All language subtitles for Oh.My.Ghost.E14.150815.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:34,149 --> 00:00:36,771 Hey, Kang Sun Woo. You're a total jerk. 3 00:00:39,397 --> 00:00:41,884 - Oh, you... - Yeah, it's me, you punk. 4 00:00:42,369 --> 00:00:44,849 Wow, you look just fine. 5 00:00:45,195 --> 00:00:47,494 You play around with an innocent girl and kick her out. 6 00:00:47,494 --> 00:00:49,932 You must be in great condition after that. 7 00:00:50,739 --> 00:00:52,162 What are you talking about? 8 00:00:54,582 --> 00:00:56,166 You want to know? 9 00:00:56,449 --> 00:00:58,975 You really don't know what I'm talking about, you awful punk! 10 00:00:59,423 --> 00:01:01,295 Why did you do that to Na Bong Sun? 11 00:01:01,296 --> 00:01:03,737 Why did you hurt that weak girl? 12 00:01:04,304 --> 00:01:05,519 I... 13 00:01:06,338 --> 00:01:09,877 I have never met anyone so bright and positive besides my sister. 14 00:01:10,424 --> 00:01:13,353 What did you do to her that she shriveled up like that overnight? 15 00:01:13,353 --> 00:01:15,449 She won't even eat one spoonful of rice! 16 00:01:16,043 --> 00:01:17,432 Are you even a human being? 17 00:01:17,432 --> 00:01:19,673 How do you know that she isn't eating? 18 00:01:19,673 --> 00:01:21,655 Because she's at our house, you jerk! 19 00:01:28,293 --> 00:01:29,758 Be happy. 20 00:01:42,203 --> 00:01:44,287 Yeah, Grandma. 21 00:01:45,337 --> 00:01:46,479 What? 22 00:01:47,068 --> 00:01:49,844 No, nothing's going on. 23 00:01:49,844 --> 00:01:51,724 I'm doing well. 24 00:01:54,385 --> 00:01:55,567 What? 25 00:01:56,262 --> 00:01:57,968 Who dropped by? 26 00:01:57,968 --> 00:01:59,948 - Who? - Na Bong Sun! 27 00:02:09,660 --> 00:02:11,302 - Gosh... - Chef... 28 00:02:13,047 --> 00:02:16,728 So, you've been alive, have you? 29 00:02:19,253 --> 00:02:21,365 You only got this far when you ran off? 30 00:02:21,365 --> 00:02:24,053 You purposely stayed here so I'd come get you, didn't you? 31 00:02:24,053 --> 00:02:26,321 - No, that's not it... - I'm right. 32 00:02:33,334 --> 00:02:35,165 Don't be mistaken, Na Bong. 33 00:02:38,196 --> 00:02:40,745 I didn't run over here because I've forgiven you for lying to me. 34 00:02:40,745 --> 00:02:42,631 I was just so worried. 35 00:02:45,583 --> 00:02:47,946 I'm holding you because my heart told me to. 36 00:02:47,946 --> 00:02:52,179 So, I'll just hold you a bit for now... I'll stay like this for a moment. 37 00:02:55,051 --> 00:02:57,356 I missed you. 38 00:02:58,985 --> 00:03:01,440 Don't talk like a mosquito. I can't hear you at all. 39 00:03:03,957 --> 00:03:07,319 I said, I missed you a lot. I missed you so much, Chef. 40 00:03:16,796 --> 00:03:20,002 I thought about it and I'm sure of one thing. 41 00:03:21,453 --> 00:03:24,802 Even before, I... 42 00:03:24,802 --> 00:03:27,387 Long before you were ever possessed... 43 00:03:27,387 --> 00:03:30,956 I watched over you, thought about you, and worried about you. 44 00:03:30,956 --> 00:03:33,534 So, don't disappear from my sight again. 45 00:03:33,534 --> 00:03:35,795 I'm going to go crazy with worry. 46 00:03:38,315 --> 00:03:39,637 Chef. 47 00:03:40,442 --> 00:03:41,620 You got that? 48 00:03:42,117 --> 00:03:43,341 Yes. 49 00:03:58,973 --> 00:04:02,933 [Oh My Ghostess Episode 14] 50 00:04:08,536 --> 00:04:10,853 Your face has gotten so pale in the past few days. 51 00:04:10,853 --> 00:04:12,673 You should've eaten something. 52 00:04:14,146 --> 00:04:16,390 What's with 'You are my Sunshine'? 53 00:04:17,611 --> 00:04:19,452 How did you know about my blog? 54 00:04:19,452 --> 00:04:21,409 I have my ways. 55 00:04:21,409 --> 00:04:23,918 No matter how much you run, you're in the palm of my hand. 56 00:04:25,865 --> 00:04:29,108 Who is that son of the restaurant owner to you? He got so worked up. 57 00:04:29,108 --> 00:04:30,882 He just came at me and punched me. 58 00:04:30,882 --> 00:04:33,550 What? Are you okay, Chef? 59 00:04:33,551 --> 00:04:35,281 Thankfully, he was a lightweight. 60 00:04:36,219 --> 00:04:39,099 Still, I got something out of being hit. 61 00:04:40,497 --> 00:04:42,894 He told me where you were staying. 62 00:04:42,894 --> 00:04:45,652 He and I have nothing going on. 63 00:04:45,652 --> 00:04:50,092 When I was possessed, I think he was just drawn to me without realizing why. 64 00:04:50,092 --> 00:04:51,411 Because of his older sister. 65 00:04:51,413 --> 00:04:53,289 You sure made fools out of many guys. 66 00:04:53,289 --> 00:04:55,110 So who was it that I was drawn to? 67 00:05:03,233 --> 00:05:05,245 No wonder... 68 00:05:05,935 --> 00:05:08,884 There's no way a person can change overnight like that. 69 00:05:08,884 --> 00:05:10,156 What manic disorder? 70 00:05:12,259 --> 00:05:14,498 I'm only asking because it came up. 71 00:05:15,022 --> 00:05:19,801 Was it not you who was on the swings with me here that time? 72 00:05:19,801 --> 00:05:21,430 Swings? 73 00:05:22,084 --> 00:05:23,411 Probably not... 74 00:05:23,411 --> 00:05:26,213 Who was the one who got drunk at the motel that I carried out? 75 00:05:26,213 --> 00:05:28,043 The ghost. 76 00:05:28,584 --> 00:05:32,651 What about at the MT when you got trapped in the fridge 77 00:05:32,651 --> 00:05:34,634 and I was going out of my mind? Even her? 78 00:05:35,296 --> 00:05:37,330 Yes, that was the ghost. 79 00:05:42,007 --> 00:05:44,502 What about catching the bike seat thief? 80 00:05:44,502 --> 00:05:46,471 Oh, that was me! I did that! That was me, Chef. 81 00:05:46,471 --> 00:05:47,964 You must be proud, yeah. 82 00:05:47,966 --> 00:05:49,339 You did good. 83 00:05:56,440 --> 00:05:58,169 So what you're saying is... 84 00:05:58,587 --> 00:06:01,591 The one who kept asking to do it, the manic one... 85 00:06:01,591 --> 00:06:05,620 That one wasn't you, but it was the ghost, right? 86 00:06:06,656 --> 00:06:07,868 Yes. 87 00:06:08,216 --> 00:06:10,635 Ah, I'm going nuts. 88 00:06:10,635 --> 00:06:13,149 I haven't even done anything wrong, but I feel like a bad guy. 89 00:06:13,149 --> 00:06:14,399 It's not like I cheated. 90 00:06:15,490 --> 00:06:18,754 I had a love triangle with a ghost. 91 00:06:20,360 --> 00:06:22,689 Still, if I think about it now... 92 00:06:23,943 --> 00:06:26,824 You had no confidence before and you were so introverted. 93 00:06:26,824 --> 00:06:28,596 Then, you became such a bright person. 94 00:06:29,079 --> 00:06:33,375 I think it was just the fact that you changed that I liked. 95 00:06:35,064 --> 00:06:39,467 In the beginning, I didn't like it because you reminded me too much of my past self. 96 00:06:40,586 --> 00:06:42,510 So, I pushed you harder. 97 00:06:45,338 --> 00:06:46,741 Anyways... 98 00:06:47,665 --> 00:06:49,959 I admit I fell for the ghost. 99 00:06:49,959 --> 00:06:51,283 She has a lot of charms. 100 00:06:51,283 --> 00:06:53,021 She's quite cute. 101 00:06:53,483 --> 00:06:56,389 If it weren't for my patience, who knows... 102 00:06:57,831 --> 00:06:59,853 You know that ghost? 103 00:07:01,981 --> 00:07:05,599 She liked you... for real. 104 00:07:10,365 --> 00:07:13,250 I guess that ghost has good taste in men. 105 00:07:17,466 --> 00:07:18,877 Oh, that scared me. 106 00:07:19,305 --> 00:07:20,451 What? 107 00:07:20,762 --> 00:07:24,473 A ghost just happened to walk by. 108 00:07:26,103 --> 00:07:28,048 What? A ghost? 109 00:07:29,365 --> 00:07:32,528 Where? Hey, do you have to... 110 00:07:32,528 --> 00:07:35,552 Can't you just look on your own? Why do you have to tell me? 111 00:07:35,552 --> 00:07:37,096 You just want to scare me, don't you? 112 00:07:37,096 --> 00:07:39,947 - No... - I don't get startled easily. 113 00:07:41,419 --> 00:07:42,663 What's that? 114 00:07:42,663 --> 00:07:44,229 It's just me. 115 00:07:45,115 --> 00:07:47,115 I'm never going to let this hand go now. 116 00:07:48,144 --> 00:07:50,358 It's not because I'm scared or anything. 117 00:07:51,467 --> 00:07:52,688 Yes, Chef. 118 00:07:54,617 --> 00:07:56,426 There's nothing there. 119 00:07:56,426 --> 00:07:58,198 It was moving. 120 00:07:58,592 --> 00:08:00,449 - Are you scared? - No. 121 00:08:06,799 --> 00:08:11,935 In my opinion, I think he's trying to cover up for the criminal. 122 00:08:12,396 --> 00:08:15,141 There must be some backdoor deal. 123 00:08:23,142 --> 00:08:25,161 You're not coming back to Sun? 124 00:08:26,824 --> 00:08:29,540 How can I go back after leaving like that? 125 00:08:29,541 --> 00:08:31,470 How can I face them again? 126 00:08:32,147 --> 00:08:33,829 All right. 127 00:08:34,266 --> 00:08:35,798 Then stay here for now. 128 00:08:35,798 --> 00:08:37,262 I'll look for some places for you. 129 00:08:37,262 --> 00:08:39,100 I'm sure we'll be able to find a place if we look. 130 00:08:39,100 --> 00:08:41,104 - Okay. - Go on in. 131 00:08:41,104 --> 00:08:42,697 Be careful not to wake up the owner. 132 00:08:42,697 --> 00:08:43,762 Okay. 133 00:08:43,762 --> 00:08:45,612 Make sure to turn on your cell phone. 134 00:08:45,612 --> 00:08:48,180 At least, let me know where you are, okay? 135 00:08:48,180 --> 00:08:49,533 Yes, Chef. 136 00:08:49,533 --> 00:08:51,072 You should head back first. 137 00:08:51,072 --> 00:08:53,254 No, I'm going to watch you go in first. 138 00:08:55,685 --> 00:08:58,783 Okay. Get home safely. 139 00:09:12,109 --> 00:09:14,626 - Hey. - Oh my! 140 00:09:14,626 --> 00:09:17,417 Why are you startled? Where have you been? 141 00:09:17,417 --> 00:09:20,388 Oh, I just had some business to take care of. 142 00:09:21,032 --> 00:09:25,146 I told you not to go out, but you sure don't listen. Sit down. 143 00:09:25,893 --> 00:09:27,493 Yeah, I guess. 144 00:09:27,493 --> 00:09:29,711 I found out something new. 145 00:09:29,711 --> 00:09:31,474 Hm? What? 146 00:09:31,474 --> 00:09:35,953 Officer Choi could be involved in Eun Hee's hit-and-run incident. 147 00:09:35,953 --> 00:09:40,021 What! What's that all about now? 148 00:09:40,021 --> 00:09:41,940 I heard it from Officer Han. 149 00:09:41,940 --> 00:09:46,870 Officer Han obtained evidence of Officer Choi covering up for the culprit. 150 00:09:46,870 --> 00:09:49,025 He must've gotten his hands on something. 151 00:09:49,025 --> 00:09:51,469 How did you hear that? 152 00:09:51,469 --> 00:09:55,652 I saw a weak-looking female officer at the police station so I possessed her. 153 00:09:55,652 --> 00:09:58,990 You're still my favorite body to possess, so don't get too jealous. 154 00:10:00,903 --> 00:10:04,775 We shouldn't tell Chef yet, right? 155 00:10:04,775 --> 00:10:07,064 No, not yet. 156 00:10:07,064 --> 00:10:09,835 Wait until we have proof. 157 00:10:13,978 --> 00:10:16,048 You're very worried about Chef, aren't you? 158 00:10:16,371 --> 00:10:19,943 Yes, I'm worried about Eun Hee too. 159 00:10:20,574 --> 00:10:23,651 How about you? Are you okay? 160 00:10:23,651 --> 00:10:25,187 About Chef... 161 00:10:25,187 --> 00:10:28,024 Hey, I can't be worried about love right now. 162 00:10:28,024 --> 00:10:31,591 There might be a big secret related to my death. 163 00:10:31,591 --> 00:10:32,821 Goodness sakes... 164 00:10:38,192 --> 00:10:43,054 Shin Soon Ae has become a ghost and is somewhere in the vicinity. 165 00:10:43,710 --> 00:10:46,283 It seems she's no longer in Na Bong Sun's body. 166 00:10:46,936 --> 00:10:49,146 Where are you, Shin Soon Ae? 167 00:11:11,922 --> 00:11:13,950 - Officer Yang? - Yes? 168 00:11:13,950 --> 00:11:15,124 Yes... 169 00:11:15,574 --> 00:11:19,374 Do you know if... someone has touched my desk? 170 00:11:19,374 --> 00:11:23,213 I don't really know. Why? Is something missing? 171 00:11:23,214 --> 00:11:25,823 No, it's fine. Go back to sleep. 172 00:11:25,823 --> 00:11:26,907 Okay. 173 00:11:58,980 --> 00:12:01,651 [Resume] 174 00:12:09,607 --> 00:12:11,127 Sunshine. 175 00:12:12,245 --> 00:12:16,903 Then, am I the sun? 176 00:12:24,569 --> 00:12:26,830 [Na Bong Sun] 177 00:12:29,996 --> 00:12:31,430 Yes, Chef? 178 00:12:31,430 --> 00:12:34,686 I was just checking to see if your phone was on or not. 179 00:12:34,686 --> 00:12:37,095 Ah, I just turned it on. 180 00:12:37,095 --> 00:12:39,026 Okay, make sure to keep it charged too. 181 00:12:39,026 --> 00:12:41,206 Don't keep it on vibrate and miss calls either. 182 00:12:41,848 --> 00:12:45,771 I haven't forgiven you a hundred percent. 183 00:12:45,771 --> 00:12:49,359 So, you better keep being sorry to me and being good to me, okay? 184 00:12:49,716 --> 00:12:52,325 Yes, Chef. I will. 185 00:12:52,325 --> 00:12:53,437 Okay. 186 00:12:53,437 --> 00:12:56,025 - Oh, Chef... - What? 187 00:12:56,262 --> 00:12:57,698 What is it? 188 00:12:58,371 --> 00:13:01,057 You rely on Officer Choi a lot, don't you? 189 00:13:01,059 --> 00:13:02,747 And Eun Hee does, as well? 190 00:13:02,747 --> 00:13:05,836 Of course. He is family. Why? 191 00:13:07,323 --> 00:13:10,982 What's this? Why are you interested in a married man, huh? 192 00:13:10,982 --> 00:13:12,561 Are you possessed again? 193 00:13:12,561 --> 00:13:13,801 Are you not Na Bong Sun? 194 00:13:13,801 --> 00:13:16,412 No, that's not it. 195 00:13:16,412 --> 00:13:18,849 Is Stalker doing well? 196 00:13:18,849 --> 00:13:20,807 I didn't even get to say goodbye. 197 00:13:22,105 --> 00:13:27,047 Gosh, what a lame way to change the topic. You must be Na Bong Sun. 198 00:13:31,819 --> 00:13:34,836 If you're not going to talk, at least let me hear you breathe. 199 00:13:34,836 --> 00:13:36,187 I thought you hung up. 200 00:13:37,689 --> 00:13:40,221 - Okay. - Yeah, now I hear you. 201 00:13:40,655 --> 00:13:44,970 Now that I hear you breathe, I feel strangely at peace. 202 00:13:53,499 --> 00:13:55,609 Say something now, would you? 203 00:13:58,921 --> 00:14:02,706 Na Bong... you're not... Are you sleeping? 204 00:14:02,706 --> 00:14:04,025 You're sleeping? 205 00:14:04,786 --> 00:14:06,340 Hello? Are you sleeping? 206 00:14:06,341 --> 00:14:10,014 She's sleeping... she is. Gosh. 207 00:14:22,469 --> 00:14:23,651 Gosh... 208 00:14:24,823 --> 00:14:28,354 [Black Bean Pasta] 209 00:14:32,229 --> 00:14:33,434 Where's your apron? 210 00:14:33,434 --> 00:14:35,008 I'll put it on after. 211 00:14:35,008 --> 00:14:37,757 Your face is so darn puffy. 212 00:14:40,485 --> 00:14:42,554 You all know the special is black bean pasta, right? 213 00:14:42,554 --> 00:14:43,634 Yes, Chef! 214 00:14:43,634 --> 00:14:46,347 Cook the bean well so that it doesn't have a bad aroma. 215 00:14:46,347 --> 00:14:49,322 The pasta will have green tea powder. Make the dough well. 216 00:14:49,322 --> 00:14:50,556 Yes, Chef. 217 00:14:50,556 --> 00:14:52,213 Who has anything to add to that? 218 00:14:52,213 --> 00:14:53,533 Me, Chef. 219 00:14:54,225 --> 00:14:55,748 - Min Soo. - Okay. 220 00:14:55,748 --> 00:15:00,105 Due to your increasing popularity and reputation, Chef... 221 00:15:00,105 --> 00:15:02,521 We are experiencing a continued increase in sales. 222 00:15:02,521 --> 00:15:06,081 At this moment, accumulated fatigue due to the shortage of manpower... 223 00:15:07,830 --> 00:15:08,897 Yes. 224 00:15:08,897 --> 00:15:10,949 Accumulated fatigue and... 225 00:15:10,949 --> 00:15:14,318 I find the fact that we can't serve high-quality dishes truly regrettable. 226 00:15:14,318 --> 00:15:15,484 Keep it short. Your point? 227 00:15:15,484 --> 00:15:16,956 I think we need to hire a rookie. 228 00:15:16,956 --> 00:15:19,174 I did make some calls already, Chef. 229 00:15:19,891 --> 00:15:22,285 I guess we can't keep the spot vacant forever. 230 00:15:22,285 --> 00:15:24,651 - Do it. Start interviewing. - Already? 231 00:15:24,651 --> 00:15:26,500 I think it's still too early. 232 00:15:26,500 --> 00:15:28,055 Bong could still come back. 233 00:15:28,055 --> 00:15:31,290 If Bong Bo Roo Bong comes back, we can all work together. 234 00:15:31,290 --> 00:15:33,475 That's right. 235 00:15:33,475 --> 00:15:37,921 Besides, Chef always said we needed one more Assistant Cook anyways. 236 00:15:37,921 --> 00:15:39,429 If she comes back, she can work with us too. 237 00:15:39,429 --> 00:15:43,269 Yeah, you guys can do the interviews. Hire someone if there's someone good. 238 00:15:43,269 --> 00:15:45,780 However, choose based on attitude and character. 239 00:15:45,780 --> 00:15:47,711 All those degrees on the resume are useless. 240 00:15:47,711 --> 00:15:49,363 Hire the one with the right attitude. 241 00:15:49,363 --> 00:15:52,350 Of course, Cordon and so on is not important. Trust me. 242 00:15:52,350 --> 00:15:53,373 Okay. 243 00:15:56,780 --> 00:15:59,523 Don't you think Chef seems different than yesterday? 244 00:15:59,523 --> 00:16:01,225 He looks like he's in great condition. 245 00:16:01,225 --> 00:16:04,785 I'm sure it's because we took him out and told him 'fighting.' 246 00:16:04,785 --> 00:16:05,831 Fighting! 247 00:16:05,831 --> 00:16:10,161 Hey bro, it's me. When can I interview those assistant cooks? 248 00:16:20,871 --> 00:16:24,064 Darn it. Where is it now? 249 00:16:29,573 --> 00:16:31,220 Officer Kang. 250 00:16:31,846 --> 00:16:32,846 Did you eat lunch? 251 00:16:32,846 --> 00:16:35,516 Yes, of course. Look at the time. 252 00:16:35,516 --> 00:16:37,517 Where's Officer Han? I haven't seen him all day. 253 00:16:37,517 --> 00:16:40,769 What? I'm not sure. I just got here. 254 00:16:41,146 --> 00:16:44,564 Oh my stomach. I have bad constipation. 255 00:16:44,564 --> 00:16:46,244 Ow... 256 00:16:47,367 --> 00:16:49,385 Where could he be? 257 00:16:51,459 --> 00:16:55,655 Hello, this is Officer Han Jin Goo from Yongsan-gu branch office. Yes. 258 00:16:55,655 --> 00:16:59,165 I was wondering if the results for a fingerprint ID came out yet. 259 00:17:01,077 --> 00:17:02,980 Oh, this afternoon? 260 00:17:04,994 --> 00:17:07,263 Okay, please contact me when you have it. 261 00:17:07,594 --> 00:17:09,192 Yes, thank you. 262 00:17:11,124 --> 00:17:14,299 What's taking so long? They're making me so anxious. 263 00:17:14,869 --> 00:17:16,691 Oh my gosh, you shocked me. 264 00:17:19,049 --> 00:17:22,292 Officer Choi, announce your presence. You gave me such a scare. 265 00:17:22,292 --> 00:17:24,011 How would I do that? 266 00:17:24,011 --> 00:17:26,300 Should I make a cat sound? 'Meow.' 267 00:17:26,755 --> 00:17:29,131 'Meow?' I suppose you don't need to. 268 00:17:29,792 --> 00:17:31,918 What is it? What? 269 00:17:31,918 --> 00:17:34,566 This is the break area. I just came to rest. 270 00:17:34,566 --> 00:17:37,098 Oh, break area. All right, take a break. 271 00:17:37,497 --> 00:17:38,693 Meow. 272 00:17:38,693 --> 00:17:40,047 See you. 273 00:18:07,163 --> 00:18:08,549 Your age? 274 00:18:08,549 --> 00:18:09,584 I'm 24. 275 00:18:09,584 --> 00:18:11,047 Oh my! That's nice, that's nice. 276 00:18:11,047 --> 00:18:12,841 Do you have a boyfriend? 277 00:18:12,841 --> 00:18:14,537 I don't have one. 278 00:18:14,538 --> 00:18:16,268 - She doesn't have one. - No. 279 00:18:16,268 --> 00:18:18,643 I don't have a boyfriend... 280 00:18:18,643 --> 00:18:22,405 But I married early, so I have a husband and baby son. 281 00:18:22,407 --> 00:18:23,976 Thanks for coming. 282 00:18:26,584 --> 00:18:27,874 You eat a lot, don't you? 283 00:18:27,874 --> 00:18:30,289 Please, feel free to ask us questions. 284 00:18:31,225 --> 00:18:34,538 When is lunch time and dinner time? 285 00:18:37,069 --> 00:18:40,609 There's no set time. It's just when Chef tells us to eat. 286 00:18:42,682 --> 00:18:45,746 Then, when customers leave... 287 00:18:45,746 --> 00:18:47,909 No, we cannot eat customers' leftovers. 288 00:18:47,909 --> 00:18:50,316 You do not meet our qualifications. Thank you for coming by. 289 00:18:50,316 --> 00:18:52,080 - Next person please. - Yes. 290 00:18:52,080 --> 00:18:53,500 Next! 291 00:18:54,068 --> 00:18:56,177 Gosh, seriously... 292 00:18:56,716 --> 00:18:58,126 I'm so sick of this. 293 00:19:02,005 --> 00:19:05,125 You have the job! Job is yours! 294 00:19:06,386 --> 00:19:09,390 Wow, wow! 295 00:19:13,091 --> 00:19:14,459 Please come in. 296 00:19:15,317 --> 00:19:17,610 Nice to meet you. My name is Cho Hae Jin. 297 00:19:21,410 --> 00:19:24,324 You're much better looking in real life than on TV. 298 00:19:24,324 --> 00:19:25,392 Amazing. 299 00:19:25,392 --> 00:19:26,910 That's just a given. 300 00:19:26,910 --> 00:19:28,423 Let's just work hard and learn lots. 301 00:19:28,423 --> 00:19:29,595 Yes, Oppa. 302 00:19:29,595 --> 00:19:32,737 Oppa? He's not your oppa. That's Chef. 303 00:19:32,737 --> 00:19:36,211 This is her first time in a kitchen, so she's very fresh, Chef. 304 00:19:36,211 --> 00:19:37,270 Okay. 305 00:19:37,270 --> 00:19:40,471 You all know it's very busy for dinner. Everyone needs to focus, okay? 306 00:19:40,471 --> 00:19:42,069 Yes, Chef! 307 00:19:42,069 --> 00:19:44,523 Wow, he's so charismatic. 308 00:19:44,523 --> 00:19:45,962 You're so cool! 309 00:19:45,962 --> 00:19:48,539 Hey you... um... 310 00:19:48,539 --> 00:19:51,449 Isn't your outfit a little too tight? 311 00:19:51,449 --> 00:19:53,160 It looks like it's too fitted. 312 00:19:53,161 --> 00:19:55,741 The girl who worked here before must've been kind of small and weak. 313 00:19:55,741 --> 00:19:56,897 Do you have anything else? 314 00:19:57,048 --> 00:19:59,155 We'll have to order another one. Let's just wear it for now. 315 00:19:59,155 --> 00:20:01,421 This thing is a bit long too. 316 00:20:01,421 --> 00:20:03,154 This thing right here... Should I cut it in half? 317 00:20:03,197 --> 00:20:05,658 Cut it? Cut it? You sure are an excessive girl. 318 00:20:05,659 --> 00:20:06,778 What should I do first? 319 00:20:06,778 --> 00:20:09,253 Before that, we should get to know each other first. 320 00:20:09,253 --> 00:20:11,087 Do you know my name? 321 00:20:11,087 --> 00:20:13,347 I'm the Sous Chef, also Huh Min Soo. 322 00:20:13,347 --> 00:20:14,354 I'm Dong Chul. 323 00:20:14,354 --> 00:20:15,480 You just go back to work. 324 00:20:15,480 --> 00:20:19,851 Now, wait a minute Cho Hae Jin... how long have you been so pretty? 325 00:20:24,725 --> 00:20:29,192 Hey you, why don't you go over there and get the snails over there? 326 00:20:29,192 --> 00:20:31,638 Sure. 327 00:20:31,638 --> 00:20:33,052 Fry the bacon up well. 328 00:20:33,052 --> 00:20:34,409 Yes, Chef. 329 00:20:38,256 --> 00:20:41,609 Excuse me. This is kind of gross. 330 00:20:41,609 --> 00:20:43,209 Can you take it for me? 331 00:20:48,162 --> 00:20:50,981 Move it. Go wash the fry pan. 332 00:21:03,622 --> 00:21:05,008 Yeah, Soo Young. 333 00:21:06,013 --> 00:21:07,886 I'm washing a fry pan. 334 00:21:08,609 --> 00:21:11,193 What? Oh no, what do I do? 335 00:21:13,967 --> 00:21:18,391 Hey, how can you use a phone while you're working? 336 00:21:18,392 --> 00:21:20,090 - It's just... - Chef. 337 00:21:20,090 --> 00:21:23,095 I'll talk to her one on one about this issue, Chef. 338 00:21:23,095 --> 00:21:24,366 What do you think you're doing? 339 00:21:25,259 --> 00:21:27,037 What the heck are you doing? 340 00:21:28,043 --> 00:21:30,171 I'm just speechless right now. 341 00:21:30,172 --> 00:21:32,711 Why are you even here? Is cooking a joke to you? 342 00:21:33,496 --> 00:21:35,936 You have no understanding of ingredients. You have no basic manners? 343 00:21:35,936 --> 00:21:37,207 You say you want to cook? 344 00:21:37,207 --> 00:21:39,725 Hey! I don't know anything. That's why I'm here to learn. 345 00:21:39,726 --> 00:21:41,595 Otherwise, who would do chores like this? 346 00:21:43,305 --> 00:21:46,206 Now that I hear your side, it sounds like we made a mistake. 347 00:21:46,602 --> 00:21:47,824 Get out. 348 00:21:48,686 --> 00:21:50,365 - What? - I said get out! 349 00:21:50,365 --> 00:21:51,753 You don't fit well with us. 350 00:21:51,753 --> 00:21:53,681 If you're not gone by the count of three, I'll be cursing you out. 351 00:21:53,708 --> 00:21:54,969 One, two... 352 00:21:54,969 --> 00:21:56,895 Hey, let's just go change for now. 353 00:21:56,895 --> 00:21:58,949 - Should we go? - Yeah. 354 00:21:58,949 --> 00:22:00,816 That crazy... 355 00:22:02,654 --> 00:22:05,104 Move... move, move! 356 00:22:05,422 --> 00:22:07,422 Gosh, that bastard. 357 00:22:07,422 --> 00:22:09,774 So annoying. You dare to fire me? 358 00:22:13,546 --> 00:22:14,734 What's wrong with me? 359 00:22:14,734 --> 00:22:16,415 Wow, she's attractive. 360 00:22:21,017 --> 00:22:23,890 You did an awesome job hiring. Totally character-based. 361 00:22:23,890 --> 00:22:27,701 I thought she'd have good character as she was intelligent and cultured. 362 00:22:27,701 --> 00:22:30,015 Except one tiny flaw of her being unable to touch snails. 363 00:22:30,015 --> 00:22:31,394 I ought to just... 364 00:22:31,859 --> 00:22:34,148 Don't do interviews anymore. I'm going to pick, got it? 365 00:22:48,661 --> 00:22:52,194 Na Bong, can't you come back? 366 00:22:52,721 --> 00:22:56,106 It's so hard to pick a new person, it's hurting the business. 367 00:22:56,107 --> 00:22:57,859 How are you going to take responsibility? 368 00:22:58,389 --> 00:23:01,913 I am sorry... 369 00:23:02,226 --> 00:23:05,294 If you're sorry, then why not reconsider? 370 00:23:05,295 --> 00:23:09,453 You'll be embarrassed to the guys once. What's the big deal? 371 00:23:10,442 --> 00:23:12,267 Hey, I have a call. I'll call back. 372 00:23:12,267 --> 00:23:14,056 Don't turn off your phone. 373 00:23:17,192 --> 00:23:19,270 Oh my, who is this? 374 00:23:19,270 --> 00:23:20,981 Officer Han, what's going on? 375 00:23:20,981 --> 00:23:24,403 Chef Kang, I need to see you. It's urgent. 376 00:23:25,144 --> 00:23:26,286 What? 377 00:23:26,786 --> 00:23:27,883 About what? 378 00:23:27,883 --> 00:23:31,683 Let's just meet up and talk. It's regarding Eun Hee's accident. 379 00:23:31,683 --> 00:23:35,314 Do not tell Officer Choi that we're meeting. 380 00:23:35,314 --> 00:23:36,593 Don't ever tell him. 381 00:23:37,083 --> 00:23:39,437 Yes... okay. 382 00:23:39,750 --> 00:23:42,509 Where should I meet you? 383 00:24:01,682 --> 00:24:04,216 The fingerprint found on the broken external hard drive piece 384 00:24:04,216 --> 00:24:07,414 is a 99.9 percent match with Choi Sung Jae. 385 00:24:07,468 --> 00:24:08,901 That bastard. 386 00:24:10,943 --> 00:24:13,628 Officer Han, where are you? 387 00:24:17,313 --> 00:24:20,394 Officer Choi, I'm out right now. What is it? 388 00:24:21,251 --> 00:24:23,622 Ah, is that so? 389 00:24:23,622 --> 00:24:26,632 I didn't see you around, that's all. Okay. 390 00:24:38,614 --> 00:24:40,014 You're surprised, aren't you? 391 00:24:41,341 --> 00:24:43,191 I was right next to you. 392 00:24:45,084 --> 00:24:46,799 What brings you here? 393 00:24:46,799 --> 00:24:48,188 Why not? 394 00:24:48,189 --> 00:24:50,889 I could have some business in the area. 395 00:24:52,102 --> 00:24:54,381 I suppose you could. 396 00:24:57,961 --> 00:24:59,266 Hey... 397 00:25:01,480 --> 00:25:02,951 What's this? 398 00:25:04,177 --> 00:25:05,966 Is it something fun? 399 00:26:15,121 --> 00:26:17,620 [Han Jin Goo] 400 00:26:28,768 --> 00:26:30,154 Officer Yang. 401 00:26:31,605 --> 00:26:32,735 Brother-in-law. 402 00:26:32,735 --> 00:26:34,447 Brother-in-law, you're here. 403 00:26:34,448 --> 00:26:37,028 What happened? How? 404 00:26:40,092 --> 00:26:43,184 I don't know either. I'm not sure what's going on. 405 00:26:44,816 --> 00:26:47,933 They say it's an accident caused by speeding. 406 00:26:47,934 --> 00:26:50,162 I just don't understand it, even the location he was found in. 407 00:26:50,162 --> 00:26:53,173 Just before... It's regarding Eun Hee's accident. 408 00:26:53,173 --> 00:26:56,880 Do not tell Officer Choi that we're meeting. 409 00:26:56,880 --> 00:26:58,225 Don't ever tell him. 410 00:26:58,413 --> 00:26:59,584 What is it? 411 00:27:03,977 --> 00:27:05,616 Nothing... 412 00:27:06,136 --> 00:27:09,596 I just uttered nonsense words out of shock. 413 00:27:09,596 --> 00:27:10,757 Goodness. 414 00:27:12,277 --> 00:27:14,717 - You should go offer condolences. - Oh. Yes. 415 00:27:14,717 --> 00:27:16,737 After you're done, you should leave without me. 416 00:27:16,737 --> 00:27:20,096 I have to talk to the hospital regarding the funeral procedures. 417 00:27:21,157 --> 00:27:23,386 His wife is a bit overwhelmed. 418 00:27:23,907 --> 00:27:26,366 Okay, I will. 419 00:27:36,866 --> 00:27:38,449 Gosh, this woman. 420 00:27:38,449 --> 00:27:40,436 I wanted to meet her another time since my mind is so disturbed. 421 00:27:40,437 --> 00:27:42,427 She forced me to come, yet why isn't she here? 422 00:27:42,427 --> 00:27:45,247 - Didn't she say she'd come in 5 minutes? - Oh my. Hey... 423 00:27:45,247 --> 00:27:47,437 I'm really late, aren't I? I'm sorry. 424 00:27:47,437 --> 00:27:50,646 I already ordered some shaved ice. You can pay. 425 00:27:50,646 --> 00:27:53,386 Wait, shaved ice isn't important. 426 00:27:53,386 --> 00:27:56,527 My hands were trembling so much, I couldn't drive. 427 00:27:56,527 --> 00:27:59,037 I barely made it here by getting a cab. 428 00:27:59,037 --> 00:28:01,407 Why? Did you day drink again? 429 00:28:01,407 --> 00:28:03,937 Oh no, no, that's not it. 430 00:28:03,937 --> 00:28:08,096 There's this Officer Han, who is my son-in-law's partner. 431 00:28:08,096 --> 00:28:11,007 I just heard that he died in an accident. 432 00:28:11,007 --> 00:28:14,366 He was the cop that helped us a lot when Eun Hee was in an accident. 433 00:28:14,896 --> 00:28:19,356 He's... dead? Your son-in-law's partner? 434 00:28:19,356 --> 00:28:23,537 People say death can come any time. Life feels so futile. 435 00:28:23,537 --> 00:28:27,376 You know, I'm going to do many good deeds in my life. 436 00:28:27,376 --> 00:28:29,227 That way I can go to heaven. 437 00:28:29,227 --> 00:28:34,326 No, maybe if I do good with such a motive, I end up in hell? 438 00:28:34,326 --> 00:28:37,567 No, I don't know. It's too complicated. 439 00:28:40,167 --> 00:28:41,967 Wow. 440 00:28:41,967 --> 00:28:45,366 They cooked their red bean so dramatically. 441 00:28:45,366 --> 00:28:46,987 I wonder if they used Suntouch cookware. 442 00:29:27,007 --> 00:29:28,727 What happened? 443 00:29:28,727 --> 00:29:31,326 Officer Han too? 444 00:29:31,326 --> 00:29:32,957 I think so. 445 00:29:33,657 --> 00:29:37,086 Looking at the circumstantial evidence, it's almost definitely Officer Choi. 446 00:29:37,086 --> 00:29:40,876 This is all so ridiculous. It's appalling. 447 00:29:40,876 --> 00:29:42,727 It makes me shudder too. 448 00:29:43,136 --> 00:29:47,207 The Officer Choi I liked was such a kind person with a good heart. 449 00:29:48,277 --> 00:29:51,247 Although, at times, there was a sadness behind his smiles. 450 00:29:51,247 --> 00:29:54,807 Shouldn't we tell Chef now too? 451 00:29:55,487 --> 00:29:56,967 We should, right? 452 00:29:57,636 --> 00:30:00,777 - Chef needs to look into something too. - Hm? 453 00:30:03,497 --> 00:30:05,407 How did the accident happen? 454 00:30:05,787 --> 00:30:08,106 I heard it was caused by sudden acceleration. Is it true? 455 00:30:08,106 --> 00:30:09,717 I think so. 456 00:30:11,207 --> 00:30:13,197 I can't believe it. 457 00:30:13,197 --> 00:30:15,918 It hasn't even been long since he was discharged from the hospital. 458 00:30:17,657 --> 00:30:20,227 Officer Choi was a good person. I'm sure he's in a better place. 459 00:30:20,227 --> 00:30:21,596 Let's believe that he is. 460 00:30:22,646 --> 00:30:23,690 Still... 461 00:30:25,156 --> 00:30:28,471 I keep feeling anxious. I feel something bad might happen to Sung Jae. 462 00:30:28,471 --> 00:30:29,598 Eun Hee. 463 00:30:34,596 --> 00:30:37,297 Your brother is here. What's there to be anxious about? 464 00:30:37,977 --> 00:30:39,537 You're a strong kid. 465 00:30:39,537 --> 00:30:42,737 I am not. I just pretend to be one. 466 00:30:43,136 --> 00:30:46,067 - I do it for you, Mom and him. - I know. 467 00:30:46,487 --> 00:30:48,777 You have to be strong in order to pretend too. 468 00:30:50,007 --> 00:30:51,517 I believe in you. 469 00:31:01,836 --> 00:31:03,247 Hold on. 470 00:31:07,146 --> 00:31:08,447 Yes. 471 00:31:08,447 --> 00:31:11,537 It's me, Chef. I think I need to see you. 472 00:31:12,217 --> 00:31:13,817 Where are you? 473 00:31:16,882 --> 00:31:18,662 - Chef. - Yes. You came. 474 00:31:18,662 --> 00:31:21,591 Yes, the thing is... we came together. 475 00:31:21,591 --> 00:31:22,662 Who? 476 00:31:22,932 --> 00:31:24,621 The ghost. 477 00:31:29,711 --> 00:31:31,461 Really? She came too? 478 00:31:31,461 --> 00:31:35,971 Yes, because she said she has something important to tell you. 479 00:31:39,951 --> 00:31:42,442 Okay, then, let's sit first. 480 00:31:42,442 --> 00:31:44,192 Unni. 481 00:31:45,201 --> 00:31:47,192 - Sit. - Okay. 482 00:31:51,672 --> 00:31:54,211 Take a seat. 483 00:31:54,211 --> 00:31:57,741 - Over here. - Let's sit. You too, Ghost. 484 00:32:16,371 --> 00:32:18,511 All right. Please go ahead and talk. 485 00:32:19,922 --> 00:32:22,001 You tell him first. 486 00:32:22,001 --> 00:32:23,361 Oh... 487 00:32:24,172 --> 00:32:29,301 About Eun Hee's hit-and-run case... 488 00:32:29,301 --> 00:32:32,741 She says Officer Choi could be involved. 489 00:32:33,932 --> 00:32:35,531 What do you mean? 490 00:32:36,041 --> 00:32:38,143 Brother-in-law involved in Eun Hee's case? Why? 491 00:32:38,143 --> 00:32:42,162 Officer Han's accident may not even be an accident. 492 00:32:42,162 --> 00:32:44,412 There's evidence of Officer Choi covering up for 493 00:32:44,412 --> 00:32:46,662 the culprit responsible for Eun Hee's accident. 494 00:32:46,662 --> 00:32:49,761 It was obtained by Officer Han and he's been investigating it. 495 00:32:49,761 --> 00:32:51,811 While he was... 496 00:32:51,811 --> 00:32:54,101 It's regarding Eun Hee's hit-and-run accident. 497 00:32:54,101 --> 00:32:57,531 Do not tell Officer Choi that we're meeting. 498 00:32:57,531 --> 00:32:58,751 Don't ever tell him. 499 00:33:05,751 --> 00:33:07,731 That's absurd. How... 500 00:33:08,511 --> 00:33:14,162 On top of that, Unni here thinks Officer Choi is also connected to her death. 501 00:33:14,162 --> 00:33:15,642 Wait, wait, wait. 502 00:33:16,321 --> 00:33:18,861 Let me think about this more. I just can't comprehend... 503 00:33:19,271 --> 00:33:20,981 What is this... 504 00:33:21,481 --> 00:33:23,501 Why would my brother-in-law... 505 00:33:23,501 --> 00:33:25,801 We have to figure that out now. 506 00:33:25,801 --> 00:33:30,121 To that end, there's something Chef needs to do. 507 00:33:30,121 --> 00:33:31,431 What is it? 508 00:33:31,431 --> 00:33:33,012 Diary. 509 00:33:33,012 --> 00:33:36,211 The diary that was in Officer Choi's desk drawer is gone. 510 00:33:36,211 --> 00:33:38,922 I think there's something in there he's trying to conceal. 511 00:33:38,922 --> 00:33:40,362 That needs to be found. 512 00:33:40,791 --> 00:33:42,362 Diary? 513 00:33:43,181 --> 00:33:45,572 She says the diary needs to be found. 514 00:33:45,572 --> 00:33:48,382 There's an important clue in it. 515 00:33:48,791 --> 00:33:50,741 Diary? What diary? 516 00:33:58,221 --> 00:34:00,431 Chef, are you okay? 517 00:34:00,431 --> 00:34:01,811 No, I'm not okay. 518 00:34:03,092 --> 00:34:04,701 What I heard just now... 519 00:34:05,641 --> 00:34:09,402 I really... really don't want to believe it. 520 00:34:12,572 --> 00:34:15,882 But, I actually received a call from Officer Han before he died. 521 00:34:15,882 --> 00:34:18,612 He wanted to meet without my brother-in-law's knowledge. 522 00:34:19,391 --> 00:34:20,701 Eun Hee... 523 00:34:22,842 --> 00:34:25,351 Regarding Eun Hee's hit-and-run case. 524 00:34:28,782 --> 00:34:30,911 I need to think about this more. 525 00:34:31,711 --> 00:34:33,632 I want to see you home, but I'm sorry. 526 00:34:33,632 --> 00:34:35,711 No, it's okay. 527 00:34:36,862 --> 00:34:38,041 Sorry. 528 00:34:44,510 --> 00:34:46,119 This is absurd. 529 00:34:47,570 --> 00:34:50,059 Brother-in-law has meant so much to our family... 530 00:34:55,710 --> 00:34:57,730 Let go of me, please. 531 00:34:58,380 --> 00:35:01,369 Just let me die. 532 00:35:11,380 --> 00:35:15,210 Choosing to live or die when we want to... 533 00:35:15,960 --> 00:35:18,260 Humans don't have that kind of right. 534 00:35:19,869 --> 00:35:21,590 Live even if you want to die. 535 00:35:21,590 --> 00:35:25,610 Since you're not dead, you should live your life. 536 00:35:30,079 --> 00:35:33,360 Eun Hee! Kang Eun Hee! 537 00:35:34,650 --> 00:35:37,019 Hey... You. 538 00:35:42,019 --> 00:35:44,829 It's all right. It's okay. 539 00:35:50,150 --> 00:35:52,389 I'm busy here. What? Why? 540 00:35:52,389 --> 00:35:54,900 Sun Woo, we are getting married! 541 00:35:55,740 --> 00:35:56,769 What a surprise. 542 00:35:56,769 --> 00:35:59,240 He finally proposed to me. 543 00:35:59,242 --> 00:36:00,474 Look at this. 544 00:36:03,414 --> 00:36:05,043 Really, Officer Choi? 545 00:36:06,521 --> 00:36:07,900 Yes. 546 00:36:07,900 --> 00:36:11,398 Well, that is, if you give me permission to, Chef Kang. 547 00:36:11,844 --> 00:36:14,490 Why wouldn't I? 548 00:36:14,490 --> 00:36:16,800 Look how happy Eun Hee is? 549 00:36:17,195 --> 00:36:18,822 Thanks, Officer Choi. 550 00:36:19,592 --> 00:36:23,014 I'm not one who should say thank you for allowing me to marry such a beauty. 551 00:36:26,527 --> 00:36:27,918 Are you happy? 552 00:36:40,003 --> 00:36:41,362 Thank you for coming. 553 00:36:41,362 --> 00:36:42,574 You're working hard. 554 00:36:42,574 --> 00:36:45,101 - Thanks. - You can leave this way. 555 00:36:56,537 --> 00:36:57,724 Brother-in-law! 556 00:36:59,653 --> 00:37:01,467 You came back? 557 00:37:02,652 --> 00:37:04,311 Yeah, just because... 558 00:37:06,777 --> 00:37:09,474 I was feeling a bit down, so I had a drink by myself. 559 00:37:11,059 --> 00:37:13,126 I ended up here without realizing it. 560 00:37:15,174 --> 00:37:17,178 Oh, I see. 561 00:37:19,010 --> 00:37:21,763 I think I'll have to spend the night here. 562 00:37:21,763 --> 00:37:24,079 I'll have to take on the role as principal mourner. 563 00:37:24,695 --> 00:37:26,527 You're taking on quite a lot. 564 00:37:27,481 --> 00:37:29,024 You should head home, Brother-in-law. 565 00:37:30,082 --> 00:37:31,353 Brother-in-law. 566 00:37:32,228 --> 00:37:33,302 Yes? 567 00:37:40,654 --> 00:37:42,085 You know... 568 00:37:43,670 --> 00:37:45,746 I depend on you a lot. 569 00:37:45,748 --> 00:37:47,105 Eun Hee too. 570 00:37:51,039 --> 00:37:52,591 Of course, I know. 571 00:37:52,591 --> 00:37:54,511 I depend on you a lot too. 572 00:37:54,511 --> 00:37:56,373 You're my only family. 573 00:37:57,998 --> 00:37:59,568 Okay, that's a relief then. 574 00:38:04,042 --> 00:38:06,182 Okay, you should head back in. I'll be going now. 575 00:38:06,182 --> 00:38:07,384 Okay, bye. 576 00:38:33,065 --> 00:38:35,224 Oh, Chef. 577 00:38:37,407 --> 00:38:38,632 Na Bong Sun. 578 00:38:38,632 --> 00:38:40,375 What a relief. 579 00:38:40,375 --> 00:38:42,985 I thought I might have to wait all night. 580 00:38:42,985 --> 00:38:44,599 What are you doing here? 581 00:38:45,277 --> 00:38:47,542 Were you waiting out here the whole time? 582 00:38:48,292 --> 00:38:50,838 I was just worried. 583 00:38:50,838 --> 00:38:53,714 I wanted to make sure you got home safely. 584 00:38:53,714 --> 00:38:56,637 I thought you might have a difficult time if you were drunk. 585 00:38:56,925 --> 00:38:59,403 Would you have given me a piggy-back if I were drunk? 586 00:38:59,403 --> 00:39:00,522 Yes. 587 00:39:01,551 --> 00:39:03,240 You're just pea-sized. 588 00:39:03,827 --> 00:39:06,036 I'd rather get on Stalker's back. 589 00:39:06,036 --> 00:39:09,665 I'm a bit better than Stalker. 590 00:39:10,569 --> 00:39:14,590 Are you happy to see me? Yeah, I'm happy to see you too. 591 00:39:17,818 --> 00:39:19,563 Chef, are you all right? 592 00:39:19,563 --> 00:39:21,826 Should I bring you some honey water? 593 00:39:22,123 --> 00:39:23,473 It's okay. 594 00:39:23,748 --> 00:39:26,817 I had a drink to try and get drunk, but I'm perfectly alert. 595 00:39:29,795 --> 00:39:32,027 It's hard, isn't it Chef? 596 00:39:32,027 --> 00:39:33,565 Yeah it is. 597 00:39:33,565 --> 00:39:37,204 My heart was uneasy for days because of a pea-sized girl. 598 00:39:37,204 --> 00:39:39,509 I thought I'd get some relief now. 599 00:39:39,509 --> 00:39:43,110 Why does one thing keep happening after another? Can't pull myself together. 600 00:39:43,777 --> 00:39:47,043 You're probably suffering more than I can even imagine. 601 00:39:48,087 --> 00:39:51,621 He's been part of your family for three years. 602 00:39:54,594 --> 00:39:57,743 And I know what kind of sister Eun Hee is to you. 603 00:40:04,163 --> 00:40:08,109 Be strong, Chef... inner peace. 604 00:40:09,609 --> 00:40:12,261 - What? - Inner peace. 605 00:40:12,261 --> 00:40:16,112 Even when you suffer, it's an internal peace that takes over. 606 00:40:23,701 --> 00:40:25,207 Inner peace. 607 00:40:25,207 --> 00:40:27,357 This is from Kung Fu Panda. 608 00:40:27,357 --> 00:40:28,772 What is that? 609 00:40:28,772 --> 00:40:35,009 You know how I went through a lot of hardships when I was younger? 610 00:40:35,009 --> 00:40:37,926 Every time I did, I would close my eyes. 611 00:40:39,134 --> 00:40:40,748 Inner peace... 612 00:40:40,748 --> 00:40:44,899 If you say that out loud, my heart feels more calm. 613 00:40:49,554 --> 00:40:52,744 You have a crazy side to you too, you know. 614 00:40:55,173 --> 00:40:58,563 Anyways, it will all pass Chef. 615 00:40:58,565 --> 00:41:01,714 Whether it's good things or sad things... 616 00:41:02,934 --> 00:41:05,768 Yeah you are right. I'm sure it'll pass. 617 00:41:08,005 --> 00:41:11,913 But, you know... it's a relief you're next to me in times like these. 618 00:41:15,588 --> 00:41:17,341 Should I give you a hug, Chef? 619 00:41:17,341 --> 00:41:18,740 Look at you. 620 00:41:18,740 --> 00:41:22,039 Your personality has had a subtle change. 621 00:41:22,039 --> 00:41:23,815 Are you sure you're Na Bong Sun? 622 00:41:23,815 --> 00:41:26,114 Are you certain you're not possessed by that ghost again? 623 00:41:26,114 --> 00:41:29,432 No, it's me Na Bong Sun. 624 00:41:39,228 --> 00:41:41,290 It's okay, Chef. 625 00:41:52,357 --> 00:41:54,732 She says the diary needs to be found. 626 00:41:54,732 --> 00:41:57,672 I think there's something in there he's trying to conceal. 627 00:41:59,634 --> 00:42:02,067 Sun Woo, what are you doing here at this hour? 628 00:42:02,067 --> 00:42:03,589 Did you exercise? 629 00:42:03,590 --> 00:42:05,451 Yeah, I couldn't sleep. 630 00:42:05,451 --> 00:42:07,301 Your husband's not home, right? 631 00:42:07,301 --> 00:42:10,382 I think he's going to work directly from the hospital. 632 00:42:10,752 --> 00:42:11,934 Where's Mom? 633 00:42:11,935 --> 00:42:13,846 Oh my! Sun Woo! 634 00:42:13,846 --> 00:42:15,949 What are you doing here, Son? 635 00:42:15,949 --> 00:42:18,453 Aren't you coming too often lately? 636 00:42:18,453 --> 00:42:20,217 You're losing your mysteriousness that way. 637 00:42:20,217 --> 00:42:22,299 Mom, I'm so hungry right now. Make me some toast. 638 00:42:22,299 --> 00:42:23,605 - You're hungry? - Yes, make it with Eun Hee. 639 00:42:23,606 --> 00:42:26,023 Eun Hee, coach Mom before she burns it. 640 00:42:26,023 --> 00:42:29,232 Okay, okay. Today, I'll get it right. 641 00:42:29,232 --> 00:42:30,773 Don't worry. 642 00:42:32,288 --> 00:42:34,312 Do we even have bread? 643 00:42:34,312 --> 00:42:36,072 Yes Mom, we should have some. 644 00:43:39,007 --> 00:43:40,427 You came home? 645 00:43:40,428 --> 00:43:42,570 I thought you were going straight to work. 646 00:43:42,570 --> 00:43:45,406 Ah, I just wanted to get changed. 647 00:43:45,406 --> 00:43:46,447 Oh. 648 00:43:47,531 --> 00:43:49,082 Are you okay? 649 00:43:49,082 --> 00:43:52,286 Yeah, I'm feeling better. I was just so shocked yesterday. 650 00:43:52,286 --> 00:43:55,935 Can you come in and open a jam lid? Mom's having trouble with it. 651 00:43:55,935 --> 00:43:57,687 Oh sure. 652 00:43:58,779 --> 00:44:00,097 Let's go! 653 00:44:02,173 --> 00:44:03,438 Brother-in-law! 654 00:44:04,677 --> 00:44:06,396 When did you get here? 655 00:44:06,397 --> 00:44:09,403 A little while ago. I had to pick up something in my room. 656 00:44:09,403 --> 00:44:12,355 You must be tired from staying up all night. You here to wash up? 657 00:44:12,894 --> 00:44:15,245 Yes, I just felt a bit icky. 658 00:44:15,245 --> 00:44:17,123 Okay, then wash up. I'll be going. 659 00:44:17,123 --> 00:44:18,699 You're leaving? 660 00:44:18,699 --> 00:44:20,676 Why? You said you want breakfast. 661 00:44:20,676 --> 00:44:23,472 I'll have it next time. I remembered I have to go to the market. 662 00:44:23,472 --> 00:44:26,043 Then, what about that toast? Sun Woo! 663 00:44:26,732 --> 00:44:29,172 That rotten kid. Who is he trying to fool? 664 00:44:29,752 --> 00:44:31,702 What is it? Did Sun Woo leave? 665 00:44:31,702 --> 00:44:33,222 He left! 666 00:44:33,882 --> 00:44:37,922 Hey, the toast is burning. The toast is burning again! 667 00:44:45,123 --> 00:44:47,782 Oh, I can do this alone. 668 00:44:47,782 --> 00:44:49,072 Why don't you rest? 669 00:44:49,072 --> 00:44:53,382 No, I'm a lot better now thanks to you. 670 00:44:54,272 --> 00:44:59,342 I shouldn't continue burdening you, but I have something to take care of. 671 00:44:59,342 --> 00:45:01,232 No, don't worry. 672 00:45:01,232 --> 00:45:04,413 Lately, I've been feeling restless. 673 00:45:04,413 --> 00:45:05,913 And a bit low-spirited. 674 00:45:05,913 --> 00:45:08,532 But having you around has been quite comforting. 675 00:45:08,792 --> 00:45:11,022 I haven't been bored at all. 676 00:45:11,022 --> 00:45:13,282 It's as if you're my daughter. 677 00:45:13,282 --> 00:45:15,702 Just think of me as your daughter. 678 00:45:15,702 --> 00:45:19,312 My parents passed away when I was young. 679 00:45:19,312 --> 00:45:21,742 So, I don't have memories of my father. 680 00:45:22,282 --> 00:45:26,212 I hope that he was someone like you. 681 00:45:26,832 --> 00:45:29,082 Goodness, thank you. 682 00:45:29,082 --> 00:45:32,432 What a nice thing to hear. 683 00:45:33,552 --> 00:45:38,462 But... Why did your daughter... 684 00:45:38,462 --> 00:45:42,042 It's just that in her picture, she looked so happy. 685 00:45:42,042 --> 00:45:46,163 She didn't look like the type to do something like that to herself. 686 00:45:47,373 --> 00:45:49,072 I know... 687 00:45:50,952 --> 00:45:54,432 I still... don't understand it. 688 00:45:55,312 --> 00:46:00,692 I sometimes suppose she must've had something difficult to deal with. 689 00:46:02,782 --> 00:46:04,522 Gosh... 690 00:46:05,512 --> 00:46:08,163 If only I had picked up the phone that day. 691 00:46:08,163 --> 00:46:09,732 The phone? 692 00:46:10,302 --> 00:46:14,612 She had called me that night, but I couldn't pick up. 693 00:46:14,612 --> 00:46:15,972 My batteries were dead. 694 00:46:16,492 --> 00:46:19,262 Later, there was a voicemail and I listened to it. 695 00:46:19,262 --> 00:46:23,572 There was no one talking... just some strange sounds. 696 00:46:24,762 --> 00:46:27,232 After that, I received a text from her. 697 00:46:28,163 --> 00:46:30,132 Saying that she was sorry for leaving. 698 00:46:30,822 --> 00:46:33,652 I can't get over the regret of not picking up the phone. 699 00:46:34,052 --> 00:46:38,082 So, I still haven't erased that message. 700 00:46:38,462 --> 00:46:41,103 And I never turn off my phone now. 701 00:46:41,103 --> 00:46:42,762 Mr. Shin, can I see you for a moment? 702 00:46:42,762 --> 00:46:44,242 Sure, coming. 703 00:46:44,242 --> 00:46:45,692 - Hold on. - Okay. 704 00:46:55,552 --> 00:46:57,082 Yes, Chef. 705 00:46:58,292 --> 00:47:02,972 Young man who doesn't believe in ghosts, here's a drink for you. 706 00:47:02,972 --> 00:47:04,692 And here, young lady who sees ghosts. 707 00:47:04,692 --> 00:47:06,682 - Yes, thank you. - Thank you. 708 00:47:07,472 --> 00:47:10,312 This is your first time in a place like this, right? 709 00:47:10,312 --> 00:47:11,692 I'm sorry for the mess. 710 00:47:11,692 --> 00:47:14,012 Oh no. It's quite fascinating. 711 00:47:16,762 --> 00:47:20,302 All of that stuff in there isn't real, right? 712 00:47:20,592 --> 00:47:22,052 You're perceptive like a ghost. 713 00:47:23,413 --> 00:47:24,562 Chef. 714 00:47:29,082 --> 00:47:33,242 Ah, also please don't tell my mother that I was here. 715 00:47:33,242 --> 00:47:36,612 Don't worry, I won't. I do have some common sense. 716 00:47:36,612 --> 00:47:38,682 I'm in no position to tell her either. 717 00:47:38,682 --> 00:47:42,222 I'd like to see the diary first. 718 00:47:42,222 --> 00:47:46,512 Oh... Chef, she'd like to see the diary first. 719 00:47:57,802 --> 00:48:03,163 Oh, also, I brought this with me. 720 00:48:03,163 --> 00:48:04,902 My dad's cell phone? 721 00:48:04,902 --> 00:48:09,232 Yeah. On the day that you died, you left him a voicemail on this phone. 722 00:48:09,232 --> 00:48:11,422 I thought it could be a clue. 723 00:48:11,932 --> 00:48:14,792 Why don't you include me instead of just talking among yourselves? 724 00:48:14,792 --> 00:48:16,242 That would be irritatingly slow. 725 00:48:16,242 --> 00:48:18,512 Telling you everything would take forever. 726 00:48:19,302 --> 00:48:22,123 Hey, ghost... come on. 727 00:48:22,663 --> 00:48:25,802 - What? - Possess my body. 728 00:48:27,242 --> 00:48:29,972 I've never been in anyone who looked like you. 729 00:48:29,972 --> 00:48:32,072 You complain even when I offer. 730 00:48:32,072 --> 00:48:34,462 Is this any time for you to picky, you wench? 731 00:48:34,672 --> 00:48:37,353 All right, I'll give it a go. 732 00:48:55,853 --> 00:48:58,632 We can talk together now, Chef. 733 00:49:08,922 --> 00:49:12,312 What clue could be in here? 734 00:49:13,778 --> 00:49:15,103 Wait! 735 00:49:15,163 --> 00:49:17,402 That last page. 736 00:49:20,862 --> 00:49:22,512 2368? 737 00:49:24,272 --> 00:49:26,413 What is that? A pin number? 738 00:49:26,413 --> 00:49:29,212 No, I don't recall a number like that. 739 00:49:29,212 --> 00:49:32,052 Seeing as how it's the last thing I wrote 740 00:49:32,052 --> 00:49:35,232 there's a good chance that it's something I jotted down before I died. 741 00:49:36,562 --> 00:49:39,522 Take a listen to this, as well. 742 00:49:44,042 --> 00:49:46,192 It's a voicemail that you left. 743 00:49:52,822 --> 00:49:55,272 I left this for my dad? 744 00:49:55,272 --> 00:49:59,822 Yes. On August 15 at 11:10 pm, you left this voicemail. 745 00:49:59,822 --> 00:50:02,011 On that same night at 11:55 pm 746 00:50:02,011 --> 00:50:04,618 you sent an apology text that seemed like a suicide note. 747 00:50:04,682 --> 00:50:07,393 These sound like cell phone keypad tones. 748 00:50:07,393 --> 00:50:09,373 Keypad tones? 749 00:50:09,373 --> 00:50:11,342 I think I saw this on TV once. 750 00:50:11,342 --> 00:50:13,032 They use it to catch criminals. 751 00:50:13,032 --> 00:50:15,893 The tone is different for each button. 752 00:50:15,893 --> 00:50:19,502 Then these button sounds... 753 00:50:19,502 --> 00:50:23,342 could be an attempt to send a number of some sort? 754 00:50:37,982 --> 00:50:41,522 '535-2368.' 755 00:50:41,522 --> 00:50:44,542 I'm sure these numbers are connected somehow. 756 00:50:44,542 --> 00:50:46,022 Could it be a phone number? 757 00:50:46,022 --> 00:50:47,902 535-2368. 758 00:50:49,612 --> 00:50:51,282 I think it's a number in Gangnam. 759 00:50:51,282 --> 00:50:52,772 Gangnam? 760 00:50:55,760 --> 00:50:57,831 The number you are trying to reach is currently unavailable. 761 00:50:57,831 --> 00:50:58,974 The phone's not in service. 762 00:50:59,603 --> 00:51:00,802 Crap. 763 00:51:00,802 --> 00:51:02,282 Then what could it be? 764 00:51:02,282 --> 00:51:04,332 What could these seven digits mean? 765 00:51:04,842 --> 00:51:07,342 Gosh, how can I not remember anything? 766 00:51:07,342 --> 00:51:08,992 They're all probably my messages. 767 00:51:08,992 --> 00:51:10,512 Don't strain too much. 768 00:51:13,402 --> 00:51:14,542 Ma'am. 769 00:51:14,922 --> 00:51:17,802 It's not like you're choosing to not remember. 770 00:51:19,322 --> 00:51:25,182 Maybe, if this 5 is not a number, but a letter 'OH'... 771 00:51:25,182 --> 00:51:28,603 It could be read as 53'OH' dash 2368. 772 00:51:28,603 --> 00:51:31,082 It could be a license plate number of a car. 773 00:51:31,082 --> 00:51:32,603 That's true! You're right! 774 00:51:32,603 --> 00:51:34,632 - I think that's it! - Good job, Na Bong Sun. 775 00:51:39,362 --> 00:51:43,652 Then I'll go possess that cop now and look up that plate number. 776 00:51:43,652 --> 00:51:45,413 Since it'll be hard for a civilian. 777 00:51:46,893 --> 00:51:51,222 What if the license plate belongs to my brother-in-law? 778 00:51:51,222 --> 00:51:53,132 What happens then? 779 00:51:54,592 --> 00:51:58,482 Shouldn't we submit an official request for investigation? 780 00:51:58,482 --> 00:52:03,582 That is if Eun Hee's accident and Soon Ae's death are connected. 781 00:52:04,812 --> 00:52:08,532 I really hope none of this is true. I hope we are all wrong. 782 00:52:09,492 --> 00:52:11,893 I hope so too. 783 00:52:14,452 --> 00:52:17,292 I feel uneasy so I'd like you to come with me. 784 00:52:17,292 --> 00:52:20,090 If you don't like the storage room, you can stay with me in my room. 785 00:52:20,252 --> 00:52:22,782 I should still go say bye to Mister. 786 00:52:25,118 --> 00:52:26,661 Okay. 787 00:52:27,074 --> 00:52:29,467 - Call me. - Okay. 788 00:52:30,458 --> 00:52:32,248 Bye, Chef. 789 00:52:32,248 --> 00:52:33,800 - Go in. - Okay. 790 00:52:50,867 --> 00:52:52,551 Hey, Sun Woo. 791 00:52:52,934 --> 00:52:55,475 So Hyung, what's up? 792 00:52:55,475 --> 00:52:58,002 I came to eat, but I thought I'd see you before leaving. 793 00:52:58,297 --> 00:53:00,126 I heard from Eun Hee. 794 00:53:00,126 --> 00:53:01,831 I heard a lot happened. 795 00:53:02,284 --> 00:53:04,210 You two should talk alone. 796 00:53:07,944 --> 00:53:11,514 Still, it's a relief. I'm sure you're feeling very disturbed. 797 00:53:11,514 --> 00:53:15,223 It looks like we won't have to record for a week because of Korean Thanksgiving. 798 00:53:15,223 --> 00:53:17,033 We record the week after next. 799 00:53:18,580 --> 00:53:19,699 So Hyung. 800 00:53:19,699 --> 00:53:24,562 I think I need to quit Chef vs. Chef. 801 00:53:24,562 --> 00:53:27,791 Why? Is it because of Bong Sun? 802 00:53:27,791 --> 00:53:30,523 Is it serious? You're not in touch with her? 803 00:53:30,523 --> 00:53:31,647 That's not it. 804 00:53:31,647 --> 00:53:35,159 When I straighten everything out, I'll tell you everything. 805 00:53:35,673 --> 00:53:38,446 I'm very sorry. I hope you understand. 806 00:53:39,110 --> 00:53:40,260 Okay. 807 00:53:40,548 --> 00:53:43,942 Well, I know you wouldn't do this for no reason. 808 00:53:44,379 --> 00:53:46,702 I'll just do a written apology. 809 00:53:46,703 --> 00:53:49,117 Or a... resignation. 810 00:53:51,257 --> 00:53:52,507 Thanks. 811 00:54:00,922 --> 00:54:02,155 Okay. 812 00:54:06,558 --> 00:54:09,658 I'm sorry. I'm sure you must be sadder than I am. 813 00:54:09,658 --> 00:54:12,539 I don't know why, but I keep crying. 814 00:54:13,092 --> 00:54:17,147 How could something like this happen? How? 815 00:54:17,147 --> 00:54:20,716 To someone so kind like Officer Han... 816 00:54:21,699 --> 00:54:25,146 Gosh, the heavens are so cold. 817 00:54:25,866 --> 00:54:29,370 Officer Han! 818 00:54:29,370 --> 00:54:32,528 Why is she stuck to him like a piece of gum? 819 00:54:32,528 --> 00:54:35,503 Get away, get away. Just come outside. 820 00:54:35,503 --> 00:54:38,647 Oh... I'm sorry. 821 00:54:42,393 --> 00:54:46,858 Officer Han! 822 00:54:51,574 --> 00:54:53,739 Okay now... 823 00:54:57,588 --> 00:55:00,841 Gosh, she has so many tears. 824 00:55:01,969 --> 00:55:04,202 He'll think I'm weird if I go in now, right? 825 00:55:04,885 --> 00:55:06,422 Okay, wait. 826 00:55:11,408 --> 00:55:13,463 That's good enough. Let's go. 827 00:55:18,393 --> 00:55:20,118 Have you calmed down? 828 00:55:32,913 --> 00:55:35,590 What the heck is her password? 829 00:55:50,099 --> 00:55:52,424 Born in 1986, July 17. 830 00:55:52,424 --> 00:55:53,713 0717. 831 00:55:54,705 --> 00:55:55,984 That's not it. 832 00:56:02,023 --> 00:56:04,558 What is it? Darn it. 833 00:56:05,340 --> 00:56:08,278 I'm going nuts here. What is it? 834 00:56:08,884 --> 00:56:10,348 Gosh. 835 00:56:35,110 --> 00:56:36,650 - Na Bong Sun. - Yeah? 836 00:56:36,650 --> 00:56:37,806 I found out. 837 00:56:38,409 --> 00:56:40,240 '535-2368.' 838 00:56:40,240 --> 00:56:42,240 It was related to a car plate, like we thought. 839 00:56:42,341 --> 00:56:43,925 Officer Choi's car. 840 00:56:44,326 --> 00:56:45,911 Really? 841 00:56:45,911 --> 00:56:50,949 I was trying to tell people through my diary and phone before I died. 842 00:56:51,740 --> 00:56:53,949 Go and tell Chef, Na Bong Sun. 843 00:56:53,949 --> 00:56:56,239 I'll go see you later. Okay. 844 00:56:58,213 --> 00:57:01,644 I didn't know you had that much interest in me, Officer Kang. 845 00:57:11,815 --> 00:57:13,259 What was that about my car? 846 00:57:14,501 --> 00:57:16,313 What are you so curious about? 847 00:57:17,505 --> 00:57:20,679 I'm not curious... goodbye. 848 00:57:23,137 --> 00:57:24,539 You... 849 00:57:26,891 --> 00:57:28,751 Who, exactly, are you? 850 00:58:23,498 --> 00:58:27,371 You finally made an appearance... Shin Soon Ae. 851 00:58:41,516 --> 00:58:51,516 Subtitles by DramaFever 62267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.