Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,512 --> 00:00:14,720
[wind whistling]
2
00:00:29,887 --> 00:00:31,387
[Santa Muerte]
There will come a time
3
00:00:31,470 --> 00:00:34,261
when the world
is ready for me,
4
00:00:34,345 --> 00:00:36,845
when nation will
battle nation,
5
00:00:36,929 --> 00:00:39,136
when race will devour race,
6
00:00:39,220 --> 00:00:43,553
when brother will
kill brother...
7
00:00:43,637 --> 00:00:46,720
until not a soul is left.
8
00:00:46,804 --> 00:00:49,053
Are you ready?
9
00:00:49,136 --> 00:00:50,345
[whooshing]
10
00:00:50,428 --> 00:00:51,637
[bird chirps]
11
00:00:51,720 --> 00:00:54,512
[vocalist sings
in Spanish]
12
00:00:54,595 --> 00:00:58,595
♪♪♪
13
00:00:58,679 --> 00:01:00,887
[Santa Muerte] And on
that day, a leader will arise
14
00:01:00,970 --> 00:01:03,303
and set all the kingdoms
to war
15
00:01:03,387 --> 00:01:06,679
and all the races
one against the other...
16
00:01:07,428 --> 00:01:09,845
...a day when the dark powers
are coming into alignment
17
00:01:09,929 --> 00:01:13,178
and the world is ready
to burn.
18
00:01:13,261 --> 00:01:15,804
♪♪♪
19
00:01:15,887 --> 00:01:17,929
[Santa Muerte]
And all it will take...
20
00:01:18,011 --> 00:01:22,470
is one final...
21
00:01:22,553 --> 00:01:25,595
spark.
22
00:01:25,679 --> 00:01:30,512
♪♪♪
23
00:01:34,345 --> 00:01:35,887
Any other music?
24
00:01:36,011 --> 00:01:37,887
I like this one.
25
00:01:37,970 --> 00:01:39,720
You always like the sad ones.
26
00:01:39,804 --> 00:01:41,303
♪♪♪
27
00:01:41,387 --> 00:01:43,595
- [Santa Muerte] That boy.
- [Tiago] Hey!
28
00:01:43,679 --> 00:01:45,553
You leave him be.
29
00:01:45,637 --> 00:01:48,804
But why trouble yourself
with him, hmm?
30
00:01:49,637 --> 00:01:50,929
With any of them?
31
00:01:51,011 --> 00:01:53,136
What are they but
frightened animals
32
00:01:53,220 --> 00:01:55,637
in the mud,
scratching for more mud,
33
00:01:55,720 --> 00:01:59,303
fully unworthy
of your devotion and care?
34
00:01:59,387 --> 00:02:01,512
I'll prove it to you,
just wait.
35
00:02:01,595 --> 00:02:03,595
How will you do that?
36
00:02:03,679 --> 00:02:05,804
By letting them be
who they are.
37
00:02:07,178 --> 00:02:09,887
By making all their dreams
come true.
38
00:02:09,970 --> 00:02:11,804
[whispers]
By whispering to them.
39
00:02:13,637 --> 00:02:17,595
All mankind needs to be
the monster he truly is
40
00:02:17,679 --> 00:02:21,261
is being told he can.
41
00:02:23,595 --> 00:02:25,428
Will you try to stop me?
42
00:02:27,762 --> 00:02:30,762
I have no heart for the living.
43
00:02:32,053 --> 00:02:33,428
For anything.
44
00:02:33,512 --> 00:02:36,428
Now open your arms, sister.
45
00:02:36,512 --> 00:02:39,136
I'll give you many souls today.
46
00:02:39,220 --> 00:02:42,261
♪ ominous music ♪
47
00:02:42,345 --> 00:02:47,178
♪♪♪
48
00:02:55,470 --> 00:02:58,345
[men shouting]
49
00:03:02,053 --> 00:03:07,220
♪♪♪
50
00:03:08,220 --> 00:03:10,220
[screaming]
51
00:03:14,595 --> 00:03:15,804
Papa!
52
00:03:15,887 --> 00:03:19,845
- [screams]
- Papa! No! No!
53
00:03:19,929 --> 00:03:22,512
♪♪♪
54
00:03:22,595 --> 00:03:24,804
[man yelling]
55
00:03:24,887 --> 00:03:27,887
[vocalist sings in Spanish]
56
00:03:27,970 --> 00:03:30,470
♪♪♪
57
00:03:30,553 --> 00:03:33,053
Papa!
58
00:03:33,136 --> 00:03:36,095
♪♪♪
59
00:03:36,178 --> 00:03:38,970
Papa!
60
00:03:39,053 --> 00:03:44,261
♪♪♪
61
00:03:52,136 --> 00:03:54,887
Papa!
62
00:03:54,970 --> 00:03:59,887
♪♪♪
63
00:04:30,136 --> 00:04:31,720
Mama, you shouldn't have.
64
00:04:31,804 --> 00:04:34,512
Stop.
You'll like my cake.
65
00:04:34,595 --> 00:04:36,470
♪ upbeat music plays ♪
66
00:04:36,553 --> 00:04:39,887
♪♪♪
67
00:04:39,970 --> 00:04:41,261
[vocalist singing in Spanish]
68
00:04:41,345 --> 00:04:43,261
- [Tiago] Ay.
- Ay!
69
00:04:43,345 --> 00:04:46,261
Let Tiago.
This isn't your night.
70
00:04:46,345 --> 00:04:48,053
Tiago, cut the cake.
I'm starving.
71
00:04:48,136 --> 00:04:49,637
Because you never eat.
72
00:04:49,720 --> 00:04:51,136
He eats all the time.
He's a pig.
73
00:04:51,220 --> 00:04:53,011
Then why am I
so goddamn hungry?
74
00:04:53,095 --> 00:04:54,887
Muchacho, language.
75
00:04:54,970 --> 00:04:56,053
- [Tiago] Ready?
- [Maria] Yes.
76
00:04:56,136 --> 00:04:57,887
[both]
Mm-hmm.
77
00:04:57,970 --> 00:04:59,178
- [laughs]
- Hey.
78
00:04:59,261 --> 00:05:00,553
[Maria] Yay!
Bravo!
79
00:05:00,637 --> 00:05:03,136
[laughing]
80
00:05:03,220 --> 00:05:05,845
Tiago, show us already.
I'm dying.
81
00:05:05,929 --> 00:05:06,929
It's just a piece of cheap tin.
82
00:05:07,011 --> 00:05:08,387
- Stop it.
- [Tiago] What?
83
00:05:08,470 --> 00:05:10,220
You can get them
at Walsh for a nickel, right?
84
00:05:10,303 --> 00:05:11,804
Show us.
85
00:05:11,887 --> 00:05:14,762
[vocalist singing
in Spanish]
86
00:05:14,845 --> 00:05:19,136
♪♪♪
87
00:05:21,178 --> 00:05:22,762
[both] speak Spanish
88
00:05:22,845 --> 00:05:24,345
I'm so proud of you.
89
00:05:24,428 --> 00:05:25,929
[both chuckle]
90
00:05:26,011 --> 00:05:27,261
[Tiago]
Ma.
91
00:05:27,345 --> 00:05:30,428
[vocalist singing
in Spanish]
92
00:05:30,512 --> 00:05:35,345
♪♪♪
93
00:05:38,470 --> 00:05:40,220
It's yours as much as mine.
94
00:05:40,303 --> 00:05:41,428
Hmm.
95
00:05:42,595 --> 00:05:44,345
Thank you, Mama.
96
00:05:44,428 --> 00:05:47,136
You don't know
how proud I am...
97
00:05:47,220 --> 00:05:50,387
this night, for our family.
98
00:05:51,261 --> 00:05:52,929
speaks Spanish
99
00:05:53,011 --> 00:05:56,303
Hey...the boy in blue.
100
00:05:56,387 --> 00:05:59,261
♪♪♪
101
00:05:59,345 --> 00:06:00,679
That it?
102
00:06:00,762 --> 00:06:02,553
Come on.
103
00:06:04,595 --> 00:06:07,178
Detective Santiago Vega.
104
00:06:07,261 --> 00:06:09,011
♪ upbeat folk music plays ♪
105
00:06:09,095 --> 00:06:11,136
I guess, congratulations.
106
00:06:11,220 --> 00:06:12,637
I guess, thanks for coming.
107
00:06:12,720 --> 00:06:14,804
Hell, you'll be a gringo
before you know it.
108
00:06:14,887 --> 00:06:17,845
Raul,
be proud for your brother.
109
00:06:17,929 --> 00:06:19,428
I'm not gonna pretend
to be proud of my brother--
110
00:06:19,512 --> 00:06:21,845
You want him in the cannery
111
00:06:21,929 --> 00:06:24,053
or working the fields?
112
00:06:25,136 --> 00:06:26,845
Your brother made a life.
113
00:06:28,011 --> 00:06:29,512
Respect that.
114
00:06:31,220 --> 00:06:32,178
Okay.
115
00:06:32,261 --> 00:06:35,011
Sorry, Tiago.
Okay?
116
00:06:35,095 --> 00:06:36,637
It's been a long day.
117
00:06:36,720 --> 00:06:37,845
Mm.
118
00:06:37,929 --> 00:06:39,804
Let's have a drink, huh?
119
00:06:39,887 --> 00:06:41,053
Yeah?
Huh?
120
00:06:41,136 --> 00:06:44,178
♪♪♪
121
00:06:44,261 --> 00:06:46,720
Everyone, I wanna make a toast.
122
00:06:46,804 --> 00:06:48,512
Get a glass.
123
00:06:48,595 --> 00:06:52,011
♪♪♪
124
00:06:52,095 --> 00:06:55,804
So everyone lift your glass
to--sorry, Mom--
125
00:06:55,887 --> 00:06:58,345
Detective Tiago fucking Vega.
126
00:06:58,428 --> 00:07:01,261
[all]
Detective Tiago fucking Vega!
127
00:07:01,345 --> 00:07:02,887
[cheers]
128
00:07:02,970 --> 00:07:07,887
♪♪♪
129
00:07:07,970 --> 00:07:10,970
[all whooping]
130
00:07:11,053 --> 00:07:12,970
♪ jazz music plays ♪
131
00:07:13,053 --> 00:07:15,011
[Maria] You're nervous
about starting work.
132
00:07:15,095 --> 00:07:18,387
[Tiago sighs]
You know, I got a good partner.
133
00:07:18,470 --> 00:07:20,387
[Maria]
Hmm.
134
00:07:20,470 --> 00:07:21,970
It's hard there, hmm?
135
00:07:23,178 --> 00:07:24,595
I'm used to it.
136
00:07:24,679 --> 00:07:26,553
But a Chicano patrolman
is one thing.
137
00:07:26,637 --> 00:07:30,053
A detective...no one
very much likes it.
138
00:07:30,136 --> 00:07:32,095
♪♪♪
139
00:07:32,178 --> 00:07:34,720
Hey.
You earned your badge.
140
00:07:36,261 --> 00:07:38,679
That's not how they see it.
141
00:07:38,762 --> 00:07:40,970
You are the first
Chicano detective
142
00:07:41,053 --> 00:07:43,053
in the Los Angeles
Police Department.
143
00:07:43,136 --> 00:07:45,220
You wear that badge proudly,
144
00:07:45,303 --> 00:07:47,470
and you help the next man up.
145
00:07:47,553 --> 00:07:51,512
He helps the next one.
That's what we do, eh?
146
00:07:55,136 --> 00:07:57,011
[Tiago]
Monday, huh?
147
00:07:57,095 --> 00:07:58,929
Monday morning
those machines start up?
148
00:08:01,679 --> 00:08:03,512
How they look at me.
149
00:08:05,512 --> 00:08:08,428
Like they got teeth.
150
00:08:08,512 --> 00:08:10,512
Can't stop progress, I guess.
151
00:08:11,679 --> 00:08:14,095
Raul sure tried.
152
00:08:14,178 --> 00:08:15,762
They got an injunction now.
153
00:08:15,845 --> 00:08:18,178
He's going to the city council
tomorrow.
154
00:08:19,679 --> 00:08:21,887
Might as well plow the ocean.
155
00:08:21,970 --> 00:08:24,428
[insects chirping]
156
00:08:24,512 --> 00:08:26,637
Maybe.
157
00:08:28,553 --> 00:08:33,220
You know...this night,
your badge...
158
00:08:35,220 --> 00:08:37,553
...tu papá would be proud.
159
00:08:37,637 --> 00:08:39,011
I mean it, Tiago.
160
00:08:40,178 --> 00:08:41,512
He sees you tonight.
161
00:08:41,595 --> 00:08:44,053
[engine rumbling,
brakes squeaking]
162
00:08:47,220 --> 00:08:48,428
I gotta get my bus.
163
00:08:48,512 --> 00:08:50,220
speaks Spanish
164
00:08:50,303 --> 00:08:52,929
speaks Spanish
165
00:08:53,011 --> 00:08:55,136
[insects chirping]
166
00:09:04,220 --> 00:09:07,178
[bus engine revving]
167
00:09:09,387 --> 00:09:10,345
[car horns honking]
168
00:09:10,428 --> 00:09:12,011
[man] Taxi!
169
00:09:12,095 --> 00:09:13,887
[whistling]
170
00:09:14,011 --> 00:09:16,178
[door squeaking]
171
00:09:16,261 --> 00:09:19,178
[indistinct chatter]
172
00:09:33,679 --> 00:09:36,679
♪ gentle music ♪
173
00:09:36,762 --> 00:09:41,595
♪♪♪
174
00:10:42,887 --> 00:10:45,845
[fan rattling softly]
175
00:10:47,595 --> 00:10:50,679
[phone ringing]
176
00:10:52,553 --> 00:10:53,553
Yeah?
[clears throat]
177
00:10:53,637 --> 00:10:55,470
- Yes?
- [Lewis] Rise and shine.
178
00:10:55,553 --> 00:10:57,428
We got some butchery
down the river.
179
00:10:57,512 --> 00:10:59,762
I'll be there in 15 minutes,
give or take.
180
00:10:59,845 --> 00:11:01,220
What, today?
181
00:11:01,303 --> 00:11:02,428
[Lewis]
Yeah, today.
182
00:11:02,512 --> 00:11:04,428
I don't understand it either.
183
00:11:04,512 --> 00:11:06,303
I don't start until Monday.
184
00:11:06,387 --> 00:11:07,261
[Lewis]
Guess what, slick.
185
00:11:07,345 --> 00:11:09,220
You start in 15 minutes.
186
00:11:09,303 --> 00:11:10,804
- [receiver clicks]
- [sighs]
187
00:11:12,804 --> 00:11:15,762
♪ light orchestral music ♪
188
00:11:15,845 --> 00:11:20,053
♪♪♪
189
00:11:20,136 --> 00:11:21,178
Why us?
190
00:11:21,261 --> 00:11:22,470
Like I know?
191
00:11:22,553 --> 00:11:24,804
But Vanderhoff called me
himself.
192
00:11:24,887 --> 00:11:26,303
Not the watch commander?
193
00:11:26,387 --> 00:11:28,387
Vanderhoff himself.
194
00:11:28,470 --> 00:11:30,345
- Jesus.
- Fuck, right.
195
00:11:30,428 --> 00:11:34,470
♪♪♪
196
00:11:34,553 --> 00:11:36,136
[engine turns over]
197
00:11:36,220 --> 00:11:41,053
♪♪♪
198
00:12:08,261 --> 00:12:09,720
[car door closes]
199
00:12:09,804 --> 00:12:11,178
Detective Michener.
200
00:12:11,261 --> 00:12:13,762
So what gets us up
so goddamn early?
201
00:12:13,845 --> 00:12:16,220
And on our day off, no less.
202
00:12:16,303 --> 00:12:17,929
Better just see.
203
00:12:18,011 --> 00:12:21,011
♪ foreboding music ♪
204
00:12:21,095 --> 00:12:25,053
♪♪♪
205
00:12:25,136 --> 00:12:26,720
Let's see him.
206
00:12:26,804 --> 00:12:31,929
♪♪♪
207
00:12:36,720 --> 00:12:39,679
Steady, partner.
Take a breath.
208
00:12:39,762 --> 00:12:43,553
♪♪♪
209
00:12:43,637 --> 00:12:45,220
Well...
210
00:12:45,303 --> 00:12:46,762
I guess I should say,
211
00:12:46,845 --> 00:12:49,887
"Welcome to Homicide,
Detective Vega."
212
00:12:49,970 --> 00:12:54,804
♪♪♪
213
00:13:11,679 --> 00:13:13,095
[exhales sharply]
214
00:13:13,178 --> 00:13:18,095
♪♪♪
215
00:13:23,136 --> 00:13:26,845
Chest wounds look like a knife
or an ax maybe.
216
00:13:28,512 --> 00:13:32,095
Fucking faces...that's makeup.
217
00:13:32,178 --> 00:13:35,804
This some Hollywood
Max Factor bullshit?
218
00:13:35,887 --> 00:13:39,053
[officer]
Sir, there's one thing more.
219
00:13:39,136 --> 00:13:40,428
[Lewis groans softly]
220
00:13:40,512 --> 00:13:45,637
♪♪♪
221
00:13:53,136 --> 00:13:54,970
speaking Spanish
222
00:13:58,720 --> 00:14:01,970
"You take our heart,
we take yours."
223
00:14:04,095 --> 00:14:07,387
Well, I guess we know
why they called us.
224
00:14:07,470 --> 00:14:10,053
This is some spic thing.
225
00:14:10,136 --> 00:14:15,053
♪♪♪
226
00:14:17,720 --> 00:14:20,887
[indistinct chatter]
227
00:14:32,053 --> 00:14:33,887
They took the hearts.
228
00:14:36,553 --> 00:14:37,845
[sighs]
229
00:14:37,929 --> 00:14:42,470
Pal, our day off
is officially fucked.
230
00:14:42,553 --> 00:14:47,679
♪♪♪
231
00:14:50,095 --> 00:14:53,011
[birds chirping]
232
00:15:13,762 --> 00:15:15,679
[man over radio]
As wild and lawless a town
233
00:15:15,762 --> 00:15:17,762
as was ever found
in the Old West.
234
00:15:17,845 --> 00:15:18,929
Sergeant...
235
00:15:19,011 --> 00:15:20,845
[Tom] If we join the club,
we get a badge.
236
00:15:20,929 --> 00:15:22,887
The Green Hornet
gave us a ring.
237
00:15:22,970 --> 00:15:24,053
[German accent]
Why do you want a badge?
238
00:15:24,136 --> 00:15:26,929
- Dad, everyone wants a badge.
- Oh.
239
00:15:27,011 --> 00:15:28,679
[Trevor] I don't understand
all the snow.
240
00:15:28,762 --> 00:15:31,011
How can there be a blizzard
every episode?
241
00:15:31,095 --> 00:15:33,303
- [Peter] Morning, Maria.
- [Maria] Sir.
242
00:15:33,387 --> 00:15:36,595
There's a blizzard
because it's the Yukon.
243
00:15:36,679 --> 00:15:38,470
Are we having huevos rancheros?
244
00:15:38,553 --> 00:15:40,095
[chuckles]
Sí, Tom.
245
00:15:40,178 --> 00:15:42,303
- Muchas gracias, Señora Vega.
- [chuckles]
246
00:15:42,387 --> 00:15:43,929
What do you know
about blizzards?
247
00:15:44,011 --> 00:15:46,595
- You've never even seen snow.
- Neither have you.
248
00:15:46,679 --> 00:15:49,011
Can we go see snow
in the Yukon?
249
00:15:49,095 --> 00:15:51,303
We should go to the Yukon!
250
00:15:53,637 --> 00:15:56,053
- Ma'am.
- Did you bring the laundry?
251
00:15:56,136 --> 00:15:57,929
Yes, ma'am.
252
00:15:58,011 --> 00:16:00,762
- [indistinct radio chatter]
- What is that noise?
253
00:16:00,845 --> 00:16:02,470
Sergeant Preston of the Yukon.
254
00:16:02,553 --> 00:16:04,553
- [Tom] We're going there.
- [Trevor] We are not.
255
00:16:04,637 --> 00:16:06,762
- [Tom] Yes, we are.
- Boys, please.
256
00:16:06,845 --> 00:16:08,095
[man over radio speaks
indistinctly]
257
00:16:08,178 --> 00:16:09,553
[radio volume lowers]
258
00:16:09,637 --> 00:16:10,720
Peter, you're going to be late.
259
00:16:10,804 --> 00:16:12,387
You know how traffic is
on Fridays.
260
00:16:12,470 --> 00:16:13,929
Wait till they open
the new road.
261
00:16:14,011 --> 00:16:15,929
Then I'll just fly.
262
00:16:16,011 --> 00:16:18,053
You have to drive
really fast on it.
263
00:16:18,136 --> 00:16:21,095
It's going to have three lanes
and bridges and tunnels.
264
00:16:21,178 --> 00:16:22,720
Behave yourselves, boys, hmm?
265
00:16:22,804 --> 00:16:23,595
Don't play the wireless
too loud.
266
00:16:23,679 --> 00:16:27,345
- Radio.
- [mimics] Radio.
267
00:16:27,428 --> 00:16:28,845
[Peter]
Have a good day, my dear.
268
00:16:29,679 --> 00:16:31,637
Be smart in school, Trevor.
I love you.
269
00:16:31,720 --> 00:16:32,679
Love you too.
270
00:16:32,762 --> 00:16:33,929
And you, young Tom,
271
00:16:34,011 --> 00:16:35,845
we'll find the Yukon on the map
272
00:16:35,929 --> 00:16:37,428
and then we'll look at it
together.
273
00:16:37,512 --> 00:16:38,428
Hmm?
How 'bout that?
274
00:16:38,512 --> 00:16:39,929
I love you.
275
00:16:40,011 --> 00:16:43,220
- Bye, Dad.
- Maria, a word.
276
00:16:43,303 --> 00:16:46,845
[man over radio speaking
indistinctly]
277
00:16:48,512 --> 00:16:49,762
[sighs]
278
00:16:49,845 --> 00:16:53,220
Mrs. Craft needs
to rest today, yeah.
279
00:16:55,387 --> 00:16:56,845
And, um...
280
00:16:56,929 --> 00:17:00,553
and, um...
281
00:17:00,637 --> 00:17:03,720
she should not perhaps
take any alcohol.
282
00:17:03,804 --> 00:17:05,720
♪ melancholy music ♪
283
00:17:05,804 --> 00:17:08,470
You might let me know.
284
00:17:08,553 --> 00:17:10,512
Yes, sir.
285
00:17:10,595 --> 00:17:14,387
♪♪♪
286
00:17:14,470 --> 00:17:15,887
How are your children?
287
00:17:16,929 --> 00:17:18,970
Good, sir.
288
00:17:19,053 --> 00:17:21,428
Any sicknesses,
you come to me, hmm?
289
00:17:21,512 --> 00:17:23,136
Thank you, sir.
290
00:17:23,220 --> 00:17:28,136
♪♪♪
291
00:17:36,261 --> 00:17:39,178
[engine revving]
292
00:17:41,053 --> 00:17:43,011
[woman over recording]
While the children slept,
293
00:17:43,095 --> 00:17:45,011
we played bridge.
294
00:17:45,095 --> 00:17:49,011
While the children slept,
we played "bwidge."
295
00:17:49,095 --> 00:17:51,679
[woman over recording]
As we played bridge,
296
00:17:51,762 --> 00:17:53,553
the children slept.
297
00:17:53,637 --> 00:17:58,095
[Peter] As we played bridge,
the children slept.
298
00:18:00,720 --> 00:18:04,011
[indistinct chatter]
299
00:18:04,095 --> 00:18:07,428
[exhales]
Try bluing on that.
300
00:18:07,512 --> 00:18:11,845
It won't work, but you'll feel
a real sense of accomplishment.
301
00:18:11,929 --> 00:18:13,970
Then throw the fucking thing
away.
302
00:18:14,053 --> 00:18:15,345
[officer laughs]
303
00:18:15,428 --> 00:18:19,220
Hey, Pancho, got any more
of that hair oil?
304
00:18:19,303 --> 00:18:22,720
Got a date with this
señorita down Belvedere way,
305
00:18:22,804 --> 00:18:25,553
wanna look me all pachuco.
306
00:18:25,637 --> 00:18:28,053
[smooches]
307
00:18:28,136 --> 00:18:31,637
Hey, Pancho, you hear me?
308
00:18:31,720 --> 00:18:33,720
That's Detective Pancho.
309
00:18:33,804 --> 00:18:35,095
Fuck you, Michener.
310
00:18:35,178 --> 00:18:36,720
- No, fuck you, Riley.
- [Tiago] Hey, leave it.
311
00:18:36,804 --> 00:18:38,595
You crack wise
one more fucking time,
312
00:18:38,679 --> 00:18:40,011
my tongue might just slip
313
00:18:40,095 --> 00:18:43,595
about that little girl of yours
in Sonoratown.
314
00:18:43,679 --> 00:18:46,220
Go on, one more time.
315
00:18:48,804 --> 00:18:50,804
It was a fucking joke, Lewis.
316
00:18:50,887 --> 00:18:53,303
Jesus, you two.
317
00:18:58,470 --> 00:18:59,595
You don't need to do that.
318
00:18:59,679 --> 00:19:00,970
Fuck, I don't.
319
00:19:01,053 --> 00:19:03,011
I can speak for myself.
320
00:19:04,970 --> 00:19:07,011
Then do so.
321
00:19:10,345 --> 00:19:12,345
- [knock at door]
- [Vanderhoff] Come in.
322
00:19:13,804 --> 00:19:16,261
[indistinct chatter]
323
00:19:16,345 --> 00:19:19,387
Maid called in
a missing persons this morning:
324
00:19:19,470 --> 00:19:22,178
two adults and two juveniles.
325
00:19:22,261 --> 00:19:25,178
We brought her by the morgue,
and she identified your bodies.
326
00:19:27,553 --> 00:19:30,762
James Haslet and family.
327
00:19:30,845 --> 00:19:32,512
From Beverly Hills.
328
00:19:33,845 --> 00:19:35,929
633 North Canon Drive.
329
00:19:36,011 --> 00:19:38,887
- Fuck.
- No kidding.
330
00:19:38,970 --> 00:19:41,053
So we got four
rich white victims
331
00:19:41,136 --> 00:19:42,345
in the fucking L.A. River.
332
00:19:42,428 --> 00:19:46,929
This gets out, we're looking
at a damn race war.
333
00:19:47,970 --> 00:19:50,887
You don't know how much I wish
those bodies were Mexican.
334
00:19:52,053 --> 00:19:53,512
No offense.
335
00:19:53,595 --> 00:19:55,428
None taken.
336
00:19:55,512 --> 00:19:57,970
But we don't know it was
Mexicans that killed them.
337
00:19:58,053 --> 00:20:00,136
I saw the pictures, Detective.
338
00:20:00,220 --> 00:20:02,470
I know what Spanish writing
looks like.
339
00:20:02,553 --> 00:20:04,303
Maybe it's pachucos.
340
00:20:04,387 --> 00:20:07,136
What do a bunch of
JDs want with Beverly Hills?
341
00:20:07,220 --> 00:20:09,637
We'll check the house, sir.
Thanks.
342
00:20:11,428 --> 00:20:14,470
- [indistinct chatter]
- [typewriters clacking]
343
00:20:21,011 --> 00:20:24,053
[Peter] Breathe in.
Breathe out.
344
00:20:25,387 --> 00:20:26,512
Nice and deep.
345
00:20:26,595 --> 00:20:28,762
- [inhales deeply]
- [Peter] Ah, that's it.
346
00:20:28,845 --> 00:20:30,804
That's it.
Okay, yeah.
347
00:20:30,887 --> 00:20:32,845
One more time for me.
Deep breath now, Frank.
348
00:20:32,929 --> 00:20:34,720
[Brenson]
You see how it is with him,
349
00:20:34,804 --> 00:20:37,178
how he suffers?
350
00:20:37,261 --> 00:20:39,637
[Peter] Oh, I've seen this
before, Mrs. Brenson.
351
00:20:39,720 --> 00:20:41,178
This is no cause for panic,
you see.
352
00:20:41,261 --> 00:20:44,011
- I don't want a shot.
- [laughs]
353
00:20:44,095 --> 00:20:46,011
You're not going to get a shot,
young man.
354
00:20:46,095 --> 00:20:48,387
But if you're a very good boy,
355
00:20:48,470 --> 00:20:50,136
let me talk to your mother
here,
356
00:20:50,220 --> 00:20:52,387
my nurse outside will give you
a lollipop
357
00:20:52,470 --> 00:20:55,095
and maybe even
a Lone Ranger book to color in.
358
00:20:55,178 --> 00:20:57,011
Hmm?
How does that sound?
359
00:20:57,095 --> 00:20:59,261
- May I?
- Yeah.
360
00:20:59,345 --> 00:21:01,679
Yeah, of course.
361
00:21:01,762 --> 00:21:03,303
I'll be right out.
362
00:21:03,387 --> 00:21:07,053
And what do you say
to Dr. Craft?
363
00:21:07,136 --> 00:21:08,720
Thank you, sir.
364
00:21:08,804 --> 00:21:10,303
[chuckles]
365
00:21:14,136 --> 00:21:15,637
He's a good boy, Mrs. Brenson.
366
00:21:17,136 --> 00:21:18,887
Most often asthma is
brought on by
367
00:21:18,970 --> 00:21:21,095
simple allergies we can treat.
368
00:21:22,929 --> 00:21:24,470
It breaks my heart.
369
00:21:26,637 --> 00:21:29,762
And my husband,
he does not understand Frank.
370
00:21:29,845 --> 00:21:33,303
He has no-no patience, you see.
[sniffles]
371
00:21:34,804 --> 00:21:36,303
Ah.
372
00:21:40,512 --> 00:21:41,804
[sniffles]
373
00:21:43,970 --> 00:21:45,470
[Peter]
Uh, you know...
374
00:21:45,553 --> 00:21:49,762
anxiety is often a trigger
for respiratory distress.
375
00:21:49,845 --> 00:21:53,970
Is Frank subject
to any special tensions?
376
00:21:55,845 --> 00:21:57,512
Where are you from?
377
00:21:59,095 --> 00:22:00,595
Essen.
378
00:22:01,679 --> 00:22:04,595
I am Berlin.
I was Berlin.
379
00:22:06,178 --> 00:22:09,303
Now I'm Boyle Heights
with the Jews.
380
00:22:09,387 --> 00:22:13,428
It is hard for us there--
for me and Frank.
381
00:22:14,679 --> 00:22:16,679
It is difficult
in this place for us.
382
00:22:20,470 --> 00:22:22,428
My husband, he is American.
383
00:22:23,637 --> 00:22:25,929
He's like all Americans here.
384
00:22:27,887 --> 00:22:28,929
What is that?
385
00:22:29,011 --> 00:22:31,428
He listens to the wrestling
on the radio.
386
00:22:31,512 --> 00:22:33,303
He drinks his beer.
387
00:22:33,387 --> 00:22:36,553
He is curious about nothing.
He knows nothing.
388
00:22:38,136 --> 00:22:40,387
My husband says
I have to be American.
389
00:22:44,053 --> 00:22:46,053
My husband...
390
00:22:46,136 --> 00:22:49,053
♪ solemn music ♪
391
00:22:49,136 --> 00:22:53,970
♪♪♪
392
00:22:54,053 --> 00:22:55,637
Does he hurt you?
393
00:22:55,720 --> 00:23:00,136
♪♪♪
394
00:23:00,220 --> 00:23:02,136
Does he hurt the boy?
395
00:23:02,220 --> 00:23:04,762
Ay-yi-yi.
396
00:23:04,845 --> 00:23:05,970
[clicks tongue]
397
00:23:06,053 --> 00:23:07,261
Ah, you poor girl.
398
00:23:07,345 --> 00:23:09,053
[gasps]
399
00:23:09,136 --> 00:23:11,136
♪♪♪
400
00:23:11,220 --> 00:23:12,929
[exhales deeply, sniffles]
401
00:23:13,011 --> 00:23:14,512
You are a kind man.
402
00:23:14,595 --> 00:23:16,095
[sniffles]
403
00:23:16,178 --> 00:23:17,762
If only we had met in Essen.
404
00:23:17,845 --> 00:23:23,011
♪♪♪
405
00:23:28,387 --> 00:23:30,095
Uh...
406
00:23:30,178 --> 00:23:32,053
uh, we'll-we'll, um...
407
00:23:34,095 --> 00:23:36,053
We'll, uh, meet again
in a week.
408
00:23:36,136 --> 00:23:37,887
Anyway, I, um...
409
00:23:37,970 --> 00:23:39,762
[clears throat]
410
00:23:39,845 --> 00:23:43,637
I wanna start a series
of, uh, allergy tests on Frank.
411
00:23:43,720 --> 00:23:47,804
So...uh, next Friday, ja?
412
00:23:47,887 --> 00:23:49,428
Ja, good.
413
00:23:50,553 --> 00:23:52,053
Thank you, Dr. Craft.
414
00:23:53,512 --> 00:23:55,303
I think I've soiled
your handkerchief.
415
00:23:55,387 --> 00:23:57,929
Oh, keep it, please.
416
00:23:58,011 --> 00:24:01,720
♪♪♪
417
00:24:01,804 --> 00:24:05,887
A gift...from Essen to Berlin.
418
00:24:05,970 --> 00:24:08,428
♪♪♪
419
00:24:08,512 --> 00:24:10,470
Ja, good.
420
00:24:12,220 --> 00:24:13,720
Next Friday, then.
421
00:24:13,804 --> 00:24:17,887
♪♪♪
422
00:24:17,970 --> 00:24:19,220
[door opens]
423
00:24:19,303 --> 00:24:23,136
♪♪♪
424
00:24:23,220 --> 00:24:24,804
[door closes]
425
00:24:24,887 --> 00:24:30,053
♪♪♪
426
00:24:39,178 --> 00:24:42,053
[elevator humming]
427
00:24:42,136 --> 00:24:44,845
♪ unsettling music ♪
428
00:24:44,929 --> 00:24:50,095
♪♪♪
429
00:25:01,178 --> 00:25:04,303
[squelching]
430
00:25:27,637 --> 00:25:29,804
[door opens]
431
00:25:29,887 --> 00:25:32,387
Do you want me to bring you
something for lunch, Doctor?
432
00:25:32,470 --> 00:25:35,220
Uh, no, I'm going out.
433
00:25:35,303 --> 00:25:37,220
Thank you, Laura.
434
00:25:39,053 --> 00:25:40,970
[door closes]
435
00:25:47,387 --> 00:25:50,136
♪ mischievous music ♪
436
00:25:50,220 --> 00:25:54,887
♪♪♪
437
00:25:58,428 --> 00:26:00,595
[crowd shouting]
438
00:26:00,679 --> 00:26:02,011
- [cameras snapping]
- [gavel banging]
439
00:26:02,095 --> 00:26:03,929
[Townsend]
You will be ejected!
440
00:26:04,011 --> 00:26:06,345
You will be ejected.
I will have order.
441
00:26:06,428 --> 00:26:08,553
Sergeant at arms,
eject those people.
442
00:26:08,637 --> 00:26:10,220
No more pictures!
Get them out!
443
00:26:10,303 --> 00:26:11,845
You can't bar the press,
Charlton.
444
00:26:11,929 --> 00:26:12,845
It's a public hearing.
445
00:26:12,929 --> 00:26:14,220
I can do whatever the hell
I want.
446
00:26:14,303 --> 00:26:15,845
Eject them!
447
00:26:15,929 --> 00:26:19,553
We will have no more outbursts
or intemperate language.
448
00:26:19,637 --> 00:26:22,553
The transportation committee
has voted in favor
449
00:26:22,637 --> 00:26:25,053
of construction of
the Arroyo Seco motorway.
450
00:26:25,136 --> 00:26:27,595
The city council has approved
the recommendation.
451
00:26:27,679 --> 00:26:31,303
The municipal court has
overturned the injunction.
452
00:26:32,095 --> 00:26:36,428
So construction will continue
Monday morning as planned.
453
00:26:37,679 --> 00:26:39,011
If any member of the public
would like
454
00:26:39,095 --> 00:26:41,011
to speak in opposition
to the council's actions,
455
00:26:41,095 --> 00:26:44,553
they may do so in modest
and economical terms.
456
00:26:46,136 --> 00:26:48,095
I am Raul Vega.
457
00:26:48,178 --> 00:26:49,595
And I speak on behalf of
458
00:26:49,679 --> 00:26:51,887
the Belvedere Heights Community
Action Group,
459
00:26:51,970 --> 00:26:54,470
the Congress of
Industrial Organizations,
460
00:26:54,553 --> 00:26:56,887
and the Cannery Workers Union,
Local 417--
461
00:26:56,970 --> 00:27:00,178
I know who you are, Mr. Vega.
Keep your remarks short.
462
00:27:00,261 --> 00:27:03,428
Short as one question,
Mr. Townsend.
463
00:27:04,970 --> 00:27:07,011
Where are we supposed to go?
464
00:27:07,095 --> 00:27:09,095
Where are you supposed to go?
465
00:27:09,178 --> 00:27:12,762
When your new motorway destroys
our homes...
466
00:27:12,845 --> 00:27:16,637
our community, our church,
and our livelihood...
467
00:27:18,136 --> 00:27:19,845
...where are we supposed to go?
468
00:27:19,929 --> 00:27:23,637
Where you came from is not
a bad answer.
469
00:27:23,720 --> 00:27:26,220
I was born in
Los Angeles County Hospital,
470
00:27:26,303 --> 00:27:29,387
Mr. Townsend,
as I believe were you.
471
00:27:29,470 --> 00:27:31,220
Don't you dare bandy words
with me.
472
00:27:31,303 --> 00:27:33,220
You would build a motorway
that cuts through the heart
473
00:27:33,303 --> 00:27:35,762
of Belvedere Heights...
474
00:27:35,845 --> 00:27:38,095
through the house
where my mother lives,
475
00:27:38,178 --> 00:27:40,220
through her kitchen,
476
00:27:40,303 --> 00:27:41,553
through the shops
and the cannery
477
00:27:41,637 --> 00:27:43,220
that are our jobs,
478
00:27:43,303 --> 00:27:47,845
all so that you could drive
to Pasadena with no stop signs.
479
00:27:47,929 --> 00:27:50,261
What, sir, would you say
if I was to put a motorway
480
00:27:50,345 --> 00:27:51,095
through your kitchen?
481
00:27:51,178 --> 00:27:52,720
I would say,
482
00:27:52,804 --> 00:27:54,553
"You can't stand in the way
of progress."
483
00:27:54,637 --> 00:27:57,345
When progress becomes
barbarity,
484
00:27:57,428 --> 00:27:59,845
it ceases to be
in the public interest.
485
00:27:59,929 --> 00:28:02,595
We are the public, sir,
486
00:28:02,679 --> 00:28:04,637
no matter the color
of our skin.
487
00:28:04,720 --> 00:28:06,220
We will not be moved.
488
00:28:06,303 --> 00:28:07,637
Then you will be pushed.
489
00:28:07,720 --> 00:28:09,679
Then the blood will be
on your hands.
490
00:28:09,762 --> 00:28:11,720
Don't threaten me
with your goddamn--
491
00:28:11,804 --> 00:28:13,136
This our home!
492
00:28:13,220 --> 00:28:14,929
We will fight for fight it,
493
00:28:15,011 --> 00:28:17,679
as good Americans
have always done.
494
00:28:17,762 --> 00:28:20,136
And yeah, hermanos.
495
00:28:20,220 --> 00:28:21,220
Show them our will!
496
00:28:22,345 --> 00:28:25,720
[slapping on wood]
497
00:28:30,720 --> 00:28:34,011
[all singing in Spanish]
498
00:28:34,095 --> 00:28:36,679
♪♪♪
499
00:28:36,762 --> 00:28:38,303
[Townsend]
Officers, clear the chamber!
500
00:28:38,387 --> 00:28:39,470
Eject them!
501
00:28:39,553 --> 00:28:42,261
[singing continues]
502
00:28:42,345 --> 00:28:43,720
[overlapping shouting]
503
00:28:43,804 --> 00:28:46,845
We will have no Bolshevik
agitation here!
504
00:28:46,929 --> 00:28:47,929
Eject them!
505
00:28:48,011 --> 00:28:51,345
[crowd shouting, clamoring]
506
00:28:55,220 --> 00:28:57,512
[Townsend] And that's how
you conduct a meeting.
507
00:28:57,595 --> 00:28:59,470
- You showed 'em, sir.
- Damn right.
508
00:28:59,553 --> 00:29:00,762
You can't be weak
with these Latins.
509
00:29:00,845 --> 00:29:02,679
Their culture's all about
machismo.
510
00:29:02,762 --> 00:29:05,011
You show them the whip,
they back down.
511
00:29:07,095 --> 00:29:09,512
As if a bunch of
taco stands and donkeys
512
00:29:09,595 --> 00:29:11,303
can stand in the way of
the city of Los Angeles.
513
00:29:11,387 --> 00:29:13,595
Exactly right, sir.
514
00:29:16,887 --> 00:29:18,512
But a little less of that.
515
00:29:18,595 --> 00:29:21,178
"Taco stands" and "donkeys."
516
00:29:21,261 --> 00:29:23,762
You don't need that language
to get what you want.
517
00:29:24,762 --> 00:29:26,053
You're going to win,
so you don't give
518
00:29:26,136 --> 00:29:29,637
those bastards in the press
any easy ammunition.
519
00:29:31,428 --> 00:29:34,303
You did magnificently today.
520
00:29:34,387 --> 00:29:36,804
You were a strong man.
521
00:29:36,887 --> 00:29:40,136
- Mussolini.
- Mussolini.
522
00:29:40,220 --> 00:29:41,720
Hitler, even.
523
00:29:41,804 --> 00:29:44,512
Now there's a fellow
who understands
524
00:29:44,595 --> 00:29:46,720
the judicious
exercise of power.
525
00:29:47,679 --> 00:29:49,011
That's right.
526
00:29:49,095 --> 00:29:51,553
Now you just have to stay
the course and keep quiet.
527
00:29:51,637 --> 00:29:52,762
You held the public hearing
528
00:29:52,845 --> 00:29:55,095
as your civic duty required.
529
00:29:55,178 --> 00:29:56,512
You've won.
530
00:29:56,595 --> 00:29:58,637
We'll get this first motorway
under construction
531
00:29:58,720 --> 00:30:00,887
and then start working on
another one.
532
00:30:02,637 --> 00:30:05,553
Keep your transportation
committee front and center,
533
00:30:05,637 --> 00:30:06,845
keep you in the papers.
534
00:30:06,929 --> 00:30:09,261
- Another motorway?
- Maybe through Bunker Hill.
535
00:30:09,345 --> 00:30:11,428
[clicks tongue]
That's the colored's--
536
00:30:11,512 --> 00:30:13,011
No, sir, what that is,
537
00:30:13,095 --> 00:30:14,595
is too much valuable
real estate
538
00:30:14,679 --> 00:30:16,595
filled with junkies
and jig-whores.
539
00:30:16,679 --> 00:30:18,679
Not when there's a motorway
to be built.
540
00:30:18,762 --> 00:30:20,428
Motorway going where?
541
00:30:20,512 --> 00:30:22,345
Does it matter?
542
00:30:25,470 --> 00:30:27,887
Also, sir, I've scheduled
a meeting for this afternoon,
543
00:30:27,970 --> 00:30:29,470
something rather special.
544
00:30:29,553 --> 00:30:31,095
What would I do without you?
545
00:30:31,178 --> 00:30:33,512
What indeed, sir.
546
00:30:37,929 --> 00:30:40,595
[car engine revs]
547
00:30:40,679 --> 00:30:41,595
[Tiago]
Can I ask you something?
548
00:30:41,679 --> 00:30:43,178
[Lewis]
Shoot.
549
00:30:44,512 --> 00:30:46,011
Why'd you take me
as your partner?
550
00:30:49,095 --> 00:30:50,303
Seriously?
551
00:30:50,387 --> 00:30:51,887
Yeah.
552
00:30:57,720 --> 00:30:59,679
'Cause no one else wanted you.
553
00:31:02,178 --> 00:31:04,553
Now can I ask you a question?
554
00:31:05,929 --> 00:31:07,720
How come you never wear a hat?
555
00:31:10,720 --> 00:31:12,887
I want everybody to know
I'm Chicano.
556
00:31:16,387 --> 00:31:18,220
[sighs]
Lewis...
557
00:31:19,720 --> 00:31:22,553
...I know what it was,
the painting on the faces.
558
00:31:24,220 --> 00:31:26,970
It's Day of the Dead makeup,
honoring Santa Muerte.
559
00:31:28,762 --> 00:31:30,345
Which is what the fuck,
exactly?
560
00:31:30,428 --> 00:31:32,428
Folk religion
from the peasants in Mexico.
561
00:31:33,720 --> 00:31:35,679
Santa Muerte's the angel
of holy death.
562
00:31:35,762 --> 00:31:38,178
She's the one who brings
dead people to heaven.
563
00:31:38,261 --> 00:31:40,929
Oh, she's the one
who does that.
564
00:31:42,720 --> 00:31:44,845
They built this
whole religion around her,
565
00:31:44,929 --> 00:31:46,929
her and the other holy angels
and devils.
566
00:31:47,011 --> 00:31:48,720
So it's Mexicans for sure.
567
00:31:48,804 --> 00:31:49,970
We don't know that.
568
00:31:50,053 --> 00:31:52,470
Well, true, there wasn't
an actual mariachi band
569
00:31:52,553 --> 00:31:53,929
at the crime scene.
570
00:31:55,345 --> 00:31:56,428
Let me talk to my mother
about it.
571
00:31:56,512 --> 00:31:58,178
She knows all about
Santa Muerte.
572
00:31:58,261 --> 00:31:59,553
Why's that?
573
00:31:59,637 --> 00:32:01,512
[snorts]
She thinks she's a witch.
574
00:32:01,595 --> 00:32:02,679
speaks Spanish
575
00:32:02,762 --> 00:32:05,011
Oh, shut the fuck up.
576
00:32:07,428 --> 00:32:08,929
It's a strange ol' world.
577
00:32:09,011 --> 00:32:12,053
[rousing percussive music]
578
00:32:12,136 --> 00:32:16,970
♪♪♪
579
00:32:41,136 --> 00:32:43,428
Hello, fellow Americans.
580
00:32:44,637 --> 00:32:47,053
Hello, fellow Angelinos.
581
00:32:47,136 --> 00:32:50,804
We are
the German American Bund.
582
00:32:52,136 --> 00:32:54,095
I promise not to ruin
your lunch hour.
583
00:32:54,178 --> 00:32:55,261
I'm on mine too.
584
00:32:55,345 --> 00:32:57,053
[light laughter]
585
00:32:57,136 --> 00:32:59,428
My name is Peter Craft.
586
00:33:00,679 --> 00:33:03,095
And I live
not too far from here.
587
00:33:05,345 --> 00:33:06,762
I have two boys.
588
00:33:06,845 --> 00:33:09,595
Tom and Trevor,
they are called,
589
00:33:09,679 --> 00:33:12,011
and I will do anything
to keep them safe.
590
00:33:13,220 --> 00:33:15,762
So if there's a fight
down the street,
591
00:33:15,845 --> 00:33:17,929
I keep my boys out of it.
592
00:33:18,011 --> 00:33:20,011
Why should their noses
get bloodied
593
00:33:20,095 --> 00:33:21,261
in someone else's fight?
594
00:33:21,345 --> 00:33:23,428
Hmm?
What is it to do with us?
595
00:33:24,512 --> 00:33:27,720
This country has a duty
596
00:33:27,804 --> 00:33:30,095
to keep its children safe too.
597
00:33:32,011 --> 00:33:33,970
And yet I hear so much talk
598
00:33:34,053 --> 00:33:36,929
about America going
down the street
599
00:33:37,011 --> 00:33:39,679
and getting involved
in someone else's fight.
600
00:33:39,762 --> 00:33:42,804
Surely, Europe is Europe
601
00:33:42,887 --> 00:33:45,720
and America is America.
602
00:33:47,136 --> 00:33:50,512
Why should we throw
our children into the quarrels
603
00:33:50,595 --> 00:33:52,970
of nations
so many miles distant
604
00:33:53,053 --> 00:33:55,804
and so very alien to us?
605
00:33:55,887 --> 00:33:58,637
What has it to do with America?
606
00:33:58,720 --> 00:34:00,387
♪ uneasy music ♪
607
00:34:00,470 --> 00:34:02,178
Look around you, my friends.
608
00:34:02,261 --> 00:34:03,637
The sun is shining,
609
00:34:03,720 --> 00:34:06,637
you drink a milk carton
or a soda pop,
610
00:34:06,720 --> 00:34:08,762
you eat a frankfurter...
611
00:34:08,845 --> 00:34:11,220
which you can thank my people
for inventing, by the way.
612
00:34:11,303 --> 00:34:13,512
Ja.
Ah, with mustard.
613
00:34:14,261 --> 00:34:16,679
Oh, and sauerkraut over there.
Even--ah, I see you.
614
00:34:16,762 --> 00:34:21,845
So let's enjoy our life here
615
00:34:21,929 --> 00:34:24,428
and leave the Old World
to itself.
616
00:34:26,136 --> 00:34:29,220
I say America first.
617
00:34:30,553 --> 00:34:31,929
America always.
618
00:34:33,136 --> 00:34:35,345
Peace above all.
619
00:34:35,428 --> 00:34:38,512
- [light applause]
- Come on, let's go.
620
00:34:38,595 --> 00:34:40,345
♪♪♪
621
00:34:40,428 --> 00:34:42,679
[applause]
622
00:34:48,136 --> 00:34:51,053
[birds chirping]
623
00:34:51,136 --> 00:34:56,261
♪♪♪
624
00:35:02,512 --> 00:35:03,595
[car door closes]
625
00:35:04,637 --> 00:35:06,261
One motorcycle, that's it?
626
00:35:06,345 --> 00:35:09,261
We keep things discreet
here in Beverly Hills.
627
00:35:10,679 --> 00:35:12,387
[bird squawks]
628
00:35:12,470 --> 00:35:14,553
[sighs]
629
00:35:17,095 --> 00:35:18,553
[door closes]
630
00:35:29,762 --> 00:35:32,387
So they're true believers,
I take it.
631
00:35:34,428 --> 00:35:36,136
[sighs deeply]
632
00:35:48,637 --> 00:35:50,845
[woman over radio]
It is our sacred duty
633
00:35:50,929 --> 00:35:54,178
to spread the good word
far and wide.
634
00:35:54,261 --> 00:35:55,887
All across this land,
635
00:35:55,970 --> 00:35:58,929
I see unhappiness and strife
636
00:35:59,011 --> 00:36:02,095
and thousands of aching hearts
crying out
637
00:36:02,178 --> 00:36:05,261
for the embrace of
their loving Father.
638
00:36:05,345 --> 00:36:07,929
This, brothers and sisters,
is why I've--
639
00:36:08,011 --> 00:36:11,178
[scoffs]
These fucking cultists now.
640
00:36:16,053 --> 00:36:17,595
I'll take upstairs.
641
00:36:17,679 --> 00:36:19,220
[bottle thuds]
642
00:36:19,303 --> 00:36:21,387
Look for blood.
643
00:36:21,470 --> 00:36:23,387
Don't forget the drains.
644
00:36:24,679 --> 00:36:27,679
♪ mysterious music ♪
645
00:36:27,762 --> 00:36:32,637
♪♪♪
646
00:37:25,095 --> 00:37:26,929
[Lewis]
No bloodletting upstairs.
647
00:37:27,011 --> 00:37:28,845
Or here, no forced entry.
648
00:37:28,929 --> 00:37:31,053
Haslet was an elder
in the church
649
00:37:31,136 --> 00:37:33,011
or whatever lunatic thing
650
00:37:33,095 --> 00:37:35,220
they call the big pooh-bahs
there.
651
00:37:35,303 --> 00:37:38,762
He was building
the Arroyo Seco, his company.
652
00:37:40,095 --> 00:37:43,011
"You take our heart,
we take yours."
653
00:37:43,095 --> 00:37:46,095
♪♪♪
654
00:37:47,637 --> 00:37:50,595
[car engine rumbling]
655
00:37:56,345 --> 00:37:57,804
[brakes squeak]
656
00:37:57,887 --> 00:38:00,804
♪ ominous music ♪
657
00:38:00,887 --> 00:38:05,804
♪♪♪
658
00:38:15,970 --> 00:38:18,470
[German accent]
Councilman Townsend...
659
00:38:18,553 --> 00:38:21,261
I am Richard Goss of
the building-architecture firm,
660
00:38:21,345 --> 00:38:22,553
Goss and Ossenberg.
661
00:38:22,637 --> 00:38:23,679
How do you do?
662
00:38:23,762 --> 00:38:24,887
Mr. Goss.
663
00:38:24,970 --> 00:38:26,136
[clicks tongue]
664
00:38:26,220 --> 00:38:28,929
Thanks for meeting here.
665
00:38:29,011 --> 00:38:31,512
Our dear Alex thought
discretion was advisable.
666
00:38:33,679 --> 00:38:35,011
And why's that?
667
00:38:38,178 --> 00:38:39,637
A gift from the Fuehrer.
668
00:38:41,053 --> 00:38:44,261
My firm is doing some work
on the Reich Chancellery,
669
00:38:44,345 --> 00:38:47,595
making everything
more...monumental.
670
00:38:49,095 --> 00:38:51,762
We've also done much work
on the autobahn,
671
00:38:51,845 --> 00:38:55,970
the motorways of Germany,
this is, for many years now.
672
00:38:57,512 --> 00:38:58,470
Oh, I get it.
673
00:38:58,553 --> 00:39:00,887
You wanna start building
motorways here.
674
00:39:00,970 --> 00:39:03,095
Only we can't hire
foreign companies
675
00:39:03,178 --> 00:39:05,011
'cause of national security
concerns.
676
00:39:05,095 --> 00:39:06,261
This is of no matter.
677
00:39:06,345 --> 00:39:09,387
Really, sir, what we want is
678
00:39:09,470 --> 00:39:11,387
to make you
the mayor of Los Angeles.
679
00:39:11,470 --> 00:39:14,512
You are a man we believe
680
00:39:14,595 --> 00:39:16,470
with whom we can work.
681
00:39:20,178 --> 00:39:22,178
I'm one member
of the city council.
682
00:39:22,261 --> 00:39:24,261
That's all.
Mayor is a long way off--
683
00:39:24,345 --> 00:39:27,303
Not that far,
especially if we keep
684
00:39:27,387 --> 00:39:29,220
the transportation committee
in the public eye,
685
00:39:29,303 --> 00:39:31,595
get you on the radio more.
686
00:39:31,679 --> 00:39:33,804
Allow us to help.
687
00:39:33,887 --> 00:39:35,512
And in return?
688
00:39:37,303 --> 00:39:40,470
More motorways for us to
build some government contracts
689
00:39:40,553 --> 00:39:42,512
skirting perhaps some of
690
00:39:42,595 --> 00:39:47,428
the military's more onerous
regulations.
691
00:39:48,178 --> 00:39:51,929
What we want is
a sympathetic ear, no more.
692
00:39:53,637 --> 00:39:57,345
- For which you'll pay.
- Indecently.
693
00:39:57,428 --> 00:40:01,595
You see, we believe this place
is the future of America.
694
00:40:02,762 --> 00:40:04,887
What is New York
but a filthy remnant
695
00:40:04,970 --> 00:40:08,345
of Old World beliefs
filled with rat peddlers?
696
00:40:09,261 --> 00:40:10,845
But Los Angeles...
697
00:40:12,553 --> 00:40:15,679
this is a place where
a man can live under the sun
698
00:40:15,762 --> 00:40:18,011
and spread his arms...
699
00:40:18,095 --> 00:40:20,053
where there's breathing room.
700
00:40:22,261 --> 00:40:24,762
The Fuehrer looks here
and dreams.
701
00:40:28,595 --> 00:40:31,053
Do you know
what I did yesterday
702
00:40:31,136 --> 00:40:33,679
under specific orders
from Berlin?
703
00:40:33,762 --> 00:40:35,845
I measured streets,
704
00:40:35,929 --> 00:40:38,887
selecting that one
which is most appropriate
705
00:40:38,970 --> 00:40:40,178
for a victory parade,
706
00:40:40,261 --> 00:40:42,470
wide enough for
our panzer tanks.
707
00:40:43,762 --> 00:40:45,970
It's Wilshire Boulevard,
by the way.
708
00:40:46,053 --> 00:40:47,261
You got big plans.
709
00:40:47,345 --> 00:40:48,804
[Richard]
They're more than plans.
710
00:40:48,887 --> 00:40:53,053
This is happening, sir,
as we speak, all over the city.
711
00:40:53,136 --> 00:40:56,387
We have agents
in the aircraft factories,
712
00:40:56,470 --> 00:40:58,804
in the ports,
in the film studios.
713
00:40:58,887 --> 00:41:00,387
You sure you should be
telling me this?
714
00:41:00,470 --> 00:41:02,303
What if I go to the FBI?
715
00:41:02,387 --> 00:41:04,095
♪ dramatic music ♪
716
00:41:04,178 --> 00:41:05,303
Hmm.
717
00:41:05,387 --> 00:41:07,470
♪♪♪
718
00:41:07,553 --> 00:41:09,303
[inhales sharply]
719
00:41:11,553 --> 00:41:13,512
You see my driver there?
720
00:41:15,470 --> 00:41:17,970
He's Gestapo.
Do you know what that is?
721
00:41:19,345 --> 00:41:21,261
If he doesn't see this
conversation end
722
00:41:21,345 --> 00:41:23,011
with a handshake,
I've instructed him
723
00:41:23,095 --> 00:41:26,512
to take his gun and shoot you
through the head.
724
00:41:27,887 --> 00:41:30,595
And we'll have to find another
candidate for mayor, alas.
725
00:41:30,679 --> 00:41:33,720
♪♪♪
726
00:41:33,804 --> 00:41:35,512
I won't betray my country.
727
00:41:36,845 --> 00:41:38,345
Of course you will.
728
00:41:38,428 --> 00:41:43,595
♪♪♪
729
00:41:44,970 --> 00:41:46,387
Now I must be going.
730
00:41:46,470 --> 00:41:49,595
It has truly been my pleasure,
Mr. Townsend.
731
00:41:51,011 --> 00:41:53,595
Or shall I say, Your Honor?
732
00:41:53,679 --> 00:41:55,387
♪♪♪
733
00:41:55,470 --> 00:41:57,470
The pleasure was mine, sir.
734
00:41:57,553 --> 00:42:01,804
♪♪♪
735
00:42:01,887 --> 00:42:03,970
Heil Hitler.
736
00:42:04,053 --> 00:42:08,387
♪♪♪
737
00:42:11,720 --> 00:42:14,637
[vocalist singing
in Spanish]
738
00:42:14,720 --> 00:42:17,762
[upbeat dance music playing]
739
00:42:17,845 --> 00:42:22,720
♪♪♪
740
00:42:27,220 --> 00:42:29,720
[indistinct chatter]
741
00:42:38,095 --> 00:42:41,095
[bright jazz music playing]
742
00:42:41,178 --> 00:42:45,136
♪♪♪
743
00:42:45,220 --> 00:42:46,887
♪ Changes and mosquitos ♪
744
00:42:46,970 --> 00:42:49,428
♪ Don't bother me no more ♪
745
00:42:49,512 --> 00:42:50,679
♪♪♪
746
00:42:50,762 --> 00:42:52,053
♪ Oh, changes
and mosquitos... ♪
747
00:42:52,136 --> 00:42:55,261
[indistinct chatter]
748
00:42:56,178 --> 00:42:58,845
[muffled jazz music playing]
749
00:42:58,929 --> 00:43:03,220
♪♪♪
750
00:43:03,303 --> 00:43:04,679
What the fuck--
751
00:43:04,762 --> 00:43:06,011
Mateo!
752
00:43:06,095 --> 00:43:07,553
Mateo, stop!
Leave him alone.
753
00:43:07,637 --> 00:43:09,303
- What are you--
- Get the fuck out!
754
00:43:09,387 --> 00:43:11,428
[Josefina] Stop it!
Don't!
755
00:43:11,512 --> 00:43:13,178
Stop it!
756
00:43:13,261 --> 00:43:15,178
[Mateo] She's in high school,
you pervert, shithead!
757
00:43:15,261 --> 00:43:16,470
I'll never see you again!
758
00:43:16,553 --> 00:43:18,887
[Josefina] Mateo,
he wasn't doing anything.
759
00:43:18,970 --> 00:43:20,970
- You're not my father!
- [Maria] Hey!
760
00:43:21,053 --> 00:43:23,804
Josefina, no more.
Inside now!
761
00:43:23,887 --> 00:43:25,762
Fucking bastard was feeling
her up.
762
00:43:25,845 --> 00:43:27,053
[groans]
763
00:43:27,136 --> 00:43:31,637
♪♪♪
764
00:43:33,136 --> 00:43:34,553
No more!
765
00:43:34,637 --> 00:43:36,303
No more words like that.
766
00:43:36,387 --> 00:43:39,387
You were raised for better
than fighting in the street.
767
00:43:39,470 --> 00:43:41,470
Yeah, like sweeping up
for three dollars a week?
768
00:43:41,553 --> 00:43:43,595
- Huh?
- You'll do more.
769
00:43:43,679 --> 00:43:47,261
Like the cannery or-or maybe
cleaning out toilets?
770
00:43:47,345 --> 00:43:48,637
Huh?
771
00:43:48,720 --> 00:43:52,845
This is it.
There is no more.
772
00:43:52,929 --> 00:43:54,387
If I thought that,
773
00:43:54,470 --> 00:43:57,178
we'd still be living
in the barrio.
774
00:43:57,261 --> 00:43:59,303
You'll make your way up, mijo.
775
00:43:59,387 --> 00:44:01,762
This is America.
776
00:44:03,178 --> 00:44:05,387
You keep dreaming your dreams,
Mama,
777
00:44:05,470 --> 00:44:09,095
and maybe Santa Muerte will
make them come true one day.
778
00:44:09,178 --> 00:44:10,929
But for the rest of us...
779
00:44:13,011 --> 00:44:14,929
...who wants a spic?
780
00:44:15,011 --> 00:44:17,929
♪ somber music ♪
781
00:44:18,011 --> 00:44:22,929
♪♪♪
782
00:44:31,720 --> 00:44:33,303
speaks Spanish
783
00:44:33,387 --> 00:44:37,178
Look at you, all grown up.
784
00:44:37,261 --> 00:44:39,512
♪♪♪
785
00:44:39,595 --> 00:44:41,178
Mama, you got a minute?
786
00:44:41,261 --> 00:44:45,178
♪♪♪
787
00:44:45,261 --> 00:44:46,970
Walk with me.
788
00:44:47,053 --> 00:44:51,220
♪♪♪
789
00:44:51,303 --> 00:44:54,720
So you heard anything
from Santa Muerte lately?
790
00:44:57,011 --> 00:44:59,887
You don't believe.
Why are you asking?
791
00:44:59,970 --> 00:45:01,970
Someone in the Arroyo
community, I mean.
792
00:45:02,053 --> 00:45:03,637
Something I should know about,
793
00:45:03,720 --> 00:45:05,970
maybe some of violence,
some kind of curse.
794
00:45:06,053 --> 00:45:08,136
Santa Muerte doesn't curse.
795
00:45:08,220 --> 00:45:09,929
She's a holy angel.
796
00:45:10,011 --> 00:45:13,679
She guide us
peacefully to heaven.
797
00:45:13,762 --> 00:45:15,804
She didn't guide my father
so peacefully.
798
00:45:15,887 --> 00:45:18,178
You were too young.
You don't remember.
799
00:45:19,011 --> 00:45:21,637
He died burning in agony, Mom.
What don't I remember?
800
00:45:21,720 --> 00:45:23,887
What did you want, Santiago?
801
00:45:25,762 --> 00:45:29,178
There's been some trouble,
very bad,
802
00:45:29,261 --> 00:45:31,679
and it looks like Mexicans.
803
00:45:31,762 --> 00:45:33,387
I just want you to keep
your eyes open and let me know
804
00:45:33,470 --> 00:45:35,512
if there's any special
Santa Muerte rituals going on,
805
00:45:35,595 --> 00:45:38,261
black masses,
anything with Arroyos.
806
00:45:38,345 --> 00:45:40,220
From this religion
you don't believe in.
807
00:45:40,303 --> 00:45:42,095
- That's right.
- From this holy angel
808
00:45:42,178 --> 00:45:44,178
who touched your shoulder
and marked you?
809
00:45:44,261 --> 00:45:45,345
Please.
810
00:45:45,428 --> 00:45:46,720
When are you going to believe
the truth
811
00:45:46,804 --> 00:45:48,512
that is written
on your own skin?
812
00:45:48,595 --> 00:45:50,595
Not tonight.
813
00:45:50,679 --> 00:45:52,637
♪♪♪
814
00:45:52,720 --> 00:45:54,261
[clicks tongue]
815
00:45:54,345 --> 00:45:55,178
[sighs]
816
00:45:55,261 --> 00:45:57,011
♪♪♪
817
00:45:57,095 --> 00:45:58,220
[Maria]
speaking Spanish
818
00:45:58,303 --> 00:46:03,178
♪♪♪
819
00:46:24,303 --> 00:46:26,387
So you'll help me out?
820
00:46:26,470 --> 00:46:29,220
Listen for anything to do
with Santa Muerte.
821
00:46:29,303 --> 00:46:31,595
♪♪♪
822
00:46:31,679 --> 00:46:34,553
I'll do what I can.
823
00:46:34,637 --> 00:46:37,136
But you have to think
about something.
824
00:46:37,220 --> 00:46:39,637
This angel that
you don't believe in,
825
00:46:39,720 --> 00:46:42,053
you might need her one day.
826
00:46:43,303 --> 00:46:44,887
What do you do then?
827
00:46:44,970 --> 00:46:49,845
♪♪♪
828
00:46:53,303 --> 00:46:54,679
[chuckles]
829
00:46:54,762 --> 00:46:56,637
Come on.
830
00:46:56,720 --> 00:46:59,261
You dance with your mother now.
831
00:47:00,595 --> 00:47:02,845
These old men can't keep up.
832
00:47:05,220 --> 00:47:09,762
♪♪♪
833
00:47:09,845 --> 00:47:12,887
[upbeat dance music playing]
834
00:47:12,970 --> 00:47:17,845
♪♪♪
835
00:47:43,887 --> 00:47:44,970
[cheering]
836
00:47:45,053 --> 00:47:46,845
speaking Spanish
837
00:47:46,929 --> 00:47:49,136
♪♪♪
838
00:47:49,220 --> 00:47:50,720
Hoo!
[exclaims]
839
00:47:50,804 --> 00:47:51,929
Oh!
840
00:47:52,011 --> 00:47:55,845
[both]
speaking Spanish
841
00:47:55,929 --> 00:48:00,887
♪♪♪
842
00:48:02,220 --> 00:48:03,512
[laughs]
843
00:48:03,595 --> 00:48:07,470
♪♪♪
844
00:48:07,553 --> 00:48:08,470
speaks Spanish
845
00:48:08,553 --> 00:48:09,887
Ah.
[laughs]
846
00:48:11,637 --> 00:48:12,929
Ah.
847
00:48:14,428 --> 00:48:15,762
Ooh, ooh!
848
00:48:15,845 --> 00:48:18,804
[singing in Spanish]
849
00:48:18,887 --> 00:48:24,011
♪♪♪
850
00:48:25,845 --> 00:48:27,595
- [speaks indistinctly]
- Oh!
851
00:48:27,679 --> 00:48:30,595
[both]
speaking Spanish
852
00:48:33,887 --> 00:48:35,804
[laughter]
853
00:48:35,887 --> 00:48:38,720
[Raul] And so he grabbed him
by the neck--huh--
854
00:48:38,804 --> 00:48:41,512
dragged him out
like fucking Tarzan.
855
00:48:41,595 --> 00:48:42,762
[Tiago laughing]
Little Mateo?
856
00:48:42,845 --> 00:48:44,261
[laughs]
I swear.
857
00:48:44,345 --> 00:48:47,011
He was like Johnny Weissmuller,
huh?
858
00:48:47,095 --> 00:48:49,345
Screaming, "You pervert" this,
859
00:48:49,428 --> 00:48:50,679
"You fuckhead" that,
860
00:48:50,762 --> 00:48:53,053
"You don't touch the tit
of my sainted sister."
861
00:48:53,136 --> 00:48:56,553
Hey, Mateo, you bust
that pervert good, huh?
862
00:48:56,637 --> 00:48:58,387
Oh, you're so funny.
863
00:48:58,470 --> 00:48:59,553
He was feeling her up
864
00:48:59,637 --> 00:49:01,220
with every fat mama in town
watching.
865
00:49:01,303 --> 00:49:04,053
Oh, come on, like you never
felt up a girl in high school.
866
00:49:04,136 --> 00:49:05,970
She's our sister.
She's not just some girl.
867
00:49:06,053 --> 00:49:07,428
- [Tiago laughs]
- [Raul] Come on.
868
00:49:07,512 --> 00:49:08,512
[groans]
Jesus.
869
00:49:08,595 --> 00:49:09,720
Mama burned my ass, though.
870
00:49:09,804 --> 00:49:12,887
[laughter]
871
00:49:23,136 --> 00:49:25,136
You working Monday?
872
00:49:25,220 --> 00:49:28,053
Monday?
No.
873
00:49:28,136 --> 00:49:30,428
The Angels are playing.
I can get you tickets.
874
00:49:30,512 --> 00:49:32,428
Maybe you take Josefina,
buy her something nice.
875
00:49:32,512 --> 00:49:33,887
Stop it, Tiago.
876
00:49:34,011 --> 00:49:35,804
- He shouldn't be there.
- You shouldn't be there.
877
00:49:35,887 --> 00:49:37,637
- It's my job.
- It's your job
878
00:49:37,720 --> 00:49:38,720
to tear down our house?
879
00:49:38,804 --> 00:49:39,845
They're not tearing down
our house.
880
00:49:39,929 --> 00:49:40,887
Not yet.
881
00:49:40,970 --> 00:49:41,970
Look, Monday morning,
882
00:49:42,053 --> 00:49:43,637
those bulldozers start up.
883
00:49:43,720 --> 00:49:45,345
This is it, Raul.
884
00:49:45,428 --> 00:49:47,261
I'm sorry, but this is it.
885
00:49:47,345 --> 00:49:50,261
[insects chirping]
886
00:49:50,345 --> 00:49:52,595
You know where they are...
887
00:49:52,679 --> 00:49:54,095
those machines?
888
00:49:55,553 --> 00:49:57,970
At the empty lot
across from the laundry,
889
00:49:58,053 --> 00:49:59,720
where we used
to play Tom Mix.
890
00:49:59,804 --> 00:50:01,553
They're calling in men
from precincts
891
00:50:01,637 --> 00:50:02,970
all over the goddamn city.
892
00:50:03,053 --> 00:50:05,512
- We'll be ready.
- Keep Mateo out of it.
893
00:50:05,595 --> 00:50:08,470
- I can make up my own mind.
- Shut the fuck up!
894
00:50:08,553 --> 00:50:10,887
[Raul] If we let them push us
out here, where does it end?
895
00:50:10,970 --> 00:50:13,178
- When we're back in Mexico?
- That's done.
896
00:50:13,261 --> 00:50:14,804
No one's talking about
deporting anyone, Raul.
897
00:50:14,887 --> 00:50:16,720
- But this is how it starts!
- Come on.
898
00:50:18,595 --> 00:50:19,595
You know what?
899
00:50:19,679 --> 00:50:22,387
You're so goddamned concerned,
Tiago,
900
00:50:22,470 --> 00:50:24,136
maybe you oughta go
to the Angels game
901
00:50:24,220 --> 00:50:26,303
instead of fucking your people
one more time.
902
00:50:26,387 --> 00:50:28,970
♪ somber music ♪
903
00:50:29,053 --> 00:50:30,845
You go against the cops,
904
00:50:30,929 --> 00:50:32,595
they'll shoot you down
like animals.
905
00:50:32,679 --> 00:50:34,136
That's what you are to them.
906
00:50:34,220 --> 00:50:35,345
[exhales sharply]
907
00:50:36,595 --> 00:50:38,512
And what are you?
908
00:50:38,595 --> 00:50:42,762
♪♪♪
909
00:50:42,845 --> 00:50:45,136
Where's your heart, Tiago?
910
00:50:45,220 --> 00:50:49,887
♪♪♪
911
00:51:07,136 --> 00:51:09,136
[Tiago]
Fay Thomas is pitching Monday.
912
00:51:09,220 --> 00:51:11,345
You oughta think about it.
913
00:51:11,428 --> 00:51:15,261
♪♪♪
914
00:51:45,762 --> 00:51:48,470
♪ foreboding music ♪
915
00:51:48,553 --> 00:51:53,720
♪♪♪
916
00:52:13,804 --> 00:52:16,220
[knocking at door]
917
00:52:25,929 --> 00:52:28,011
What a pleasant surprise.
918
00:52:28,095 --> 00:52:30,095
What the fuck
are you doing here?
919
00:52:30,929 --> 00:52:33,178
I'm not coming tomorrow.
920
00:52:33,929 --> 00:52:34,929
Say again.
921
00:52:35,011 --> 00:52:37,095
I'm not coming.
922
00:52:39,136 --> 00:52:41,595
It's our precinct.
923
00:52:41,679 --> 00:52:43,303
You heard the captain.
924
00:52:43,387 --> 00:52:45,053
We all gotta be there.
925
00:52:45,136 --> 00:52:46,804
I can't.
926
00:52:51,136 --> 00:52:53,970
So let me establish this
to my understanding.
927
00:52:54,053 --> 00:52:56,762
It's your second day
on the job,
928
00:52:56,845 --> 00:52:58,428
and you're not gonna be there?
929
00:52:58,512 --> 00:52:59,929
Playing a quick nine
930
00:53:00,011 --> 00:53:01,303
at the Wilshire Country Club,
are you?
931
00:53:01,387 --> 00:53:02,637
I don't expect you
to understand.
932
00:53:02,720 --> 00:53:04,887
We got four bodies
in the morgue,
933
00:53:04,970 --> 00:53:07,887
we got a fucking race riot
all scheduled for tomorrow,
934
00:53:07,970 --> 00:53:09,679
and you're taking the day off?
935
00:53:11,512 --> 00:53:13,720
Listen, pal, in this life,
936
00:53:13,804 --> 00:53:16,845
you're a cowboy
or you're an Indian.
937
00:53:16,929 --> 00:53:18,845
You better fucking choose.
938
00:53:29,637 --> 00:53:32,637
- [train horn blares]
- [dogs barking]
939
00:53:34,053 --> 00:53:35,345
[Maria breathes shakily]
940
00:53:35,428 --> 00:53:38,679
whispering in Spanish
941
00:53:38,762 --> 00:53:41,720
♪ ominous music ♪
942
00:53:41,804 --> 00:53:46,720
♪♪♪
943
00:53:46,804 --> 00:53:49,470
[whispering continues]
944
00:53:49,553 --> 00:53:53,095
Holy angel, mother of
death, hear my plea.
945
00:53:54,470 --> 00:53:56,970
Holy angel, mother of death,
hear my...
946
00:53:57,053 --> 00:54:00,970
Holy angel, mother of death,
hear my plea.
947
00:54:01,053 --> 00:54:03,095
Holy angel, mother of death,
948
00:54:03,178 --> 00:54:04,220
hear my plea.
949
00:54:04,303 --> 00:54:06,720
Mother of death, hear my plea.
950
00:54:06,804 --> 00:54:09,303
[breathing heavily]
951
00:54:09,387 --> 00:54:12,178
Holy angel, mother of death,
hear my plea.
952
00:54:12,261 --> 00:54:13,845
[panting]
953
00:54:13,929 --> 00:54:16,970
speaking Spanish
954
00:54:17,053 --> 00:54:18,470
Holy angel, mother of death,
hear my plea.
955
00:54:18,553 --> 00:54:20,845
- [growling]
- [gasps]
956
00:54:20,929 --> 00:54:23,887
♪ chilling music ♪
957
00:54:23,970 --> 00:54:28,512
♪♪♪
958
00:54:28,595 --> 00:54:29,804
[shrieks]
959
00:54:29,887 --> 00:54:32,136
[gasping]
960
00:54:32,220 --> 00:54:37,387
♪♪♪
961
00:54:48,553 --> 00:54:51,679
speaks Spanish
962
00:54:51,762 --> 00:54:54,804
Why do you wake me?
963
00:54:54,887 --> 00:54:56,720
♪♪♪
964
00:54:56,804 --> 00:54:58,887
I need your help.
965
00:54:58,970 --> 00:55:01,762
There is evil walking now.
966
00:55:01,845 --> 00:55:03,470
I can feel it.
967
00:55:04,470 --> 00:55:07,261
If you're dying,
I will come to you.
968
00:55:07,345 --> 00:55:10,345
But if your leg is in a trap,
you must chew it off yourself.
969
00:55:12,178 --> 00:55:16,220
I will see you
in your final moment...
970
00:55:16,303 --> 00:55:18,011
speaks Spanish
971
00:55:18,095 --> 00:55:19,470
[Maria]
Please help me.
972
00:55:19,553 --> 00:55:22,345
[breathes shakily]
Please, please help me.
973
00:55:22,428 --> 00:55:24,804
Help me, please.
Help.
974
00:55:26,261 --> 00:55:29,178
♪ solemn music ♪
975
00:55:29,261 --> 00:55:30,595
♪♪♪
976
00:55:30,679 --> 00:55:32,345
There is a prophecy.
977
00:55:33,887 --> 00:55:35,929
A time will come
978
00:55:36,011 --> 00:55:38,762
when nation will
battle nation,
979
00:55:38,845 --> 00:55:43,095
when race will devour race,
980
00:55:43,178 --> 00:55:46,345
when brother will
kill brother...
981
00:55:47,804 --> 00:55:49,720
...until not a soul is left.
982
00:55:49,804 --> 00:55:52,470
♪♪♪
983
00:55:52,553 --> 00:55:54,470
And is that time now?
984
00:55:56,053 --> 00:55:58,011
- Who can say?
- You can.
985
00:55:58,095 --> 00:56:03,220
♪♪♪
986
00:56:07,512 --> 00:56:11,887
But there are
so many corpses to gather.
987
00:56:11,970 --> 00:56:14,428
♪♪♪
988
00:56:14,512 --> 00:56:17,970
Everywhere I look...
989
00:56:18,053 --> 00:56:20,470
And every step I take...
990
00:56:20,553 --> 00:56:23,387
♪♪♪
991
00:56:23,470 --> 00:56:26,637
I wade through that agony.
992
00:56:26,720 --> 00:56:30,136
♪♪♪
993
00:56:30,220 --> 00:56:33,845
I have no heart to care
for man.
994
00:56:33,929 --> 00:56:35,845
♪ dramatic music ♪
995
00:56:35,929 --> 00:56:37,679
No.
Please, no.
996
00:56:37,762 --> 00:56:40,762
The time you speak of is now,
and it's here, right here.
997
00:56:40,845 --> 00:56:42,178
We have to do something!
998
00:56:42,261 --> 00:56:45,178
Don't ask me.
speaks Spanish
999
00:56:45,261 --> 00:56:46,637
You slept too long!
1000
00:56:46,720 --> 00:56:48,428
Enough.
1001
00:56:48,512 --> 00:56:50,845
There is a great battle coming,
1002
00:56:50,929 --> 00:56:52,553
and it's here!
1003
00:56:52,637 --> 00:56:55,303
And we need you here,
and we need you now!
1004
00:56:55,387 --> 00:56:57,345
Will you sleep
1005
00:56:57,428 --> 00:56:59,470
as your bitch of a sister
conquers--
1006
00:56:59,553 --> 00:57:01,679
[roars]
1007
00:57:01,762 --> 00:57:04,929
[panting]
1008
00:57:05,011 --> 00:57:09,428
♪♪♪
1009
00:57:13,136 --> 00:57:16,303
[knocking at door]
1010
00:57:18,095 --> 00:57:21,470
[knocking continues]
1011
00:57:23,804 --> 00:57:25,762
- Mama?
- Will you be there tomorrow?
1012
00:57:27,804 --> 00:57:30,053
When that construction starts.
1013
00:57:30,804 --> 00:57:32,553
- No, I-I decided--
- [Maria] You have to.
1014
00:57:33,762 --> 00:57:35,261
Santa Muerte spoke to me.
1015
00:57:35,345 --> 00:57:36,970
Jesus.
1016
00:57:37,053 --> 00:57:38,637
She chose you!
1017
00:57:38,720 --> 00:57:40,220
♪ poignant music ♪
1018
00:57:40,303 --> 00:57:42,470
You'll lie to yourself
but not to me.
1019
00:57:43,595 --> 00:57:45,470
This is who you are.
1020
00:57:46,762 --> 00:57:49,053
Tomorrow, you have to stop it,
1021
00:57:49,136 --> 00:57:50,970
whatever it takes.
1022
00:57:51,053 --> 00:57:52,887
♪♪♪
1023
00:57:52,970 --> 00:57:53,970
Or?
1024
00:57:54,053 --> 00:57:56,595
♪♪♪
1025
00:57:56,679 --> 00:58:01,136
It all ends in blood
or in fire.
1026
00:58:03,011 --> 00:58:06,178
You saw her.
You know it happened.
1027
00:58:06,261 --> 00:58:08,178
Santa Muerte chose you.
1028
00:58:08,261 --> 00:58:11,637
♪♪♪
1029
00:58:11,720 --> 00:58:13,595
You couldn't save your father.
1030
00:58:15,220 --> 00:58:17,929
Maybe you can save yourself.
1031
00:58:18,011 --> 00:58:22,845
♪♪♪
1032
00:58:38,136 --> 00:58:41,136
♪ dramatic music ♪
1033
00:58:41,220 --> 00:58:46,345
♪♪♪
1034
00:58:50,804 --> 00:58:53,720
[wind whistling]
1035
00:59:34,428 --> 00:59:37,345
Well, good morning, sunshine.
1036
00:59:37,428 --> 00:59:39,261
Couldn't get a tee time
at Wilshire?
1037
00:59:41,345 --> 00:59:42,637
I'm sorry about all that.
1038
00:59:42,720 --> 00:59:45,011
Forget it, partner.
I'm glad you're here.
1039
00:59:46,345 --> 00:59:48,261
You will disperse.
1040
00:59:49,512 --> 00:59:52,178
This is an illegal action.
1041
00:59:52,261 --> 00:59:54,345
♪♪♪
1042
00:59:54,428 --> 00:59:57,387
We will have no disobedience.
1043
00:59:57,470 --> 01:00:00,220
If you do not disperse,
1044
01:00:00,303 --> 01:00:03,220
you will be arrested.
1045
01:00:03,303 --> 01:00:05,512
[anxious chatter]
1046
01:00:05,595 --> 01:00:08,804
You will disperse.
1047
01:00:08,887 --> 01:00:13,804
♪♪♪
1048
01:00:16,387 --> 01:00:20,970
♪♪♪
1049
01:00:27,720 --> 01:00:30,595
[wind whistling]
1050
01:00:30,679 --> 01:00:33,595
♪ dramatic music ♪
1051
01:00:33,679 --> 01:00:38,804
♪♪♪
1052
01:00:46,679 --> 01:00:49,845
You know how many times I've
fired my weapon in the job?
1053
01:00:51,136 --> 01:00:52,762
Never.
1054
01:00:52,845 --> 01:00:55,929
♪♪♪
1055
01:00:56,011 --> 01:00:57,929
[sighs]
1056
01:00:58,011 --> 01:01:02,929
♪♪♪
1057
01:01:17,345 --> 01:01:20,303
Whatever you're about to do,
don't.
1058
01:01:20,387 --> 01:01:22,970
I used to play on this street.
1059
01:01:23,053 --> 01:01:24,470
You don't anymore.
1060
01:01:24,553 --> 01:01:29,720
♪♪♪
1061
01:01:44,470 --> 01:01:45,887
What's this now?
1062
01:01:45,970 --> 01:01:50,845
♪♪♪
1063
01:01:50,929 --> 01:01:53,887
♪ emotional music ♪
1064
01:01:53,970 --> 01:01:58,303
♪♪♪
1065
01:01:58,387 --> 01:02:00,011
You all know me.
1066
01:02:00,095 --> 01:02:02,887
♪♪♪
1067
01:02:02,970 --> 01:02:04,845
I grew up there.
That's-that's my house.
1068
01:02:04,929 --> 01:02:06,261
You know that.
1069
01:02:08,053 --> 01:02:09,845
So listen to me.
1070
01:02:11,303 --> 01:02:13,095
You need to go home now.
1071
01:02:13,178 --> 01:02:16,053
♪♪♪
1072
01:02:16,136 --> 01:02:19,679
No matter what you think,
no matter what you hope,
1073
01:02:19,762 --> 01:02:22,178
you can't stop this!
1074
01:02:22,261 --> 01:02:26,428
♪♪♪
1075
01:02:26,512 --> 01:02:29,720
speaks Spanish
1076
01:02:29,804 --> 01:02:32,303
♪♪♪
1077
01:02:32,387 --> 01:02:34,011
speaks Spanish
1078
01:02:34,095 --> 01:02:37,053
♪♪♪
1079
01:02:37,136 --> 01:02:40,220
speaks Spanish
1080
01:02:40,303 --> 01:02:45,428
♪♪♪
1081
01:02:51,720 --> 01:02:53,887
[inaudible speech]
1082
01:02:53,970 --> 01:02:56,053
Por favor.
1083
01:02:56,136 --> 01:03:01,053
♪♪♪
1084
01:03:01,136 --> 01:03:03,303
Por favor.
1085
01:03:03,387 --> 01:03:05,053
speaks Spanish
1086
01:03:05,136 --> 01:03:07,387
♪♪♪
1087
01:03:07,470 --> 01:03:09,470
speaks Spanish
1088
01:03:09,553 --> 01:03:12,220
[inaudible speech]
1089
01:03:12,303 --> 01:03:16,804
♪♪♪
1090
01:03:18,011 --> 01:03:18,970
Shame!
1091
01:03:19,053 --> 01:03:22,011
♪ uneasy music ♪
1092
01:03:22,095 --> 01:03:25,053
[inaudible speech]
1093
01:03:25,136 --> 01:03:28,720
♪♪♪
1094
01:03:28,804 --> 01:03:30,595
[gunshot]
1095
01:03:30,679 --> 01:03:33,303
[screaming]
1096
01:03:33,387 --> 01:03:34,679
[clamoring]
1097
01:03:34,762 --> 01:03:37,762
♪♪♪
1098
01:03:42,345 --> 01:03:43,512
[yelling]
1099
01:03:44,970 --> 01:03:47,845
[grunting, shouting]
1100
01:03:50,345 --> 01:03:51,929
[gunshots]
1101
01:03:52,011 --> 01:03:56,845
♪♪♪
1102
01:04:01,595 --> 01:04:04,011
[all grunting]
1103
01:04:05,553 --> 01:04:07,136
[groans]
1104
01:04:07,220 --> 01:04:10,178
♪ harrowing music ♪
1105
01:04:10,261 --> 01:04:15,178
♪♪♪
1106
01:04:21,762 --> 01:04:23,345
[groaning]
1107
01:04:23,428 --> 01:04:25,679
[smoke hissing]
1108
01:04:25,762 --> 01:04:28,804
[grunting]
1109
01:04:29,637 --> 01:04:32,553
[inaudible speech]
1110
01:04:32,637 --> 01:04:35,553
♪♪♪
1111
01:04:35,637 --> 01:04:36,470
[both grunt]
1112
01:04:36,553 --> 01:04:39,929
[inaudible speech continues]
1113
01:04:40,011 --> 01:04:40,845
[man gasping]
1114
01:04:40,929 --> 01:04:43,845
[inaudible speech continues]
1115
01:04:43,929 --> 01:04:49,053
♪♪♪
1116
01:04:51,428 --> 01:04:53,261
[all clamoring]
1117
01:04:53,345 --> 01:04:55,637
Stay down!
Stay down now!
1118
01:04:55,720 --> 01:04:58,553
[overlapping shouting,
grunting]
1119
01:04:58,637 --> 01:05:03,553
♪♪♪
1120
01:05:06,637 --> 01:05:07,762
No.
1121
01:05:12,762 --> 01:05:17,929
♪♪♪
1122
01:05:24,845 --> 01:05:27,220
- [grunting]
- Raul!
1123
01:05:28,345 --> 01:05:31,261
[panting]
1124
01:05:31,345 --> 01:05:32,720
Raul!
1125
01:05:33,720 --> 01:05:34,595
Raul!
1126
01:05:34,679 --> 01:05:37,595
♪ sinister music ♪
1127
01:05:37,679 --> 01:05:41,970
♪♪♪
1128
01:05:42,053 --> 01:05:43,220
Raul, no!
1129
01:05:43,303 --> 01:05:44,970
[gunshot]
1130
01:05:46,637 --> 01:05:49,804
[breathing heavily]
1131
01:05:52,887 --> 01:05:55,804
♪ somber ballad ♪
1132
01:05:55,887 --> 01:05:58,553
♪♪♪
1133
01:05:58,637 --> 01:06:02,053
[vocalist sings in Spanish]
1134
01:06:02,136 --> 01:06:05,845
♪♪♪
1135
01:06:05,929 --> 01:06:08,887
[muffled shouting]
1136
01:06:08,970 --> 01:06:14,095
♪♪♪
1137
01:06:43,387 --> 01:06:47,387
♪♪♪
1138
01:06:47,470 --> 01:06:48,303
♪♪
74770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.