Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:17,483
Obscene Desire
2
00:00:56,293 --> 00:00:59,778
I met Andrea while on vacation in Italy.
3
00:01:00,525 --> 00:01:04,405
I never thought I could fall in love
with a man in such a short time.
4
00:01:05,276 --> 00:01:07,143
We got married today,
5
00:01:07,263 --> 00:01:10,206
one of the happiest days
of my whole life.
6
00:01:11,409 --> 00:01:15,206
Andrea used to talk about one of his
villas he hadn't been visiting for years
7
00:01:15,808 --> 00:01:18,401
That's where we are going now, together.
8
00:01:18,891 --> 00:01:21,857
I feel like a new chapter
of my life has just begun,
9
00:01:21,977 --> 00:01:26,318
so different from the one I spent so
far in my quiet hometown in Oregon.
10
00:01:26,982 --> 00:01:30,986
I'm a bit anxious right now,
but I'm sure I'll be soon at ease here.
11
00:01:47,716 --> 00:01:51,119
Here we are, honey. This is the place.
12
00:02:09,460 --> 00:02:11,140
I hope you'll like it.
13
00:02:15,642 --> 00:02:17,190
Well, do you?
14
00:02:19,804 --> 00:02:21,506
Let's go.
15
00:03:35,041 --> 00:03:36,700
What's wrong?
16
00:03:42,510 --> 00:03:44,854
Oh, it's you Giovanni. Where were you?
17
00:03:45,207 --> 00:03:46,908
I'm sorry sir.
18
00:03:47,902 --> 00:03:50,474
Poor Michele, he died today.
19
00:03:51,097 --> 00:03:53,566
I didn't know how to warn you about it.
20
00:03:53,686 --> 00:03:56,117
It's all right, Giovanni.
Go pick up the baggage
21
00:03:56,237 --> 00:03:57,964
in the car and take it upstairs
22
00:04:00,476 --> 00:04:01,783
I'm sorry my dear.
23
00:04:01,903 --> 00:04:04,542
This is not the welcome
I had wished for you.
24
00:04:04,662 --> 00:04:07,322
Unfortunately death is
not something we can foretell.
25
00:04:09,252 --> 00:04:10,704
Who's that man?
26
00:04:11,091 --> 00:04:12,584
Giovanni is the gardener.
27
00:04:12,704 --> 00:04:14,618
He's the only servant left now.
28
00:04:45,755 --> 00:04:47,560
I bet you're tired.
29
00:04:47,680 --> 00:04:50,332
Have a good sleep, tomorrow
everything will look better.
30
00:04:50,768 --> 00:04:51,826
Goodnight.
31
00:04:51,946 --> 00:04:53,216
What do you mean?
32
00:04:53,336 --> 00:04:55,233
Are you leaving me here alone?
33
00:04:55,353 --> 00:04:57,656
Amanda, it can't be helped.
34
00:04:58,094 --> 00:05:00,500
Michele was a lot more
than a servant to me.
35
00:05:00,620 --> 00:05:03,530
- He lived in this house for more
than half a century... - Yes, but...
36
00:05:03,650 --> 00:05:05,542
He saw me come into this world.
37
00:05:06,040 --> 00:05:08,024
He really cared about me
38
00:05:08,501 --> 00:05:10,472
and the feeling was mutual.
39
00:05:10,592 --> 00:05:12,070
Goodnight dear.
40
00:05:13,065 --> 00:05:14,289
But...
41
00:06:32,779 --> 00:06:34,750
You really needed a woman here.
42
00:06:34,870 --> 00:06:38,497
There's a lot of work to do
to make this place presentable.
43
00:06:38,788 --> 00:06:41,236
Can we hire someone else to help us?
44
00:06:42,190 --> 00:06:45,199
Finding hired help is
almost impossible nowadays.
45
00:06:46,809 --> 00:06:50,875
- Well, we'll give it a try anyway.
Shall we? - Yes.
46
00:06:55,681 --> 00:06:58,005
Giovanni looks pretty old.
47
00:06:58,544 --> 00:06:59,934
What's his age?
48
00:07:00,054 --> 00:07:01,283
I don't know.
49
00:07:01,403 --> 00:07:05,296
He was already here when I was born,
and even back then he looked decrepit.
50
00:07:05,669 --> 00:07:09,744
- I'm feeling a bit cold here,
let's get back inside. - All right.
51
00:09:41,841 --> 00:09:45,472
Andrea! Andrea!
52
00:09:49,681 --> 00:09:51,382
Good morning.
53
00:09:52,544 --> 00:09:54,577
These are flowers from the garden.
54
00:09:54,697 --> 00:09:57,308
The master told me to pick them for you.
55
00:09:57,910 --> 00:10:00,752
Oh thanks. Do you know where he is now?
56
00:10:00,872 --> 00:10:02,612
He's in his studio.
57
00:10:04,749 --> 00:10:06,284
All right.
58
00:10:21,507 --> 00:10:24,204
- Thank you for the flowers.
- What flowers?
59
00:10:42,212 --> 00:10:43,644
Come here.
60
00:10:52,616 --> 00:10:54,193
What's the problem Andrea?
61
00:10:54,919 --> 00:10:57,014
Why aren't you talking to me?
62
00:10:58,003 --> 00:11:00,596
Do you think I wouldn't be able to understand?
63
00:11:00,716 --> 00:11:02,726
Is that what you think of me?
64
00:11:02,846 --> 00:11:06,004
I can't give you a clear answer.
65
00:11:07,062 --> 00:11:10,070
Actually I can't even give myself one.
66
00:11:11,785 --> 00:11:14,751
I love you, I desire you,
67
00:11:14,871 --> 00:11:18,942
yet sometimes I feel like I'm
caught in a sort of irrational terror.
68
00:11:19,739 --> 00:11:22,540
It's not easy to explain.
69
00:11:23,100 --> 00:11:25,506
Maybe it's a sense of guilt.
70
00:11:25,626 --> 00:11:27,885
I feel like I'm going to contaminate you
71
00:11:28,005 --> 00:11:30,457
with something dirty, tainted
I'm carrying inside.
72
00:11:32,553 --> 00:11:35,748
Something weighs on my conscience
73
00:11:35,868 --> 00:11:37,986
and I don't know what it is.
74
00:11:38,276 --> 00:11:39,645
Don't worry, my dear.
75
00:11:39,765 --> 00:11:42,716
There's no need to make up
problems that don't exist.
76
00:11:43,276 --> 00:11:46,492
I'm your wife, I will always
be by your side.
77
00:11:47,003 --> 00:11:48,745
I'm going to help you.
78
00:11:48,865 --> 00:11:51,318
It's just a momentary phase.
79
00:11:51,691 --> 00:11:54,389
Everything will be back to normal.
80
00:11:54,966 --> 00:11:56,999
What really matters is our love.
81
00:11:57,119 --> 00:12:00,257
Thank you, I'm so grateful...
82
00:12:03,244 --> 00:12:04,904
Bye.
83
00:12:05,630 --> 00:12:08,597
- Amanda, forgive me...
- Yes?
84
00:12:10,975 --> 00:12:14,253
I'd wish to spend a couple
of nights here in my studio.
85
00:12:15,560 --> 00:12:18,768
I have to overcome this fear by myself.
86
00:12:18,888 --> 00:12:20,905
Please, try to understand me.
87
00:12:21,776 --> 00:12:23,768
I do understand you.
88
00:12:48,169 --> 00:12:50,430
- Good morning.
- Good morning.
89
00:12:50,550 --> 00:12:52,497
I'd like to buy some supplies.
90
00:12:52,617 --> 00:12:54,032
Are you new here?
91
00:12:55,215 --> 00:12:58,306
- I'm mrs. Orsomandi.
- What do you need?
92
00:12:59,510 --> 00:13:02,020
A lot of things. Here's the list.
93
00:13:04,464 --> 00:13:06,995
Could you please have someone
put it in my car?
94
00:13:07,845 --> 00:13:11,082
Mrs. Orsomandi Allbruck,
from the United States?
95
00:13:12,555 --> 00:13:15,190
Yes, why? Do you know me?
96
00:13:15,310 --> 00:13:17,672
Only by hearsay. I'm American too.
97
00:13:18,377 --> 00:13:22,029
That's quite a coincidence...
How did you end up here?
98
00:13:22,149 --> 00:13:25,050
It just happened...
what about you instead?
99
00:13:25,340 --> 00:13:27,303
Let's say I'm here for marital reasons.
100
00:13:27,423 --> 00:13:30,224
Actually I'm here because of my job.
101
00:13:30,722 --> 00:13:33,398
- My name is Peter Clark.
- I'm Amanda.
102
00:13:33,937 --> 00:13:37,103
- What's your job?
- I'm an anthropologist.
103
00:13:37,560 --> 00:13:40,257
Well, I have to go now. Goodbye.
104
00:13:40,377 --> 00:13:42,830
Goodbye. I hope to see you again.
105
00:14:53,287 --> 00:14:55,071
You scared me.
106
00:19:53,178 --> 00:19:55,855
Hi honey. Wanna take me for a ride?
107
00:19:56,549 --> 00:19:59,172
Shall we introduce ourselves?
108
00:19:59,906 --> 00:20:03,026
Never mind, what will the people think...
109
00:20:24,465 --> 00:20:26,855
Good morning mrs. Orsomandi.
110
00:20:33,180 --> 00:20:36,284
Good morning. How are you?
Please come in.
111
00:20:36,898 --> 00:20:39,205
- This is my house.
- Oh, I know it quite well.
112
00:20:39,703 --> 00:20:41,080
Really?
113
00:20:41,429 --> 00:20:44,101
Yes, it's part of some
research work I'm doing.
114
00:20:44,989 --> 00:20:46,831
What kind of research work?
115
00:20:46,951 --> 00:20:49,404
It would be too long to explain.
116
00:20:50,430 --> 00:20:54,165
I'm studying old myths and legends.
117
00:20:54,596 --> 00:20:56,970
I don't believe in that kind of stuff.
118
00:20:57,090 --> 00:20:58,912
I respect your point of view.
119
00:20:59,032 --> 00:21:01,650
However legends and myths
are born of man.
120
00:21:01,933 --> 00:21:05,484
And they sometimes carry
their seed of truth.
121
00:21:06,198 --> 00:21:08,951
I'm not really into this kind of things.
122
00:21:09,071 --> 00:21:11,320
I'm sure it's pretty
interesting nonetheless.
123
00:21:11,440 --> 00:21:15,042
- I hope we'll have another
chance to talk about it. - Of course.
124
00:21:21,008 --> 00:21:23,664
Well, I have to go now Amanda.
125
00:21:23,946 --> 00:21:26,552
- Can I call you by name?
- Yes, sure.
126
00:21:26,811 --> 00:21:30,180
- Then goodbye Amanda.
- Bye. - See you soon.
127
00:21:38,443 --> 00:21:44,203
- Ma'am, ma'am, please listen...
- What's wrong Giovanni?
128
00:21:44,584 --> 00:21:47,738
You must not talk to that man, ma'am.
129
00:21:48,462 --> 00:21:51,150
Are you going to be
the one forbidding me?
130
00:21:51,270 --> 00:21:54,603
Oh, no ma'am. Please
don't get me wrong.
131
00:21:54,723 --> 00:21:57,255
But you have to stay away from that man.
132
00:21:57,554 --> 00:21:59,729
Take it as an old man's advice.
133
00:21:59,849 --> 00:22:04,220
When I'll need for your advice
I'll let you know.
134
00:24:36,961 --> 00:24:38,488
Is that you ma'am?
135
00:24:38,608 --> 00:24:42,183
I've heard some noises,
I didn't know it was you.
136
00:24:42,303 --> 00:24:44,241
One never knows...
137
00:24:46,766 --> 00:24:48,343
What's that?
138
00:24:49,206 --> 00:24:51,745
You mean the knife, ma'am?
139
00:24:52,575 --> 00:24:55,563
- It's blood-stained.
- Blood?
140
00:24:56,038 --> 00:24:59,424
That's how you slit a rabbit's
throat ma'am.
141
00:25:01,829 --> 00:25:05,298
But why are you staying in the dark
even during the day?
142
00:25:05,879 --> 00:25:08,368
I am an old man and when I get indoors
143
00:25:08,488 --> 00:25:12,402
darkness keeps my eyes rested.
144
00:25:13,229 --> 00:25:16,847
It's been a long time since the
Masters honoured me with
145
00:25:17,113 --> 00:25:19,121
their presence in my house.
146
00:25:19,602 --> 00:25:21,279
I beg your pardon.
147
00:26:20,105 --> 00:26:23,209
Hello? Is that you Rachele?
148
00:26:24,072 --> 00:26:26,844
Yes, the ground is clear.
149
00:26:27,133 --> 00:26:28,925
No strangers.
150
00:26:31,929 --> 00:26:34,519
There was only Michele, the butler.
151
00:26:34,639 --> 00:26:37,997
But he was very old and
I helped him die.
152
00:26:39,662 --> 00:26:43,519
Yes, but you have to come here at once.
Things are getting dangerous here.
153
00:26:43,639 --> 00:26:45,399
Unfortunately.
154
00:26:48,230 --> 00:26:50,504
Yes, Amanda knows that person.
155
00:26:50,886 --> 00:26:53,791
They already met.
They talk to each other.
156
00:26:57,867 --> 00:27:01,220
Yes, please come. Hurry!
157
00:27:10,939 --> 00:27:12,482
Good morning Amanda.
158
00:27:12,602 --> 00:27:15,071
Can I offer a cup coffee to my
fellow countrywoman?
159
00:27:15,191 --> 00:27:17,129
Yes, thank you.
160
00:27:19,011 --> 00:27:20,920
Two coffees, please.
161
00:27:21,040 --> 00:27:23,078
How are things going?
162
00:27:23,858 --> 00:27:26,563
Well, I have been a bit nervous lately.
163
00:27:26,839 --> 00:27:29,926
The pace and the mentality
are totally different here.
164
00:27:30,046 --> 00:27:33,827
Keep in mind however
that your world is still pretty small.
165
00:27:34,322 --> 00:27:36,181
What about your husband?
166
00:27:36,695 --> 00:27:40,546
My husband? He's always very busy.
167
00:27:41,209 --> 00:27:44,795
- He also has his problems.
- I see.
168
00:27:48,745 --> 00:27:50,089
Thank you.
169
00:27:51,836 --> 00:27:53,728
Why don't you come
visit us one of these days?
170
00:27:53,848 --> 00:27:55,239
I'd like you to know him.
171
00:27:56,467 --> 00:27:58,741
I'd really love to,
172
00:28:00,316 --> 00:28:02,623
but I don't think I'd be well-received.
173
00:28:02,743 --> 00:28:04,681
How can you say that?
174
00:28:06,504 --> 00:28:09,907
Maybe I know this place
a little better than you.
175
00:28:10,415 --> 00:28:13,861
I'm doing research about some
ancient families of the region.
176
00:28:14,293 --> 00:28:16,284
Including your husband's.
177
00:28:16,404 --> 00:28:19,382
Another reason to pay us
a visit, don't you think?
178
00:28:20,146 --> 00:28:23,216
Another reason to stay away.
179
00:28:23,473 --> 00:28:26,677
These families are more
jealous of their past
180
00:28:26,797 --> 00:28:28,834
than they are of their present.
181
00:28:34,259 --> 00:28:36,964
Giovanni is a bit weird, don't you think?
182
00:28:37,396 --> 00:28:39,288
Why?
183
00:28:40,258 --> 00:28:43,491
There's something I wanted to tell you.
184
00:28:43,611 --> 00:28:47,718
I was at the emporium
the other day and I met...
185
00:28:53,579 --> 00:28:55,213
Hello?
186
00:28:55,333 --> 00:28:56,758
Oh, it's you at last!
187
00:28:56,878 --> 00:29:00,181
What a surprise, I was
thinking you had disappeared.
188
00:29:01,348 --> 00:29:03,371
I'm fine, and you?
189
00:29:03,491 --> 00:29:05,990
Of course, it would be a pleasure.
190
00:29:06,542 --> 00:29:08,798
You're welcome, sure.
191
00:29:08,918 --> 00:29:12,248
I've got a lot of things to tell you.
And there's a surprise.
192
00:29:12,368 --> 00:29:17,434
No, you'll have to wait to know.
All right, we're waiting for you.
193
00:29:17,554 --> 00:29:19,794
See you soon.
Bye bye.
194
00:29:20,865 --> 00:29:22,732
Who was it?
195
00:29:22,852 --> 00:29:27,218
Rachele. They'll be visiting us soon.
Do you like the idea?
196
00:29:27,796 --> 00:29:30,545
I don't want anyone in this house.
197
00:29:30,665 --> 00:29:33,891
Nobody, understood?
198
00:29:34,011 --> 00:29:37,184
But Rachele and her husband are friends of yours.
199
00:29:37,304 --> 00:29:39,924
You're the one who introduced them to me.
200
00:29:41,117 --> 00:29:44,800
Well, you'll have to deal with a
new person in the house anyway.
201
00:29:44,920 --> 00:29:46,745
What do you mean?
202
00:29:47,219 --> 00:29:50,616
It's simple... I'm pregnant.
203
00:30:06,088 --> 00:30:08,085
Hello?
204
00:30:09,304 --> 00:30:13,375
No.. but... who are you looking for?
205
00:30:13,495 --> 00:30:17,542
But nobody's here, I'm telling you
there's no one else but...
206
00:30:17,662 --> 00:30:18,942
Who's on the phone?
207
00:30:20,395 --> 00:30:25,858
I don't know ma'am. It must be someone
calling the wrong number...
208
00:30:27,622 --> 00:30:30,215
Hello? Who's talking?
209
00:30:30,630 --> 00:30:33,223
Oh it's you, mr. Clark.
210
00:30:33,966 --> 00:30:36,456
I'll explain you later.
211
00:30:37,208 --> 00:30:42,239
Why don't you come here?
We could drink something, have a chat...
212
00:30:42,654 --> 00:30:47,044
If Mohammed will not go to the mountain,
the mountain must come to Mohammed.
213
00:30:47,675 --> 00:30:50,015
See you at the usual place, then.
214
00:30:50,524 --> 00:30:53,196
Yes, thanks for calling me.
215
00:30:53,316 --> 00:30:55,895
And sorry for the misunderstanding. Bye.
216
00:30:57,559 --> 00:31:01,808
Besides the fact that I don't want
you to hear my telephone conversations,
217
00:31:01,928 --> 00:31:07,864
remember, I won't tolerate any malicious
act against my friends.
218
00:31:09,972 --> 00:31:11,963
You can go now.
219
00:31:34,320 --> 00:31:35,980
Do you want to pick me up?
220
00:31:36,959 --> 00:31:39,831
Well? You're not much
of a talker, ain't you?
221
00:35:19,045 --> 00:35:21,418
No, wait! Wait, what are you doing?
222
00:35:22,237 --> 00:35:25,922
Wait, I'm pretty good you know...
223
00:35:26,337 --> 00:35:28,992
I do anything, anything you want...
224
00:35:29,318 --> 00:35:32,233
Wait! Do you want to see me naked?
Look here...
225
00:35:32,353 --> 00:35:34,673
Wait a second...
226
00:35:49,507 --> 00:35:51,831
Don't you like me?
What do you want me to do?
227
00:35:51,951 --> 00:35:54,105
Do you want me this way?
228
00:35:58,032 --> 00:35:59,676
Just tell me...
229
00:36:00,273 --> 00:36:01,418
No!
230
00:36:09,160 --> 00:36:11,335
Do you want me to do this to you?
231
00:36:23,307 --> 00:36:25,846
No... oh my god... oh god...
232
00:37:07,656 --> 00:37:11,158
In the name of the Father
and of the Son
233
00:37:12,337 --> 00:37:15,557
and of the Holy Ghost.
234
00:38:17,021 --> 00:38:19,311
Good morning Amanda.
Please, have a seat.
235
00:38:24,290 --> 00:38:27,029
- Would you like a coffee?
- Yes, thanks.
236
00:38:27,504 --> 00:38:29,661
Mario, two coffees please.
237
00:38:31,056 --> 00:38:32,632
Well, how is it going?
238
00:38:32,752 --> 00:38:36,793
I hope you'll forgive me if sometimes
I come here to bother you.
239
00:38:37,307 --> 00:38:39,481
Don't worry.
Anything wrong?
240
00:38:40,156 --> 00:38:44,023
I don't know, maybe I only
have to get used to this life.
241
00:38:44,869 --> 00:38:47,807
Or maybe I'm just too nervous.
242
00:38:50,465 --> 00:38:52,689
I'm pregnant, you know.
243
00:38:52,809 --> 00:38:54,465
It's a beautiful thing.
244
00:38:55,869 --> 00:38:57,944
Yes, it is.
245
00:38:59,851 --> 00:39:01,843
I'm very happy.
246
00:39:06,984 --> 00:39:09,242
Why don't you ever come to our place,
247
00:39:09,362 --> 00:39:12,130
so I could be the one
offering you a cup of coffee.
248
00:39:13,585 --> 00:39:17,104
I don't know...maybe it's just
a matter of laziness...
249
00:39:17,834 --> 00:39:22,475
I just hang around here, in this pretty
squalid but also quiet place.
250
00:39:22,990 --> 00:39:26,392
I spend my time watching the
hookers being picked up by truckers.
251
00:39:27,409 --> 00:39:31,276
Do you know that another one is
missing? Her name is Gianna.
252
00:39:31,396 --> 00:39:34,197
Probably she just moved elsewhere...
253
00:39:34,513 --> 00:39:36,787
aren't you worrying a bit
too much about them?
254
00:39:38,867 --> 00:39:40,842
Nah, it's just a distraction...
255
00:39:41,257 --> 00:39:43,133
Is that a good book?
256
00:39:44,743 --> 00:39:46,568
Well, it's a study book...
257
00:39:48,089 --> 00:39:51,143
I'm doing some very
interesting research.
258
00:39:51,263 --> 00:39:55,541
- Actually you might be of some help.
- Me? How?
259
00:39:55,661 --> 00:39:58,579
You already told me that you
don't believe in legends,
260
00:39:58,699 --> 00:40:05,477
but sometimes legends are
nothing but chronicles of past epochs.
261
00:40:05,597 --> 00:40:11,007
The history of your family was
heavily influenced by certain a woman.
262
00:40:11,127 --> 00:40:16,081
A woman that in the past
would have been called a witch.
263
00:40:16,494 --> 00:40:19,076
Oh, come on Peter, please...
264
00:40:19,196 --> 00:40:22,176
Just bear with me for a moment...
265
00:40:22,662 --> 00:40:25,427
these witches were creatures that
266
00:40:25,547 --> 00:40:27,451
- plainly speaking -
267
00:40:27,571 --> 00:40:29,973
had made a pact with the devil.
268
00:40:30,093 --> 00:40:33,771
Listen, I think you're oblivious
about the century we're living in.
269
00:40:33,891 --> 00:40:37,601
You must be aware that some of our
compatriots have already walked on
the moon.
270
00:40:37,721 --> 00:40:42,905
The existence of the devil has been
recently confirmed by someone a
lot more prestigious than me.
271
00:40:43,025 --> 00:40:45,816
If we accept the devil as real,
272
00:40:45,936 --> 00:40:49,832
we'll also have to accept his power,
nefarious but also limitless.
273
00:40:50,148 --> 00:40:52,272
I'm going to tell you a story.
274
00:40:52,392 --> 00:40:55,011
Take it as a fairy tale
if you wish, but please listen.
275
00:40:55,326 --> 00:40:59,747
At the end of the 15th century
lived a man named Marco,
your husband's ancestor.
276
00:41:00,499 --> 00:41:03,536
This Marco had fallen in love with a girl,
277
00:41:04,551 --> 00:41:09,613
a girl who was rumored had
made a deal with the devil.
278
00:41:10,161 --> 00:41:13,215
One day this girl found out she was pregnant.
279
00:41:13,722 --> 00:41:19,465
Marco tried in every way to convince
her to get rid of that unwanted heir.
280
00:41:20,129 --> 00:41:21,689
But she refused.
281
00:41:21,809 --> 00:41:25,915
Long story short Marco brought the girl
in front of an ecclesiastic tribunal,
282
00:41:26,035 --> 00:41:33,488
claiming she had seduced
him using her dark magic arts.
283
00:41:33,920 --> 00:41:36,652
He also proved that she
was indeed a witch,
284
00:41:36,772 --> 00:41:40,022
and that she had several encounters with Satan.
285
00:41:40,437 --> 00:41:44,364
The girl was condemned for witchcraft
and sent to the stake,
286
00:41:44,630 --> 00:41:47,684
while still carrying her
baby in the womb.
287
00:41:47,999 --> 00:41:53,105
The definitive proof of her guilt
was a little, triangular birthmark
288
00:41:53,225 --> 00:41:56,789
they found on her left hand.
289
00:41:57,068 --> 00:42:01,400
Apparently while she was burning on the stake
290
00:42:01,520 --> 00:42:05,981
the girl launched a horrible invocation.
291
00:42:06,429 --> 00:42:09,002
What kind of invocation?
292
00:42:09,122 --> 00:42:13,236
The last, perhaps most terrible
part of it remains unknown.
293
00:42:13,730 --> 00:42:17,697
However what I have decyphered
so far may be summarized as follows:
294
00:42:18,214 --> 00:42:22,529
For the next seven generations
the descendants of that Marco Orsomandi
295
00:42:22,649 --> 00:42:26,031
will be haunted by a
terrible sense of guilt.
296
00:42:26,151 --> 00:42:30,527
Every love relationship they'll embrace
will be tainted by the shadow of sin.
297
00:42:30,647 --> 00:42:32,568
So you think my husband...
298
00:42:32,688 --> 00:42:35,705
Your husband belongs to the seventh generation.
299
00:42:36,076 --> 00:42:38,466
And you think I'm going
to believe this rubbish?
300
00:42:38,586 --> 00:42:41,952
No, I already told you
to take it as a fairy tale.
301
00:42:42,072 --> 00:42:43,661
Not a funny one, I must say.
302
00:42:43,781 --> 00:42:47,180
I'm sorry but I still think
it was a story worth telling.
303
00:42:47,695 --> 00:42:51,080
-Goodbye.
- Goodbye.
304
00:43:31,059 --> 00:43:32,503
What a beautiful cake!
305
00:43:33,166 --> 00:43:34,262
Happy birthday!
306
00:43:34,382 --> 00:43:36,803
Now you've got
to blow out all the candles.
307
00:43:37,093 --> 00:43:39,102
Happy birthday Amanda.
308
00:43:40,373 --> 00:43:41,983
Come on.
309
00:43:45,286 --> 00:43:46,962
Once again.
310
00:43:50,337 --> 00:43:53,055
I wish you a lot of happiness.
Let's make a toast.
311
00:43:53,175 --> 00:43:55,050
I'm so happy for you.
312
00:43:58,435 --> 00:44:00,991
Happy birthday Amanda,
and let's hope it's a boy!
313
00:44:02,020 --> 00:44:04,012
- Fabio.
- Just a little bit, please.
314
00:44:04,277 --> 00:44:06,717
To the sweetest mommy in the world.
315
00:49:24,216 --> 00:49:25,892
What's wrong Amanda?
316
00:49:26,291 --> 00:49:27,950
What's wrong?
317
00:49:29,029 --> 00:49:30,689
Are you hurt?
318
00:49:31,851 --> 00:49:33,494
Where's the pain?
319
00:49:35,653 --> 00:49:38,624
- What happened?
- She's feeling sick. Call a doctor.
320
00:49:38,744 --> 00:49:42,342
That's not necessary,
she only needs to calm down.
321
00:49:43,053 --> 00:49:45,393
It's just a temporary crysis.
322
00:49:46,433 --> 00:49:50,018
It's nothing serious,
just leave us alone for a while.
323
00:49:50,138 --> 00:49:53,553
I'm going to stay with Amanda,
it's a woman's thing.
324
00:49:53,928 --> 00:49:56,019
- Take me to the hospital!
(inaudible)
325
00:49:58,409 --> 00:50:01,164
Come on Andrea, go now.
326
00:50:03,101 --> 00:50:05,458
I want a doctor!
327
00:50:05,857 --> 00:50:09,043
It's nothing my dear, you'll be fine very soon.
328
00:50:11,057 --> 00:50:14,874
Stay calm, Amanda. I'm here with you.
329
00:50:14,994 --> 00:50:19,787
A doctor...
Take me to the hospital...
330
00:50:22,119 --> 00:50:25,256
...to the hospital...
331
00:50:28,774 --> 00:50:30,833
... a doctor...
332
00:50:34,108 --> 00:50:35,536
Lie down.
333
00:50:36,084 --> 00:50:39,519
You're going to feel better now,
just relax.
334
00:50:42,656 --> 00:50:44,614
Try to get some sleep.
335
00:51:16,299 --> 00:51:18,703
Giovanni, where's my husband?
336
00:51:19,015 --> 00:51:21,621
The master has already left.
337
00:51:55,811 --> 00:52:00,260
Hello? Yes, I'd like
to talk to mr. Peter Clark.
338
00:52:01,587 --> 00:52:03,711
Yes, all right, I'll hold.
339
00:52:06,367 --> 00:52:09,139
Hello, Peter?
Yes, it's me, Amanda.
340
00:52:10,682 --> 00:52:13,371
No, not very well, I'm afraid...
341
00:52:14,609 --> 00:52:16,966
I don't really know what is this about.
342
00:52:17,391 --> 00:52:19,798
I'm feeling quite sick.
343
00:52:22,686 --> 00:52:25,428
Listen Peter, could you come here?
344
00:52:26,805 --> 00:52:28,830
No, no, my husband is
not here at the moment.
345
00:52:29,886 --> 00:52:32,259
Maybe you can help me.
346
00:52:34,782 --> 00:52:37,288
Please, come at once. Ok?
347
00:52:38,057 --> 00:52:40,032
I'm waiting here then.
348
00:53:04,158 --> 00:53:07,305
Who are you looking for?
What are you doing here? Who are you?
349
00:53:07,425 --> 00:53:09,480
I'm looking for mrs. Amanda Orsomandi.
350
00:53:09,600 --> 00:53:11,581
There's no one here. They all left.
351
00:53:11,701 --> 00:53:14,402
I know she's here. Come on, let me in.
352
00:53:14,782 --> 00:53:17,686
- I told you no one's in the house.
Now leave. - Giovanni!
353
00:53:18,460 --> 00:53:20,203
Let him pass! Now!
354
00:53:29,148 --> 00:53:32,103
I don't know... maybe
I'm just being silly.
355
00:53:32,963 --> 00:53:35,967
But sometimes strange fears haunt me.
356
00:53:37,461 --> 00:53:40,996
Not really fear for myself
rather than for the baby.
357
00:53:42,982 --> 00:53:45,256
I don't want to lose him.
358
00:53:46,799 --> 00:53:49,472
I don't even know why I called you.
359
00:53:50,866 --> 00:53:54,650
I'm so sorry, I'm just a silly woman.
360
00:53:55,540 --> 00:53:59,159
In any case you did to call me.
361
00:54:00,116 --> 00:54:05,245
Thank you Peter, maybe you're
the only friendly person I know.
362
00:54:09,511 --> 00:54:12,509
I'd like to see a doctor.
Don't you think it's my right?
363
00:54:12,990 --> 00:54:15,745
It shouldn't be hard to find one.
364
00:54:16,974 --> 00:54:20,011
No, but... everybody here
seems to thwart me.
365
00:54:21,242 --> 00:54:24,529
My husband, it's like he doesn't care.
366
00:54:24,914 --> 00:54:28,184
Amanda! I told you not
to get up from bed!
367
00:54:28,304 --> 00:54:31,487
You've been ill, keep
in mind your condition.
368
00:54:31,607 --> 00:54:34,724
If she's really ill maybe
we should call a doctor.
369
00:54:36,050 --> 00:54:40,963
I don't think we need any
advice, especially from strangers.
370
00:54:42,092 --> 00:54:44,200
Mr. Clark is a friend of mine.
371
00:54:44,955 --> 00:54:47,411
Dear Amanda, we all love you here...
372
00:54:47,926 --> 00:54:49,718
...and we are taking care of you.
373
00:54:50,349 --> 00:54:53,204
But you should not be careless.
374
00:54:53,470 --> 00:54:56,623
All you need rest and quiet, my dear.
375
00:54:56,743 --> 00:55:01,298
And I don't think that the intrusion
of a stranger is going to be of any help
376
00:55:04,136 --> 00:55:06,028
I have to leave now, Amanda.
377
00:55:06,299 --> 00:55:08,988
Anyway, you know where you can find me.
378
00:55:25,367 --> 00:55:28,188
Mr. Andrea is out, isn't he?
379
00:55:28,308 --> 00:55:31,485
Yes, he said he was going downtown
to buy the newspapers
380
00:55:31,605 --> 00:55:34,061
and have a drink with some friends.
381
00:55:34,181 --> 00:55:37,613
- What about the Amanda?
- She's resting in her bedroom.
382
00:55:38,866 --> 00:55:44,559
- We are alone then.
- Yes, we are. We are alone.
383
00:59:36,012 --> 00:59:39,647
What's going on here? What happened?
384
00:59:40,039 --> 00:59:42,545
- Is she feeling sick again?
- Yes.
385
00:59:43,259 --> 00:59:45,184
How are you feeling my dear?
386
00:59:54,364 --> 00:59:57,020
Andrea, I'm scared.
387
00:59:58,952 --> 01:00:01,824
That coffin. That dead man...
388
01:00:03,168 --> 01:00:07,550
It was so frightening...
what did they want from me?
389
01:00:07,822 --> 01:00:09,697
It was just a nightmare.
390
01:00:10,378 --> 01:00:15,457
You need rest, a lot of rest.
You're having a nervous breakdown.
391
01:00:15,739 --> 01:00:17,316
Thank you.
392
01:00:24,668 --> 01:00:27,666
Thank you for everything.
Now you can go get some rest too.
393
01:00:27,786 --> 01:00:29,508
I'll take care of her.
394
01:00:39,745 --> 01:00:41,721
Try to sleep a bit now.
395
01:00:42,136 --> 01:00:44,957
I'll be here, watching over you.
396
01:02:23,857 --> 01:02:26,612
Yes Andrea. You look so indifferent.
397
01:02:26,732 --> 01:02:31,409
Almost like a stranger. I wish we could
talk, communicate with each other...
398
01:02:31,672 --> 01:02:34,228
but you're absent and I don't know why.
399
01:02:35,074 --> 01:02:37,232
Andrea, I love you.
400
01:02:37,352 --> 01:02:40,906
Amanda, for God's sake, I love you too.
401
01:02:41,454 --> 01:02:44,359
You're the only hope I've got to free myself.
402
01:02:44,479 --> 01:02:48,137
- Free yourself from what, Andrea?
- From myself, perhaps.
403
01:02:48,800 --> 01:02:50,776
I need you.
404
01:02:52,121 --> 01:02:55,242
And what about our child?
Don't you care about him too?
405
01:02:55,362 --> 01:02:57,864
Are you really sure
he's going to be alright?
406
01:02:58,362 --> 01:02:59,839
What do you mean?
407
01:03:01,495 --> 01:03:05,279
- Ah, I'm scared...
- Of what?
408
01:03:07,204 --> 01:03:08,466
Of losing you.
409
01:03:10,773 --> 01:03:11,961
Dear!
410
01:03:14,899 --> 01:03:19,530
How are you today Amanda?
Don't tire her too much, Andrea.
411
01:03:19,650 --> 01:03:22,932
Aren't you excited about becoming
the father of a lovely boy?
412
01:03:23,052 --> 01:03:25,436
We still don't know the sex of the baby.
413
01:03:25,768 --> 01:03:28,059
He's going to be a boy, don't worry.
414
01:03:28,745 --> 01:03:31,566
- I hope you'll let him call me uncle...
- Of course.
415
01:03:31,896 --> 01:03:34,887
Anyway you have nothing
to worry about, my dear.
416
01:03:35,007 --> 01:03:38,036
We'll stay here to help you
until the delivery.
417
01:07:22,468 --> 01:07:27,712
I researched through the most
ancient books in my library to no avail.
418
01:07:31,338 --> 01:07:34,957
Unfortunately all your work
was useless. I already know these books.
419
01:07:35,488 --> 01:07:39,704
- I'm sorry but what else can I do?
- Try sifting through your memories.
420
01:07:41,645 --> 01:07:43,068
What's this?
421
01:07:46,371 --> 01:07:49,558
Looks like a cadastral map of these lands.
422
01:07:52,770 --> 01:07:55,060
Are these the bounds of the property?
423
01:07:55,180 --> 01:07:57,782
Yes, the Orsomandi crest
delimits the boundaries.
424
01:07:57,902 --> 01:08:00,336
Then this church over there
is left out, isn't it?
425
01:08:00,456 --> 01:08:02,477
That must be Malepartus.
426
01:08:03,556 --> 01:08:05,414
What are you talking about?
427
01:08:08,270 --> 01:08:11,739
When I was a young boy I was very
fascinated by the ruins of that church
428
01:08:12,304 --> 01:08:14,611
deconsecrated centuries ago.
429
01:08:14,992 --> 01:08:18,760
The townspeople tend to avoid
that place, they call it Malepartus.
430
01:08:20,480 --> 01:08:23,583
One day my father found me
there and he punished me severely.
431
01:08:26,134 --> 01:08:29,187
It looks like the remains of
a heretic were buried there.
432
01:08:29,307 --> 01:08:31,090
A heretic or a witch?
433
01:08:32,302 --> 01:08:34,924
Would you take me to that church?
434
01:09:14,862 --> 01:09:21,617
(latin gibberish)
435
01:12:21,980 --> 01:12:24,387
I absolve you of your sins
436
01:12:25,250 --> 01:12:28,901
in the name of the Father and of the Son
and of the Holy Ghost.
437
01:13:25,432 --> 01:13:28,237
- They can't have buried her here.
- Then where?
438
01:13:28,357 --> 01:13:31,540
It's more likely outside,
in deconsecrated ground.
439
01:14:35,026 --> 01:14:37,681
Come on, what's wrong with you now?
440
01:15:01,764 --> 01:15:03,241
It's her!
441
01:15:11,624 --> 01:15:12,968
Oh my God.
442
01:15:37,899 --> 01:15:39,625
The son of Satan,
443
01:15:43,723 --> 01:15:45,300
killed by mankind
444
01:15:46,096 --> 01:15:49,582
will be born again through
445
01:15:50,829 --> 01:15:56,239
the eighth generation
of the accursed offspring
446
01:15:58,082 --> 01:16:00,140
of Marco Orsomandi.
447
01:16:05,502 --> 01:16:08,307
Eighth generation...
448
01:16:09,662 --> 01:16:12,782
this means that my son...
449
01:16:13,878 --> 01:16:15,687
...that Amanda...
450
01:16:30,092 --> 01:16:31,935
We've got to get away from here! Let's go!
451
01:16:34,839 --> 01:16:36,200
Run!
452
01:16:45,946 --> 01:16:48,867
It's hideous. Inhuman.
453
01:16:53,161 --> 01:16:55,667
Satan knows no mercy.
454
01:17:03,806 --> 01:17:06,910
I can't let Amanda give
birth to that monster!
455
01:17:08,055 --> 01:17:10,918
I must destroy him before
he sees the light of day.
456
01:17:11,302 --> 01:17:13,825
How are you going to accomplish that?
457
01:17:15,634 --> 01:17:18,123
I'd rather see her die as well.
458
01:17:20,790 --> 01:17:23,777
Don't you think you already
killed enough people?
459
01:17:23,897 --> 01:17:25,719
They were just hookers!
460
01:17:25,839 --> 01:17:28,709
I wanted to free the world
from their sin.
461
01:17:29,572 --> 01:17:32,743
They were nothing but soulless animals.
462
01:17:32,863 --> 01:17:36,643
Christ didn't have to kill
Magdalene to redeem her.
463
01:17:37,106 --> 01:17:39,396
But what about the church Father?
464
01:17:39,516 --> 01:17:43,197
For centuries they have eradicated
sin and heresy using violence!
465
01:17:44,672 --> 01:17:49,103
Those were only men
killing in the name of God.
466
01:17:51,587 --> 01:17:54,890
They were God's
representatives on earth.
467
01:17:55,010 --> 01:17:57,241
Therefore they were infallible.
468
01:17:57,971 --> 01:18:00,261
Everyone can make mistakes.
469
01:18:01,726 --> 01:18:03,934
But my faith sustains me.
470
01:18:04,054 --> 01:18:07,602
My faith orders me to fight Satan,
471
01:18:10,158 --> 01:18:11,950
not to kill.
472
01:18:14,140 --> 01:18:20,281
Satan is not invincible,
I'll force him out of her body.
473
01:18:21,277 --> 01:18:24,110
Are you that confident in your faith?
474
01:18:24,940 --> 01:18:29,172
My life would have no meaning otherwise.
475
01:18:31,230 --> 01:18:33,455
I'm going to win this battle.
476
01:18:34,573 --> 01:18:36,498
With God's help.
477
01:18:42,174 --> 01:18:43,901
They've just come in.
478
01:18:44,823 --> 01:18:46,682
They'll be in her room soon.
479
01:19:58,998 --> 01:20:01,620
Don't be afraid. I'm here to help you.
480
01:20:02,649 --> 01:20:05,275
I don't need your help! Go away! Now!
481
01:20:07,549 --> 01:20:10,453
No! Don't touch me!
482
01:20:16,075 --> 01:20:17,088
Andrea!
483
01:20:20,225 --> 01:20:21,602
Andrea...
484
01:20:27,283 --> 01:20:28,959
Do what he says.
485
01:20:30,453 --> 01:20:34,204
No! Have you gone crazy?
486
01:20:45,042 --> 01:20:48,295
What do you want from me?
What?
487
01:20:51,266 --> 01:20:54,602
Damned filthy priest...
488
01:20:56,999 --> 01:21:00,401
Damned filthy priest...
489
01:21:02,244 --> 01:21:05,746
Damned filthy priest...
490
01:21:14,321 --> 01:21:18,354
Trust him, he's the only
man who can help us.
491
01:21:18,966 --> 01:21:22,650
I don't believe you!
I don't believe you!
492
01:21:23,447 --> 01:21:25,489
It's a lie!
493
01:21:29,928 --> 01:21:32,800
But... what are you going to do to me?
494
01:21:36,800 --> 01:21:39,306
This is the body of Christ.
495
01:21:39,925 --> 01:21:42,099
Help us, O Lord!
496
01:21:59,873 --> 01:22:02,147
Open your mouth.
497
01:23:00,487 --> 01:23:05,168
My God, my God, why have you forsaken me?
498
01:23:21,733 --> 01:23:23,555
Where are you running to, Father?
499
01:23:23,675 --> 01:23:25,698
Did someone light a fire under your ass?
500
01:25:17,196 --> 01:25:18,806
Let go of her!
501
01:25:20,599 --> 01:25:22,574
Don't touch her!
502
01:25:22,840 --> 01:25:24,699
It's too late now, Andrea!
503
01:25:41,204 --> 01:25:44,458
Amanda, forgive me.
504
01:25:45,088 --> 01:25:48,192
- I must kill you. - No!
505
01:25:57,912 --> 01:26:00,683
Here, now we're taking you back to bed.
506
01:26:00,803 --> 01:26:04,667
It's going to be all right.
Don't be afraid.
507
01:27:17,903 --> 01:27:21,073
Have a safe trip. And take care.
508
01:27:21,193 --> 01:27:23,679
It's a huge responsibility.
509
01:27:25,156 --> 01:27:26,949
I know, don't worry.
510
01:27:28,646 --> 01:27:31,268
- Thanks for everything.
- Goodbye.
511
01:27:45,463 --> 01:27:48,750
The U.S.A. really needed such
a wonderful boy.
512
01:27:50,751 --> 01:27:52,951
subs by richdager for CG
39162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.