Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,801 --> 00:00:06,405
♪ ♪ ♪
2
00:00:06,407 --> 00:00:07,672
- Le petit a peur
de M. Surprenant.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,208
- Ça prend
une place disponible.
4
00:00:09,210 --> 00:00:11,876
- Une famille d'accueil,
c'est pour donner un peu de paix
5
00:00:11,878 --> 00:00:14,413
et d'amour à des enfants
qui en ont manqué
6
00:00:14,415 --> 00:00:16,749
ou qui en n'ont pas eu
dès leur naissance.
7
00:00:16,751 --> 00:00:18,683
Ça va bien aller.
8
00:00:18,685 --> 00:00:22,121
- Les enfants, je vous présente
votre nouvel ami, Olivier.
9
00:00:23,691 --> 00:00:25,090
- Souris, Olivier!
10
00:00:25,092 --> 00:00:27,092
- Pense à Paul
quand il lâche un pet!
11
00:00:27,228 --> 00:00:30,162
- Quand on y touche, il paraît
qu'il nous donne de la force.
12
00:00:30,164 --> 00:00:31,896
- Quelqu'un va être adopté?
13
00:00:31,898 --> 00:00:33,832
- Ça se peut
qu'on soit jamais pris?
14
00:00:33,834 --> 00:00:35,768
- J'aime mieux ça de même.
15
00:00:35,903 --> 00:00:38,036
- L'important,
c'est qu'on se lâche jamais.
16
00:00:38,172 --> 00:00:39,905
- (les trois): Pour la vie.
17
00:00:42,777 --> 00:00:44,777
- Qu'est-ce que vous faites,
les gars, aujourd'hui?
18
00:00:44,779 --> 00:00:46,178
- Je sais pas.
19
00:00:47,781 --> 00:00:50,849
- Ce serait bien que vous alliez
jouer dehors, hein?
20
00:00:50,851 --> 00:00:52,517
- On peut-tu aller à la pêche?
21
00:00:52,653 --> 00:00:54,719
- À la rivière?
22
00:00:54,721 --> 00:00:56,388
- On peut-tu?
23
00:00:56,391 --> 00:00:58,390
On est capables
tout seuls.
24
00:00:58,393 --> 00:00:59,391
On est assez grands.
25
00:00:59,394 --> 00:01:00,392
- Ah ouais?
26
00:01:00,395 --> 00:01:01,427
- Ça te tente-tu?
27
00:01:01,429 --> 00:01:02,928
- Ouais...
28
00:01:03,064 --> 00:01:04,863
C'est une bonne idée.
29
00:01:04,865 --> 00:01:07,199
- OK!
30
00:01:07,201 --> 00:01:09,335
- Moi, j'ai confiance en eux.
31
00:01:10,604 --> 00:01:12,137
- S'il vous plaît...
32
00:01:12,273 --> 00:01:13,205
- OK!
33
00:01:13,340 --> 00:01:15,474
Vous restez sur le bord.
34
00:01:15,609 --> 00:01:17,342
Je veux pas voir
personne dans l'eau.
35
00:01:17,478 --> 00:01:18,343
C'est clair?
36
00:01:18,479 --> 00:01:19,678
- (les trois): Oui.
37
00:01:19,680 --> 00:01:21,080
- On va bien faire ça.
38
00:01:30,891 --> 00:01:35,895
(indicatif musical)
39
00:01:57,852 --> 00:01:59,384
- Ça va se planter
tout seul.
40
00:01:59,520 --> 00:02:02,221
- C'est moi qui lance.
41
00:02:06,127 --> 00:02:09,428
(bruit de la manivelle)
42
00:02:11,665 --> 00:02:13,132
- Ah!
43
00:02:18,606 --> 00:02:20,306
- Wow! T'es bon!
44
00:02:22,877 --> 00:02:25,177
(cris de gorille)
45
00:02:36,490 --> 00:02:40,459
(brouhaha de voix)
46
00:02:42,096 --> 00:02:43,095
- Allô!
47
00:02:43,097 --> 00:02:44,162
- Comment ça va?
48
00:02:44,164 --> 00:02:45,364
- Ça va bien, vous autres?
49
00:02:45,499 --> 00:02:46,865
- Ça va.
50
00:02:48,903 --> 00:02:50,569
- On y va-tu?
51
00:02:50,704 --> 00:02:51,570
Je suis tanné.
52
00:02:51,705 --> 00:02:52,637
- Non.
53
00:02:52,773 --> 00:02:54,239
On est ben, ici.
54
00:02:54,241 --> 00:02:55,975
- Il y en a pas,
de poissons.
55
00:02:59,179 --> 00:03:01,013
- Encore un peu.
Jusqu'à midi, on est corrects.
56
00:03:08,455 --> 00:03:09,788
- Hé! Hé! Hé!
57
00:03:09,923 --> 00:03:11,123
Hé!
58
00:03:11,258 --> 00:03:13,458
Vous allez aller laver vos mains
au boyau d'arrosage.
59
00:03:13,594 --> 00:03:15,660
Et vous nettoyez vos snicks
crottés avant de rentrer.
60
00:03:15,662 --> 00:03:16,861
Let's go!
61
00:03:16,964 --> 00:03:19,265
- Premier arrivé,
premier à l'arrosoir!
62
00:03:23,337 --> 00:03:24,803
- (tous): Surprise!
63
00:03:26,407 --> 00:03:30,609
♪♪ Bonne fête Olivier ♪
64
00:03:30,744 --> 00:03:35,280
♪ Bonne fête Olivier ♪
65
00:03:35,416 --> 00:03:40,018
♪ Bonne fête,
bonne fête ♪
66
00:03:40,153 --> 00:03:44,889
♪ Bonne fête Olivier ♪♪
67
00:03:44,891 --> 00:03:46,625
- Bonne fête,
mon beau bonhomme!
68
00:03:46,627 --> 00:03:47,560
- Merci.
69
00:03:47,695 --> 00:03:49,562
- On t'a eu, hein?
70
00:03:49,697 --> 00:03:51,063
(rires)
71
00:03:52,699 --> 00:03:55,033
(♪♪♪)
72
00:03:55,035 --> 00:03:56,100
(arrêt de la musique)
73
00:03:56,102 --> 00:03:57,569
- Oh!
74
00:03:57,572 --> 00:03:59,238
Ah!
75
00:03:59,373 --> 00:04:01,574
(♪♪♪)
76
00:04:01,675 --> 00:04:02,907
(arrêt de la musique)
77
00:04:03,043 --> 00:04:04,242
Hep!
78
00:04:04,244 --> 00:04:06,378
(rires)
79
00:04:06,513 --> 00:04:08,180
(applaudissements)
80
00:04:08,182 --> 00:04:09,815
(rires)
81
00:04:09,917 --> 00:04:12,250
(cris et applaudissements)
82
00:04:12,386 --> 00:04:14,719
(cris d'encouragement)
83
00:04:14,721 --> 00:04:18,123
(cris et applaudissements)
84
00:04:18,259 --> 00:04:21,125
(rires)
85
00:04:21,127 --> 00:04:22,995
(cris et applaudissements)
86
00:04:23,130 --> 00:04:25,197
- Alors maintenant, Olivier,
87
00:04:25,199 --> 00:04:27,732
faut que tu fasses
un voeu.
88
00:04:27,868 --> 00:04:30,135
- Ce que t'aimerais le plus
au monde qui se réalise.
89
00:04:30,271 --> 00:04:32,204
Et si tu réussis à souffler
les bougies en même temps,
90
00:04:32,206 --> 00:04:33,706
ton voeu
va se réaliser.
91
00:04:35,208 --> 00:04:36,675
C'est bon?
92
00:04:41,081 --> 00:04:44,082
- Ferme tes yeux,
Olivier.
93
00:04:44,084 --> 00:04:46,084
Pis là,
pense fort fort
94
00:04:46,086 --> 00:04:48,253
à quelque chose
que tu voudrais qui arrive.
95
00:04:52,426 --> 00:04:54,126
- Ben...
96
00:04:55,496 --> 00:04:57,496
Souffle.
97
00:04:57,498 --> 00:04:59,832
- Tu le dis pas,
ton voeu.
98
00:04:59,834 --> 00:05:01,900
Tu le gardes
pour toi.
99
00:05:02,035 --> 00:05:04,403
Dans ton coeur.
100
00:05:08,442 --> 00:05:10,775
- Ben là... Ha!
Voeu pas voeu,
101
00:05:10,777 --> 00:05:12,244
faut que tu souffles
sur les chandelles.
102
00:05:12,246 --> 00:05:13,578
C'est ça qui est important.
103
00:05:13,714 --> 00:05:15,881
- Oui, vas-y, mon grand,
avant qu'elles s'éteignent.
104
00:05:28,729 --> 00:05:31,096
- C'est pas grave, Olivier.
105
00:05:33,267 --> 00:05:35,334
- C'est à qui, le tour?
106
00:05:37,604 --> 00:05:39,672
- Tiens. C'est de moi pis Paul.
107
00:05:39,807 --> 00:05:43,041
- Je pense
que je sais c'est quoi.
108
00:05:49,416 --> 00:05:51,483
Je le savais!
109
00:05:51,618 --> 00:05:53,952
(rires)
110
00:05:56,090 --> 00:05:58,390
- Qu'est-ce qu'on dit?
111
00:05:59,960 --> 00:06:00,893
- Merci!
112
00:06:03,163 --> 00:06:04,296
- C'est à qui le tour?
113
00:06:04,298 --> 00:06:06,532
- Moi.
114
00:06:12,306 --> 00:06:13,872
Doucement.
115
00:06:45,939 --> 00:06:48,907
(Il remonte un mécanisme.)
116
00:06:54,615 --> 00:06:58,250
(douce musique)
117
00:07:23,109 --> 00:07:25,611
(♪♪♪)
118
00:07:42,863 --> 00:07:46,131
- Je suis écoeuré
de laver le plancher!
119
00:07:48,201 --> 00:07:50,068
Maudit pla...
120
00:07:50,070 --> 00:07:52,404
plancher à marde!
121
00:07:54,074 --> 00:07:55,807
- On peux-tu aller jouer dehors?
122
00:07:55,810 --> 00:07:57,075
- À... à quoi tu veux
qu'on joue?
123
00:07:57,210 --> 00:07:58,276
- Je sais pas.
124
00:07:58,278 --> 00:08:00,078
- Qu'est-ce que tu fais là?
125
00:08:00,080 --> 00:08:01,546
Tu prends un break?
126
00:08:01,682 --> 00:08:04,082
- Ma fête.
Congé de corvées.
127
00:08:04,184 --> 00:08:06,819
- T'es chanceux, Olivier.
128
00:08:08,088 --> 00:08:09,754
- Mau... mau...
maudit chanceux!
129
00:08:09,890 --> 00:08:10,889
- Arrête!
130
00:08:11,024 --> 00:08:11,890
Ben là!
131
00:08:12,025 --> 00:08:14,559
- L... l'au... l'autre bord.
132
00:08:14,695 --> 00:08:15,960
- Arrête!
133
00:08:15,962 --> 00:08:17,962
Depuis tantôt
qu'il arrête pas!
134
00:08:17,964 --> 00:08:21,566
Hé! Je viens de laver là,
c'est tout mouillé!
135
00:08:21,702 --> 00:08:23,035
Tasse-toi!
136
00:08:23,170 --> 00:08:24,036
- T... tasse-toi!
137
00:08:24,171 --> 00:08:25,369
- Arrête!
138
00:08:25,371 --> 00:08:26,438
- A... arrête!
139
00:08:26,440 --> 00:08:28,240
- Va chier,
mange de la marde!
140
00:08:28,375 --> 00:08:30,308
- Hé, Paul, les nerfs!
141
00:08:30,443 --> 00:08:32,110
Olivier!
142
00:08:32,112 --> 00:08:35,113
Olivier!
Viens m'aider!
143
00:08:38,384 --> 00:08:41,186
(respiration haletante)
144
00:08:47,728 --> 00:08:49,194
(cris d'enfants au loin)
145
00:09:07,547 --> 00:09:09,515
- Sylvain?
146
00:09:12,085 --> 00:09:14,453
Sylvain?
147
00:09:17,423 --> 00:09:19,691
Arrête de niaiser.
148
00:09:19,826 --> 00:09:23,027
(bruit de l'écoulement du sang)
149
00:09:23,029 --> 00:09:24,296
(hurlement)
150
00:09:24,398 --> 00:09:25,697
Micheline!
151
00:09:25,699 --> 00:09:27,766
Micheline! Micheline!
152
00:09:27,901 --> 00:09:30,602
- On a-tu entendu quelque chose?
153
00:09:35,375 --> 00:09:36,775
- Sylvain?
154
00:09:36,910 --> 00:09:39,912
S... Sylvain?
155
00:09:40,047 --> 00:09:40,913
Faut l'amener à l'hôpital!
156
00:09:41,048 --> 00:09:41,914
- J'appelle
une ambulance!
157
00:09:42,049 --> 00:09:42,915
- Vite! Dépêche-toi!
158
00:09:43,050 --> 00:09:44,849
Claudette, Francine,
159
00:09:44,985 --> 00:09:46,584
amenez
les enfants dehors!
160
00:09:46,720 --> 00:09:48,653
- Dehors.
161
00:09:48,655 --> 00:09:49,654
- Une débarbouillette!
162
00:09:49,790 --> 00:09:51,455
(claquement de porte)
163
00:09:51,457 --> 00:09:53,658
- (haletant): Une ambulance,
s'il vous plaît.
164
00:09:53,660 --> 00:09:54,659
Un enfant...
165
00:09:54,661 --> 00:09:55,928
Sans connaissance.
166
00:09:56,063 --> 00:09:59,263
90, rue Principale,
la maison bleue.
167
00:09:59,399 --> 00:10:00,598
- Sylvain, reste...
168
00:10:00,734 --> 00:10:02,334
(Il raccroche le combiné.)
169
00:10:02,336 --> 00:10:04,602
Reste avec nous autres.
Sylvain!
170
00:10:04,604 --> 00:10:06,705
Reste avec nous autres,
mon homme.
171
00:10:08,942 --> 00:10:10,342
Il ne bouge plus.
172
00:10:10,477 --> 00:10:12,276
- Qu'est-ce qui s'est passé?
173
00:10:12,278 --> 00:10:13,611
(respiration haletante)
174
00:10:13,613 --> 00:10:16,548
T'étais avec Sylvain?
Vous jouiez ensemble?
175
00:10:16,550 --> 00:10:19,283
- Faut que tu parles, mon homme.
On t'en voudra pas, c'est sûr.
176
00:10:19,285 --> 00:10:20,318
Qu'est-ce qui est arrivé?
177
00:10:23,357 --> 00:10:24,656
- Paul.
178
00:10:25,959 --> 00:10:27,091
- Quoi, Paul?
179
00:10:27,093 --> 00:10:29,093
- Il est parti.
180
00:10:29,095 --> 00:10:30,895
- Par...
181
00:10:31,031 --> 00:10:32,164
Paul?
182
00:10:32,299 --> 00:10:33,632
Paul?!
183
00:10:33,767 --> 00:10:34,967
Francine!
184
00:10:36,369 --> 00:10:37,569
- Il y a quelqu'un
qui a vu Paul?
185
00:10:37,571 --> 00:10:38,636
- Il est parti où, Paul?
186
00:10:38,638 --> 00:10:40,505
- Il doit pas être ben loin.
187
00:10:40,641 --> 00:10:41,840
- Francine,
prends ton bicycle.
188
00:10:49,182 --> 00:10:50,515
(respiration haletante)
189
00:10:50,651 --> 00:10:51,783
- Je vais y aller.
190
00:10:51,785 --> 00:10:53,918
(bruit de pas à la course)
191
00:10:54,054 --> 00:10:56,655
(sirène)
192
00:11:19,813 --> 00:11:21,946
- Il n'y a plus rien à faire.
C'est fini.
193
00:11:21,948 --> 00:11:23,081
Il est mort.
194
00:11:24,685 --> 00:11:26,484
- Non, non, non, non.
195
00:11:26,486 --> 00:11:28,620
Non, ça se peut pas.
196
00:11:28,622 --> 00:11:30,422
(bruit de pas à la course)
197
00:11:40,234 --> 00:11:42,834
- (hurlant): Paul!
198
00:11:56,850 --> 00:11:58,817
Paul!
199
00:12:00,721 --> 00:12:03,121
Paul!
200
00:12:38,092 --> 00:12:40,625
- (en sourdine): As-tu vu
un petit garçon aux cheveux...
201
00:12:47,700 --> 00:12:50,068
(sanglots)
202
00:12:53,840 --> 00:12:55,507
- (Micheline): Il a 8 ans.
203
00:12:55,642 --> 00:12:59,678
- Il est parti pis personne
s'en est rendu compte?
204
00:13:02,449 --> 00:13:05,383
- Il doit être sorti
par en arrière, je suppose.
205
00:13:06,987 --> 00:13:11,389
- Pis... vous étiez pas là
quand... celui qui est mort, là.
206
00:13:11,524 --> 00:13:13,225
- Sylvain.
207
00:13:14,660 --> 00:13:16,594
Il s'appelle Sylvain.
208
00:13:16,729 --> 00:13:18,630
- Vous étiez où?
209
00:13:21,067 --> 00:13:22,934
- Euh...
210
00:13:23,069 --> 00:13:25,337
On... on était dehors
avec des amis.
211
00:13:25,339 --> 00:13:27,172
Les enfants...
212
00:13:28,675 --> 00:13:30,976
Tout le monde s'amusait.
213
00:13:32,479 --> 00:13:34,112
C'est un accident, monsieur.
214
00:13:39,353 --> 00:13:41,485
- Il y a combien d'enfants
qui vivent ici?
215
00:13:41,487 --> 00:13:43,421
- Huit.
216
00:13:43,423 --> 00:13:45,557
- À part
de vous autres?
217
00:13:45,559 --> 00:13:47,291
Ça fait du monde à la messe, ça.
218
00:13:47,427 --> 00:13:49,361
(Il griffonne dans son calepin.)
219
00:13:49,496 --> 00:13:51,163
Vous avez dit
que les deux jeunes
220
00:13:51,298 --> 00:13:52,564
ramassaient
dans la cuisine.
221
00:13:52,566 --> 00:13:54,098
Comment ça se fait?
222
00:13:54,100 --> 00:13:56,167
- Eh bien chacun a...
223
00:13:56,170 --> 00:13:58,703
a des tâches spécifiques,
ici, monsieur.
224
00:13:58,839 --> 00:14:00,438
Sylvain et Paul, ils...
225
00:14:00,440 --> 00:14:02,807
ils nettoyaient,
ils passaient le balai.
226
00:14:05,045 --> 00:14:08,246
- Qui s'est rendu compte que
Sylvain était étendu par terre?
227
00:14:08,381 --> 00:14:09,713
- Un de nos jeunes.
228
00:14:09,715 --> 00:14:11,049
- Je peux le voir?
229
00:14:13,920 --> 00:14:16,388
- Il... il est
vraiment sous le choc.
230
00:14:16,390 --> 00:14:17,589
- Il est où?
231
00:14:24,398 --> 00:14:27,732
- Olivier. Olivier...
232
00:14:27,868 --> 00:14:29,801
Mon chéri, regarde-moi.
233
00:14:33,606 --> 00:14:35,273
Faut que tu viennes avec moi.
234
00:14:35,275 --> 00:14:38,476
Le monsieur de la police
veut te parler.
235
00:14:38,611 --> 00:14:40,878
Il est gentil.
236
00:14:40,880 --> 00:14:43,949
Il veut juste comprendre
ce qui s'est passé.
237
00:14:45,552 --> 00:14:48,486
On a besoin de ton aide.
238
00:14:51,958 --> 00:14:54,492
(pleurs de Olivier)
239
00:14:58,831 --> 00:15:00,364
- Là, je veux que tu me dises, Olivier,
240
00:15:00,500 --> 00:15:01,833
ce que t'as vu
exactement.
241
00:15:01,835 --> 00:15:03,635
- Vas-y, mon grand.
242
00:15:06,840 --> 00:15:10,475
- Qu'est-ce que
vous faisiez?
243
00:15:12,112 --> 00:15:14,579
- Vous étiez en train
de jouer à quoi?
244
00:15:16,450 --> 00:15:18,850
Vous jouiez pas?
245
00:15:18,985 --> 00:15:21,019
T'étais pas avec Sylvain
en train de jouer?
246
00:15:23,856 --> 00:15:26,024
- T'étais où?
247
00:15:27,860 --> 00:15:29,261
- En haut.
248
00:15:29,396 --> 00:15:31,296
- T'étais pas
dans la cuisine?
249
00:15:35,368 --> 00:15:36,868
- Paul!
250
00:15:38,871 --> 00:15:40,305
Paul!
251
00:15:42,075 --> 00:15:43,575
Paul!
252
00:15:46,880 --> 00:15:48,646
Arrête.
253
00:15:50,216 --> 00:15:52,484
- (pleurant): J'ai rien fait!
C'est pas moi, c'est lui!
254
00:15:52,486 --> 00:15:53,551
- C'est correct.
255
00:15:53,553 --> 00:15:54,686
- Je veux pas aller à la maison!
256
00:15:54,688 --> 00:15:56,354
- Calme-toi.
257
00:15:56,489 --> 00:15:58,422
- Sylvain est fâché?
- Non.
258
00:15:58,424 --> 00:15:59,891
- Je voulais pas lui faire mal!
Il m'en veut-tu?
259
00:16:00,026 --> 00:16:01,092
- C'est correct,
je suis sûr.
260
00:16:01,094 --> 00:16:02,760
Non, non, non, voyons.
261
00:16:02,762 --> 00:16:06,030
Tout le monde est inquiet.
Viens, viens, OK?
262
00:16:06,032 --> 00:16:09,233
Je suis là.
Je suis avec toi, OK?
263
00:16:09,369 --> 00:16:10,502
Personne t'en veut.
264
00:16:10,637 --> 00:16:11,836
- Tu les as vus se chicaner?
265
00:16:14,040 --> 00:16:16,640
Là, tout à coup, t'as vu Paul
sortir de la cuisine
266
00:16:16,642 --> 00:16:18,376
et sortir là.
267
00:16:18,378 --> 00:16:19,511
- Non.
268
00:16:19,646 --> 00:16:21,713
- Tu l'as pas vu partir?
269
00:16:21,848 --> 00:16:23,314
- Non.
270
00:16:23,317 --> 00:16:24,916
- T'es sûr?
271
00:16:26,520 --> 00:16:28,386
- Oui.
272
00:16:28,388 --> 00:16:31,022
- Il a dû sortir
par la cuisine.
273
00:16:32,792 --> 00:16:36,428
- Quand je suis arrivé,
il n'était plus là.
274
00:16:39,333 --> 00:16:41,466
- (Micheline):
Mon petit chéri!
275
00:16:43,603 --> 00:16:44,936
Vous étiez juste tous les deux
276
00:16:45,071 --> 00:16:46,538
dans la cuisine?
277
00:16:46,540 --> 00:16:50,041
Il y avait pas d'autres amis
avec toi pis Sylvain?
278
00:16:52,078 --> 00:16:53,745
T'es sûr?
279
00:16:53,880 --> 00:16:55,313
- Oui.
280
00:16:56,816 --> 00:16:58,550
- Dis-moi ce qui
est arrivé, OK?
281
00:16:58,552 --> 00:17:01,419
- Il voulait sortir par là.
282
00:17:01,521 --> 00:17:02,686
- Pourquoi?
283
00:17:02,688 --> 00:17:04,488
- À cause du plancher.
284
00:17:04,490 --> 00:17:05,957
Il était mouillé.
285
00:17:06,092 --> 00:17:08,292
Je voulais pas qu'il...
286
00:17:08,294 --> 00:17:09,693
Il riait de moi.
287
00:17:09,829 --> 00:17:11,695
J'étais tanné de l'entendre.
288
00:17:11,697 --> 00:17:13,497
- Comment ça?
289
00:17:13,633 --> 00:17:15,099
- Il bégayait.
290
00:17:15,235 --> 00:17:17,701
J'ai pogné les nerfs.
291
00:17:17,703 --> 00:17:20,839
Je l'ai poussé,
il est tombé après.
292
00:17:25,712 --> 00:17:27,812
Il est où, Sylvain?
293
00:17:31,518 --> 00:17:34,419
(forte respiration)
294
00:17:36,089 --> 00:17:38,023
- Sylvain est
vraiment mort?
295
00:17:39,125 --> 00:17:40,458
- Oui.
296
00:17:42,796 --> 00:17:45,463
- On ne le verra plus?
297
00:17:45,598 --> 00:17:48,533
Ils vont l'envoyer
dans la terre?
298
00:17:53,006 --> 00:17:55,940
Quand il m'a appelé,
je suis pas descendu.
299
00:18:00,280 --> 00:18:02,346
- Pourquoi?
300
00:18:02,348 --> 00:18:04,816
- Je pensais qu'il niaisait.
301
00:18:04,951 --> 00:18:07,685
Si j'étais allé
tout de suite...
302
00:18:07,687 --> 00:18:09,753
j'aurais pu empêcher.
303
00:18:09,889 --> 00:18:11,489
- Olivier...
304
00:18:11,491 --> 00:18:13,958
- J'ai pas soufflé
les chandelles.
305
00:18:14,094 --> 00:18:16,427
J'ai pas porté
chance à Sylvain.
306
00:18:16,430 --> 00:18:20,364
Je voulais que mes amis
soient avec moi toute la vie.
307
00:18:20,366 --> 00:18:23,367
C'était ça, mon voeu.
308
00:18:23,503 --> 00:18:25,970
Pis là, regarde,
Sylvain n'est plus là.
309
00:18:26,106 --> 00:18:28,840
Je lui ai porté malchance.
310
00:18:28,842 --> 00:18:31,876
Comme ma mère, madame Bilodeau.
311
00:18:33,513 --> 00:18:36,113
- T'arrêtes ça
tout de suite, Olivier.
312
00:18:36,115 --> 00:18:37,849
Ça serait arrivé pareil.
313
00:18:37,851 --> 00:18:40,318
C'est pas la faute à Paul,
314
00:18:40,453 --> 00:18:42,720
ni la tienne.
315
00:18:42,722 --> 00:18:45,189
C'est la faute à personne.
316
00:18:45,325 --> 00:18:47,392
C'est un accident.
317
00:18:49,529 --> 00:18:51,863
C'est un accident.
318
00:19:08,548 --> 00:19:11,616
- Je l'aimais.
319
00:19:13,219 --> 00:19:14,619
- Moi aussi.
320
00:19:19,359 --> 00:19:22,360
C'est pas de ta faute, Paul.
321
00:19:31,171 --> 00:19:33,972
Qui va nous surveiller,
astheure, la nuit?
322
00:19:57,062 --> 00:19:59,297
- Paul!
323
00:20:05,938 --> 00:20:07,472
(boum!)
324
00:20:24,558 --> 00:20:26,624
Qu'est-ce que tu fais là?
325
00:20:26,759 --> 00:20:28,292
- Je veux me lever.
326
00:20:28,428 --> 00:20:29,561
- Envoye!
327
00:20:29,696 --> 00:20:31,963
- Pas... cap...
328
00:20:31,965 --> 00:20:34,566
- Ben oui, t'es capable!
329
00:20:50,383 --> 00:20:54,752
(pas à la course)
330
00:20:57,123 --> 00:20:58,656
- Qu'est-ce que t'as, mon Paul?
331
00:20:58,658 --> 00:21:00,057
- Je ne suis plus
capable de me lever.
332
00:21:00,192 --> 00:21:02,125
Ben voyons!
- Comment ça?
333
00:21:02,127 --> 00:21:03,260
- T'es pas capable
de te lever?
334
00:21:03,262 --> 00:21:04,529
- Non.
335
00:21:06,266 --> 00:21:07,198
(gémissements d'effort)
336
00:21:07,333 --> 00:21:08,732
- Viens-t'en.
337
00:21:08,734 --> 00:21:10,001
C'est ça, tiens-toi.
338
00:21:10,136 --> 00:21:11,603
Oh!
339
00:21:13,939 --> 00:21:16,241
On va à l'hôpital.
340
00:21:17,944 --> 00:21:21,144
- Est-ce que Paul
peut mourir aussi?
341
00:21:21,146 --> 00:21:23,581
- Non, ben non! Non.
342
00:21:27,553 --> 00:21:29,487
- (Micheline): Excusez-moi, mon mari a dû s'absenter.
343
00:21:29,622 --> 00:21:31,022
- (homme): Pas de problème.
344
00:21:31,157 --> 00:21:33,024
- (Micheline): Est-ce que je peux vous offrir
345
00:21:33,159 --> 00:21:34,292
quelque chose à boire?
346
00:21:34,427 --> 00:21:35,393
- (homme): Ça va aller.
347
00:21:36,962 --> 00:21:38,362
- On peut s'asseoir ici.
348
00:21:38,498 --> 00:21:39,797
- Parfait.
349
00:21:40,967 --> 00:21:42,566
Alors, Mme Rivard...
350
00:21:42,702 --> 00:21:45,002
J'ai pas vraiment de bonnes nouvelles.
351
00:21:47,306 --> 00:21:49,574
Je vais y aller droit au but.
352
00:21:50,977 --> 00:21:53,244
Votre maison ne pourra plus
accueillir d'enfants.
353
00:21:55,381 --> 00:21:57,715
Le rapport de police
indique clairement que...
354
00:21:57,850 --> 00:21:59,550
Bien, attendez...
355
00:22:02,588 --> 00:22:03,855
Ça sera pas long.
356
00:22:03,857 --> 00:22:06,824
Euh...
357
00:22:08,261 --> 00:22:09,793
Ah, OK. Je l'ai.
358
00:22:09,795 --> 00:22:13,197
"Que les enfants ont été
laissés sans surveillance.
359
00:22:13,333 --> 00:22:17,168
"S'il y avait eu un adulte dans
la pièce, ce serait pas arrivé."
360
00:22:19,205 --> 00:22:22,005
(soupirant): C'est de la
négligence, ça, madame.
361
00:22:22,141 --> 00:22:24,808
Il... il y a un enfant
qui est mort,
362
00:22:24,944 --> 00:22:26,477
on peut pas prendre la chance
que ça se reproduise.
363
00:22:26,612 --> 00:22:28,746
- Quoi?
364
00:22:30,750 --> 00:22:32,717
Répétez ça.
365
00:22:33,953 --> 00:22:35,219
- Vous avez bien entendu.
366
00:22:35,355 --> 00:22:37,288
(soupir)
367
00:22:37,290 --> 00:22:39,090
- C'est un accident.
368
00:22:39,225 --> 00:22:41,024
- Il y a eu mort d'enfant.
369
00:22:41,127 --> 00:22:42,860
- Vous avez des enfants?
370
00:22:44,831 --> 00:22:46,029
Vous savez
ce que c'est!
371
00:22:46,031 --> 00:22:47,565
T'as le dos tourné
cinq minutes--
372
00:22:47,567 --> 00:22:49,701
- Vous étiez pas là.
373
00:22:49,836 --> 00:22:51,368
- Ils se sont chamaillés!
374
00:22:51,370 --> 00:22:52,503
- Ça faisait
combien de temps
375
00:22:52,638 --> 00:22:54,706
qu'ils étaient
tout seuls dans la cuisine?
376
00:22:54,841 --> 00:22:57,709
- On a été négligents?
377
00:22:57,844 --> 00:22:59,643
(bourdonnement)
378
00:22:59,645 --> 00:23:02,780
Ça fait huit ans que des enfants
défilent chez nous.
379
00:23:02,782 --> 00:23:06,117
On s'est donnés corps et âme
pour que ces enfants-là
380
00:23:06,119 --> 00:23:10,187
aient de l'amour
et un peu de chaleur humaine.
381
00:23:10,189 --> 00:23:12,990
Quand ça allait bien, vous
vous êtes jamais pointé la face.
382
00:23:14,860 --> 00:23:16,860
- Les directives
ont été claires.
383
00:23:16,996 --> 00:23:18,730
On peut pas se permettre
que d'autres incidents
384
00:23:18,865 --> 00:23:20,665
comme celui de la semaine passée
surviennent.
385
00:23:22,435 --> 00:23:25,536
- Vous croyez sincèrement qu'il
y a eu négligence de notre part?
386
00:23:25,705 --> 00:23:27,204
(soupir)
387
00:23:27,206 --> 00:23:28,606
- Tout ce que je dis,
Mme Rivard,
388
00:23:28,608 --> 00:23:30,007
c'est qu'on peut pas
se permettre
389
00:23:30,009 --> 00:23:31,542
qu'il arrive autre chose,
c'est tout.
390
00:23:34,347 --> 00:23:36,880
- Qu'est-ce qui arrive,
justement?
391
00:23:37,016 --> 00:23:38,682
- Le ministère
du Bien-être Social
392
00:23:38,684 --> 00:23:41,418
demande que d'ici
la fin du mois,
393
00:23:41,554 --> 00:23:44,287
tous les enfants
aient été relocalisés
394
00:23:44,289 --> 00:23:46,023
dans d'autres
familles d'accueil.
395
00:23:46,025 --> 00:23:47,959
(forte respiration)
396
00:23:48,094 --> 00:23:50,561
- Vous allez
nous enlever les en...
397
00:23:50,563 --> 00:23:52,029
- C'est pas moi qui décide.
398
00:23:53,699 --> 00:23:55,499
- (Micheline): Après ce qu'ils ont vécu?!
399
00:23:55,501 --> 00:23:57,168
- (homme): Tous les enfants seront déplacés
400
00:23:57,170 --> 00:23:59,102
dans d'autres familles d'accueil,
401
00:23:59,104 --> 00:24:01,405
ou chez des gens susceptibles de les adopter.
402
00:24:04,577 --> 00:24:07,712
(sonnerie)
403
00:24:09,182 --> 00:24:10,648
- Bonjour?
404
00:24:10,783 --> 00:24:12,750
- Mariette Dubreuil?
405
00:24:14,053 --> 00:24:15,118
- Elle-même.
406
00:24:15,120 --> 00:24:16,253
- Soeur Annette.
407
00:24:16,388 --> 00:24:19,156
- Oui, j'ai reconnu votre voix.
408
00:24:32,472 --> 00:24:34,605
- Viens-t'en.
409
00:24:38,210 --> 00:24:40,411
Il aurait comme subi un choc nerveux
410
00:24:40,413 --> 00:24:42,346
suite au décès de Sylvain.
411
00:24:42,482 --> 00:24:43,881
- (Micheline): Ça va revenir?
412
00:24:44,016 --> 00:24:45,082
- (Gilles): Oui, oui.
413
00:24:45,084 --> 00:24:46,550
Dans une couple de jours,
414
00:24:46,686 --> 00:24:49,553
il devrait retrouver
l'usage de ses jambes.
415
00:24:49,555 --> 00:24:51,589
Au pire,
dans quelques semaines.
416
00:24:53,159 --> 00:24:55,092
- Il... il lui a donné
quelque chose, des pilules?
417
00:24:55,094 --> 00:24:58,361
- Non, non,
c'est comme dans la tête.
418
00:24:58,363 --> 00:24:59,831
- C'est psychologique?
419
00:24:59,966 --> 00:25:02,166
- Le gars
des Services sociaux est venu?
420
00:25:07,640 --> 00:25:11,174
Qu'est-ce qu'il a dit?
421
00:25:11,176 --> 00:25:12,976
Micheline...
422
00:25:13,112 --> 00:25:15,246
(pleurs)
423
00:25:15,381 --> 00:25:16,948
(ouverture d'une porte)
424
00:25:18,651 --> 00:25:20,451
- Georges?
425
00:25:20,453 --> 00:25:23,186
Faut que je te parle.
426
00:25:23,188 --> 00:25:24,255
- Euh, là, là?
427
00:25:24,390 --> 00:25:25,389
- Ben non, demain.
428
00:25:27,126 --> 00:25:28,826
C'est important.
429
00:25:31,330 --> 00:25:32,463
Tu vas trouver ça curieux.
430
00:25:32,565 --> 00:25:33,797
Ça... ça fait
une couple d'années
431
00:25:33,799 --> 00:25:34,932
que je t'ai pas
achalé avec ça.
432
00:25:34,934 --> 00:25:36,067
- Bon, finir la cave?
433
00:25:36,202 --> 00:25:37,268
- Ha! Non.
434
00:25:37,403 --> 00:25:38,870
- Parce que c'est
dans mes plans.
435
00:25:39,005 --> 00:25:41,839
- Remarque que
ce serait pas bête.
436
00:25:43,342 --> 00:25:46,277
Ça a presque rapport avec.
437
00:25:46,412 --> 00:25:48,880
Ça ferait plus de place,
en tout cas, pour...
438
00:25:50,349 --> 00:25:52,316
Pour jouer?
439
00:25:55,221 --> 00:25:57,855
Pis le haut resterait
tout le temps clean.
440
00:25:59,558 --> 00:26:01,092
- T'es pas sérieuse?
441
00:26:01,094 --> 00:26:02,493
- Ça m'est jamais
sorti de la tête,
442
00:26:02,495 --> 00:26:04,896
Georges, après la dernière
fausse couche.
443
00:26:05,031 --> 00:26:06,764
- Tu veux adopter?
444
00:26:06,766 --> 00:26:08,566
Un bébé?
445
00:26:08,701 --> 00:26:10,634
- C'est pas pareil.
446
00:26:10,770 --> 00:26:13,304
- Qu'est-ce que c'est ça...
447
00:26:13,306 --> 00:26:16,073
- J'en ai toujours voulu
au moins un, tu le sais.
448
00:26:17,710 --> 00:26:19,442
Mais là, c'est ça,
la différence.
449
00:26:19,444 --> 00:26:21,178
On pourrait adopter un jeune.
450
00:26:21,180 --> 00:26:22,713
Un petit gars.
451
00:26:22,848 --> 00:26:24,247
Huit, neuf ans.
452
00:26:24,249 --> 00:26:25,983
- Mais il sort d'où,
cet enfant-là?
453
00:26:26,118 --> 00:26:27,718
- "Il sort d'où"!
T'as des drôles de questions!
454
00:26:27,853 --> 00:26:29,787
- Tu me parles
d'un jeune de neuf ans!
455
00:26:29,922 --> 00:26:32,455
- Je t'en parlais pas,
parce que...
456
00:26:32,457 --> 00:26:34,792
Ouf... J'attendais.
457
00:26:34,927 --> 00:26:37,528
Tu te souviens
quand on a voulu adopter?
458
00:26:37,530 --> 00:26:39,730
Les soeurs grises?
459
00:26:39,865 --> 00:26:42,533
Il y a une des soeurs qui s'est
rappelé de nous autres.
460
00:26:42,535 --> 00:26:44,067
Parce que là,
il y a une maison,
461
00:26:44,203 --> 00:26:46,269
une famille d'accueil
qui doit fermer,
462
00:26:46,271 --> 00:26:47,939
il y a des enfants qui vont
se retrouver dans la rue.
463
00:26:48,074 --> 00:26:50,942
On peut pas laisser des enfants
pas de maison.
464
00:26:51,077 --> 00:26:54,278
Le coeur me fend
juste d'y penser.
465
00:26:55,949 --> 00:26:59,150
J'ai dit de m'envoyer
des photos pis...
466
00:27:07,360 --> 00:27:09,760
J'ai toujours voulu
avoir un enfant.
467
00:27:09,762 --> 00:27:11,228
L'occasion se présente.
468
00:27:11,363 --> 00:27:13,497
C'est un signe, non?
469
00:27:15,034 --> 00:27:16,767
Je le sais pas pourquoi,
mais je le sens.
470
00:27:16,902 --> 00:27:18,803
C'est fort.
471
00:27:23,376 --> 00:27:26,577
Je le sais que c'est lui.
472
00:27:26,579 --> 00:27:29,547
C'est comme si je l'attendais,
ce petit gars-là.
473
00:27:46,399 --> 00:27:49,000
(gémissements d'effort)
474
00:28:02,347 --> 00:28:05,149
- Tiens-toi.
Fais comme moi.
475
00:28:06,886 --> 00:28:09,553
Faut que tu marches.
476
00:28:09,689 --> 00:28:11,388
Pour Sylvain.
477
00:28:13,426 --> 00:28:14,825
Mon arbre,
478
00:28:14,960 --> 00:28:18,229
je veux que Paul marche.
479
00:28:18,364 --> 00:28:20,764
S'il te plaît.
480
00:28:20,766 --> 00:28:23,200
Je t'en supplie.
481
00:28:24,770 --> 00:28:27,138
Pour qu'on reste ensemble.
482
00:28:46,592 --> 00:28:50,561
(son de cloches au loin)
483
00:29:11,350 --> 00:29:12,950
- OK! C'est ça.
484
00:29:14,753 --> 00:29:15,886
Bon...
485
00:29:15,888 --> 00:29:17,955
(sonnerie)
486
00:29:22,227 --> 00:29:25,696
Micheline, téléphone.
487
00:29:25,698 --> 00:29:26,964
- Madame Rivard?
488
00:29:26,966 --> 00:29:28,365
- C'est moi.
489
00:29:28,367 --> 00:29:29,900
- Oui, Bernard Lapointe
des Services sociaux.
490
00:29:29,902 --> 00:29:31,835
Vous allez bien?
491
00:29:31,971 --> 00:29:33,904
Je vous appelle aujourd'hui
492
00:29:33,906 --> 00:29:36,307
parce que j'ai
une bonne nouvelle:
493
00:29:36,309 --> 00:29:38,509
on a une famille d'adoption
pour Olivier.
494
00:29:38,644 --> 00:29:40,243
- D'adoption?
495
00:29:40,245 --> 00:29:41,912
C'est vrai?
496
00:29:41,914 --> 00:29:43,780
- Oui, du ben bon monde.
497
00:29:43,782 --> 00:29:46,383
- Ils savent son âge, que c'est un grand garçon?
498
00:29:46,385 --> 00:29:47,384
- Oui, ils sont au courant
499
00:29:47,386 --> 00:29:48,519
de tout ça.
500
00:29:48,521 --> 00:29:50,587
- Ils l'ont choisi sur sa photo?
501
00:29:50,589 --> 00:29:52,389
- Oui, oui.
502
00:29:52,524 --> 00:29:53,924
(soupir de soulagement)
503
00:29:54,059 --> 00:29:56,259
- Ça pouvait pas mieux tomber!
504
00:29:56,261 --> 00:29:58,329
Comment s'appelle la famille?
505
00:29:58,464 --> 00:30:01,598
- Euh... Les Dubreuil.
Georges et Mariette Dubreuil.
506
00:30:01,600 --> 00:30:03,800
Ils sont prêts à venir
le chercher en fin de semaine.
507
00:30:03,802 --> 00:30:06,003
- Très bien!
508
00:30:06,005 --> 00:30:07,604
- Je pense qu'on pourrait s'arranger
509
00:30:07,739 --> 00:30:09,206
pour que tout le monde parte samedi.
510
00:30:09,208 --> 00:30:11,542
Moi, ça m'éviterait de... Bien, on...
511
00:30:11,677 --> 00:30:13,276
On ferait ça tout en même temps.
512
00:30:13,278 --> 00:30:15,179
(soupir)
513
00:30:16,682 --> 00:30:19,350
- J'imagine que...
514
00:30:20,886 --> 00:30:24,455
... qu'il y a une raison
pour que tout ça arrive.
515
00:30:28,161 --> 00:30:32,095
Je te demande,
mon beau Sylvain d'amour,
516
00:30:32,231 --> 00:30:34,832
de veiller sur nous.
517
00:30:34,967 --> 00:30:36,567
(cloches)
518
00:30:36,702 --> 00:30:40,371
Sur tous les enfants qui sont passés chez nous.
519
00:30:40,506 --> 00:30:43,674
Et surtout, de prendre soin de tes deux grands amis.
520
00:30:45,845 --> 00:30:48,045
Paul pis Olivier.
521
00:30:50,182 --> 00:30:52,416
(cloches)
522
00:30:54,319 --> 00:30:56,119
- Hé! C'est pas comprenable.
523
00:30:56,121 --> 00:30:59,390
Je vais les appeler, moi,
les Services sociaux.
524
00:31:00,993 --> 00:31:03,460
- Si seulement il y avait eu
un adulte dans la cuisine...
525
00:31:03,562 --> 00:31:05,195
- Arrête, Micheline.
Arrête tout de suite avec ça.
526
00:31:05,198 --> 00:31:06,797
Tu t'en sortiras jamais.
527
00:31:06,799 --> 00:31:10,467
Nos propres enfants, on peut pas
les surveiller sans arrêt.
528
00:31:10,602 --> 00:31:14,004
On peut pas avoir les yeux
sur eux autres 24 heures sur 24!
529
00:31:14,006 --> 00:31:15,939
- Un enfant est mort
dans ma maison.
530
00:31:15,941 --> 00:31:17,408
- C'est un accident!
531
00:31:17,410 --> 00:31:18,909
- Qui pardonne pas.
532
00:31:22,414 --> 00:31:23,480
(♪♪♪)
533
00:31:23,615 --> 00:31:25,115
- Tu peux entrer.
534
00:31:27,419 --> 00:31:30,753
T'aimes-tu ça,
ce qui joue?
535
00:31:30,755 --> 00:31:33,290
- Je veux pas m'en aller d'ici.
536
00:31:33,425 --> 00:31:35,892
- Mais tu vas avoir
une famille à toi.
537
00:31:35,894 --> 00:31:37,428
C'est extraordinaire!
538
00:31:37,430 --> 00:31:39,696
- Faut toujours
recommencer!
539
00:31:39,698 --> 00:31:41,432
- C'est la dernière fois.
540
00:31:41,567 --> 00:31:43,500
- C'est la quatrième famille!
541
00:31:43,635 --> 00:31:45,636
- Mais tu ne changeras
plus de place.
542
00:31:45,638 --> 00:31:50,307
Monsieur et madame Dubreuil vont
devenir tes parents adoptifs.
543
00:31:50,442 --> 00:31:52,909
Et tu vas t'appeler
Olivier Dubreuil.
544
00:31:52,911 --> 00:31:56,513
- Paul, lui,
il va être adopté?
545
00:31:58,451 --> 00:32:01,252
- Il va être placé
dans une famille comme ici,
546
00:32:01,353 --> 00:32:03,520
et il va attendre
d'être adopté.
547
00:32:03,655 --> 00:32:05,188
- On pourrait demander
à ma nouvelle famille
548
00:32:05,324 --> 00:32:06,924
de prendre Paul avec moi?
549
00:32:07,059 --> 00:32:08,591
- Ha!
550
00:32:08,593 --> 00:32:10,794
Ça fonctionne pas comme ça.
551
00:32:10,930 --> 00:32:14,265
- Pourquoi ça marche jamais
comme les enfants veulent?
552
00:32:17,736 --> 00:32:20,003
- Tu sais quoi?
553
00:32:20,005 --> 00:32:21,372
C'est entre nous, Olivier, OK?
554
00:32:22,942 --> 00:32:25,408
Mais je vais aller te voir
dans ta nouvelle maison.
555
00:32:25,410 --> 00:32:27,044
- Pour vrai?!
556
00:32:28,613 --> 00:32:29,947
- C'est sûr.
557
00:32:42,161 --> 00:32:44,161
- Vous prenez
ce que vous voulez.
558
00:32:44,163 --> 00:32:47,164
Les vêtements,
559
00:32:47,299 --> 00:32:50,567
les chandails doivent faire
aux deux, je pense bien.
560
00:32:50,569 --> 00:32:52,469
Regardez ça,
c'est à vous autres.
561
00:32:53,839 --> 00:32:57,040
- 39, 40...
- 29, 30, 31...
562
00:32:57,042 --> 00:32:58,975
- 41, 42.
- 32...
563
00:32:58,977 --> 00:33:01,778
- Toi?
- Chut! 34...
564
00:33:01,780 --> 00:33:04,114
35, 36.
565
00:33:04,249 --> 00:33:07,785
- 32 plus 36...
566
00:33:08,787 --> 00:33:10,921
78.
567
00:33:11,056 --> 00:33:14,825
- 78 à deux?
568
00:33:16,529 --> 00:33:18,261
- Regarde, je sais
ce qu'on va faire.
569
00:33:18,397 --> 00:33:22,533
Moi, j'en ai 42.
J'en enlève 2.
570
00:33:22,668 --> 00:33:26,336
- T'en as deux de plus.
571
00:33:26,339 --> 00:33:27,604
Moi, je suis à 40.
572
00:33:27,606 --> 00:33:30,873
Et toi, 36 plus 2,
ça fait 38, hein?
573
00:33:30,875 --> 00:33:33,744
- Ouais, pis là?
574
00:33:33,879 --> 00:33:37,680
- Ben 38 à 40, 2.
575
00:33:37,816 --> 00:33:41,284
J'ai deux billes de trop,
je t'en donne une, ça fait 39.
576
00:33:41,286 --> 00:33:43,286
Pis moi, 40 moins 1, 39.
577
00:33:43,389 --> 00:33:44,788
On est égal.
578
00:33:50,562 --> 00:33:52,563
(tonnerre)
579
00:34:09,181 --> 00:34:11,982
(tonnerre)
580
00:34:30,269 --> 00:34:33,604
- Sylvain!
581
00:34:41,079 --> 00:34:43,414
(pépiements)
582
00:34:43,549 --> 00:34:46,016
(bourdonnement)
583
00:34:46,018 --> 00:34:48,185
- Elle est où, Francine?
584
00:34:50,155 --> 00:34:52,789
- Tu le sais qu'elle a de
la misère avec ça, les départs.
585
00:35:06,905 --> 00:35:08,472
- Elle est où, Francine?
586
00:35:10,042 --> 00:35:13,176
- Son amie Louise
avait besoin d'elle.
587
00:35:13,312 --> 00:35:15,646
- Elle va revenir?
588
00:35:18,583 --> 00:35:20,951
- Je pense pas, mon beau.
589
00:35:56,421 --> 00:35:59,823
- Ma fille va être ben plus
en sécurité avec moi.
590
00:36:07,566 --> 00:36:09,566
- C'est un bon garçon,
notre Paul.
591
00:36:09,701 --> 00:36:10,901
Il va beaucoup mieux.
592
00:36:11,036 --> 00:36:12,503
Il marche bien.
593
00:36:12,638 --> 00:36:14,971
C'est juste quand il a
des coups de fatigue,
594
00:36:15,106 --> 00:36:16,807
il est un peu au ralenti
dans ce temps-là, mais...
595
00:36:21,246 --> 00:36:23,179
Ça va bien aller, mon Paul.
596
00:36:23,181 --> 00:36:24,180
Je suis pas inquiète.
597
00:36:24,182 --> 00:36:25,983
- Tiens.
Je te les donne.
598
00:36:27,986 --> 00:36:29,319
- Toutes?
599
00:36:33,325 --> 00:36:35,159
Hé!
600
00:36:36,995 --> 00:36:40,197
Je veux rester... avec toi.
601
00:36:41,533 --> 00:36:44,066
- Quand on va
avoir 18 ans,
602
00:36:44,068 --> 00:36:47,003
on va se retrouver,
Paul, tu le sais.
603
00:36:47,005 --> 00:36:50,240
Je te le promets.
604
00:37:12,965 --> 00:37:15,832
(bruit de la mer)
605
00:38:37,181 --> 00:38:39,015
(bruit de pas)
606
00:38:41,920 --> 00:38:43,053
- Entrez.
607
00:38:43,155 --> 00:38:44,120
- Bonjour.
608
00:38:44,255 --> 00:38:45,121
- Bonjour!
609
00:38:45,256 --> 00:38:46,122
- Allô.
610
00:38:46,257 --> 00:38:47,457
- Monsieur
et madame Dubreuil?
611
00:38:47,459 --> 00:38:49,025
- En plein ça.
612
00:38:50,796 --> 00:38:52,929
- Vous devez avoir
hâte de le voir.
613
00:38:54,466 --> 00:38:56,333
- Je vais aller le chercher.
614
00:39:16,488 --> 00:39:18,555
- Ah... mon Dieu!
615
00:39:18,557 --> 00:39:20,524
Comme ça me fait plaisir
de te voir.
616
00:39:24,228 --> 00:39:25,195
- Salut, Olivier.
617
00:39:29,501 --> 00:39:31,034
T'es pas mal grand!
618
00:39:39,978 --> 00:39:41,011
- C'est pour toi.
619
00:39:43,382 --> 00:39:44,915
- Merci.
620
00:39:45,050 --> 00:39:47,250
- Il y a toutes sortes
d'affaires, là-dedans.
621
00:39:47,386 --> 00:39:50,654
- Ça s'appelle
un sac à surprises.
622
00:39:52,256 --> 00:39:53,423
- Merci.
623
00:39:56,128 --> 00:39:57,594
- T'es pas obligé
de l'ouvrir ici.
624
00:39:57,596 --> 00:39:58,762
Tu peux attendre plus tard.
625
00:40:02,868 --> 00:40:04,201
- Es-tu prêt?
626
00:40:05,804 --> 00:40:07,504
- Je sais pas.
627
00:40:09,140 --> 00:40:11,207
- Vous allez nous écrire, hein?
628
00:40:11,209 --> 00:40:12,542
- Ah oui! Vous pouvez
être certaine
629
00:40:12,677 --> 00:40:14,878
que je vais
vous donner des nouvelles.
630
00:40:19,884 --> 00:40:22,853
- Bonne chance, mon grand.
631
00:40:31,029 --> 00:40:33,296
- Salut, mon bonhomme.
632
00:40:48,713 --> 00:40:49,912
- T'oublies rien?
633
00:40:49,914 --> 00:40:51,313
T'as tout ce qu'il te faut?
634
00:40:51,315 --> 00:40:54,250
- Je pense pas, tout est...
635
00:40:54,252 --> 00:40:56,453
- C'est-tu ben pesant, ça?
636
00:40:58,523 --> 00:41:01,057
(gémissements d'effort)
637
00:41:01,192 --> 00:41:03,960
Non, euh, ça devrait aller.
638
00:41:05,931 --> 00:41:07,597
Bon!
639
00:41:08,933 --> 00:41:09,900
On y va?
640
00:41:20,145 --> 00:41:22,579
(moteur)
641
00:41:38,697 --> 00:41:42,399
(♪♪♪)
642
00:42:34,418 --> 00:42:38,420
SOUS-TITRAGE PMT
643
00:42:38,422 --> 00:42:39,756
- Tu viens de nulle part.
644
00:42:39,758 --> 00:42:42,558
Tu réagis comme tu peux.
645
00:42:42,560 --> 00:42:45,628
- Il vous parle de ça?
646
00:42:45,630 --> 00:42:47,630
Je veux dire, il...
647
00:42:47,632 --> 00:42:49,365
Il aimerait ça connaître
ses vrais parents,
648
00:42:49,367 --> 00:42:50,500
d'où il vient?
649
00:42:50,502 --> 00:42:52,602
- Ça commence à le travailler.
64670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.