All language subtitles for Outlander.S05E12.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,806 --> 00:00:03,936 [♪♪] 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:45,237 --> 00:00:48,067 [ Footsteps ] 4 00:00:58,296 --> 00:01:00,897 The Association's "Never My Love" playing... 5 00:01:01,019 --> 00:01:03,979 [♪♪] 6 00:01:11,546 --> 00:01:16,031 SINGER: ♪ You asked me if there'll come a time ♪ 7 00:01:16,118 --> 00:01:19,496 ♪ When I grow tired of you ♪ 8 00:01:19,580 --> 00:01:21,580 [♪♪] 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,957 ♪ Never, my love ♪ 10 00:01:24,084 --> 00:01:26,711 [♪♪] 11 00:01:26,795 --> 00:01:28,875 ♪ Never, my love ♪ 12 00:01:28,964 --> 00:01:31,925 [♪♪] 13 00:01:32,009 --> 00:01:36,179 ♪ You wonder if this heart of mine ♪ 14 00:01:36,263 --> 00:01:40,773 ♪ Will lose its desire for you ♪ 15 00:01:40,892 --> 00:01:43,652 ♪ Never, my love ♪ 16 00:01:43,770 --> 00:01:46,770 [♪♪] 17 00:01:46,898 --> 00:01:49,278 ♪ Never, my love ♪ 18 00:01:49,401 --> 00:01:52,070 [♪♪] 19 00:01:52,154 --> 00:01:55,949 ♪ What makes you think love will end ♪ 20 00:01:56,033 --> 00:01:59,035 ♪ When you know that my whole life depends... ♪ 21 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 [ Groans ] 22 00:02:01,264 --> 00:02:03,140 [ Wheezing ] 23 00:02:03,562 --> 00:02:05,016 ARVIN: I say we kill her, 24 00:02:05,101 --> 00:02:06,498 leave her for the beasts. 25 00:02:06,627 --> 00:02:08,828 You know Fraser's got his hands full for a while. 26 00:02:10,224 --> 00:02:11,446 The still... 27 00:02:11,531 --> 00:02:13,758 ‐ [ whimpers ] ‐ [ explosion ] 28 00:02:13,859 --> 00:02:15,472 CLAIRE: Well that was you. 29 00:02:15,594 --> 00:02:18,263 Well, aren't you the clever one... 30 00:02:18,690 --> 00:02:20,350 Dr. Rawlings? 31 00:02:22,059 --> 00:02:23,809 You never thought anyone'd find out 32 00:02:23,894 --> 00:02:26,694 about your little newspaper column, did you? 33 00:02:26,813 --> 00:02:29,046 Well, now you're gonna repent for your sin. 34 00:02:29,210 --> 00:02:31,476 I was just trying to help. 35 00:02:31,703 --> 00:02:34,671 Spreading dangerous ideas, what you mean... 36 00:02:35,085 --> 00:02:37,703 telling women how to deceive their husbands, 37 00:02:37,788 --> 00:02:40,637 how to deny them their God‐given rights, 38 00:02:40,722 --> 00:02:43,765 telling my wife to avoid my bed. 39 00:02:44,460 --> 00:02:46,882 And I'm gonna take you to Brownsville, 40 00:02:47,334 --> 00:02:50,179 and you're gonna confess to the womenfolk there, 41 00:02:50,500 --> 00:02:53,898 and they're gonna see you for the charlatan that you are. 42 00:02:54,301 --> 00:02:56,091 [ Groans ] 43 00:02:56,218 --> 00:02:59,136 "Never My Love" playing... 44 00:02:59,221 --> 00:03:01,851 [♪♪] 45 00:03:01,973 --> 00:03:03,893 [ Doorbell rings ] 46 00:03:04,017 --> 00:03:06,307 [♪♪] 47 00:03:06,395 --> 00:03:08,695 [ laughing ] 48 00:03:08,814 --> 00:03:10,904 SINGER: ♪ Never, my love... ♪ 49 00:03:11,118 --> 00:03:12,672 Happy Thanksgiving, Uncle. 50 00:03:16,600 --> 00:03:18,367 [ Yelps ] 51 00:03:19,366 --> 00:03:21,866 [ Cries out ] 52 00:03:21,993 --> 00:03:23,633 You fucking bastard! 53 00:03:23,718 --> 00:03:26,165 [ Whimpers ] You're going to go to hell for this. 54 00:03:26,250 --> 00:03:27,826 It's a curse! 55 00:03:27,916 --> 00:03:29,632 Hodge, you've done it now. 56 00:03:29,734 --> 00:03:32,295 Don't touch that woman and don't draw her blood. 57 00:03:32,566 --> 00:03:35,656 We did hear talk of her. She's a conjure woman. 58 00:03:36,174 --> 00:03:37,891 CLAIRE: That's right. 59 00:03:37,976 --> 00:03:40,219 You touch me again, 60 00:03:40,303 --> 00:03:43,056 and you'll all be dead by dawn! 61 00:03:43,140 --> 00:03:44,390 I said don't do it! 62 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 She will kill us all! 63 00:03:46,059 --> 00:03:47,143 LIONEL: That's enough, both of you. 64 00:03:47,227 --> 00:03:49,593 Just tie her up over there. 65 00:03:52,065 --> 00:03:53,975 WENDIGO: So where do you come from? 66 00:03:54,067 --> 00:03:55,735 CLAIRE: You know where I come from. 67 00:03:55,819 --> 00:03:57,603 You bloody kidnapped me. 68 00:03:58,000 --> 00:04:01,460 Where did you come from before you settled here? 69 00:04:03,570 --> 00:04:06,250 Do you have clear night skies where you come from? 70 00:04:06,725 --> 00:04:09,929 I can't tell one star from another like some people can. 71 00:04:10,625 --> 00:04:14,273 The Moon... that's the same wherever you go. 72 00:04:15,630 --> 00:04:19,195 Looks like a man on the moon... 73 00:04:20,374 --> 00:04:22,424 staring back at us. 74 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 [ Indistinct chatter, laughter ] 75 00:04:27,309 --> 00:04:29,015 MAN: Well, her legs aren't tied. 76 00:04:29,100 --> 00:04:30,768 [ laughter ] 77 00:04:31,021 --> 00:04:32,105 [ "Never My Love" playing ] 78 00:04:32,189 --> 00:04:33,979 SINGER: ♪ Never, my love ♪ 79 00:04:34,107 --> 00:04:37,026 [♪♪] 80 00:04:37,110 --> 00:04:40,280 ♪ Never, my love ♪ 81 00:04:40,405 --> 00:04:42,405 [♪♪] 82 00:04:42,491 --> 00:04:45,076 ♪ What makes you think love will end... ♪ 83 00:04:45,160 --> 00:04:48,287 You're shaking so hard, it's making my teeth rattle. 84 00:04:48,371 --> 00:04:52,750 SINGER: ♪ That depends ♪ 85 00:04:52,834 --> 00:04:55,964 ♪ On you... ♪ 86 00:04:56,087 --> 00:04:57,127 TEBBE: You hungry? 87 00:04:59,191 --> 00:05:00,991 Go on. 88 00:05:04,596 --> 00:05:06,426 My name is Tebbe. 89 00:05:06,515 --> 00:05:09,976 You remember that. Remember me was good to you. 90 00:05:10,060 --> 00:05:12,395 You tell your spirits they don't hurt Tebbe. 91 00:05:12,479 --> 00:05:14,070 He tried to help you. 92 00:05:18,883 --> 00:05:20,484 Thank you, Tebbe. 93 00:05:24,157 --> 00:05:27,987 Tebbe, how much longer before we reach Brownsville? 94 00:05:28,119 --> 00:05:30,496 TEBBE: Two days after we cross the creek. 95 00:05:30,580 --> 00:05:33,080 [ Breathes deeply ] 96 00:05:38,088 --> 00:05:40,168 We will swim the horses across. 97 00:05:40,257 --> 00:05:41,507 You will come with me. 98 00:05:41,633 --> 00:05:43,009 You shouldn't go with them. 99 00:05:43,093 --> 00:05:44,927 Lionel Brown, Hodgepile... they're all going to die... 100 00:05:45,011 --> 00:05:46,429 and everyone with them. 101 00:05:46,513 --> 00:05:49,182 You've heard of the water horses, the kelpies? 102 00:05:49,266 --> 00:05:53,186 They take you down, drown you, and eat you. 103 00:05:53,270 --> 00:05:57,020 Yes, yes, but the water horse is my friend, 104 00:05:57,148 --> 00:05:58,478 and if‐if you just... 105 00:05:58,567 --> 00:06:00,985 w‐when we're across the creek, you‐you let me go. 106 00:06:01,069 --> 00:06:03,196 It'll rise up and carry me away. 107 00:06:03,280 --> 00:06:06,030 Just‐just let go of me in the water, 108 00:06:06,157 --> 00:06:07,932 and I swear it won't cause you any harm. 109 00:06:12,080 --> 00:06:13,998 Thank you. 110 00:06:14,082 --> 00:06:15,208 ‐ ARVIN: I'll take her across. ‐ No, no! 111 00:06:15,292 --> 00:06:16,343 I'm going with him! 112 00:06:16,543 --> 00:06:18,127 No! 113 00:06:18,211 --> 00:06:20,889 [ "Never My Love" playing ] 114 00:06:21,089 --> 00:06:24,184 [ Indistinct chatter, laughter ] 115 00:06:24,384 --> 00:06:27,053 [♪♪] 116 00:06:27,137 --> 00:06:28,939 SINGER: ♪ Never, my love ♪ 117 00:06:29,139 --> 00:06:30,857 ♪ Never, my love... ♪ 118 00:06:31,057 --> 00:06:32,057 ‐ No! ‐ I said no! 119 00:06:32,183 --> 00:06:34,778 Jesus H. Roosevelt Christ! 120 00:06:34,978 --> 00:06:36,483 LIONEL: You halfwits! 121 00:06:38,148 --> 00:06:40,148 She's cursed you again, Uncle. She'll curse us all. 122 00:06:40,275 --> 00:06:41,743 LIONEL: That's enough, Cuddy. 123 00:06:41,943 --> 00:06:43,903 [ Groans ] 124 00:06:44,029 --> 00:06:45,914 Not one more word out of you. 125 00:06:46,114 --> 00:06:49,543 Not to them, not to me. 126 00:06:49,743 --> 00:06:51,628 Not one more damn word. 127 00:06:51,828 --> 00:06:54,464 [ "Never My Love" playing ] 128 00:06:54,664 --> 00:06:57,134 [♪♪] 129 00:06:57,250 --> 00:07:00,178 SINGER: ♪ Never, my love ♪ 130 00:07:00,378 --> 00:07:01,972 ♪ Never, my love... ♪ 131 00:07:02,172 --> 00:07:05,477 [ laughter ] 132 00:07:10,639 --> 00:07:12,434 Don't you stare at me. 133 00:07:13,218 --> 00:07:15,402 I'll put you somewhere you can't stare! 134 00:07:15,602 --> 00:07:16,769 [ Groans ] 135 00:07:16,853 --> 00:07:18,405 LIONEL: On your feet, bitch. 136 00:07:18,605 --> 00:07:21,116 [ Grunting ] 137 00:07:21,316 --> 00:07:24,161 I'm gonna put some manners on you. 138 00:07:24,361 --> 00:07:28,790 ‐ [ muffled screaming ] ‐ Yeah, yeah. 139 00:07:28,990 --> 00:07:30,083 [ Muffled sobs ] 140 00:07:30,283 --> 00:07:31,403 SINGER: ♪ Never, my love... ♪ 141 00:07:31,534 --> 00:07:33,295 JAMIE: But James is far better. 142 00:07:33,495 --> 00:07:36,089 YOUNG IAN: No, no, no, no, no. It's got to be Ian. 143 00:07:36,289 --> 00:07:39,092 Oh, we're thinking of something a bit more hip, like Ringo. 144 00:07:39,292 --> 00:07:40,886 ‐ Like Ringo. ‐ Everyone. 145 00:07:41,086 --> 00:07:42,336 JOCASTA: What if it's a wee girl? 146 00:07:42,420 --> 00:07:44,264 Jocasta's a lovely name. We'll call her Jo. 147 00:07:44,464 --> 00:07:47,383 ♪ 148 00:07:47,467 --> 00:07:49,644 [ laughter ] 149 00:07:49,844 --> 00:07:51,855 SINGER: ♪ Never, my love ♪ 150 00:07:52,055 --> 00:07:54,107 ♪ Never, my love ♪ 151 00:07:54,307 --> 00:07:55,859 ♪ Never, my love ♪ 152 00:07:56,059 --> 00:07:58,559 [♪♪] 153 00:07:58,645 --> 00:08:01,406 [ Wheezing ] 154 00:08:01,606 --> 00:08:04,526 [♪♪] 155 00:08:08,863 --> 00:08:11,878 [ Coughing, wheezes ] 156 00:08:22,127 --> 00:08:24,335 [ Gasping ] 157 00:08:24,420 --> 00:08:27,135 Does the name Ringo Starr mean anything to you? 158 00:08:30,802 --> 00:08:32,302 What? 159 00:08:32,387 --> 00:08:34,472 Does the name Ringo Starr mean anything to you? 160 00:08:35,640 --> 00:08:38,318 [ Dramatic music ] 161 00:08:38,518 --> 00:08:41,348 [♪♪] 162 00:08:41,479 --> 00:08:45,033 [ Gasps ] H‐he's a drummer. 163 00:08:45,233 --> 00:08:47,128 I knew you had to be. I knew it. I knew it. 164 00:08:47,694 --> 00:08:49,162 I knew that advice from Dr. Rawlings 165 00:08:49,362 --> 00:08:51,498 didn't come from anybody in this time. 166 00:08:51,698 --> 00:08:53,738 I just never thought I'd find another one, not ever. 167 00:08:53,825 --> 00:08:56,007 Please, untie me. 168 00:08:56,179 --> 00:08:57,786 I can't. 169 00:08:57,871 --> 00:08:59,540 You know what they're planning. 170 00:08:59,625 --> 00:09:00,882 It's mostly just talk. 171 00:09:01,082 --> 00:09:02,761 [ Sobs ] 172 00:09:02,846 --> 00:09:05,251 They think you're a witch. They're scared to death of you. 173 00:09:05,336 --> 00:09:06,937 ‐ I know you're not. ‐ [ distant laughter ] 174 00:09:07,021 --> 00:09:08,421 Who are you? 175 00:09:08,506 --> 00:09:09,976 CLAIRE: You know who I am. 176 00:09:10,061 --> 00:09:11,304 Who are you? 177 00:09:11,389 --> 00:09:12,853 My name's Wendigo Donner. 178 00:09:13,053 --> 00:09:16,898 I traveled back with a group of American Indians from 1968. 179 00:09:17,098 --> 00:09:19,025 Otter Tooth. 180 00:09:19,225 --> 00:09:21,111 Robert Springer. 181 00:09:21,311 --> 00:09:22,654 You know Bob? 182 00:09:22,854 --> 00:09:24,447 Where is he? 183 00:09:24,647 --> 00:09:25,727 He's dead. 184 00:09:25,815 --> 00:09:28,065 [♪♪] 185 00:09:28,151 --> 00:09:29,151 How? 186 00:09:29,235 --> 00:09:31,329 The Mohawk. 187 00:09:31,559 --> 00:09:33,566 ‐ They killed him. ‐ That doesn't make sense. 188 00:09:33,651 --> 00:09:34,676 ‐ We came back to save them. ‐ Come on. 189 00:09:34,760 --> 00:09:36,222 I'll tell you everything I know. 190 00:09:36,307 --> 00:09:37,711 Just, please... 191 00:09:37,911 --> 00:09:39,129 cut me loose. 192 00:09:39,329 --> 00:09:40,714 Get two horses, and let's go. 193 00:09:40,914 --> 00:09:43,550 Lionel, he'll... he's crazy. 194 00:09:43,750 --> 00:09:45,719 He'll kill me. He'll kill both of us. 195 00:09:45,919 --> 00:09:49,014 Okay? I need to get home. 196 00:09:49,214 --> 00:09:51,766 I've been trying for too long. 197 00:09:51,966 --> 00:09:54,060 I need gemstones. 198 00:09:54,260 --> 00:09:55,437 I have gemstones. 199 00:09:55,637 --> 00:09:57,314 I know where a stone circle is. 200 00:09:57,514 --> 00:10:00,400 You cut me loose, I'll get you home. 201 00:10:00,600 --> 00:10:02,027 Forget the horses. Let's go now. 202 00:10:02,227 --> 00:10:03,737 Okay. We need to wait. 203 00:10:03,937 --> 00:10:06,230 ‐ We need to wait until they fall asleep. ‐ LIONEL: Donner! 204 00:10:06,314 --> 00:10:07,866 What the hell you doing down there? 205 00:10:08,066 --> 00:10:09,534 Just making sure she's tied tight! 206 00:10:09,734 --> 00:10:11,916 Please, let's go. 207 00:10:12,026 --> 00:10:14,122 ‐ I should've known what you were... ‐ [ laughter ] 208 00:10:14,322 --> 00:10:15,999 Before Dr. Rawlings... 209 00:10:16,199 --> 00:10:18,084 Jesus H. Roosevelt Christ. 210 00:10:18,284 --> 00:10:20,420 You don't act afraid of men. 211 00:10:20,620 --> 00:10:23,048 Most of the women from now do. 212 00:10:23,248 --> 00:10:25,008 You ought to act more afraid. 213 00:10:25,208 --> 00:10:27,843 No, no. [ moaning ] 214 00:10:30,463 --> 00:10:33,728 [ Coughs, wheezing ] 215 00:10:35,468 --> 00:10:37,604 SINGER: ♪ With me ♪ 216 00:10:37,804 --> 00:10:41,274 ♪ With me ♪ 217 00:10:41,474 --> 00:10:43,360 ‐ ♪ With me... ♪ ‐ [ thunder rumbles ] 218 00:10:43,560 --> 00:10:45,487 Promised Cuddy here a little bit of fun. 219 00:10:45,687 --> 00:10:47,072 ‐ All right, Cuddy. ‐ He did. 220 00:10:47,272 --> 00:10:48,573 LIONEL: Now listen up. 221 00:10:48,773 --> 00:10:51,368 Shoot twixt the wind and the water. 222 00:10:51,568 --> 00:10:52,786 [ Muffled screaming ] 223 00:10:52,986 --> 00:10:54,236 Shh. 224 00:10:54,320 --> 00:10:56,623 Don't fight me. Now, now... 225 00:10:56,823 --> 00:10:58,491 ‐ Now, don't fight. Hey, hey, d... ‐ [ blow lands ] 226 00:10:58,575 --> 00:10:59,751 [ Muffled screaming ] 227 00:10:59,951 --> 00:11:02,462 Hey, hush, hush. 228 00:11:02,662 --> 00:11:05,632 SINGER: ♪ Never, my love ♪ 229 00:11:05,832 --> 00:11:08,672 [♪♪] 230 00:11:08,793 --> 00:11:10,008 CUDDY: Don't! 231 00:11:11,087 --> 00:11:14,099 Hush now. Hush now. Hush now. 232 00:11:14,299 --> 00:11:17,604 [ Groaning ] 233 00:11:20,555 --> 00:11:23,316 [ Lionel laughing ] 234 00:11:23,516 --> 00:11:25,860 What, are you finished already? 235 00:11:26,060 --> 00:11:28,655 You are one sorry lobcock. 236 00:11:28,855 --> 00:11:31,080 [ laughing ] 237 00:11:33,359 --> 00:11:35,161 Oh, dear me, Cuddy. 238 00:11:35,361 --> 00:11:37,163 [ Chuckles ] 239 00:11:37,363 --> 00:11:39,624 I apologize about my nephew. 240 00:11:39,824 --> 00:11:43,211 He's just a boy. What does he know? 241 00:11:43,411 --> 00:11:47,586 But you, you being pretending to be a man... 242 00:11:51,628 --> 00:11:54,514 [ Claire whimpering ] 243 00:11:54,714 --> 00:11:56,939 [ Blow lands, Claire cries out ] 244 00:11:59,427 --> 00:12:02,932 [ Lionel grunting ] 245 00:12:08,394 --> 00:12:09,195 SINGER: ♪ Never, my love... ♪ 246 00:12:09,395 --> 00:12:11,698 Table looks ready. 247 00:12:11,898 --> 00:12:13,742 Checked on the turkey. 248 00:12:13,942 --> 00:12:18,371 Oh, it gets bigger every year, as does our family. 249 00:12:18,571 --> 00:12:21,750 SINGER: ♪ What makes you think love will end ♪ 250 00:12:21,950 --> 00:12:26,713 ♪ When you know that my whole life depends... ♪ 251 00:12:26,913 --> 00:12:29,591 Are my cousin and the professor here yet? 252 00:12:29,791 --> 00:12:32,260 Oh, they're on their way... delayed in the holiday rush. 253 00:12:32,460 --> 00:12:34,846 First, I, uh... 254 00:12:35,046 --> 00:12:37,432 I want to thank you all for being here today. 255 00:12:37,632 --> 00:12:40,685 I'm grateful for my beautiful wife, 256 00:12:40,885 --> 00:12:43,438 blood of my blood, bone of my bone. 257 00:12:43,638 --> 00:12:46,308 [♪♪] 258 00:12:46,432 --> 00:12:48,902 My heart was yours 259 00:12:49,102 --> 00:12:51,696 since I first saw ye. 260 00:12:51,896 --> 00:12:55,408 Ye've held my soul in your two hands, 261 00:12:55,608 --> 00:12:58,078 kept it safe. 262 00:12:58,278 --> 00:13:00,278 Slàinte. 263 00:13:00,363 --> 00:13:02,948 [♪♪] 264 00:13:03,032 --> 00:13:06,047 [ Lionel grunts, panting ] 265 00:13:15,586 --> 00:13:17,222 Not so high and mighty now, are we? 266 00:13:17,422 --> 00:13:19,632 [ Pants ] 267 00:13:19,716 --> 00:13:21,626 Mm. 268 00:13:23,970 --> 00:13:26,231 Who's next for a go with the hedge whore? 269 00:13:26,431 --> 00:13:29,736 [ laughter ] 270 00:13:39,402 --> 00:13:40,322 [♪♪] 271 00:13:40,445 --> 00:13:42,539 [ laughter ] 272 00:13:42,739 --> 00:13:44,624 [ Speaking indistinctly ] 273 00:13:44,824 --> 00:13:46,334 Another wee Fraser on the way. 274 00:13:46,534 --> 00:13:47,961 [ Gasps ] Hi! 275 00:13:48,161 --> 00:13:50,255 Happy Thanksgiving, Auntie. 276 00:13:50,455 --> 00:13:53,299 I'm gonna make some extra plates 277 00:13:53,499 --> 00:13:55,510 with some more extra sweet potato for Jemmy. 278 00:13:55,710 --> 00:13:57,971 SINGER: ♪ Never, my love... ♪ 279 00:13:58,171 --> 00:13:59,514 JAMIE: Dinna fash. 280 00:13:59,714 --> 00:14:00,881 I'm sure Roger and Bree'll be here soon. 281 00:14:00,965 --> 00:14:02,465 [♪♪] 282 00:14:02,550 --> 00:14:04,310 SINGER: ♪ My love ♪ 283 00:14:04,510 --> 00:14:06,428 [♪♪] 284 00:14:06,512 --> 00:14:09,566 [ Doorbell rings, chatter and laughter ] 285 00:14:09,766 --> 00:14:11,234 YOUNG IAN: Roger and Bree are here. 286 00:14:11,434 --> 00:14:12,694 MARSALI: Finally! 287 00:14:12,894 --> 00:14:15,145 [♪♪] 288 00:14:15,229 --> 00:14:17,490 SINGER: ♪ Never, my love ♪ 289 00:14:17,690 --> 00:14:19,868 ♪ Never, my love ♪ 290 00:14:20,068 --> 00:14:22,203 ♪ Never, my love ♪ 291 00:14:22,403 --> 00:14:23,872 ♪ My love... ♪ 292 00:14:24,072 --> 00:14:25,832 Mrs. Fraser? 293 00:14:26,032 --> 00:14:27,912 Yes. 294 00:14:28,034 --> 00:14:31,254 We're sorry to have to tell you this at Thanksgiving, but... 295 00:14:31,454 --> 00:14:33,590 Mr. and Mrs. MacKenzie were killed in a car accident 296 00:14:33,790 --> 00:14:35,216 with their child. 297 00:14:35,416 --> 00:14:37,844 [ Dramatic music ] 298 00:14:38,044 --> 00:14:39,712 Oh. 299 00:14:39,796 --> 00:14:42,036 The conditions on the highway were extremely treacherous. 300 00:14:42,215 --> 00:14:44,435 [♪♪] 301 00:14:44,550 --> 00:14:46,686 A truck lost its brakes. 302 00:14:46,886 --> 00:14:48,095 There was a collision involving Mr. MacKenzie's vehicle. 303 00:14:48,179 --> 00:14:49,559 No... 304 00:14:49,680 --> 00:14:50,806 OFFICER: Paramedics arrived and worked 305 00:14:50,890 --> 00:14:52,321 to save him and his family, 306 00:14:52,406 --> 00:14:56,017 but, unfortunately, their injuries were fatal. 307 00:14:56,165 --> 00:14:57,215 No... 308 00:14:57,300 --> 00:14:58,630 [♪♪] 309 00:15:01,567 --> 00:15:04,862 [ Wind gusting ] 310 00:15:12,620 --> 00:15:14,589 [ Dramatic music ] 311 00:15:14,789 --> 00:15:16,069 ‐ I woke up! ‐ [ Brianna coughs ] 312 00:15:16,165 --> 00:15:17,365 [♪♪] 313 00:15:17,458 --> 00:15:18,998 Mom, Da? 314 00:15:19,085 --> 00:15:21,679 Are ye all right? 315 00:15:21,879 --> 00:15:23,765 I just feel like I've been turned inside out. 316 00:15:23,965 --> 00:15:25,716 [♪♪] 317 00:15:25,800 --> 00:15:27,477 BRIANNA: We made it. 318 00:15:27,677 --> 00:15:29,520 Aye. [ exhales deeply ] 319 00:15:29,720 --> 00:15:30,730 JEMMY: Look. 320 00:15:30,930 --> 00:15:33,770 [♪♪] 321 00:15:33,891 --> 00:15:36,736 [ Both breathing heavily ] 322 00:15:36,936 --> 00:15:39,856 [♪♪] 323 00:15:45,027 --> 00:15:46,371 What the devil? 324 00:15:46,571 --> 00:15:48,748 Ye're back. 325 00:15:48,948 --> 00:15:50,778 [♪♪] 326 00:15:50,867 --> 00:15:52,117 How? 327 00:15:52,243 --> 00:15:55,163 [♪♪] 328 00:15:55,288 --> 00:15:57,674 I‐I don't know. 329 00:15:57,874 --> 00:15:59,759 I was thinking about home. 330 00:15:59,959 --> 00:16:01,959 So was I. 331 00:16:02,086 --> 00:16:04,956 [♪♪] 332 00:16:08,134 --> 00:16:10,895 [ Upbeat music ] 333 00:16:11,095 --> 00:16:13,965 [♪♪] 334 00:16:40,124 --> 00:16:43,136 We can make camp here, or we can forge ahead. 335 00:16:43,336 --> 00:16:45,680 Oh, let's make camp and rest. 336 00:16:45,880 --> 00:16:48,225 We can surprise them tomorrow. 337 00:16:52,386 --> 00:16:54,261 Roger, will you grab Jem? 338 00:16:56,849 --> 00:16:59,652 [ Dramatic music ] 339 00:16:59,852 --> 00:17:01,321 Da lit the cross. 340 00:17:01,521 --> 00:17:03,856 Oh, God. 341 00:17:03,940 --> 00:17:06,730 [♪♪] 342 00:17:06,859 --> 00:17:08,953 Aye. He said he wouldn't light it again unless... 343 00:17:09,153 --> 00:17:10,612 ♪ 344 00:17:10,696 --> 00:17:11,816 Let's go. 345 00:17:11,906 --> 00:17:14,826 [♪♪] 346 00:17:23,543 --> 00:17:26,512 I've packed some salted meats for you and the men, sir. 347 00:17:26,712 --> 00:17:28,348 Thank you, Lizzie. 348 00:17:28,548 --> 00:17:31,678 [♪♪] 349 00:17:41,394 --> 00:17:43,274 Bree. 350 00:17:43,396 --> 00:17:44,346 Roger. 351 00:17:44,438 --> 00:17:45,903 What happened? 352 00:17:47,233 --> 00:17:49,702 It... it didn't work. What is going on? 353 00:17:49,902 --> 00:17:52,580 On the way back, we saw the cross. 354 00:17:52,780 --> 00:17:54,457 There's been an attack on the ridge. 355 00:17:54,657 --> 00:17:55,954 They've taken your mother. 356 00:17:56,039 --> 00:17:57,698 [♪♪] 357 00:17:57,785 --> 00:17:59,545 I think it was the Browns. 358 00:17:59,745 --> 00:18:00,922 We're gonna get her back. 359 00:18:01,122 --> 00:18:02,684 ‐ I'm coming with you. ‐ JAMIE: No. 360 00:18:02,769 --> 00:18:04,075 Brianna, it's too dangerous. 361 00:18:04,160 --> 00:18:05,357 ‐ BRIANNA: Dad... ‐ You'll stay here 362 00:18:05,441 --> 00:18:07,081 with the rest of the men, guard the ridge. 363 00:18:07,169 --> 00:18:08,721 JOSIAH: I'd want to come. 364 00:18:08,921 --> 00:18:10,681 I'm a fine shot. 365 00:18:10,881 --> 00:18:12,558 Ye said so yerself. 366 00:18:13,445 --> 00:18:14,740 It's not war. 367 00:18:14,969 --> 00:18:16,680 It's for Mistress Claire. 368 00:18:16,765 --> 00:18:18,270 Then I'm coming, too. 369 00:18:19,432 --> 00:18:21,275 You called me 370 00:18:21,475 --> 00:18:23,778 at the gathering, at the fire. 371 00:18:23,978 --> 00:18:26,197 Stand by my side, son of my house. 372 00:18:26,397 --> 00:18:28,533 Did you mean that? 373 00:18:28,928 --> 00:18:30,239 Ye ken I did. 374 00:18:30,324 --> 00:18:31,994 Well, I meant it, too. 375 00:18:32,194 --> 00:18:34,285 There are times for men of peace 376 00:18:34,569 --> 00:18:36,121 and a time for men of blood. 377 00:18:36,206 --> 00:18:37,568 ♪ 378 00:18:37,658 --> 00:18:38,918 I will stand by you. 379 00:18:39,118 --> 00:18:41,998 ♪ 380 00:18:54,300 --> 00:18:55,935 [ Horse neighs ] 381 00:18:56,135 --> 00:18:59,045 [♪♪] 382 00:19:06,812 --> 00:19:08,948 SINGER: ♪ Never, my love ♪ 383 00:19:09,148 --> 00:19:11,688 [♪♪] 384 00:19:11,817 --> 00:19:14,078 ♪ Never, my love ♪ 385 00:19:14,278 --> 00:19:17,155 [♪♪] 386 00:19:17,239 --> 00:19:21,377 ♪ You say you fear I'll change my mind ♪ 387 00:19:21,577 --> 00:19:24,964 ♪ That I won't require you ♪ 388 00:19:25,164 --> 00:19:26,790 [♪♪] 389 00:19:26,874 --> 00:19:28,885 ♪ Never, my love ♪ 390 00:19:29,085 --> 00:19:32,096 ♪ Never, my love ♪ 391 00:19:32,296 --> 00:19:35,099 ‐ ♪ Never, my love ♪ ‐ ♪ Never, my love ♪ 392 00:19:35,299 --> 00:19:37,049 [♪♪] 393 00:19:37,176 --> 00:19:39,979 ♪ How can you think love will end ♪ 394 00:19:40,179 --> 00:19:41,314 ♪ When I've asked you... ♪ 395 00:19:41,514 --> 00:19:42,523 [ Screaming ] 396 00:19:42,723 --> 00:19:43,900 JAMIE: Claire! 397 00:19:44,100 --> 00:19:46,977 [♪♪] 398 00:19:47,061 --> 00:19:49,322 ‐ [ man screams ] ‐ JAMIE: Claire! 399 00:19:49,522 --> 00:19:52,402 [♪♪] 400 00:19:53,859 --> 00:19:55,399 Claire! 401 00:20:05,538 --> 00:20:07,083 JAMIE: Claire! 402 00:20:18,801 --> 00:20:20,801 [ Groans ] 403 00:20:20,886 --> 00:20:22,813 [ Horse neighs ] 404 00:20:22,996 --> 00:20:24,138 JAMIE: Claire! 405 00:20:24,223 --> 00:20:26,448 ‐ [ men grunting ] ‐ Claire! 406 00:20:34,611 --> 00:20:37,247 "Never My Love" playing... 407 00:20:37,486 --> 00:20:40,406 [♪♪] 408 00:20:44,410 --> 00:20:47,213 SINGER: ♪ Never, my love... ♪ 409 00:20:47,413 --> 00:20:50,841 Dinna be afraid. 410 00:20:51,041 --> 00:20:53,177 Just the two of us now. 411 00:20:53,377 --> 00:20:56,337 [♪♪] 412 00:20:56,422 --> 00:20:57,637 JAMIE: Claire! 413 00:21:00,134 --> 00:21:01,852 ‐ Claire! ‐ [ moaning softly ] 414 00:21:02,052 --> 00:21:04,647 [ Men yelling ] 415 00:21:04,847 --> 00:21:07,275 [ Whimpers ] 416 00:21:07,475 --> 00:21:11,112 [ Breathing heavily ] 417 00:21:11,312 --> 00:21:13,990 [ Whimpering ] 418 00:21:14,190 --> 00:21:17,076 [ Melancholy music ] 419 00:21:17,276 --> 00:21:20,196 [♪♪] 420 00:21:29,580 --> 00:21:33,009 [ Sobs softly ] 421 00:21:33,209 --> 00:21:35,499 [♪♪] 422 00:21:37,463 --> 00:21:40,266 You are alive. 423 00:21:40,466 --> 00:21:43,102 You are whole, mo nighean donn? 424 00:21:43,302 --> 00:21:46,182 [♪♪] 425 00:21:59,318 --> 00:22:01,613 There are some left still alive. 426 00:22:03,864 --> 00:22:06,167 [ Claire whimpers ] 427 00:22:06,367 --> 00:22:08,907 [♪♪] 428 00:22:08,994 --> 00:22:11,672 Will you have your vengeance upon them, Mistress? 429 00:22:11,872 --> 00:22:13,049 [ Whimpers ] 430 00:22:13,249 --> 00:22:15,968 She's bound by an oath. 431 00:22:16,168 --> 00:22:17,511 She may not kill, 432 00:22:17,711 --> 00:22:20,181 for her own life. 433 00:22:20,381 --> 00:22:22,141 It is myself that kills for her. 434 00:22:22,341 --> 00:22:24,221 And I. 435 00:22:24,343 --> 00:22:27,262 ♪ 436 00:22:27,346 --> 00:22:28,481 And I, milady. 437 00:22:28,681 --> 00:22:31,561 [♪♪] 438 00:22:37,690 --> 00:22:39,520 Who? 439 00:22:39,650 --> 00:22:41,230 How many? 440 00:22:41,360 --> 00:22:44,240 [♪♪] 441 00:22:46,073 --> 00:22:48,668 I don't know. 442 00:22:48,868 --> 00:22:51,998 [♪♪] 443 00:22:57,668 --> 00:22:59,720 Kill them all. 444 00:22:59,920 --> 00:23:02,682 [ Dark music ] 445 00:23:02,882 --> 00:23:06,012 [♪♪] 446 00:23:10,055 --> 00:23:13,109 [ Men groaning ] 447 00:23:13,309 --> 00:23:16,229 [♪♪] 448 00:23:21,942 --> 00:23:23,953 [ Gunshot ] 449 00:23:24,153 --> 00:23:26,789 [ Blades plunging, men screaming ] 450 00:23:26,989 --> 00:23:29,989 [♪♪] 451 00:23:30,075 --> 00:23:32,753 [ Gunshots, men screaming ] 452 00:23:32,953 --> 00:23:36,083 [♪♪] 453 00:23:39,084 --> 00:23:40,136 It is done. 454 00:23:40,336 --> 00:23:43,256 [♪♪] 455 00:23:46,592 --> 00:23:49,353 [ Gentle music ] 456 00:23:49,553 --> 00:23:52,473 [♪♪] 457 00:24:48,320 --> 00:24:50,289 You see that they are dead. 458 00:24:50,489 --> 00:24:53,449 [♪♪] 459 00:25:04,878 --> 00:25:08,390 MYERS: Jamie, this one's alive. 460 00:25:08,590 --> 00:25:10,935 [ Cocks gun ] 461 00:25:11,135 --> 00:25:14,063 Wait! Don't kill him yet. 462 00:25:14,263 --> 00:25:15,856 It's Lionel. 463 00:25:16,056 --> 00:25:18,651 [ Dark music ] 464 00:25:18,851 --> 00:25:21,731 [♪♪] 465 00:25:23,188 --> 00:25:25,324 There are questions. 466 00:25:25,524 --> 00:25:27,864 Aye. 467 00:25:27,985 --> 00:25:29,870 Ask them now, or take him with us? 468 00:25:30,070 --> 00:25:31,488 [♪♪] 469 00:25:31,572 --> 00:25:32,948 [ Groans ] 470 00:25:33,032 --> 00:25:36,162 [♪♪] 471 00:25:38,120 --> 00:25:40,005 I want to take Claire home. 472 00:25:40,205 --> 00:25:43,285 [♪♪] 473 00:25:44,710 --> 00:25:46,345 We'll go on ahead. 474 00:25:46,545 --> 00:25:48,514 You and Myers bring him with you. 475 00:25:48,714 --> 00:25:50,057 MYERS: Aye. 476 00:25:50,257 --> 00:25:53,018 [ Dramatic music ] 477 00:25:53,218 --> 00:25:56,298 [♪♪] 478 00:26:28,253 --> 00:26:29,633 Marsali? 479 00:26:31,423 --> 00:26:34,688 She's alive, Sassenach. 480 00:26:37,262 --> 00:26:38,727 She and the baby. 481 00:26:40,599 --> 00:26:42,854 Felt it kicking strong in her belly. 482 00:26:49,149 --> 00:26:50,694 Geordie's dead. 483 00:26:59,868 --> 00:27:03,793 Was there an Indian there? 484 00:27:06,208 --> 00:27:08,628 No. 485 00:27:08,752 --> 00:27:10,638 Why do you ask? 486 00:27:10,838 --> 00:27:13,013 He was like me... 487 00:27:15,342 --> 00:27:17,607 From the future. 488 00:27:19,471 --> 00:27:21,026 Did he harm you? 489 00:27:27,813 --> 00:27:29,698 He didn't help me. 490 00:27:30,941 --> 00:27:32,786 He's gone now... 491 00:27:34,361 --> 00:27:36,076 Whoever he was. 492 00:27:40,325 --> 00:27:42,540 I thought I saw Roger. 493 00:27:45,038 --> 00:27:46,966 My mind is playing tricks on me. 494 00:27:47,166 --> 00:27:48,456 No. 495 00:27:50,502 --> 00:27:52,137 Ye didna imagine it. 496 00:27:52,337 --> 00:27:57,101 Roger, Bree, Jemmy... 497 00:27:57,301 --> 00:27:59,144 [ tender music ] 498 00:27:59,344 --> 00:28:00,521 They've come home. 499 00:28:00,721 --> 00:28:03,681 [♪♪] 500 00:28:17,487 --> 00:28:20,791 [ Wagon wheels rattling ] 501 00:28:20,991 --> 00:28:24,285 [♪♪] 502 00:28:24,369 --> 00:28:26,797 [ Footsteps departing, descending stairs ] 503 00:28:26,997 --> 00:28:29,867 [♪♪] 504 00:28:55,525 --> 00:28:57,202 I thought I'd never see you again. 505 00:28:57,402 --> 00:28:59,872 Shh. Mom... 506 00:29:00,072 --> 00:29:02,657 I'm home. 507 00:29:02,741 --> 00:29:05,701 [♪♪] 508 00:29:16,588 --> 00:29:18,474 [ Exhales deeply ] 509 00:29:18,674 --> 00:29:21,594 [♪♪] 510 00:29:42,572 --> 00:29:45,997 [ Brush scraping ] 511 00:29:51,707 --> 00:29:54,672 [ Breathes shakily ] 512 00:30:20,861 --> 00:30:24,289 You have my hand, Mama, and my ear, 513 00:30:24,489 --> 00:30:26,744 if you need it. 514 00:30:30,120 --> 00:30:32,215 [ Door closes ] 515 00:30:35,625 --> 00:30:38,840 [ Breathes deeply ] 516 00:30:57,522 --> 00:31:00,287 [ Footsteps approach, door opens ] 517 00:31:03,236 --> 00:31:05,991 [ Door closes ] 518 00:31:08,700 --> 00:31:11,837 The sight of you tears my heart... 519 00:31:12,115 --> 00:31:13,420 fills me full of rage. 520 00:31:13,505 --> 00:31:15,043 I feel... 521 00:31:15,165 --> 00:31:17,180 I feel I must kill someone. 522 00:31:19,002 --> 00:31:20,042 Lionel. 523 00:31:22,422 --> 00:31:23,640 Is he still... 524 00:31:23,840 --> 00:31:25,975 In the surgery, tied up. 525 00:31:27,219 --> 00:31:29,813 The men gave him quite a beating. 526 00:31:30,013 --> 00:31:32,357 I'll ask questions and have answers... 527 00:31:32,557 --> 00:31:35,277 find out what they were planning. 528 00:31:35,477 --> 00:31:37,112 Will you let him live? 529 00:31:41,316 --> 00:31:43,243 Is your oath so strong, then? 530 00:31:43,443 --> 00:31:46,205 [ Mournful music ] 531 00:31:46,405 --> 00:31:48,156 [♪♪] 532 00:31:48,240 --> 00:31:50,292 I'm glad the others are dead. 533 00:31:50,492 --> 00:31:53,582 [♪♪] 534 00:31:54,496 --> 00:31:56,298 I'm sorry that I am. 535 00:31:56,498 --> 00:31:59,668 [♪♪] 536 00:32:08,093 --> 00:32:10,562 I don't want you to worry about me. 537 00:32:10,762 --> 00:32:12,439 Ah, I'm just a little shaken. 538 00:32:12,639 --> 00:32:14,233 Claire, I ken what it feels like... 539 00:32:14,433 --> 00:32:16,934 No. 540 00:32:17,018 --> 00:32:19,071 No, I have lived 541 00:32:19,271 --> 00:32:22,532 through a fucking world war... 542 00:32:22,732 --> 00:32:26,411 and I have lost a child. 543 00:32:26,611 --> 00:32:28,696 [♪♪] 544 00:32:28,780 --> 00:32:30,123 I lost two husbands. 545 00:32:30,323 --> 00:32:32,626 I've been starved with an army, 546 00:32:32,711 --> 00:32:34,576 and I‐I've been beaten, and I've been betrayed, 547 00:32:34,661 --> 00:32:37,589 and I've... [ sobs ] I've... 548 00:32:37,789 --> 00:32:40,342 I've been imprisoned, and I will not... 549 00:32:40,542 --> 00:32:43,632 [♪♪] 550 00:32:47,591 --> 00:32:49,017 I survived. 551 00:32:49,217 --> 00:32:52,137 [♪♪] 552 00:32:52,262 --> 00:32:54,690 And this... 553 00:32:54,890 --> 00:32:57,809 [♪♪] 554 00:32:57,893 --> 00:33:00,696 I am supposed to be shattered by this? 555 00:33:00,896 --> 00:33:03,646 [♪♪] 556 00:33:03,773 --> 00:33:05,450 Well, I won't be. 557 00:33:05,650 --> 00:33:08,610 [♪♪] 558 00:33:08,695 --> 00:33:10,789 I won't... [ sobs ] 559 00:33:10,989 --> 00:33:13,869 [♪♪] 560 00:33:13,992 --> 00:33:15,910 [ Sobs ] 561 00:33:15,994 --> 00:33:17,504 [♪♪] 562 00:33:17,621 --> 00:33:20,126 [ Door opens ] 563 00:33:21,708 --> 00:33:23,883 ‐ [ door closes ] ‐ Sorry. 564 00:33:24,669 --> 00:33:27,014 I didn't mean to wake you. 565 00:33:27,214 --> 00:33:28,974 How's Claire? 566 00:33:29,174 --> 00:33:32,561 Was she able to... 567 00:33:32,761 --> 00:33:34,936 Was she able to... to talk about it? 568 00:33:36,598 --> 00:33:38,598 No. 569 00:33:38,683 --> 00:33:40,943 [ Sighs ] 570 00:33:44,314 --> 00:33:46,409 It's still so raw. 571 00:33:48,985 --> 00:33:51,280 Though, to be honest, I don't know if she ever will. 572 00:33:53,073 --> 00:33:55,418 [ Sighs ] Maybe she'll tell Da someday. 573 00:33:58,662 --> 00:34:02,257 What a horrific combination of words for anyone to have to find within themselves... 574 00:34:06,002 --> 00:34:08,138 And utter to another being. 575 00:34:08,338 --> 00:34:11,099 [ Somber music ] 576 00:34:11,299 --> 00:34:14,219 [♪♪] 577 00:34:16,096 --> 00:34:18,857 [ Both sigh ] 578 00:34:19,057 --> 00:34:21,977 [♪♪] 579 00:34:32,696 --> 00:34:35,281 You haven't asked me what happened. 580 00:34:37,909 --> 00:34:40,462 Did your father tell you? 581 00:34:40,662 --> 00:34:43,581 [♪♪] 582 00:34:43,665 --> 00:34:45,255 No. 583 00:34:45,375 --> 00:34:48,255 [♪♪] 584 00:34:50,714 --> 00:34:53,841 Brianna... 585 00:34:53,925 --> 00:34:54,875 I... 586 00:34:54,968 --> 00:34:57,758 Hey. 587 00:34:57,846 --> 00:34:59,022 What's wrong? 588 00:34:59,222 --> 00:35:02,182 [♪♪] 589 00:35:02,267 --> 00:35:04,569 Will ye hear me? 590 00:35:04,769 --> 00:35:06,571 [ Exhales deeply ] 591 00:35:06,771 --> 00:35:08,240 You know I will. 592 00:35:08,440 --> 00:35:09,690 [♪♪] 593 00:35:09,774 --> 00:35:12,244 What is it? 594 00:35:12,444 --> 00:35:13,995 Listen to what I must tell you, 595 00:35:14,195 --> 00:35:16,081 and then please, God, tell me I have done right. 596 00:35:16,281 --> 00:35:19,075 [♪♪] 597 00:35:19,159 --> 00:35:21,044 You don't have to tell me anything. 598 00:35:21,244 --> 00:35:23,287 I do. 599 00:35:23,371 --> 00:35:26,371 [♪♪] 600 00:35:26,458 --> 00:35:28,844 Will you put out the candle? 601 00:35:29,044 --> 00:35:31,964 [♪♪] 602 00:35:38,511 --> 00:35:40,063 I‐I killed a man. 603 00:35:40,263 --> 00:35:43,223 [♪♪] 604 00:35:43,308 --> 00:35:45,353 [ Birds chirping ] 605 00:35:47,896 --> 00:35:50,615 [ Uneasy music ] 606 00:35:50,815 --> 00:35:53,355 [♪♪] 607 00:35:53,485 --> 00:35:56,204 [ Lionel wheezes ] 608 00:35:56,404 --> 00:35:59,324 [♪♪] 609 00:36:02,535 --> 00:36:05,580 [ Lionel groans ] 610 00:36:07,874 --> 00:36:10,135 ‐ Have mercy on me. ‐ Be quiet. 611 00:36:10,335 --> 00:36:12,846 What do you think this is, if not mercy? 612 00:36:13,046 --> 00:36:14,681 LIONEL: Can you at least loosen my bonds? 613 00:36:14,881 --> 00:36:16,224 MARSALI: Quiet. 614 00:36:16,424 --> 00:36:19,344 [♪♪] 615 00:36:22,847 --> 00:36:24,608 Don't let him kill me... 616 00:36:24,808 --> 00:36:26,860 that husband of yours. 617 00:36:27,060 --> 00:36:29,270 [♪♪] 618 00:36:29,354 --> 00:36:32,773 Marsali... 619 00:36:32,857 --> 00:36:34,701 can you steep the comfrey... 620 00:36:34,901 --> 00:36:37,078 ‐ and prepare the syringe? ‐ Aye. 621 00:36:37,278 --> 00:36:39,998 [ Wheezes ] 622 00:36:40,198 --> 00:36:42,292 MARSALI: Wasting good medicine on the likes of you. 623 00:36:42,492 --> 00:36:45,412 [♪♪] 624 00:36:45,537 --> 00:36:48,882 [ Groaning ] 625 00:36:49,082 --> 00:36:52,636 I implore you, Mistress Fraser. 626 00:36:52,836 --> 00:36:54,376 Please... 627 00:36:54,462 --> 00:36:57,382 [♪♪] 628 00:37:15,066 --> 00:37:17,619 [ Lionel wheezes ] 629 00:37:17,819 --> 00:37:20,779 [♪♪] 630 00:37:20,905 --> 00:37:22,541 I will do you no harm. 631 00:37:22,741 --> 00:37:25,871 [♪♪] 632 00:37:38,965 --> 00:37:42,045 [ Cries ] 633 00:37:43,803 --> 00:37:47,108 [ Sobbing ] 634 00:38:13,041 --> 00:38:14,884 What about a little bit of mercy 635 00:38:15,084 --> 00:38:16,303 on my poor old appetite? 636 00:38:16,503 --> 00:38:19,431 Ye'll take what ye get, when ye get it. 637 00:38:19,631 --> 00:38:21,850 I always do. 638 00:38:22,050 --> 00:38:23,977 [ Chuckles ] 639 00:38:24,177 --> 00:38:25,604 You might want to watch your words. 640 00:38:25,804 --> 00:38:29,399 I hardly think I need to worry about that, now, do I? 641 00:38:30,600 --> 00:38:31,943 Damn women. 642 00:38:32,143 --> 00:38:34,508 I prefer my supper with a smile, 643 00:38:34,593 --> 00:38:35,680 thank you very much. 644 00:38:35,765 --> 00:38:37,198 So, when you're good and ready... 645 00:38:37,398 --> 00:38:40,153 [ wheezes ] 646 00:38:42,487 --> 00:38:44,947 [ Sighs ] 647 00:38:45,031 --> 00:38:46,791 And, you know... 648 00:38:46,991 --> 00:38:50,253 if I'm not well treated, 649 00:38:50,453 --> 00:38:53,506 my brother... he will come with his men, 650 00:38:53,706 --> 00:38:55,925 and he will slaughter you 651 00:38:56,125 --> 00:38:59,550 and burn the houses over your heads while you sleep. 652 00:39:01,548 --> 00:39:03,466 Well... 653 00:39:03,550 --> 00:39:07,437 we must make sure you return home hale and strong. 654 00:39:07,637 --> 00:39:09,217 [ Grunts ] 655 00:39:11,516 --> 00:39:12,771 What's that for? 656 00:39:14,477 --> 00:39:17,155 I've been learning the art of healing. 657 00:39:17,355 --> 00:39:20,230 Mistress Fraser has taught me well. 658 00:39:21,025 --> 00:39:22,935 [ Grunts ] 659 00:39:23,027 --> 00:39:24,496 She took an oath 660 00:39:24,696 --> 00:39:27,165 to do no harm. 661 00:39:27,365 --> 00:39:28,865 [ Grunts ] 662 00:39:28,950 --> 00:39:30,085 I have taken no such oath. 663 00:39:30,285 --> 00:39:32,085 [♪♪] 664 00:39:32,203 --> 00:39:34,923 You hurt me. You hurt my family. 665 00:39:35,123 --> 00:39:37,467 You hurt my ma. 666 00:39:37,667 --> 00:39:40,053 I'll watch you burn in hell 667 00:39:40,253 --> 00:39:42,263 before I let you harm another soul in this house. 668 00:39:42,463 --> 00:39:44,548 [ Grunts ] 669 00:39:44,632 --> 00:39:47,647 [ Suspenseful music ] 670 00:39:52,640 --> 00:39:55,360 [ Dramatic music ] 671 00:39:55,560 --> 00:39:58,480 [♪♪] 672 00:40:03,276 --> 00:40:06,579 [ Footsteps approaching ] 673 00:40:06,779 --> 00:40:08,414 JAMIE: Marsali? 674 00:40:11,743 --> 00:40:14,583 [♪♪] 675 00:40:18,082 --> 00:40:19,384 [ Grunts softly ] 676 00:40:19,584 --> 00:40:23,138 He thought me no better than the dirt under his boot. 677 00:40:23,338 --> 00:40:26,088 [♪♪] 678 00:40:26,215 --> 00:40:28,143 A mere woman of no consequence. 679 00:40:28,343 --> 00:40:31,103 [♪♪] 680 00:40:31,220 --> 00:40:33,398 What's done is done. 681 00:40:33,598 --> 00:40:36,818 Will this... 682 00:40:37,018 --> 00:40:40,029 Will‐will he... is he... 683 00:40:40,229 --> 00:40:42,323 Will he haunt me? 684 00:40:42,523 --> 00:40:44,075 Shh, shh, shh. 685 00:40:44,275 --> 00:40:46,369 Mm, am I going to hell? 686 00:40:46,569 --> 00:40:47,949 [ Cries ] 687 00:40:48,071 --> 00:40:50,874 Nothing to fear, lass. 688 00:40:51,074 --> 00:40:52,366 Here. 689 00:40:52,450 --> 00:40:55,370 [♪♪] 690 00:41:19,811 --> 00:41:22,405 [ Indistinct chatter ] 691 00:41:22,605 --> 00:41:25,515 [♪♪] 692 00:41:42,834 --> 00:41:44,302 Fraser's here. 693 00:41:44,502 --> 00:41:47,252 [♪♪] 694 00:42:01,769 --> 00:42:04,574 [ Breathing heavily ] 695 00:42:05,648 --> 00:42:07,528 Fraser? 696 00:42:08,609 --> 00:42:11,079 A band of men came upon my land. 697 00:42:11,279 --> 00:42:14,165 They abducted and violated my wife. 698 00:42:14,365 --> 00:42:16,918 I followed them... 699 00:42:17,118 --> 00:42:19,671 killed them all. 700 00:42:19,871 --> 00:42:22,507 I brought you your brother... 701 00:42:22,707 --> 00:42:24,962 so you may bury him. 702 00:42:30,256 --> 00:42:31,971 I thank you for that. 703 00:42:34,260 --> 00:42:36,300 Lionel... 704 00:42:38,723 --> 00:42:41,448 He reaped what he sowed. 705 00:42:43,561 --> 00:42:45,776 And you did what you must. 706 00:42:56,199 --> 00:42:58,084 As will I... 707 00:42:58,284 --> 00:43:00,169 [ ominous music ] 708 00:43:00,369 --> 00:43:02,547 When the time comes. 709 00:43:02,747 --> 00:43:05,667 [♪♪] 710 00:43:19,472 --> 00:43:21,524 JAMIE: I have lived through war 711 00:43:21,724 --> 00:43:24,360 and lost much. 712 00:43:24,560 --> 00:43:28,323 I know what's worth a fight and what is not. 713 00:43:28,523 --> 00:43:32,410 Honor and courage are matters of the bone. 714 00:43:32,610 --> 00:43:36,205 And what a man will kill for, he'll sometimes die for, too. 715 00:43:36,405 --> 00:43:38,291 [ Indistinct chatter ] 716 00:43:38,491 --> 00:43:41,201 [♪♪] 717 00:43:41,285 --> 00:43:44,213 A man's life springs from his woman's bones, 718 00:43:44,413 --> 00:43:47,300 and in her blood is his honor christened. 719 00:43:47,500 --> 00:43:49,594 For the sake of love alone 720 00:43:49,794 --> 00:43:52,180 will I walk through fire again. 721 00:43:52,380 --> 00:43:54,682 [ Dog barks ] 722 00:43:54,882 --> 00:43:58,519 ROGER: There was a time not so long ago 723 00:43:58,719 --> 00:44:02,273 that I wasn't sure we'd ever be walking up to this house again. 724 00:44:02,473 --> 00:44:05,276 But here we are. 725 00:44:05,476 --> 00:44:08,780 We always seem to be on the road less traveled. 726 00:44:08,980 --> 00:44:11,324 Nothing is ever easy. 727 00:44:11,524 --> 00:44:13,451 "I shall be telling this with a sigh 728 00:44:13,651 --> 00:44:15,453 "somewhere ages and ages hence. 729 00:44:15,653 --> 00:44:18,623 "Two roads diverged in a wood, and I? 730 00:44:18,823 --> 00:44:21,084 "I took the one less traveled by, 731 00:44:21,284 --> 00:44:23,378 and that has made all the difference." 732 00:44:23,578 --> 00:44:25,213 [ indistinct chatter, dog barking ] 733 00:44:25,413 --> 00:44:27,715 ‐ Show‐off. ‐ [ chuckles ] 734 00:44:27,915 --> 00:44:30,750 We certainly have tried to take a few different roads. 735 00:44:33,045 --> 00:44:34,639 Are you disappointed? 736 00:44:34,839 --> 00:44:37,169 No. 737 00:44:37,300 --> 00:44:39,644 We wanted the stones to take us home, 738 00:44:39,844 --> 00:44:41,899 and they did. 739 00:44:45,850 --> 00:44:47,905 [ Man chuckles ] 740 00:44:52,023 --> 00:44:54,325 [ Footsteps ascending stairs ] 741 00:44:54,525 --> 00:44:57,328 [ Indistinct chatter ] 742 00:44:57,528 --> 00:44:59,823 That post is crooked. 743 00:45:02,992 --> 00:45:05,378 Is that all? 744 00:45:05,578 --> 00:45:07,963 ‐ I'll mend it now. ‐ No. 745 00:45:09,415 --> 00:45:11,630 We'll wait until tomorrow. 746 00:45:13,419 --> 00:45:16,681 Let's just enjoy this... 747 00:45:16,881 --> 00:45:18,686 ordinary day. 748 00:45:22,595 --> 00:45:26,774 Oh, who knows how much longer we'll have this peace, 749 00:45:26,974 --> 00:45:29,029 knowing what's coming? 750 00:45:30,645 --> 00:45:31,655 Aye. 751 00:45:33,397 --> 00:45:35,652 Aye, the Revolution. 752 00:45:39,487 --> 00:45:43,166 The bravest are surely those with the clearest vision 753 00:45:43,366 --> 00:45:45,710 of what is before them... 754 00:45:45,910 --> 00:45:49,714 glory, danger alike... 755 00:45:49,914 --> 00:45:52,341 yet notwithstanding, 756 00:45:52,541 --> 00:45:55,219 go out to meet it. 757 00:45:55,419 --> 00:45:58,473 That was Thucydides who said that, not me. 758 00:45:58,673 --> 00:46:00,850 [ Thunder rumbling ] 759 00:46:01,050 --> 00:46:03,811 Well, you'd know all about that, wouldn't you? 760 00:46:04,011 --> 00:46:07,190 Ah, it's only brave when there's a choice ye must make. 761 00:46:07,390 --> 00:46:09,192 [ Tender music ] 762 00:46:09,392 --> 00:46:11,486 Well, we'll meet it the best we can. 763 00:46:11,686 --> 00:46:13,571 [ Thunder rumbling ] 764 00:46:13,771 --> 00:46:16,731 [♪♪] 765 00:46:21,445 --> 00:46:22,705 I love you. 766 00:46:22,905 --> 00:46:25,775 [♪♪] 767 00:46:32,623 --> 00:46:35,678 When the day shall come that we do part... 768 00:46:36,794 --> 00:46:40,598 If my last words are not "I love you," 769 00:46:40,798 --> 00:46:44,852 ye ken it's because I didna have time. 770 00:46:45,052 --> 00:46:47,972 [♪♪] 771 00:46:49,640 --> 00:46:52,610 [ Thunder rumbles ] 772 00:46:52,810 --> 00:46:55,437 [♪♪] 773 00:46:55,521 --> 00:46:58,199 [ Thunder rumbling ] 774 00:46:58,399 --> 00:47:01,399 [♪♪] 775 00:47:01,485 --> 00:47:04,205 [ Rain pattering ] 776 00:47:04,405 --> 00:47:06,657 [♪♪] 777 00:47:06,741 --> 00:47:10,006 [ Thunder booming ] 778 00:47:12,371 --> 00:47:15,967 [ Claire sighs ] 779 00:47:16,167 --> 00:47:17,787 Christ. 780 00:47:19,754 --> 00:47:22,265 Ye're a brave wee thing. 781 00:47:22,465 --> 00:47:24,770 [ Chuckles ] 782 00:47:26,969 --> 00:47:28,679 Am I? 783 00:47:31,766 --> 00:47:33,016 Aye. 784 00:47:40,608 --> 00:47:42,743 How do you feel? 785 00:47:48,491 --> 00:47:49,781 Safe. 786 00:47:51,786 --> 00:47:55,041 [ Thunder rumbling ] 787 00:47:56,165 --> 00:47:58,843 [ Inhales deeply, smooches ] 788 00:47:59,043 --> 00:48:02,138 [ Shudders ] 789 00:48:04,548 --> 00:48:07,351 [ Thunder booms ] 790 00:48:07,551 --> 00:48:10,766 [ Rain pattering ] 791 00:48:13,641 --> 00:48:16,652 WOMAN: ♪ Sing me a song ♪ 792 00:48:16,852 --> 00:48:22,987 ♪ Of a lass that is gone ♪ 793 00:48:23,818 --> 00:48:27,330 ♪ Say, could that lass ♪ 794 00:48:27,530 --> 00:48:30,035 ♪ Be I? ♪ 795 00:48:31,534 --> 00:48:34,378 ♪ Merry of soul ♪ 796 00:48:34,578 --> 00:48:40,793 ♪ She sailed on a day ♪ 797 00:48:42,461 --> 00:48:44,972 ♪ Over the sea ♪ 798 00:48:45,172 --> 00:48:48,147 ♪ To Skye ♪ 799 00:48:51,887 --> 00:48:55,316 ♪ Billow and breeze ♪ 800 00:48:55,516 --> 00:48:58,736 ♪ Islands and seas ♪ 801 00:48:58,936 --> 00:49:05,111 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 802 00:49:07,611 --> 00:49:11,040 ♪ All that was good ♪ 803 00:49:11,240 --> 00:49:14,585 ♪ All that was fair ♪ 804 00:49:14,785 --> 00:49:18,923 ♪ All that was me ♪ 805 00:49:19,123 --> 00:49:21,258 ♪ Is gone ♪ 806 00:49:22,877 --> 00:49:25,721 ♪ Sing me a song ♪ 807 00:49:25,921 --> 00:49:29,350 ♪ Of a lass that is gone ♪ 808 00:49:29,550 --> 00:49:32,436 ♪ Say, could that lass ♪ 809 00:49:32,636 --> 00:49:34,351 ♪ Be I? ♪ 810 00:49:35,890 --> 00:49:38,609 ♪ Merry of soul ♪ 811 00:49:38,809 --> 00:49:42,446 ♪ She sailed on a day ♪ 812 00:49:42,646 --> 00:49:47,368 ♪ Over the sea ♪ 813 00:49:47,568 --> 00:49:52,123 ♪ To Skye ♪ 814 00:51:02,726 --> 00:51:04,141 [ Wind gusts, seagull crying ] 815 00:51:23,789 --> 00:51:25,883 [ The Textones' "Vacation" ] 816 00:51:26,083 --> 00:51:30,721 SINGER: ♪ I thought a lot of things about you ♪ 817 00:51:30,921 --> 00:51:35,476 ♪ I stayed awake just thinking about you ♪ 818 00:51:35,676 --> 00:51:37,770 ♪ But now I'm awake ♪ 819 00:51:37,970 --> 00:51:40,398 ♪ You had to stay ♪ 820 00:51:40,598 --> 00:51:44,985 ♪ Tomorrow's a day of mine that you won't be in ♪ 821 00:51:45,185 --> 00:51:50,116 ♪ I tried to say I was just having fun ♪ 822 00:51:50,316 --> 00:51:55,246 ♪ But I really knew that you were the one ♪ 823 00:51:55,446 --> 00:51:57,748 ♪ And now that I'm gone ♪ 824 00:51:57,948 --> 00:52:00,084 ♪ I see I was wrong ♪ 825 00:52:00,284 --> 00:52:01,919 ♪ I should have known all along ♪ 826 00:52:02,119 --> 00:52:04,922 ♪ That time would tell ♪ 827 00:52:05,122 --> 00:52:07,174 ♪ A week without you ♪ 828 00:52:07,374 --> 00:52:09,927 ♪ I should forget ♪ 829 00:52:10,127 --> 00:52:12,054 ♪ Two weeks without you ♪ 830 00:52:12,254 --> 00:52:15,433 ♪ And I'm still thinking about the things that you said ♪ 831 00:52:15,633 --> 00:52:17,601 ♪ Vacation, just another memory ♪ 832 00:52:17,801 --> 00:52:20,020 ♪ Vacation, I hope you love me ♪ 833 00:52:20,220 --> 00:52:22,314 ♪ Vacation, what'd you think of me? ♪ 834 00:52:22,514 --> 00:52:25,225 [♪♪] 835 00:52:25,309 --> 00:52:29,905 ♪ I think I'll leave without saying good‐bye ♪ 836 00:52:30,105 --> 00:52:34,618 ♪ I think that you know the reason why ♪ 837 00:52:34,818 --> 00:52:36,871 ♪ But if I was to stay ♪ 838 00:52:37,071 --> 00:52:40,082 ♪ I'll never know anyway ♪ 839 00:52:40,282 --> 00:52:43,162 [♪♪] 840 00:52:53,212 --> 00:52:56,347 [ Thunder rumbling, rain falling ] 841 00:53:00,302 --> 00:53:02,052 Fuck. 842 00:53:02,179 --> 00:53:04,190 This rain is making me have to pee. 843 00:53:04,390 --> 00:53:06,220 [ Scoffs ] 844 00:53:06,350 --> 00:53:07,985 Why you meeting this guy in Truro? 845 00:53:08,185 --> 00:53:10,154 It's the middle of fucking nowhere. 846 00:53:10,354 --> 00:53:11,739 It's the new guy. 847 00:53:11,939 --> 00:53:14,074 It's where he wanted to meet. 848 00:53:14,942 --> 00:53:16,243 I should not be here. 849 00:53:16,443 --> 00:53:17,743 Relax. 850 00:53:17,861 --> 00:53:19,821 Here. 851 00:53:19,905 --> 00:53:21,540 It's fentanyl... 852 00:53:21,740 --> 00:53:23,667 for cancer people. 853 00:53:23,867 --> 00:53:25,669 [ Chuckles ] 854 00:53:25,869 --> 00:53:27,838 Bitch, I just got out of treatment. 855 00:53:28,038 --> 00:53:29,372 [ Rap music playing on car stereo ] 856 00:53:29,456 --> 00:53:31,076 Okay. 857 00:53:31,208 --> 00:53:32,038 Sorry. 858 00:53:32,167 --> 00:53:34,377 ♪ 859 00:53:34,503 --> 00:53:36,171 [ Scoffs ] 860 00:53:36,255 --> 00:53:39,225 ♪ 861 00:53:40,801 --> 00:53:44,766 Seriously, though, good for you, Krista. 862 00:53:47,141 --> 00:53:50,486 I could never quit. [ chuckles ] 863 00:53:50,686 --> 00:53:52,988 Yeah, you could. 864 00:53:53,188 --> 00:53:56,108 [♪♪] 865 00:53:57,818 --> 00:53:59,828 How do I look? Hmm? 866 00:54:00,028 --> 00:54:02,790 Think he'll give me two fingers for seven? 867 00:54:02,990 --> 00:54:05,417 ‐ I don't know. ‐ [ both chuckle ] 868 00:54:05,617 --> 00:54:07,737 [♪♪] 869 00:54:07,828 --> 00:54:09,964 Are you being careful? 870 00:54:10,164 --> 00:54:11,966 I got a cop looking out for me. 871 00:54:12,166 --> 00:54:14,996 [♪♪] 872 00:54:15,085 --> 00:54:17,221 [ Lighter clicking ] 873 00:54:17,421 --> 00:54:18,806 My fucking nails... 874 00:54:19,006 --> 00:54:21,392 Give me that. 875 00:54:21,592 --> 00:54:23,885 [♪♪] 876 00:54:23,969 --> 00:54:27,398 Those nails are... something. 877 00:54:27,598 --> 00:54:29,567 Black and red hoochie nails. 878 00:54:29,767 --> 00:54:31,267 [ laughs ] 879 00:54:31,393 --> 00:54:33,904 These nails are fucking beautiful. 880 00:54:34,104 --> 00:54:37,575 Okay. [ laughs ] 881 00:54:37,775 --> 00:54:39,025 Mm... 882 00:54:39,109 --> 00:54:40,485 Sherry, where the fuck is this dude? 883 00:54:40,569 --> 00:54:41,620 I got to pee. 884 00:54:41,820 --> 00:54:44,832 Go for it, bro. 885 00:54:45,032 --> 00:54:47,084 You're in the middle of fucking nowhere, right? 886 00:54:47,284 --> 00:54:50,334 [♪♪] 887 00:54:50,454 --> 00:54:52,256 Fuck it. [ laughs ] 888 00:54:52,456 --> 00:54:55,416 [♪♪] 889 00:54:57,294 --> 00:54:58,294 Love you! 890 00:54:59,755 --> 00:55:01,724 [ Thunder rumbles ] 891 00:55:01,924 --> 00:55:03,349 Love you... 892 00:55:05,135 --> 00:55:07,938 [ vehicle approaching ] 893 00:55:08,138 --> 00:55:11,138 [♪♪] 894 00:55:12,309 --> 00:55:14,559 [ Sighs ] 895 00:55:14,645 --> 00:55:17,197 [ Energetic rap music playing ] 896 00:55:17,397 --> 00:55:20,567 [♪♪] 897 00:55:20,651 --> 00:55:23,576 [ Car beeping, rain falling ] 898 00:55:27,199 --> 00:55:30,127 [ Car door opens, closes ] 899 00:55:30,327 --> 00:55:31,462 You Sherry? 900 00:55:31,662 --> 00:55:33,377 ‐ Yeah. ‐ Cool. 901 00:55:34,957 --> 00:55:37,635 [ Dramatic music ] 902 00:55:37,835 --> 00:55:40,837 [♪♪] 903 00:55:40,921 --> 00:55:42,806 Ain't pretty no more. 904 00:55:43,006 --> 00:55:46,086 [♪♪] 905 00:55:47,177 --> 00:55:48,520 OSITO: Hey, go pop the trunk. 906 00:55:48,720 --> 00:55:51,600 [♪♪] 907 00:56:06,113 --> 00:56:07,713 Text the guy. Tell him you're on the way. 908 00:56:07,865 --> 00:56:10,745 [♪♪] 909 00:56:14,079 --> 00:56:15,673 [ Engine turns over ] 910 00:56:15,873 --> 00:56:19,043 [♪♪] 911 00:56:35,017 --> 00:56:37,695 [ Krista gasping quietly ] 912 00:56:37,895 --> 00:56:40,775 [♪♪] 913 00:56:46,069 --> 00:56:49,324 [ Sobbing ] 914 00:56:50,073 --> 00:56:53,163 [♪♪] 915 00:57:06,048 --> 00:57:07,558 ‐ [ boat thuds ] ‐ [ grunts ] 916 00:57:07,758 --> 00:57:09,059 Hey, take it easy. 917 00:57:09,259 --> 00:57:10,894 I feel like shit. 918 00:57:11,094 --> 00:57:12,980 Not my fault you can't handle your liquor. 919 00:57:13,180 --> 00:57:15,357 Liquor? I don't even know her. 920 00:57:15,557 --> 00:57:18,861 [ laughs ] Like that ever stopped you. 921 00:57:19,061 --> 00:57:21,905 [ Chuckles ] 922 00:57:22,105 --> 00:57:23,907 3:00. I thought we were calling in early. 923 00:57:24,107 --> 00:57:25,947 Hunniker called. He wants us to do a spot‐check 924 00:57:26,109 --> 00:57:27,536 on the Jack and Bobby II. 925 00:57:27,736 --> 00:57:29,336 ‐ What? ‐ He's got a hard‐on for Michael. 926 00:57:29,529 --> 00:57:31,874 On a Friday? It's Carnival weekend. That's bullshit. 927 00:57:32,074 --> 00:57:34,084 [ Indistinct radio chatter ] 928 00:57:34,284 --> 00:57:36,587 Yo, you should come to P‐Town, have a drink. 929 00:57:36,787 --> 00:57:38,422 Last time I was in P‐Town, 930 00:57:38,622 --> 00:57:41,175 I saw, like, three dudes' balls. 931 00:57:41,375 --> 00:57:42,834 ‐ [ laughs ] ‐ I don't even want to see my own. 932 00:57:42,918 --> 00:57:44,094 Yeah, that makes two of us. 933 00:57:44,294 --> 00:57:46,263 Besides, Linda's making scrod. 934 00:57:46,463 --> 00:57:48,214 ‐ Oh, well... ‐ Hey, Jackie, uh, you want to take the wheel? 935 00:57:48,298 --> 00:57:50,100 I got to piss. 936 00:57:50,300 --> 00:57:53,515 [ Indistinct radio chatter ] 937 00:58:04,314 --> 00:58:08,035 Special Agents Ed Murphy, Jackie Quinones, 938 00:58:08,235 --> 00:58:10,245 National Marine Fishery Services. 939 00:58:10,445 --> 00:58:11,789 Eddie Murphy... I ever tell you 940 00:58:11,989 --> 00:58:13,389 you were great in Beverly Hills Cop? 941 00:58:13,532 --> 00:58:15,292 ‐ Ah, fuck off, Michael. ‐ [ laughs ] 942 00:58:15,492 --> 00:58:17,410 What kind of bullshit am I gonna find in here today, Junior? 943 00:58:17,494 --> 00:58:19,129 No bullshit, Jack. Everything's legit. 944 00:58:19,329 --> 00:58:21,004 Oh, yeah? What's this? 945 00:58:23,166 --> 00:58:25,385 [ Sighs ] Cut me some slack, dude, please. 946 00:58:25,585 --> 00:58:28,597 JACKIE: Got female with roe and a couple undersized males. 947 00:58:28,797 --> 00:58:31,642 You guys have been warned about the short lobsters. An egger is worse. 948 00:58:31,842 --> 00:58:33,801 I got to tell you how you're fucking yourself and the rest of your fleet? 949 00:58:33,885 --> 00:58:35,896 God help me, I love the kid... he's my only son... 950 00:58:36,096 --> 00:58:38,681 but he can't fish for shit, and I don't have eyes on the back of my head. 951 00:58:38,765 --> 00:58:40,442 Yeah, yeah. You know, if I had a dollar 952 00:58:40,535 --> 00:58:42,861 for every time I heard the words "honest mistake"... 953 00:58:42,946 --> 00:58:44,447 I got to write you up now. 954 00:58:44,532 --> 00:58:45,989 Ed, please. 955 00:58:46,272 --> 00:58:49,242 I'm the last of a dying breed... the fishermen of Provincetown, 956 00:58:49,359 --> 00:58:51,954 just trying to earn an honest living from the sea. 957 00:58:52,039 --> 00:58:54,658 [ Whispering ] There's no way I'm going back to the office today. 958 00:58:54,743 --> 00:58:57,017 You want to write him up, you type the report. 959 00:58:59,077 --> 00:59:02,381 I should make you do it just for mouthing off to a superior agent. 960 00:59:02,581 --> 00:59:05,509 [ Clicks tongue ] Come on, Ed. 961 00:59:05,709 --> 00:59:07,010 It's Carnival weekend. 962 00:59:07,210 --> 00:59:09,638 Ah, fuck it. 963 00:59:09,838 --> 00:59:11,506 All right, we're gonna let you off with a verbal. 964 00:59:11,590 --> 00:59:13,892 No more shorts, no more eggers. Got it? 965 00:59:14,092 --> 00:59:16,767 Thanks. Won't happen again. 966 00:59:20,319 --> 00:59:21,929 See you at the bar tonight, Jack? 967 00:59:22,100 --> 00:59:23,853 Yeah. You're buying. 968 00:59:24,061 --> 00:59:26,405 SINGER: ♪ Wanna, I wanna, I wanna, I wanna ♪ 969 00:59:26,605 --> 00:59:29,700 ♪ I wanna, I wanna I wanna, I wanna ♪ 970 00:59:29,900 --> 00:59:32,536 ♪ I wanna, I wanna I wanna, I wanna ♪ 971 00:59:32,736 --> 00:59:35,372 ♪ I wanna, I wanna I wanna, I wanna ♪ 972 00:59:35,572 --> 00:59:38,375 8:00 showtime. Scorpion Bay. 973 00:59:38,575 --> 00:59:39,826 SINGER: ♪ Wanna know what you know ♪ 974 00:59:39,910 --> 00:59:41,879 ♪ But I don't want to talk about it ♪ 975 00:59:42,079 --> 00:59:43,493 ♪ I wanna see, wanna go ♪ 976 00:59:43,578 --> 00:59:44,579 [ Honks horn ] 977 00:59:44,664 --> 00:59:45,747 Ah! 978 00:59:45,874 --> 00:59:47,885 [ Honks horn ] 979 00:59:48,085 --> 00:59:50,137 SINGER: ♪ I wanna leave ♪ 980 00:59:50,337 --> 00:59:52,890 [ Upbeat party music playing ] 981 00:59:53,090 --> 00:59:56,217 [♪♪] 982 00:59:56,301 --> 01:00:00,272 [ Indistinct chatter ] 983 01:00:00,472 --> 01:00:02,892 ‐ Hey. ‐ Hey, Jack! 984 01:00:02,977 --> 01:00:04,658 ‐ Get my text? ‐ Yeah. What are you having? 985 01:00:04,750 --> 01:00:05,673 Shot of Jack. 986 01:00:05,758 --> 01:00:06,930 All right. 987 01:00:07,146 --> 01:00:08,251 You working all night? 988 01:00:08,336 --> 01:00:09,546 Something like that. 989 01:00:09,631 --> 01:00:12,551 [♪♪] 990 01:00:14,111 --> 01:00:16,080 Yo, hook me up with that storeroom key. 991 01:00:16,165 --> 01:00:18,781 [♪♪] 992 01:00:19,950 --> 01:00:21,293 ‐ Really? ‐ What? 993 01:00:21,493 --> 01:00:22,753 You never seen a cock before? 994 01:00:22,953 --> 01:00:23,962 You know I'm a gold star. 995 01:00:24,162 --> 01:00:26,007 Then I know you've seen a dildo. 996 01:00:27,124 --> 01:00:28,174 [ Scoffs ] 997 01:00:28,291 --> 01:00:30,636 [ Snorts ] Ahh. 998 01:00:30,836 --> 01:00:33,796 [♪♪] 999 01:00:36,967 --> 01:00:38,727 MAN: Scorpion Bay! One night only. 1000 01:00:38,927 --> 01:00:40,553 ‐ Comp ticket for you at the door, Jackie. ‐ Thank you, baby. 1001 01:00:40,637 --> 01:00:42,138 Come see us, girl. Ladies, 8:00 p. m. showtime. 1002 01:00:42,222 --> 01:00:43,273 WOMAN: Thank you. 1003 01:00:43,473 --> 01:00:46,276 [ Heavy rock music playing ] 1004 01:00:46,476 --> 01:00:48,436 [♪♪] 1005 01:00:48,551 --> 01:00:50,130 JACKIE: Oh, shit, it's the McCarthys. 1006 01:00:50,215 --> 01:00:51,598 Oh, it's the fish cop. Hands up. 1007 01:00:51,683 --> 01:00:53,584 You're under arrest, you lobster‐poaching mick fuck. 1008 01:00:53,668 --> 01:00:55,618 Allegedly lobster‐poaching mick fuck. 1009 01:00:55,703 --> 01:00:57,255 What's up? He tear you a new one? 1010 01:00:57,340 --> 01:00:59,447 Eh, no worse than usual. Hey, actually, this one of Mackayleigh? 1011 01:00:59,531 --> 01:01:01,124 ‐ I just got it. ‐ JACKIE: Aww. 1012 01:01:01,324 --> 01:01:02,366 ‐ You must be proud. ‐ MICHAEL: I'd be proud 1013 01:01:02,450 --> 01:01:03,570 if he moved out of our house 1014 01:01:03,660 --> 01:01:04,940 and got back together with Donna. 1015 01:01:05,120 --> 01:01:06,546 We're working it out. 1016 01:01:06,746 --> 01:01:08,586 JACKIE: Yo, three shots of whiskey, on his tab. 1017 01:01:08,707 --> 01:01:10,067 ‐ You got it. ‐ [ Junior laughing ] 1018 01:01:10,167 --> 01:01:11,997 [♪♪] 1019 01:01:12,085 --> 01:01:13,220 Who's that? Where's Frances? 1020 01:01:13,420 --> 01:01:14,580 MICHAEL: Oh, she's in Florida. 1021 01:01:14,671 --> 01:01:16,473 That's her nephew from Dennis Port. 1022 01:01:16,673 --> 01:01:19,142 Says he's never been to P‐Town. 1023 01:01:19,342 --> 01:01:21,512 Oh, yeah? 1024 01:01:21,636 --> 01:01:23,466 [♪♪] 1025 01:01:23,555 --> 01:01:25,816 [ Coughs ] I ever tell you about the time I blew a dude? 1026 01:01:26,016 --> 01:01:28,276 ‐ Shut up. ‐ What the fuck? Lower your voice. 1027 01:01:28,476 --> 01:01:30,269 JUNIOR: What? No, it's true, right? About a year and a half ago, 1028 01:01:30,353 --> 01:01:31,989 I went up to Foxwoods with some buddies, 1029 01:01:32,189 --> 01:01:33,740 ended up having to hitch a ride back. 1030 01:01:33,940 --> 01:01:35,942 First car lets me off in Hyannis in the fucking pouring rain. 1031 01:01:36,026 --> 01:01:37,106 I mean, I'm getting soaked. 1032 01:01:37,277 --> 01:01:38,486 ‐ Ah, shit. ‐ It's like 30 degrees. 1033 01:01:38,570 --> 01:01:40,330 Yeah, it was more like sleet, almost. 1034 01:01:40,530 --> 01:01:41,832 So some car stops for me. 1035 01:01:42,032 --> 01:01:43,333 Older... older guy. 1036 01:01:43,533 --> 01:01:44,784 Said he's only going as far as Orleans. 1037 01:01:44,868 --> 01:01:46,202 I says, "Look, mister, it's pouring rain. 1038 01:01:46,286 --> 01:01:47,170 "I don't got any money, 1039 01:01:47,370 --> 01:01:48,412 "but if you can take me to P‐Town, 1040 01:01:48,496 --> 01:01:49,589 I'd sure appreciate it." 1041 01:01:49,789 --> 01:01:52,009 And he says, "Yeah, I could do that." 1042 01:01:52,209 --> 01:01:54,539 But... 1043 01:01:54,669 --> 01:01:56,013 But I got to suck his dick. 1044 01:01:56,213 --> 01:01:58,140 ‐ Oh. ‐ Fuck that. I'd beat the shit out of him. 1045 01:01:58,340 --> 01:01:59,382 Well, that was my first reaction, 1046 01:01:59,466 --> 01:02:00,758 but, you know, Donna was pregnant, 1047 01:02:00,842 --> 01:02:02,352 she's breaking my balls to get home, 1048 01:02:02,552 --> 01:02:04,688 and it's fucking raining, so I said, "Screw it. 1049 01:02:04,888 --> 01:02:05,939 How bad can it be?" 1050 01:02:06,139 --> 01:02:06,940 So I blew the guy. 1051 01:02:07,140 --> 01:02:08,859 Dude, what the fuck? 1052 01:02:09,059 --> 01:02:10,569 [ laughs ] I got you. 1053 01:02:10,769 --> 01:02:12,645 I'm... I'm joking. Sorry. Made... I made it all up. 1054 01:02:12,729 --> 01:02:14,559 [ laughs ] 1055 01:02:14,648 --> 01:02:16,149 Ah, dude, you should've seen your face. 1056 01:02:16,233 --> 01:02:17,325 BARTENDER: Oh, my God. 1057 01:02:17,525 --> 01:02:19,870 No, but, seriously, I made it all up. 1058 01:02:20,070 --> 01:02:21,621 It wasn't raining. 1059 01:02:21,821 --> 01:02:24,657 ♪ 1060 01:02:24,741 --> 01:02:27,711 [ laughter ] 1061 01:02:27,911 --> 01:02:29,504 MICHAEL: Get it? It wasn't raining. 1062 01:02:29,704 --> 01:02:31,969 JACKIE: Get it? [ laughing ] 1063 01:02:33,750 --> 01:02:35,960 ‐ [ laughs ] Fucking asshole. ‐ JACKIE: Got it. He got it. 1064 01:02:36,044 --> 01:02:37,387 Hey, welcome to P‐Town, son. 1065 01:02:37,587 --> 01:02:39,213 Now get us some drinks, you homophobic prick. 1066 01:02:39,297 --> 01:02:40,432 [ laughter ] 1067 01:02:40,632 --> 01:02:42,184 Every time. Yo, you want that? 1068 01:02:42,384 --> 01:02:43,185 No, I'm taking it easy tonight. 1069 01:02:43,385 --> 01:02:45,062 Good. More for me. 1070 01:02:45,262 --> 01:02:46,688 All right, fuck it. 1071 01:02:46,888 --> 01:02:48,848 I'm not spending the rest of the night with you clowns. 1072 01:02:48,932 --> 01:02:50,224 Hey, you ever get tired of it, Jack? 1073 01:02:50,308 --> 01:02:51,318 Tired of what? 1074 01:02:51,518 --> 01:02:52,611 All that fucking pussy? 1075 01:02:52,811 --> 01:02:56,531 [ laughter ] 1076 01:02:56,731 --> 01:02:59,534 [ Upbeat dance music playing ] 1077 01:02:59,734 --> 01:03:02,570 [♪♪] 1078 01:03:02,654 --> 01:03:05,879 [ Indistinct chatter ] 1079 01:03:15,166 --> 01:03:17,803 [ Club music playing ] 1080 01:03:18,003 --> 01:03:20,963 [♪♪] 1081 01:03:37,147 --> 01:03:38,365 Jack and Diet. 1082 01:03:38,565 --> 01:03:39,950 BARTENDER: Coming right up. 1083 01:03:40,150 --> 01:03:41,820 Hey. 1084 01:03:41,943 --> 01:03:44,287 ‐ Hey. ‐ You here for the weekend? 1085 01:03:44,487 --> 01:03:45,956 Yeah. Then I go back to school. 1086 01:03:46,156 --> 01:03:48,250 Oh, yeah? Where's that? Thanks. 1087 01:03:48,450 --> 01:03:50,335 ‐ Wesleyan. ‐ All‐girls school. 1088 01:03:50,535 --> 01:03:52,170 Uh, no. You're thinking of Wellesley. 1089 01:03:52,370 --> 01:03:56,249 Mm. 1090 01:03:56,333 --> 01:03:58,218 What about you? How long are you here for? 1091 01:03:58,418 --> 01:04:01,096 Oh, I live here. 1092 01:04:01,296 --> 01:04:03,765 I'm in law enforcement. 1093 01:04:03,965 --> 01:04:05,215 [♪♪] 1094 01:04:05,342 --> 01:04:07,722 Oh, wow. 1095 01:04:07,844 --> 01:04:09,563 Do you, like, carry a gun? 1096 01:04:09,763 --> 01:04:11,723 [♪♪] 1097 01:04:11,848 --> 01:04:12,968 Yeah. 1098 01:04:13,058 --> 01:04:16,018 [♪♪] 1099 01:04:19,189 --> 01:04:20,824 So where are you staying? 1100 01:04:21,024 --> 01:04:23,910 [ Woman moaning ] 1101 01:04:24,110 --> 01:04:27,030 [♪♪] 1102 01:04:46,841 --> 01:04:48,721 You're up. 1103 01:04:59,813 --> 01:05:02,948 [ Groans ] Oh, fuck. 1104 01:05:43,606 --> 01:05:46,821 [ Urine trickling ] 1105 01:05:49,654 --> 01:05:53,039 [ Seagulls crying ] 1106 01:05:55,452 --> 01:05:58,129 [ Soft music ] 1107 01:05:58,329 --> 01:06:01,289 [♪♪] 1108 01:06:16,264 --> 01:06:19,025 [ Ominous music ] 1109 01:06:19,225 --> 01:06:20,515 [♪♪] 1110 01:06:20,643 --> 01:06:22,228 [ Gasps ] 1111 01:06:22,312 --> 01:06:24,155 Oh, my God. 1112 01:06:24,355 --> 01:06:27,315 [♪♪] 1113 01:06:43,333 --> 01:06:46,308 [ Indistinct radio chatter ] 1114 01:06:58,848 --> 01:07:00,817 [ Baby crying ] 1115 01:07:01,017 --> 01:07:02,694 WOMAN: Who the hell is that? 1116 01:07:02,894 --> 01:07:05,409 ‐ [ door opens ] ‐ ALAN: Fucking Ray. 1117 01:07:08,191 --> 01:07:09,591 Just because you don't have a family 1118 01:07:09,692 --> 01:07:11,152 doesn't mean you can just roll the fuck up, man. 1119 01:07:11,236 --> 01:07:13,779 It's called boundaries. Pick up a phone. Make a fucking phone call. 1120 01:07:13,863 --> 01:07:15,373 Your phone is off. 1121 01:07:15,573 --> 01:07:17,199 ‐ Look, man, I... ‐ That's against State Police regulations. 1122 01:07:17,283 --> 01:07:18,784 Look, man, we got a four‐month‐old baby. 1123 01:07:18,868 --> 01:07:20,337 We're not getting any rest. 1124 01:07:20,537 --> 01:07:22,422 I got to turn that phone off, man. 1125 01:07:22,622 --> 01:07:24,966 They just fished a Jane Doe out of the bay in Provincetown. 1126 01:07:25,166 --> 01:07:27,536 Gunshot. 1127 01:07:27,627 --> 01:07:29,387 Man, did body side ask for us specifically? 1128 01:07:29,587 --> 01:07:31,181 Drug side's gonna have a hand 1129 01:07:31,381 --> 01:07:33,683 in all Cape Cod homicide investigations from now on. 1130 01:07:33,883 --> 01:07:35,727 ‐ Since when? ‐ You didn't read the memo? 1131 01:07:35,927 --> 01:07:37,136 Memo? What memo? Who wrote this memo? 1132 01:07:37,220 --> 01:07:39,356 ‐ Me. Get dressed. ‐ [ scoffs ] 1133 01:07:39,556 --> 01:07:41,307 Summer traffic, it's gonna take us an hour to get down there 1134 01:07:41,391 --> 01:07:42,511 if we don't leave right now. 1135 01:07:42,642 --> 01:07:43,987 ALAN: Shit. 1136 01:07:47,981 --> 01:07:50,200 [ Indistinct chatter ] 1137 01:07:50,400 --> 01:07:52,285 SCHELLENBACH: Not too much longer now, Jack. 1138 01:07:52,485 --> 01:07:54,070 You doing okay? 1139 01:07:56,322 --> 01:07:58,622 Yeah. 1140 01:07:58,741 --> 01:08:00,261 You got somebody to talk to about this? 1141 01:08:00,410 --> 01:08:02,504 It's a traumatic event. 1142 01:08:02,704 --> 01:08:03,944 [ Scoffs ] I'm from New Bedford. 1143 01:08:04,080 --> 01:08:06,007 You think I've never seen a dead body before? 1144 01:08:06,207 --> 01:08:08,632 RAY: Hey, you Chief Schellenbach? 1145 01:08:09,586 --> 01:08:11,921 Hi. Ray Abruzzo. 1146 01:08:13,172 --> 01:08:14,974 This is Trooper Alan Saintille, State Police. 1147 01:08:15,174 --> 01:08:16,342 ‐ How you doing? ‐ Yeah, I already talked to State Police. 1148 01:08:16,426 --> 01:08:17,586 You guys are taking the case. 1149 01:08:17,760 --> 01:08:19,040 No, you spoke with Homicide Unit. 1150 01:08:19,137 --> 01:08:20,537 We're Narcotics, from up in Hyannis. 1151 01:08:20,638 --> 01:08:21,981 We cover all of Cape Cod. 1152 01:08:22,181 --> 01:08:24,484 We liaise between the body guys and the local PD, 1153 01:08:24,684 --> 01:08:26,143 but we're not here to step on anybody's toes. 1154 01:08:26,227 --> 01:08:28,571 Oh, hey, it's all yours. I‐I don't need this shit. 1155 01:08:28,771 --> 01:08:30,740 I got 60,000 people coming to town for Carnival. 1156 01:08:30,940 --> 01:08:32,742 She been ID'd yet? 1157 01:08:32,942 --> 01:08:35,328 No, nothing on her, and the fingerprints are waterlogged. 1158 01:08:35,528 --> 01:08:36,746 [ Indistinct radio chatter ] 1159 01:08:36,946 --> 01:08:39,165 She's with the M.E. 1160 01:08:39,365 --> 01:08:42,127 You moved the body before the scene was fully processed? 1161 01:08:42,327 --> 01:08:44,921 There is no scene. Tide came and washed it away. 1162 01:08:45,121 --> 01:08:46,714 JACKIE: I got pictures on my phone. 1163 01:08:46,914 --> 01:08:48,591 RAY: Oh, yeah? Who are you? 1164 01:08:48,791 --> 01:08:50,885 Jackie Quinones. 1165 01:08:51,085 --> 01:08:54,431 I already... I already gave my statement to them. 1166 01:08:54,631 --> 01:08:56,186 You want to give one to me? 1167 01:08:57,592 --> 01:09:00,061 All right, um... 1168 01:09:00,261 --> 01:09:03,356 I took a walk around 6:00, low tide. 1169 01:09:03,556 --> 01:09:06,526 Saw something about 20 yards east to the sea wall over there. 1170 01:09:06,726 --> 01:09:07,768 I approached, saw the girl. 1171 01:09:07,852 --> 01:09:09,212 It was obvious she didn't need CPR, 1172 01:09:09,395 --> 01:09:10,780 so I called it in to PMP, 1173 01:09:10,980 --> 01:09:13,695 but the tide was rolling in fast, so I took photos. 1174 01:09:15,943 --> 01:09:16,943 I'm in law enforcement... 1175 01:09:17,028 --> 01:09:18,070 National Marine Fishery Service. 1176 01:09:18,154 --> 01:09:19,822 Okay. 1177 01:09:19,906 --> 01:09:21,615 You guys had some problems back in the day, right? 1178 01:09:21,699 --> 01:09:24,294 Fishermen bringing in bales of weed right under your nose? 1179 01:09:25,828 --> 01:09:27,797 Yeah, like, 40 years ago. 1180 01:09:27,997 --> 01:09:29,132 Who do you work with, again? 1181 01:09:29,332 --> 01:09:31,551 Cape Cod Interagency Narcotics Unit. 1182 01:09:31,751 --> 01:09:33,887 Fancy. Y'all work with DEA? 1183 01:09:34,087 --> 01:09:36,014 No, state, local, and sheriff's, mostly. 1184 01:09:36,214 --> 01:09:38,057 But we'll take anybody. You looking for a job? 1185 01:09:38,257 --> 01:09:40,810 [ Both laugh ] 1186 01:09:41,010 --> 01:09:42,729 That ain't funny. 1187 01:09:42,929 --> 01:09:45,482 Look, call me if you think of anything else. 1188 01:09:45,682 --> 01:09:47,687 Told you. Just here to liaise. 1189 01:09:48,851 --> 01:09:50,820 [ Somber music ] 1190 01:09:51,020 --> 01:09:52,739 [ Sighs ] Can I go now? 1191 01:09:52,939 --> 01:09:54,574 Yeah. Take care of yourself. 1192 01:09:54,774 --> 01:09:56,659 And, hey, Jack... 1193 01:09:56,859 --> 01:09:59,496 let's take it easy at Carnival this year, huh? 1194 01:09:59,696 --> 01:10:01,122 Yes, ma'am. 1195 01:10:01,322 --> 01:10:02,822 [♪♪] 1196 01:10:02,907 --> 01:10:05,835 [ Indistinct radio chatter ] 1197 01:10:06,035 --> 01:10:07,828 DEPUTY M. E.: Just want to point out, she is wearing a necklace 1198 01:10:07,912 --> 01:10:09,839 that says "Lylas." 1199 01:10:10,039 --> 01:10:12,008 Maybe a first name? 1200 01:10:12,208 --> 01:10:14,627 Ah, fuck. 1201 01:10:14,711 --> 01:10:17,211 [♪♪] 1202 01:10:17,338 --> 01:10:18,758 Fuck. 1203 01:10:18,881 --> 01:10:20,341 [♪♪] 1204 01:10:20,425 --> 01:10:21,726 [ Camera shutter clicks ] 1205 01:10:21,926 --> 01:10:24,187 Frankie Cuevas. 1206 01:10:24,387 --> 01:10:25,396 We don't know that. 1207 01:10:25,596 --> 01:10:27,966 I know it. 1208 01:10:28,057 --> 01:10:29,692 Where are you going? 1209 01:10:29,892 --> 01:10:31,392 [♪♪] 1210 01:10:31,519 --> 01:10:33,279 We rode together. 1211 01:10:33,479 --> 01:10:36,359 [♪♪] 1212 01:10:37,567 --> 01:10:38,567 What you looking at? 1213 01:10:38,693 --> 01:10:39,693 [ Sighs ] Nothing. 1214 01:10:39,819 --> 01:10:41,246 Name is Sherry Henry, 1215 01:10:41,446 --> 01:10:43,414 and it's "Love You Like a Sister," dumb-ass. 1216 01:10:43,614 --> 01:10:46,494 [♪♪] 1217 01:10:53,666 --> 01:10:55,496 [ Groans ] 1218 01:10:55,585 --> 01:10:56,928 FRED: Miss, honey, 1219 01:10:57,128 --> 01:10:58,471 you look like who did it and ran. 1220 01:10:58,671 --> 01:11:00,390 Not today, Fred. 1221 01:11:00,590 --> 01:11:02,225 You know rent was due Wednesday. 1222 01:11:02,425 --> 01:11:03,884 [ Sighs ] I know. I'm sorry, all right? 1223 01:11:03,968 --> 01:11:05,395 I am working on it. 1224 01:11:05,595 --> 01:11:07,272 Do not tempt me, Jacqueline. 1225 01:11:07,472 --> 01:11:11,107 I will Airbnb that shit, make a lot more money, too! 1226 01:11:16,731 --> 01:11:19,409 [ Melancholy music ] 1227 01:11:19,609 --> 01:11:22,489 [♪♪] 1228 01:12:01,859 --> 01:12:04,537 [ Prison door buzzes, opens ] 1229 01:12:04,737 --> 01:12:06,623 [ Door closes ] 1230 01:12:06,823 --> 01:12:09,792 [ Prison door buzzes, opens ] 1231 01:12:09,992 --> 01:12:12,795 [ Door closes ] 1232 01:12:12,995 --> 01:12:14,750 Hey, Frankie. 1233 01:12:21,212 --> 01:12:22,717 Do you know who I am? 1234 01:12:24,507 --> 01:12:25,808 You're a Statie. 1235 01:12:26,008 --> 01:12:28,603 That's right. 1236 01:12:28,803 --> 01:12:30,938 I was at your arraignment. 1237 01:12:32,306 --> 01:12:33,608 I'm the one who put you in here. 1238 01:12:33,808 --> 01:12:36,563 Oh, yeah? Good for you. 1239 01:12:39,272 --> 01:12:40,439 Trial's coming up. How you feeling, huh? 1240 01:12:40,523 --> 01:12:41,982 I'm feeling great, 'cause I didn't do nothing. 1241 01:12:42,066 --> 01:12:43,451 No, no, you are my guy. 1242 01:12:43,651 --> 01:12:47,872 Mm, you need decking, siding, or HVAC, I'm your guy. 1243 01:12:48,072 --> 01:12:50,249 Beyond that... 1244 01:12:50,449 --> 01:12:53,378 You do know your whole crew's going away, right? 1245 01:12:53,578 --> 01:12:55,245 I mean, we got you on trafficking and distribution. 1246 01:12:55,329 --> 01:12:56,422 You're looking at 15 years. 1247 01:12:56,622 --> 01:12:58,049 But when you tack on the homicide, 1248 01:12:58,249 --> 01:13:01,052 oh, it's a whole new deal. 1249 01:13:01,252 --> 01:13:02,920 Juries don't like it when white girls get capped. 1250 01:13:03,004 --> 01:13:04,171 I don't know what you're talking about. 1251 01:13:04,255 --> 01:13:05,973 Don't fucking lie to me. 1252 01:13:06,173 --> 01:13:08,398 You know Sherry Henry. 1253 01:13:10,011 --> 01:13:12,689 Somebody fucked up, Frankie. 1254 01:13:12,889 --> 01:13:15,934 We fished her out of the Bay this morning down in P‐Town. 1255 01:13:17,268 --> 01:13:19,529 You know, the thing is... 1256 01:13:19,729 --> 01:13:21,364 when you dump a body, 1257 01:13:21,564 --> 01:13:25,034 you got to slice them open first, or else they float. 1258 01:13:25,234 --> 01:13:28,037 But in this case, I don't think that's what matters. 1259 01:13:28,237 --> 01:13:31,207 The real problem is, the B‐team fuckwads you work with... 1260 01:13:31,407 --> 01:13:33,242 they don't know the difference between the ocean and the bay. 1261 01:13:33,326 --> 01:13:35,962 [ Chuckles ] Fuckwads. That's very funny. 1262 01:13:36,162 --> 01:13:37,380 But I don't know that girl. 1263 01:13:37,580 --> 01:13:40,216 Well, she knew you. 1264 01:13:40,416 --> 01:13:42,385 She told me so much about you. 1265 01:13:42,585 --> 01:13:45,587 [♪♪] 1266 01:13:45,671 --> 01:13:48,224 How do you think we knew to search your cousin's storage shed? 1267 01:13:48,424 --> 01:13:51,264 [♪♪] 1268 01:13:52,929 --> 01:13:55,189 How's your baby mama holding up? 1269 01:13:55,389 --> 01:13:57,567 ‐ Renee? That her name? ‐ Don't talk about Renee. 1270 01:13:57,767 --> 01:14:00,153 I heard she likes her Oxys, but in this economy, 1271 01:14:00,353 --> 01:14:01,633 she must be on the needle by now. 1272 01:14:01,729 --> 01:14:02,905 Shut the fuck up. 1273 01:14:03,105 --> 01:14:04,690 Just want you to know when you're doing 25 to life 1274 01:14:04,774 --> 01:14:07,025 for trafficking, distribution, conspiracy to commit murder 1275 01:14:07,109 --> 01:14:09,912 and DCF takes little Frankie Junior away because your woman's gone, 1276 01:14:10,112 --> 01:14:11,664 that was because of me. 1277 01:14:11,864 --> 01:14:13,583 [ Slams table ] 1278 01:14:13,783 --> 01:14:16,663 [♪♪] 1279 01:14:19,997 --> 01:14:21,257 We're done here. 1280 01:14:21,457 --> 01:14:24,377 [♪♪] 1281 01:14:33,260 --> 01:14:35,938 [ Ominous music ] 1282 01:14:36,138 --> 01:14:39,268 [♪♪] 1283 01:14:47,066 --> 01:14:48,576 [ Whispering ] Watch out. 1284 01:14:48,776 --> 01:14:50,661 Tide's coming in. 1285 01:14:50,861 --> 01:14:52,446 [ Gasps ] 1286 01:14:52,530 --> 01:14:55,291 [ Uneasy music ] 1287 01:14:55,491 --> 01:14:58,411 [♪♪] 1288 01:15:16,429 --> 01:15:17,980 VELEKEE: Get anything on the girl? 1289 01:15:18,180 --> 01:15:19,899 Not much. We don't know where she died, 1290 01:15:20,099 --> 01:15:21,901 or where she went into the water. 1291 01:15:22,101 --> 01:15:23,903 Family was notified, such as it is. 1292 01:15:24,103 --> 01:15:25,988 I mean, she mostly grew up in foster care. 1293 01:15:26,188 --> 01:15:27,198 Someone spoke to an aunt. 1294 01:15:27,398 --> 01:15:29,158 She hasn't seen her in years. 1295 01:15:29,358 --> 01:15:32,829 Excuse me, Sergeant, where do you think you're going? 1296 01:15:33,029 --> 01:15:34,789 Lieutenant? 1297 01:15:34,989 --> 01:15:36,457 You go in half‐cocked 1298 01:15:36,657 --> 01:15:39,252 and question Frankie Cuevas about a body we just got? 1299 01:15:39,452 --> 01:15:41,003 We don't know shit about shit yet, 1300 01:15:41,203 --> 01:15:43,214 but, oh, why should that stop Ray Abruzzo? 1301 01:15:43,414 --> 01:15:45,049 Look, it's my responsibility. 1302 01:15:45,249 --> 01:15:46,792 Frankie had her killed for snitching to me. 1303 01:15:46,876 --> 01:15:48,970 How would Frankie even know that she's a snitch? 1304 01:15:49,170 --> 01:15:50,596 Maybe there's a leak in the unit. 1305 01:15:50,796 --> 01:15:52,464 Tell me you did not just say that. Did he just say that? 1306 01:15:52,548 --> 01:15:54,148 ‐ He just said that. ‐ RAY: I said maybe. 1307 01:15:54,300 --> 01:15:56,060 Frankie Cuevas is in MSC, huh? 1308 01:15:56,260 --> 01:15:58,354 Cousin Jorge is in Concord. 1309 01:15:58,554 --> 01:16:00,314 We shut down the goddamn Dominicans. 1310 01:16:00,514 --> 01:16:02,224 We shut down the white boys who bought from them. 1311 01:16:02,308 --> 01:16:04,360 Who's left to pull the trigger? 1312 01:16:04,560 --> 01:16:06,696 Somebody we don't know yet. 1313 01:16:06,896 --> 01:16:08,536 Could be somebody new, somebody coming up. 1314 01:16:08,731 --> 01:16:10,190 We never got his suppliers in New Bedford. 1315 01:16:10,274 --> 01:16:12,201 Well, the DA just called, 1316 01:16:12,401 --> 01:16:14,521 and she wants you to stay the fuck away from her case. 1317 01:16:14,653 --> 01:16:16,873 Respectfully, sir, I think she should be thanking me. 1318 01:16:17,073 --> 01:16:19,250 ‐ How's that? ‐ They dumped the body in the water. 1319 01:16:19,450 --> 01:16:21,690 That means they didn't want her found, but she was found. 1320 01:16:21,869 --> 01:16:24,329 So what's Frankie gonna do when he finds out his people fucked up? 1321 01:16:24,413 --> 01:16:26,424 He's gonna get mad, and he's gonna get sloppy. 1322 01:16:26,624 --> 01:16:29,051 He uses the phone. Prison phone's recorded. 1323 01:16:29,251 --> 01:16:32,221 And those taped conversations are readily admissible in court. 1324 01:16:32,421 --> 01:16:35,224 Fine, but you're Narcotics. Let the body side handle it. 1325 01:16:35,424 --> 01:16:38,728 And don't waste a lot of time on this girl. 1326 01:16:38,928 --> 01:16:40,938 You just lost a good CI. 1327 01:16:41,138 --> 01:16:42,813 I suggest you find a new one. 1328 01:16:44,558 --> 01:16:47,194 [ Goat's "Run To Your Mama" ] 1329 01:16:47,394 --> 01:16:51,616 SINGER: ♪ Rolling with the rain ♪ 1330 01:16:51,816 --> 01:16:56,120 ♪ Boy, you better run to your mama now ♪ 1331 01:16:56,320 --> 01:16:59,874 ♪ Lightning in the sky ♪ 1332 01:17:00,074 --> 01:17:01,417 [ Hair dryer whirring ] 1333 01:17:01,617 --> 01:17:05,004 ♪ Boy, you better run to your mama now ♪ 1334 01:17:05,204 --> 01:17:08,294 [♪♪] 1335 01:17:13,796 --> 01:17:18,267 ‐ ♪ Rolling with the rain ♪ ‐ Yeah, yeah, yeah, yeah! 1336 01:17:18,467 --> 01:17:22,939 ♪ Boy, you better run to your mama now ♪ 1337 01:17:23,139 --> 01:17:26,139 [♪♪] 1338 01:17:26,225 --> 01:17:29,070 [ Indistinct chatter ] 1339 01:17:29,270 --> 01:17:30,525 Hey, Junior! 1340 01:17:35,693 --> 01:17:37,536 Jesus, Jackie, I knew you were a lady‐killer, 1341 01:17:37,736 --> 01:17:39,237 but you're actually pulling 'em out of the Bay? 1342 01:17:39,321 --> 01:17:40,873 [ Scoffs ] Shut the fuck up. 1343 01:17:41,073 --> 01:17:43,075 Seriously, though, what happened? You talk to the cops? 1344 01:17:43,159 --> 01:17:45,670 Yeah, Chief Schellenbach and some statie. 1345 01:17:45,870 --> 01:17:46,963 He's a dick. 1346 01:17:47,163 --> 01:17:48,246 Anyway, I'm going to Carnival. 1347 01:17:48,330 --> 01:17:49,500 Yeah. 1348 01:17:51,125 --> 01:17:54,261 [ Indistinct chatter ] 1349 01:17:54,461 --> 01:17:55,587 SECRETARY: At this meeting, we hand out chips 1350 01:17:55,671 --> 01:17:58,808 for varying lengths of sobriety. 1351 01:17:59,008 --> 01:18:01,683 So anyone with nine months? 1352 01:18:02,845 --> 01:18:03,980 What do we do? 1353 01:18:04,180 --> 01:18:05,314 ALL: Keep coming back. 1354 01:18:05,514 --> 01:18:07,942 Anyone with six months? 1355 01:18:08,142 --> 01:18:09,735 What do we do? 1356 01:18:09,935 --> 01:18:11,153 ALL: Keep coming back. 1357 01:18:11,353 --> 01:18:13,528 How about 90 days? 1358 01:18:16,817 --> 01:18:19,782 ‐ Junior. ‐ [ applause and encouragement ] 1359 01:18:23,115 --> 01:18:24,875 That's for you. 1360 01:18:25,075 --> 01:18:26,695 Thanks. 1361 01:18:29,872 --> 01:18:33,759 Um, hi, I'm Junior, uh, alcoholic, addict. 1362 01:18:33,959 --> 01:18:36,554 ALL: Hi, Junior. 1363 01:18:36,754 --> 01:18:39,682 Um, three months ago, I came in 1364 01:18:39,882 --> 01:18:43,561 fucking tired and beat to shit, and, uh... 1365 01:18:43,761 --> 01:18:46,266 and for some reason, something just clicked this time. 1366 01:18:50,392 --> 01:18:51,601 Got a sponsor who busts my balls, 1367 01:18:51,685 --> 01:18:53,810 but it's a good thing, you know? 1368 01:18:55,564 --> 01:18:56,857 I was actually telling him how much I love my daughter, 1369 01:18:56,941 --> 01:18:58,400 and he says, "Yeah, Junior, that's great, 1370 01:18:58,484 --> 01:19:00,536 but how much child support you paying?" 1371 01:19:00,736 --> 01:19:01,370 [ chuckles ] 1372 01:19:01,570 --> 01:19:03,831 [ Somber music ] 1373 01:19:04,031 --> 01:19:06,667 He taught me it's my actions that count, not my words, and, um... 1374 01:19:06,867 --> 01:19:09,197 [♪♪] 1375 01:19:09,286 --> 01:19:12,131 You know, I guess, now I'm just trying to get back with my girl 1376 01:19:12,331 --> 01:19:13,540 and working on being a better father 1377 01:19:13,624 --> 01:19:16,886 and a better son, and... 1378 01:19:17,086 --> 01:19:19,671 couldn't be doing any of that if I was still out there, using, so... 1379 01:19:19,755 --> 01:19:21,465 [♪♪] 1380 01:19:21,590 --> 01:19:23,476 Yeah, thanks. 1381 01:19:23,676 --> 01:19:26,086 [♪♪] 1382 01:19:26,178 --> 01:19:27,605 [ Applause ] 1383 01:19:27,805 --> 01:19:29,607 SECRETARY: Thank you, Junior. Thank you. 1384 01:19:29,807 --> 01:19:33,360 All right, anybody with, uh, 30 days? 1385 01:19:33,560 --> 01:19:36,405 [ Upbeat music playing ] 1386 01:19:36,605 --> 01:19:39,565 [♪♪] 1387 01:19:44,947 --> 01:19:47,416 Work it. Hey. 1388 01:19:47,616 --> 01:19:50,616 [♪♪] 1389 01:19:50,744 --> 01:19:52,913 Whoo! 1390 01:19:52,997 --> 01:19:55,707 [♪♪] 1391 01:20:08,220 --> 01:20:10,439 Hey, nice tits! 1392 01:20:10,639 --> 01:20:13,024 Thanks. You too! 1393 01:20:14,643 --> 01:20:16,612 Come to Tea Dance later! 1394 01:20:16,812 --> 01:20:17,812 What? 1395 01:20:17,896 --> 01:20:18,896 Tea Dance! 1396 01:20:18,981 --> 01:20:20,366 Yeah! Yeah, yeah. 1397 01:20:20,566 --> 01:20:22,118 ‐ I'll see you there. ‐ Okay. 1398 01:20:22,318 --> 01:20:24,568 [♪♪] 1399 01:20:24,653 --> 01:20:27,456 [ Spacey rap music playing ] 1400 01:20:27,656 --> 01:20:30,656 [♪♪] 1401 01:20:49,011 --> 01:20:50,229 [ Applause ] 1402 01:20:50,429 --> 01:20:52,148 Hey, club soda, lime. 1403 01:20:52,348 --> 01:20:55,651 EMCEE: All right, show your appreciation for LaPorsche. 1404 01:20:55,851 --> 01:20:57,820 [ RATT's "Round and Round" playing ] 1405 01:20:58,020 --> 01:21:00,197 And now let's give it up for Candy. 1406 01:21:00,397 --> 01:21:01,157 BARTENDER: Here you go. 1407 01:21:01,357 --> 01:21:04,607 [♪♪] 1408 01:21:04,693 --> 01:21:06,453 SINGER: ♪ Out on the streets ♪ 1409 01:21:06,653 --> 01:21:08,247 ♪ That's where we'll meet ♪ 1410 01:21:08,447 --> 01:21:10,332 ♪ You make the night ♪ 1411 01:21:10,532 --> 01:21:12,418 ♪ I always cross the line ♪ 1412 01:21:12,618 --> 01:21:15,462 ♪ Tightened our belts, abuse ourselves ♪ 1413 01:21:15,662 --> 01:21:17,715 ♪ Get in our way ♪ 1414 01:21:17,915 --> 01:21:20,176 ♪ We'll put you on your shelf ♪ 1415 01:21:20,376 --> 01:21:23,387 ♪ Another day, some other way ♪ 1416 01:21:23,587 --> 01:21:25,848 ♪ We're gonna go ♪ 1417 01:21:26,048 --> 01:21:27,558 ♪ But then we'll see you again ♪ 1418 01:21:27,758 --> 01:21:29,268 ♪ I've had enough ♪ 1419 01:21:29,468 --> 01:21:31,270 ♪ We've had enough ♪ 1420 01:21:31,470 --> 01:21:32,980 ♪ Cold in vain ♪ 1421 01:21:33,180 --> 01:21:34,732 ♪ She said ♪ 1422 01:21:34,932 --> 01:21:38,736 ♪ I knew right from the beginning ♪ 1423 01:21:38,936 --> 01:21:42,698 ♪ That you would end up winning ♪ 1424 01:21:42,898 --> 01:21:44,617 SINGER: ♪ Keep pushing on ♪ 1425 01:21:44,817 --> 01:21:46,660 ♪ Things are gonna get better ♪ 1426 01:21:46,860 --> 01:21:48,495 ♪ It won't take long ♪ 1427 01:21:48,695 --> 01:21:50,414 ♪ Keep on pushing to the top ♪ 1428 01:21:50,614 --> 01:21:52,374 ♪ Mm‐hmm ♪ 1429 01:21:52,574 --> 01:21:54,960 ♪ Keep on pushing to the top ♪ 1430 01:21:55,160 --> 01:21:58,200 [♪♪] 1431 01:21:58,288 --> 01:22:00,382 ♪ Keep pushing on ♪ 1432 01:22:00,582 --> 01:22:02,551 ♪ Things are gonna get better ♪ 1433 01:22:02,751 --> 01:22:05,888 ♪ It won't take long, keep on pushing to the top ♪ 1434 01:22:06,088 --> 01:22:08,182 Hey. What's up? 1435 01:22:08,382 --> 01:22:10,517 Found a dead body today. 1436 01:22:10,717 --> 01:22:12,728 Want to buy me a drink? 1437 01:22:12,928 --> 01:22:14,387 Okay. 1438 01:22:14,471 --> 01:22:17,066 [ Spacey hip‐hop music playing ] 1439 01:22:17,266 --> 01:22:20,226 [♪♪] 1440 01:22:22,062 --> 01:22:23,062 Hi. 1441 01:22:24,273 --> 01:22:26,273 [♪♪] 1442 01:22:26,358 --> 01:22:27,938 I'm Candy. 1443 01:22:28,026 --> 01:22:29,856 Hi, Candy. 1444 01:22:29,945 --> 01:22:33,540 You want to buy me a drink? 1445 01:22:33,740 --> 01:22:35,251 That what you want? 1446 01:22:35,451 --> 01:22:38,119 [♪♪] 1447 01:22:38,203 --> 01:22:41,590 Or, uh, I could give you a private dance. 1448 01:22:41,790 --> 01:22:44,710 [♪♪] 1449 01:22:54,678 --> 01:22:57,481 [ Energetic music playing ] 1450 01:22:57,681 --> 01:22:59,024 So where you staying? 1451 01:22:59,224 --> 01:23:01,610 Rental place on Bradford. What about you? 1452 01:23:01,810 --> 01:23:04,154 I live here. I'm in law enforcement. 1453 01:23:04,354 --> 01:23:07,074 ‐ Oh, yeah? ‐ Yeah. 1454 01:23:07,274 --> 01:23:10,369 It's a good thing you're hot, because I fucking hate cops. 1455 01:23:10,569 --> 01:23:12,788 [ Scoffs ] Okay. 1456 01:23:12,988 --> 01:23:14,707 Hey, can you still party? 1457 01:23:14,907 --> 01:23:16,027 [♪♪] 1458 01:23:16,158 --> 01:23:17,876 What do you got? 1459 01:23:18,076 --> 01:23:20,713 [ The Rolling Stones' "Beast of Burden" playing ] 1460 01:23:20,913 --> 01:23:23,003 [♪♪] 1461 01:23:23,123 --> 01:23:27,261 SINGER: ♪ I'll never be your beast of burden ♪ 1462 01:23:27,461 --> 01:23:29,680 ♪ My back is broad ♪ 1463 01:23:29,880 --> 01:23:32,808 ♪ But it's a‐hurting ♪ 1464 01:23:33,008 --> 01:23:37,479 ♪ All I want is for you to make love to me ♪ 1465 01:23:37,679 --> 01:23:41,059 [♪♪] 1466 01:23:41,934 --> 01:23:46,780 ♪ I'll never be your beast of burden ♪ 1467 01:23:46,980 --> 01:23:51,744 ♪ I've walked for miles, my feet are hurting ♪ 1468 01:23:51,944 --> 01:23:54,663 ♪ All I want is for you to make love... ♪ 1469 01:23:54,863 --> 01:23:56,665 I want to be close to you. 1470 01:23:56,865 --> 01:23:58,042 I want to be with you. 1471 01:23:58,242 --> 01:24:00,660 [♪♪] 1472 01:24:00,744 --> 01:24:02,379 SINGER: ♪ Am I hard enough? ♪ 1473 01:24:02,579 --> 01:24:05,674 We can do that... 1474 01:24:05,874 --> 01:24:08,385 as long as you're not a cop. 1475 01:24:08,585 --> 01:24:11,013 Do I look like one? 1476 01:24:11,213 --> 01:24:13,098 Yeah, a little bit. 1477 01:24:13,298 --> 01:24:18,020 SINGER: ♪ I'll never be your beast of burden ♪ 1478 01:24:18,220 --> 01:24:19,772 Show me your dick. 1479 01:24:19,972 --> 01:24:22,015 [♪♪] 1480 01:24:22,099 --> 01:24:23,379 SINGER: ♪ Music on the radio... ♪ 1481 01:24:23,559 --> 01:24:25,944 [ Belt buckle clinking, zipper opens ] 1482 01:24:26,144 --> 01:24:29,064 [♪♪] 1483 01:24:30,315 --> 01:24:32,395 Okay. 1484 01:24:32,484 --> 01:24:34,286 It's gonna be 300. 1485 01:24:34,486 --> 01:24:35,579 Is that all right? 1486 01:24:35,779 --> 01:24:38,290 SINGER: ♪ Am I rich enough? ♪ 1487 01:24:38,490 --> 01:24:40,042 ♪ I'm not too blind... ♪ 1488 01:24:40,242 --> 01:24:41,585 [ Cash shuffling ] 1489 01:24:41,785 --> 01:24:44,213 ♪ To see ♪ 1490 01:24:44,413 --> 01:24:46,498 Thank you. 1491 01:24:46,582 --> 01:24:50,386 SINGER: ♪ Pretty, pretty, pretty, pretty girls ♪ 1492 01:24:50,586 --> 01:24:53,756 [♪♪] 1493 01:24:58,719 --> 01:25:00,509 [ Scoffs ] 1494 01:25:00,596 --> 01:25:03,466 [♪♪] 1495 01:25:03,599 --> 01:25:04,775 You should stop now, Renee. 1496 01:25:04,975 --> 01:25:06,860 [ Dramatic music ] 1497 01:25:07,060 --> 01:25:09,530 How do you know my real name? 1498 01:25:09,730 --> 01:25:11,323 My name's Ray Abruzzo, State Police. 1499 01:25:11,523 --> 01:25:12,741 Oh, fuck you. 1500 01:25:12,941 --> 01:25:13,742 Just got you for prostitution. 1501 01:25:13,942 --> 01:25:15,953 Yeah, fuck you. 1502 01:25:16,153 --> 01:25:17,529 You know, we haven't even done anything yet. 1503 01:25:17,613 --> 01:25:19,623 ‐ RAY: Hmm? ‐ You're not even fucking hard, man. 1504 01:25:19,823 --> 01:25:21,417 Fucking cop. 1505 01:25:21,617 --> 01:25:23,210 You think you can, like, arrest me? 1506 01:25:23,410 --> 01:25:25,421 ‐ Yeah. ‐ Yeah, you can't do shit, right? 1507 01:25:25,621 --> 01:25:26,621 ‐ Oh, yeah? ‐ No. 1508 01:25:26,788 --> 01:25:27,956 Hey, hey. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1509 01:25:28,040 --> 01:25:29,758 Come here. Where do you think you're going? 1510 01:25:29,958 --> 01:25:31,927 ‐ Sit down. ‐ I want a lawyer. 1511 01:25:32,127 --> 01:25:33,327 [ Chuckles ] You want a lawyer? 1512 01:25:33,420 --> 01:25:34,712 What, do you think you just snap your fingers, 1513 01:25:34,796 --> 01:25:36,047 a lawyer shows up to Xavier's parking lot? 1514 01:25:36,131 --> 01:25:38,517 My husband has a lawyer, good one. 1515 01:25:38,717 --> 01:25:40,269 I got a news flash for you. 1516 01:25:40,469 --> 01:25:42,271 Frankie ain't your husband. 1517 01:25:42,471 --> 01:25:43,272 You know Frankie? 1518 01:25:43,472 --> 01:25:45,315 Yeah, I know Frankie. 1519 01:25:45,515 --> 01:25:46,933 He's not gonna be happy to find out the mother of his child 1520 01:25:47,017 --> 01:25:48,434 was sucking dick in the champagne room. 1521 01:25:48,518 --> 01:25:50,228 All right, then arrest me already, you piece of shit. 1522 01:25:50,312 --> 01:25:52,239 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1523 01:25:52,439 --> 01:25:53,949 You move too fast. 1524 01:25:54,149 --> 01:25:57,069 [♪♪] 1525 01:25:58,111 --> 01:25:59,471 What if I don't want to arrest you? 1526 01:25:59,613 --> 01:26:01,573 [♪♪] 1527 01:26:01,657 --> 01:26:04,626 What the fuck do you want? 1528 01:26:04,826 --> 01:26:07,546 You know anything about a dead girl in P‐Town? 1529 01:26:07,746 --> 01:26:09,366 No. 1530 01:26:09,498 --> 01:26:10,215 I'm not a snitch. 1531 01:26:10,415 --> 01:26:11,875 Mm. 1532 01:26:12,000 --> 01:26:14,219 [ Inhales deeply ] I really hate that word, Renee. 1533 01:26:14,419 --> 01:26:17,379 [♪♪] 1534 01:26:17,506 --> 01:26:19,224 I just want to talk to you. 1535 01:26:19,424 --> 01:26:21,968 That's it. 1536 01:26:22,052 --> 01:26:25,314 You know, you got to be lonely with Frankie gone. 1537 01:26:25,514 --> 01:26:26,690 I'm lonely, too. 1538 01:26:26,890 --> 01:26:28,901 You're an asshole. 1539 01:26:29,101 --> 01:26:31,311 [♪♪] 1540 01:26:31,395 --> 01:26:34,156 All right, well, the other option is I arrest you. 1541 01:26:34,356 --> 01:26:36,441 In that case, you better hope your ma can watch Frankie Jr. till Monday, 1542 01:26:36,525 --> 01:26:38,452 'cause that's the earliest you're getting out. 1543 01:26:38,652 --> 01:26:41,696 [♪♪] 1544 01:26:41,780 --> 01:26:43,624 I have to get back to work. 1545 01:26:43,824 --> 01:26:46,251 That's fine. We'll talk tomorrow. 1546 01:26:46,451 --> 01:26:49,581 [♪♪] 1547 01:26:49,705 --> 01:26:51,048 I'm going to see Frankie tomorrow. 1548 01:26:51,248 --> 01:26:53,258 That's all right. I'll show up early. 1549 01:26:53,458 --> 01:26:56,378 [♪♪] 1550 01:26:56,503 --> 01:26:57,503 Look at me. 1551 01:26:57,671 --> 01:26:59,547 [♪♪] 1552 01:26:59,631 --> 01:27:01,517 Okay? We good? 1553 01:27:01,717 --> 01:27:03,217 Yeah. 1554 01:27:03,343 --> 01:27:04,552 Yeah. 1555 01:27:04,636 --> 01:27:06,296 Go. 1556 01:27:06,388 --> 01:27:09,149 [ Synth music ] 1557 01:27:09,349 --> 01:27:12,269 [♪♪] 1558 01:27:20,277 --> 01:27:22,538 This isn't Cape Cod bullshit coke either. 1559 01:27:22,738 --> 01:27:24,998 [ Sniffs ] No offense. 1560 01:27:25,198 --> 01:27:28,118 [♪♪] 1561 01:27:28,243 --> 01:27:29,623 Oh, shit. 1562 01:27:29,745 --> 01:27:31,004 ‐ [ laughs ] Told you. ‐ Yeah. 1563 01:27:31,204 --> 01:27:32,997 ‐ [ banging on door ] ‐ MAN: Bitch, I'm waiting! 1564 01:27:33,081 --> 01:27:34,883 Why, I oughta... 1565 01:27:35,083 --> 01:27:38,011 [ laughter echoing distantly ] 1566 01:27:38,211 --> 01:27:41,131 [♪♪] 1567 01:27:41,256 --> 01:27:44,393 [ Speaking indistinctly ] 1568 01:27:44,593 --> 01:27:47,271 [ Music pounding ] 1569 01:27:47,471 --> 01:27:50,721 [♪♪] 1570 01:27:50,807 --> 01:27:52,127 SINGER: ♪ Baby girl, you so fine ♪ 1571 01:27:52,309 --> 01:27:53,694 ♪ So, so fine, you blow my mind ♪ 1572 01:27:53,894 --> 01:27:55,112 ♪ Look at you, coochie coo ♪ 1573 01:27:55,312 --> 01:27:56,905 ♪ Juicy, tushy, gushy, goo ♪ 1574 01:27:57,105 --> 01:27:58,824 ♪ Boobie one, boobie two ♪ 1575 01:27:59,024 --> 01:28:01,535 [ Tires squealing, engine revving ] 1576 01:28:01,735 --> 01:28:05,080 [ Gasping, moaning ] 1577 01:28:05,280 --> 01:28:07,415 ‐ [ horn honking ] ‐ [ both scream ] 1578 01:28:10,869 --> 01:28:13,589 [ Spacey music ] 1579 01:28:13,789 --> 01:28:16,959 [♪♪] 1580 01:28:18,293 --> 01:28:20,133 [ Groans ] 1581 01:28:23,465 --> 01:28:25,305 [ Groans ] 1582 01:28:27,594 --> 01:28:29,595 [ Grunts ] 1583 01:28:29,679 --> 01:28:32,608 [ Indistinct chatter ] 1584 01:28:32,808 --> 01:28:34,603 ‐ [ door opens ] ‐ Ah, fuck me. 1585 01:28:36,978 --> 01:28:38,488 What's happening? 1586 01:28:38,688 --> 01:28:39,856 Bail commissioner set your bail. 1587 01:28:39,940 --> 01:28:41,199 You're being released. 1588 01:28:41,399 --> 01:28:42,719 Wait, wait, what happened, though? 1589 01:28:42,818 --> 01:28:43,952 What actually happened? 1590 01:28:44,152 --> 01:28:46,327 DEPUTY: You don't remember? 1591 01:28:50,826 --> 01:28:53,837 [ Door closes, indistinct chatter ] 1592 01:28:54,037 --> 01:28:56,798 [ Melancholy music ] 1593 01:28:56,998 --> 01:28:59,958 ♪ 1594 01:29:00,043 --> 01:29:01,887 CLERK: Here you go. 1595 01:29:02,087 --> 01:29:03,889 This is a summons to appear in court. 1596 01:29:04,089 --> 01:29:06,350 Sign this. Then you're free to go. 1597 01:29:06,550 --> 01:29:08,894 Can I, uh, call... uh, call someone or something? 1598 01:29:09,094 --> 01:29:10,479 You already did. 1599 01:29:10,679 --> 01:29:11,879 Your friend's waiting outside. 1600 01:29:12,013 --> 01:29:15,103 [♪♪] 1601 01:29:31,408 --> 01:29:34,002 Oh, hey! You must be Francisco Jr. 1602 01:29:34,202 --> 01:29:35,045 Is your mom home? 1603 01:29:35,245 --> 01:29:36,505 Yeah, she's sleeping. 1604 01:29:36,705 --> 01:29:38,840 Oh, no, she's sleeping? 1605 01:29:39,040 --> 01:29:41,259 I brought her something yummy for breakfast. 1606 01:29:41,459 --> 01:29:43,461 Maybe you can have it. Can you guess what I brought? 1607 01:29:43,545 --> 01:29:44,962 Doughnuts? 1608 01:29:45,046 --> 01:29:46,598 Doughnuts? No, ugh! 1609 01:29:46,798 --> 01:29:48,016 Doughnuts are gross! 1610 01:29:48,216 --> 01:29:49,425 FRANKIE JR.: Doughnuts aren't gross. 1611 01:29:49,509 --> 01:29:50,468 Really? 1612 01:29:50,552 --> 01:29:51,969 What's your favorite kind of doughnut? 1613 01:29:52,053 --> 01:29:53,053 Chocolate. 1614 01:29:53,179 --> 01:29:54,690 Mmm. Are they good? 1615 01:29:54,890 --> 01:29:56,692 Do you think I should try one? 1616 01:29:56,892 --> 01:29:59,317 Oh, cool. Can I come in? 1617 01:30:01,104 --> 01:30:03,073 [ Door closes ] 1618 01:30:03,273 --> 01:30:04,618 JACKIE: Ed. 1619 01:30:05,901 --> 01:30:07,869 Fuck, man, I'm sorry. I called you? 1620 01:30:08,069 --> 01:30:10,284 Who the fuck else you gonna call? 1621 01:30:13,033 --> 01:30:14,209 Hey, your arm. You okay there? 1622 01:30:14,409 --> 01:30:15,834 Yeah, yeah. 1623 01:30:17,329 --> 01:30:18,213 Could you please tell me what happened? 1624 01:30:18,413 --> 01:30:19,622 They won't tell me shit in there. 1625 01:30:19,706 --> 01:30:22,759 You flipped your car, and, uh, your friend was hurt. 1626 01:30:22,959 --> 01:30:24,335 Who? 1627 01:30:24,419 --> 01:30:25,804 Jesus, Jackie, the girl in the car. 1628 01:30:26,004 --> 01:30:27,806 She's in the hospital. 1629 01:30:28,006 --> 01:30:30,267 She's gonna be okay, but... 1630 01:30:30,467 --> 01:30:32,394 I spoke to a lawyer for you, and it's not great. 1631 01:30:32,594 --> 01:30:34,980 He says that because it was an injury crash, 1632 01:30:35,180 --> 01:30:36,514 they could charge you with a felony. 1633 01:30:36,598 --> 01:30:37,598 What? A felony? 1634 01:30:37,724 --> 01:30:38,775 What does that mean? 1635 01:30:38,975 --> 01:30:40,402 Well, it all depends on the judge. 1636 01:30:40,602 --> 01:30:42,520 No, no, no, no, no, man. I can't go to jail. I can't do that. 1637 01:30:42,604 --> 01:30:44,448 Just cool your jets. 1638 01:30:44,648 --> 01:30:46,783 There's things you can do before your court date. 1639 01:30:49,110 --> 01:30:50,787 Quit your drinking. 1640 01:30:50,987 --> 01:30:52,289 ‐ Go to treatment. ‐ [ scoffs ] 1641 01:30:52,489 --> 01:30:54,073 Show the judge you're talking this seriously. 1642 01:30:54,157 --> 01:30:55,157 ‐ You mean rehab? ‐ Yeah. 1643 01:30:55,283 --> 01:30:56,418 Linda called around. 1644 01:30:56,618 --> 01:30:58,503 There's this place, Glendon House in Yarmouth. 1645 01:30:58,703 --> 01:31:00,204 They got a bed available if you go today. 1646 01:31:00,288 --> 01:31:02,503 I don't need to go to rehab. 1647 01:31:03,583 --> 01:31:06,348 Maybe it wouldn't be the worst thing. 1648 01:31:07,629 --> 01:31:08,930 What the fuck, Ed? 1649 01:31:09,130 --> 01:31:11,130 Look, I'm just telling you what the lawyer told me. 1650 01:31:11,299 --> 01:31:13,602 ‐ No. ‐ This could help you with the judge. 1651 01:31:13,802 --> 01:31:16,137 No, I don't need to go to rehab, all right? I got to go to work. 1652 01:31:16,221 --> 01:31:18,556 And Hunniker is not gonna give me time off just 'cause I asked for it. 1653 01:31:18,640 --> 01:31:20,099 Besides, he doesn't need to know about this. 1654 01:31:20,183 --> 01:31:21,651 ‐ Jack. ‐ What? 1655 01:31:21,851 --> 01:31:24,395 He knows. 1656 01:31:24,479 --> 01:31:26,156 They all know. 1657 01:31:26,356 --> 01:31:28,691 I can't keep covering for you. 1658 01:31:36,324 --> 01:31:37,876 I'll think about it. 1659 01:31:38,076 --> 01:31:40,711 ED: Jackie? Don't think too hard. 1660 01:31:51,006 --> 01:31:52,486 Baby, how many shows have you watched? 1661 01:31:52,674 --> 01:31:54,392 [ Playful music playing on TV ] 1662 01:31:54,592 --> 01:31:55,592 Hi! 1663 01:31:56,511 --> 01:31:58,137 There's coffee and doughnuts on the counter. 1664 01:31:58,221 --> 01:31:59,022 I got you an egg and cheese, too, if you... 1665 01:31:59,222 --> 01:32:00,273 You okay, buddy? 1666 01:32:00,473 --> 01:32:01,723 Yeah. 1667 01:32:01,850 --> 01:32:03,065 Just playing Jenga. 1668 01:32:05,020 --> 01:32:07,146 [ Scoffs ] 1669 01:32:07,230 --> 01:32:08,907 ‐ My turn? ‐ [ blocks clatter ] 1670 01:32:09,107 --> 01:32:10,442 [ Frankie Jr. laughs ] 1671 01:32:14,320 --> 01:32:15,947 RAY: Hey, Frankie. You want something else? 1672 01:32:16,031 --> 01:32:17,073 I got a blueberry glazed over here. 1673 01:32:17,157 --> 01:32:19,912 Mm‐mm, mm, he's had enough sugar. 1674 01:32:22,954 --> 01:32:24,923 He's a sweet kid. 1675 01:32:25,123 --> 01:32:26,588 ‐ Yeah, I know. ‐ Yeah. 1676 01:32:31,087 --> 01:32:33,506 Look, I don't want you to feel like you have to talk to me or else. 1677 01:32:33,590 --> 01:32:35,049 Right? It doesn't have to be that way. 1678 01:32:35,133 --> 01:32:36,685 Mm, but it is that way. 1679 01:32:36,885 --> 01:32:37,885 Right? 1680 01:32:39,345 --> 01:32:42,190 Renee, I can help you. 1681 01:32:42,390 --> 01:32:44,442 I got connections. I can get you into treatment. 1682 01:32:44,642 --> 01:32:47,157 ‐ I can get a doctor... ‐ I'm not fucking using. 1683 01:32:50,065 --> 01:32:51,615 Okay. 1684 01:32:51,733 --> 01:32:53,498 Good for you. 1685 01:32:58,239 --> 01:33:00,292 You ever come across a girl named Sherry Henry? 1686 01:33:00,492 --> 01:33:02,544 That ring a bell? Black hair, tattoos? 1687 01:33:02,744 --> 01:33:04,704 No. 1688 01:33:04,788 --> 01:33:06,872 That's the girl you were talking about, down in P‐Town? 1689 01:33:06,956 --> 01:33:08,416 Yeah. 1690 01:33:08,500 --> 01:33:11,219 You think Frankie had something to do with it? 1691 01:33:11,419 --> 01:33:13,221 'Cause he wouldn't. 1692 01:33:13,421 --> 01:33:14,547 He would never do that to a girl. 1693 01:33:14,631 --> 01:33:17,893 Hey, that's not what I'm saying. 1694 01:33:18,093 --> 01:33:20,353 Your man's locked up right now, right? 1695 01:33:20,553 --> 01:33:22,063 So I know it wasn't him. 1696 01:33:22,263 --> 01:33:24,441 But we're looking at people he worked with, 1697 01:33:24,641 --> 01:33:27,146 maybe someone who's trying to impress him. 1698 01:33:33,316 --> 01:33:36,077 You see, Sherry was cooperating with us. 1699 01:33:36,277 --> 01:33:37,996 RENEE: Jesus. 1700 01:33:38,196 --> 01:33:40,916 [ Sniffs ] That's fucked up. 1701 01:33:41,116 --> 01:33:44,044 [ Dramatic music ] 1702 01:33:44,244 --> 01:33:46,662 I don't want to jam you up for that thing last night, but I need something. 1703 01:33:46,746 --> 01:33:48,366 [♪♪] 1704 01:33:48,456 --> 01:33:51,343 So we know Frankie didn't kill her, but someone did. 1705 01:33:51,543 --> 01:33:53,210 Who's the first person that comes to your mind? 1706 01:33:53,294 --> 01:33:55,804 [♪♪] 1707 01:33:55,922 --> 01:33:58,183 Just say it. 1708 01:33:58,383 --> 01:34:00,393 I don't even know his name, 1709 01:34:00,593 --> 01:34:02,896 but there's... there's this guy, 1710 01:34:03,096 --> 01:34:04,856 and he's, like... [ clears throat ] 1711 01:34:05,056 --> 01:34:07,025 He's, like, huge. 1712 01:34:07,225 --> 01:34:09,611 ‐ Huge fat or huge tall? ‐ Both. 1713 01:34:09,811 --> 01:34:11,311 Um... 1714 01:34:11,396 --> 01:34:12,614 he's black. 1715 01:34:12,814 --> 01:34:15,325 I think he's... he's from somewhere else. 1716 01:34:15,525 --> 01:34:17,160 Dominican Republic? Haiti? 1717 01:34:17,360 --> 01:34:19,913 I don't know. I... 1718 01:34:20,113 --> 01:34:22,624 met him once, and... 1719 01:34:22,824 --> 01:34:23,625 I know he has a gun. 1720 01:34:23,825 --> 01:34:24,825 He live on the Cape? 1721 01:34:24,993 --> 01:34:25,877 I said I met the guy once. 1722 01:34:26,077 --> 01:34:27,462 I don't know where he lives. 1723 01:34:27,662 --> 01:34:29,912 [♪♪] 1724 01:34:29,998 --> 01:34:32,884 Look, you can keep asking me questions, but I don't know anything. 1725 01:34:33,084 --> 01:34:34,803 No, it's okay. That's good. 1726 01:34:35,003 --> 01:34:36,629 Thank you. 1727 01:34:36,713 --> 01:34:38,807 This is secret, right? Like, no one's... 1728 01:34:39,007 --> 01:34:40,976 No one's gonna find out I was talking to you. 1729 01:34:41,176 --> 01:34:44,095 Nobody. 1730 01:34:44,179 --> 01:34:45,730 It's between me and you, I promise. 1731 01:34:45,930 --> 01:34:47,315 And, hey, Renee, 1732 01:34:47,515 --> 01:34:49,058 as far as I'm concerned, we're square now. 1733 01:34:49,142 --> 01:34:52,186 [♪♪] 1734 01:34:52,270 --> 01:34:53,571 Can I ask you something? 1735 01:34:53,771 --> 01:34:55,991 I mean, do... do you mind if I come by another time? 1736 01:34:56,191 --> 01:34:59,651 Not to... 1737 01:34:59,736 --> 01:35:01,788 Maybe we just play some ball or something. 1738 01:35:01,988 --> 01:35:03,415 Whatever you need. 1739 01:35:03,615 --> 01:35:06,367 [♪♪] 1740 01:35:06,451 --> 01:35:09,462 Yeah, okay. 1741 01:35:09,662 --> 01:35:11,752 Okay. 1742 01:35:11,873 --> 01:35:13,633 [ Taps table ] 1743 01:35:13,833 --> 01:35:16,043 [♪♪] 1744 01:35:18,171 --> 01:35:19,180 See you later, Frankie! 1745 01:35:19,380 --> 01:35:21,840 Okay. Bye. 1746 01:35:21,925 --> 01:35:24,690 [ Door opens, closes ] 1747 01:35:31,392 --> 01:35:33,069 ED: You want to leave your phone with me? 1748 01:35:33,269 --> 01:35:35,697 It's not allowed. 1749 01:35:35,897 --> 01:35:37,902 [ laughs ] Fuck that. 1750 01:35:39,901 --> 01:35:41,703 You can't do anything the easy way, can you? 1751 01:35:41,903 --> 01:35:43,788 Oh, whatever. 1752 01:35:45,615 --> 01:35:47,917 [ Clears throat ] But, seriously, Ed, 1753 01:35:48,117 --> 01:35:49,407 thank you. 1754 01:35:49,494 --> 01:35:51,379 Come on, now. 1755 01:35:51,579 --> 01:35:53,381 Don't go soft on me. 1756 01:35:53,581 --> 01:35:55,175 Yeah, for real, though, 1757 01:35:55,375 --> 01:35:58,011 you're a really good partner. 1758 01:35:58,211 --> 01:36:00,889 I'm gonna make you, like, my emergency contact and everything. 1759 01:36:01,089 --> 01:36:03,767 Jesus. That's depressing. 1760 01:36:03,967 --> 01:36:06,478 I'm all you got? 1761 01:36:06,678 --> 01:36:08,563 I'm gonna fucking kill myself now. 1762 01:36:08,763 --> 01:36:10,648 [ Chuckles ] Yeah, yeah. 1763 01:36:12,934 --> 01:36:15,359 [ Chuckles ] 1764 01:36:17,939 --> 01:36:19,074 [ Car door closes ] 1765 01:36:19,274 --> 01:36:22,289 [ Engine turns over ] 1766 01:36:29,742 --> 01:36:32,921 No, move him out of detox into extended care. 1767 01:36:33,121 --> 01:36:34,214 [ Clears throat ] 1768 01:36:34,414 --> 01:36:36,424 Well, exactly. We don't have room. 1769 01:36:36,624 --> 01:36:39,010 And... and tell Marcy. 1770 01:36:39,210 --> 01:36:41,012 [ Phone receiver clatters ] 1771 01:36:41,212 --> 01:36:43,387 Sorry about that. Crazy day. 1772 01:36:45,341 --> 01:36:47,060 I'm Dr. Larkin. 1773 01:36:47,260 --> 01:36:48,353 [ Sighs, clears throat ] Hi. 1774 01:36:48,553 --> 01:36:51,898 And you are Jackie... Key‐no‐nes? 1775 01:36:52,098 --> 01:36:53,108 Yeah, close enough. 1776 01:36:53,308 --> 01:36:55,478 So, um... 1777 01:36:55,601 --> 01:36:59,364 what's the shortest time I can stay here? 1778 01:36:59,564 --> 01:37:01,908 Well, we offer a three‐day detox, 1779 01:37:02,108 --> 01:37:03,228 but you have good insurance. 1780 01:37:03,359 --> 01:37:04,479 I recommend you stay longer. 1781 01:37:04,610 --> 01:37:08,373 [ laughs ] No, three days is fine, thanks. 1782 01:37:08,573 --> 01:37:10,875 Okay. [ Inhales deeply ] 1783 01:37:11,075 --> 01:37:12,293 Tell me why you're here. 1784 01:37:12,493 --> 01:37:14,295 [ Exhales deeply ] 1785 01:37:14,495 --> 01:37:17,340 Uh... [ sniffs ] 1786 01:37:17,540 --> 01:37:20,426 I was in a car accident. 1787 01:37:20,626 --> 01:37:22,711 LARKIN: You were drinking? 1788 01:37:24,255 --> 01:37:25,974 Yeah, a little... 1789 01:37:26,174 --> 01:37:28,899 and a little coke, but they don't really know about that. 1790 01:37:31,637 --> 01:37:34,315 You're being charged with a DUI? 1791 01:37:34,515 --> 01:37:36,526 Misdemeanor or felony? 1792 01:37:36,726 --> 01:37:40,989 Um, they haven't charged me yet, so... 1793 01:37:41,189 --> 01:37:43,234 But probably a felony. 1794 01:37:45,693 --> 01:37:47,027 Do you think you have a drug and alcohol problem? 1795 01:37:47,111 --> 01:37:48,326 JACKIE: No. 1796 01:37:49,280 --> 01:37:50,290 No, I do not. 1797 01:37:50,490 --> 01:37:52,208 I like to party a little, but... 1798 01:37:52,408 --> 01:37:54,028 no. 1799 01:37:54,786 --> 01:37:57,411 Then I'll ask you again why you're here. 1800 01:37:59,248 --> 01:38:02,218 [ Sighs ] Because the lawyer told me it was a good idea, all right? 1801 01:38:02,418 --> 01:38:05,221 Keep me out of jail. 1802 01:38:05,421 --> 01:38:08,600 LARKIN: Well, that's pretty good motivation to sober up. 1803 01:38:08,800 --> 01:38:10,810 You think you can do it without treatment? 1804 01:38:11,010 --> 01:38:12,510 Yeah. 1805 01:38:12,595 --> 01:38:14,731 Yes, yeah, is that... is that an option? 1806 01:38:14,931 --> 01:38:17,061 Sure. Go. 1807 01:38:19,143 --> 01:38:20,443 What? 1808 01:38:20,561 --> 01:38:22,197 It's not my job to convince you to stay, 1809 01:38:22,397 --> 01:38:24,657 and, frankly, my niece just got her learner's permit. 1810 01:38:24,857 --> 01:38:27,410 I might actually prefer you go to prison. 1811 01:38:27,610 --> 01:38:31,039 [ Chuckles ] That's rude. 1812 01:38:31,239 --> 01:38:33,834 It's rude to drive drunk. 1813 01:38:39,705 --> 01:38:42,717 You know I found a dead body yesterday? 1814 01:38:42,917 --> 01:38:44,093 LARKIN: No, I didn't know. 1815 01:38:44,293 --> 01:38:46,753 Yeah. 1816 01:38:46,838 --> 01:38:49,140 Some chick... she just washed up on the beach. 1817 01:38:49,340 --> 01:38:51,017 Drug thing, I guess. 1818 01:38:51,217 --> 01:38:52,727 It's like... 1819 01:38:52,927 --> 01:38:55,480 damn, these white girls love trouble. 1820 01:38:55,680 --> 01:38:58,985 [ laughing ] 1821 01:39:00,268 --> 01:39:02,195 That was a scary, violent thing you saw. 1822 01:39:02,395 --> 01:39:04,910 Why are you acting like you don't have feelings about it? 1823 01:39:05,773 --> 01:39:07,368 Because I don't. 1824 01:39:10,027 --> 01:39:11,317 Okay. 1825 01:39:12,822 --> 01:39:14,142 Let's talk about the car accident. 1826 01:39:14,240 --> 01:39:15,416 Was anyone hurt? 1827 01:39:15,616 --> 01:39:17,368 [ Chuckles ] You just dig right in, don't you? 1828 01:39:17,452 --> 01:39:18,878 It wasn't a dig, 1829 01:39:19,078 --> 01:39:21,089 but I'm sorry if it felt like one. 1830 01:39:21,289 --> 01:39:23,800 You're not sorry. You're not fucking sorry. 1831 01:39:24,000 --> 01:39:27,262 You want me to cry and tell you what a piece of shit I am or whatever. 1832 01:39:27,462 --> 01:39:28,346 Isn't that how this works? 1833 01:39:28,546 --> 01:39:30,456 No. 1834 01:39:30,548 --> 01:39:31,548 We just talk. 1835 01:39:31,716 --> 01:39:33,518 Fuck talking, all right? 1836 01:39:33,718 --> 01:39:35,603 I don't need to talk because I'm fine. 1837 01:39:35,803 --> 01:39:38,481 Jesus. I'm... I‐I have an amazing life. 1838 01:39:38,681 --> 01:39:41,067 I live in Provincetown, for crying out loud. 1839 01:39:41,267 --> 01:39:44,404 It's like fucking lesbian Shangri‐La, all right? 1840 01:39:44,604 --> 01:39:45,780 I mean, so what? 1841 01:39:45,980 --> 01:39:47,439 I like to party a little. Everyone does. 1842 01:39:47,523 --> 01:39:49,117 But it's P‐Town. 1843 01:39:49,317 --> 01:39:51,828 In P‐Town, you're either a fisherman or gay on vacation, 1844 01:39:52,028 --> 01:39:53,487 and either way, they party, all right? 1845 01:39:53,571 --> 01:39:54,956 Everyone parties. 1846 01:39:55,156 --> 01:39:58,371 Everyone parties like me, so it's fine, okay? 1847 01:40:00,328 --> 01:40:01,828 I'm fine. 1848 01:40:07,543 --> 01:40:09,637 [ Sniffles ] 1849 01:40:09,837 --> 01:40:12,473 Fuck! Fuck, fuck, fuck. 1850 01:40:12,673 --> 01:40:15,768 [ Somber music ] 1851 01:40:15,968 --> 01:40:18,771 [ Sniffles ] Jesus, I don't... I'm not sure why I'm crying. 1852 01:40:18,971 --> 01:40:20,431 [ laughs ] 1853 01:40:20,515 --> 01:40:23,685 [♪♪] 1854 01:40:25,436 --> 01:40:28,016 So look... 1855 01:40:28,105 --> 01:40:30,491 there's an AA meeting at 4:00 in the gathering hall. 1856 01:40:30,691 --> 01:40:33,861 [♪♪] 1857 01:40:33,986 --> 01:40:35,621 You want to settle in to your room first, 1858 01:40:35,821 --> 01:40:37,290 or you want to go straight there? 1859 01:40:37,490 --> 01:40:39,530 [♪♪] 1860 01:40:39,659 --> 01:40:41,544 [ Sniffles ] 1861 01:40:41,744 --> 01:40:44,422 You're letting me stay? 1862 01:40:44,622 --> 01:40:47,666 [♪♪] 1863 01:40:47,750 --> 01:40:50,925 [ Indistinct chatter ] 1864 01:40:57,051 --> 01:40:59,270 ‐ [ rap at window ] ‐ Hey. 1865 01:40:59,470 --> 01:41:01,314 ‐ What's going on? ‐ RAY: Hi. 1866 01:41:01,514 --> 01:41:02,874 So I talked to Frankie's baby mama. 1867 01:41:02,974 --> 01:41:04,600 ‐ Uh‐huh. ‐ She gave me a description of... 1868 01:41:04,684 --> 01:41:06,977 and this is quote un‐quote... a huge black male from somewhere else. 1869 01:41:07,061 --> 01:41:08,696 [ Scoffs ] That narrows it down. 1870 01:41:08,896 --> 01:41:11,366 So I'm thinking Dominican, Haitian, 1871 01:41:11,566 --> 01:41:12,825 maybe one of your peeps. 1872 01:41:13,025 --> 01:41:14,905 Haitian guy? Oh, hell! Maybe I know him already. 1873 01:41:15,027 --> 01:41:17,205 All right. Do me a favor, though. 1874 01:41:17,405 --> 01:41:18,405 Get in touch with BOP, 1875 01:41:18,573 --> 01:41:20,083 Immigration, any CIs you have. 1876 01:41:20,283 --> 01:41:22,919 I just want to shake something loose on this guy. 1877 01:41:23,119 --> 01:41:24,495 You think she's being straight with you, Ray? 1878 01:41:24,579 --> 01:41:25,794 I don't know. 1879 01:41:26,247 --> 01:41:28,462 I jammed her up pretty good, though. 1880 01:41:29,000 --> 01:41:30,501 ‐ [ door buzzes ] ‐ FRANKIE: You miss me? 1881 01:41:30,585 --> 01:41:31,803 Yes, Daddy. 1882 01:41:32,003 --> 01:41:34,389 So, listen, we haven't talked in a while. 1883 01:41:34,589 --> 01:41:35,797 What's your favorite ice cream? 1884 01:41:35,881 --> 01:41:37,683 ‐ Strawberry. ‐ Strawberry is your favorite? 1885 01:41:37,883 --> 01:41:40,019 ‐ RENEE: Mmm. ‐ Remember what Daddy was? 1886 01:41:40,219 --> 01:41:42,063 ‐ Coconut. ‐ Coconut, muy bien. 1887 01:41:42,263 --> 01:41:43,763 [ laughs ] 1888 01:41:43,889 --> 01:41:45,015 You're awesome. You been good for Mommy? 1889 01:41:45,099 --> 01:41:46,058 Yes. 1890 01:41:46,142 --> 01:41:47,568 You want to go play with those kids? 1891 01:41:47,768 --> 01:41:49,821 ‐ Yes, Daddy. ‐ Okay, go. 1892 01:41:50,021 --> 01:41:53,326 [ Children chattering, door buzzes ] 1893 01:41:55,943 --> 01:41:59,580 [ Door opens, closes ] 1894 01:41:59,780 --> 01:42:01,457 [ Chuckles ] 1895 01:42:01,657 --> 01:42:03,459 I miss you. 1896 01:42:03,659 --> 01:42:06,964 [ Speaking Spanish ] 1897 01:42:15,421 --> 01:42:17,016 Look at me. 1898 01:42:20,551 --> 01:42:22,687 I need to know... 1899 01:42:22,887 --> 01:42:24,439 if any cop's been coming around. 1900 01:42:24,639 --> 01:42:26,941 [ Ominous music ] 1901 01:42:27,141 --> 01:42:29,691 Yeah. 1902 01:42:29,810 --> 01:42:31,695 One came by the club last night. 1903 01:42:33,397 --> 01:42:35,647 Who? 1904 01:42:35,733 --> 01:42:38,369 Ray something. 1905 01:42:38,569 --> 01:42:41,122 Said he was a State Police. 1906 01:42:41,322 --> 01:42:43,624 Kept asking about some girl down in P‐Town. 1907 01:42:43,824 --> 01:42:45,534 [♪♪] 1908 01:42:45,660 --> 01:42:47,462 I didn't say shit, I swear. 1909 01:42:47,662 --> 01:42:49,246 [♪♪] 1910 01:42:49,330 --> 01:42:51,966 [ Chuckles softly ] I know you didn't. 1911 01:42:52,166 --> 01:42:55,086 [♪♪] 1912 01:42:57,004 --> 01:42:59,432 But here's the thing. 1913 01:42:59,632 --> 01:43:03,478 He comes back around... 1914 01:43:03,678 --> 01:43:06,022 I want you to get close. 1915 01:43:06,222 --> 01:43:09,142 [♪♪] 1916 01:43:14,855 --> 01:43:17,325 WOMAN: We were a totally normal family. 1917 01:43:17,525 --> 01:43:20,161 Two parents, two kids. 1918 01:43:20,361 --> 01:43:24,166 And I‐I was a good kid for a long time. 1919 01:43:25,616 --> 01:43:27,210 I‐I think my... my first drink, 1920 01:43:27,410 --> 01:43:30,505 I was, like, 14. 1921 01:43:30,705 --> 01:43:32,924 Um, my friend Gina 1922 01:43:33,124 --> 01:43:34,684 steals a bottle of rum from her parents, 1923 01:43:34,875 --> 01:43:37,470 and we sneak it up to the attic, 1924 01:43:37,670 --> 01:43:39,680 and it's fucking gross. 1925 01:43:39,880 --> 01:43:41,682 [ Chuckles ] 1926 01:43:41,882 --> 01:43:43,309 And... and Gina's like, 1927 01:43:43,509 --> 01:43:46,145 "Ew, sick! Agh!" 1928 01:43:46,345 --> 01:43:48,215 But... 1929 01:43:48,305 --> 01:43:51,567 I'm all like, "Holy shit"... 1930 01:43:51,767 --> 01:43:54,445 like this is the best thing that's ever happened to me. 1931 01:43:54,645 --> 01:43:56,697 [ Somber music ] 1932 01:43:56,897 --> 01:44:00,326 Because right away, I just fucking know 1933 01:44:00,526 --> 01:44:03,086 that this is the shit I want to be doing for the rest of my life. 1934 01:44:03,237 --> 01:44:04,696 [♪♪] 1935 01:44:04,780 --> 01:44:08,292 Like, it just works for me. 1936 01:44:08,492 --> 01:44:09,868 [♪♪] 1937 01:44:09,952 --> 01:44:12,713 I mean, it turns out, 1938 01:44:12,913 --> 01:44:14,632 three Oxys and two benzos work even better. 1939 01:44:14,832 --> 01:44:16,175 You know what I mean? 1940 01:44:16,375 --> 01:44:18,035 [♪♪] 1941 01:44:18,127 --> 01:44:21,222 But nothing I ever found... 1942 01:44:21,422 --> 01:44:23,099 works better 1943 01:44:23,299 --> 01:44:25,434 than the program of Alcoholics Anonymous. 1944 01:44:25,634 --> 01:44:28,554 [♪♪] 1945 01:44:32,433 --> 01:44:34,528 KRISTA: No, I can't call the cops. 1946 01:44:36,103 --> 01:44:38,155 I saw a fucking murder. 1947 01:44:38,355 --> 01:44:39,740 These people will kill me. I... 1948 01:44:39,940 --> 01:44:42,990 [♪♪] 1949 01:44:43,110 --> 01:44:44,745 [ Sighs ] Yes, yes, I'm clean. 1950 01:44:44,945 --> 01:44:46,497 I swear. I... 1951 01:44:46,697 --> 01:44:47,937 I just need to get off the Cape. 1952 01:44:48,073 --> 01:44:49,584 I have none of my shit with me. 1953 01:44:49,784 --> 01:44:52,253 I... this is, like, a 7‐Eleven phone. 1954 01:44:52,453 --> 01:44:54,380 You're the only number I know by heart. 1955 01:44:54,580 --> 01:44:55,798 Please, please. 1956 01:44:55,998 --> 01:44:58,259 Can you please just come pick me up? 1957 01:44:58,459 --> 01:45:01,499 [♪♪] 1958 01:45:01,629 --> 01:45:03,097 MICHAEL: Hey! 1959 01:45:03,297 --> 01:45:04,457 [♪♪] 1960 01:45:04,590 --> 01:45:07,685 You got time to lean, you got time to clean. 1961 01:45:07,885 --> 01:45:09,604 Aye, Captain. 1962 01:45:09,804 --> 01:45:12,684 [♪♪] 1963 01:45:57,518 --> 01:46:00,279 [ Agnes Obel's "Fuel To Fire" ] 1964 01:46:00,479 --> 01:46:03,399 [♪♪] 1965 01:46:08,237 --> 01:46:11,248 AGNES: ♪ Do you want me on your mind ♪ 1966 01:46:11,448 --> 01:46:16,170 ♪ Or do you want me to go home? ♪ 1967 01:46:16,370 --> 01:46:19,250 [♪♪] 1968 01:46:19,373 --> 01:46:22,760 ♪ I might be yours ♪ 1969 01:46:22,960 --> 01:46:26,472 ♪ As sure as I can say ♪ 1970 01:46:26,672 --> 01:46:30,309 ♪ Be gone, be far away ♪ 1971 01:46:30,509 --> 01:46:33,299 [♪♪] 1972 01:46:33,387 --> 01:46:38,267 ♪ Oh ♪ 1973 01:46:38,392 --> 01:46:40,562 [♪♪] 1974 01:46:40,686 --> 01:46:45,726 ♪ Oh ♪ 1975 01:46:45,858 --> 01:46:50,454 ♪ Like fuel to fire ♪ 1976 01:46:50,654 --> 01:46:53,744 [♪♪] 1977 01:46:53,866 --> 01:46:55,791 ♪ To the town... ♪ 1978 01:46:57,411 --> 01:46:58,796 My name's Jackie Quinones. 1979 01:46:59,997 --> 01:47:01,117 Ah. 1980 01:47:03,042 --> 01:47:04,332 Fish cop. 1981 01:47:08,547 --> 01:47:09,881 You hear anything else about that dead girl? 1982 01:47:09,965 --> 01:47:11,005 No. 1983 01:47:11,206 --> 01:47:12,299 You got played. 1984 01:47:12,384 --> 01:47:13,464 Take my advice and step off. 1985 01:47:13,552 --> 01:47:15,604 Hey this is whack, you giving me advice. 1986 01:47:15,804 --> 01:47:16,814 Tell me what you want. 1987 01:47:17,014 --> 01:47:19,560 You're trying to get me to convince you to do 1988 01:47:19,645 --> 01:47:21,318 something you want to do. 1989 01:47:22,284 --> 01:47:25,052 It's a homicide investigation, you have to let us handle it. 1990 01:47:25,137 --> 01:47:26,536 I'm in law enforcement. 1991 01:47:26,621 --> 01:47:27,857 ‐No. ‐Get on the ground! 1992 01:47:27,942 --> 01:47:29,157 You're not. 1993 01:47:29,568 --> 01:47:32,323 Maybe my purpose is to save this girl. 1994 01:47:32,880 --> 01:47:34,756 You are so far in over your head. 1995 01:47:34,841 --> 01:47:36,955 Tell me what I'm supposed to do. 1996 01:47:39,453 --> 01:47:42,052 They find out you're the girl asking questions, 1997 01:47:42,137 --> 01:47:43,321 they will kill you. 1998 01:47:43,540 --> 01:47:45,125 [♪♪] 1999 01:47:45,209 --> 01:47:46,719 You wanted to be a part of this. 2000 01:47:46,919 --> 01:47:48,959 [♪♪] 2001 01:47:49,046 --> 01:47:50,631 Now I can't remember why. 2002 01:47:50,808 --> 01:47:53,386 You've just watched the early premiere of Hightown. 2003 01:47:53,558 --> 01:47:55,738 See an all new episode May 24th. 2003 01:47:56,305 --> 01:48:02,882 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 133709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.