Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:34,149 --> 00:00:36,771
Hey, Kang Sun Woo.
You're a total jerk.
3
00:00:39,397 --> 00:00:41,884
- Oh, you...
- Yeah, it's me, you punk.
4
00:00:42,369 --> 00:00:44,849
Wow, you look just fine.
5
00:00:45,195 --> 00:00:47,494
You play around with an innocent girl
and kick her out.
6
00:00:47,494 --> 00:00:49,932
You must be in great condition after that.
7
00:00:50,739 --> 00:00:52,162
What are you talking about?
8
00:00:54,582 --> 00:00:56,166
You want to know?
9
00:00:56,449 --> 00:00:58,975
You really don't know what I'm talking
about, you awful punk!
10
00:00:59,423 --> 00:01:01,295
Why did you do that to Na Bong Sun?
11
00:01:01,296 --> 00:01:03,737
Why did you hurt that weak girl?
12
00:01:04,304 --> 00:01:05,519
I...
13
00:01:06,338 --> 00:01:09,877
I have never met anyone so bright and
positive besides my sister.
14
00:01:10,424 --> 00:01:13,353
What did you do to her that she shriveled
up like that overnight?
15
00:01:13,353 --> 00:01:15,449
She won't even eat one spoonful of rice!
16
00:01:16,043 --> 00:01:17,432
Are you even a human being?
17
00:01:17,432 --> 00:01:19,673
How do you know that she isn't eating?
18
00:01:19,673 --> 00:01:21,655
Because she's at our house, you jerk!
19
00:01:28,293 --> 00:01:29,758
Be happy.
20
00:01:42,203 --> 00:01:44,287
Yeah, Grandma.
21
00:01:45,337 --> 00:01:46,479
What?
22
00:01:47,068 --> 00:01:49,844
No, nothing's going on.
23
00:01:49,844 --> 00:01:51,724
I'm doing well.
24
00:01:54,385 --> 00:01:55,567
What?
25
00:01:56,262 --> 00:01:57,968
Who dropped by?
26
00:01:57,968 --> 00:01:59,948
- Who?
- Na Bong Sun!
27
00:02:09,660 --> 00:02:11,302
- Gosh...
- Chef...
28
00:02:13,047 --> 00:02:16,728
So, you've been alive, have you?
29
00:02:19,253 --> 00:02:21,365
You only got this far when you ran off?
30
00:02:21,365 --> 00:02:24,053
You purposely stayed here
so I'd come get you, didn't you?
31
00:02:24,053 --> 00:02:26,321
- No, that's not it...
- I'm right.
32
00:02:33,334 --> 00:02:35,165
Don't be mistaken, Na Bong.
33
00:02:38,196 --> 00:02:40,745
I didn't run over here because
I've forgiven you for lying to me.
34
00:02:40,745 --> 00:02:42,631
I was just so worried.
35
00:02:45,583 --> 00:02:47,946
I'm holding you because my heart
told me to.
36
00:02:47,946 --> 00:02:52,179
So, I'll just hold you a bit for now...
I'll stay like this for a moment.
37
00:02:55,051 --> 00:02:57,356
I missed you.
38
00:02:58,985 --> 00:03:01,440
Don't talk like a mosquito.
I can't hear you at all.
39
00:03:03,957 --> 00:03:07,319
I said, I missed you a lot.
I missed you so much, Chef.
40
00:03:16,796 --> 00:03:20,002
I thought about it and I'm sure of
one thing.
41
00:03:21,453 --> 00:03:24,802
Even before, I...
42
00:03:24,802 --> 00:03:27,387
Long before you were ever possessed...
43
00:03:27,387 --> 00:03:30,956
I watched over you, thought about you,
and worried about you.
44
00:03:30,956 --> 00:03:33,534
So, don't disappear from my sight again.
45
00:03:33,534 --> 00:03:35,795
I'm going to go crazy with worry.
46
00:03:38,315 --> 00:03:39,637
Chef.
47
00:03:40,442 --> 00:03:41,620
You got that?
48
00:03:42,117 --> 00:03:43,341
Yes.
49
00:03:58,973 --> 00:04:02,933
[Oh My Ghostess Episode 14]
50
00:04:08,536 --> 00:04:10,853
Your face has gotten so pale in the
past few days.
51
00:04:10,853 --> 00:04:12,673
You should've eaten something.
52
00:04:14,146 --> 00:04:16,390
What's with 'You are my Sunshine'?
53
00:04:17,611 --> 00:04:19,452
How did you know about my blog?
54
00:04:19,452 --> 00:04:21,409
I have my ways.
55
00:04:21,409 --> 00:04:23,918
No matter how much you run,
you're in the palm of my hand.
56
00:04:25,865 --> 00:04:29,108
Who is that son of the restaurant owner
to you? He got so worked up.
57
00:04:29,108 --> 00:04:30,882
He just came at me and punched me.
58
00:04:30,882 --> 00:04:33,550
What? Are you okay, Chef?
59
00:04:33,551 --> 00:04:35,281
Thankfully, he was a lightweight.
60
00:04:36,219 --> 00:04:39,099
Still, I got something out of being hit.
61
00:04:40,497 --> 00:04:42,894
He told me where you were staying.
62
00:04:42,894 --> 00:04:45,652
He and I have nothing going on.
63
00:04:45,652 --> 00:04:50,092
When I was possessed, I think he was
just drawn to me without realizing why.
64
00:04:50,092 --> 00:04:51,411
Because of his older sister.
65
00:04:51,413 --> 00:04:53,289
You sure made fools out of many guys.
66
00:04:53,289 --> 00:04:55,110
So who was it that I was drawn to?
67
00:05:03,233 --> 00:05:05,245
No wonder...
68
00:05:05,935 --> 00:05:08,884
There's no way a person can change
overnight like that.
69
00:05:08,884 --> 00:05:10,156
What manic disorder?
70
00:05:12,259 --> 00:05:14,498
I'm only asking because it came up.
71
00:05:15,022 --> 00:05:19,801
Was it not you who was on the swings
with me here that time?
72
00:05:19,801 --> 00:05:21,430
Swings?
73
00:05:22,084 --> 00:05:23,411
Probably not...
74
00:05:23,411 --> 00:05:26,213
Who was the one who got drunk at the
motel that I carried out?
75
00:05:26,213 --> 00:05:28,043
The ghost.
76
00:05:28,584 --> 00:05:32,651
What about at the MT when you got
trapped in the fridge
77
00:05:32,651 --> 00:05:34,634
and I was going out of my mind? Even her?
78
00:05:35,296 --> 00:05:37,330
Yes, that was the ghost.
79
00:05:42,007 --> 00:05:44,502
What about catching the bike seat thief?
80
00:05:44,502 --> 00:05:46,471
Oh, that was me! I did that!
That was me, Chef.
81
00:05:46,471 --> 00:05:47,964
You must be proud, yeah.
82
00:05:47,966 --> 00:05:49,339
You did good.
83
00:05:56,440 --> 00:05:58,169
So what you're saying is...
84
00:05:58,587 --> 00:06:01,591
The one who kept asking to do it,
the manic one...
85
00:06:01,591 --> 00:06:05,620
That one wasn't you,
but it was the ghost, right?
86
00:06:06,656 --> 00:06:07,868
Yes.
87
00:06:08,216 --> 00:06:10,635
Ah, I'm going nuts.
88
00:06:10,635 --> 00:06:13,149
I haven't even done anything wrong,
but I feel like a bad guy.
89
00:06:13,149 --> 00:06:14,399
It's not like I cheated.
90
00:06:15,490 --> 00:06:18,754
I had a love triangle with a ghost.
91
00:06:20,360 --> 00:06:22,689
Still, if I think about it now...
92
00:06:23,943 --> 00:06:26,824
You had no confidence before and
you were so introverted.
93
00:06:26,824 --> 00:06:28,596
Then, you became such a bright person.
94
00:06:29,079 --> 00:06:33,375
I think it was just the fact that you
changed that I liked.
95
00:06:35,064 --> 00:06:39,467
In the beginning, I didn't like it because
you reminded me too much of my past self.
96
00:06:40,586 --> 00:06:42,510
So, I pushed you harder.
97
00:06:45,338 --> 00:06:46,741
Anyways...
98
00:06:47,665 --> 00:06:49,959
I admit I fell for the ghost.
99
00:06:49,959 --> 00:06:51,283
She has a lot of charms.
100
00:06:51,283 --> 00:06:53,021
She's quite cute.
101
00:06:53,483 --> 00:06:56,389
If it weren't for my patience,
who knows...
102
00:06:57,831 --> 00:06:59,853
You know that ghost?
103
00:07:01,981 --> 00:07:05,599
She liked you... for real.
104
00:07:10,365 --> 00:07:13,250
I guess that ghost has good taste in men.
105
00:07:17,466 --> 00:07:18,877
Oh, that scared me.
106
00:07:19,305 --> 00:07:20,451
What?
107
00:07:20,762 --> 00:07:24,473
A ghost just happened to walk by.
108
00:07:26,103 --> 00:07:28,048
What? A ghost?
109
00:07:29,365 --> 00:07:32,528
Where? Hey, do you have to...
110
00:07:32,528 --> 00:07:35,552
Can't you just look on your own?
Why do you have to tell me?
111
00:07:35,552 --> 00:07:37,096
You just want to scare me, don't you?
112
00:07:37,096 --> 00:07:39,947
- No...
- I don't get startled easily.
113
00:07:41,419 --> 00:07:42,663
What's that?
114
00:07:42,663 --> 00:07:44,229
It's just me.
115
00:07:45,115 --> 00:07:47,115
I'm never going to let this hand go now.
116
00:07:48,144 --> 00:07:50,358
It's not because I'm scared or anything.
117
00:07:51,467 --> 00:07:52,688
Yes, Chef.
118
00:07:54,617 --> 00:07:56,426
There's nothing there.
119
00:07:56,426 --> 00:07:58,198
It was moving.
120
00:07:58,592 --> 00:08:00,449
- Are you scared?
- No.
121
00:08:06,799 --> 00:08:11,935
In my opinion, I think he's trying to
cover up for the criminal.
122
00:08:12,396 --> 00:08:15,141
There must be some backdoor deal.
123
00:08:23,142 --> 00:08:25,161
You're not coming back to Sun?
124
00:08:26,824 --> 00:08:29,540
How can I go back after leaving like that?
125
00:08:29,541 --> 00:08:31,470
How can I face them again?
126
00:08:32,147 --> 00:08:33,829
All right.
127
00:08:34,266 --> 00:08:35,798
Then stay here for now.
128
00:08:35,798 --> 00:08:37,262
I'll look for some places for you.
129
00:08:37,262 --> 00:08:39,100
I'm sure we'll be able to find a place
if we look.
130
00:08:39,100 --> 00:08:41,104
- Okay.
- Go on in.
131
00:08:41,104 --> 00:08:42,697
Be careful not to wake up the owner.
132
00:08:42,697 --> 00:08:43,762
Okay.
133
00:08:43,762 --> 00:08:45,612
Make sure to turn on your cell phone.
134
00:08:45,612 --> 00:08:48,180
At least, let me know where you are, okay?
135
00:08:48,180 --> 00:08:49,533
Yes, Chef.
136
00:08:49,533 --> 00:08:51,072
You should head back first.
137
00:08:51,072 --> 00:08:53,254
No, I'm going to watch you go in first.
138
00:08:55,685 --> 00:08:58,783
Okay. Get home safely.
139
00:09:12,109 --> 00:09:14,626
- Hey.
- Oh my!
140
00:09:14,626 --> 00:09:17,417
Why are you startled? Where have you been?
141
00:09:17,417 --> 00:09:20,388
Oh, I just had some business to take
care of.
142
00:09:21,032 --> 00:09:25,146
I told you not to go out,
but you sure don't listen. Sit down.
143
00:09:25,893 --> 00:09:27,493
Yeah, I guess.
144
00:09:27,493 --> 00:09:29,711
I found out something new.
145
00:09:29,711 --> 00:09:31,474
Hm? What?
146
00:09:31,474 --> 00:09:35,953
Officer Choi could be involved in
Eun Hee's hit-and-run incident.
147
00:09:35,953 --> 00:09:40,021
What! What's that all about now?
148
00:09:40,021 --> 00:09:41,940
I heard it from Officer Han.
149
00:09:41,940 --> 00:09:46,870
Officer Han obtained evidence of
Officer Choi covering up for the culprit.
150
00:09:46,870 --> 00:09:49,025
He must've gotten his hands on something.
151
00:09:49,025 --> 00:09:51,469
How did you hear that?
152
00:09:51,469 --> 00:09:55,652
I saw a weak-looking female officer
at the police station so I possessed her.
153
00:09:55,652 --> 00:09:58,990
You're still my favorite body to possess,
so don't get too jealous.
154
00:10:00,903 --> 00:10:04,775
We shouldn't tell Chef yet, right?
155
00:10:04,775 --> 00:10:07,064
No, not yet.
156
00:10:07,064 --> 00:10:09,835
Wait until we have proof.
157
00:10:13,978 --> 00:10:16,048
You're very worried about Chef,
aren't you?
158
00:10:16,371 --> 00:10:19,943
Yes, I'm worried about Eun Hee too.
159
00:10:20,574 --> 00:10:23,651
How about you? Are you okay?
160
00:10:23,651 --> 00:10:25,187
About Chef...
161
00:10:25,187 --> 00:10:28,024
Hey, I can't be worried about love
right now.
162
00:10:28,024 --> 00:10:31,591
There might be a big secret related to
my death.
163
00:10:31,591 --> 00:10:32,821
Goodness sakes...
164
00:10:38,192 --> 00:10:43,054
Shin Soon Ae has become a ghost and
is somewhere in the vicinity.
165
00:10:43,710 --> 00:10:46,283
It seems she's no longer in
Na Bong Sun's body.
166
00:10:46,936 --> 00:10:49,146
Where are you, Shin Soon Ae?
167
00:11:11,922 --> 00:11:13,950
- Officer Yang?
- Yes?
168
00:11:13,950 --> 00:11:15,124
Yes...
169
00:11:15,574 --> 00:11:19,374
Do you know if...
someone has touched my desk?
170
00:11:19,374 --> 00:11:23,213
I don't really know.
Why? Is something missing?
171
00:11:23,214 --> 00:11:25,823
No, it's fine. Go back to sleep.
172
00:11:25,823 --> 00:11:26,907
Okay.
173
00:11:58,980 --> 00:12:01,651
[Resume]
174
00:12:09,607 --> 00:12:11,127
Sunshine.
175
00:12:12,245 --> 00:12:16,903
Then, am I the sun?
176
00:12:24,569 --> 00:12:26,830
[Na Bong Sun]
177
00:12:29,996 --> 00:12:31,430
Yes, Chef?
178
00:12:31,430 --> 00:12:34,686
I was just checking to see if your
phone was on or not.
179
00:12:34,686 --> 00:12:37,095
Ah, I just turned it on.
180
00:12:37,095 --> 00:12:39,026
Okay, make sure to keep it charged too.
181
00:12:39,026 --> 00:12:41,206
Don't keep it on vibrate and
miss calls either.
182
00:12:41,848 --> 00:12:45,771
I haven't forgiven you a hundred percent.
183
00:12:45,771 --> 00:12:49,359
So, you better keep being sorry to me
and being good to me, okay?
184
00:12:49,716 --> 00:12:52,325
Yes, Chef. I will.
185
00:12:52,325 --> 00:12:53,437
Okay.
186
00:12:53,437 --> 00:12:56,025
- Oh, Chef...
- What?
187
00:12:56,262 --> 00:12:57,698
What is it?
188
00:12:58,371 --> 00:13:01,057
You rely on Officer Choi a lot, don't you?
189
00:13:01,059 --> 00:13:02,747
And Eun Hee does, as well?
190
00:13:02,747 --> 00:13:05,836
Of course. He is family. Why?
191
00:13:07,323 --> 00:13:10,982
What's this? Why are you interested in
a married man, huh?
192
00:13:10,982 --> 00:13:12,561
Are you possessed again?
193
00:13:12,561 --> 00:13:13,801
Are you not Na Bong Sun?
194
00:13:13,801 --> 00:13:16,412
No, that's not it.
195
00:13:16,412 --> 00:13:18,849
Is Stalker doing well?
196
00:13:18,849 --> 00:13:20,807
I didn't even get to say goodbye.
197
00:13:22,105 --> 00:13:27,047
Gosh, what a lame way to change the topic.
You must be Na Bong Sun.
198
00:13:31,819 --> 00:13:34,836
If you're not going to talk,
at least let me hear you breathe.
199
00:13:34,836 --> 00:13:36,187
I thought you hung up.
200
00:13:37,689 --> 00:13:40,221
- Okay.
- Yeah, now I hear you.
201
00:13:40,655 --> 00:13:44,970
Now that I hear you breathe,
I feel strangely at peace.
202
00:13:53,499 --> 00:13:55,609
Say something now, would you?
203
00:13:58,921 --> 00:14:02,706
Na Bong... you're not...
Are you sleeping?
204
00:14:02,706 --> 00:14:04,025
You're sleeping?
205
00:14:04,786 --> 00:14:06,340
Hello? Are you sleeping?
206
00:14:06,341 --> 00:14:10,014
She's sleeping... she is.
Gosh.
207
00:14:22,469 --> 00:14:23,651
Gosh...
208
00:14:24,823 --> 00:14:28,354
[Black Bean Pasta]
209
00:14:32,229 --> 00:14:33,434
Where's your apron?
210
00:14:33,434 --> 00:14:35,008
I'll put it on after.
211
00:14:35,008 --> 00:14:37,757
Your face is so darn puffy.
212
00:14:40,485 --> 00:14:42,554
You all know the special is
black bean pasta, right?
213
00:14:42,554 --> 00:14:43,634
Yes, Chef!
214
00:14:43,634 --> 00:14:46,347
Cook the bean well so that it doesn't
have a bad aroma.
215
00:14:46,347 --> 00:14:49,322
The pasta will have green tea powder.
Make the dough well.
216
00:14:49,322 --> 00:14:50,556
Yes, Chef.
217
00:14:50,556 --> 00:14:52,213
Who has anything to add to that?
218
00:14:52,213 --> 00:14:53,533
Me, Chef.
219
00:14:54,225 --> 00:14:55,748
- Min Soo.
- Okay.
220
00:14:55,748 --> 00:15:00,105
Due to your increasing popularity and
reputation, Chef...
221
00:15:00,105 --> 00:15:02,521
We are experiencing a continued increase
in sales.
222
00:15:02,521 --> 00:15:06,081
At this moment, accumulated fatigue due to
the shortage of manpower...
223
00:15:07,830 --> 00:15:08,897
Yes.
224
00:15:08,897 --> 00:15:10,949
Accumulated fatigue and...
225
00:15:10,949 --> 00:15:14,318
I find the fact that we can't serve
high-quality dishes truly regrettable.
226
00:15:14,318 --> 00:15:15,484
Keep it short. Your point?
227
00:15:15,484 --> 00:15:16,956
I think we need to hire a rookie.
228
00:15:16,956 --> 00:15:19,174
I did make some calls already, Chef.
229
00:15:19,891 --> 00:15:22,285
I guess we can't keep the spot vacant
forever.
230
00:15:22,285 --> 00:15:24,651
- Do it. Start interviewing.
- Already?
231
00:15:24,651 --> 00:15:26,500
I think it's still too early.
232
00:15:26,500 --> 00:15:28,055
Bong could still come back.
233
00:15:28,055 --> 00:15:31,290
If Bong Bo Roo Bong comes back,
we can all work together.
234
00:15:31,290 --> 00:15:33,475
That's right.
235
00:15:33,475 --> 00:15:37,921
Besides, Chef always said we needed one
more Assistant Cook anyways.
236
00:15:37,921 --> 00:15:39,429
If she comes back,
she can work with us too.
237
00:15:39,429 --> 00:15:43,269
Yeah, you guys can do the interviews.
Hire someone if there's someone good.
238
00:15:43,269 --> 00:15:45,780
However, choose based on attitude and
character.
239
00:15:45,780 --> 00:15:47,711
All those degrees on the resume
are useless.
240
00:15:47,711 --> 00:15:49,363
Hire the one with the right attitude.
241
00:15:49,363 --> 00:15:52,350
Of course, Cordon and so on is
not important. Trust me.
242
00:15:52,350 --> 00:15:53,373
Okay.
243
00:15:56,780 --> 00:15:59,523
Don't you think Chef seems different
than yesterday?
244
00:15:59,523 --> 00:16:01,225
He looks like he's in great condition.
245
00:16:01,225 --> 00:16:04,785
I'm sure it's because we took him out
and told him 'fighting.'
246
00:16:04,785 --> 00:16:05,831
Fighting!
247
00:16:05,831 --> 00:16:10,161
Hey bro, it's me. When can I interview
those assistant cooks?
248
00:16:20,871 --> 00:16:24,064
Darn it. Where is it now?
249
00:16:29,573 --> 00:16:31,220
Officer Kang.
250
00:16:31,846 --> 00:16:32,846
Did you eat lunch?
251
00:16:32,846 --> 00:16:35,516
Yes, of course. Look at the time.
252
00:16:35,516 --> 00:16:37,517
Where's Officer Han?
I haven't seen him all day.
253
00:16:37,517 --> 00:16:40,769
What? I'm not sure. I just got here.
254
00:16:41,146 --> 00:16:44,564
Oh my stomach. I have bad constipation.
255
00:16:44,564 --> 00:16:46,244
Ow...
256
00:16:47,367 --> 00:16:49,385
Where could he be?
257
00:16:51,459 --> 00:16:55,655
Hello, this is Officer Han Jin Goo from
Yongsan-gu branch office. Yes.
258
00:16:55,655 --> 00:16:59,165
I was wondering if the results for a
fingerprint ID came out yet.
259
00:17:01,077 --> 00:17:02,980
Oh, this afternoon?
260
00:17:04,994 --> 00:17:07,263
Okay, please contact me when you have it.
261
00:17:07,594 --> 00:17:09,192
Yes, thank you.
262
00:17:11,124 --> 00:17:14,299
What's taking so long?
They're making me so anxious.
263
00:17:14,869 --> 00:17:16,691
Oh my gosh, you shocked me.
264
00:17:19,049 --> 00:17:22,292
Officer Choi, announce your presence.
You gave me such a scare.
265
00:17:22,292 --> 00:17:24,011
How would I do that?
266
00:17:24,011 --> 00:17:26,300
Should I make a cat sound? 'Meow.'
267
00:17:26,755 --> 00:17:29,131
'Meow?' I suppose you don't need to.
268
00:17:29,792 --> 00:17:31,918
What is it? What?
269
00:17:31,918 --> 00:17:34,566
This is the break area.
I just came to rest.
270
00:17:34,566 --> 00:17:37,098
Oh, break area. All right, take a break.
271
00:17:37,497 --> 00:17:38,693
Meow.
272
00:17:38,693 --> 00:17:40,047
See you.
273
00:18:07,163 --> 00:18:08,549
Your age?
274
00:18:08,549 --> 00:18:09,584
I'm 24.
275
00:18:09,584 --> 00:18:11,047
Oh my! That's nice, that's nice.
276
00:18:11,047 --> 00:18:12,841
Do you have a boyfriend?
277
00:18:12,841 --> 00:18:14,537
I don't have one.
278
00:18:14,538 --> 00:18:16,268
- She doesn't have one.
- No.
279
00:18:16,268 --> 00:18:18,643
I don't have a boyfriend...
280
00:18:18,643 --> 00:18:22,405
But I married early,
so I have a husband and baby son.
281
00:18:22,407 --> 00:18:23,976
Thanks for coming.
282
00:18:26,584 --> 00:18:27,874
You eat a lot, don't you?
283
00:18:27,874 --> 00:18:30,289
Please, feel free to ask us questions.
284
00:18:31,225 --> 00:18:34,538
When is lunch time and dinner time?
285
00:18:37,069 --> 00:18:40,609
There's no set time.
It's just when Chef tells us to eat.
286
00:18:42,682 --> 00:18:45,746
Then, when customers leave...
287
00:18:45,746 --> 00:18:47,909
No, we cannot eat customers' leftovers.
288
00:18:47,909 --> 00:18:50,316
You do not meet our qualifications.
Thank you for coming by.
289
00:18:50,316 --> 00:18:52,080
- Next person please.
- Yes.
290
00:18:52,080 --> 00:18:53,500
Next!
291
00:18:54,068 --> 00:18:56,177
Gosh, seriously...
292
00:18:56,716 --> 00:18:58,126
I'm so sick of this.
293
00:19:02,005 --> 00:19:05,125
You have the job! Job is yours!
294
00:19:06,386 --> 00:19:09,390
Wow, wow!
295
00:19:13,091 --> 00:19:14,459
Please come in.
296
00:19:15,317 --> 00:19:17,610
Nice to meet you.
My name is Cho Hae Jin.
297
00:19:21,410 --> 00:19:24,324
You're much better looking in real life
than on TV.
298
00:19:24,324 --> 00:19:25,392
Amazing.
299
00:19:25,392 --> 00:19:26,910
That's just a given.
300
00:19:26,910 --> 00:19:28,423
Let's just work hard and learn lots.
301
00:19:28,423 --> 00:19:29,595
Yes, Oppa.
302
00:19:29,595 --> 00:19:32,737
Oppa? He's not your oppa. That's Chef.
303
00:19:32,737 --> 00:19:36,211
This is her first time in a kitchen,
so she's very fresh, Chef.
304
00:19:36,211 --> 00:19:37,270
Okay.
305
00:19:37,270 --> 00:19:40,471
You all know it's very busy for dinner.
Everyone needs to focus, okay?
306
00:19:40,471 --> 00:19:42,069
Yes, Chef!
307
00:19:42,069 --> 00:19:44,523
Wow, he's so charismatic.
308
00:19:44,523 --> 00:19:45,962
You're so cool!
309
00:19:45,962 --> 00:19:48,539
Hey you... um...
310
00:19:48,539 --> 00:19:51,449
Isn't your outfit a little too tight?
311
00:19:51,449 --> 00:19:53,160
It looks like it's too fitted.
312
00:19:53,161 --> 00:19:55,741
The girl who worked here before
must've been kind of small and weak.
313
00:19:55,741 --> 00:19:56,897
Do you have anything else?
314
00:19:57,048 --> 00:19:59,155
We'll have to order another one.
Let's just wear it for now.
315
00:19:59,155 --> 00:20:01,421
This thing is a bit long too.
316
00:20:01,421 --> 00:20:03,154
This thing right here...
Should I cut it in half?
317
00:20:03,197 --> 00:20:05,658
Cut it? Cut it?
You sure are an excessive girl.
318
00:20:05,659 --> 00:20:06,778
What should I do first?
319
00:20:06,778 --> 00:20:09,253
Before that, we should get to know
each other first.
320
00:20:09,253 --> 00:20:11,087
Do you know my name?
321
00:20:11,087 --> 00:20:13,347
I'm the Sous Chef, also Huh Min Soo.
322
00:20:13,347 --> 00:20:14,354
I'm Dong Chul.
323
00:20:14,354 --> 00:20:15,480
You just go back to work.
324
00:20:15,480 --> 00:20:19,851
Now, wait a minute Cho Hae Jin...
how long have you been so pretty?
325
00:20:24,725 --> 00:20:29,192
Hey you, why don't you go over there and
get the snails over there?
326
00:20:29,192 --> 00:20:31,638
Sure.
327
00:20:31,638 --> 00:20:33,052
Fry the bacon up well.
328
00:20:33,052 --> 00:20:34,409
Yes, Chef.
329
00:20:38,256 --> 00:20:41,609
Excuse me. This is kind of gross.
330
00:20:41,609 --> 00:20:43,209
Can you take it for me?
331
00:20:48,162 --> 00:20:50,981
Move it. Go wash the fry pan.
332
00:21:03,622 --> 00:21:05,008
Yeah, Soo Young.
333
00:21:06,013 --> 00:21:07,886
I'm washing a fry pan.
334
00:21:08,609 --> 00:21:11,193
What? Oh no, what do I do?
335
00:21:13,967 --> 00:21:18,391
Hey, how can you use a phone while
you're working?
336
00:21:18,392 --> 00:21:20,090
- It's just...
- Chef.
337
00:21:20,090 --> 00:21:23,095
I'll talk to her one on one about
this issue, Chef.
338
00:21:23,095 --> 00:21:24,366
What do you think you're doing?
339
00:21:25,259 --> 00:21:27,037
What the heck are you doing?
340
00:21:28,043 --> 00:21:30,171
I'm just speechless right now.
341
00:21:30,172 --> 00:21:32,711
Why are you even here?
Is cooking a joke to you?
342
00:21:33,496 --> 00:21:35,936
You have no understanding of ingredients.
You have no basic manners?
343
00:21:35,936 --> 00:21:37,207
You say you want to cook?
344
00:21:37,207 --> 00:21:39,725
Hey! I don't know anything.
That's why I'm here to learn.
345
00:21:39,726 --> 00:21:41,595
Otherwise, who would do chores like this?
346
00:21:43,305 --> 00:21:46,206
Now that I hear your side,
it sounds like we made a mistake.
347
00:21:46,602 --> 00:21:47,824
Get out.
348
00:21:48,686 --> 00:21:50,365
- What?
- I said get out!
349
00:21:50,365 --> 00:21:51,753
You don't fit well with us.
350
00:21:51,753 --> 00:21:53,681
If you're not gone by the count of three,
I'll be cursing you out.
351
00:21:53,708 --> 00:21:54,969
One, two...
352
00:21:54,969 --> 00:21:56,895
Hey, let's just go change for now.
353
00:21:56,895 --> 00:21:58,949
- Should we go?
- Yeah.
354
00:21:58,949 --> 00:22:00,816
That crazy...
355
00:22:02,654 --> 00:22:05,104
Move... move, move!
356
00:22:05,422 --> 00:22:07,422
Gosh, that bastard.
357
00:22:07,422 --> 00:22:09,774
So annoying. You dare to fire me?
358
00:22:13,546 --> 00:22:14,734
What's wrong with me?
359
00:22:14,734 --> 00:22:16,415
Wow, she's attractive.
360
00:22:21,017 --> 00:22:23,890
You did an awesome job hiring.
Totally character-based.
361
00:22:23,890 --> 00:22:27,701
I thought she'd have good character
as she was intelligent and cultured.
362
00:22:27,701 --> 00:22:30,015
Except one tiny flaw of her being
unable to touch snails.
363
00:22:30,015 --> 00:22:31,394
I ought to just...
364
00:22:31,859 --> 00:22:34,148
Don't do interviews anymore.
I'm going to pick, got it?
365
00:22:48,661 --> 00:22:52,194
Na Bong, can't you come back?
366
00:22:52,721 --> 00:22:56,106
It's so hard to pick a new person,
it's hurting the business.
367
00:22:56,107 --> 00:22:57,859
How are you going to take responsibility?
368
00:22:58,389 --> 00:23:01,913
I am sorry...
369
00:23:02,226 --> 00:23:05,294
If you're sorry,
then why not reconsider?
370
00:23:05,295 --> 00:23:09,453
You'll be embarrassed to the guys once.
What's the big deal?
371
00:23:10,442 --> 00:23:12,267
Hey, I have a call. I'll call back.
372
00:23:12,267 --> 00:23:14,056
Don't turn off your phone.
373
00:23:17,192 --> 00:23:19,270
Oh my, who is this?
374
00:23:19,270 --> 00:23:20,981
Officer Han, what's going on?
375
00:23:20,981 --> 00:23:24,403
Chef Kang, I need to see you. It's urgent.
376
00:23:25,144 --> 00:23:26,286
What?
377
00:23:26,786 --> 00:23:27,883
About what?
378
00:23:27,883 --> 00:23:31,683
Let's just meet up and talk.
It's regarding Eun Hee's accident.
379
00:23:31,683 --> 00:23:35,314
Do not tell Officer Choi that
we're meeting.
380
00:23:35,314 --> 00:23:36,593
Don't ever tell him.
381
00:23:37,083 --> 00:23:39,437
Yes... okay.
382
00:23:39,750 --> 00:23:42,509
Where should I meet you?
383
00:24:01,682 --> 00:24:04,216
The fingerprint found on the broken
external hard drive piece
384
00:24:04,216 --> 00:24:07,414
is a 99.9 percent match with
Choi Sung Jae.
385
00:24:07,468 --> 00:24:08,901
That bastard.
386
00:24:10,943 --> 00:24:13,628
Officer Han, where are you?
387
00:24:17,313 --> 00:24:20,394
Officer Choi, I'm out right now.
What is it?
388
00:24:21,251 --> 00:24:23,622
Ah, is that so?
389
00:24:23,622 --> 00:24:26,632
I didn't see you around, that's all. Okay.
390
00:24:38,614 --> 00:24:40,014
You're surprised, aren't you?
391
00:24:41,341 --> 00:24:43,191
I was right next to you.
392
00:24:45,084 --> 00:24:46,799
What brings you here?
393
00:24:46,799 --> 00:24:48,188
Why not?
394
00:24:48,189 --> 00:24:50,889
I could have some business in the area.
395
00:24:52,102 --> 00:24:54,381
I suppose you could.
396
00:24:57,961 --> 00:24:59,266
Hey...
397
00:25:01,480 --> 00:25:02,951
What's this?
398
00:25:04,177 --> 00:25:05,966
Is it something fun?
399
00:26:15,121 --> 00:26:17,620
[Han Jin Goo]
400
00:26:28,768 --> 00:26:30,154
Officer Yang.
401
00:26:31,605 --> 00:26:32,735
Brother-in-law.
402
00:26:32,735 --> 00:26:34,447
Brother-in-law, you're here.
403
00:26:34,448 --> 00:26:37,028
What happened? How?
404
00:26:40,092 --> 00:26:43,184
I don't know either.
I'm not sure what's going on.
405
00:26:44,816 --> 00:26:47,933
They say it's an accident caused
by speeding.
406
00:26:47,934 --> 00:26:50,162
I just don't understand it,
even the location he was found in.
407
00:26:50,162 --> 00:26:53,173
Just before...
It's regarding Eun Hee's accident.
408
00:26:53,173 --> 00:26:56,880
Do not tell Officer Choi that
we're meeting.
409
00:26:56,880 --> 00:26:58,225
Don't ever tell him.
410
00:26:58,413 --> 00:26:59,584
What is it?
411
00:27:03,977 --> 00:27:05,616
Nothing...
412
00:27:06,136 --> 00:27:09,596
I just uttered nonsense words
out of shock.
413
00:27:09,596 --> 00:27:10,757
Goodness.
414
00:27:12,277 --> 00:27:14,717
- You should go offer condolences.
- Oh. Yes.
415
00:27:14,717 --> 00:27:16,737
After you're done,
you should leave without me.
416
00:27:16,737 --> 00:27:20,096
I have to talk to the hospital regarding
the funeral procedures.
417
00:27:21,157 --> 00:27:23,386
His wife is a bit overwhelmed.
418
00:27:23,907 --> 00:27:26,366
Okay, I will.
419
00:27:36,866 --> 00:27:38,449
Gosh, this woman.
420
00:27:38,449 --> 00:27:40,436
I wanted to meet her another time
since my mind is so disturbed.
421
00:27:40,437 --> 00:27:42,427
She forced me to come,
yet why isn't she here?
422
00:27:42,427 --> 00:27:45,247
- Didn't she say she'd come in 5 minutes?
- Oh my. Hey...
423
00:27:45,247 --> 00:27:47,437
I'm really late, aren't I? I'm sorry.
424
00:27:47,437 --> 00:27:50,646
I already ordered some shaved ice.
You can pay.
425
00:27:50,646 --> 00:27:53,386
Wait, shaved ice isn't important.
426
00:27:53,386 --> 00:27:56,527
My hands were trembling so much,
I couldn't drive.
427
00:27:56,527 --> 00:27:59,037
I barely made it here by getting a cab.
428
00:27:59,037 --> 00:28:01,407
Why? Did you day drink again?
429
00:28:01,407 --> 00:28:03,937
Oh no, no, that's not it.
430
00:28:03,937 --> 00:28:08,096
There's this Officer Han,
who is my son-in-law's partner.
431
00:28:08,096 --> 00:28:11,007
I just heard that he died in an accident.
432
00:28:11,007 --> 00:28:14,366
He was the cop that helped us a lot
when Eun Hee was in an accident.
433
00:28:14,896 --> 00:28:19,356
He's... dead?
Your son-in-law's partner?
434
00:28:19,356 --> 00:28:23,537
People say death can come any time.
Life feels so futile.
435
00:28:23,537 --> 00:28:27,376
You know, I'm going to do many
good deeds in my life.
436
00:28:27,376 --> 00:28:29,227
That way I can go to heaven.
437
00:28:29,227 --> 00:28:34,326
No, maybe if I do good with such a motive,
I end up in hell?
438
00:28:34,326 --> 00:28:37,567
No, I don't know. It's too complicated.
439
00:28:40,167 --> 00:28:41,967
Wow.
440
00:28:41,967 --> 00:28:45,366
They cooked their red bean
so dramatically.
441
00:28:45,366 --> 00:28:46,987
I wonder if they used Suntouch cookware.
442
00:29:27,007 --> 00:29:28,727
What happened?
443
00:29:28,727 --> 00:29:31,326
Officer Han too?
444
00:29:31,326 --> 00:29:32,957
I think so.
445
00:29:33,657 --> 00:29:37,086
Looking at the circumstantial evidence,
it's almost definitely Officer Choi.
446
00:29:37,086 --> 00:29:40,876
This is all so ridiculous.
It's appalling.
447
00:29:40,876 --> 00:29:42,727
It makes me shudder too.
448
00:29:43,136 --> 00:29:47,207
The Officer Choi I liked was such a
kind person with a good heart.
449
00:29:48,277 --> 00:29:51,247
Although, at times, there was a
sadness behind his smiles.
450
00:29:51,247 --> 00:29:54,807
Shouldn't we tell Chef now too?
451
00:29:55,487 --> 00:29:56,967
We should, right?
452
00:29:57,636 --> 00:30:00,777
- Chef needs to look into something too.
- Hm?
453
00:30:03,497 --> 00:30:05,407
How did the accident happen?
454
00:30:05,787 --> 00:30:08,106
I heard it was caused by
sudden acceleration. Is it true?
455
00:30:08,106 --> 00:30:09,717
I think so.
456
00:30:11,207 --> 00:30:13,197
I can't believe it.
457
00:30:13,197 --> 00:30:15,918
It hasn't even been long
since he was discharged from the hospital.
458
00:30:17,657 --> 00:30:20,227
Officer Choi was a good person.
I'm sure he's in a better place.
459
00:30:20,227 --> 00:30:21,596
Let's believe that he is.
460
00:30:22,646 --> 00:30:23,690
Still...
461
00:30:25,156 --> 00:30:28,471
I keep feeling anxious. I feel something
bad might happen to Sung Jae.
462
00:30:28,471 --> 00:30:29,598
Eun Hee.
463
00:30:34,596 --> 00:30:37,297
Your brother is here.
What's there to be anxious about?
464
00:30:37,977 --> 00:30:39,537
You're a strong kid.
465
00:30:39,537 --> 00:30:42,737
I am not. I just pretend to be one.
466
00:30:43,136 --> 00:30:46,067
- I do it for you, Mom and him.
- I know.
467
00:30:46,487 --> 00:30:48,777
You have to be strong
in order to pretend too.
468
00:30:50,007 --> 00:30:51,517
I believe in you.
469
00:31:01,836 --> 00:31:03,247
Hold on.
470
00:31:07,146 --> 00:31:08,447
Yes.
471
00:31:08,447 --> 00:31:11,537
It's me, Chef.
I think I need to see you.
472
00:31:12,217 --> 00:31:13,817
Where are you?
473
00:31:16,882 --> 00:31:18,662
- Chef.
- Yes. You came.
474
00:31:18,662 --> 00:31:21,591
Yes, the thing is... we came together.
475
00:31:21,591 --> 00:31:22,662
Who?
476
00:31:22,932 --> 00:31:24,621
The ghost.
477
00:31:29,711 --> 00:31:31,461
Really? She came too?
478
00:31:31,461 --> 00:31:35,971
Yes, because she said she has
something important to tell you.
479
00:31:39,951 --> 00:31:42,442
Okay, then, let's sit first.
480
00:31:42,442 --> 00:31:44,192
Unni.
481
00:31:45,201 --> 00:31:47,192
- Sit.
- Okay.
482
00:31:51,672 --> 00:31:54,211
Take a seat.
483
00:31:54,211 --> 00:31:57,741
- Over here.
- Let's sit. You too, Ghost.
484
00:32:16,371 --> 00:32:18,511
All right. Please go ahead and talk.
485
00:32:19,922 --> 00:32:22,001
You tell him first.
486
00:32:22,001 --> 00:32:23,361
Oh...
487
00:32:24,172 --> 00:32:29,301
About Eun Hee's hit-and-run case...
488
00:32:29,301 --> 00:32:32,741
She says Officer Choi could be involved.
489
00:32:33,932 --> 00:32:35,531
What do you mean?
490
00:32:36,041 --> 00:32:38,143
Brother-in-law involved in Eun Hee's case?
Why?
491
00:32:38,143 --> 00:32:42,162
Officer Han's accident may not even
be an accident.
492
00:32:42,162 --> 00:32:44,412
There's evidence of Officer Choi
covering up for
493
00:32:44,412 --> 00:32:46,662
the culprit responsible for
Eun Hee's accident.
494
00:32:46,662 --> 00:32:49,761
It was obtained by Officer Han
and he's been investigating it.
495
00:32:49,761 --> 00:32:51,811
While he was...
496
00:32:51,811 --> 00:32:54,101
It's regarding Eun Hee's hit-and-run
accident.
497
00:32:54,101 --> 00:32:57,531
Do not tell Officer Choi that
we're meeting.
498
00:32:57,531 --> 00:32:58,751
Don't ever tell him.
499
00:33:05,751 --> 00:33:07,731
That's absurd. How...
500
00:33:08,511 --> 00:33:14,162
On top of that, Unni here thinks Officer
Choi is also connected to her death.
501
00:33:14,162 --> 00:33:15,642
Wait, wait, wait.
502
00:33:16,321 --> 00:33:18,861
Let me think about this more.
I just can't comprehend...
503
00:33:19,271 --> 00:33:20,981
What is this...
504
00:33:21,481 --> 00:33:23,501
Why would my brother-in-law...
505
00:33:23,501 --> 00:33:25,801
We have to figure that out now.
506
00:33:25,801 --> 00:33:30,121
To that end, there's something
Chef needs to do.
507
00:33:30,121 --> 00:33:31,431
What is it?
508
00:33:31,431 --> 00:33:33,012
Diary.
509
00:33:33,012 --> 00:33:36,211
The diary that was in
Officer Choi's desk drawer is gone.
510
00:33:36,211 --> 00:33:38,922
I think there's something in there
he's trying to conceal.
511
00:33:38,922 --> 00:33:40,362
That needs to be found.
512
00:33:40,791 --> 00:33:42,362
Diary?
513
00:33:43,181 --> 00:33:45,572
She says the diary needs to be found.
514
00:33:45,572 --> 00:33:48,382
There's an important clue in it.
515
00:33:48,791 --> 00:33:50,741
Diary? What diary?
516
00:33:58,221 --> 00:34:00,431
Chef, are you okay?
517
00:34:00,431 --> 00:34:01,811
No, I'm not okay.
518
00:34:03,092 --> 00:34:04,701
What I heard just now...
519
00:34:05,641 --> 00:34:09,402
I really... really don't want to
believe it.
520
00:34:12,572 --> 00:34:15,882
But, I actually received a call from
Officer Han before he died.
521
00:34:15,882 --> 00:34:18,612
He wanted to meet without my
brother-in-law's knowledge.
522
00:34:19,391 --> 00:34:20,701
Eun Hee...
523
00:34:22,842 --> 00:34:25,351
Regarding Eun Hee's hit-and-run case.
524
00:34:28,782 --> 00:34:30,911
I need to think about this more.
525
00:34:31,711 --> 00:34:33,632
I want to see you home, but I'm sorry.
526
00:34:33,632 --> 00:34:35,711
No, it's okay.
527
00:34:36,862 --> 00:34:38,041
Sorry.
528
00:34:44,510 --> 00:34:46,119
This is absurd.
529
00:34:47,570 --> 00:34:50,059
Brother-in-law has meant so much
to our family...
530
00:34:55,710 --> 00:34:57,730
Let go of me, please.
531
00:34:58,380 --> 00:35:01,369
Just let me die.
532
00:35:11,380 --> 00:35:15,210
Choosing to live or die
when we want to...
533
00:35:15,960 --> 00:35:18,260
Humans don't have that kind of right.
534
00:35:19,869 --> 00:35:21,590
Live even if you want to die.
535
00:35:21,590 --> 00:35:25,610
Since you're not dead,
you should live your life.
536
00:35:30,079 --> 00:35:33,360
Eun Hee! Kang Eun Hee!
537
00:35:34,650 --> 00:35:37,019
Hey... You.
538
00:35:42,019 --> 00:35:44,829
It's all right. It's okay.
539
00:35:50,150 --> 00:35:52,389
I'm busy here. What? Why?
540
00:35:52,389 --> 00:35:54,900
Sun Woo, we are getting married!
541
00:35:55,740 --> 00:35:56,769
What a surprise.
542
00:35:56,769 --> 00:35:59,240
He finally proposed to me.
543
00:35:59,242 --> 00:36:00,474
Look at this.
544
00:36:03,414 --> 00:36:05,043
Really, Officer Choi?
545
00:36:06,521 --> 00:36:07,900
Yes.
546
00:36:07,900 --> 00:36:11,398
Well, that is, if you give me
permission to, Chef Kang.
547
00:36:11,844 --> 00:36:14,490
Why wouldn't I?
548
00:36:14,490 --> 00:36:16,800
Look how happy Eun Hee is?
549
00:36:17,195 --> 00:36:18,822
Thanks, Officer Choi.
550
00:36:19,592 --> 00:36:23,014
I'm not one who should say thank you
for allowing me to marry such a beauty.
551
00:36:26,527 --> 00:36:27,918
Are you happy?
552
00:36:40,003 --> 00:36:41,362
Thank you for coming.
553
00:36:41,362 --> 00:36:42,574
You're working hard.
554
00:36:42,574 --> 00:36:45,101
- Thanks.
- You can leave this way.
555
00:36:56,537 --> 00:36:57,724
Brother-in-law!
556
00:36:59,653 --> 00:37:01,467
You came back?
557
00:37:02,652 --> 00:37:04,311
Yeah, just because...
558
00:37:06,777 --> 00:37:09,474
I was feeling a bit down,
so I had a drink by myself.
559
00:37:11,059 --> 00:37:13,126
I ended up here without realizing it.
560
00:37:15,174 --> 00:37:17,178
Oh, I see.
561
00:37:19,010 --> 00:37:21,763
I think I'll have to spend the night here.
562
00:37:21,763 --> 00:37:24,079
I'll have to take on the role as
principal mourner.
563
00:37:24,695 --> 00:37:26,527
You're taking on quite a lot.
564
00:37:27,481 --> 00:37:29,024
You should head home, Brother-in-law.
565
00:37:30,082 --> 00:37:31,353
Brother-in-law.
566
00:37:32,228 --> 00:37:33,302
Yes?
567
00:37:40,654 --> 00:37:42,085
You know...
568
00:37:43,670 --> 00:37:45,746
I depend on you a lot.
569
00:37:45,748 --> 00:37:47,105
Eun Hee too.
570
00:37:51,039 --> 00:37:52,591
Of course, I know.
571
00:37:52,591 --> 00:37:54,511
I depend on you a lot too.
572
00:37:54,511 --> 00:37:56,373
You're my only family.
573
00:37:57,998 --> 00:37:59,568
Okay, that's a relief then.
574
00:38:04,042 --> 00:38:06,182
Okay, you should head back in.
I'll be going now.
575
00:38:06,182 --> 00:38:07,384
Okay, bye.
576
00:38:33,065 --> 00:38:35,224
Oh, Chef.
577
00:38:37,407 --> 00:38:38,632
Na Bong Sun.
578
00:38:38,632 --> 00:38:40,375
What a relief.
579
00:38:40,375 --> 00:38:42,985
I thought I might have to wait all night.
580
00:38:42,985 --> 00:38:44,599
What are you doing here?
581
00:38:45,277 --> 00:38:47,542
Were you waiting out here the whole time?
582
00:38:48,292 --> 00:38:50,838
I was just worried.
583
00:38:50,838 --> 00:38:53,714
I wanted to make sure you got home safely.
584
00:38:53,714 --> 00:38:56,637
I thought you might have a difficult time
if you were drunk.
585
00:38:56,925 --> 00:38:59,403
Would you have given me a piggy-back
if I were drunk?
586
00:38:59,403 --> 00:39:00,522
Yes.
587
00:39:01,551 --> 00:39:03,240
You're just pea-sized.
588
00:39:03,827 --> 00:39:06,036
I'd rather get on Stalker's back.
589
00:39:06,036 --> 00:39:09,665
I'm a bit better than Stalker.
590
00:39:10,569 --> 00:39:14,590
Are you happy to see me?
Yeah, I'm happy to see you too.
591
00:39:17,818 --> 00:39:19,563
Chef, are you all right?
592
00:39:19,563 --> 00:39:21,826
Should I bring you some honey water?
593
00:39:22,123 --> 00:39:23,473
It's okay.
594
00:39:23,748 --> 00:39:26,817
I had a drink to try and get drunk,
but I'm perfectly alert.
595
00:39:29,795 --> 00:39:32,027
It's hard, isn't it Chef?
596
00:39:32,027 --> 00:39:33,565
Yeah it is.
597
00:39:33,565 --> 00:39:37,204
My heart was uneasy for days because
of a pea-sized girl.
598
00:39:37,204 --> 00:39:39,509
I thought I'd get some relief now.
599
00:39:39,509 --> 00:39:43,110
Why does one thing keep happening
after another? Can't pull myself together.
600
00:39:43,777 --> 00:39:47,043
You're probably suffering more than
I can even imagine.
601
00:39:48,087 --> 00:39:51,621
He's been part of your family
for three years.
602
00:39:54,594 --> 00:39:57,743
And I know what kind of sister Eun Hee
is to you.
603
00:40:04,163 --> 00:40:08,109
Be strong, Chef... inner peace.
604
00:40:09,609 --> 00:40:12,261
- What?
- Inner peace.
605
00:40:12,261 --> 00:40:16,112
Even when you suffer,
it's an internal peace that takes over.
606
00:40:23,701 --> 00:40:25,207
Inner peace.
607
00:40:25,207 --> 00:40:27,357
This is from Kung Fu Panda.
608
00:40:27,357 --> 00:40:28,772
What is that?
609
00:40:28,772 --> 00:40:35,009
You know how I went through a lot of
hardships when I was younger?
610
00:40:35,009 --> 00:40:37,926
Every time I did, I would close my eyes.
611
00:40:39,134 --> 00:40:40,748
Inner peace...
612
00:40:40,748 --> 00:40:44,899
If you say that out loud,
my heart feels more calm.
613
00:40:49,554 --> 00:40:52,744
You have a crazy side to you too,
you know.
614
00:40:55,173 --> 00:40:58,563
Anyways, it will all pass Chef.
615
00:40:58,565 --> 00:41:01,714
Whether it's good things or sad things...
616
00:41:02,934 --> 00:41:05,768
Yeah you are right. I'm sure it'll pass.
617
00:41:08,005 --> 00:41:11,913
But, you know... it's a relief you're
next to me in times like these.
618
00:41:15,588 --> 00:41:17,341
Should I give you a hug, Chef?
619
00:41:17,341 --> 00:41:18,740
Look at you.
620
00:41:18,740 --> 00:41:22,039
Your personality has had a subtle change.
621
00:41:22,039 --> 00:41:23,815
Are you sure you're Na Bong Sun?
622
00:41:23,815 --> 00:41:26,114
Are you certain you're not possessed by
that ghost again?
623
00:41:26,114 --> 00:41:29,432
No, it's me Na Bong Sun.
624
00:41:39,228 --> 00:41:41,290
It's okay, Chef.
625
00:41:52,357 --> 00:41:54,732
She says the diary needs to be found.
626
00:41:54,732 --> 00:41:57,672
I think there's something in there
he's trying to conceal.
627
00:41:59,634 --> 00:42:02,067
Sun Woo, what are you doing here at
this hour?
628
00:42:02,067 --> 00:42:03,589
Did you exercise?
629
00:42:03,590 --> 00:42:05,451
Yeah, I couldn't sleep.
630
00:42:05,451 --> 00:42:07,301
Your husband's not home, right?
631
00:42:07,301 --> 00:42:10,382
I think he's going to work directly
from the hospital.
632
00:42:10,752 --> 00:42:11,934
Where's Mom?
633
00:42:11,935 --> 00:42:13,846
Oh my! Sun Woo!
634
00:42:13,846 --> 00:42:15,949
What are you doing here, Son?
635
00:42:15,949 --> 00:42:18,453
Aren't you coming too often lately?
636
00:42:18,453 --> 00:42:20,217
You're losing your mysteriousness
that way.
637
00:42:20,217 --> 00:42:22,299
Mom, I'm so hungry right now.
Make me some toast.
638
00:42:22,299 --> 00:42:23,605
- You're hungry?
- Yes, make it with Eun Hee.
639
00:42:23,606 --> 00:42:26,023
Eun Hee, coach Mom before she burns it.
640
00:42:26,023 --> 00:42:29,232
Okay, okay. Today, I'll get it right.
641
00:42:29,232 --> 00:42:30,773
Don't worry.
642
00:42:32,288 --> 00:42:34,312
Do we even have bread?
643
00:42:34,312 --> 00:42:36,072
Yes Mom, we should have some.
644
00:43:39,007 --> 00:43:40,427
You came home?
645
00:43:40,428 --> 00:43:42,570
I thought you were going straight to work.
646
00:43:42,570 --> 00:43:45,406
Ah, I just wanted to get changed.
647
00:43:45,406 --> 00:43:46,447
Oh.
648
00:43:47,531 --> 00:43:49,082
Are you okay?
649
00:43:49,082 --> 00:43:52,286
Yeah, I'm feeling better.
I was just so shocked yesterday.
650
00:43:52,286 --> 00:43:55,935
Can you come in and open a jam lid?
Mom's having trouble with it.
651
00:43:55,935 --> 00:43:57,687
Oh sure.
652
00:43:58,779 --> 00:44:00,097
Let's go!
653
00:44:02,173 --> 00:44:03,438
Brother-in-law!
654
00:44:04,677 --> 00:44:06,396
When did you get here?
655
00:44:06,397 --> 00:44:09,403
A little while ago.
I had to pick up something in my room.
656
00:44:09,403 --> 00:44:12,355
You must be tired from staying up
all night. You here to wash up?
657
00:44:12,894 --> 00:44:15,245
Yes, I just felt a bit icky.
658
00:44:15,245 --> 00:44:17,123
Okay, then wash up. I'll be going.
659
00:44:17,123 --> 00:44:18,699
You're leaving?
660
00:44:18,699 --> 00:44:20,676
Why? You said you want breakfast.
661
00:44:20,676 --> 00:44:23,472
I'll have it next time.
I remembered I have to go to the market.
662
00:44:23,472 --> 00:44:26,043
Then, what about that toast? Sun Woo!
663
00:44:26,732 --> 00:44:29,172
That rotten kid.
Who is he trying to fool?
664
00:44:29,752 --> 00:44:31,702
What is it? Did Sun Woo leave?
665
00:44:31,702 --> 00:44:33,222
He left!
666
00:44:33,882 --> 00:44:37,922
Hey, the toast is burning.
The toast is burning again!
667
00:44:45,123 --> 00:44:47,782
Oh, I can do this alone.
668
00:44:47,782 --> 00:44:49,072
Why don't you rest?
669
00:44:49,072 --> 00:44:53,382
No, I'm a lot better now thanks to you.
670
00:44:54,272 --> 00:44:59,342
I shouldn't continue burdening you,
but I have something to take care of.
671
00:44:59,342 --> 00:45:01,232
No, don't worry.
672
00:45:01,232 --> 00:45:04,413
Lately, I've been feeling restless.
673
00:45:04,413 --> 00:45:05,913
And a bit low-spirited.
674
00:45:05,913 --> 00:45:08,532
But having you around has been
quite comforting.
675
00:45:08,792 --> 00:45:11,022
I haven't been bored at all.
676
00:45:11,022 --> 00:45:13,282
It's as if you're my daughter.
677
00:45:13,282 --> 00:45:15,702
Just think of me as your daughter.
678
00:45:15,702 --> 00:45:19,312
My parents passed away when I was young.
679
00:45:19,312 --> 00:45:21,742
So, I don't have memories of my father.
680
00:45:22,282 --> 00:45:26,212
I hope that he was someone like you.
681
00:45:26,832 --> 00:45:29,082
Goodness, thank you.
682
00:45:29,082 --> 00:45:32,432
What a nice thing to hear.
683
00:45:33,552 --> 00:45:38,462
But...
Why did your daughter...
684
00:45:38,462 --> 00:45:42,042
It's just that in her picture,
she looked so happy.
685
00:45:42,042 --> 00:45:46,163
She didn't look like the type to
do something like that to herself.
686
00:45:47,373 --> 00:45:49,072
I know...
687
00:45:50,952 --> 00:45:54,432
I still... don't understand it.
688
00:45:55,312 --> 00:46:00,692
I sometimes suppose she must've had
something difficult to deal with.
689
00:46:02,782 --> 00:46:04,522
Gosh...
690
00:46:05,512 --> 00:46:08,163
If only I had picked up the phone
that day.
691
00:46:08,163 --> 00:46:09,732
The phone?
692
00:46:10,302 --> 00:46:14,612
She had called me that night,
but I couldn't pick up.
693
00:46:14,612 --> 00:46:15,972
My batteries were dead.
694
00:46:16,492 --> 00:46:19,262
Later, there was a voicemail and
I listened to it.
695
00:46:19,262 --> 00:46:23,572
There was no one talking...
just some strange sounds.
696
00:46:24,762 --> 00:46:27,232
After that, I received a text from her.
697
00:46:28,163 --> 00:46:30,132
Saying that she was sorry for leaving.
698
00:46:30,822 --> 00:46:33,652
I can't get over the regret of not
picking up the phone.
699
00:46:34,052 --> 00:46:38,082
So, I still haven't erased that message.
700
00:46:38,462 --> 00:46:41,103
And I never turn off my phone now.
701
00:46:41,103 --> 00:46:42,762
Mr. Shin, can I see you for a moment?
702
00:46:42,762 --> 00:46:44,242
Sure, coming.
703
00:46:44,242 --> 00:46:45,692
- Hold on.
- Okay.
704
00:46:55,552 --> 00:46:57,082
Yes, Chef.
705
00:46:58,292 --> 00:47:02,972
Young man who doesn't believe in ghosts,
here's a drink for you.
706
00:47:02,972 --> 00:47:04,692
And here, young lady who sees ghosts.
707
00:47:04,692 --> 00:47:06,682
- Yes, thank you.
- Thank you.
708
00:47:07,472 --> 00:47:10,312
This is your first time in a place
like this, right?
709
00:47:10,312 --> 00:47:11,692
I'm sorry for the mess.
710
00:47:11,692 --> 00:47:14,012
Oh no.
It's quite fascinating.
711
00:47:16,762 --> 00:47:20,302
All of that stuff in there isn't real,
right?
712
00:47:20,592 --> 00:47:22,052
You're perceptive like a ghost.
713
00:47:23,413 --> 00:47:24,562
Chef.
714
00:47:29,082 --> 00:47:33,242
Ah, also please don't tell my mother
that I was here.
715
00:47:33,242 --> 00:47:36,612
Don't worry, I won't.
I do have some common sense.
716
00:47:36,612 --> 00:47:38,682
I'm in no position to tell her either.
717
00:47:38,682 --> 00:47:42,222
I'd like to see the diary first.
718
00:47:42,222 --> 00:47:46,512
Oh... Chef, she'd like to see the
diary first.
719
00:47:57,802 --> 00:48:03,163
Oh, also, I brought this with me.
720
00:48:03,163 --> 00:48:04,902
My dad's cell phone?
721
00:48:04,902 --> 00:48:09,232
Yeah. On the day that you died,
you left him a voicemail on this phone.
722
00:48:09,232 --> 00:48:11,422
I thought it could be a clue.
723
00:48:11,932 --> 00:48:14,792
Why don't you include me instead of
just talking among yourselves?
724
00:48:14,792 --> 00:48:16,242
That would be irritatingly slow.
725
00:48:16,242 --> 00:48:18,512
Telling you everything would take forever.
726
00:48:19,302 --> 00:48:22,123
Hey, ghost... come on.
727
00:48:22,663 --> 00:48:25,802
- What?
- Possess my body.
728
00:48:27,242 --> 00:48:29,972
I've never been in anyone
who looked like you.
729
00:48:29,972 --> 00:48:32,072
You complain even when I offer.
730
00:48:32,072 --> 00:48:34,462
Is this any time for you to picky,
you wench?
731
00:48:34,672 --> 00:48:37,353
All right, I'll give it a go.
732
00:48:55,853 --> 00:48:58,632
We can talk together now, Chef.
733
00:49:08,922 --> 00:49:12,312
What clue could be in here?
734
00:49:13,778 --> 00:49:15,103
Wait!
735
00:49:15,163 --> 00:49:17,402
That last page.
736
00:49:20,862 --> 00:49:22,512
2368?
737
00:49:24,272 --> 00:49:26,413
What is that? A pin number?
738
00:49:26,413 --> 00:49:29,212
No, I don't recall a number like that.
739
00:49:29,212 --> 00:49:32,052
Seeing as how it's the last thing I wrote
740
00:49:32,052 --> 00:49:35,232
there's a good chance that it's something
I jotted down before I died.
741
00:49:36,562 --> 00:49:39,522
Take a listen to this, as well.
742
00:49:44,042 --> 00:49:46,192
It's a voicemail that you left.
743
00:49:52,822 --> 00:49:55,272
I left this for my dad?
744
00:49:55,272 --> 00:49:59,822
Yes. On August 15 at 11:10 pm,
you left this voicemail.
745
00:49:59,822 --> 00:50:02,011
On that same night at 11:55 pm
746
00:50:02,011 --> 00:50:04,618
you sent an apology text that
seemed like a suicide note.
747
00:50:04,682 --> 00:50:07,393
These sound like cell phone keypad tones.
748
00:50:07,393 --> 00:50:09,373
Keypad tones?
749
00:50:09,373 --> 00:50:11,342
I think I saw this on TV once.
750
00:50:11,342 --> 00:50:13,032
They use it to catch criminals.
751
00:50:13,032 --> 00:50:15,893
The tone is different for each button.
752
00:50:15,893 --> 00:50:19,502
Then these button sounds...
753
00:50:19,502 --> 00:50:23,342
could be an attempt to send a number
of some sort?
754
00:50:37,982 --> 00:50:41,522
'535-2368.'
755
00:50:41,522 --> 00:50:44,542
I'm sure these numbers are
connected somehow.
756
00:50:44,542 --> 00:50:46,022
Could it be a phone number?
757
00:50:46,022 --> 00:50:47,902
535-2368.
758
00:50:49,612 --> 00:50:51,282
I think it's a number in Gangnam.
759
00:50:51,282 --> 00:50:52,772
Gangnam?
760
00:50:55,760 --> 00:50:57,831
The number you are trying to reach
is currently unavailable.
761
00:50:57,831 --> 00:50:58,974
The phone's not in service.
762
00:50:59,603 --> 00:51:00,802
Crap.
763
00:51:00,802 --> 00:51:02,282
Then what could it be?
764
00:51:02,282 --> 00:51:04,332
What could these seven digits mean?
765
00:51:04,842 --> 00:51:07,342
Gosh, how can I not remember anything?
766
00:51:07,342 --> 00:51:08,992
They're all probably my messages.
767
00:51:08,992 --> 00:51:10,512
Don't strain too much.
768
00:51:13,402 --> 00:51:14,542
Ma'am.
769
00:51:14,922 --> 00:51:17,802
It's not like you're choosing to
not remember.
770
00:51:19,322 --> 00:51:25,182
Maybe, if this 5 is not a number,
but a letter 'OH'...
771
00:51:25,182 --> 00:51:28,603
It could be read as 53'OH' dash 2368.
772
00:51:28,603 --> 00:51:31,082
It could be a license plate number
of a car.
773
00:51:31,082 --> 00:51:32,603
That's true! You're right!
774
00:51:32,603 --> 00:51:34,632
- I think that's it!
- Good job, Na Bong Sun.
775
00:51:39,362 --> 00:51:43,652
Then I'll go possess that cop now
and look up that plate number.
776
00:51:43,652 --> 00:51:45,413
Since it'll be hard for a civilian.
777
00:51:46,893 --> 00:51:51,222
What if the license plate belongs
to my brother-in-law?
778
00:51:51,222 --> 00:51:53,132
What happens then?
779
00:51:54,592 --> 00:51:58,482
Shouldn't we submit an official request
for investigation?
780
00:51:58,482 --> 00:52:03,582
That is if Eun Hee's accident
and Soon Ae's death are connected.
781
00:52:04,812 --> 00:52:08,532
I really hope none of this is true.
I hope we are all wrong.
782
00:52:09,492 --> 00:52:11,893
I hope so too.
783
00:52:14,452 --> 00:52:17,292
I feel uneasy so I'd like you to
come with me.
784
00:52:17,292 --> 00:52:20,090
If you don't like the storage room,
you can stay with me in my room.
785
00:52:20,252 --> 00:52:22,782
I should still go say bye to Mister.
786
00:52:25,118 --> 00:52:26,661
Okay.
787
00:52:27,074 --> 00:52:29,467
- Call me.
- Okay.
788
00:52:30,458 --> 00:52:32,248
Bye, Chef.
789
00:52:32,248 --> 00:52:33,800
- Go in.
- Okay.
790
00:52:50,867 --> 00:52:52,551
Hey, Sun Woo.
791
00:52:52,934 --> 00:52:55,475
So Hyung, what's up?
792
00:52:55,475 --> 00:52:58,002
I came to eat, but I thought I'd
see you before leaving.
793
00:52:58,297 --> 00:53:00,126
I heard from Eun Hee.
794
00:53:00,126 --> 00:53:01,831
I heard a lot happened.
795
00:53:02,284 --> 00:53:04,210
You two should talk alone.
796
00:53:07,944 --> 00:53:11,514
Still, it's a relief.
I'm sure you're feeling very disturbed.
797
00:53:11,514 --> 00:53:15,223
It looks like we won't have to record for
a week because of Korean Thanksgiving.
798
00:53:15,223 --> 00:53:17,033
We record the week after next.
799
00:53:18,580 --> 00:53:19,699
So Hyung.
800
00:53:19,699 --> 00:53:24,562
I think I need to quit Chef vs. Chef.
801
00:53:24,562 --> 00:53:27,791
Why? Is it because of Bong Sun?
802
00:53:27,791 --> 00:53:30,523
Is it serious?
You're not in touch with her?
803
00:53:30,523 --> 00:53:31,647
That's not it.
804
00:53:31,647 --> 00:53:35,159
When I straighten everything out,
I'll tell you everything.
805
00:53:35,673 --> 00:53:38,446
I'm very sorry. I hope you understand.
806
00:53:39,110 --> 00:53:40,260
Okay.
807
00:53:40,548 --> 00:53:43,942
Well, I know you wouldn't do this
for no reason.
808
00:53:44,379 --> 00:53:46,702
I'll just do a written apology.
809
00:53:46,703 --> 00:53:49,117
Or a... resignation.
810
00:53:51,257 --> 00:53:52,507
Thanks.
811
00:54:00,922 --> 00:54:02,155
Okay.
812
00:54:06,558 --> 00:54:09,658
I'm sorry.
I'm sure you must be sadder than I am.
813
00:54:09,658 --> 00:54:12,539
I don't know why, but I keep crying.
814
00:54:13,092 --> 00:54:17,147
How could something like this happen? How?
815
00:54:17,147 --> 00:54:20,716
To someone so kind like Officer Han...
816
00:54:21,699 --> 00:54:25,146
Gosh, the heavens are so cold.
817
00:54:25,866 --> 00:54:29,370
Officer Han!
818
00:54:29,370 --> 00:54:32,528
Why is she stuck to him like a
piece of gum?
819
00:54:32,528 --> 00:54:35,503
Get away, get away. Just come outside.
820
00:54:35,503 --> 00:54:38,647
Oh... I'm sorry.
821
00:54:42,393 --> 00:54:46,858
Officer Han!
822
00:54:51,574 --> 00:54:53,739
Okay now...
823
00:54:57,588 --> 00:55:00,841
Gosh, she has so many tears.
824
00:55:01,969 --> 00:55:04,202
He'll think I'm weird if I go in now,
right?
825
00:55:04,885 --> 00:55:06,422
Okay, wait.
826
00:55:11,408 --> 00:55:13,463
That's good enough. Let's go.
827
00:55:18,393 --> 00:55:20,118
Have you calmed down?
828
00:55:32,913 --> 00:55:35,590
What the heck is her password?
829
00:55:50,099 --> 00:55:52,424
Born in 1986, July 17.
830
00:55:52,424 --> 00:55:53,713
0717.
831
00:55:54,705 --> 00:55:55,984
That's not it.
832
00:56:02,023 --> 00:56:04,558
What is it? Darn it.
833
00:56:05,340 --> 00:56:08,278
I'm going nuts here. What is it?
834
00:56:08,884 --> 00:56:10,348
Gosh.
835
00:56:35,110 --> 00:56:36,650
- Na Bong Sun.
- Yeah?
836
00:56:36,650 --> 00:56:37,806
I found out.
837
00:56:38,409 --> 00:56:40,240
'535-2368.'
838
00:56:40,240 --> 00:56:42,240
It was related to a car plate,
like we thought.
839
00:56:42,341 --> 00:56:43,925
Officer Choi's car.
840
00:56:44,326 --> 00:56:45,911
Really?
841
00:56:45,911 --> 00:56:50,949
I was trying to tell people through my
diary and phone before I died.
842
00:56:51,740 --> 00:56:53,949
Go and tell Chef, Na Bong Sun.
843
00:56:53,949 --> 00:56:56,239
I'll go see you later. Okay.
844
00:56:58,213 --> 00:57:01,644
I didn't know you had that much interest
in me, Officer Kang.
845
00:57:11,815 --> 00:57:13,259
What was that about my car?
846
00:57:14,501 --> 00:57:16,313
What are you so curious about?
847
00:57:17,505 --> 00:57:20,679
I'm not curious... goodbye.
848
00:57:23,137 --> 00:57:24,539
You...
849
00:57:26,891 --> 00:57:28,751
Who, exactly, are you?
850
00:58:23,498 --> 00:58:27,371
You finally made an appearance...
Shin Soon Ae.
851
00:58:41,516 --> 00:58:51,516
Subtitles by DramaFever
62267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.