Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,485 --> 00:00:58,365
Η ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΔΥΝΑΜΗ
ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ
2
00:00:58,445 --> 00:01:00,445
ΣΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΣΥΛΛΕΓΟΝΤΑΙ
ΑΠΟ ΤΡΕΙΣ
3
00:01:00,525 --> 00:01:02,965
ΜΕΓΑΛΕΣ ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ.
4
00:01:03,045 --> 00:01:06,645
Η ΠΡΩΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΜΠΑΚΛI
ΣΤΟ ΝΤΕΝΒΕΡ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ.
5
00:01:07,845 --> 00:01:11,365
Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΝΓΟΥΙΘ ΧΙΛ
ΣΤΟ ΧΑΡΟΓΚΕΪΤ, ΓΙΟΡΚΣΙΡ.
6
00:01:12,805 --> 00:01:14,805
Η ΤΡΙΤΗ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΑΪΝ ΓΚΑΠ.
7
00:01:14,885 --> 00:01:18,565
ΛΙΓΑ ΜΙΛΙΑ ΕΞΩ ΑΠΟ ΜΙΑ ΜΙΚΡΗ ΠΟΛΗ
ΣΤΗΝ ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ...
8
00:01:21,485 --> 00:01:23,125
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
9
00:01:23,205 --> 00:01:25,165
Μας συμφέρει να είμαστε ενωμένοι.
10
00:01:25,925 --> 00:01:28,085
Οι Αυστραλοί για τους Αυστραλούς.
11
00:01:28,565 --> 00:01:30,325
Οι Αμερικάνοι για τους Αμερικάνους.
12
00:01:33,925 --> 00:01:36,005
Η πεμπτουσία της Συμμαχίας...
13
00:01:37,645 --> 00:01:40,925
Ευημερία χωρίς ελευθερία
είναι ένα άλλο είδος φτώχειας.
14
00:01:48,845 --> 00:01:50,445
Εμπιστέψου, αλλά επαλήθευε.
15
00:02:07,925 --> 00:02:10,045
Καλή μέρα, ε; Λύθηκε το μυστήριο.
16
00:02:13,445 --> 00:02:14,885
Ένας τρελός Ροχίνγκια.
17
00:02:16,285 --> 00:02:17,645
Ποιος θα το φανταζόταν.
18
00:02:20,445 --> 00:02:21,565
Είναι λογικό, όμως.
19
00:02:21,765 --> 00:02:22,605
Ναι.
20
00:02:22,685 --> 00:02:23,685
ΚΑΘ ΣΙΝΚΛΕΡ
21
00:02:31,285 --> 00:02:33,085
ΟΛΑ ΚΑΛΑ, Ο ΓΚΑΣ ΠΙΣΤΕΥΕΙ
22
00:02:33,165 --> 00:02:36,125
ΟΤΙ ΟΙ ΡΟΧΙΝΓΚΙΑ ΕΡΙΞΑΝ ΤΟ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟ.
23
00:02:46,005 --> 00:02:47,005
Η Τζας.
24
00:02:48,325 --> 00:02:49,885
- Νέα;
- Ναι.
25
00:02:51,525 --> 00:02:53,885
Πιστεύει ότι ο Γκας έχαψε την ιστορία.
26
00:02:56,325 --> 00:02:57,885
Είναι μαζί του λίγο καιρό.
27
00:02:58,405 --> 00:02:59,605
Ο Ίθαν κι ο Ρούντι;
28
00:03:00,885 --> 00:03:01,885
Δεν λέει.
29
00:03:03,605 --> 00:03:04,885
Γιατί να μην το πίστεψαν;
30
00:03:06,325 --> 00:03:08,685
Ας μη συγχαρούμε τους εαυτούς μας ακόμα.
31
00:03:09,565 --> 00:03:11,885
- Πρέπει να περπατάμε στις μύτες.
- Ναι.
32
00:03:12,645 --> 00:03:14,405
Σαν νάνος σε ουρητήριο.
33
00:03:16,965 --> 00:03:18,205
Αυτό λέγεται χιούμορ.
34
00:03:18,805 --> 00:03:19,885
Δεν είσαι αστείος.
35
00:03:20,525 --> 00:03:21,805
Ναι, αλλά έχω δίκιο.
36
00:03:22,725 --> 00:03:23,725
Το έχαψαν.
37
00:03:24,245 --> 00:03:26,405
Ίσως δεν χρειάζεται να ανησυχείς
για κάτι άλλο.
38
00:03:30,325 --> 00:03:32,205
Και για να είμαστε σίγουροι,
39
00:03:32,285 --> 00:03:34,805
υπόσχομαι να κάτσω
μέχρι το τέλος του έτους...
40
00:03:35,805 --> 00:03:36,925
Για την ακρίβεια...
41
00:03:38,205 --> 00:03:40,565
μου αρέσει περισσότερο αυτήν τη φορά εδώ.
42
00:03:43,005 --> 00:03:43,925
Άλλη μία μπύρα;
43
00:03:44,005 --> 00:03:45,565
Είπαμε μία. Μην το τραβάς.
44
00:03:46,365 --> 00:03:47,365
Σωστά.
45
00:03:48,805 --> 00:03:50,765
- Να σε πάω σπίτι;
- Όχι, ευχαριστώ.
46
00:03:52,085 --> 00:03:53,445
Πού είναι το σπίτι, αλήθεια;
47
00:03:53,565 --> 00:03:54,565
Άντε γαμήσου.
48
00:03:55,605 --> 00:03:56,605
Αυτό ήταν αστείο.
49
00:03:59,245 --> 00:04:00,245
Μαλάκα.
50
00:04:14,085 --> 00:04:15,285
Σύμφωνα με τον Γκας,
51
00:04:15,565 --> 00:04:16,565
αν και
52
00:04:16,805 --> 00:04:19,645
ο Μόουζες θυμάται τον Τζέικομπ
από την πρώτη του φορά εδώ,
53
00:04:19,725 --> 00:04:21,485
κανείς δεν ήξερε πολλά γι' αυτόν.
54
00:04:21,565 --> 00:04:23,005
Κάπου θα έχει παρελθόν.
55
00:04:23,085 --> 00:04:23,925
Ναι.
56
00:04:24,005 --> 00:04:27,125
Θα μπορούσαμε να ζητήσουμε
απ' την Καθ τον φάκελό του.
57
00:04:27,205 --> 00:04:28,565
Υπό αυτές τις συνθήκες;
58
00:04:28,845 --> 00:04:30,365
Γιατί όχι; Ποτέ δεν ξέρεις.
59
00:04:30,445 --> 00:04:31,925
Ναι, το ξέρω.
60
00:04:32,725 --> 00:04:36,685
Μπορώ να τον βρω με πλάγιο τρόπο.
61
00:04:37,325 --> 00:04:38,325
Με συγχωρείς.
62
00:04:38,645 --> 00:04:39,765
Δεν το άκουσα αυτό.
63
00:04:40,045 --> 00:04:42,565
Κάτι για τον καιρό έλεγα.
64
00:04:42,885 --> 00:04:44,205
Μη σε πιάσει η μπόρα,
65
00:04:44,525 --> 00:04:45,605
αυτό έχω να πω.
66
00:04:46,005 --> 00:04:47,445
Πάντα σοφές συμβουλές.
67
00:04:50,325 --> 00:04:53,885
Τη στιγμή που ο υπολογιστής στο Δωμάτιο
Συλλογής θα αρχίσει να εκπέμπει,
68
00:04:53,965 --> 00:04:56,205
θα ειδοποιηθούμε, εδώ.
69
00:04:56,285 --> 00:04:57,485
Μόλις συμβεί αυτό,
70
00:04:57,565 --> 00:04:59,645
θα υπάρχει ένα τηλέφωνο σε ακτίνα 200 μ.
71
00:04:59,725 --> 00:05:00,965
που θα κατεβάζει αρχεία.
72
00:05:01,045 --> 00:05:02,405
Κι αν το βρούμε γρήγορα,
73
00:05:02,485 --> 00:05:03,685
και μάθουμε τον ιδιοκτήτη,
74
00:05:04,205 --> 00:05:06,045
θα γλιτώσουμε μεγάλη ντροπή.
75
00:05:06,125 --> 00:05:07,685
Θα σώσουμε τις καριέρες μας.
76
00:05:07,925 --> 00:05:08,765
Ναι. Λογικά.
77
00:05:08,845 --> 00:05:09,925
Ποιος το έφτιαξε;
78
00:05:10,125 --> 00:05:11,125
Εγώ.
79
00:05:11,565 --> 00:05:12,885
Μπορώ να κάνω διάφορα.
80
00:05:15,085 --> 00:05:16,085
Εντάξει.
81
00:05:16,965 --> 00:05:17,965
Προφανώς,
82
00:05:18,325 --> 00:05:21,285
αυτό το τάμπλετ δεν θα φύγει
από την απόρρητη ζώνη.
83
00:05:21,445 --> 00:05:25,725
Άρα, ένας από εμάς πρέπει να είναι εδώ
όταν η Ομάδα Άλφα είναι στη Βάση.
84
00:05:25,805 --> 00:05:28,645
Τις επόμενες τέσσερις μέρες
δουλεύουν επτά με επτά.
85
00:05:28,725 --> 00:05:29,885
Τότε θα είμαστε κι εμείς.
86
00:05:29,965 --> 00:05:31,525
Τουλάχιστον είναι πρωινοί.
87
00:05:31,725 --> 00:05:33,365
Έχουν δύο πρωινές βάρδιες
88
00:05:33,445 --> 00:05:35,525
με κενό στη μέση και μετά βραδινές.
89
00:05:36,005 --> 00:05:37,165
Δεν θα φανεί
90
00:05:37,245 --> 00:05:39,525
ύποπτο αν αρχίσουμε να μένουμε τα βράδια
91
00:05:39,605 --> 00:05:41,845
για να κοιτάμε αυτό,
μόνο όταν δουλεύουν βράδυ;
92
00:05:42,405 --> 00:05:43,405
Σύμφωνοι.
93
00:05:43,525 --> 00:05:45,285
- Οι νύχτες θα φανούν περίεργες.
- Σωστά.
94
00:05:45,365 --> 00:05:48,285
Αν φτάσουμε εκεί,
το ρίσκο θα είναι ήδη μεγάλο.
95
00:05:48,485 --> 00:05:49,325
Λοιπόν,
96
00:05:49,405 --> 00:05:50,405
έχουμε
97
00:05:50,885 --> 00:05:51,725
περίπου 12
98
00:05:51,805 --> 00:05:54,085
- μέρες να το λύσουμε.
- Σωστά.
99
00:05:54,725 --> 00:05:55,965
Είναι αρκετός καιρός.
100
00:05:56,045 --> 00:05:59,405
Πρέπει να πιστέψουν ότι όλα
είναι καλά και τους εμπιστευόμαστε.
101
00:05:59,485 --> 00:06:00,325
Όσο εμείς ψάχνουμε
102
00:06:00,405 --> 00:06:02,365
- τον προδότη.
- Ωραία. Πρώτον,
103
00:06:03,645 --> 00:06:04,885
γιατί το κάνουν;
104
00:06:04,965 --> 00:06:08,165
Να φρεσκάρουμε τα κίνητρα για προδοσία.
105
00:06:08,365 --> 00:06:09,805
Λ για...
106
00:06:09,885 --> 00:06:12,045
- Λεφτά.
- Ι για ιδεολογία.
107
00:06:12,125 --> 00:06:13,845
- Κ για...
- Κίνδυνο.
108
00:06:13,925 --> 00:06:14,805
Ή καταναγκασμό.
109
00:06:14,885 --> 00:06:16,245
Και Ε για εγωισμό.
110
00:06:16,325 --> 00:06:17,885
Κάποιες φορές είναι από πικρία.
111
00:06:17,965 --> 00:06:19,005
Και για αιώνες,
112
00:06:19,085 --> 00:06:23,685
κάθε προδότης είχε ένα
από αυτά τα κίνητρα. Άρα,
113
00:06:25,205 --> 00:06:27,885
ποιος από αυτούς τους έξι,
έχει ποιο πρόβλημα;
114
00:06:28,605 --> 00:06:30,405
Να ελέγξουμε τις ζωές τους. Ας
115
00:06:30,725 --> 00:06:31,965
δούμε τους φακέλους τους.
116
00:06:32,045 --> 00:06:35,405
Για να είναι ξεκάθαρο.
Όλοι θα δούμε και τους έξι φακέλους;
117
00:06:35,485 --> 00:06:37,805
Εσείς τους Αυστραλούς,
εγώ τους Αμερικάνους;
118
00:06:37,885 --> 00:06:38,965
Απόλυτη διαφάνεια.
119
00:06:39,485 --> 00:06:41,965
Και μετά, θα τους χαλαρώσουμε,
να μας μιλήσουν.
120
00:06:42,045 --> 00:06:43,965
Εντάξει. Ξεκινάμε απ' το σπίτι μου;
121
00:06:44,045 --> 00:06:46,165
Απόψε. Διακριτικά.
122
00:06:46,525 --> 00:06:47,525
Να πιούμε ένα ποτό.
123
00:06:47,605 --> 00:06:48,965
Να είναι απροετοίμαστοι.
124
00:06:49,085 --> 00:06:53,605
Να ξεκινήσουμε χαλαρή κουβέντα
και να δούμε τι θα βγει.
125
00:06:54,165 --> 00:06:55,325
Βασικά, όχι εσύ.
126
00:06:55,805 --> 00:06:56,805
Υπερβολικό;
127
00:06:57,325 --> 00:06:58,165
Νομίζω.
128
00:06:58,245 --> 00:06:59,245
Μάλλον.
129
00:07:00,245 --> 00:07:02,725
Και πρέπει να κρατάμε αρχείο
130
00:07:02,805 --> 00:07:03,845
όλων όσων λένε.
131
00:07:04,085 --> 00:07:06,885
Χειρόγραφα μόνο.
Να τα γράφετε όσο είναι φρέσκα.
132
00:07:07,405 --> 00:07:10,125
Και, πού θα τα φυλάμε; Εδώ;
133
00:07:10,205 --> 00:07:11,205
Φυσικά.
134
00:07:11,285 --> 00:07:12,285
Να θυμάστε.
135
00:07:13,045 --> 00:07:15,125
Δώδεκα μέρες. Τόσο έχουμε.
136
00:07:16,205 --> 00:07:18,045
Ακόμα νομίζεις ότι είναι η Τζασμίνα;
137
00:07:18,125 --> 00:07:20,405
Αν έπρεπε να στοιχηματίσω τώρα, ναι.
138
00:07:20,485 --> 00:07:21,485
Τι κίνητρο έχει;
139
00:07:21,965 --> 00:07:22,965
Δεν ξέρω.
140
00:07:23,805 --> 00:07:25,245
Ίσως μάθουμε απόψε.
141
00:07:26,325 --> 00:07:28,685
Μπορείς να στείλεις τώρα
τους φακέλους των Αυστραλών;
142
00:07:28,765 --> 00:07:30,925
- Των Ντεμπ, Τζασμίνα και Σάιμον;
- Ναι.
143
00:07:40,685 --> 00:07:44,525
Το Ερ Φορς Ουάν πλησιάζει
το Πεκίνο, έξω απ' το Ρανγκούν.
144
00:07:44,605 --> 00:07:47,245
Ώρα άφιξης μηδέν-ένα-μηδέν-τέσσερα Ζήτα.
145
00:07:47,325 --> 00:07:49,485
- Ψηφιακό;
- Καμία δραστηριότητα.
146
00:07:50,125 --> 00:07:52,085
- Εξοπλισμός;
- Καμία ένδειξη για τεστ όπλου
147
00:07:52,165 --> 00:07:53,165
στο ίχνος πτήσης.
148
00:07:53,245 --> 00:07:54,885
- Συνομιλίες;
- Πολιτικό γραφείο ήσυχο.
149
00:07:54,965 --> 00:07:56,565
Χαλαρές κουβέντες. Σάιμον;
150
00:07:57,805 --> 00:07:58,805
Σάιμον;
151
00:08:00,405 --> 00:08:02,005
Όχι, τίποτα, τίποτα από στρατό.
152
00:08:02,085 --> 00:08:03,365
Ακούγεται σαν να περιμένουν,
153
00:08:03,805 --> 00:08:06,165
να είναι καλοί οικοδεσπότες.
Φιλικοί. Ευγενικοί.
154
00:08:06,245 --> 00:08:08,285
Ποιο το νόημα να πάει ο Κερ
στο Πεκίνο τότε;
155
00:08:08,365 --> 00:08:10,565
Αν απλά χαμογελούν και δεν πουν τίποτα;
156
00:08:10,645 --> 00:08:12,485
Είπε σε όλους ότι
157
00:08:12,565 --> 00:08:15,085
θα προστάτευε το πλοίο
κι η Κίνα το αχρήστευσε.
158
00:08:15,165 --> 00:08:16,405
Δεν θα το αγνοήσει.
159
00:08:16,485 --> 00:08:17,605
Ο Ομπάμα στη Συρία;
160
00:08:17,685 --> 00:08:19,645
Ναι, και είδες πώς πήγε.
161
00:08:19,725 --> 00:08:21,925
Είδες τα παιδιά που πέθαιναν από τα αέρια;
162
00:08:22,005 --> 00:08:24,525
Η Συρία δεν προσπαθούσε
να πάρει τη θέση μας.
163
00:08:24,885 --> 00:08:25,765
Ενώ η Κίνα;
164
00:08:25,845 --> 00:08:26,685
Πλάκα κάνεις;
165
00:08:26,845 --> 00:08:28,245
Το πρώτο στη διακήρυξή τους.
166
00:08:28,325 --> 00:08:29,845
Απλά θέλουν δύναμη στην Ασία.
167
00:08:29,925 --> 00:08:31,965
Είσαι τρελός αν νομίζεις
ότι θα μείνουν εκεί.
168
00:08:32,045 --> 00:08:35,005
- Εσείς θέλετε πόλεμο για...
- Αν δεν θέλουν πόλεμο, καλύτερα
169
00:08:35,085 --> 00:08:37,485
να ζητήσουν συγγνώμη δημόσια
για την επίθεση.
170
00:08:37,565 --> 00:08:40,605
Ναι, σίγουρα. Ο πρόεδρος Τσεν
θα παρακαλάει τον Πρόεδρό σας.
171
00:08:40,685 --> 00:08:42,005
Αυτό θέλει ο Πρόεδρος.
172
00:08:42,085 --> 00:08:43,685
Σήμερα, τώρα, από την Κίνα.
173
00:08:43,765 --> 00:08:45,845
Αλλιώς, θα αντιδράσει. Να καταλάβουν
174
00:08:45,925 --> 00:08:47,285
τι μας αναγκάζουν να κάνουμε.
175
00:08:48,805 --> 00:08:50,245
Επικοινωνιακό,
176
00:08:50,325 --> 00:08:51,565
ανοίξτε τη συχνότητα
177
00:08:51,645 --> 00:08:53,365
της κινητής τηλεφωνίας στο Πεκίνο.
178
00:08:53,445 --> 00:08:55,565
Θα πρέπει να πάρουμε κεραία από Πακιστάν.
179
00:08:55,645 --> 00:08:57,645
Αν πρέπει, θα το κάνουμε.
180
00:08:57,725 --> 00:08:59,445
- Για τις επόμενες ώρες.
- Εντάξει.
181
00:09:37,845 --> 00:09:39,085
- Βρήκες τίποτα;
- Ίσως.
182
00:09:40,645 --> 00:09:41,645
Το θυμάσαι αυτό;
183
00:09:42,605 --> 00:09:44,765
Όταν ο Γκας έγινε Υπεύθυνος Αποστολής;
184
00:09:46,005 --> 00:09:47,125
Η Ελοΐζ Τσάμπερς.
185
00:09:47,205 --> 00:09:48,285
Είχε κάνει αίτηση;
186
00:09:49,405 --> 00:09:50,405
Έτσι φαίνεται.
187
00:09:50,925 --> 00:09:53,405
Και δεν της πήραμε καν συνέντευξη.
188
00:09:53,485 --> 00:09:56,165
Είναι όμως αρκετό
για να προδώσει τη χώρα της;
189
00:09:57,005 --> 00:10:00,325
Αν το Πεκίνο διάβασε τους φακέλους,
190
00:10:00,405 --> 00:10:03,725
και προσπαθούν να δημιουργήσουν πρόβλημα,
191
00:10:04,805 --> 00:10:09,445
ίσως είπαν στον Ζου Ζο από τη Σονγκούραν
192
00:10:09,525 --> 00:10:11,805
να δει αν μπορεί να διαφθαρεί, κι ίσως
193
00:10:12,365 --> 00:10:13,845
την άκουσε
194
00:10:14,485 --> 00:10:16,005
να παραπονιέται για μας...
195
00:10:16,085 --> 00:10:17,085
Όχι.
196
00:10:17,445 --> 00:10:18,445
Δεν το πιστεύω.
197
00:10:19,045 --> 00:10:20,045
Πολλές εικασίες.
198
00:10:20,405 --> 00:10:21,405
Κάτι που να ενισχύει
199
00:10:21,485 --> 00:10:23,485
το προαίσθημα για τη Τζασμίνα Ντέλιτς;
200
00:10:23,565 --> 00:10:24,565
Όχι ακριβώς.
201
00:10:26,805 --> 00:10:30,845
Αλλά μπήκε πολύ έξυπνα εδώ μέσα.
202
00:10:35,165 --> 00:10:36,165
Ενδιαφέρον.
203
00:10:38,645 --> 00:10:40,245
Δεν καταλαβαίνω, Πολ.
204
00:10:40,325 --> 00:10:41,485
Γιατί θες τροποποίηση;
205
00:10:41,565 --> 00:10:43,845
Σας συμβουλευτήκαμε σε κάθε βήμα.
206
00:10:45,125 --> 00:10:46,885
Ναι. Για το ορυχείο.
207
00:10:46,965 --> 00:10:49,645
Αλλά ο αγωγός δεν είναι μόνο
στη χώρα μας, Ζου,
208
00:10:50,165 --> 00:10:51,765
πάει μέχρι το Ντάργουιν.
209
00:10:52,205 --> 00:10:55,325
Η Κεντρική Επιτροπή Γης το ανέθεσε
στους ντόπιους ιδιοκτήτες.
210
00:10:55,405 --> 00:10:56,725
Έχουν κάποιες σκέψεις.
211
00:10:57,685 --> 00:10:59,125
Και δεν είμαι μόνος μου.
212
00:10:59,565 --> 00:11:01,045
Είμαι απλά ο ενδιάμεσος.
213
00:11:02,325 --> 00:11:03,325
Ένας φίλος,
214
00:11:03,405 --> 00:11:04,805
που σε προειδοποιεί,
215
00:11:05,165 --> 00:11:08,165
οπότε όταν σου απαντήσουν επίσημα,
να είσαι έτοιμος.
216
00:11:08,365 --> 00:11:09,645
Όλοι θέλουν χρήματα.
217
00:11:09,725 --> 00:11:10,565
Όχι,
218
00:11:10,645 --> 00:11:11,885
εργασία.
219
00:11:12,845 --> 00:11:15,845
Να μας εγγυηθείτε ότι ένα καλό ποσοστό
220
00:11:15,925 --> 00:11:18,205
των θέσεων θα καλυφθούν από εμάς.
221
00:11:18,845 --> 00:11:21,325
Αυτό θέλουν οι δικοί μου.
222
00:11:21,405 --> 00:11:22,965
Δεν μπορώ να σου πω ναι
223
00:11:23,045 --> 00:11:23,885
εγώ.
224
00:11:23,965 --> 00:11:25,765
Θα πρέπει να ενημερωθεί το Πεκίνο.
225
00:11:25,845 --> 00:11:26,885
Γι' αυτό σ' τα λέω.
226
00:11:27,325 --> 00:11:29,245
Για να κινήσεις τις διαδικασίες.
227
00:11:29,885 --> 00:11:31,325
Μπορούμε να περιμένουμε.
228
00:11:32,525 --> 00:11:33,725
Δεν θα πάμε πουθενά.
229
00:11:34,165 --> 00:11:35,485
Είμαστε εδώ από παλιά.
230
00:11:36,685 --> 00:11:38,645
Αλλά πρέπει να συμφωνήσουμε εμείς
231
00:11:39,205 --> 00:11:42,125
πριν πάτε στο Συμβούλιο Ξένων Επενδύσεων.
232
00:11:42,205 --> 00:11:45,085
Εντάξει. Έτσι είναι τα πράγματα, σωστά;
233
00:11:45,565 --> 00:11:47,325
Θα πρέπει να το χειριστούμε.
234
00:11:48,245 --> 00:11:50,365
- Μπελ.
- Γεια, ξανά.
235
00:11:50,445 --> 00:11:51,445
- Γεια.
- Γεια, Πολ.
236
00:11:51,485 --> 00:11:53,725
Τον πήρες; Τον πίνακα;
237
00:11:53,805 --> 00:11:55,605
Ναι, τον πήρα.
238
00:11:55,685 --> 00:11:57,005
Θα μου τον στείλουν.
239
00:11:57,925 --> 00:12:01,365
Να τον προσλάβετε σαν υπέρμαχο
της αβορίγινης τέχνης.
240
00:12:01,445 --> 00:12:02,805
Είναι πολύ παθιασμένος.
241
00:12:03,045 --> 00:12:04,565
- Τι πήρες;
- Ένα κομμάτι
242
00:12:04,645 --> 00:12:06,645
από κάποια Μαίρη. Είναι όμορφο.
243
00:12:07,085 --> 00:12:09,805
Υπέροχο κομμάτι.
Το βάθος του χρώματος, μαγικό.
244
00:12:10,445 --> 00:12:13,285
Νιώθεις τη ζεστασιά να βγαίνει
απ' τον καμβά.
245
00:12:14,085 --> 00:12:16,725
Είναι από ένα μέρος που λέγεται Ανκερί;
246
00:12:16,805 --> 00:12:18,525
- Ανκολά.
- Ανκολά.
247
00:12:18,685 --> 00:12:20,125
Ναι. Έχεις πάει εκεί;
248
00:12:20,805 --> 00:12:23,045
Είναι πανέμορφο μέρος. Πρέπει να πας.
249
00:12:23,125 --> 00:12:24,925
Η Ίμι πάει εκεί τα γκρουπ της.
250
00:12:25,125 --> 00:12:26,685
Μπορώ να μάθω το πρόγραμμά της.
251
00:12:26,765 --> 00:12:28,525
Όχι, ευχαριστώ, Πολ.
252
00:12:28,605 --> 00:12:29,925
Δεν μ' αρέσουν πολύ
253
00:12:30,125 --> 00:12:31,205
τα γκρουπ. Ξέρεις,
254
00:12:31,285 --> 00:12:33,685
ακούν την προφορά μου και ρωτάνε διάφορα.
255
00:12:34,285 --> 00:12:36,045
- Ναι.
- Εγώ θα ήθελα να πάω.
256
00:12:36,485 --> 00:12:38,925
Εντάξει. Εύκολο. Άσ' το πάνω μου.
257
00:12:39,005 --> 00:12:40,005
Θα δω τι θα κάνω.
258
00:12:40,125 --> 00:12:42,245
Και μη σε νοιάζει. Θα βρούμε άκρη.
259
00:12:43,445 --> 00:12:44,445
Τα λέμε, Μπελ.
260
00:12:44,965 --> 00:12:46,005
Αντίο, Πολ.
261
00:12:46,685 --> 00:12:48,605
Παρακαλώ, κάθισε.
262
00:12:49,525 --> 00:12:50,525
- Ναι;
- Ναι.
263
00:12:56,125 --> 00:12:59,325
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Ναι.
264
00:13:00,845 --> 00:13:01,885
Κάτι έχουμε.
265
00:13:02,645 --> 00:13:05,045
Κινέζοι αξιωματούχοι βρίσκουν θέση
στον Ρόμπερτ Μπόιλ.
266
00:13:05,965 --> 00:13:08,845
Έχει καλούς φίλους Κινέζους
στην Αυστραλία.
267
00:13:09,485 --> 00:13:10,725
Τελείως αντίθετοι.
268
00:13:12,005 --> 00:13:13,125
Ωραία. Ευχαριστώ.
269
00:13:14,045 --> 00:13:15,045
Τότε...
270
00:13:17,605 --> 00:13:19,925
Ευχαριστώ. Κουτσομπολεύουν.
Ποιος τρώει γλουτένη,
271
00:13:20,005 --> 00:13:21,005
ποιος θα μεθύσει...
272
00:13:21,045 --> 00:13:22,085
Τι είναι αυτό;
273
00:13:22,165 --> 00:13:24,525
Το επίσημο δείπνο του Τσεν αύριο,
μετά τον Πρόεδρο.
274
00:13:24,605 --> 00:13:27,765
Ο υπεύθυνος του πολιτικού σας γραφείου
βρήκε πρόσκληση για εκεί;
275
00:13:27,845 --> 00:13:28,765
Ναι. Γνωρίστηκαν
276
00:13:28,845 --> 00:13:30,645
όταν ήταν πρέσβης εκεί.
277
00:13:30,725 --> 00:13:32,845
Είναι διακοπές εκεί μετά το συνέδριο.
278
00:13:33,005 --> 00:13:34,005
Δεν είναι περίεργο.
279
00:13:34,045 --> 00:13:35,925
Πάει διακοπές στο Πεκίνο;
280
00:13:36,005 --> 00:13:38,165
Χάλια για σέρφινγκ,
αλλά έχουν μεγάλο τείχος.
281
00:13:38,245 --> 00:13:40,365
Τζέικομπ, στις Κινέζικες
Μυστικές Υπηρεσίες
282
00:13:40,445 --> 00:13:42,365
βρήκαν ηχητικό αρχείο του Προέδρου Κερ.
283
00:13:42,445 --> 00:13:44,245
Έχει πάθει κρίση, φίλε.
284
00:13:44,325 --> 00:13:45,525
Κανάλι 14, άκου το.
285
00:13:45,725 --> 00:13:49,085
Κι ο Φίλιπ Μπερκ, τι ηλίθιος.
286
00:13:49,525 --> 00:13:51,725
Περπατάει καμαρωτά
σαν πολιτικός του κόσμου
287
00:13:51,805 --> 00:13:54,525
ενώ κανείς δεν νοιάζεται
για το τι λέει. Και μετά,
288
00:13:54,605 --> 00:13:57,645
μου κάνει κήρυγμα για ειρήνη στην Ασία;
289
00:13:57,725 --> 00:14:00,085
Ποιοι διάολο νομίζουν
ότι είναι οι Αυστραλοί;
290
00:14:00,165 --> 00:14:02,125
Υπάρχουν πιο πολλά άτομα στη Σανγκάη
291
00:14:02,205 --> 00:14:05,525
απ' ό,τι στη μικρή κωλοχώρα τους.
292
00:14:05,605 --> 00:14:07,245
Αλήθεια είναι. Είναι ζωντανό;
293
00:14:07,325 --> 00:14:09,925
Όχι, όχι. Πριν από 20 λεπτά
στο δωμάτιο του ξενοδοχείου.
294
00:14:10,005 --> 00:14:11,685
Από το κινητό ενός πράκτορα.
295
00:14:11,805 --> 00:14:12,885
Πώς το κατέγραψαν;
296
00:14:12,965 --> 00:14:16,325
Η CIA ψάχνει για κοριούς σε κάθε δωμάτιο
που μπαίνει ο Πρόεδρος.
297
00:14:16,405 --> 00:14:17,685
Καινούριος εξοπλισμός.
298
00:14:17,765 --> 00:14:19,325
Ηλίθιος, χαζός παπάρας.
299
00:14:19,645 --> 00:14:20,485
Ναι,
300
00:14:20,565 --> 00:14:21,405
αν μαθευτεί...
301
00:14:21,485 --> 00:14:22,805
Από τους Κινέζους; Μπα.
302
00:14:22,885 --> 00:14:26,725
Αποκλείεται. Καλύτερα
να βάλουν νέον ταμπέλα που να λέει
303
00:14:26,805 --> 00:14:28,285
ότι ανακάλυψαν κάτι καινούριο,
304
00:14:28,365 --> 00:14:30,645
- το τελευταίο που θέλουν.
- Αν κλέψεις κάποιον,
305
00:14:30,725 --> 00:14:32,645
- κράτα το μυστικό όσο μπορείς.
- Ακριβώς.
306
00:14:32,725 --> 00:14:33,725
Σκατά.
307
00:14:35,005 --> 00:14:36,645
Άλλαξαν κωδικό κρυπτογράφησης.
308
00:14:36,725 --> 00:14:38,885
- Ποιοι;
- Οι Κινέζοι. Πριν από 30 δευτερόλεπτα.
309
00:14:38,965 --> 00:14:40,645
Χάσαμε επαφή με όλα τα σήματά τους.
310
00:14:40,725 --> 00:14:42,325
Εικόνα; Φαίνεται κάτι;
311
00:14:42,405 --> 00:14:44,845
Καμία απογείωση. Πτήσεις ρουτίνας μόνο.
312
00:14:47,725 --> 00:14:49,685
Απλά προετοιμάζονται μάλλον.
313
00:14:51,045 --> 00:14:52,205
Αν οι Πρόεδροι
314
00:14:52,285 --> 00:14:54,485
δεν τα πάνε καλά στη συνάντηση αύριο.
315
00:15:08,725 --> 00:15:11,445
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ
316
00:15:32,045 --> 00:15:33,045
- Γεια.
- Γεια.
317
00:15:34,525 --> 00:15:35,525
Είσαι καλά;
318
00:15:36,525 --> 00:15:37,605
Ναι, είναι λίγο...
319
00:15:39,245 --> 00:15:40,245
Ναι.
320
00:15:41,045 --> 00:15:43,165
Θα πας στην Καθ απόψε;
321
00:15:44,005 --> 00:15:46,605
Ναι, θα μιλήσω στο Skype
με την οικογένεια,
322
00:15:47,045 --> 00:15:48,605
με τη Σαλ και τα κορίτσια,
323
00:15:48,685 --> 00:15:49,525
και θα έρθω.
324
00:15:49,605 --> 00:15:52,725
Πώς πάει αυτό; Εσύ εδώ κι εκείνη
εκεί με τα παιδιά;
325
00:15:53,325 --> 00:15:54,325
Συγγνώμη.
326
00:15:54,725 --> 00:15:55,725
Είμαι απλά περίεργη.
327
00:15:55,765 --> 00:15:58,845
Είσαι απ' τους λίγους εδώ
που κρατάνε έναν γάμο, γι' αυτό...
328
00:15:58,965 --> 00:16:00,525
Δεν ξέρω αν κρατάει, Τζας.
329
00:16:01,365 --> 00:16:02,365
Εννοώ ότι
330
00:16:03,325 --> 00:16:05,125
η Σαλ λέει ότι γυρνάω,
331
00:16:05,205 --> 00:16:07,165
βάζω τα πόδια πάνω, χαλαρώνω...
332
00:16:07,245 --> 00:16:08,965
κι εκείνη τρέχει πάνω κάτω.
333
00:16:09,045 --> 00:16:09,885
Εντάξει.
334
00:16:09,965 --> 00:16:11,805
Θα έπρεπε να είχα μείνει εργένης.
335
00:16:12,325 --> 00:16:14,525
Θα είχα ξεπληρώσει την υποθήκη ήδη.
336
00:16:17,045 --> 00:16:18,965
Θα τους μετράμε
όταν μπαίνουν και βγαίνουν;
337
00:16:19,045 --> 00:16:20,045
Κάθε μέρα.
338
00:16:20,125 --> 00:16:22,125
Μόνο έτσι θα ξέρουμε τι κάνουν.
339
00:16:22,205 --> 00:16:23,325
- Σωστά.
- Ναι.
340
00:16:24,125 --> 00:16:25,405
Μην κοιτάτε έτσι.
341
00:16:25,485 --> 00:16:27,045
Να νιώθουν την εμπιστοσύνη μας.
342
00:16:27,565 --> 00:16:29,285
Απλά κοιτάμε αν φεύγουν όλοι.
343
00:16:29,925 --> 00:16:31,485
- Τα λέμε, κε Φοξ.
- Βεβαίως.
344
00:16:35,565 --> 00:16:38,165
Όλοι οι ανώτεροι δουλεύουν
μέχρι αργά σήμερα;
345
00:16:39,405 --> 00:16:40,405
Τζέικομπ.
346
00:16:41,965 --> 00:16:43,085
Από πού πετάχτηκες;
347
00:16:43,365 --> 00:16:46,285
Μόλις έδωσα αναφορά σ' αυτούς τους δύο
για τη σημερινή βάρδια.
348
00:16:47,325 --> 00:16:49,285
Τέλος πάντων. Καλύτερα να βιαστώ.
349
00:16:50,045 --> 00:16:51,045
Τα λέμε στης Καθ.
350
00:16:54,165 --> 00:16:55,165
Ναι.
351
00:17:12,805 --> 00:17:14,445
Έτσι είμαι ο αρχηγός. Βλέπετε;
352
00:17:14,525 --> 00:17:17,165
Γι' αυτό δεν σας αφήνω
να ζείτε εδώ, τσάμπα.
353
00:17:17,245 --> 00:17:18,765
Γιατί σας έχω και τους δύο.
354
00:17:18,845 --> 00:17:19,845
Αυτό κάνω.
355
00:17:19,885 --> 00:17:21,845
- Βλέπεις; Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
- Εντάξει.
356
00:17:21,925 --> 00:17:23,005
Μην πας να φύγεις.
357
00:17:23,085 --> 00:17:24,285
- Τότε πονάει.
- Έλα.
358
00:17:24,365 --> 00:17:25,205
- Δείπνο.
- Πάμε.
359
00:17:25,285 --> 00:17:26,285
- Δείπνο.
- Χέρια.
360
00:17:26,365 --> 00:17:28,605
Πάμε. Με σαπούνι.
361
00:17:28,685 --> 00:17:30,925
Εντάξει. Έλα εδώ. Κλείσε τα μάτια σου.
362
00:17:31,245 --> 00:17:32,445
Κλείσε τα μάτια σου.
363
00:17:36,765 --> 00:17:37,765
Περίμενε...
364
00:17:39,605 --> 00:17:40,445
Εντάξει.
365
00:17:40,525 --> 00:17:42,885
- Φοβάμαι. Εντάξει.
- Εντάξει.
366
00:17:43,965 --> 00:17:45,285
Κράτα τα κλειστά.
367
00:17:46,525 --> 00:17:47,525
Άνοιξέ τα.
368
00:17:49,725 --> 00:17:50,725
Τι λες;
369
00:17:51,125 --> 00:17:51,965
Εννοώ,
370
00:17:52,045 --> 00:17:54,205
μπορεί να πάει κι αλλιώς. Λοιπόν...
371
00:17:57,325 --> 00:17:58,325
Πόσο έκανε;
372
00:17:59,485 --> 00:18:01,685
Επτά χιλιάδες. Αυστραλιανά δολάρια.
373
00:18:04,325 --> 00:18:06,765
Έχει τέτοιο βάθος, σαγηνευτικό. Έχει...
374
00:18:07,245 --> 00:18:09,205
πλούτο. Ξυπνάει τις αισθήσεις.
375
00:18:09,285 --> 00:18:12,245
Σχεδόν μπορείς να μυρίσεις τη σχέση
376
00:18:12,725 --> 00:18:14,325
της γης με τον καλλιτέχνη.
377
00:18:14,645 --> 00:18:15,805
Ναι, είναι...
378
00:18:18,125 --> 00:18:19,285
είναι χρωματιστό.
379
00:18:20,365 --> 00:18:21,685
Να φέρω το κρασί.
380
00:18:27,405 --> 00:18:28,405
Εμένα μου αρέσει.
381
00:18:30,205 --> 00:18:33,805
Έχω ποτά. Κρέας για μπάρμπεκιου.
Δεν χρειαζόμαστε τίποτα άλλο.
382
00:18:33,885 --> 00:18:36,725
- Το χρειαζόμαστε αυτό;
- Κάτι πρέπει να πάμε, Μόουζες.
383
00:18:36,805 --> 00:18:39,245
- Γιατί; Για ποιο λόγο;
- Είναι πάρτι.
384
00:18:40,245 --> 00:18:41,565
Στο σπίτι της Αρχηγού;
385
00:18:42,085 --> 00:18:44,525
- Το πρώτο απ' όσο θυμάμαι.
- Θα σ' αρέσει.
386
00:18:44,605 --> 00:18:46,485
Θα άλλαζα παίκτες απόψε.
387
00:18:46,965 --> 00:18:48,445
Να δω πώς θα ήταν ο Ντρέιβεν.
388
00:18:48,525 --> 00:18:50,525
Ίσως μου ταιριάζει η επίθεσή του.
389
00:18:50,605 --> 00:18:53,245
Μπορείς να παίζεις όλο το βράδυ
League of Legends
390
00:18:53,325 --> 00:18:56,165
ή να πας σ' ένα σπίτι γεμάτο
αληθινούς ανθρώπους.
391
00:18:56,245 --> 00:18:57,685
Και να χάσω χρόνο μ' ανθρώπους;
392
00:18:57,765 --> 00:19:00,365
Οι τυχαίοι αριθμοί είναι
393
00:19:00,445 --> 00:19:02,325
οκτώ-δύο-επτά-πέντε...
394
00:19:02,405 --> 00:19:04,885
Είμαστε πίθηκοι με ψευδαισθήσεις
που αλληλοσκοτωνόμαστε
395
00:19:04,965 --> 00:19:06,045
για να κυριαρχήσουμε.
396
00:19:06,125 --> 00:19:08,765
Και θα γράψω τυχαίους αριθμούς
κάτω από αυτό.
397
00:19:08,845 --> 00:19:11,325
Ή για να αποδείξουμε
ότι ο δικός μου ανύπαρκτος Θεός
398
00:19:11,405 --> 00:19:12,285
είναι ο πιο καλός.
399
00:19:12,365 --> 00:19:13,605
δεν ήξερα ποιες ομάδες
400
00:19:13,685 --> 00:19:15,325
τεσσάρων αριθμών θα είχατε...
401
00:19:15,405 --> 00:19:16,605
- Η απάντηση;
- Δύο-επτά
402
00:19:16,685 --> 00:19:17,885
επτά-τέσσερα-μηδέν.
403
00:19:17,965 --> 00:19:20,165
Κι ο αριθμός στο χαρτί που έδωσα σε σένα;
404
00:19:20,245 --> 00:19:21,725
Δύο-επτά-επτά-τέσσερα-μηδέν.
405
00:19:21,805 --> 00:19:22,805
Βλακείες.
406
00:19:23,885 --> 00:19:24,885
Τα 50 δολάρια, φίλε.
407
00:19:25,285 --> 00:19:26,565
Το άλλαξες. Πρέπει.
408
00:19:26,645 --> 00:19:28,005
- Όχι.
- Περίμενε.
409
00:19:28,085 --> 00:19:29,365
Πώς; Δεν είναι δυνατόν.
410
00:19:29,445 --> 00:19:31,165
Δεν άλλαξα τίποτα. Είναι μαγικό.
411
00:19:31,245 --> 00:19:32,285
- Πήγαινε.
- Δώσε μου 50.
412
00:19:32,365 --> 00:19:33,445
- Θα σε βρω εκεί.
- Μη.
413
00:19:33,525 --> 00:19:34,365
- Όχι.
- Δώσ' τα.
414
00:19:34,445 --> 00:19:35,565
- Πώς αλλιώς;
- Όχι, φύγε.
415
00:19:35,645 --> 00:19:36,885
- Τα 50 δολ.
- Θα 'χει πλάκα.
416
00:19:36,965 --> 00:19:38,645
Είπες... Πώς; Είναι αδύνατο.
417
00:19:38,725 --> 00:19:40,405
Είναι μαγικά, εντάξει;
418
00:19:40,485 --> 00:19:41,525
Δεν άλλαξα κάτι.
419
00:19:41,605 --> 00:19:42,605
Δώσε μου 50.
420
00:19:42,685 --> 00:19:44,485
- Άντε χάσου.
- Φίλε. Δεν κλέβει.
421
00:19:44,805 --> 00:19:46,325
Ευχαριστώ. Μαγικό, βλέπεις;
422
00:19:46,405 --> 00:19:47,765
Αλλά, δεν είναι μαγικό.
423
00:19:47,925 --> 00:19:49,245
- Απλά μαθηματικά.
- Όχι.
424
00:19:49,325 --> 00:19:50,165
Δεν είναι.
425
00:19:50,245 --> 00:19:51,245
Είναι απλό.
426
00:19:51,285 --> 00:19:52,125
- Κοίτα.
- Όχι!
427
00:19:52,205 --> 00:19:53,245
Φίλε, ξεκουμπίσου.
428
00:19:53,325 --> 00:19:54,805
Τι νούμερα έγραψες;
429
00:19:54,885 --> 00:19:55,885
Οκτώ-δύο-επτά-πέντε.
430
00:19:55,925 --> 00:19:58,485
- Ωραία, αυτό που έκανε ήταν...
- Τι διάολο γίνεται;
431
00:19:58,565 --> 00:19:59,565
Γεια!
432
00:20:00,405 --> 00:20:02,645
Γεια. Θα σας βρω μέσα.
433
00:20:03,085 --> 00:20:04,885
- Εντάξει.
- Πού είναι ο Μόουζες;
434
00:20:05,805 --> 00:20:07,645
Κάποιος κάνει μαθηματικά κόλπα.
435
00:20:08,365 --> 00:20:10,045
Μπορεί να λείπει για χρόνια.
436
00:20:11,725 --> 00:20:12,725
Είσαι όμορφη.
437
00:20:13,525 --> 00:20:14,805
Ευχαριστώ. Κι εσύ.
438
00:20:17,245 --> 00:20:19,485
- Θυμήθηκες τις μπουρμπουλήθρες;
- Ναι.
439
00:20:20,165 --> 00:20:21,165
Ωραία.
440
00:20:23,885 --> 00:20:26,165
Τι ακριβώς γιορτάζουμε;
441
00:20:26,845 --> 00:20:29,485
Κοίτα. Τίποτα συγκεκριμένο. Απλά
442
00:20:29,565 --> 00:20:31,845
σκέφτηκα ότι λίγος χρόνος μαζί
443
00:20:31,925 --> 00:20:34,445
μετά απ' ότι έγινε θα μας έκανε καλό. Άρα,
444
00:20:34,525 --> 00:20:35,525
στη φιλία!
445
00:20:35,645 --> 00:20:37,605
- Στην ομαδική δουλειά.
- Και σ' αυτό.
446
00:20:37,685 --> 00:20:38,685
- Εις υγείαν.
- Γεια μας.
447
00:20:38,765 --> 00:20:39,765
Εις υγείαν.
448
00:20:39,845 --> 00:20:41,925
Θα έρθει ο Σάιμον; Έμεινε στη βάση;
449
00:20:42,005 --> 00:20:43,845
Όχι. Μιλάει στο Skype. Δεν θ' αργήσει.
450
00:20:47,765 --> 00:20:48,765
Λοιπόν,
451
00:20:49,205 --> 00:20:50,325
άκουσα ότι το Πεκίνο
452
00:20:50,405 --> 00:20:51,405
έχει κασέτα
453
00:20:51,565 --> 00:20:54,525
με τον Πρόεδρο να παραληρεί
για τους Αυστραλούς.
454
00:20:54,605 --> 00:20:57,365
- Ναι. Το άκουσες;
- Όχι. Όχι ακόμα.
455
00:20:58,365 --> 00:21:02,005
Ήμουν στη διαχείριση δεδομένων
το απόγευμα, αλλά όχι γι' αυτό.
456
00:21:02,085 --> 00:21:05,645
Σκεφτόμουν τη ρεπόρτερ
απ' το Χονγκ Κονγκ, τη Λουίν Χο.
457
00:21:06,285 --> 00:21:09,325
Ήταν στο αεροπλάνο που χτύπησαν
στο Σίτουεϊ.
458
00:21:10,045 --> 00:21:11,165
Η Τζασμίνα είπε
459
00:21:11,245 --> 00:21:15,125
ότι έστειλε στον εκδότη της
πριν την απογείωση, θυμάσαι;
460
00:21:18,525 --> 00:21:20,005
Αυτό με έβαλε σε σκέψεις,
461
00:21:20,925 --> 00:21:22,605
τι υπάρχει στο τηλέφωνό του;
462
00:21:24,725 --> 00:21:25,925
Και το έψαξα.
463
00:21:26,005 --> 00:21:26,845
Του εκδότη;
464
00:21:27,005 --> 00:21:28,445
Ναι. Σου έστειλα
465
00:21:28,525 --> 00:21:31,125
μία μη απόρρητη περίληψη, μέσω μέιλ.
466
00:21:31,685 --> 00:21:33,885
Όταν είσαι μόνος σου, ρίξε μια ματιά.
467
00:21:34,125 --> 00:21:35,365
Οι Αυστραλοί
468
00:21:35,445 --> 00:21:37,285
σίγουρα κρύβουν κάτι.
469
00:21:41,325 --> 00:21:42,405
Είσαι από το Λάος.
470
00:21:43,205 --> 00:21:45,645
Ναι. Πήγαινε βόρεια και
471
00:21:45,965 --> 00:21:47,325
κάνε αριστερά στο Βιετνάμ.
472
00:22:00,245 --> 00:22:02,405
- Πολύ καλά τα μιλάς.
- Ευχαριστώ.
473
00:22:02,885 --> 00:22:05,765
Ντεμπ. Οι γονείς σου φρόντισαν
να μάθεις τη γλώσσα;
474
00:22:05,845 --> 00:22:06,845
Ναι.
475
00:22:07,245 --> 00:22:08,365
Τους βλέπεις συχνά;
476
00:22:08,925 --> 00:22:09,805
Εννοώ,
477
00:22:09,885 --> 00:22:11,205
αν ζεις εδώ, είναι δύσκολο.
478
00:22:11,285 --> 00:22:12,165
Λόγω απόστασης
479
00:22:12,245 --> 00:22:13,685
ή λόγω της δουλειάς μας;
480
00:22:14,245 --> 00:22:17,365
Και των δύο. Ο μπαμπάς είναι
ορκισμένος ειρηνιστής.
481
00:22:17,445 --> 00:22:19,965
Έφυγε απ' το Λάος
εξαιτίας του κομμουνισμού,
482
00:22:20,045 --> 00:22:22,765
κάνει διαλογισμό κάθε μέρα...
Κι η κόρη του φεύγει,
483
00:22:22,845 --> 00:22:25,165
μπαίνει στον στρατό
και τώρα δουλεύει στο Πάιν Γκαπ.
484
00:22:25,725 --> 00:22:28,085
- Επαναστάτρια.
- Απλά ήθελα να σπουδάσω τσάμπα.
485
00:22:28,245 --> 00:22:30,205
Δεν ήξερα ότι θα είμαι στα χαρακώματα.
486
00:22:30,285 --> 00:22:32,245
Κι έτσι αισθάνεσαι;
487
00:22:33,365 --> 00:22:34,885
- Στα χαρακώματα;
- Κάποιες φορές.
488
00:22:35,005 --> 00:22:36,005
Κάποιες μέρες.
489
00:22:37,485 --> 00:22:38,605
Αλλά, μπα, όχι.
490
00:22:40,045 --> 00:22:41,565
Αχ...
491
00:22:41,645 --> 00:22:42,485
γεια σου.
492
00:22:42,565 --> 00:22:44,085
Αυτός είναι ο Μπρους.
493
00:22:44,885 --> 00:22:46,245
Κι είμαστε όλοι,
494
00:22:46,325 --> 00:22:48,925
όλοι καλεσμένοι του απόψε.
495
00:22:49,245 --> 00:22:50,245
Γεια σου,
496
00:22:50,325 --> 00:22:52,845
Μπρους. Ευχαριστούμε για την πρόσκληση.
497
00:22:52,925 --> 00:22:54,325
Όλα στο τραπέζι, Καθ;
498
00:22:54,405 --> 00:22:55,725
Ναι. Ευχαριστώ, Ελοΐζ.
499
00:22:57,445 --> 00:22:58,605
Τι κάνω εδώ;
500
00:22:59,205 --> 00:23:00,325
Είσαι πολύ όμορφος.
501
00:23:00,405 --> 00:23:02,245
Ιδέα δεν έχω. Ρίξ' τα όλα μέσα.
502
00:23:03,045 --> 00:23:04,045
Εντάξει.
503
00:23:04,445 --> 00:23:06,925
Όταν κατατάχθηκα το '74,
νομίζαμε ότι οι Σοβιετικοί
504
00:23:07,005 --> 00:23:09,165
θα ήταν εχθροί μας για χίλια χρόνια.
505
00:23:09,725 --> 00:23:11,925
Αλλά, μετά το 1990, όλα τέλειωσαν,
506
00:23:12,685 --> 00:23:14,125
κι ήμασταν οι καλύτεροι.
507
00:23:14,845 --> 00:23:15,845
Μέχρι τώρα.
508
00:23:17,045 --> 00:23:19,205
Πώς νομίζεις κερδίσαμε τον Ψυχρό Πόλεμο;
509
00:23:19,525 --> 00:23:21,125
Καλύτερες μυστικές υπηρεσίες;
510
00:23:21,845 --> 00:23:22,965
Ουρές για συσσίτιο.
511
00:23:23,645 --> 00:23:24,645
Τι;
512
00:23:25,005 --> 00:23:27,125
Υπήρχαν ουρές για συσσίτιο στη Μόσχα
513
00:23:27,445 --> 00:23:30,565
επειδή το κράτος αποφάσισε
πού να είναι οι φούρνοι,
514
00:23:31,045 --> 00:23:34,765
πόσες φραντζόλες ψωμί να φτιάχνουν
και πόσο να χρεώνουν.
515
00:23:35,405 --> 00:23:37,485
- Τι είπε η Τζας;
- Μα στην Αμερική...
516
00:23:37,885 --> 00:23:39,725
Συγγνώμη που με πέρασε για Βιετναμέζα.
517
00:23:39,805 --> 00:23:42,525
- αν ένας δεν έψηνε αρκετά...
- Έχει καλή προφορά;
518
00:23:42,605 --> 00:23:43,605
ο φούρνος δίπλα...
519
00:23:43,685 --> 00:23:46,285
Ναι, τέλεια. Μάλλον έμεινε εκεί για λίγο.
520
00:23:46,445 --> 00:23:48,365
Είπε ότι έχει πάει μόνο στην Αμερική.
521
00:23:48,445 --> 00:23:51,405
Κι άρα υπήρχε πάντα ψωμί για όλους.
522
00:23:51,485 --> 00:23:53,085
Τότε, είναι απίθανη.
523
00:23:53,485 --> 00:23:54,765
Άρα, τα συσσίτια
524
00:23:55,285 --> 00:23:58,205
έκαναν τον καπιταλισμό
να νικήσει τον κομμουνισμό.
525
00:23:58,525 --> 00:23:59,845
Οι γονείς της έχουν...
526
00:24:01,325 --> 00:24:02,325
πεθάνει, σωστά;
527
00:24:04,165 --> 00:24:06,245
Οι δικοί σου; Δεν σ' έχω ρωτήσει ποτέ.
528
00:24:06,725 --> 00:24:07,725
Ζουν.
529
00:24:08,245 --> 00:24:10,685
- Δεν τα πάτε καλά;
- Μιλάμε.
530
00:24:11,005 --> 00:24:12,725
Στέλνουμε δώρα γενεθλίων...
531
00:24:13,125 --> 00:24:14,485
Θα 'ναι περήφανοι για σένα.
532
00:24:16,125 --> 00:24:17,245
Γιατί το λες αυτό;
533
00:24:17,365 --> 00:24:18,925
Διδακτορικό στο Στάνφορντ.
534
00:24:19,045 --> 00:24:20,085
Δεν λέει πολλά
535
00:24:20,165 --> 00:24:21,325
σε καθηγητή του Χάρβαρντ.
536
00:24:21,405 --> 00:24:23,965
Ή σε νικητή δύο παγκοσμίων
διαγωνισμών πιάνου.
537
00:24:24,205 --> 00:24:27,565
Και Νόμπελ να κέρδιζα,
δεν θα το πρόσεχε η οικογένειά μου.
538
00:24:28,125 --> 00:24:28,965
Δεν το πιστεύω.
539
00:24:29,045 --> 00:24:30,245
Ίσως υπερβάλλω λίγο.
540
00:24:31,565 --> 00:24:34,005
Συμφωνώ μαζί σου
541
00:24:34,085 --> 00:24:35,965
για τα χαρακώματα.
542
00:24:37,365 --> 00:24:39,085
Ευχαριστώ. Ξέρεις...
543
00:24:43,725 --> 00:24:46,325
απλά εύχομαι να ήμασταν πιο ειλικρινείς
544
00:24:46,405 --> 00:24:47,405
γι' αυτό.
545
00:24:47,885 --> 00:24:52,045
Ξέρω ότι, τεχνικά,
δεν κάνουμε επίθεση εμείς,
546
00:24:52,525 --> 00:24:53,685
αλλά η αλήθεια είναι
547
00:24:53,765 --> 00:24:56,285
ότι είμαστε μέσα σ' άσχημα πράγματα,
548
00:24:56,365 --> 00:24:58,405
ενώ λέμε σ' όλους ότι
549
00:24:58,485 --> 00:24:59,845
"είναι απλά σήματα".
550
00:24:59,925 --> 00:25:01,405
Και μετά τα μεταφέρουμε αλλού.
551
00:25:02,365 --> 00:25:03,565
Γεια!
552
00:25:03,645 --> 00:25:05,325
Κοίτα ποιος ήρθε!
553
00:25:06,245 --> 00:25:08,845
Πάω. Υποτίθεται
ότι είμαι υπεύθυνος για τα ποτά.
554
00:25:10,045 --> 00:25:11,525
Αποφάσισες να έρθεις.
555
00:25:11,645 --> 00:25:12,725
Έλα. Μπορεί
556
00:25:12,805 --> 00:25:13,645
να έχω αργήσει
557
00:25:13,765 --> 00:25:14,805
είκοσι λεπτά...
558
00:25:16,725 --> 00:25:17,845
Όλα καλά στο σπίτι;
559
00:25:18,765 --> 00:25:19,765
Τέλεια.
560
00:25:20,045 --> 00:25:22,005
Ή θα γίνουν, μόλις κερδίσω το τζόκερ.
561
00:25:22,085 --> 00:25:24,285
Όλο κλαίγεσαι. Δεν είναι τόσο άσχημα.
562
00:25:24,565 --> 00:25:25,485
Είσαι σοβαρή;
563
00:25:25,565 --> 00:25:27,245
Πληρώνω δίδακτρα για τέσσερις, Ντεμπ.
564
00:25:27,325 --> 00:25:29,565
Έχουμε και δημόσια σχολεία στην Αυστραλία.
565
00:25:29,645 --> 00:25:30,645
Το ξέρεις αυτό.
566
00:25:30,685 --> 00:25:32,245
Ναι, αλλά...
567
00:25:32,845 --> 00:25:34,245
Εκεί πήγε η γυναίκα μου.
568
00:25:34,325 --> 00:25:36,205
Κι η μαμά της. Κι η γιαγιά της.
569
00:25:36,285 --> 00:25:37,645
Και πάλι είναι επιλογή.
570
00:25:38,325 --> 00:25:39,325
Ναι.
571
00:25:41,685 --> 00:25:43,085
Όχι. Όχι ακριβώς.
572
00:25:45,325 --> 00:25:48,005
Ξέρεις τι, απλά θα μάθω να
μ' αρέσει το χρέος.
573
00:25:50,005 --> 00:25:51,365
Είναι η ερωμένη στον γάμο μας.
574
00:25:52,725 --> 00:25:54,365
Εντάξει, πάμε να φάμε.
575
00:25:55,365 --> 00:25:56,365
Πάμε.
576
00:25:58,285 --> 00:26:01,885
Ο Πρόεδρος Κερ θα συναντήσει
τον Πρόεδρο Τσεν στο Πεκίνο αύριο
577
00:26:01,965 --> 00:26:03,645
με μόνο ένα θέμα στην ατζέντα.
578
00:26:03,725 --> 00:26:05,445
ΔΙΑΜΑΧΗ Ν. ΣΙΝΙΚΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ
579
00:26:05,525 --> 00:26:07,165
Θα σταματήσει η Κίνα να διεκδικεί
580
00:26:07,245 --> 00:26:09,725
τη Ν. Σινική Θάλασσα;
Ή θα αγνοήσει την απόφαση
581
00:26:09,805 --> 00:26:12,805
του Διεθνούς Δικαστηρίου,
που η Αμερική υποσχέθηκε
582
00:26:12,885 --> 00:26:13,885
να στηρίξει...
583
00:26:14,085 --> 00:26:17,005
Ο Λούις κοιμήθηκε.
Κι ο Άντρε είναι έτοιμος.
584
00:26:18,085 --> 00:26:19,565
Κι εγώ, για την ακρίβεια.
585
00:26:21,125 --> 00:26:23,125
Θα πρέπει να πάω νωρίς πάλι αύριο.
586
00:26:24,125 --> 00:26:25,125
Εξαιτίας αυτού;
587
00:26:25,605 --> 00:26:27,125
Ναι. Περίπου.
588
00:26:27,205 --> 00:26:28,525
Θα γίνει πόλεμος;
589
00:26:30,165 --> 00:26:31,085
Ποιος ξέρει;
590
00:26:31,165 --> 00:26:32,365
Τι πιστεύεις;
591
00:26:34,005 --> 00:26:36,165
Ότι ο καλύτερος τρόπος
να αποφύγεις έναν πόλεμο
592
00:26:36,245 --> 00:26:37,685
είναι να προετοιμαστείς.
593
00:26:39,125 --> 00:26:42,285
Ίθαν, σε παρακαλώ, μην απαντάς με κλισέ.
594
00:26:42,365 --> 00:26:43,485
Θέλω να μάθω
595
00:26:43,805 --> 00:26:45,645
τι πιστεύεις εσύ ότι θα συμβεί.
596
00:26:52,045 --> 00:26:53,045
Έφτιαξες...
597
00:26:53,805 --> 00:26:55,885
το μεσημεριανό των αγοριών για αύριο;
598
00:26:55,965 --> 00:26:56,965
Ή...
599
00:26:57,925 --> 00:26:59,765
να σε βοηθήσω κάνοντάς το τώρα;
600
00:27:13,765 --> 00:27:14,765
Εγώ...
601
00:27:15,165 --> 00:27:17,525
πέτυχα τον Πολ Ντουπέιν σήμερα.
Και...
602
00:27:17,605 --> 00:27:20,245
θα με πάει στο μέρος όπου έγινε ο πίνακας.
603
00:27:20,885 --> 00:27:21,885
Ωραία.
604
00:27:35,565 --> 00:27:38,605
Κυρίες και κύριοι, προσθέτουμε τα νούμερα.
605
00:27:39,525 --> 00:27:41,645
Λίγη μουσική, παρακαλώ;
606
00:27:43,365 --> 00:27:45,005
Κι η απάντηση είναι...
607
00:27:48,285 --> 00:27:51,725
- Δύο-επτά-επτά-τέσσερα-μηδέν.
- Επτά-τέσσερα-μηδέν.
608
00:27:54,485 --> 00:27:56,645
Αλλά δεν ήξερες ποιους αριθμούς
θα διάλεγα.
609
00:27:56,725 --> 00:27:57,765
Δεν χρειάζεται.
610
00:27:57,845 --> 00:27:59,685
- Δεν το πιάνω.
- Έλα.
611
00:28:00,925 --> 00:28:01,925
Έλα.
612
00:28:02,405 --> 00:28:04,605
Δεν είναι δύσκολο. Σκέψου.
613
00:28:07,005 --> 00:28:08,885
Ήταν πολύ έξυπνο για μία έφηβη πάντως.
614
00:28:08,965 --> 00:28:10,125
Θα το είδε στο Ίντερνετ.
615
00:28:10,205 --> 00:28:11,045
Ναι...
616
00:28:11,125 --> 00:28:13,525
- Κοίτα, Ελ, απλά...
- Όχι, όχι, όχι.
617
00:28:13,605 --> 00:28:15,005
Μην της πεις.
618
00:28:15,645 --> 00:28:16,645
Θα το βρει.
619
00:28:19,645 --> 00:28:21,125
Όχι, δεν μπορώ.
620
00:28:21,405 --> 00:28:22,405
Μόνο να κοιτάς εικόνες
621
00:28:22,485 --> 00:28:23,685
είσαι καλή;
622
00:28:23,765 --> 00:28:24,925
Θεέ μου!
623
00:28:25,005 --> 00:28:26,205
Εντάξει, Μόουζες, σταμάτα.
624
00:28:27,525 --> 00:28:28,525
Ελ, κοίτα.
625
00:28:29,245 --> 00:28:30,605
Τα δύο ζευγάρια, σωστά;
626
00:28:31,045 --> 00:28:32,365
Ο αριθμός του κι ο δικός σου,
627
00:28:32,445 --> 00:28:35,525
όταν τους προσθέσεις, κάνουν 9.000,
628
00:28:35,605 --> 00:28:37,085
900 και 99.
629
00:28:37,285 --> 00:28:38,285
Ναι.
630
00:28:38,365 --> 00:28:42,565
Άρα, φρόντισε να συμβεί αυτό γράφοντας
τον αριθμό του μετά τον δικό σου.
631
00:28:42,765 --> 00:28:44,405
- Αυτό;
- Ναι;
632
00:28:44,725 --> 00:28:46,925
Εντάξει. Το κατάλαβα.
633
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
Ουάου.
634
00:28:48,485 --> 00:28:52,245
Ένιωσα τους νευρώνες σου να συνδέονται.
Ήταν απίθανο...
635
00:28:52,325 --> 00:28:53,565
- Έλα, Μόουζες.
- φοβερό.
636
00:28:53,645 --> 00:28:56,045
Εντάξει, Μόουζες. Μη γίνεσαι αγενής.
637
00:28:56,685 --> 00:28:58,125
Το έμαθα από μία έφηβη.
638
00:28:58,205 --> 00:28:59,685
- Θεέ μου.
- Μην είσαι κακός.
639
00:29:00,805 --> 00:29:02,125
Μην το πάρεις κατάκαρδα.
640
00:29:03,925 --> 00:29:06,525
Ούτε αυτός θα έγραφε τη διατριβή
που έγραψες.
641
00:29:09,885 --> 00:29:13,045
Λύνοντας το πρόβλημα
της υψηλής χωροταξικής ανάλυσης
642
00:29:13,125 --> 00:29:15,125
σε έρευνες ευρείας κλίμακας.
643
00:29:15,965 --> 00:29:16,965
Σε πρόσεξαν.
644
00:29:18,365 --> 00:29:19,365
- Ναι.
- Τι;
645
00:29:20,725 --> 00:29:23,165
Όχι, αλήθεια. Γιατί πιστεύεις το αντίθετο;
646
00:29:24,485 --> 00:29:25,485
Ελοΐζ;
647
00:29:26,605 --> 00:29:27,605
Δεν έχει σημασία.
648
00:29:27,685 --> 00:29:30,605
Κι όμως. Δεν μπορείς να λύσεις
ένα πρόβλημα αν δεν το ξέρεις.
649
00:29:30,685 --> 00:29:32,805
- Δεν είναι πρόβλημα.
- Ή...
650
00:29:33,645 --> 00:29:36,005
είναι για τη θέση του Υπεύθυνου
πριν δύο χρόνια;
651
00:29:36,085 --> 00:29:38,605
Δεν έδωσες συνέντευξη
παρά τα χρόνια σου εδώ.
652
00:29:38,685 --> 00:29:41,005
Ούτε ένα μέιλ δεν πήρα
για την αίτηση που έστειλα.
653
00:29:41,605 --> 00:29:43,485
Ξέχνα το, όμως. Δεν είναι πρόβλημα.
654
00:29:43,565 --> 00:29:47,045
Όχι, είναι. Συγγνώμη.
655
00:29:47,125 --> 00:29:49,485
Θυμάμαι μία περίοδο στην καριέρα μου,
656
00:29:49,645 --> 00:29:51,285
που περίμενα να με αγνοούν
657
00:29:51,365 --> 00:29:53,165
κι αντ' αυτού με στήριξαν.
658
00:29:53,245 --> 00:29:55,245
Συγγνώμη που δεν κάναμε το ίδιο.
659
00:29:56,565 --> 00:29:58,005
Έπρεπε να είχες μιλήσει.
660
00:29:58,805 --> 00:30:00,525
Ή να είχες ξανακάνει αίτηση.
661
00:30:01,885 --> 00:30:04,805
Η θέση για Ομαδάρχη άνοιξε
πριν μερικές εβδομάδες.
662
00:30:04,885 --> 00:30:06,205
Να έκανες αίτηση εκεί.
663
00:30:06,445 --> 00:30:07,445
Έκανα.
664
00:30:08,525 --> 00:30:09,525
Μάλιστα.
665
00:30:12,525 --> 00:30:15,525
Συγγνώμη, κε Φοξ. Εγώ...
666
00:30:17,125 --> 00:30:18,565
- Ευχαριστώ.
- Ναι, τίποτα.
667
00:30:23,445 --> 00:30:24,445
Καθ.
668
00:30:25,405 --> 00:30:26,765
Πού είναι ο Τζέικομπ;
669
00:30:26,845 --> 00:30:28,445
Κάτι είχε να κάνει.
670
00:30:28,925 --> 00:30:30,805
Άσε που λίγοι
671
00:30:31,005 --> 00:30:32,605
χαλαρώνουν με τον Τζέικομπ.
672
00:30:32,685 --> 00:30:33,885
Δεν διαφωνώ σ' αυτό.
673
00:30:33,965 --> 00:30:37,205
Έλα. Εσείς είστε, πώς λέγεται;
Φιλαράκια;
674
00:30:37,365 --> 00:30:39,125
- Είστε φιλαράκια.
- Μην αρχίζεις.
675
00:30:39,205 --> 00:30:40,325
Πάει καλά η βραδιά.
676
00:30:41,605 --> 00:30:42,685
Ακόμα ένταση;
677
00:30:42,845 --> 00:30:44,565
Ανάμεσα στον Γκας και τον Τζέικομπ;
678
00:30:44,645 --> 00:30:45,645
Ναι.
679
00:30:46,805 --> 00:30:47,805
- Ναι.
- Γιατί;
680
00:30:47,885 --> 00:30:49,925
Γιατί τον κατηγορεί ότι του πήρε τη θέση;
681
00:30:50,005 --> 00:30:52,725
Όχι. Κατηγορεί την Αμερική
που υποβιβάστηκε.
682
00:30:53,725 --> 00:30:55,125
Στο μυαλό του, απλά
683
00:30:55,565 --> 00:30:57,525
τον ρίξαμε μπροστά στο λεωφορείο.
684
00:30:57,645 --> 00:30:59,645
Όχι. Αυτό είναι δικό μας λάθος.
685
00:30:59,765 --> 00:31:02,085
Τότε, τι πρόβλημα έχει με τον Τζέικομπ;
686
00:31:02,645 --> 00:31:03,485
Σωστά.
687
00:31:03,645 --> 00:31:04,645
Λοιπόν,
688
00:31:05,245 --> 00:31:06,245
βασικά,
689
00:31:06,925 --> 00:31:08,365
ο Τζέικομπ είναι καθίκι.
690
00:31:10,405 --> 00:31:11,405
Σωστό.
691
00:31:11,605 --> 00:31:13,165
Πάω τη Ντεμπ και την Ελοΐζ σπίτι.
692
00:31:13,245 --> 00:31:14,925
Και μετά, επιτέλους,
693
00:31:15,445 --> 00:31:18,205
η βραδιά μου θα ξεκινήσει.
694
00:31:18,685 --> 00:31:20,205
Την κάνω κι εγώ, Καθ.
695
00:31:20,285 --> 00:31:21,285
Ευχαριστώ πολύ.
696
00:31:21,645 --> 00:31:22,485
Χαρά μου.
697
00:31:22,605 --> 00:31:23,645
Θα τελειώσω αυτό
698
00:31:23,725 --> 00:31:25,805
και θα φύγω κι εγώ.
699
00:31:27,005 --> 00:31:28,245
Μου αρέσει ο γάτος σου.
700
00:31:28,325 --> 00:31:29,165
Ναι.
701
00:31:29,245 --> 00:31:30,685
Πού είναι ο Μπρους;
702
00:31:40,525 --> 00:31:43,325
ΑΠΟ ΡΟΥΝΤΙ ΦΟΞ
ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΜΗΝΥΜΑ ΤΗΣ ΛΟΥΪΝ ΧΟ
703
00:31:43,405 --> 00:31:46,285
ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ
ΠΟΣΑ ΞΕΡΕΙ Η ΤΖΑΣ ΓΙ' ΑΥΤΟ!
704
00:31:46,365 --> 00:31:48,605
ΘΕΛΟΥΜΕ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ, ΓΚΑΣ,
ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΣΤΕ ΕΣΕΝΑ.
705
00:31:54,005 --> 00:31:55,285
Απλά να ξέρεις
706
00:31:55,365 --> 00:31:58,245
ότι είδα τον Τζέικομπ
φεύγοντας απ' τη βάση.
707
00:31:58,325 --> 00:32:00,525
Του είπα ότι θα τον δω εδώ.
Ελπίζω να μην...
708
00:32:00,605 --> 00:32:02,365
Ξέχνα το. Είναι μεγάλο παιδί.
709
00:32:02,845 --> 00:32:03,925
Μίλησες στον Γκας;
710
00:32:04,005 --> 00:32:05,845
Αν τα έχει με την Αμερική,
711
00:32:05,925 --> 00:32:07,725
- πρέπει να...
- Είναι εντάξει.
712
00:32:07,805 --> 00:32:09,445
Ίσως τις πρώτες μέρες,
713
00:32:09,525 --> 00:32:10,845
αλλά το ξεπέρασε τώρα.
714
00:32:12,005 --> 00:32:13,165
Μίλησες καθόλου
715
00:32:13,245 --> 00:32:14,245
στην Τζασμίνα;
716
00:32:14,325 --> 00:32:15,325
Ναι.
717
00:32:15,965 --> 00:32:16,965
Είναι η επόμενη.
718
00:32:17,125 --> 00:32:20,405
Αλλά θ' ανοιχτεί περισσότερο σε τετ-α-τετ.
Στο υπόσχομαι.
719
00:32:20,485 --> 00:32:21,485
Εντάξει.
720
00:32:22,045 --> 00:32:23,605
Πάω στη βάση,
721
00:32:24,605 --> 00:32:26,925
να τα καταγράψω, όσο είναι φρέσκα.
722
00:32:27,965 --> 00:32:29,325
Και σύμφωνα με το πρωτόκολλο
723
00:32:29,405 --> 00:32:31,205
θα πρέπει να τα αφήσω στο γραφείο σου.
724
00:32:32,325 --> 00:32:33,525
Σωστά.
725
00:32:34,245 --> 00:32:35,885
Τον κωδικό.
726
00:32:37,805 --> 00:32:39,245
Και τον αλλάζεις πάλι αύριο.
727
00:32:40,845 --> 00:32:43,085
Τέσσερα-έξι-μηδέν-δύο.
728
00:32:43,845 --> 00:32:44,845
Καληνύχτα.
729
00:32:57,045 --> 00:32:59,085
Σου μίλησε ποτέ ο Γκας
για τον υποβιβασμό του;
730
00:32:59,165 --> 00:33:01,285
Βασικά, πιο πολύ ενοχλήθηκε
που δεν μπόρεσε
731
00:33:01,365 --> 00:33:03,125
να κάνει αίτηση στο Ντένβερ.
732
00:33:03,685 --> 00:33:04,845
Στο Ντένβερ;
733
00:33:05,165 --> 00:33:07,045
Ναι, σήμαινε πολλά για εκείνον.
734
00:33:07,125 --> 00:33:08,725
Για να δείξει στον πατέρα του
735
00:33:08,805 --> 00:33:10,925
ότι έκανε για την Αμερική
όσα κι ο αδερφός του.
736
00:33:11,005 --> 00:33:12,285
Ξέρεις για τον αδερφό του;
737
00:33:13,965 --> 00:33:16,365
Αλλά του είπαν ότι είναι σημαντικός εδώ,
738
00:33:16,445 --> 00:33:18,325
και μετά τον έβγαλαν απ' τη θέση του,
739
00:33:18,405 --> 00:33:21,725
και τώρα ο πατέρας του πιστεύει
ότι είναι απλός υπάλληλος.
740
00:33:23,125 --> 00:33:25,685
Του στερήσαμε την οικογενειακή αναγνώριση.
741
00:33:25,765 --> 00:33:26,765
Ναι. Όχι εσύ.
742
00:33:28,605 --> 00:33:30,845
Όπως είπε ο Μόουζες, κατηγορεί αυτούς.
743
00:33:32,485 --> 00:33:34,685
Σε ρώτησε ο Γκας για την οικογένειά σου;
744
00:33:42,245 --> 00:33:43,245
Ναι, μία φορά.
745
00:33:45,085 --> 00:33:46,085
Και;
746
00:33:49,245 --> 00:33:52,085
Είπα ότι τους σκότωσε
ο Απελευθερωτικός Στρατός του Κοσόβου.
747
00:33:52,445 --> 00:33:54,165
Τίποτα καλύτερο απ' την αλήθεια.
748
00:33:56,805 --> 00:34:00,245
Αυτή είναι η αλήθεια, σωστά;
749
00:34:00,325 --> 00:34:02,405
Εξαρτάται πώς το βλέπεις.
750
00:34:05,045 --> 00:34:06,045
Τι εννοείς;
751
00:34:06,845 --> 00:34:09,005
Μέχρι το 1999,
752
00:34:09,285 --> 00:34:13,205
το Στέιτ Ντιπάρτμεντ των ΗΠΑ θεωρούσε
τους αντάρτες τρομοκρατική οργάνωση.
753
00:34:13,285 --> 00:34:15,445
Μετά πολέμησαν τη Σερβία για ανεξαρτησία
754
00:34:15,525 --> 00:34:16,685
κι η Αμερική είπε
755
00:34:17,165 --> 00:34:19,165
"Καλό! Πόσο τέλειο είναι αυτό;
756
00:34:19,245 --> 00:34:20,365
Θα τους χρησιμοποιήσουμε
757
00:34:20,445 --> 00:34:23,245
να διώξουμε τον Μιλόσεβιτς
και δεν θα μας κατηγορήσουν".
758
00:34:24,565 --> 00:34:27,045
Και τότε ξαφνικά ονομάστηκαν
απελευθερωτές.
759
00:34:27,525 --> 00:34:28,725
Σε μια νύχτα.
760
00:34:29,205 --> 00:34:30,845
Το Σάββατο, τρομοκράτες,
761
00:34:31,125 --> 00:34:32,845
την Κυριακή, απελευθερωτές.
762
00:34:35,165 --> 00:34:38,285
Οι έξι άντρες που σκότωσαν τους γονείς μου
763
00:34:39,325 --> 00:34:41,885
ήταν εκπαιδευμένοι κι οπλισμένοι
από τη CIA.
764
00:34:42,925 --> 00:34:45,445
Ο καθένας ξεχωριστά.
765
00:34:48,925 --> 00:34:50,645
Κι αυτό είναι επίσης αλήθεια.
766
00:35:01,125 --> 00:35:03,285
Αλλά, ειλικρινά, τότε
767
00:35:03,365 --> 00:35:04,725
όλα τα Βαλκάνια ήταν χάλια.
768
00:35:04,805 --> 00:35:07,245
Δεν γίνεται να κολλάς σε τέτοια πράγματα.
769
00:35:08,445 --> 00:35:10,285
Συνέβη και...
770
00:35:11,965 --> 00:35:12,805
τελείωσε,
771
00:35:12,885 --> 00:35:13,885
και...
772
00:35:17,325 --> 00:35:19,285
Όταν έφτασα εδώ, αισθάνθηκα
773
00:35:19,365 --> 00:35:21,805
ότι ανέπνευσα για πρώτη φορά στη ζωή μου.
774
00:35:44,205 --> 00:35:45,205
Τα λέμε, φίλε.
775
00:35:46,045 --> 00:35:47,365
Ευχαριστούμε, Μόουζες.
776
00:35:49,525 --> 00:35:51,325
Και πίσω στο μονό μου κρεβάτι.
777
00:35:54,205 --> 00:35:55,565
Συγγνώμη, είμαι στρέητ.
778
00:35:55,805 --> 00:35:57,405
Ναι, είσαι μια απογοήτευση.
779
00:35:59,325 --> 00:36:00,445
Όχι σε όλους.
780
00:36:00,965 --> 00:36:03,725
Αλήθεια. Πρέπει να σταματήσεις
να σκέφτεσαι έτσι.
781
00:36:04,645 --> 00:36:05,645
Καληνύχτα.
782
00:36:06,245 --> 00:36:07,245
Καληνύχτα.
783
00:36:20,485 --> 00:36:22,445
Η ΚΑΤΑΠΑΤΗΣΗ ΤΗΣ ΓΗΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
784
00:36:51,245 --> 00:36:53,085
ΕΙΣΟΔΟΣ
ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ - ΚΩΔΙΚΟΣ
785
00:37:02,005 --> 00:37:04,005
ΤΖΕΪΚΟΜΠ ΚΙΤΟ
786
00:37:10,685 --> 00:37:12,325
Τι θα κάνουμε γι' αυτό;
787
00:37:13,045 --> 00:37:14,045
Αυτό;
788
00:37:14,445 --> 00:37:15,445
Ναι. Εμάς.
789
00:37:17,645 --> 00:37:20,645
Θα έρθει η στιγμή που θα πρέπει
να πούμε κάτι.
790
00:37:21,645 --> 00:37:25,485
Οι νόμοι της NSA είναι ξεκάθαροι
για την επαφή με ξένα σώματα.
791
00:37:27,125 --> 00:37:28,845
Και μυαλά; Ή μόνο σώματα;
792
00:37:31,045 --> 00:37:34,325
Αν η σχέση γίνει πιο στενή και σταθερή,
793
00:37:34,645 --> 00:37:36,725
θα πρέπει να δηλώσω ξένη προτίμηση.
794
00:37:38,845 --> 00:37:41,405
Δεν είμαι σίγουρος τι γίνεται μετά.
Αν ήσουν
795
00:37:42,205 --> 00:37:44,245
Ρωσίδα ή Ιρανή, ίσως ήταν θέμα.
796
00:37:47,525 --> 00:37:48,885
Πιο στενή και σταθερή;
797
00:37:49,685 --> 00:37:50,685
Αυτό γράφει.
798
00:37:51,925 --> 00:37:56,365
Πες με τρελή, αλλά μάλλον
έγινε ήδη στενή.
799
00:37:58,085 --> 00:37:59,685
Όσο για σταθερή...
800
00:38:01,405 --> 00:38:04,325
είχες ποτέ σταθερές συντρόφους
σ' αυτήν τη δουλειά;
801
00:38:06,685 --> 00:38:08,285
Τίποτα που να κράτησε πολύ.
802
00:38:10,085 --> 00:38:11,085
Είναι δύσκολο.
803
00:38:12,605 --> 00:38:13,605
Εμένα μου λες.
804
00:38:15,205 --> 00:38:17,565
Δουλεύουμε σκληρά
για μία ελεύθερη κοινωνία,
805
00:38:17,645 --> 00:38:20,765
και μετά δεν μπορούμε να είμαστε
κομμάτι αυτής.
806
00:38:25,605 --> 00:38:27,565
Σίγουρα μπορούμε να έχουμε σχέση.
807
00:38:30,365 --> 00:38:32,485
Γνωρίζοντας ότι δεν θα είναι ποτέ...
808
00:38:33,285 --> 00:38:34,285
φυσιολογική;
809
00:38:37,285 --> 00:38:39,645
- Ναι.
- Εξαρτάται από το τι θέλουμε.
810
00:39:10,445 --> 00:39:12,605
Κύριε σπασίκλα των μαθηματικών,
είσαι ξύπνιος;
811
00:39:12,925 --> 00:39:13,925
Εγώ είμαι.
812
00:39:14,925 --> 00:39:16,525
Η Μαρίσα. Από το εμπορικό.
813
00:39:16,965 --> 00:39:19,245
Δεν μπορείς να κρυφτείς σε μία μικρή πόλη.
814
00:39:20,285 --> 00:39:21,525
Ξέρω ότι είσαι σπίτι.
815
00:39:23,725 --> 00:39:25,165
Απλά θέλω τα 50 δολάρια.
816
00:39:26,325 --> 00:39:27,325
Έι!
817
00:39:27,685 --> 00:39:30,645
Μ' έκανες να χάσω 50! Πλήρωσέ με
κι είμαστε εντάξει.
818
00:39:35,085 --> 00:39:37,085
Ωραία, καλά, θα έρθω πάλι αύριο.
819
00:40:01,845 --> 00:40:03,405
Καλύτερα να πάω σπίτι μου.
820
00:40:04,245 --> 00:40:05,325
Πριν το λεωφορείο.
821
00:40:06,965 --> 00:40:08,205
Τα λέμε σε μισή ώρα.
822
00:40:11,005 --> 00:40:13,365
Ξέρεις πόσο στριφογυρνάς στον ύπνο σου;
823
00:40:15,165 --> 00:40:16,965
Ναι, το κάνω πάντα. Συγγνώμη.
824
00:40:30,205 --> 00:40:31,205
Τι τρέχει;
825
00:40:35,365 --> 00:40:38,485
Ακόμα αναρωτιέμαι αν οι Ροχίνγκια
έριξαν το αεροπλάνο.
826
00:40:39,565 --> 00:40:40,565
Γιατί;
827
00:40:41,525 --> 00:40:43,085
Εσύ είπες τις προάλλες,
828
00:40:43,845 --> 00:40:46,525
πώς μία ρεπόρτερ που δεν έχει πάει
στο Μιανμάρ ξανά,
829
00:40:46,605 --> 00:40:49,925
θα αναγνώριζε έναν Bιρμανό βιαστή
σε πρόγραμμα προστασίας;
830
00:40:50,005 --> 00:40:51,485
Ίσως, αλλά...
831
00:40:53,485 --> 00:40:55,565
Θυμάσαι το τελευταίο μήνυμα που έστειλε;
832
00:40:55,925 --> 00:40:57,685
Για τα εκρηκτικά νέα;
833
00:40:57,765 --> 00:41:00,365
Πήγα χτες στη διαχείριση πληροφοριών,
834
00:41:00,765 --> 00:41:02,765
και βρήκα ό,τι είχε το κινητό
του εκδότη της,
835
00:41:02,845 --> 00:41:04,045
σ' αυτόν που το έστειλε.
836
00:41:04,125 --> 00:41:05,525
- Και μάντεψε.
- Τι;
837
00:41:06,165 --> 00:41:07,965
Μέσα σ' ένα λεπτό αφού πήρε το μήνυμα,
838
00:41:08,045 --> 00:41:10,525
το προώθησε στο Υπουργείο
Ασφάλειας στο Πεκίνο.
839
00:41:12,885 --> 00:41:14,045
Δεν είναι περίεργο
840
00:41:14,125 --> 00:41:15,605
να το στείλει εκεί;
841
00:41:15,885 --> 00:41:18,085
Αν ήταν όντως για έναν ντόπιο βιαστή;
842
00:41:20,125 --> 00:41:22,245
Ναι. Αλλά ακόμα κι αν ήταν
843
00:41:22,325 --> 00:41:24,285
για κάτι άλλο,
844
00:41:24,365 --> 00:41:25,925
που να άξιζε να σταλεί εκεί,
845
00:41:27,125 --> 00:41:28,685
και πάλι ίσως να ήταν σύμπτωση.
846
00:41:28,965 --> 00:41:30,805
Οι Ροχίνγκια και πάλι θα το έριχναν
847
00:41:30,885 --> 00:41:32,445
για να σκοτώσουν τον τύπο.
848
00:41:32,685 --> 00:41:35,685
Ναι. Αν ήταν για κάτι άλλο...
849
00:41:36,725 --> 00:41:38,605
Δεν είσαι περίεργη για το τι ήταν;
850
00:41:39,965 --> 00:41:41,805
Είσαι περίεργη για όλα τα άλλα.
851
00:41:43,605 --> 00:41:45,885
Για μία εβδομάδα μιλούσε σε δεκάδες ηγέτες
852
00:41:45,965 --> 00:41:47,485
- στο συνέδριο.
- Αλλά αν όντως
853
00:41:47,565 --> 00:41:49,125
αναγνώρισε τον τύπο,
854
00:41:49,205 --> 00:41:51,685
κι αυτά ήταν τα νέα της, τότε όλα κολλάνε.
855
00:41:51,925 --> 00:41:53,645
Γιατί να ανησυχούμε γι' αυτό;
856
00:41:55,645 --> 00:41:57,245
Όντως πιστεύεις ότι τον αναγνώρισε;
857
00:42:01,125 --> 00:42:02,525
Φυσικά. Ναι.
858
00:42:03,605 --> 00:42:04,605
Τι;
859
00:42:06,125 --> 00:42:07,485
Δεν το πίστευες την Τρίτη.
860
00:42:17,805 --> 00:42:19,525
Κοίτα, Τζας. Δεν τρέχει κάτι.
861
00:42:20,925 --> 00:42:24,165
Ποιος άλλος ξέρει γι' αυτό το μήνυμα
που προωθήθηκε στο Πεκίνο;
862
00:42:24,365 --> 00:42:25,365
Κανένας.
863
00:42:27,725 --> 00:42:28,805
Τα λέμε στο λεωφορείο.
864
00:42:43,605 --> 00:42:44,685
ΚΑΘ ΣΙΝΚΛΕΡ
865
00:42:47,765 --> 00:42:49,765
ΝΑ ΞΕΡΕΙΣ ΟΤΙ Ο ΓΚΑΣ ΝΟΜΙΖΕΙ ΟΤΙ
866
00:43:46,885 --> 00:43:47,765
ΝΤΕΜΠΟΡΑ
867
00:43:47,845 --> 00:43:48,845
ΕΛΟΪΖ
868
00:43:54,285 --> 00:43:56,565
Τι έψαχνες, Ρούντι Φοξ,
869
00:43:56,645 --> 00:43:59,685
πονηρέ Καλιφορνέζε;
870
00:44:00,645 --> 00:44:01,645
Ε;
871
00:44:08,325 --> 00:44:10,045
Ωραία βραδιά;
872
00:44:10,125 --> 00:44:11,925
- Από πολλές απόψεις.
- Ωραία.
873
00:44:12,005 --> 00:44:14,125
Και για τον κο Τζέικομπ Κίτο.
874
00:44:17,765 --> 00:44:18,765
Πωπω,
875
00:44:19,365 --> 00:44:20,365
είσαι πολύ καλός.
876
00:44:20,445 --> 00:44:21,925
Είναι ο άντρας της.
877
00:44:27,325 --> 00:44:28,325
Ο άντρας της Καθ;
878
00:44:28,405 --> 00:44:30,525
Ή ο πρώην. Ή που θα γίνει σύντομα.
879
00:44:31,445 --> 00:44:33,485
Είναι επίσης πολύ έμπιστος τύπος.
880
00:44:34,245 --> 00:44:35,365
Υπάρχει σχετική
881
00:44:35,445 --> 00:44:37,085
προϋπηρεσία σ' αυτό το βιογραφικό.
882
00:44:37,165 --> 00:44:38,485
Όπως ήταν αναμενόμενο.
883
00:44:39,885 --> 00:44:41,165
Ώστε αυτόν χωρίζει.
884
00:44:41,725 --> 00:44:42,725
Ναι.
885
00:44:43,205 --> 00:44:45,485
Αυτός που της έκανε τη ζωή μαρτύριο
για έναν γάτο.
886
00:44:45,565 --> 00:44:46,565
Είναι αυτός.
887
00:44:47,005 --> 00:44:48,085
Και το έκρυψε.
888
00:44:50,845 --> 00:44:52,125
Θα το χειριστώ εγώ.
889
00:44:58,405 --> 00:44:59,445
Που να πάρει.
890
00:44:59,605 --> 00:45:00,605
Αμέ.
891
00:45:02,285 --> 00:45:03,285
Χρήματα,
892
00:45:04,005 --> 00:45:05,005
ιδεολογία,
893
00:45:05,565 --> 00:45:06,565
εγωισμός,
894
00:45:07,005 --> 00:45:08,005
κακία,
895
00:45:08,045 --> 00:45:09,565
κακία, εγωισμός.
896
00:45:09,885 --> 00:45:11,485
Τι; Όλοι τους;
897
00:45:11,645 --> 00:45:12,645
Ενδεχομένως.
898
00:45:13,485 --> 00:45:16,765
Δεν νομίζω ότι ασχοληθήκαμε
με τον Μόουζες ακόμα.
899
00:45:17,205 --> 00:45:18,965
Είναι ακόμα ο λιγότερο πιθανός.
900
00:45:20,525 --> 00:45:21,845
Από πού ξεκινάμε;
901
00:45:22,325 --> 00:45:26,605
Ο πραγματικός ένοχος μάλλον κρύβει
το πραγματικό του κίνητρο.
902
00:45:26,685 --> 00:45:30,285
Αλλά, απ' την άλλη, ο Σάιμον ξεφούρνισε
το δικό του.
903
00:45:30,365 --> 00:45:32,645
Και η Ελοΐζ δεν ήθελε πολύ καλόπιασμα.
904
00:45:33,205 --> 00:45:34,485
Εντάξει, άρα,
905
00:45:34,565 --> 00:45:36,045
τους βάζουμε στην άκρη για τώρα.
906
00:45:36,125 --> 00:45:38,845
Δεν τους αποκλείουμε, απλά στην άκρη.
907
00:45:39,165 --> 00:45:40,405
Να προχωρήσουμε κάπως.
908
00:45:42,365 --> 00:45:43,885
Γκας, Τζασμίνα, Ντεμπ.
909
00:45:45,325 --> 00:45:46,565
Πού επικεντρωνόμαστε;
910
00:45:46,965 --> 00:45:48,285
- Γκας.
- Τζασμίνα.
911
00:45:51,165 --> 00:45:52,885
Γιατί με κοιτάτε έτσι;
912
00:45:53,405 --> 00:45:56,325
Ξέραμε ότι εσύ έφερες τη Τζασμίνα εδώ,
913
00:45:56,805 --> 00:45:58,885
αλλά μέχρι να διαβάσουμε τον φάκελό της,
914
00:45:58,965 --> 00:46:01,365
δεν ξέραμε ότι ήσουν το πρώτο της αφεντικό
915
00:46:01,445 --> 00:46:02,925
στη Διεύθυνση Εξωτερικών.
916
00:46:03,005 --> 00:46:04,325
Τίποτα κακό σε αυτό.
917
00:46:04,805 --> 00:46:06,085
Είσαι αντικειμενική;
918
00:46:07,285 --> 00:46:08,285
Αντικειμενική;
919
00:46:08,525 --> 00:46:09,525
Ρούντι,
920
00:46:09,645 --> 00:46:14,285
πρόσεξα ότι δεν προσπάθησες να μάθεις
κάτι για την απέχθεια του Γκας Τόμσον.
921
00:46:14,365 --> 00:46:15,925
Στον φάκελο επίσης διάβασα
922
00:46:16,005 --> 00:46:18,965
ότι από την προτελευταία χρονιά
στο σχολείο,
923
00:46:19,045 --> 00:46:20,485
ήθελε να έρθει εδώ.
924
00:46:20,565 --> 00:46:21,685
Από πότε
925
00:46:21,765 --> 00:46:24,445
το να βάζεις στόχους είναι ένδειξη ενοχής;
Ίθαν;
926
00:46:24,525 --> 00:46:26,765
Καθ, άνοιξε τα μάτια σου. Σε παρακαλώ.
927
00:46:27,125 --> 00:46:29,445
Από τα 15 της, τίποτα δεν τη σταμάτησε,
928
00:46:29,645 --> 00:46:31,805
την καθυστέρησε ή μπήκε στο δρόμο της.
929
00:46:31,885 --> 00:46:34,365
Και τώρα, στα 29, είναι αρχηγός ομάδας
930
00:46:34,445 --> 00:46:36,565
σε μία απ' τις πιο σημαντικές
κι υπερσύγχρονες
931
00:46:36,645 --> 00:46:39,685
αμερικάνικες εγκαταστάσεις στον κόσμο,
εκτός των ΗΠΑ.
932
00:46:39,765 --> 00:46:43,125
Κι οι γονείς της δολοφονήθηκαν
στην πίσω αυλή
933
00:46:43,205 --> 00:46:45,045
από αντάρτες με αμερικάνικη εκπαίδευση.
934
00:46:45,765 --> 00:46:48,845
Συγκρίνεις αυτά με τον υποβιβασμό
του Γκας Τόμσον;
935
00:46:57,645 --> 00:47:00,085
Απλά πάμε όπου μας λέει;
936
00:47:00,165 --> 00:47:03,125
Ναι, απλά ακολουθήστε το.
Θα σας πει πόσων χρονών
937
00:47:03,205 --> 00:47:05,965
είναι οι βράχοι και γιατί ο χώρος είναι
για γυναίκες.
938
00:47:06,045 --> 00:47:07,125
Ωραία. Τέλεια.
939
00:47:07,365 --> 00:47:08,845
Θα πάμε μαζί τους, σωστά;
940
00:47:09,405 --> 00:47:11,605
Μπορούμε αν θες. Αλλά δεν χρειάζεται.
941
00:47:12,285 --> 00:47:13,405
Είμαι εντάξει. Εσύ;
942
00:47:13,765 --> 00:47:14,765
Ναι, μια χαρά.
943
00:47:14,965 --> 00:47:15,965
- Τέλεια.
- Σίγουρα;
944
00:47:16,085 --> 00:47:18,565
Μπαμπά, μια χαρά.
Είναι μία πολιτιστική περιπέτεια.
945
00:47:20,805 --> 00:47:22,405
- Καλά να περάσετε.
- Εντάξει.
946
00:47:30,285 --> 00:47:32,365
Νόμιζα ότι εκπαιδεύτηκες σαν ξεναγός.
947
00:47:33,125 --> 00:47:35,085
Πού είναι η προσωπική προσέγγιση;
948
00:47:35,645 --> 00:47:38,005
Ηρέμησε. Αυτή είναι η μοντέρνα προσέγγιση.
949
00:47:38,645 --> 00:47:40,005
Ήρθα εδώ μόνο και μόνο
950
00:47:40,085 --> 00:47:42,045
για να σε βοηθήσω να τους ξεναγήσεις.
951
00:47:42,125 --> 00:47:43,645
Έτσι το κάνουμε πια.
952
00:47:43,805 --> 00:47:46,845
Φεύγουν μόνοι τους και μαθαίνουν,
κι εγώ μένω και μελετάω.
953
00:47:46,925 --> 00:47:48,565
Τότε, πάω πίσω, στην πόλη.
954
00:47:49,005 --> 00:47:50,005
Εντάξει.
955
00:47:52,165 --> 00:47:53,165
Έι.
956
00:47:53,485 --> 00:47:54,605
Ποια είναι η Αμερικάνα;
957
00:47:55,605 --> 00:47:56,965
Την έχω δει στο γήπεδο.
958
00:47:58,645 --> 00:48:00,205
Η γυναίκα του Ίθαν Τζέιμς.
959
00:48:00,525 --> 00:48:02,125
Αυτός είναι υψηλόβαθμος, σωστά;
960
00:48:02,365 --> 00:48:03,365
Δεν ρώτησα.
961
00:48:03,765 --> 00:48:04,925
Γιατί όχι;
962
00:48:05,365 --> 00:48:08,405
Το Πάιν Γκαπ είναι στη γη μας.
Και δεν μας αποζημίωσαν.
963
00:48:08,485 --> 00:48:10,325
Ναι, το έχεις πει αυτό.
964
00:48:10,405 --> 00:48:12,965
Αλλά οι Αμερικάνοι είναι
καλοί εργοδότες, Ίμι.
965
00:48:13,045 --> 00:48:15,165
Θέλω να κάνω τη Σονγκούραν
να μάθει απ' αυτούς.
966
00:48:15,245 --> 00:48:16,325
Η Σονγκούραν έμαθε.
967
00:48:16,405 --> 00:48:19,045
Άλλαξαν την τοποθεσία του ορυχείου,
απέφυγαν ιερά μέρη
968
00:48:19,125 --> 00:48:20,485
και μας πληρώνουν.
969
00:48:21,565 --> 00:48:23,405
Δεν έχει να κάνει μόνο με τα λεφτά.
970
00:48:23,485 --> 00:48:26,045
Σύμφωνα με την παράγραφο 44
του τίτλου ιδιοκτησίας...
971
00:48:26,125 --> 00:48:27,725
- Που δεν υπήρχε...
- Οι όροι του...
972
00:48:27,805 --> 00:48:30,005
- όταν το Πάιν Γκαπ χτίστηκε.
- Οι όροι
973
00:48:30,085 --> 00:48:32,285
απαιτούν να πληρώσουν για τις ζημιές
974
00:48:32,365 --> 00:48:35,205
και την ενόχληση στη γη των Αβορίγινων
975
00:48:35,405 --> 00:48:36,685
και των ντόπιων ιδιοκτητών.
976
00:48:36,765 --> 00:48:38,405
Ευχαριστώ, δις Νομική,
977
00:48:38,965 --> 00:48:40,285
αλλά αποζημίωση
978
00:48:40,365 --> 00:48:42,925
- δεν είναι μόνο το χρήμα.
- Μας δίνουν περισσότερα
979
00:48:43,005 --> 00:48:45,085
από όσα μας έχουν δώσει οι Αμερικάνοι.
980
00:48:45,165 --> 00:48:46,605
Οι Αμερικάνοι κάνουν πολλά.
981
00:48:46,685 --> 00:48:48,685
Αν κλείσουν τη βάση,
982
00:48:48,965 --> 00:48:51,205
η οικονομία του Άλις Σπρινγκς
θα καταρρεύσει.
983
00:48:51,285 --> 00:48:52,845
Όχι τώρα που θα έχουμε 200 δις
984
00:48:52,925 --> 00:48:54,445
δολάρια ορυχείο αερίου.
985
00:48:54,525 --> 00:48:56,125
Θα τα καταφέρουμε, πιστεύω.
986
00:48:59,645 --> 00:49:02,045
Αλλά θα παραμείνω ανοιχτόμυαλη.
987
00:49:04,725 --> 00:49:07,445
Καλύτερα να περιμένω.
Να σιγουρευτώ ότι θα επιστρέψουν.
988
00:49:08,765 --> 00:49:10,005
Ευχαριστώ που ήρθες.
989
00:49:11,045 --> 00:49:12,445
Όποτε θες.
990
00:49:19,125 --> 00:49:20,125
Τι πιστεύω;
991
00:49:20,485 --> 00:49:24,565
Γίνεται μία συνάντηση στο Πεκίνο
που μπορεί ν' αλλάξει τον κόσμο.
992
00:49:25,005 --> 00:49:27,085
Εντάξει. Πιστεύω ότι
993
00:49:27,605 --> 00:49:29,325
ο πρόεδρος Τσεν θα επιμείνει.
994
00:49:29,565 --> 00:49:32,005
Το μαλαισιανό πλοίο είναι σε περιοχή μας.
995
00:49:33,125 --> 00:49:35,205
Κι η απόφαση του Διεθνούς Δικαστηρίου;
996
00:49:35,285 --> 00:49:37,645
Ποιος νοιάζεται; Αυτό είναι στην Ευρώπη.
997
00:49:37,965 --> 00:49:39,845
Η Σινική Θάλασσα είναι στην Ασία.
998
00:49:40,365 --> 00:49:43,725
Γιατί να ακούσουμε κάποιους
ηλικιωμένους Καυκάσιους
999
00:49:44,245 --> 00:49:45,845
15.000 χιλιόμετρα μακριά;
1000
00:49:46,605 --> 00:49:49,565
Δεν μπορούν να μας πουν τι μας ανήκει.
1001
00:49:50,085 --> 00:49:51,205
- Αλλά...
- Ναι,
1002
00:49:51,285 --> 00:49:53,485
και πριν γίνεις υποκριτική,
1003
00:49:53,765 --> 00:49:56,765
σε σχέση με την αναγνώριση
του Διεθνούς Δικαστηρίου,
1004
00:49:56,845 --> 00:49:58,245
ούτε κι εσείς το επικυρώσατε.
1005
00:49:59,085 --> 00:50:02,045
Η Αμερική θέλει να επιβάλλει νόμους
στους άλλους
1006
00:50:02,125 --> 00:50:03,445
χωρίς να υπακούει η ίδια.
1007
00:50:03,525 --> 00:50:05,885
Οπότε, πρόσεχε τι κάνεις.
1008
00:50:07,525 --> 00:50:09,205
Ίσως να καταλήξει σε πόλεμο.
1009
00:50:09,405 --> 00:50:11,965
Δεν νομίζω. Στις μέρες μας,
1010
00:50:12,165 --> 00:50:14,045
το κόστος του πολέμου ξεπερνά
1011
00:50:14,125 --> 00:50:15,565
τα οφέλη οποιουδήποτε.
1012
00:50:15,925 --> 00:50:19,365
Αλλά, συμφωνείς ότι η ισχυρή αμερικάνικη
παρουσία είναι ο λόγος που η Ασία
1013
00:50:19,445 --> 00:50:21,005
έχει ειρήνη για δεκαετίες;
1014
00:50:21,285 --> 00:50:22,445
Μέχρι τώρα, ναι.
1015
00:50:23,485 --> 00:50:25,405
Συνεπώς, αν θες τα οφέλη,
1016
00:50:25,725 --> 00:50:28,805
πρέπει να δεχτείς ότι εμείς
κινούμε τα νήματα.
1017
00:50:29,045 --> 00:50:30,085
Αλλά,
1018
00:50:30,165 --> 00:50:31,765
δεν νομίζω ότι τα θέλουμε πια.
1019
00:50:31,845 --> 00:50:35,205
Άρα, η Κίνα θα αντάλλαζε την ειρήνη
με την κυριαρχία;
1020
00:50:35,845 --> 00:50:38,045
Ή θα μπορούσατε να κάνετε πίσω.
1021
00:50:39,205 --> 00:50:41,245
Εμείς δεν έχουμε πλοία στην αυλή σας.
1022
00:50:41,325 --> 00:50:42,885
Να βγείτε απ' τη δική μας.
1023
00:50:45,645 --> 00:50:48,085
Είναι μία ωραία συζήτηση ενηλίκων.
1024
00:50:48,525 --> 00:50:50,645
Η μόνη που πρέπει να γίνεται, σωστά;
1025
00:50:52,805 --> 00:50:54,645
Και τα αγγλικά σου είναι άψογα.
1026
00:50:55,725 --> 00:50:57,565
Τέσσερα χρόνια στο ΜΙΤ βοήθησαν.
1027
00:51:03,325 --> 00:51:04,325
Αυτό είναι
1028
00:51:05,525 --> 00:51:06,525
πανέμορφο.
1029
00:51:06,765 --> 00:51:07,765
Υπέροχο.
1030
00:51:08,965 --> 00:51:10,285
Τι λέει;
1031
00:51:11,925 --> 00:51:13,445
Λέει...
1032
00:51:14,325 --> 00:51:17,285
Μέχρι τη δεκαετία του '70, μόνο γυναίκες
επιτρέπονταν εδώ.
1033
00:51:17,365 --> 00:51:20,885
Πίσω από αυτά τα βράχια υπάρχει μία σειρά
1034
00:51:20,965 --> 00:51:22,205
μυστικών λιμνών
1035
00:51:22,285 --> 00:51:24,085
όπου για αιώνες οι ντόπιες
1036
00:51:24,165 --> 00:51:26,765
μαζεύονταν κι έπιναν, έκαναν μπάνιο
και κουτσομπόλευαν,
1037
00:51:27,525 --> 00:51:31,245
χωρίς να τους ενοχλούν εκνευριστικοί
άνθρωποι, όπως οι άντρες.
1038
00:51:31,405 --> 00:51:33,325
Εντάξει, θα μείνω εδώ.
1039
00:51:33,485 --> 00:51:35,285
- Εντάξει.
- Αν δεν γυρίσεις σε μία ώρα,
1040
00:51:35,365 --> 00:51:37,085
θα στείλω μία ομάδα διάσωσης.
1041
00:51:51,485 --> 00:51:52,485
Γκας;
1042
00:51:53,845 --> 00:51:55,205
Υλικό απ' το κινητό της Λουίν.
1043
00:51:55,285 --> 00:51:57,565
Τελευταίες μέρες στο Σίτουεϊ,
πόζαρε με επισήμους
1044
00:51:57,645 --> 00:52:00,285
από Κίνα, Ιαπωνία, τον υπεύθυνο
του πολιτικού μας γραφείου,
1045
00:52:00,365 --> 00:52:01,725
Καναδά και Βόρειο Κορέα.
1046
00:52:01,805 --> 00:52:02,805
- Όλο πάρτι.
- Ναι,
1047
00:52:02,885 --> 00:52:04,845
ο Κινέζος επίσημος ήταν ο υπ. εξωτερικών.
1048
00:52:04,925 --> 00:52:07,165
Ίσως από εκεί έμαθε τα φοβερά νέα.
1049
00:52:07,645 --> 00:52:09,205
Όχι, δεν είναι τόσο απρόσεκτοι.
1050
00:52:09,285 --> 00:52:10,125
Ναι,
1051
00:52:10,205 --> 00:52:12,885
αλλά το μόνο που χρειαζόταν ήταν μια ματιά
στο κινητό του.
1052
00:52:13,725 --> 00:52:15,405
Αλήθεια; Το πιστεύεις;
1053
00:52:15,685 --> 00:52:16,765
Εντάξει. Τελείωσαν
1054
00:52:16,845 --> 00:52:19,165
κι οι πρόεδροι έφυγαν
1055
00:52:19,245 --> 00:52:21,005
κι οι βοηθοί το ίδιο.
1056
00:52:21,085 --> 00:52:22,845
Ο Τσεν επιστρέφει στο δείπνο.
1057
00:52:22,925 --> 00:52:23,925
Έχουμε πρόσβαση;
1058
00:52:24,405 --> 00:52:25,405
Ναι. Προσπαθούμε.
1059
00:52:27,645 --> 00:52:30,605
Και μόλις είχαμε πολλά σήματα
από τη βάση στο Χεϊνάν.
1060
00:52:30,685 --> 00:52:32,685
Χρειάζονται αποκρυπτογράφηση...
1061
00:52:32,805 --> 00:52:34,605
Ψηφιακό, περιμένετε.
1062
00:52:35,085 --> 00:52:37,485
Μπορούμε να βρούμε ένα κινητό
απ' το δείπνο;
1063
00:52:37,765 --> 00:52:39,965
Αν ο Τσεν πει κάτι,
πρέπει να το ακούσουμε.
1064
00:52:40,045 --> 00:52:41,085
Ακόμα ψάχνω.
1065
00:52:41,165 --> 00:52:43,205
Άλις, εδώ Πεντάγωνο. Ο Πρόεδρος διέταξε
1066
00:52:43,285 --> 00:52:45,765
το Μπάρτλετ, επικαλούμενος
την Ελευθερία Πλοήγησης,
1067
00:52:45,845 --> 00:52:47,605
να ταξιδέψει στη Ν. Σινική Θάλασσα.
1068
00:52:47,685 --> 00:52:49,525
Παρακολουθήστε το κινεζικό ναυτικό.
1069
00:52:49,645 --> 00:52:51,405
Περιμένετε ειδικές εντολές.
1070
00:52:52,325 --> 00:52:53,325
Εντάξει.
1071
00:52:54,125 --> 00:52:55,725
Άρα, ο Τσεν δεν υποχώρησε.
1072
00:52:56,245 --> 00:52:57,925
Ο Κερ έχει ιδέα τι ρισκάρει;
1073
00:52:58,325 --> 00:53:00,565
Αφού δεν υποχωρούν, έπρεπε να απαντήσει.
1074
00:53:00,645 --> 00:53:01,925
Με αεροπλανοφόρο;
1075
00:53:02,005 --> 00:53:03,285
Κι αν το βυθίσουν;
1076
00:53:03,445 --> 00:53:06,525
Υπάρχουν 5.000 άνθρωποι εκεί πάνω.
Πιο πολλοί κι απ' τις 11/9.
1077
00:53:06,605 --> 00:53:08,485
Ίσως κάνουν ότι δεν το βλέπουν.
1078
00:53:08,565 --> 00:53:09,885
Να το αφήσουν να πλεύσει.
1079
00:53:10,365 --> 00:53:11,925
Ό,τι έκαναν τόσο καιρό.
1080
00:53:12,005 --> 00:53:13,005
Κύρια οθόνη.
1081
00:53:14,005 --> 00:53:15,445
Το Μπάρτλετ είναι εκεί.
1082
00:53:15,525 --> 00:53:17,325
Ταξιδεύει με 30 κόμβους, δηλαδή
1083
00:53:17,405 --> 00:53:19,205
38 ώρες από τη γραμμή
των Εννέα Σημείων.
1084
00:53:19,285 --> 00:53:21,085
Οριοθετεί την Κινέζικη περιοχή.
1085
00:53:22,805 --> 00:53:24,285
Δεν έχουν κινητά στο δείπνο.
1086
00:53:25,165 --> 00:53:26,285
- Κανένα;
- Κανένα.
1087
00:53:26,365 --> 00:53:28,685
- Τα άφησαν έξω.
- Ούτε ένας σερβιτόρος;
1088
00:53:28,765 --> 00:53:30,405
Ή ένας σεφ; Κανείς;
1089
00:53:33,365 --> 00:53:34,365
Ρόμπερτ Μπόιλ.
1090
00:53:34,445 --> 00:53:37,045
Απ' το πολιτικό γραφείο.
Δεν μπορούμε, είναι Αυστραλός.
1091
00:53:38,125 --> 00:53:39,445
Έχει ανοιχτό το τηλέφωνό του;
1092
00:53:39,845 --> 00:53:41,485
Μα τι κάνετε;
1093
00:53:41,565 --> 00:53:43,765
Ο χρυσός κανόνας. Δεν μπαίνουμε
στα τηλέφωνά μας.
1094
00:53:43,845 --> 00:53:45,405
Είμαι μέσα και μπορώ
1095
00:53:45,485 --> 00:53:47,045
να ανοίξω το μικρόφωνο.
1096
00:53:47,125 --> 00:53:48,845
Είναι προσωπικό ή της δουλειάς;
1097
00:53:48,925 --> 00:53:51,045
- Της δουλειάς.
- Αυτό είναι λεπτομέρεια.
1098
00:53:51,125 --> 00:53:54,125
Αν αυτό μας σώσει από πόλεμο,
θα υποστώ τις συνέπειες.
1099
00:53:55,125 --> 00:53:57,485
Άνοιξε το μικρόφωνο, Τζας. Αλλά μόνο αυτό.
1100
00:53:57,565 --> 00:54:00,165
Αν πάρει τηλέφωνο ή συνδεθεί στο Ίντερνετ,
κλείσ' το.
1101
00:54:02,845 --> 00:54:04,525
- Γεια.
- Τι;
1102
00:54:05,245 --> 00:54:07,365
Έχει ο υπεύθυνος το κινητό. Τι λες;
1103
00:54:08,365 --> 00:54:09,365
Ο υπεύθυνος;
1104
00:54:10,005 --> 00:54:12,565
Ναι. "Τα εκρηκτικά νέα".
1105
00:54:13,525 --> 00:54:15,205
Κι αν εννοούσε τον υπεύθυνο;
1106
00:54:15,765 --> 00:54:17,845
Και τα νέα ήρθαν από αυτόν;
1107
00:54:21,925 --> 00:54:24,485
Λες η Λουίν να διάβασε κάτι
στο κινητό του Μπόιλ;
1108
00:54:24,565 --> 00:54:27,405
Κι αν ο εκδότης ήξερε ότι εννοούσε
τον υπεύθυνο,
1109
00:54:27,885 --> 00:54:28,965
γι' αυτό
1110
00:54:29,045 --> 00:54:30,885
το έστειλε στις Κινέζικες Υπηρεσίες.
1111
00:54:31,045 --> 00:54:32,045
Τώρα περίεργη;
1112
00:54:37,445 --> 00:54:38,445
Έχουμε κάτι;
1113
00:54:39,885 --> 00:54:40,965
Ακόμα ακούω.
1114
00:54:45,845 --> 00:54:47,805
Επικοινωνίες από Χεϊνάν σταμάτησαν.
1115
00:54:50,325 --> 00:54:51,605
Ακόμα αποκρυπτογραφώ.
1116
00:54:52,285 --> 00:54:54,285
ΜΕΪΛ
ΚΑΤΕΒΑΙΝΕΙ
1117
00:54:54,525 --> 00:54:56,645
Έλα, έλα.
1118
00:54:59,925 --> 00:55:02,045
Μόουζες, λίγη βοήθεια εδώ, παρακαλώ;
1119
00:55:03,725 --> 00:55:05,045
Τζασμίνα;
1120
00:55:05,125 --> 00:55:06,325
Ναι, ακόμα ακούω.
1121
00:55:07,165 --> 00:55:08,845
ΑΠΟΣΤΟΛΕΑΣ: ΦΙΛΙΠ ΜΠΕΡΚ
ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ
1122
00:55:10,685 --> 00:55:13,405
ΘΕΜΑ: [ΑΠΟΡΡΗΤΟ Α1]
ΓΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ
1123
00:55:17,645 --> 00:55:19,445
ΑΝΟΙΓΜΑ
1124
00:55:28,525 --> 00:55:30,285
Γαμώτο.
1125
00:55:34,445 --> 00:55:35,605
Έξω. Τώρα.
1126
00:56:28,525 --> 00:56:30,845
Υποτιτλισμός:
Θεμιστοκλής Γαλανάκης
96945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.