Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,530 --> 00:00:14,950
Free Download Kdrama Www.30tk.ir
THE NIGHT OF THE DEVILS
2
00:04:30,700 --> 00:04:32,710
Do you recognize this face?
3
00:04:33,920 --> 00:04:35,330
Tell me.
4
00:04:35,420 --> 00:04:37,290
Who are you?
5
00:04:40,050 --> 00:04:43,340
What's your name?
6
00:04:43,430 --> 00:04:46,640
Come on.
Try to remember.
7
00:04:46,720 --> 00:04:48,810
Who are you?
8
00:04:48,890 --> 00:04:51,180
He was found
not very far from the border.
9
00:04:51,270 --> 00:04:55,810
But, you know, he might just as well
have come from the other side.
10
00:04:57,730 --> 00:05:01,230
Do you understand our language?
11
00:05:01,320 --> 00:05:04,490
Do you understand
what we are saying?
12
00:05:04,570 --> 00:05:07,120
He couldn't have got across
the border without documents.
13
00:05:07,200 --> 00:05:09,050
Well, I suppose he could have
escaped the surveillance
14
00:05:09,080 --> 00:05:10,490
walking through the woods.
15
00:05:10,580 --> 00:05:13,000
He was exhausted
and full of abrasions.
16
00:05:13,080 --> 00:05:15,920
It was pretty obvious
he'd come a long way on foot.
17
00:05:17,750 --> 00:05:21,500
He's in an observation site
right now.
18
00:05:21,590 --> 00:05:24,420
Here we are.
This is the one, Inspector.
19
00:05:26,220 --> 00:05:28,010
- May I?
- Come in.
20
00:05:28,090 --> 00:05:30,430
Good evening, Professor.
21
00:05:30,510 --> 00:05:32,220
Oh, Inspector.
Any news yet?
22
00:05:32,310 --> 00:05:35,270
I'm sorry, I've got no information
at all on him.
23
00:05:35,350 --> 00:05:37,400
We gave his photo to the press
24
00:05:37,480 --> 00:05:39,230
and alerted
the other police stations.
25
00:05:39,310 --> 00:05:40,980
How about his clothes?
Any marks anywhere?
26
00:05:41,070 --> 00:05:45,030
His shoes and pants
have Italian tags.
27
00:05:45,110 --> 00:05:47,700
The rest of his things
have English tags.
28
00:05:47,780 --> 00:05:49,240
Top quality, too.
29
00:05:49,320 --> 00:05:51,450
He must be quite wealthy.
30
00:05:51,530 --> 00:05:54,540
Any progress here?
Something to help us?
31
00:05:54,620 --> 00:05:57,290
Take a look in there.
32
00:06:00,420 --> 00:06:01,880
To me, he looks fine.
33
00:06:01,960 --> 00:06:03,630
Right at this moment, yes.
34
00:06:03,710 --> 00:06:06,630
However, I've been noticing
a certain reaction pattern
35
00:06:06,720 --> 00:06:09,180
that follows the 24-hour
day-and-night cycle.
36
00:06:10,140 --> 00:06:11,180
What are you saying?
37
00:06:11,260 --> 00:06:13,350
I can't swear to it,
but the trauma that produced
38
00:06:13,430 --> 00:06:15,180
his mental confusion,
his total amnesia,
39
00:06:15,270 --> 00:06:19,440
I would say is closely connected
with night or at least darkness.
40
00:06:19,520 --> 00:06:21,730
In fact, the second
that we turn off the lights,
41
00:06:21,820 --> 00:06:24,650
he becomes very agitated.
42
00:06:25,740 --> 00:06:28,320
He stands at the window all night,
every night,
43
00:06:28,410 --> 00:06:32,280
just looking into the darkness
like a scared, cornered animal.
44
00:06:32,370 --> 00:06:34,330
It's as though he were waiting
for someone.
45
00:06:34,660 --> 00:06:38,370
Please hurry, driver.
46
00:06:41,290 --> 00:06:44,090
How much further is it
to get to the Salus Clinic?
47
00:06:45,550 --> 00:06:47,970
About five minutes. That's all.
48
00:06:48,050 --> 00:06:50,680
But I don't think
they'll let you in at this time.
49
00:06:50,760 --> 00:06:53,510
The mental patients
will all be asleep by now.
50
00:07:39,060 --> 00:07:41,140
Yes. It's him.
51
00:07:41,230 --> 00:07:43,350
I'm sure about it.
52
00:07:43,650 --> 00:07:45,150
You're his wife?
53
00:07:45,230 --> 00:07:47,070
No.
54
00:07:47,150 --> 00:07:48,650
Are you related?
55
00:07:48,740 --> 00:07:49,940
No.
56
00:07:50,030 --> 00:07:52,660
We met last week in Zehdenick.
57
00:07:52,740 --> 00:07:56,160
He said he was there
to buy lumber for his company.
58
00:07:56,240 --> 00:07:57,870
You should know his name, then.
59
00:07:57,950 --> 00:07:59,870
Yes. It's Nicola.
60
00:07:59,950 --> 00:08:02,170
Nothing more?
61
00:08:02,250 --> 00:08:06,040
That's all I know.
I met him very briefly.
62
00:08:07,050 --> 00:08:09,840
Did you have a love affair with him?
63
00:08:14,090 --> 00:08:16,760
I'm sorry.
It's not important anyhow.
64
00:08:16,850 --> 00:08:18,640
Hello, can I speak
to the inspector, please?
65
00:08:18,720 --> 00:08:19,970
Yes, it's Tosi.
66
00:08:20,060 --> 00:08:22,730
Professor Tosi.
That's right.
67
00:08:24,730 --> 00:08:27,020
Was he mentally balanced
when you met him?
68
00:08:27,110 --> 00:08:29,440
Oh, yes. Completely.
69
00:08:29,530 --> 00:08:32,450
I'd say just a bit preoccupied
with what he was doing,
70
00:08:32,530 --> 00:08:33,450
his business affairs.
71
00:08:33,530 --> 00:08:36,200
Well, business problems
72
00:08:36,280 --> 00:08:38,280
are what brings
most of the patients here.
73
00:08:38,370 --> 00:08:40,120
Yes, hello. It's Tosi.
74
00:08:40,200 --> 00:08:42,330
Yes, I've got a young lady
sitting here in front of me
75
00:08:42,410 --> 00:08:44,920
who says she knows
our nameless patient.
76
00:08:45,710 --> 00:08:48,630
Yes. Just by chance,
she was passing through Italy
77
00:08:48,710 --> 00:08:52,050
and saw one of the photographs
that you'd circulated.
78
00:08:52,130 --> 00:08:54,010
No, very little, really.
79
00:08:54,090 --> 00:08:58,260
Just that his name is Nicola
and he's a lumber importer.
80
00:08:59,510 --> 00:09:02,230
All right, Inspector, all right.
81
00:09:03,180 --> 00:09:05,310
Doctor, may I see him?
82
00:09:05,400 --> 00:09:08,360
Naturally.
I want you to identify him.
83
00:09:08,440 --> 00:09:10,820
Please follow me.
84
00:09:15,450 --> 00:09:17,240
Nicola!
85
00:09:18,070 --> 00:09:19,830
Nicola.
86
00:09:20,910 --> 00:09:23,620
Don't you recognize me?
87
00:09:23,710 --> 00:09:25,120
It's Sdenka.
88
00:09:26,460 --> 00:09:28,540
No. No!
89
00:09:28,630 --> 00:09:30,840
No!
90
00:09:36,180 --> 00:09:37,840
No!
91
00:09:41,640 --> 00:09:44,390
Let go of me!
92
00:09:45,810 --> 00:09:49,190
Let go of me!
93
00:10:01,280 --> 00:10:03,410
Now, just take it easy, all right?
94
00:10:03,490 --> 00:10:06,500
Try to relax and sleep.
95
00:10:06,580 --> 00:10:08,830
There's nothing to be afraid of.
96
00:10:13,590 --> 00:10:15,800
- Professor.
- What?
97
00:10:15,880 --> 00:10:17,300
I'll do it later.
98
00:10:17,380 --> 00:10:19,260
The girl who was here,
where is she?
99
00:10:19,340 --> 00:10:22,600
I don't know.
I guess she must have left.
100
00:10:22,680 --> 00:10:25,180
- I haven't seen her.
- Check with the gateman, will you?
101
00:10:25,270 --> 00:10:27,310
And tell him to stop her
if he sees her.
102
00:10:27,390 --> 00:10:28,440
Okay.
103
00:10:30,810 --> 00:10:31,900
Hello?
104
00:10:31,980 --> 00:10:33,020
Yes?
105
00:10:33,110 --> 00:10:34,230
Are you sure?
106
00:10:34,320 --> 00:10:35,740
All right.
107
00:10:35,820 --> 00:10:38,990
Please call me
if you see her again, all right?
108
00:10:39,070 --> 00:10:42,330
The man at the gate hasn't seen her,
though she could have left, I guess.
109
00:10:42,410 --> 00:10:43,740
They're looking for her anyway.
110
00:10:43,830 --> 00:10:45,710
I'll be very annoyed
if we can't find her again.
111
00:10:45,790 --> 00:10:49,040
We are never going to break this case
without help of some kind.
112
00:10:49,120 --> 00:10:50,460
How did your lab tests go?
113
00:10:50,540 --> 00:10:52,180
The analysis and the report
are completed.
114
00:10:52,250 --> 00:10:54,500
They're right here
if you want to see them.
115
00:10:54,590 --> 00:10:56,760
Thanks.
116
00:11:00,890 --> 00:11:02,680
I'd think it was somebody else
117
00:11:02,760 --> 00:11:05,350
if I didn't know these tests
were done on that patient.
118
00:11:05,430 --> 00:11:08,350
It's amazing, really.
Could be a perfectly normal man.
119
00:11:08,430 --> 00:11:11,270
There's the one problem pattern
on the right side.
120
00:11:11,350 --> 00:11:14,770
It's nothing.
Everybody has patterns like that.
121
00:11:14,860 --> 00:11:15,860
Come in.
122
00:11:15,900 --> 00:11:16,610
There you go.
123
00:11:16,690 --> 00:11:18,490
Excuse me, Professor.
124
00:11:18,570 --> 00:11:20,740
That woman's nowhere around.
She must have gone.
125
00:11:20,820 --> 00:11:22,160
But someone left this behind.
126
00:11:22,240 --> 00:11:24,370
It's her purse, all right.
I remember it, yeah.
127
00:11:24,450 --> 00:11:26,870
- Thank you.
- You're welcome.
128
00:11:28,660 --> 00:11:30,670
It's empty.
There's nothing in here.
129
00:11:30,750 --> 00:11:33,960
Nothing at all? Not even lipstick,
powder, or documents?
130
00:11:34,040 --> 00:11:35,380
Not one thing.
131
00:11:36,210 --> 00:11:37,590
It's completely empty.
132
00:11:37,670 --> 00:11:40,050
I find that pretty strange.
133
00:11:40,130 --> 00:11:41,630
Just like everything else.
134
00:11:41,720 --> 00:11:44,050
What was she like?
135
00:11:44,140 --> 00:11:48,470
Just a young woman
like many others.
136
00:11:48,560 --> 00:11:49,810
Only one thing.
137
00:11:49,890 --> 00:11:52,520
Our patient had a very interesting
reaction to the lady.
138
00:11:52,600 --> 00:11:55,690
It had a traumatic effect.
He went berserk.
139
00:11:55,770 --> 00:11:58,530
As if that woman
was part of a reality
140
00:11:58,610 --> 00:12:00,570
that his mind distorted,
141
00:12:00,650 --> 00:12:04,870
a traumatic experience
that he's trying to forget now.
142
00:13:57,190 --> 00:13:59,520
Oh, no!
143
00:13:59,610 --> 00:14:02,190
The oil pan's gone.
144
00:15:45,210 --> 00:15:46,710
Who was it?
145
00:15:46,800 --> 00:15:48,760
I don't know.
Never seen him before.
146
00:15:48,840 --> 00:15:50,720
A foreigner, I think.
147
00:15:50,800 --> 00:15:52,220
He was heading
towards the house.
148
00:15:52,300 --> 00:15:55,140
- Could he be looking for us?
- I guess it's possible.
149
00:16:10,280 --> 00:16:11,900
That is enough.
150
00:17:07,080 --> 00:17:08,290
Come on.
151
00:17:08,380 --> 00:17:10,250
What are you waiting for?
152
00:17:10,340 --> 00:17:11,960
Someone needed to kill him.
153
00:17:12,050 --> 00:17:13,800
And I did it.
154
00:17:13,880 --> 00:17:15,630
He's dead now.
155
00:17:15,720 --> 00:17:18,680
And he won't be coming back.
156
00:17:39,830 --> 00:17:41,620
May God give you peace in heaven
157
00:17:41,700 --> 00:17:45,750
and this clean water
wash away your sins.
158
00:17:59,550 --> 00:18:02,810
May these seeds sprout
to great height and strength
159
00:18:02,890 --> 00:18:07,060
and find the nourishment it requires
from your blood and entrails,
160
00:18:07,140 --> 00:18:10,730
that life may be created
out of death.
161
00:18:10,820 --> 00:18:12,860
Amen.
162
00:18:43,140 --> 00:18:47,520
Take with you
the things dearest to you.
163
00:19:01,160 --> 00:19:03,910
What do we do if that foreigner
finds the house?
164
00:19:05,160 --> 00:19:07,710
So much the worse for him.
165
00:21:05,410 --> 00:21:07,740
Is there anyone here?
166
00:21:10,540 --> 00:21:13,330
Is there anyone around?
167
00:21:18,710 --> 00:21:20,880
Anyone here?
168
00:21:28,050 --> 00:21:29,640
Take it easy, boy.
169
00:21:47,030 --> 00:21:50,200
Hey, hello.
170
00:21:50,280 --> 00:21:51,790
Hi, there.
171
00:21:51,870 --> 00:21:53,830
Would you let me in?
172
00:21:53,910 --> 00:21:57,210
Can you please open the door?
173
00:21:57,290 --> 00:22:01,670
Can you hear me
through the window?
174
00:22:01,750 --> 00:22:05,970
Are you alone?
175
00:22:07,550 --> 00:22:10,220
Hey, wait.
Wait a second.
176
00:22:38,210 --> 00:22:39,540
Hello, there.
177
00:22:39,630 --> 00:22:41,880
Excuse me.
178
00:22:41,960 --> 00:22:44,630
I'm afraid I'm gonna need
a hand with my car.
179
00:22:44,710 --> 00:22:46,970
Ran over a log
back down there a way,
180
00:22:47,050 --> 00:22:48,050
and the oil pan's gone.
181
00:22:48,130 --> 00:22:50,050
Some crazy woman
standing in the road,
182
00:22:50,140 --> 00:22:51,360
and I had to swerve to avoid her.
183
00:22:51,390 --> 00:22:54,970
You must be mistaken.
There are no women around here.
184
00:22:55,060 --> 00:22:57,310
In fact, everybody has left.
185
00:22:57,390 --> 00:22:59,560
It's only us left here.
186
00:22:59,650 --> 00:23:02,980
Well, I'm telling you,
I saw her as clear as a bell.
187
00:23:03,070 --> 00:23:05,480
She came from nowhere
then disappeared.
188
00:23:05,570 --> 00:23:08,320
I'm afraid I, uh...
189
00:23:08,400 --> 00:23:11,370
If I've arrived at the wrong moment,
I'm sorry.
190
00:23:11,450 --> 00:23:15,330
We buried my dear brother
just a couple of hours ago.
191
00:23:15,410 --> 00:23:17,080
Oh, that's terrible.
192
00:23:17,660 --> 00:23:21,670
I really am very sorry to hear that,
but I need your help with my car.
193
00:23:21,750 --> 00:23:23,730
I'm already very late,
and I've got to get to Zehdenick.
194
00:23:23,750 --> 00:23:25,380
Tomorrow.
195
00:23:25,460 --> 00:23:28,260
Have patience till tomorrow.
196
00:23:29,090 --> 00:23:31,390
But there's got to be
a village that's close.
197
00:23:31,470 --> 00:23:33,180
I mean, a place to stay.
198
00:23:33,260 --> 00:23:34,970
Why don't you stay here?
199
00:23:35,060 --> 00:23:36,810
It'll be dark soon.
200
00:23:36,890 --> 00:23:40,810
And it's dangerous to be
in the forest around here.
201
00:23:40,890 --> 00:23:43,770
Well, I appreciate it,
but I don't want to cause any bother.
202
00:23:43,860 --> 00:23:45,230
You won't.
203
00:23:45,320 --> 00:23:47,150
Come in.
204
00:23:56,620 --> 00:23:58,540
Through there.
205
00:24:44,460 --> 00:24:47,670
Lord, please listen to our words.
206
00:24:47,750 --> 00:24:51,420
I beg you to help my brother
to find peace,
207
00:24:51,510 --> 00:24:53,680
the peace he could not find
on this earth,
208
00:24:53,760 --> 00:24:57,640
and give his young widow
the strength and wisdom
209
00:24:57,720 --> 00:25:01,020
to guide the steps of his children
Mira and Irina,
210
00:25:01,100 --> 00:25:04,480
who are still too young
to fully understand.
211
00:25:04,560 --> 00:25:10,440
Lord, protect us and bless
the food that is before us.
212
00:25:10,530 --> 00:25:11,320
Amen.
213
00:25:11,400 --> 00:25:13,070
Amen.
214
00:25:13,950 --> 00:25:16,320
- Enjoy your meal, everyone.
- Thank you.
215
00:25:16,410 --> 00:25:18,200
Thank you.
216
00:25:31,210 --> 00:25:33,510
Is there a chance
someone could give me a ride
217
00:25:33,590 --> 00:25:36,090
to the nearest town
in the morning?
218
00:25:36,180 --> 00:25:38,890
Naturally, they'll be paid.
219
00:25:38,970 --> 00:25:40,890
It's not a question of money.
220
00:25:40,970 --> 00:25:42,430
It's a long way,
221
00:25:42,520 --> 00:25:46,230
and we only do that journey
once or twice a year.
222
00:25:46,310 --> 00:25:48,810
And that's a decision
that Pa makes.
223
00:25:48,900 --> 00:25:51,690
Well, what about
if you need something urgently
224
00:25:51,780 --> 00:25:53,360
or even just a doctor?
225
00:25:53,440 --> 00:25:55,320
We don't, ever.
226
00:25:56,150 --> 00:25:58,950
But doesn't anyone near here
have a car or something --
227
00:25:59,030 --> 00:25:59,910
a motorcycle?
228
00:25:59,990 --> 00:26:03,450
I already told you,
everybody's left.
229
00:26:03,540 --> 00:26:04,830
They left, but why?
230
00:26:04,910 --> 00:26:09,500
Because up here life is hard
and the rewards are small.
231
00:26:09,590 --> 00:26:11,170
The younger generation
likes money.
232
00:26:11,250 --> 00:26:14,460
They don't want to break their backs
all day for practically nothing.
233
00:26:14,550 --> 00:26:15,970
They want the good life.
234
00:26:16,050 --> 00:26:17,970
My oldest son, Jovan.
235
00:26:18,050 --> 00:26:19,470
It's a pleasure.
236
00:26:19,550 --> 00:26:23,810
- I had a little trouble with my car.
- I know. I heard.
237
00:26:44,450 --> 00:26:46,710
I did a bit of mechanics years ago.
238
00:26:46,790 --> 00:26:50,380
It was the one thing I learned
in military service.
239
00:26:50,460 --> 00:26:53,300
I might be able to fix your car.
240
00:26:53,380 --> 00:26:55,010
But tomorrow.
241
00:26:55,090 --> 00:26:58,590
Tomorrow, when the sun is shining.
242
00:27:07,980 --> 00:27:10,730
Come on, Irina.
It's bedtime.
243
00:27:10,810 --> 00:27:12,610
It couldn't be.
Please, Ma.
244
00:27:12,690 --> 00:27:15,320
Yes, it is.
Come along now.
245
00:27:15,400 --> 00:27:19,150
Off you go.
It's bedtime.
246
00:27:19,240 --> 00:27:21,740
May I take my dolly
to bed with me, please?
247
00:27:21,820 --> 00:27:23,830
She hates sleeping alone.
She gets afraid.
248
00:27:23,910 --> 00:27:25,200
No, no, you'll crush her dress
249
00:27:25,290 --> 00:27:27,200
if you take her
to bed with you, dear.
250
00:27:27,290 --> 00:27:30,000
She can sleep here.
251
00:27:30,080 --> 00:27:33,040
You don't need to worry.
252
00:27:33,130 --> 00:27:34,710
Oh, please.
253
00:27:34,800 --> 00:27:37,760
I know she cries
if she's left alone all night.
254
00:27:37,840 --> 00:27:41,800
Let her come to sleep with me.
She'll be good company.
255
00:27:41,890 --> 00:27:44,850
You'll have company tonight.
256
00:27:44,930 --> 00:27:47,560
You children are going
to sleep with me.
257
00:27:47,640 --> 00:27:49,600
Come along. Off we go.
258
00:27:52,150 --> 00:27:54,610
- Would you like some grappa?
- Yes, thank you.
259
00:27:58,940 --> 00:28:00,740
Sdenka made this herself.
260
00:28:00,820 --> 00:28:02,490
Then it must be good.
261
00:28:02,570 --> 00:28:03,570
I compliment you.
262
00:28:03,660 --> 00:28:05,280
Thank you.
263
00:28:29,350 --> 00:28:31,060
Excuse me,
but somebody's at the door.
264
00:28:31,140 --> 00:28:33,270
It is the wind.
265
00:28:34,650 --> 00:28:37,400
But it sounds to me
more like somebody knocking.
266
00:28:37,480 --> 00:28:39,530
Then you're mistaken.
267
00:28:39,610 --> 00:28:42,360
At night, no one is around.
268
00:28:51,000 --> 00:28:52,120
It's getting late.
269
00:28:52,210 --> 00:28:54,620
We get up very early
in the morning.
270
00:28:54,710 --> 00:28:56,750
There is work to be done.
271
00:28:58,250 --> 00:28:59,550
- Sdenka?
- Yes?
272
00:28:59,630 --> 00:29:01,800
I'll leave you to show our guest
up to his room.
273
00:29:01,880 --> 00:29:03,470
All right.
274
00:29:06,260 --> 00:29:10,220
I haven't been to bed this early
since I was 16 or 17.
275
00:29:10,310 --> 00:29:11,930
I can understand that.
276
00:29:12,020 --> 00:29:15,150
In a city at night,
there are places to go and see.
277
00:29:15,230 --> 00:29:18,150
The restaurants are open
until midnight,
278
00:29:18,230 --> 00:29:19,730
and one can dance, too.
279
00:29:19,820 --> 00:29:23,570
Well, to be quite honest,
I generally have to work until late.
280
00:29:23,650 --> 00:29:24,740
Then, if I'm lucky,
281
00:29:24,820 --> 00:29:27,820
I sit in the armchair
and watch television.
282
00:29:27,910 --> 00:29:29,530
Television?
283
00:29:29,620 --> 00:29:31,830
That's something I've never seen.
284
00:29:31,910 --> 00:29:35,290
Please follow me.
I'll show you to your room.
285
00:29:38,540 --> 00:29:40,670
Tell me, haven't you been in a city?
286
00:29:40,750 --> 00:29:42,920
Oh, yes. At Christmas,
to go shopping.
287
00:29:43,010 --> 00:29:46,260
But why are you still out here
when everybody else is gone?
288
00:29:46,340 --> 00:29:48,930
Because Pa cannot leave this area.
289
00:29:49,010 --> 00:29:52,350
All of his ancestors are buried
down there in the woods.
290
00:29:54,730 --> 00:29:57,730
Sorry about the mess in here.
It's not exactly clean.
291
00:29:57,810 --> 00:30:01,820
But this is the only room
we have for you.
292
00:30:01,900 --> 00:30:04,900
It was my uncle's room
and where he used to work.
293
00:30:04,990 --> 00:30:07,570
He did wood carving.
294
00:30:07,660 --> 00:30:09,780
He lived in here
and only came out for meals.
295
00:30:09,870 --> 00:30:12,620
He had a crippled leg,
296
00:30:12,700 --> 00:30:15,160
so it meant he couldn't work
with Pa and the others
297
00:30:15,250 --> 00:30:16,160
out in the forest.
298
00:30:16,250 --> 00:30:18,210
He's a real artist.
They're beautifully made.
299
00:30:18,290 --> 00:30:20,000
Extremely original style.
300
00:30:20,090 --> 00:30:22,210
He sold a lot of them
in the city markets,
301
00:30:22,300 --> 00:30:24,380
mostly to foreigners.
302
00:30:24,460 --> 00:30:26,130
You see that one up there?
303
00:30:26,220 --> 00:30:28,390
He was carving it
on the day he died.
304
00:30:29,850 --> 00:30:32,390
It's a pity that he wasn't able
to complete it.
305
00:30:32,470 --> 00:30:34,470
It was to be a present to me.
306
00:30:34,560 --> 00:30:36,730
It's a great pity.
307
00:30:36,810 --> 00:30:38,600
It's a beautiful piece.
308
00:30:38,690 --> 00:30:40,270
Yes.
309
00:30:41,270 --> 00:30:44,230
Over in that pitcher
there is some water.
310
00:30:45,610 --> 00:30:46,990
You want anything else?
311
00:30:47,070 --> 00:30:48,530
No, I'm fine, thank you.
312
00:30:48,610 --> 00:30:50,450
Well, good night, then.
313
00:30:50,530 --> 00:30:51,780
Wait a minute.
314
00:30:51,870 --> 00:30:55,450
Why do you close up the house
so tightly with these bars?
315
00:30:55,540 --> 00:30:57,120
Why are you all so afraid?
316
00:30:57,210 --> 00:30:58,540
Don't!
317
00:30:59,460 --> 00:31:01,630
Don't ever open the window at night!
318
00:31:01,710 --> 00:31:03,130
What's the matter?
319
00:31:05,840 --> 00:31:08,380
Just don't open it, please.
320
00:31:31,870 --> 00:31:34,410
Have you gone mad, Jovan?
321
00:31:34,490 --> 00:31:37,870
The way you acted
in front of that stranger at dinner,
322
00:31:37,950 --> 00:31:40,670
you could have
jeopardized everything.
323
00:31:40,750 --> 00:31:43,250
It is my right to move
into his place.
324
00:31:43,340 --> 00:31:46,550
- And I intend to claim my right.
- You will not, Jovan!
325
00:31:46,630 --> 00:31:51,130
As long as I live, I will be the one
who will make the decisions,
326
00:31:51,220 --> 00:31:55,560
and you will never take the place
of my dead brother.
327
00:31:55,640 --> 00:31:58,310
He was dirt.
328
00:31:59,770 --> 00:32:01,810
And you know that.
329
00:32:01,900 --> 00:32:04,440
Dirt who betrayed his own family
in heaven,
330
00:32:04,520 --> 00:32:06,440
betrayed his wife
with that crazy woman
331
00:32:06,520 --> 00:32:08,690
who was never much better
than a soulless animal
332
00:32:08,780 --> 00:32:11,400
and who's trying to drag us
into her hell.
333
00:32:11,490 --> 00:32:15,830
It's all your brother's fault
if the curse struck us.
334
00:32:15,910 --> 00:32:19,700
No. It's my fault.
335
00:32:19,790 --> 00:32:21,410
I should never have allowed
336
00:32:21,500 --> 00:32:25,130
that witch to wander around
the house every night.
337
00:32:25,210 --> 00:32:28,590
She spread her curses amongst us
338
00:32:28,670 --> 00:32:31,420
to make us become like her--
339
00:32:31,510 --> 00:32:33,050
living dead.
340
00:35:19,340 --> 00:35:22,350
You better send them to bed
in their own bedroom.
341
00:35:30,190 --> 00:35:33,400
Didn't you hear me?
Send them to their room.
342
00:35:33,480 --> 00:35:35,280
Go on.
To your bedroom, children.
343
00:35:35,360 --> 00:35:38,240
No. I want to stay here with you.
344
00:35:38,320 --> 00:35:39,780
Please send him away.
345
00:35:39,860 --> 00:35:41,660
Please, go and take care of Mira.
346
00:35:41,740 --> 00:35:43,620
Put her to bed
and cover her properly.
347
00:35:43,700 --> 00:35:45,540
Go on, now.
348
00:35:46,410 --> 00:35:48,370
Come on, Mira.
349
00:36:07,310 --> 00:36:09,060
Don't, Jovan.
350
00:36:09,140 --> 00:36:10,350
Don't.
351
00:36:10,440 --> 00:36:12,850
You want this as much as I do.
352
00:36:12,940 --> 00:36:14,810
More than me.
353
00:36:21,530 --> 00:36:22,950
Don't. Leave me alone.
354
00:36:23,030 --> 00:36:25,370
No.
355
00:36:25,450 --> 00:36:27,040
No.
356
00:36:27,120 --> 00:36:28,790
I'd be almost out of my head
357
00:36:28,870 --> 00:36:30,960
whenever that cripple of yours
went to bed with you,
358
00:36:31,040 --> 00:36:33,120
but now you're free.
359
00:36:33,710 --> 00:36:35,880
I've wanted you so much for so long.
360
00:36:35,960 --> 00:36:38,630
The only reason I stayed here
was because of you.
361
00:36:38,710 --> 00:36:39,840
Don't, Jovan.
362
00:36:39,920 --> 00:36:42,680
We really mustn't do this.
He was buried only just today.
363
00:36:42,760 --> 00:36:45,140
It's more than a month that
your damn husband has been dead.
364
00:36:45,850 --> 00:36:48,720
A whole month
that we could have spent together.
365
00:37:42,940 --> 00:37:45,280
Is that where your uncle is buried?
366
00:37:45,360 --> 00:37:47,240
Yes.
367
00:37:47,320 --> 00:37:48,950
What happened?
368
00:37:49,030 --> 00:37:50,830
It was an accident.
369
00:37:50,910 --> 00:37:53,200
What kind of accident?
370
00:37:53,290 --> 00:37:55,960
Accidents are all the same.
371
00:37:56,040 --> 00:37:58,130
Hey! Go on!
372
00:38:03,510 --> 00:38:08,470
Mira! Mira! Give me that dolly!
It's mine!
373
00:38:08,550 --> 00:38:11,120
Well, the oil pan is distorted
and pulled away from the crankcase.
374
00:38:11,140 --> 00:38:13,220
- You think you can fix it?
- Yeah, I expect so.
375
00:38:13,310 --> 00:38:14,890
Good enough to get you to town,
anyhow.
376
00:38:14,980 --> 00:38:16,350
How much time will it take?
377
00:38:16,440 --> 00:38:18,770
I don't have many tools,
so I really can't say.
378
00:38:18,860 --> 00:38:21,730
Jovan, my mind is made up.
379
00:38:21,820 --> 00:38:23,110
I must go now.
380
00:38:23,190 --> 00:38:25,570
If you should fail in this...
381
00:38:25,650 --> 00:38:27,990
it won't just mean
complete destruction for you,
382
00:38:28,070 --> 00:38:29,780
but for the whole family.
383
00:38:29,870 --> 00:38:30,700
Don't go.
384
00:38:30,780 --> 00:38:32,580
I am going
whether you like it or not.
385
00:38:32,660 --> 00:38:36,080
I'm not a coward.
I'm going.
386
00:38:36,160 --> 00:38:39,790
I cannot live
with this curse any longer.
387
00:38:39,880 --> 00:38:43,590
It's up to you, Pa,
but you listen to me.
388
00:38:43,670 --> 00:38:46,670
I'll give you until sunset,
389
00:38:46,760 --> 00:38:51,600
but if you're not
in the house by 6:00, I swear,
390
00:38:51,680 --> 00:38:55,310
I won't have mercy for you,
even if you are my father.
391
00:38:55,390 --> 00:38:57,270
I agree to that.
392
00:39:13,330 --> 00:39:16,160
Give me the blanket.
We have to cover her up properly.
393
00:39:16,250 --> 00:39:19,290
Oh, what a beautiful doll.
Where did you get her?
394
00:39:19,370 --> 00:39:21,500
You mustn't touch her.
She's terribly ill.
395
00:39:21,580 --> 00:39:23,880
- Oh. What's wrong with her?
- It's a special illness.
396
00:39:23,960 --> 00:39:26,550
She doesn't speak anymore.
She has to sleep now.
397
00:39:26,630 --> 00:39:28,820
Listen, I should tell you
that I'm a very famous doctor,
398
00:39:28,840 --> 00:39:30,430
and if you want, I can cure --
399
00:39:30,510 --> 00:39:31,430
Shh!
400
00:39:31,510 --> 00:39:33,550
Talk quietly.
Otherwise you'll wake her.
401
00:39:33,640 --> 00:39:36,140
Oh, I'm sorry.
402
00:39:39,100 --> 00:39:41,940
Hey! Come over here
a moment, quickly!
403
00:39:43,820 --> 00:39:45,440
- What is it?
- Over here.
404
00:39:45,530 --> 00:39:47,360
Look at that.
405
00:39:48,820 --> 00:39:51,070
- Put your fingers there.
- What for?
406
00:39:51,160 --> 00:39:53,530
Put your fingernails in there.
407
00:40:03,000 --> 00:40:04,800
Well, it could be fingernail marks,
I suppose,
408
00:40:04,880 --> 00:40:06,380
but no human being's that strong.
409
00:40:06,460 --> 00:40:08,670
They weren't done
by a human being.
410
00:40:08,760 --> 00:40:10,680
But you don't need to be afraid.
411
00:40:10,760 --> 00:40:14,850
By tomorrow, the danger
will have disappeared
412
00:40:14,930 --> 00:40:16,430
and gone underground.
413
00:40:16,510 --> 00:40:18,890
So, don't worry about ending
the way my uncle did.
414
00:40:18,980 --> 00:40:21,810
But your uncle didn't pass away
yesterday, did he?
415
00:40:21,890 --> 00:40:24,310
No! A month ago.
416
00:40:25,190 --> 00:40:28,610
Jovan killed him.
417
00:40:28,690 --> 00:40:30,360
Jovan?
418
00:40:30,450 --> 00:40:32,990
Hey, Vlado, get over here!
419
00:40:33,070 --> 00:40:34,570
Come on!
420
00:45:26,320 --> 00:45:28,490
You damn witch!
421
00:45:28,580 --> 00:45:31,950
I'm not going to end up
like my brother!
422
00:45:42,380 --> 00:45:44,180
You want another blanket
on the bed?
423
00:45:44,260 --> 00:45:47,090
No, no. Thank you.
It's fine as it is.
424
00:45:48,100 --> 00:45:50,810
Look at this.
There's a button coming loose.
425
00:45:50,890 --> 00:45:52,270
Well, it happens quite often.
426
00:45:52,350 --> 00:45:54,350
Your wife should take care of this.
427
00:45:54,440 --> 00:45:58,730
Yes, I agree, if I had one,
but I haven't found the right girl.
428
00:45:58,810 --> 00:46:02,030
I like that.
All of you men say those things.
429
00:46:02,110 --> 00:46:04,650
You know, when you're smiling,
you're really lovely.
430
00:46:04,740 --> 00:46:07,280
You're the first man
who has ever said that.
431
00:46:07,360 --> 00:46:09,740
There isn't very much
to smile at here.
432
00:46:11,120 --> 00:46:14,370
By the way, Sdenka...
433
00:46:14,460 --> 00:46:17,040
Tell me what the hell's
going on around here.
434
00:46:17,120 --> 00:46:19,960
I get the impression
that you're all trying very hard
435
00:46:20,040 --> 00:46:22,630
to hide something from me.
436
00:46:22,710 --> 00:46:26,380
I can't tell you what's going on.
You would think I'm mad.
437
00:46:26,470 --> 00:46:29,220
How do you know?
Why don't you at least try me?
438
00:46:29,300 --> 00:46:33,060
No. It's better not.
439
00:46:44,030 --> 00:46:46,780
- May I please talk to you, Doc?
- Of course you can, Irina.
440
00:46:47,780 --> 00:46:48,950
What is it?
441
00:46:49,030 --> 00:46:51,200
She's awake,
and she's much better.
442
00:46:51,280 --> 00:46:53,080
She can speak now. Listen.
443
00:46:53,160 --> 00:46:55,700
Ah, I must say I'm impressed.
444
00:46:55,790 --> 00:46:58,290
- May I see her?
- Yes.
445
00:46:59,830 --> 00:47:05,010
Ah, her pulse is now steady.
Her temperature has gone down.
446
00:47:05,090 --> 00:47:06,340
And her tongue?
447
00:47:06,420 --> 00:47:09,010
I'd say she's completely cured.
448
00:47:10,510 --> 00:47:11,800
Hey.
449
00:47:11,890 --> 00:47:15,180
Just now, I overheard you
speaking to Sdenka,
450
00:47:15,270 --> 00:47:18,890
and she was afraid to tell you,
but I know what's going on here.
451
00:47:18,980 --> 00:47:20,310
Oh? What's that?
452
00:47:20,400 --> 00:47:23,520
Well, there's a bloodthirsty old witch
out there in the woods,
453
00:47:23,610 --> 00:47:25,730
and at night she comes around
to try to get us.
454
00:47:25,820 --> 00:47:26,820
Really?
455
00:47:26,900 --> 00:47:28,740
And why doesn't she come around
during the day?
456
00:47:28,780 --> 00:47:30,320
Well, because...
457
00:47:30,410 --> 00:47:32,120
Because witches
are like evil spirits.
458
00:47:32,200 --> 00:47:34,240
All bad things go around after dark.
459
00:47:34,330 --> 00:47:36,750
But you don't need to worry.
Grandpa went to kill her.
460
00:47:36,830 --> 00:47:38,370
Grandpa went to kill her?
461
00:47:38,460 --> 00:47:40,330
And it's not easy.
462
00:47:40,420 --> 00:47:42,920
You have to pierce her in the heart
with a stick.
463
00:47:43,000 --> 00:47:44,670
The trouble is
is that she's very strong.
464
00:47:44,750 --> 00:47:47,460
- She might win against Grandpa.
- And what if she does?
465
00:47:47,550 --> 00:47:50,840
If she wins, Grandpa will turn
into the same as what she is.
466
00:47:50,930 --> 00:47:53,550
Well, it seems like a pretty
contagious disease, huh?
467
00:47:53,640 --> 00:47:54,810
Oh, what's that?
468
00:47:54,890 --> 00:47:57,980
It means an illness
you catch easily, like measles.
469
00:47:58,060 --> 00:47:59,730
Oh.
470
00:47:59,810 --> 00:48:02,480
- Listen, tell me.
- What?
471
00:48:02,560 --> 00:48:05,440
The others...
do they know about this?
472
00:48:05,520 --> 00:48:07,030
Yes, sure.
473
00:48:07,110 --> 00:48:11,070
If Grandpa gets home
when it's dark, after 6:00,
474
00:48:11,160 --> 00:48:13,570
Jovan will have to pierce his heart,
475
00:48:13,660 --> 00:48:16,700
because it means
that even Grandpa
476
00:48:16,790 --> 00:48:19,870
has become like that witch.
477
00:49:19,720 --> 00:49:21,730
Just what do you intend to do
with that?
478
00:49:21,810 --> 00:49:23,850
Mind your own business.
479
00:49:24,600 --> 00:49:27,940
Well, I do mind
my own business normally.
480
00:49:28,020 --> 00:49:30,230
But I want to give you
a little advice.
481
00:49:30,320 --> 00:49:32,360
Leave your father alone.
482
00:49:32,440 --> 00:49:33,900
Mind your own business.
483
00:49:33,990 --> 00:49:35,660
You are just an intruder.
484
00:49:35,740 --> 00:49:39,240
And I'm telling you, if you so much
as lay a hand on your father,
485
00:49:39,330 --> 00:49:40,790
I will make you pay for it.
486
00:49:40,870 --> 00:49:41,790
Go away.
487
00:49:41,870 --> 00:49:44,580
Get away from here.
488
00:49:44,670 --> 00:49:46,920
Put that thing down.
489
00:49:47,000 --> 00:49:49,170
I'm not afraid of you.
490
00:49:54,090 --> 00:49:57,090
And don't take my advice too lightly.
491
00:50:57,400 --> 00:50:58,990
Don't forget what you said, Jovan.
492
00:50:59,070 --> 00:51:00,620
No. Just a minute.
493
00:51:00,700 --> 00:51:03,240
The last chime was still being rung
when he opened the door.
494
00:51:03,330 --> 00:51:05,660
And that means he was too late.
6:00 had passed.
495
00:51:05,750 --> 00:51:09,710
No! It means it was still 6:00.
496
00:51:15,840 --> 00:51:19,090
The curse has been broken.
497
00:51:20,050 --> 00:51:22,220
There is the proof.
498
00:53:48,370 --> 00:53:49,450
Hey!
499
00:53:50,160 --> 00:53:52,000
Who's there?
500
00:53:53,620 --> 00:53:56,040
Who's there?
Wait a minute!
501
00:53:56,380 --> 00:53:58,500
Nicola!
502
00:54:03,380 --> 00:54:05,470
Nicola!
503
00:54:06,430 --> 00:54:09,350
Come back in. It's cold.
Why did you get out?
504
00:54:09,430 --> 00:54:10,560
I thought I heard something,
505
00:54:10,640 --> 00:54:12,440
and sure enough,
there was somebody out there.
506
00:54:12,520 --> 00:54:14,890
- Where?
- There. Behind the house.
507
00:54:15,730 --> 00:54:17,600
Behind the house?
508
00:54:18,940 --> 00:54:21,190
That's where
the children's bedroom is.
509
00:54:36,250 --> 00:54:37,870
Who's there?
510
00:54:37,960 --> 00:54:39,330
What do you want, Sdenka?
511
00:54:39,420 --> 00:54:42,130
Nothing, darling.
Nothing at all.
512
00:54:42,210 --> 00:54:44,260
Have you heard any noises
out in the forest?
513
00:54:44,340 --> 00:54:47,510
- No, I was sleeping deep.
- So was I.
514
00:54:47,590 --> 00:54:50,510
Good girls, go back to sleep now.
515
00:54:50,600 --> 00:54:52,720
Mom is coming.
516
00:54:53,310 --> 00:54:56,850
That door was open.
That's why I went out.
517
00:54:58,560 --> 00:55:01,480
I mean, it seemed rather strange.
518
00:55:01,570 --> 00:55:03,610
Well, there couldn't have been
anyone out there.
519
00:55:03,690 --> 00:55:06,610
But I saw somebody.
It wasn't imagination.
520
00:55:06,700 --> 00:55:09,320
- You've been drinking this?
- Yes.
521
00:55:09,410 --> 00:55:11,830
If you're not used to it,
it's a killer.
522
00:55:11,910 --> 00:55:14,660
Your imagination
was playing tricks.
523
00:55:17,120 --> 00:55:19,000
What the hell
is going on down here?
524
00:55:19,080 --> 00:55:21,130
Give a man a little peace and quiet,
can't you?
525
00:55:21,210 --> 00:55:24,130
You're supposed to sleep at night.
526
00:55:24,210 --> 00:55:25,710
Go to bed.
527
00:55:25,800 --> 00:55:28,010
Sorry, Father.
528
00:55:41,810 --> 00:55:44,610
I just wanted to say
I'm sorry about that.
529
00:55:44,690 --> 00:55:48,280
The trouble is we're simple,
countrified people, unsophisticated.
530
00:55:48,360 --> 00:55:49,610
It's not your fault, Sdenka.
531
00:55:49,700 --> 00:55:52,570
You're the only one who's shown
nothing but kindness to me.
532
00:55:52,660 --> 00:55:55,370
What annoys me is that
everybody else here has made it clear
533
00:55:55,450 --> 00:55:58,540
that they think I'm imagining things.
534
00:55:58,620 --> 00:56:00,580
Well, it's not important.
535
00:56:00,670 --> 00:56:05,380
Tomorrow, you'll leave,
and this will mean nothing to you.
536
00:56:05,460 --> 00:56:09,130
You're saying it
as if you were sad about it.
537
00:56:09,220 --> 00:56:11,510
Of course I'm sad about it.
538
00:56:11,590 --> 00:56:13,720
Because we won't see
each other anymore.
539
00:56:13,800 --> 00:56:15,100
What you're saying is,
540
00:56:15,180 --> 00:56:18,430
if we don't meet again,
it's important, is that it?
541
00:56:18,520 --> 00:56:20,810
For me, yes.
542
00:56:20,890 --> 00:56:24,440
But you are different.
You'll soon forget.
543
00:56:25,610 --> 00:56:28,570
A little time
and I won't exist in your thoughts.
544
00:56:28,650 --> 00:56:30,530
No, you're wrong.
545
00:56:32,530 --> 00:56:36,620
I was drawn to you, Sdenka,
right from the first moment.
546
00:56:36,700 --> 00:56:39,660
From the first time I saw you.
547
00:56:39,750 --> 00:56:43,210
You only say that
to make me feel happy.
548
00:56:43,290 --> 00:56:45,670
I'd much rather you didn't.
549
00:56:45,750 --> 00:56:51,430
You see, I think
I'm in love with you, Nicola.
550
00:58:39,490 --> 00:58:41,490
It's still leaking.
But only a couple of spots.
551
00:58:41,580 --> 00:58:44,700
It will be ready in a couple of hours.
You can turn it off now.
552
00:58:57,300 --> 00:58:58,800
Hello, Mira!
553
00:58:58,890 --> 00:59:00,930
Are you trying to blind me?
554
00:59:02,010 --> 00:59:04,270
What a beautiful watch.
555
00:59:05,100 --> 00:59:06,640
Does it really work?
556
00:59:06,730 --> 00:59:09,690
Yes. It also makes a sound.
557
00:59:09,770 --> 00:59:11,570
Listen.
558
00:59:12,980 --> 00:59:14,440
And who gave it to you?
559
00:59:14,530 --> 00:59:17,030
That belongs to my father.
560
00:59:19,070 --> 00:59:21,320
Where'd you get it?
561
00:59:21,410 --> 00:59:23,160
Grandpa gave it to me.
562
00:59:23,240 --> 00:59:24,790
And why did he give it to you?
563
00:59:26,660 --> 00:59:29,710
- It's a secret.
- What secret?
564
00:59:29,790 --> 00:59:33,590
He doesn't want me to say
that Irina had gone off with him.
565
00:59:34,630 --> 00:59:37,630
- Gone where?
- In the woods.
566
00:59:37,720 --> 00:59:40,470
They left early this morning.
He came to get her.
567
00:59:42,260 --> 00:59:44,720
While it was still dark?
568
00:59:45,850 --> 00:59:47,520
Yes.
569
00:59:50,190 --> 00:59:53,150
Irina!
570
00:59:56,440 --> 00:59:59,320
Irina!
571
01:00:01,910 --> 01:00:03,660
Irina!
572
01:00:04,030 --> 01:00:05,370
Irina!
573
01:00:10,790 --> 01:00:12,170
They didn't go through here.
574
01:00:12,250 --> 01:00:14,250
Those deer wouldn't be
in the area now.
575
01:00:16,380 --> 01:00:19,800
Irina!
576
01:00:19,880 --> 01:00:22,050
They didn't go up the hill.
577
01:00:22,640 --> 01:00:24,430
Why don't we try
this passage together?
578
01:00:24,510 --> 01:00:25,890
- Wait a minute, Jovan.
- Irina!
579
01:00:25,970 --> 01:00:30,640
Please, stay close to me.
I'm desperate.
580
01:00:30,730 --> 01:00:34,940
She's gone,
and she's not coming back.
581
01:00:35,020 --> 01:00:37,610
Why do you say that?
582
01:00:37,690 --> 01:00:40,610
I'm frightened, Jovan.
583
01:00:40,700 --> 01:00:44,450
I'm frightened at the thought
that even your father...
584
01:00:44,530 --> 01:00:47,040
Oh, no! No!
585
01:00:47,120 --> 01:00:49,620
Had I been left to do
what I should have done,
586
01:00:49,700 --> 01:00:52,580
my old man
would have been dead
587
01:00:52,670 --> 01:00:55,460
and the curse would have
finally been broken.
588
01:01:13,650 --> 01:01:15,650
Sorry to be leaving like this,
589
01:01:15,730 --> 01:01:18,610
without knowing what's happened
to that poor girl.
590
01:01:21,110 --> 01:01:24,990
Oh, but I'm so frightened, Nicola.
I'm so frightened.
591
01:01:25,070 --> 01:01:29,620
A girl like you
deserves a different life.
592
01:01:29,700 --> 01:01:30,870
I'd like...
593
01:01:30,950 --> 01:01:33,870
I'd like to take you away
from this crazy place.
594
01:01:33,960 --> 01:01:37,170
Elena is so upset right now.
I couldn't just desert her.
595
01:01:37,250 --> 01:01:39,670
Tell me you'll come back
in a while, Nicola,
596
01:01:39,750 --> 01:01:42,630
that you'll eventually come
and take me away.
597
01:02:03,990 --> 01:02:07,120
Why isn't Sdenka
back in the house yet?
598
01:02:07,200 --> 01:02:10,410
What is she doing
with that foreigner?
599
01:02:10,490 --> 01:02:12,370
Bring her in, Elena.
600
01:02:12,450 --> 01:02:14,290
Go on, get her!
601
01:02:15,000 --> 01:02:16,580
Go on.
602
01:02:25,430 --> 01:02:27,430
Gorca!
603
01:02:29,640 --> 01:02:32,310
- Where is Irina?
- I don't know.
604
01:02:32,390 --> 01:02:36,270
- She was with you.
- It's not true.
605
01:02:36,350 --> 01:02:38,560
Irina left with you.
606
01:02:38,650 --> 01:02:42,070
Where is Irina?
What have you done with her?
607
01:02:42,860 --> 01:02:46,360
You bastard!
What have you done to the girl?
608
01:02:46,450 --> 01:02:48,320
Tell me!
609
01:02:48,910 --> 01:02:51,950
What have you done with Irina?
610
01:03:25,150 --> 01:03:27,400
No!
611
01:05:07,090 --> 01:05:09,550
It's monstrous!
612
01:05:11,930 --> 01:05:15,090
Murderers...
613
01:05:15,180 --> 01:05:18,310
You're all murderers.
614
01:05:18,390 --> 01:05:20,430
I had to do it.
615
01:05:21,390 --> 01:05:25,900
You saw him too.
He wasn't like us.
616
01:05:25,980 --> 01:05:28,730
He wasn't a human being.
617
01:05:29,570 --> 01:05:32,490
But you can't understand this.
618
01:05:32,570 --> 01:05:34,070
Maybe not.
619
01:05:34,160 --> 01:05:37,580
But maybe we should let
the police decide on it.
620
01:05:39,200 --> 01:05:41,080
Nicola! Wait a minute!
621
01:05:41,160 --> 01:05:43,500
Nicola, wait!
622
01:06:04,390 --> 01:06:06,480
Don't, Nicola!
Please don't!
623
01:06:06,560 --> 01:06:07,730
Forget what you saw.
624
01:06:07,810 --> 01:06:10,070
Pretend you never came here.
625
01:06:10,150 --> 01:06:13,650
Please don't go and tell the police!
Don't tell anybody!
626
01:06:13,740 --> 01:06:15,990
It could be the end for all of us.
627
01:06:16,070 --> 01:06:17,870
So long, Sdenka.
628
01:06:17,950 --> 01:06:19,330
Nicola!
629
01:06:19,410 --> 01:06:22,410
If you go to the police,
then talk to Kovachich --
630
01:06:22,500 --> 01:06:24,500
Brigadier Kovachich.
631
01:06:24,580 --> 01:06:27,540
He's lived here.
He'll understand what happened.
632
01:07:00,870 --> 01:07:03,370
It's time to go to bed, Elena.
633
01:07:03,450 --> 01:07:05,620
You go ahead.
I won't be long.
634
01:07:05,710 --> 01:07:07,370
As you wish.
635
01:07:31,400 --> 01:07:33,150
Irina!
636
01:07:39,450 --> 01:07:41,280
Irina!
637
01:07:48,330 --> 01:07:50,290
Irina!
638
01:08:19,610 --> 01:08:20,820
Irina!
639
01:08:21,280 --> 01:08:22,570
Irina, what happened?
640
01:08:22,660 --> 01:08:25,160
Where have you been, my darling?
641
01:08:26,120 --> 01:08:28,660
Oh, sweetheart, I've been going
out of my mind with worry.
642
01:08:28,750 --> 01:08:31,370
I was so worried for you.
643
01:08:31,460 --> 01:08:35,590
We searched all day for you.
Where have you been, my darling?
644
01:08:35,670 --> 01:08:37,840
You're frozen, Irina.
645
01:08:37,920 --> 01:08:40,090
Your cheeks are freezing.
646
01:09:23,760 --> 01:09:25,850
Elena!
647
01:09:28,060 --> 01:09:30,100
Elena!
648
01:09:31,350 --> 01:09:33,850
Where are you?
649
01:09:37,690 --> 01:09:39,440
Elena!
650
01:09:43,820 --> 01:09:45,620
Elena!
651
01:09:48,490 --> 01:09:51,080
Answer me!
652
01:10:01,210 --> 01:10:02,340
Elena!
653
01:10:02,420 --> 01:10:04,930
Are you all right, Elena? Elena!
654
01:10:05,010 --> 01:10:07,760
20, and with that makes 25 stacks.
655
01:10:07,850 --> 01:10:10,810
You're lucky to still find them here.
I very nearly sold them.
656
01:10:10,890 --> 01:10:12,640
Then I thought I'd give
you another day.
657
01:10:12,730 --> 01:10:13,940
I had trouble with the car
658
01:10:14,020 --> 01:10:15,700
on the shortcut
that runs through the hills.
659
01:10:15,730 --> 01:10:19,070
- How did you manage to get this far?
- A man out there fixed it.
660
01:10:19,150 --> 01:10:21,900
You know, I thought they'd
all moved out of the forest.
661
01:10:21,980 --> 01:10:23,860
They were very strange.
662
01:10:23,950 --> 01:10:26,110
Totally ignorant and hardheaded.
663
01:10:26,200 --> 01:10:28,410
From what I heard,
they left the area
664
01:10:28,490 --> 01:10:29,800
because they were frightened witless
665
01:10:29,830 --> 01:10:32,040
by all the local crazy legends,
fairy tales, and --
666
01:10:32,120 --> 01:10:35,210
Listen, is there a police post
here in Zehdenick?
667
01:10:35,290 --> 01:10:36,790
Yeah, sure, there's a small one.
668
01:10:36,870 --> 01:10:39,340
Two or three agents,
but they're pretty difficult to find.
669
01:10:39,420 --> 01:10:40,800
They shift 'em out a lot.
670
01:10:40,880 --> 01:10:42,630
Do you know a Brigadier Kovachich?
671
01:10:42,710 --> 01:10:44,050
Yeah, sure, I know him.
672
01:10:44,130 --> 01:10:45,930
I'd like to see him.
673
01:10:46,010 --> 01:10:49,800
Well, at this time you'll find him
in the village, in the church.
674
01:10:49,890 --> 01:10:52,720
He goes up there and plays the organ
during his free time.
675
01:11:25,880 --> 01:11:29,970
Excuse me, are you
Brigadier Kovachich?
676
01:11:31,680 --> 01:11:34,930
My name is Kovachich,
but I'm no longer a Brigadier.
677
01:11:35,430 --> 01:11:37,980
I was fired for being
too superstitious,
678
01:11:38,060 --> 01:11:40,060
for practicing exorcism.
679
01:11:40,150 --> 01:11:41,900
They got rid of me
680
01:11:41,980 --> 01:11:45,480
the same way they got rid of witches
in the old days.
681
01:11:46,690 --> 01:11:48,530
What do you want with me?
682
01:11:48,610 --> 01:11:51,070
I thought you were
with the police here.
683
01:11:51,160 --> 01:11:53,410
I want to report a murder.
684
01:11:53,490 --> 01:11:55,490
Whose?
685
01:11:55,580 --> 01:11:57,580
Gorca Ciuvelak.
686
01:11:57,660 --> 01:12:00,920
And I looked for you because
his daughter Sdenka told me to.
687
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
Sdenka.
688
01:12:03,090 --> 01:12:06,090
Such a pretty little girl.
689
01:12:07,630 --> 01:12:10,630
And somebody used a wooden stake
to pierce his heart, right?
690
01:12:10,720 --> 01:12:12,550
Yes.
691
01:12:13,350 --> 01:12:16,680
Don't let it worry your conscience
any longer, then.
692
01:12:16,770 --> 01:12:18,680
That isn't classed as murder
693
01:12:18,770 --> 01:12:22,270
because what it means is that
poor Gorca was a Vourdalak
694
01:12:22,360 --> 01:12:24,940
and already dead.
695
01:12:25,020 --> 01:12:28,820
Dead bodies don't walk about.
696
01:12:28,900 --> 01:12:31,280
Those type of dead bodies do.
697
01:12:31,360 --> 01:12:35,200
The Vourdalak are incorporeal
material creatures.
698
01:12:35,280 --> 01:12:38,410
Something like the notes
of this music.
699
01:12:39,210 --> 01:12:41,750
It's the terror of silence
on which they feed,
700
01:12:41,830 --> 01:12:43,790
the terror of loneliness.
701
01:12:43,880 --> 01:12:48,800
They kill others primarily
because they want company,
702
01:12:48,880 --> 01:12:50,340
especially those persons
703
01:12:50,420 --> 01:12:52,890
they happened to have been
in love with.
704
01:12:52,970 --> 01:12:56,760
And their victims
search for their own company.
705
01:12:56,850 --> 01:13:00,060
A never-ending chain of death
706
01:13:00,140 --> 01:13:03,060
unless one can break a link.
707
01:13:09,690 --> 01:13:11,360
But you don't believe me, do you?
708
01:13:11,450 --> 01:13:15,280
No, actually no.
709
01:13:29,590 --> 01:13:32,880
A village like this is still attached
to ancient traditions.
710
01:13:32,970 --> 01:13:34,050
You must say nothing,
711
01:13:34,140 --> 01:13:36,220
or they'll go there
and burn everything down
712
01:13:36,300 --> 01:13:38,260
the same way
they have always done.
713
01:13:38,350 --> 01:13:40,140
Did you see all those ruins?
714
01:13:40,220 --> 01:13:43,100
Yes, I saw them.
715
01:13:43,190 --> 01:13:46,610
If you care about Sdenka,
go to her now.
716
01:13:46,690 --> 01:13:49,820
Take her away
before they pierce her heart
717
01:13:49,900 --> 01:13:52,490
and they burn her
with the whole family.
718
01:13:53,360 --> 01:13:57,030
Go for her now before it's too late.
719
01:15:25,660 --> 01:15:27,670
Sdenka.
720
01:15:32,290 --> 01:15:34,670
What happened, Sdenka?
721
01:15:34,760 --> 01:15:37,420
Everybody's dead.
722
01:15:37,510 --> 01:15:39,800
Irina murdered her mother.
723
01:15:39,890 --> 01:15:44,060
Elena, Jovan --
and then everybody else.
724
01:15:44,140 --> 01:15:46,270
You're so cold.
725
01:15:46,350 --> 01:15:48,020
Why?
726
01:15:48,100 --> 01:15:50,650
I was so terribly afraid
727
01:15:50,730 --> 01:15:53,820
because I didn't think
you were going to come back.
728
01:15:53,900 --> 01:15:56,990
How come you're still alive
and the others are dead?
729
01:15:57,070 --> 01:15:59,110
I don't know.
730
01:15:59,200 --> 01:16:03,330
Maybe because they loved me
less than the others.
731
01:16:05,790 --> 01:16:08,040
I want you to stay with me forever.
732
01:16:08,120 --> 01:16:10,960
We won't be apart anymore.
733
01:16:11,040 --> 01:16:17,050
We must not let anybody
come between us, darling.
734
01:16:17,920 --> 01:16:20,840
There's blood all over your neck.
735
01:16:20,930 --> 01:16:22,510
What happened to you?
736
01:16:22,600 --> 01:16:24,220
I don't know.
737
01:16:24,310 --> 01:16:27,640
I haven't even noticed it.
738
01:16:27,730 --> 01:16:31,100
It was probably a chip
from the door.
739
01:16:31,190 --> 01:16:34,570
I slipped before
when I locked myself in.
740
01:16:34,650 --> 01:16:38,650
Anyway, it's not important.
It doesn't hurt.
741
01:16:45,830 --> 01:16:48,660
Don't be frightened, Nicola.
742
01:16:48,750 --> 01:16:51,540
You'll stay here with me tonight.
743
01:16:52,460 --> 01:16:54,500
Next to me.
744
01:16:56,960 --> 01:17:00,220
It'll be beautiful,
like our first night together.
745
01:17:01,550 --> 01:17:04,180
We'll be together...
746
01:17:04,260 --> 01:17:06,430
Forever.
747
01:17:09,890 --> 01:17:12,190
Nicola?
748
01:17:12,270 --> 01:17:13,600
Nicola?
749
01:17:14,520 --> 01:17:16,440
Nicola!
750
01:25:12,750 --> 01:25:15,790
- Nicola.
- No.
751
01:25:15,880 --> 01:25:18,800
No. Go away!
752
01:25:18,880 --> 01:25:21,130
Why are you afraid?
753
01:25:22,050 --> 01:25:26,050
Please calm down, calm down.
754
01:25:26,140 --> 01:25:28,890
It's only Sdenka, your Sdenka.
755
01:25:28,970 --> 01:25:31,060
Don't touch me!
756
01:25:31,600 --> 01:25:33,730
But I love you.
757
01:25:33,810 --> 01:25:36,570
I can't stay without you.
758
01:25:36,650 --> 01:25:41,030
I came to take you away
so that we can be together.
759
01:26:43,550 --> 01:26:45,130
Nicola.
760
01:26:49,430 --> 01:26:52,220
Why are you running away
from me, Nicola?
761
01:26:52,310 --> 01:26:54,730
I came here for you.
762
01:26:58,360 --> 01:26:59,980
Calm down, Nicola.
763
01:27:00,070 --> 01:27:02,690
Calm down.
764
01:27:02,780 --> 01:27:04,690
What are you afraid of?
765
01:27:15,250 --> 01:27:17,620
What are you doing?
766
01:27:23,590 --> 01:27:24,710
No!
767
01:27:49,280 --> 01:27:51,950
No! Let go of me!
768
01:27:52,030 --> 01:27:54,040
Let go of me!
769
01:27:54,870 --> 01:27:56,620
I'm not a murderer!
770
01:27:56,710 --> 01:27:59,540
She was cold!
She was already dead!
771
01:28:00,290 --> 01:28:01,630
Go on, look at her!
772
01:28:01,710 --> 01:28:04,210
Go on, look at her face
if you think I'm lying to you!
773
01:28:04,300 --> 01:28:06,460
Have a look
at what I've already seen!
774
01:28:06,550 --> 01:28:11,050
You'll see the blood running out,
her face putrefying, too.
775
01:28:11,140 --> 01:28:13,430
I'm not crazy!
776
01:28:13,510 --> 01:28:14,970
I had to do it!
777
01:28:15,060 --> 01:28:16,810
Look at her!
778
01:28:16,890 --> 01:28:19,810
Go on, look at her!
779
01:28:55,560 --> 01:28:57,810
Sdenka.
780
01:28:57,890 --> 01:28:59,770
Sdenka!
781
01:29:00,270 --> 01:29:04,310
Sdenka!
782
01:29:09,860 --> 01:29:16,280
THE END
55940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.