Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:12,750
-NEFERTEE Queen of the Nile-
2
00:02:13,988 --> 00:02:15,205
Gods of Egypt.
3
00:02:16,769 --> 00:02:17,729
Help me.
4
00:02:18,612 --> 00:02:20,241
Protect my beloved
and our love.
5
00:02:20,848 --> 00:02:23,643
And defeat the forces of evil,
that separate us.
6
00:02:32,136 --> 00:02:33,292
-In the times of the pharaohs-
7
00:02:33,740 --> 00:02:36,605
-It was said that Egypt would be
ruled by a great queen, -
8
00:02:37,071 --> 00:02:39,458
- whose beautiful image
youth and beauty, -
9
00:02:39,771 --> 00:02:41,741
- will remain through
ages on earth. -
10
00:02:42,271 --> 00:02:44,148
-The evening came
wave of fears. -
11
00:02:44,398 --> 00:02:46,648
-In Thebes along
the bank of the Nile -
12
00:02:47,106 --> 00:02:50,397
-at night, two lovers,
planned a meeting. -
13
00:02:50,730 --> 00:02:54,453
-Meeting appointing them
destiny and fate of Egypt -
14
00:03:36,272 --> 00:03:37,725
You should be born an owl.
15
00:03:38,302 --> 00:03:40,169
Go to sleep,
It's very late.
16
00:03:41,052 --> 00:03:41,888
I'm not sleepy.
17
00:03:42,553 --> 00:03:44,161
Your evening walks,
they give a lot of topics to talk about.
18
00:03:44,449 --> 00:03:45,887
The walls here, they have
eyes and ears.
19
00:03:46,138 --> 00:03:48,240
Imagine that the highest
the priest will know what you are doing.
20
00:03:48,490 --> 00:03:50,617
Imagine that the guards
they talk about your adventures.
21
00:03:50,960 --> 00:03:53,044
Priest, guards,
high walls.
22
00:03:53,680 --> 00:03:56,453
Days and nights marked
supervision and fear.
23
00:03:56,914 --> 00:03:58,117
I'm sick of everything.
24
00:03:58,118 --> 00:03:58,901
Quietly.
25
00:03:59,218 --> 00:03:59,898
I want to be free.
26
00:04:00,388 --> 00:04:02,199
To enter and exit
like every woman.
27
00:04:02,483 --> 00:04:04,058
You are not like every woman.
28
00:04:04,494 --> 00:04:05,620
I understand you, girl.
29
00:04:05,855 --> 00:04:07,621
Be careful.
30
00:05:11,933 --> 00:05:12,526
You are cold.
31
00:05:13,106 --> 00:05:14,142
If you do not kill the guards,
32
00:05:14,390 --> 00:05:15,582
it will be cold at night.
33
00:05:15,809 --> 00:05:16,607
This will be the last time.
34
00:05:17,219 --> 00:05:17,861
I arrived on the boat.
35
00:05:18,515 --> 00:05:19,343
We'll reach the sea.
36
00:05:19,610 --> 00:05:20,498
And we will escape from Egypt.
37
00:05:21,812 --> 00:05:23,749
Tumos, we used to dream
about this moment.
38
00:05:24,372 --> 00:05:25,932
And now I am really
terrified.
39
00:05:27,155 --> 00:05:29,783
If you get caught,
they will kill you and I can not take it.
40
00:05:30,301 --> 00:05:31,720
If I am to live
away from you.
41
00:05:32,421 --> 00:05:33,312
I'd rather die.
42
00:05:34,718 --> 00:05:37,957
We have powerful forces opposite,
towards our plans.
43
00:05:38,812 --> 00:05:40,063
So we have to run away.
44
00:05:40,397 --> 00:05:41,564
Come on, we can.
45
00:05:49,881 --> 00:05:50,569
I'll bring the boat.
46
00:05:53,937 --> 00:05:54,550
Tumos!
47
00:06:09,144 --> 00:06:10,816
Run away, Tumos,
they will not do anything to me.
48
00:06:14,633 --> 00:06:15,634
Do not let him escape!
49
00:06:32,980 --> 00:06:34,523
No, let them follow him.
50
00:06:48,298 --> 00:06:50,587
It's out of reach,
but not crocodiles.
51
00:06:51,773 --> 00:06:52,933
Let him.
52
00:07:48,661 --> 00:07:49,088
Yes.
53
00:07:50,286 --> 00:07:51,658
Do you know why
They brought you here?
54
00:07:53,652 --> 00:07:55,004
I have no idea,
Your Eminence.
55
00:07:56,932 --> 00:07:58,775
But I did not want to
harm anyone.
56
00:07:59,300 --> 00:08:02,710
A young person was seen hiding
man and he was recognized.
57
00:08:03,084 --> 00:08:04,396
Gods demand punishment.
58
00:08:05,701 --> 00:08:08,011
Although his youth
and his position,
59
00:08:09,005 --> 00:08:10,835
he deserves forbearance.
60
00:08:12,619 --> 00:08:13,981
But I'm young too.
61
00:08:14,556 --> 00:08:15,564
What will happen to Tumos?
62
00:08:17,275 --> 00:08:17,764
Tumos?
63
00:08:19,257 --> 00:08:20,122
Ah yes.
64
00:08:22,059 --> 00:08:23,483
Holy laws are clear.
65
00:08:24,754 --> 00:08:26,044
Penalty for heresy,
sacrilege.
66
00:08:26,358 --> 00:08:28,358
And disobedience
to the gods.
67
00:08:30,203 --> 00:08:31,045
Death!
68
00:08:39,240 --> 00:08:40,804
When you leave it,
that I would dance for you?
69
00:08:41,700 --> 00:08:43,108
Dance is not
my specialty.
70
00:08:44,751 --> 00:08:45,816
I will never give up.
71
00:08:46,651 --> 00:08:48,273
I can dance,
for hours.
72
00:08:48,629 --> 00:08:49,148
Days.
73
00:08:50,194 --> 00:08:52,477
Days can be changed
into stone.
74
00:08:52,913 --> 00:08:53,904
My gypsy from the desert.
75
00:08:57,591 --> 00:08:59,258
I understand the model clearly.
76
00:08:59,938 --> 00:09:00,322
Logic.
77
00:09:01,282 --> 00:09:02,789
My father was a teacher
fencing of the prince.
78
00:09:03,077 --> 00:09:04,906
When Amenophis, no
he was taking his feet off the ground.
79
00:09:05,161 --> 00:09:05,905
Yes Yes.
80
00:09:07,364 --> 00:09:08,478
But knowing the model,
81
00:09:09,958 --> 00:09:10,946
it is not always beneficial.
82
00:09:13,231 --> 00:09:15,721
You can not reproduce
Amenophisa too perfectly.
83
00:09:16,057 --> 00:09:16,778
Too, you say?
84
00:09:18,480 --> 00:09:19,230
Eyes.
85
00:09:20,763 --> 00:09:21,858
You know what I mean.
86
00:09:23,000 --> 00:09:24,451
The prince is a victim of insanity.
87
00:09:25,171 --> 00:09:26,108
The prince is my friend.
88
00:09:26,407 --> 00:09:27,189
Here's how I see it.
89
00:09:29,371 --> 00:09:32,036
You can see the prevailing despair
in every feature of this face.
90
00:09:33,766 --> 00:09:34,860
Fear for all of Egypt.
91
00:09:36,138 --> 00:09:37,317
It is dangerous.
92
00:09:38,658 --> 00:09:40,640
It's nothing, master,
just a scratch.
93
00:09:40,863 --> 00:09:41,929
I want to talk to you.
94
00:09:41,930 --> 00:09:42,996
Come to my room.
95
00:09:55,796 --> 00:09:57,273
I'm sure it is
very beautiful.
96
00:09:57,906 --> 00:10:00,286
And you undoubtedly deserve
for such wounds.
97
00:10:03,952 --> 00:10:04,513
Who is this?
98
00:10:06,348 --> 00:10:08,328
I only know that it's called Tamit.
99
00:10:08,650 --> 00:10:09,410
And from childhood,
100
00:10:10,111 --> 00:10:11,625
she was prepared for the temple.
101
00:10:12,875 --> 00:10:13,336
Yes.
102
00:10:13,901 --> 00:10:16,611
Of course he is influenced
powerful control?
103
00:10:17,351 --> 00:10:19,461
Very strong,
for a young person like you.
104
00:10:20,002 --> 00:10:21,408
- But he comes to me.
- I know.
105
00:10:22,829 --> 00:10:25,409
If you come across
the high priest.
106
00:10:25,767 --> 00:10:27,251
There is a man who can
help you.
107
00:10:28,829 --> 00:10:29,679
Pharaoh.
108
00:10:32,645 --> 00:10:34,536
Familiarize yourself with his child,
prince Amenophis.
109
00:10:34,844 --> 00:10:37,036
Being your friend,
he will convince his father.
110
00:10:37,929 --> 00:10:38,617
But Amenophis,
111
00:10:39,619 --> 00:10:42,286
he is fighting in the desert
with the Chaldeans.
112
00:10:42,568 --> 00:10:43,472
You should find him.
113
00:10:44,510 --> 00:10:47,122
Do not you see that yours
Is life in danger?
114
00:10:47,830 --> 00:10:48,938
And if they issue a warrant?
115
00:10:48,939 --> 00:10:50,046
No force will help.
116
00:10:50,641 --> 00:10:52,001
Even the pharaoh.
117
00:10:52,641 --> 00:10:54,803
It can not change
holy principles.
118
00:10:57,706 --> 00:10:58,581
No, Merith, no.
119
00:10:59,332 --> 00:10:59,853
I will go alone.
120
00:11:01,772 --> 00:11:03,117
Is not better for you
take me with you.
121
00:11:04,069 --> 00:11:04,882
The desert is my home.
122
00:11:05,104 --> 00:11:05,883
I know the way.
123
00:11:06,615 --> 00:11:07,197
I know.
124
00:11:08,085 --> 00:11:09,669
You will be in danger
from all sides.
125
00:11:10,622 --> 00:11:11,452
I will venture.
126
00:11:13,660 --> 00:11:14,145
Tumos.
127
00:11:16,431 --> 00:11:17,712
He sets off the caravan to the north.
128
00:11:17,932 --> 00:11:18,898
In the old port.
129
00:11:25,130 --> 00:11:25,739
Take them away.
130
00:11:26,238 --> 00:11:26,931
What do you want?
131
00:11:27,257 --> 00:11:28,681
You have no rights
overlap me.
132
00:11:29,913 --> 00:11:32,101
We are looking for a sculptor,
it's called Tumos.
133
00:11:32,692 --> 00:11:33,320
It's not here.
134
00:11:33,528 --> 00:11:34,509
I have not seen him for a long time.
135
00:11:35,385 --> 00:11:37,562
Maybe they ate him
crocodiles in the river.
136
00:11:37,811 --> 00:11:38,665
Check the house.
137
00:11:48,219 --> 00:11:48,999
Already done.
138
00:11:57,745 --> 00:11:58,097
Enough!
139
00:11:58,972 --> 00:12:00,126
I am responsible for him.
140
00:12:02,335 --> 00:12:03,189
No, have mercy.
141
00:12:03,486 --> 00:12:04,161
This is not an animal.
142
00:12:04,488 --> 00:12:05,813
He is a man like you.
143
00:12:07,182 --> 00:12:07,848
Listen, madman.
144
00:12:08,333 --> 00:12:10,629
You must have great faith
proclaiming the only god.
145
00:12:11,049 --> 00:12:11,862
What is his name?
146
00:12:12,878 --> 00:12:13,432
Aton.
147
00:12:13,746 --> 00:12:15,035
Why do not you run away
to him?
148
00:12:15,462 --> 00:12:16,913
To heal all these wounds.
149
00:12:17,302 --> 00:12:18,714
He saved our souls.
150
00:12:19,925 --> 00:12:22,006
I will pray for you
piety.
151
00:12:22,499 --> 00:12:23,443
Are you sorry?
152
00:12:23,850 --> 00:12:26,506
Do I need pity for this?
a mysterious one god?
153
00:12:27,216 --> 00:12:28,684
Does God have power,
154
00:12:28,685 --> 00:12:30,152
from the tip of my sword.
155
00:12:30,153 --> 00:12:32,008
to your neck?
156
00:12:33,750 --> 00:12:34,695
No no.
157
00:12:35,725 --> 00:12:36,447
Calm down everyone.
158
00:12:44,495 --> 00:12:45,584
What kind of power do you have?
159
00:12:45,819 --> 00:12:47,622
What causes these
great turmoil?
160
00:12:48,256 --> 00:12:50,545
Prince, prisoners
they got out of control.
161
00:12:50,867 --> 00:12:52,211
They are a burden to our army.
162
00:12:53,085 --> 00:12:53,992
What to do with them?
163
00:12:54,199 --> 00:12:55,393
Leave them here, where they are.
164
00:12:55,394 --> 00:12:56,587
To cover their sand.
165
00:12:56,588 --> 00:12:57,508
And move forward.
166
00:12:57,776 --> 00:12:58,368
Your Highness.
167
00:12:59,120 --> 00:13:01,361
Defeated soldiers
courageous and honorable ...
168
00:13:01,900 --> 00:13:04,668
- They deserve more ...
- Do not listen to the man's sermons.
169
00:13:05,268 --> 00:13:07,457
Give me permission to act in
your name, prince.
170
00:13:07,763 --> 00:13:08,746
Just say one word.
171
00:13:11,716 --> 00:13:13,329
Murdering these
defenseless people.
172
00:13:13,544 --> 00:13:15,715
It would be a brutal act of cowardice.
173
00:13:16,175 --> 00:13:17,745
And proof of weakness.
174
00:13:17,746 --> 00:13:19,832
For the rest, they came
the ruler of Egypt.
175
00:13:20,935 --> 00:13:22,436
You ask for life
these people?
176
00:13:23,310 --> 00:13:24,549
And you ask for it?
177
00:13:26,091 --> 00:13:26,715
No!
178
00:13:30,738 --> 00:13:31,342
Just in case.
179
00:13:32,156 --> 00:13:33,328
Are you afraid for yourself?
180
00:13:34,864 --> 00:13:36,640
You can destroy mine
body, yes.
181
00:13:37,593 --> 00:13:40,835
But my fate is in my hands
much more power ...
182
00:13:40,836 --> 00:13:42,375
from all the laws of Egypt.
183
00:13:43,344 --> 00:13:44,470
In the hands of Aton.
184
00:13:44,866 --> 00:13:45,647
One God.
185
00:13:46,502 --> 00:13:48,007
God gave you your defeat.
186
00:13:48,569 --> 00:13:50,124
Our gods gave us victory.
187
00:13:51,165 --> 00:13:52,336
There is no other god than Aton.
188
00:13:53,116 --> 00:13:53,946
One God.
189
00:13:54,842 --> 00:13:56,508
All other gods,
they are false.
190
00:13:57,007 --> 00:13:57,653
Dog!
191
00:13:59,499 --> 00:14:02,218
- Wait.
- It's my right,
192
00:14:02,433 --> 00:14:04,009
... army officer.
193
00:14:04,010 --> 00:14:05,856
I do not have the right to do it
judgment over a heretic?
194
00:14:10,648 --> 00:14:11,790
- No.
- You have a soldier.
195
00:14:12,196 --> 00:14:14,094
Show your value from
someone the same age.
196
00:14:15,760 --> 00:14:16,791
Leave the weapon.
197
00:14:18,106 --> 00:14:18,620
Tumos!
198
00:14:20,870 --> 00:14:22,387
Tumos, my crazy
friend.
199
00:14:25,008 --> 00:14:26,790
You challenged mine
the bloodiest officer.
200
00:14:27,717 --> 00:14:28,606
What are you doing in the desert?
201
00:14:29,342 --> 00:14:30,352
I have come to ask for help.
202
00:14:31,511 --> 00:14:32,918
Come to my tent
and tell me.
203
00:14:34,540 --> 00:14:37,843
Do not forget that you are
responsible for the lives of prisoners.
204
00:14:38,777 --> 00:14:40,170
Come, you should be
tired and hungry.
205
00:14:40,729 --> 00:14:42,092
And this officer,
will he not be punished?
206
00:14:42,656 --> 00:14:44,684
In matters of religion
I do not have power.
207
00:14:45,449 --> 00:14:47,576
If I were to punish everyone
for acts of insubordination,
208
00:14:47,577 --> 00:14:48,989
I would be a commander without an army.
209
00:14:49,567 --> 00:14:51,868
In the past, you would cut your head
for a minor offense.
210
00:14:53,038 --> 00:14:54,164
Amenophis can change that.
211
00:14:55,804 --> 00:14:56,529
You think so?
212
00:14:59,454 --> 00:15:00,399
Times have changed.
213
00:15:00,886 --> 00:15:02,011
And people too.
214
00:15:03,761 --> 00:15:04,197
Come.
215
00:15:08,761 --> 00:15:10,025
Go for a walk around the camp.
216
00:15:11,072 --> 00:15:12,018
I have a guest.
217
00:15:14,962 --> 00:15:16,345
We will settle the matter
my friend.
218
00:15:18,572 --> 00:15:20,417
Still thirsty
as always, right?
219
00:15:23,545 --> 00:15:24,219
So, Tumos.
220
00:15:24,875 --> 00:15:26,195
Say, for what help
You came to me.
221
00:15:27,129 --> 00:15:28,954
Well, if you have debts,
-I will decide again-.
222
00:15:29,618 --> 00:15:30,783
My pannie is open.
223
00:15:31,222 --> 00:15:32,783
It is not it,
but I need your help.
224
00:15:33,884 --> 00:15:35,378
It is true,
what is your problem.
225
00:15:35,807 --> 00:15:37,612
I fell in love.
226
00:15:39,600 --> 00:15:40,506
It's great.
227
00:15:41,161 --> 00:15:41,974
I know her?
228
00:15:42,287 --> 00:15:43,349
I do not think so.
229
00:15:43,350 --> 00:15:44,411
His name is Tamit.
230
00:15:45,161 --> 00:15:48,903
Tamit, I do not know anyone
about that name.
231
00:15:49,723 --> 00:15:51,196
I suppose you will
he wanted to marry her.
232
00:15:51,849 --> 00:15:52,507
Amenophisie.
233
00:15:53,308 --> 00:15:54,453
It depends on you.
234
00:15:54,821 --> 00:15:55,446
From me?
235
00:15:56,101 --> 00:15:58,602
Unfortunately, there is
obstacle on our way.
236
00:15:59,290 --> 00:16:01,095
Tell me.
I eliminate obstacles.
237
00:16:03,135 --> 00:16:05,908
Tamit is in custody
High Priest.
238
00:16:06,540 --> 00:16:08,759
Its purpose is to be
ordained to the priesthood.
239
00:16:12,400 --> 00:16:13,372
It's a crime, for beauty.
240
00:16:15,195 --> 00:16:16,101
You should help us.
241
00:16:17,640 --> 00:16:18,792
I would like to help you,
my friend.
242
00:16:18,793 --> 00:16:20,137
But only the pharaoh has such power.
243
00:16:20,138 --> 00:16:21,482
Oppose the high priest.
244
00:16:22,352 --> 00:16:23,641
You can put in a word for me
in front of his father.
245
00:16:24,733 --> 00:16:25,816
Look, my friend.
246
00:16:26,047 --> 00:16:26,849
I am far from Thebes.
247
00:16:27,610 --> 00:16:28,232
My father is old.
248
00:16:29,130 --> 00:16:31,892
And all contacts go through
by the high priest.
249
00:16:34,111 --> 00:16:35,516
Do you think he will agree?
250
00:16:35,517 --> 00:16:36,922
If I write a petition in
your name?
251
00:16:38,001 --> 00:16:39,548
Amenophis, this is ours
last hope.
252
00:16:40,267 --> 00:16:41,518
I want to help you.
253
00:16:41,986 --> 00:16:43,611
I want to do something.
254
00:16:49,076 --> 00:16:49,445
Perhaps.
255
00:16:49,731 --> 00:16:50,710
Maybe when I return to Thebes.
256
00:16:51,013 --> 00:16:51,647
With my army.
257
00:16:52,184 --> 00:16:53,448
But it will be too late.
258
00:16:53,449 --> 00:16:54,713
For me and Tamit.
259
00:16:55,372 --> 00:16:56,797
Because if you do not help me.
260
00:16:57,338 --> 00:16:59,117
High priest, scum
me to death.
261
00:16:59,118 --> 00:16:59,838
Death?
262
00:17:02,671 --> 00:17:04,025
My friend, do not torment me.
263
00:17:05,149 --> 00:17:07,267
It's late and my mind
it does not work now.
264
00:17:10,275 --> 00:17:11,276
We need to rest.
265
00:17:12,450 --> 00:17:14,120
Sleep, sleep.
266
00:17:15,142 --> 00:17:16,624
We'll be back to talking about dawn.
267
00:17:16,937 --> 00:17:17,736
Do not despair.
268
00:17:18,582 --> 00:17:20,393
The new day will be different.
269
00:17:22,067 --> 00:17:23,143
Get some sleep, Tumos.
270
00:17:29,426 --> 00:17:32,272
Tamit, who's off the bed
at this time of night?
271
00:17:32,727 --> 00:17:33,791
I can not sleep.
272
00:17:34,491 --> 00:17:35,670
My mind wanders.
273
00:17:39,119 --> 00:17:40,664
Do you want to get sick?
274
00:17:40,665 --> 00:17:42,700
The air is cold,
attacks bones.
275
00:17:46,854 --> 00:17:49,261
The sun has gone five times
since when he was last.
276
00:17:49,619 --> 00:17:51,680
And it is possible that yet
it will rise five times.
277
00:17:51,681 --> 00:17:52,868
Before you see him.
278
00:17:53,339 --> 00:17:54,056
Get back to bed.
279
00:17:54,057 --> 00:17:56,547
Or you will see, you will have
huge, red nose.
280
00:17:57,042 --> 00:17:58,556
Do not lose the rest of the night.
281
00:17:59,268 --> 00:17:59,932
Go to sleep.
282
00:18:00,431 --> 00:18:02,871
The nomads talked about
sandstorms in the desert.
283
00:18:03,700 --> 00:18:06,419
But he could stand it,
no problems.
284
00:18:51,430 --> 00:18:53,181
Amenophis, it's me Tumos.
285
00:18:54,054 --> 00:18:55,274
Tumos.
286
00:18:56,804 --> 00:18:59,273
Amenophis, I'm.
287
00:19:10,524 --> 00:19:11,372
What happened?
288
00:19:14,390 --> 00:19:15,046
Tumos.
289
00:19:16,028 --> 00:19:17,682
I feel good.
290
00:19:22,840 --> 00:19:23,797
I am sorry, my friend.
291
00:19:24,964 --> 00:19:25,950
I could kill you.
292
00:19:26,403 --> 00:19:27,026
Forget about it
293
00:19:27,923 --> 00:19:29,667
It could have been a nightmare.
294
00:19:31,214 --> 00:19:32,467
What do you say, nightmare?
295
00:19:33,740 --> 00:19:34,814
Is it something, it is
nightmares?
296
00:19:35,582 --> 00:19:36,951
Why the gods
they are bothering my mind.
297
00:19:37,488 --> 00:19:38,563
Why are they deceiving my days,
298
00:19:38,564 --> 00:19:40,990
and my nights flood me with corpses,
299
00:19:40,991 --> 00:19:42,435
killed in battle?
300
00:19:43,208 --> 00:19:44,529
Why they kill me.
301
00:19:44,991 --> 00:19:47,803
We all want peace.
302
00:19:49,677 --> 00:19:51,992
You need to rest,
you have to sleep.
303
00:19:51,993 --> 00:19:52,678
Sleep?
304
00:19:54,065 --> 00:19:54,282
Sleep.
305
00:19:55,128 --> 00:19:58,064
Fall asleep in the oven where
are the gods taking care of the prince?
306
00:20:00,846 --> 00:20:01,253
By inheritance,
307
00:20:01,931 --> 00:20:03,070
it's a real tradition.
308
00:20:03,316 --> 00:20:04,152
I am their favorite son.
309
00:20:04,362 --> 00:20:06,776
And they bother me further,
unbearable.
310
00:20:07,882 --> 00:20:09,296
-Raise your hands to heaven.-
311
00:20:13,766 --> 00:20:14,711
-The grasses will rise.-
312
00:20:15,485 --> 00:20:16,859
-And the earth will become fertile.-
313
00:20:18,381 --> 00:20:20,676
Birds flying on
the ends of heaven.
314
00:20:20,897 --> 00:20:21,819
They will beat wings,
315
00:20:22,300 --> 00:20:23,083
-to His glory.-
316
00:20:24,798 --> 00:20:26,010
Again.
317
00:20:26,863 --> 00:20:28,150
What is his real strength?
318
00:20:28,488 --> 00:20:29,319
Where's his calm?
319
00:20:30,405 --> 00:20:31,055
Whose values are these?
320
00:20:31,510 --> 00:20:32,103
This priest.
321
00:20:33,367 --> 00:20:34,009
He is not afraid of anything.
322
00:20:35,062 --> 00:20:36,433
There is only one for him
God and he trusted him.
323
00:20:37,843 --> 00:20:39,564
You're out there somewhere
cold night,
324
00:20:40,374 --> 00:20:41,531
and has amazing strength.
325
00:20:46,671 --> 00:20:48,315
His rays pass
through the air.
326
00:20:48,657 --> 00:20:50,233
And it illuminates the faces of every human being.
327
00:20:51,349 --> 00:20:52,877
It will float to infinity.
328
00:20:53,144 --> 00:20:54,800
And His sign will remain on earth.
329
00:20:55,332 --> 00:20:56,458
He gives us all day.
330
00:20:59,955 --> 00:21:00,877
Hi Amenophis.
331
00:21:02,072 --> 00:21:02,926
King of Egypt.
332
00:21:08,311 --> 00:21:09,998
What nonsense, is this crazy?
333
00:21:10,609 --> 00:21:11,814
King of Egypt, he is my father.
334
00:21:13,342 --> 00:21:15,630
Before the sun becomes hot
twice more than sand.
335
00:21:16,814 --> 00:21:18,577
You will be declared Pharaoh.
336
00:21:19,562 --> 00:21:20,814
If his prophecy,
it will become a reality.
337
00:21:21,719 --> 00:21:23,629
I will make you free
man, my friend.
338
00:21:34,318 --> 00:21:35,211
Palace guard.
339
00:21:36,306 --> 00:21:37,456
I meet the general.
340
00:21:45,008 --> 00:21:47,113
Hello, Pharaoh, King of Egypt.
341
00:21:48,018 --> 00:21:49,255
This is my sad duty
personally to announce.
342
00:21:49,802 --> 00:21:50,697
Your father, Pharaoh.
343
00:21:51,019 --> 00:21:53,146
He became a part
immortal Egypt.
344
00:22:03,242 --> 00:22:04,200
How did my father die?
345
00:22:05,054 --> 00:22:05,648
In pain?
346
00:22:07,024 --> 00:22:08,430
He died as he lived, my Pharaoh.
347
00:22:09,085 --> 00:22:10,368
In a room.
348
00:22:13,026 --> 00:22:13,733
I promised.
349
00:22:14,509 --> 00:22:15,993
And now I have to fill.
350
00:22:16,951 --> 00:22:18,046
I can not take the peace,
351
00:22:18,493 --> 00:22:19,861
...just for me.
352
00:22:20,461 --> 00:22:22,109
It is also for your people.
353
00:22:25,702 --> 00:22:26,556
Long live the new Pharaoh!
354
00:22:29,285 --> 00:22:30,660
I will pray with tears for my father.
355
00:22:32,227 --> 00:22:33,574
And then cheer
in recognition of me.
356
00:22:34,469 --> 00:22:34,916
Commander of the hundreds.
357
00:22:35,493 --> 00:22:36,698
I want to choose men.
358
00:22:36,918 --> 00:22:38,256
Which one he will belong to
escorting me.
359
00:22:38,257 --> 00:22:39,377
Returning to Thebes.
360
00:22:39,378 --> 00:22:40,490
When will you leave us, my Pharaoh?
361
00:22:40,491 --> 00:22:41,603
At the second dawn.
362
00:22:41,948 --> 00:22:43,031
The convoy will be ready.
363
00:22:43,322 --> 00:22:44,167
And I give it to you,
364
00:22:44,560 --> 00:22:46,247
control over soldiers
in the desert.
365
00:22:46,497 --> 00:22:48,074
That will be an honour for me,
against majesty.
366
00:22:58,455 --> 00:22:58,994
Your Highness.
367
00:23:00,190 --> 00:23:03,616
Has my condition changed its image
in the eyes of an old friend?
368
00:23:05,163 --> 00:23:06,066
Amenophis.
369
00:23:06,505 --> 00:23:07,521
Now and forever.
370
00:23:08,449 --> 00:23:09,269
I would like to ask about something.
371
00:23:12,176 --> 00:23:12,960
I would like to say that ...
372
00:23:14,122 --> 00:23:15,129
I...
373
00:23:15,576 --> 00:23:16,709
I share your pain.
374
00:23:19,851 --> 00:23:20,632
Thank you friend.
375
00:23:22,038 --> 00:23:23,951
I think that now also yours
suffering was over.
376
00:23:25,368 --> 00:23:26,932
You can go back to Thebes
with my guard.
377
00:23:28,058 --> 00:23:28,993
I'll lead you to the goal.
378
00:23:28,994 --> 00:23:30,568
This will protect against
any distortions.
379
00:23:30,569 --> 00:23:32,516
Consequences of feelings for
the woman you love.
380
00:23:34,151 --> 00:23:37,046
Amenophis, thank you for the memory
about me in these moments.
381
00:23:37,545 --> 00:23:38,309
Thank you.
382
00:23:41,101 --> 00:23:41,937
Where's your commander?
383
00:23:58,488 --> 00:24:00,940
Tumos, I missed you so much.
384
00:24:01,189 --> 00:24:02,064
Let me look at you.
385
00:24:03,493 --> 00:24:05,847
But come on, come on,
tell me what happened.
386
00:24:06,224 --> 00:24:07,182
What news do you bring.
387
00:24:08,057 --> 00:24:08,901
Tell me everything.
388
00:24:09,753 --> 00:24:10,990
This document is unique.
389
00:24:11,274 --> 00:24:13,318
First order for
an officer of the new Pharaoh.
390
00:24:18,911 --> 00:24:20,101
It means that we are free.
391
00:24:20,900 --> 00:24:23,040
Free, now we are safe.
392
00:24:23,496 --> 00:24:24,903
Even the high priest?
393
00:24:25,396 --> 00:24:26,380
Even he.
394
00:24:28,101 --> 00:24:29,257
Let's go, make plans.
395
00:24:29,475 --> 00:24:31,121
Happy and wonderful plans.
396
00:24:31,435 --> 00:24:32,538
There will be no time for this.
397
00:24:32,880 --> 00:24:33,631
What do you mean.
398
00:24:33,902 --> 00:24:34,601
Seventy days.
399
00:24:35,023 --> 00:24:36,678
Mourning established
for the dead Pharaoh.
400
00:24:36,679 --> 00:24:37,900
We must adhere to it.
401
00:24:38,522 --> 00:24:39,868
Survive in any way.
402
00:24:40,072 --> 00:24:41,903
Seventy days
expectations and anxiety.
403
00:24:41,904 --> 00:24:43,654
After a long time.
404
00:24:44,554 --> 00:24:45,917
Amenophis promised us
405
00:24:45,918 --> 00:24:47,231
...wedding.
406
00:24:47,667 --> 00:24:48,875
I will break for joy.
407
00:24:49,624 --> 00:24:50,321
Imagine.
408
00:24:50,874 --> 00:24:51,948
Ja Tamit.
409
00:24:52,336 --> 00:24:55,386
A famous and young wife
sculptor Tumosa.
410
00:24:55,656 --> 00:24:56,750
His mother's children.
411
00:24:57,342 --> 00:24:58,675
His many children.
412
00:25:02,042 --> 00:25:02,573
Wife.
413
00:25:04,128 --> 00:25:05,774
My wonderful wife.
414
00:25:11,289 --> 00:25:12,063
Master, please.
415
00:25:12,862 --> 00:25:14,315
I do not understand what you see in yourself.
416
00:25:15,385 --> 00:25:16,114
You are very ugly.
417
00:25:17,955 --> 00:25:20,345
Master, enough
You did for us.
418
00:25:20,569 --> 00:25:21,830
You provided us with happiness.
419
00:25:22,066 --> 00:25:22,724
Yes Yes.
420
00:25:22,725 --> 00:25:24,759
I hope that I will meet her.
421
00:25:27,682 --> 00:25:28,417
Come.
422
00:26:02,013 --> 00:26:03,435
This dedicated sword.
423
00:26:03,436 --> 00:26:04,857
I will execute the command.
424
00:26:04,858 --> 00:26:07,160
Big god Amun
Almighty.
425
00:26:33,322 --> 00:26:34,620
Accepting this drop of blood.
426
00:26:35,812 --> 00:26:37,384
The name Tamit will be forgotten.
427
00:26:38,462 --> 00:26:39,760
Tamit, it does not exist.
428
00:26:40,843 --> 00:26:42,883
It will be created in its place
pure being.
429
00:26:43,947 --> 00:26:46,307
Suitable for the purpose,
to which she was prepared.
430
00:26:47,323 --> 00:26:49,344
From now on it will be known ...
431
00:26:50,628 --> 00:26:51,730
... as Nefertiti.
432
00:26:54,735 --> 00:26:56,232
Arise Nefertiti.
433
00:26:58,256 --> 00:26:59,373
Calmly.
434
00:27:00,794 --> 00:27:02,046
Pharaoh again,
435
00:27:02,702 --> 00:27:04,140
help you find her.
436
00:27:04,350 --> 00:27:04,849
I will not wait,
437
00:27:05,672 --> 00:27:06,990
I will search the desert,
438
00:27:06,991 --> 00:27:09,365
All angles in Egypt.
439
00:27:09,953 --> 00:27:11,441
I will not rest until I find her.
440
00:27:11,926 --> 00:27:12,921
Run away, Tumos.
441
00:27:31,755 --> 00:27:32,537
Come, my daughter.
442
00:27:34,004 --> 00:27:35,348
Do not shiver.
443
00:27:35,788 --> 00:27:36,912
You should be happy.
444
00:27:36,913 --> 00:27:39,100
You are the happiest one
a girl from all over Egypt.
445
00:27:39,758 --> 00:27:41,835
I do not understand these
strange rituals.
446
00:27:42,163 --> 00:27:43,821
I am a priestess?
447
00:27:44,320 --> 00:27:45,386
No, girl.
448
00:27:46,509 --> 00:27:48,141
Your condition is much higher.
449
00:27:49,249 --> 00:27:50,963
Now you are promised the kingdom.
450
00:27:51,448 --> 00:27:52,698
A future wife, Mrs. Egypt.
451
00:27:53,685 --> 00:27:54,220
Promised?
452
00:27:54,448 --> 00:27:56,057
You will marry Amenophis.
453
00:27:56,058 --> 00:27:57,667
That's why I picked you up in the desert.
454
00:27:59,977 --> 00:28:01,728
But it's impossible.
455
00:28:02,072 --> 00:28:04,793
Egypt will have a new one
Pharaoh and the new queen.
456
00:28:05,938 --> 00:28:07,481
But a friend of Tumos, Amenophis,
457
00:28:07,482 --> 00:28:09,690
will never allow anything
yes, so dishonorable.
458
00:28:10,002 --> 00:28:11,026
He gave his word.
459
00:28:12,251 --> 00:28:14,690
The needs of the state
they are never dishonorable.
460
00:28:15,018 --> 00:28:16,544
Tumos has the permission of Pharaoh.
461
00:28:17,670 --> 00:28:18,911
Can you ignore them?
462
00:28:20,005 --> 00:28:21,690
I have an order from my previous term.
463
00:28:22,764 --> 00:28:24,841
The new pharaoh can not
stand against him.
464
00:28:25,482 --> 00:28:27,602
The mandate of the god Amon.
465
00:28:28,735 --> 00:28:31,095
Ratified by the old
Pharaoh, before death.
466
00:28:32,393 --> 00:28:34,349
And signed by
his own father.
467
00:28:40,109 --> 00:28:43,344
But this is your signature,
and only his seal.
468
00:28:52,924 --> 00:28:55,836
They do not have to exist
secrets between us.
469
00:28:56,415 --> 00:28:57,646
Now I can tell you.
470
00:29:02,398 --> 00:29:03,698
I am your father.
471
00:29:10,417 --> 00:29:13,513
Why did you wait like that?
long to tell me?
472
00:29:13,913 --> 00:29:15,242
That's better, my daughter.
473
00:29:15,858 --> 00:29:17,742
Problems between
Temple and state,
474
00:29:17,743 --> 00:29:19,627
they are not to be grasped
by young people.
475
00:29:19,628 --> 00:29:21,033
One day you will understand.
476
00:30:21,540 --> 00:30:22,214
Inhabitants of Thebes.
477
00:30:23,589 --> 00:30:25,060
As a new Pharaoh.
478
00:30:25,665 --> 00:30:27,732
Now I am solemnly confirming
my promise,
479
00:30:28,586 --> 00:30:31,227
sacrifice myself like my father,
480
00:30:32,592 --> 00:30:34,448
work for you and development.
481
00:30:35,248 --> 00:30:36,322
Your happiness,
482
00:30:36,673 --> 00:30:37,749
and your well-being.
483
00:30:56,637 --> 00:30:59,745
Amenophis knows that I am the same
a girl whom Tumos wanted to marry?
484
00:31:00,583 --> 00:31:01,988
This is not the same girl.
485
00:31:02,396 --> 00:31:03,245
Tamit died.
486
00:31:04,254 --> 00:31:05,771
I will inform Amenophis
about this event.
487
00:31:06,138 --> 00:31:08,386
That it violates your word
and disgraces his friend.
488
00:31:09,794 --> 00:31:11,443
It will not contribute to yours
comforting, daughter.
489
00:31:12,180 --> 00:31:15,512
Instead, it would be ruinous
for your boy.
490
00:31:17,611 --> 00:31:20,576
It means that you would dare
kill Tumos if I say that?
491
00:31:21,159 --> 00:31:22,974
His life is in yours
hands, my daughter.
492
00:31:23,952 --> 00:31:25,656
Your silence is
your salvation.
493
00:31:37,111 --> 00:31:39,381
You must promise me solemnly,
494
00:31:39,643 --> 00:31:41,641
that Tumos will not suffer and
you will not hurt him.
495
00:31:42,228 --> 00:31:43,111
Trust me.
496
00:31:50,954 --> 00:31:54,446
Come, you should be
happy in front of Pharaoh.
497
00:32:03,533 --> 00:32:05,092
Some are still missing
people on the audience?
498
00:32:05,643 --> 00:32:06,919
My head breaks.
499
00:32:07,688 --> 00:32:10,521
As the high priest, I want to
to convey something very important.
500
00:32:11,593 --> 00:32:12,030
But before.
501
00:32:12,721 --> 00:32:14,751
I wanted to present
complaints of our clergy.
502
00:32:16,095 --> 00:32:18,335
The presence of foreign priests,
503
00:32:19,124 --> 00:32:20,586
intruders in the kingdom of Egypt ...
504
00:32:22,313 --> 00:32:23,469
Pharaoh is aware,
505
00:32:23,470 --> 00:32:25,002
limited prerogatives,
506
00:32:25,548 --> 00:32:28,095
in matters of a nature
religious.
507
00:32:28,868 --> 00:32:32,495
But he retains the right to
thinking for yourself, about it.
508
00:32:32,840 --> 00:32:35,655
If I decide to drive
the doctrine of one God,
509
00:32:35,656 --> 00:32:36,744
sometime in the future,
510
00:32:37,995 --> 00:32:39,152
it will be my opinion.
511
00:32:41,965 --> 00:32:43,769
What was so important?
512
00:32:49,059 --> 00:32:50,122
I have a proclamation here.
513
00:32:50,333 --> 00:32:51,562
Donated to priests,
514
00:32:51,563 --> 00:32:52,636
by the god Amon.
515
00:32:53,629 --> 00:32:55,803
Designate the chosen woman,
516
00:32:55,804 --> 00:32:58,379
to deal with
throne of Pharaoh of Egypt.
517
00:35:27,997 --> 00:35:28,463
Tumos.
518
00:35:29,913 --> 00:35:30,382
Tumos.
519
00:35:31,022 --> 00:35:31,508
Master!
520
00:35:32,716 --> 00:35:33,997
- Master!
- Do not shout.
521
00:35:35,601 --> 00:35:36,247
Do not shout!
522
00:35:36,905 --> 00:35:37,713
Calmly!
523
00:37:37,464 --> 00:37:37,936
Master.
524
00:37:38,838 --> 00:37:39,573
Thank you, sir.
525
00:37:39,837 --> 00:37:42,541
Finally, Tumos, we do not have
time.
526
00:37:45,712 --> 00:37:48,729
Go to the well and wait for me there.
527
00:37:49,697 --> 00:37:50,937
Go, do not waste time.
528
00:37:51,499 --> 00:37:52,243
Go.
529
00:40:34,387 --> 00:40:34,781
Tumos.
530
00:40:36,018 --> 00:40:36,454
Tumos.
531
00:40:37,082 --> 00:40:37,746
Talk to me.
532
00:40:38,434 --> 00:40:39,468
Please, call me.
533
00:40:39,469 --> 00:40:40,156
Is he alive?
534
00:40:40,496 --> 00:40:41,030
I do not know.
535
00:40:41,918 --> 00:40:42,750
I'm afraid.
536
00:41:14,337 --> 00:41:15,319
Behind Nefertiti.
537
00:41:15,791 --> 00:41:16,806
The most beautiful queen,
538
00:41:17,010 --> 00:41:19,510
who ascended the throne of Egypt.
539
00:41:33,937 --> 00:41:35,902
No, no, stay
in a sitting position.
540
00:41:39,045 --> 00:41:41,014
Here are the things
seeming weird.
541
00:41:42,782 --> 00:41:44,841
Where is Tumos's face,
my friend?
542
00:41:46,342 --> 00:41:50,095
Why my friend
was not there in the temple?
543
00:41:50,773 --> 00:41:52,599
Why he was not present
on my wedding?
544
00:41:53,469 --> 00:41:55,782
His name has been removed
from the guest list.
545
00:41:56,094 --> 00:41:56,877
On whose orders?
546
00:41:58,170 --> 00:41:59,642
At my command, my Pharaoh.
547
00:41:59,643 --> 00:42:00,282
Why?
548
00:42:01,093 --> 00:42:03,970
We are sorry to answer this
question, right now.
549
00:42:05,929 --> 00:42:09,681
I wanted to avoid sad attention,
at this joyous event.
550
00:42:11,841 --> 00:42:14,204
Tumos died.
551
00:42:19,650 --> 00:42:20,983
How did you find out about it?
552
00:42:21,696 --> 00:42:23,806
He was arrested by
branch in the desert.
553
00:42:24,041 --> 00:42:25,903
Punished for his attitude
and disobedience.
554
00:42:27,022 --> 00:42:28,384
I ordered his release,
but...
555
00:42:29,101 --> 00:42:29,779
... escaped.
556
00:42:30,445 --> 00:42:33,133
One of our patrols found
tunic stained with blood.
557
00:42:33,867 --> 00:42:35,945
He must have been attacked
for some wild animal.
558
00:42:36,446 --> 00:42:38,761
That's how I received the information,
Pharaoh.
559
00:42:52,277 --> 00:42:53,049
He should be lying.
560
00:42:53,828 --> 00:42:54,574
He is inert.
561
00:42:56,402 --> 00:42:57,353
I can not fall asleep.
562
00:42:58,047 --> 00:42:59,775
Although I know it is
safe.
563
00:43:45,913 --> 00:43:47,511
What satisfaction
can give the queen,
564
00:43:47,512 --> 00:43:48,615
humiliation of her husband,
565
00:43:48,616 --> 00:43:49,719
and insulting the pharaoh?
566
00:43:50,769 --> 00:43:51,830
It was not my intention,
567
00:43:52,115 --> 00:43:53,285
hurting your feelings.
568
00:43:53,286 --> 00:43:54,332
However, he hurt.
569
00:43:54,939 --> 00:43:57,051
I stayed alone for three nights
contemplating the pale moon.
570
00:43:57,288 --> 00:43:59,084
While you were alone here.
571
00:43:59,629 --> 00:44:01,459
It was not good.
572
00:44:02,929 --> 00:44:04,208
If it caused illness.
573
00:44:05,294 --> 00:44:06,791
Extremely appetizing
to ignore it.
574
00:44:09,012 --> 00:44:10,078
You must give me time.
575
00:44:11,139 --> 00:44:12,044
To win me over.
576
00:44:13,798 --> 00:44:14,577
You are afraid of?
577
00:44:16,579 --> 00:44:20,018
Is this eternal feminine game,
... excuses?
578
00:44:21,048 --> 00:44:22,178
I'm scared.
579
00:44:23,228 --> 00:44:25,474
I've never been ...
alone with a man.
580
00:44:26,330 --> 00:44:27,914
Now we are not alone anymore,
my beloved.
581
00:44:28,549 --> 00:44:30,172
Think about everyone
people in Egypt.
582
00:44:30,173 --> 00:44:33,505
Here is the hope for
heir to the throne.
583
00:44:33,506 --> 00:44:34,392
You knew, right?
584
00:44:34,914 --> 00:44:36,019
No I can not.
585
00:44:37,425 --> 00:44:39,136
Please do not press me.
586
00:44:40,415 --> 00:44:41,606
I do not want to hurt you.
587
00:44:42,819 --> 00:44:43,863
You think too much.
588
00:44:48,667 --> 00:44:50,598
Do you think your apologies,
can they give me pleasure?
589
00:44:54,645 --> 00:44:56,849
You want the pharaoh
he changed the queen,
590
00:44:56,850 --> 00:44:59,053
let another take your throne,
Favourite?
591
00:44:59,798 --> 00:45:02,351
Trade the throne happily,
for a more docile person.
592
00:45:02,579 --> 00:45:03,599
I never wanted it.
593
00:45:12,002 --> 00:45:14,145
We have an obligation to
our people.
594
00:45:32,105 --> 00:45:32,867
If you insist,
595
00:45:33,773 --> 00:45:36,320
you prefer cold
complete the contract.
596
00:45:37,377 --> 00:45:38,168
It's just that
597
00:45:40,252 --> 00:45:43,234
without passion.
598
00:45:46,689 --> 00:45:48,982
If it satisfies your pride.
599
00:45:50,076 --> 00:45:51,107
My location.
600
00:46:23,140 --> 00:46:24,582
I know it was cruel.
601
00:46:25,653 --> 00:46:26,686
Life is cruel.
602
00:46:28,153 --> 00:46:31,782
For me, you are a whim
gods.
603
00:46:32,078 --> 00:46:33,804
They decided to
torture me.
604
00:46:49,662 --> 00:46:50,809
Look, it's Tumos.
605
00:46:51,757 --> 00:46:54,287
Master, you promised that
you will visit me.
606
00:46:54,598 --> 00:46:55,518
Yes, I intended
607
00:46:55,519 --> 00:46:56,438
You saw him?
608
00:46:56,915 --> 00:46:59,225
You know it is not easy
reach the pharaoh,
609
00:46:59,570 --> 00:47:01,851
when a high priest
disturb.
610
00:47:01,852 --> 00:47:02,995
Do you have any news about Tamit?
611
00:47:03,251 --> 00:47:03,854
What happened?
612
00:47:04,594 --> 00:47:06,561
All in good time.
613
00:47:06,562 --> 00:47:08,376
I will try to get.
614
00:47:09,000 --> 00:47:09,732
What is this confusion?
615
00:47:10,219 --> 00:47:12,545
Permanent celebrations
on the town square.
616
00:47:12,937 --> 00:47:13,876
Long live the queen.
617
00:47:14,676 --> 00:47:15,898
Long live the queen.
618
00:47:17,848 --> 00:47:18,501
Queen?
619
00:47:20,551 --> 00:47:22,063
Amenophis got married?
620
00:47:24,033 --> 00:47:24,832
I'll go and see him.
621
00:47:25,126 --> 00:47:26,187
Tumos.
622
00:48:02,242 --> 00:48:02,714
Tamita.
623
00:48:03,820 --> 00:48:04,496
Tamita.
624
00:48:06,500 --> 00:48:07,212
Tamita.
625
00:48:14,070 --> 00:48:15,635
No, stop it.
626
00:48:24,575 --> 00:48:26,918
You lied to the pharaoh and me.
627
00:48:27,184 --> 00:48:28,635
I thought this one
the young man died.
628
00:48:29,608 --> 00:48:31,388
But I think my informers,
629
00:48:31,389 --> 00:48:33,169
they collected wrong information.
630
00:48:33,482 --> 00:48:35,636
But you willingly believed in it.
631
00:48:36,250 --> 00:48:38,229
I must admit that I recognized
that it's possible.
632
00:48:38,431 --> 00:48:40,604
Because it eliminated
dangerous obstacle.
633
00:48:41,790 --> 00:48:43,917
Because of yours
currently high position.
634
00:48:47,229 --> 00:48:48,822
You do not cease to amaze me.
635
00:48:48,823 --> 00:48:50,822
It's a heartless disregard
for my feelings.
636
00:49:03,261 --> 00:49:04,043
What are you thinking about?
637
00:49:08,019 --> 00:49:08,892
About the queen?
638
00:49:09,684 --> 00:49:10,782
About the distance between us.
639
00:49:11,030 --> 00:49:14,060
It is desert, oceans, ages.
640
00:49:15,393 --> 00:49:16,786
Come, have a drink with me.
641
00:49:17,346 --> 00:49:20,162
For deserts, oceans and ages.
642
00:49:20,786 --> 00:49:23,161
We can celebrate together, you and me.
643
00:49:25,319 --> 00:49:25,972
Together?
644
00:49:27,099 --> 00:49:28,411
How many times have I dreamed about it.
645
00:49:28,758 --> 00:49:29,959
Let's laugh at the past.
646
00:49:32,661 --> 00:49:34,962
And let's take it from the future
everything he offers.
647
00:49:35,725 --> 00:49:37,470
Come on, let's drink.
648
00:49:37,718 --> 00:49:39,114
You and me.
649
00:49:56,927 --> 00:49:57,596
Stand up.
650
00:49:59,496 --> 00:50:00,268
It's late.
651
00:50:00,988 --> 00:50:01,466
They expect.
652
00:50:21,079 --> 00:50:21,943
Come.
653
00:50:22,336 --> 00:50:23,647
We have a lot of work.
654
00:50:24,094 --> 00:50:24,649
I know.
655
00:50:26,031 --> 00:50:26,782
Master.
656
00:50:27,945 --> 00:50:29,370
I will start again.
657
00:50:29,371 --> 00:50:30,944
No memory, no feelings.
658
00:50:31,210 --> 00:50:33,413
Taken by the wind.
659
00:50:35,220 --> 00:50:37,191
We have real burdens.
660
00:50:39,213 --> 00:50:40,619
The real burden for me?
661
00:50:40,879 --> 00:50:41,662
Yes for you.
662
00:50:42,253 --> 00:50:44,065
You have been chosen to
creating a figure.
663
00:50:44,786 --> 00:50:46,004
Statue of the queen.
664
00:50:46,912 --> 00:50:47,848
Yes, really.
665
00:50:55,380 --> 00:50:56,161
But why me?
666
00:50:56,162 --> 00:50:56,942
And why not?
667
00:50:56,943 --> 00:50:57,679
You are the master.
668
00:50:57,904 --> 00:50:59,089
The fee was for you.
669
00:51:00,478 --> 00:51:01,989
I respect the choice.
670
00:51:04,539 --> 00:51:05,445
I am very proud.
671
00:51:06,500 --> 00:51:08,570
But who chose me?
672
00:51:09,226 --> 00:51:10,439
A new priest.
673
00:51:11,155 --> 00:51:11,980
He suggested the statue.
674
00:51:12,467 --> 00:51:14,061
And the queen pointed
name and surname of the artist.
675
00:51:14,573 --> 00:51:16,690
Pharaoh accepted.
676
00:51:17,011 --> 00:51:17,876
I can not do that.
677
00:51:18,280 --> 00:51:20,507
You can not deny
what is the real goal.
678
00:51:22,345 --> 00:51:24,157
Do not you see what the queen is
is trying to do it for you?
679
00:51:24,699 --> 00:51:27,356
Yes, I want to free my conscience.
680
00:51:28,657 --> 00:51:30,479
This is only your imagination.
681
00:51:30,980 --> 00:51:32,809
You do not know what it is
means for you?
682
00:51:34,345 --> 00:51:39,923
These works will lead you to
sculptural master of Egypt.
683
00:51:40,549 --> 00:51:42,191
And your future will be
provided.
684
00:51:44,504 --> 00:51:45,211
Why not?
685
00:51:45,915 --> 00:51:47,743
I will be like her,
opportunist.
686
00:51:49,035 --> 00:51:50,807
Yes, I will do it.
687
00:51:52,818 --> 00:51:54,211
I will use it.
688
00:52:03,405 --> 00:52:04,213
Where is the wedge?
689
00:52:05,799 --> 00:52:06,964
Everything has been brought there.
690
00:52:10,903 --> 00:52:11,675
Are you upset?
691
00:52:12,717 --> 00:52:13,391
Sit down.
692
00:52:14,674 --> 00:52:16,792
You are upset because
The queen will be here soon.
693
00:52:17,589 --> 00:52:20,699
The queen is not like any
models I've ever had.
694
00:52:21,736 --> 00:52:22,592
Look there.
695
00:52:26,344 --> 00:52:27,312
Yes, the light is good.
696
00:52:28,311 --> 00:52:29,140
Very good.
697
00:52:49,672 --> 00:52:50,316
My queen.
698
00:52:52,984 --> 00:52:56,049
Amenophis, you have nothing to do
to tell an old friend?
699
00:52:56,768 --> 00:52:57,549
My old friend?
700
00:53:04,035 --> 00:53:04,597
Tumos.
701
00:53:08,226 --> 00:53:08,894
Tumos!
702
00:53:11,090 --> 00:53:12,493
But someone told me that ...
703
00:53:15,974 --> 00:53:18,279
You must forgive me, but
I do not feel well.
704
00:53:19,038 --> 00:53:19,989
High pressure,
705
00:53:20,756 --> 00:53:22,943
and these ceremonies,
they exhausted my energy.
706
00:53:24,196 --> 00:53:25,603
Nice to see you.
707
00:53:26,311 --> 00:53:27,467
You look good.
708
00:53:28,103 --> 00:53:29,388
You too ...
709
00:53:30,030 --> 00:53:31,718
No more ceremonies.
710
00:53:32,270 --> 00:53:34,271
I see my face in everyone
a piece of silver from the palace.
711
00:53:34,576 --> 00:53:36,001
And I do not like what I see.
712
00:53:39,427 --> 00:53:41,657
I want to make a statue for myself
my wife.
713
00:53:42,680 --> 00:53:44,211
Do not let,
stop working.
714
00:53:44,847 --> 00:53:46,650
Do I bother if I look?
715
00:53:46,970 --> 00:53:47,828
It will be an honor.
716
00:53:48,493 --> 00:53:49,375
Please start.
717
00:53:50,492 --> 00:53:54,724
Please, sit here.
718
00:54:03,725 --> 00:54:07,965
If you can see
for my helper.
719
00:54:09,248 --> 00:54:10,477
We can start.
720
00:54:18,897 --> 00:54:22,308
I remember you came to me
desert in my last campaign.
721
00:54:23,562 --> 00:54:25,187
To ask for help ...
722
00:54:26,226 --> 00:54:26,853
About what?
723
00:54:28,140 --> 00:54:28,947
I asked you for help,
724
00:54:29,757 --> 00:54:31,070
in fulfilling my desire
marriage ...
725
00:54:31,759 --> 00:54:32,792
with the woman I loved.
726
00:54:33,750 --> 00:54:34,498
And I gave you.
727
00:54:35,322 --> 00:54:36,719
You should be married.
728
00:54:37,166 --> 00:54:38,437
It was your first
official act.
729
00:54:38,632 --> 00:54:39,372
First.
Exactly.
730
00:54:40,259 --> 00:54:42,038
You told me that
she was very beautiful.
731
00:54:42,874 --> 00:54:43,413
Do you remember?
732
00:54:44,635 --> 00:54:45,286
Wonderful.
733
00:54:46,913 --> 00:54:47,789
At least I thought so.
734
00:54:51,011 --> 00:54:53,709
But beauty is not quality,
which are best shown by artists.
735
00:54:54,749 --> 00:54:55,853
This is something deeper.
736
00:54:56,898 --> 00:54:57,601
More real.
737
00:54:59,061 --> 00:55:01,480
More intense than
it will capture the brush or view.
738
00:55:01,977 --> 00:55:04,229
Which in passion
too many trusted.
739
00:55:07,531 --> 00:55:08,438
My queen.
740
00:55:11,785 --> 00:55:14,481
So the wedding did not happen.
741
00:55:16,519 --> 00:55:18,122
No, it did not happen.
742
00:55:18,670 --> 00:55:20,079
Have you changed your mind or did she?
743
00:55:24,569 --> 00:55:27,048
As I remember, it's her.
744
00:55:27,717 --> 00:55:28,703
I'm sorry.
745
00:55:31,922 --> 00:55:34,032
And what happened?
746
00:55:34,705 --> 00:55:38,195
Nothing, it was only for her
moment of entertainment.
747
00:55:39,080 --> 00:55:40,642
But time changes things.
748
00:55:41,547 --> 00:55:42,547
For everyone.
749
00:55:43,969 --> 00:55:46,253
Their attitudes,
their possibilities.
750
00:55:48,174 --> 00:55:52,987
I do not think I am
ready this morning.
751
00:55:53,627 --> 00:55:54,565
I'm tired.
752
00:55:55,239 --> 00:55:56,960
Maybe after rest.
753
00:55:57,919 --> 00:55:58,736
Fine.
754
00:55:59,759 --> 00:56:01,083
Unrequited love.
755
00:56:02,082 --> 00:56:03,272
Sad.
756
00:56:18,435 --> 00:56:19,559
Does he necessarily have to pose?
757
00:56:20,396 --> 00:56:22,357
I know every shade, everyone
outline of the shape of her face.
758
00:56:23,118 --> 00:56:24,365
I can sculpt her from memory.
759
00:56:27,164 --> 00:56:28,152
She still loves you.
760
00:56:30,959 --> 00:56:32,179
I saw in her eyes.
761
00:56:34,086 --> 00:56:35,179
I hate her for it.
762
00:56:36,399 --> 00:56:37,116
I wanted to kill her.
763
00:56:37,621 --> 00:56:38,122
Merith.
764
00:56:38,982 --> 00:56:41,869
No,
I want to leave here.
765
00:56:42,463 --> 00:56:44,619
To my people in the desert.
766
00:56:45,669 --> 00:56:48,555
Where can you forget about
everything that applies to Thebes.
767
00:56:51,608 --> 00:56:52,620
But you will not go.
768
00:56:53,713 --> 00:56:54,390
No?
769
00:56:56,799 --> 00:56:58,229
We all love Pharaoh.
770
00:56:59,124 --> 00:57:01,863
But our eternal gods are
the most important.
771
00:57:02,552 --> 00:57:04,842
Amenophis has been cursed
by the gods.
772
00:57:05,309 --> 00:57:06,811
It is not suitable for ruling.
773
00:57:07,280 --> 00:57:10,830
You will also feel
the anger of the gods.
774
00:57:11,861 --> 00:57:13,331
The priests are very busy.
775
00:57:14,343 --> 00:57:15,282
Something is in the air.
776
00:57:16,281 --> 00:57:19,344
Have confidence in
my relationship with the queen.
777
00:57:20,691 --> 00:57:21,410
But I must admit.
778
00:57:21,643 --> 00:57:23,159
My receipts.
779
00:57:23,442 --> 00:57:24,413
My subtle actions.
780
00:57:24,628 --> 00:57:26,370
They do not serve anything.
781
00:57:27,425 --> 00:57:29,349
It's a brutal reality,
my brothers.
782
00:57:30,346 --> 00:57:33,787
Our goals are threatening us
our own destruction.
783
00:57:34,335 --> 00:57:37,100
Does Eminence have
Action plan?
784
00:57:42,754 --> 00:57:43,377
I have.
785
00:57:45,193 --> 00:57:46,504
However, we condemn violence.
786
00:57:48,004 --> 00:57:50,426
If something happened to
Pharaoh and queen.
787
00:57:50,427 --> 00:57:52,068
We would reclaim the rights.
788
00:58:18,442 --> 00:58:19,475
With the queen's permission.
789
00:58:39,317 --> 00:58:42,039
Maybe the Queen wants
stop this session.
790
00:58:43,803 --> 00:58:44,373
Tumos.
791
00:58:45,250 --> 00:58:46,790
Tumos, why ...
Do you hate me so much?
792
00:58:47,760 --> 00:58:49,819
I could not avoid it
everything that happened.
793
00:58:52,429 --> 00:58:54,819
You have everything to which
a woman can aspire.
794
00:58:57,107 --> 00:58:57,729
As for me.
795
00:58:59,367 --> 00:59:00,439
This is my job.
796
00:59:01,061 --> 00:59:02,823
I do not have anything I want.
797
00:59:04,199 --> 00:59:06,276
I will not stop loving you
not for one moment.
798
00:59:12,574 --> 00:59:13,657
But you are the queen.
799
00:59:14,619 --> 00:59:16,016
And she is a wife
my friend.
800
00:59:16,792 --> 00:59:18,199
This marriage does not exist.
801
00:59:19,296 --> 00:59:20,873
I did not cheat on you.
802
00:59:21,122 --> 00:59:23,609
Because I'm not a wife
for Amenophis.
803
00:59:24,950 --> 00:59:25,825
What are you talking about?
804
00:59:26,920 --> 00:59:28,606
There is a legal bond between you.
805
00:59:29,390 --> 00:59:31,781
I will never stop loving you.
806
00:59:32,609 --> 00:59:33,644
As long as I live.
807
00:59:35,360 --> 00:59:36,007
Please.
808
00:59:36,975 --> 00:59:39,612
Please, Tumos,
try to understand.
809
00:59:41,585 --> 00:59:43,243
At least do not reject me.
810
00:59:44,046 --> 00:59:45,476
I can `t handle this.
811
01:00:02,875 --> 01:00:04,265
Amenophis, he returned.
812
01:00:05,266 --> 01:00:06,566
To see the finished work.
813
01:00:09,514 --> 01:00:10,580
Yes, it's over.
814
01:00:12,799 --> 01:00:15,100
And this is the end
my work here.
815
01:00:26,272 --> 01:00:29,191
Tamit, I have to go.
816
01:00:30,240 --> 01:00:31,434
Hence.
817
01:00:33,259 --> 01:00:34,550
What are you talking about?
818
01:00:34,960 --> 01:00:37,335
I have to leave Egypt.
819
01:00:38,165 --> 01:00:40,041
No, never
I will let you go.
820
01:00:40,352 --> 01:00:41,916
Never, do not leave me.
821
01:00:43,360 --> 01:00:44,123
It's crazy.
822
01:00:44,737 --> 01:00:46,060
If someone sees us.
823
01:00:46,315 --> 01:00:47,402
Do you know what would happen?
824
01:00:48,167 --> 01:00:49,096
We will be in danger.
825
01:00:49,314 --> 01:00:50,250
I will not allow it.
826
01:00:50,640 --> 01:00:51,727
I will not leave you.
827
01:00:54,439 --> 01:00:56,358
Tumos, we have to do something.
828
01:00:58,161 --> 01:00:58,999
I have to go.
829
01:01:01,406 --> 01:01:02,108
For you.
830
01:01:19,457 --> 01:01:25,386
Tomorrow I will choose a place in
temple for your bust.
831
01:01:27,116 --> 01:01:28,322
Before you go.
832
01:02:45,185 --> 01:02:45,674
Tumos.
833
01:02:47,404 --> 01:02:48,060
Tamita.
834
01:02:50,311 --> 01:02:51,233
You should not come here.
835
01:02:53,396 --> 01:02:54,740
They can recognize you.
836
01:02:56,800 --> 01:02:57,816
And if Amenophis finds out ...
837
01:02:59,467 --> 01:03:03,406
Amenophis very little
he knows what's going on outside of him.
838
01:03:05,336 --> 01:03:06,086
It is dangerous.
839
01:03:07,554 --> 01:03:11,566
The risk taken is equal
He will see you.
840
01:03:22,584 --> 01:03:23,803
Aton in front of you.
841
01:03:24,584 --> 01:03:27,110
Live star,
source of life.
842
01:03:27,748 --> 01:03:29,087
It gives life darkness.
843
01:03:29,296 --> 01:03:31,122
And people are happiness.
844
01:03:31,564 --> 01:03:33,361
We raise our hands to heaven,
845
01:03:33,869 --> 01:03:34,504
in prayer.
846
01:03:36,221 --> 01:03:37,221
Illuminate the world.
847
01:03:37,817 --> 01:03:40,330
And warm your heart
all of their children.
848
01:03:41,058 --> 01:03:42,931
Oh, Almighty God, the Sun.
849
01:03:57,186 --> 01:03:57,765
Are you OK?
850
01:03:58,020 --> 01:03:59,704
There is a secret passage here.
851
01:04:55,446 --> 01:04:56,157
It hurts you?
852
01:04:56,874 --> 01:04:57,493
I feel good.
853
01:04:57,854 --> 01:04:59,277
I've never been so scared.
854
01:05:00,685 --> 01:05:02,527
I thought it was
our last moment.
855
01:05:02,972 --> 01:05:05,363
But I'm glad, though
we are together.
856
01:05:11,440 --> 01:05:13,112
The priests took power.
857
01:05:13,500 --> 01:05:14,237
I should go.
858
01:05:35,402 --> 01:05:36,464
I will never forget you.
859
01:05:37,414 --> 01:05:39,756
Tamit, dark days await us.
860
01:05:43,108 --> 01:05:44,528
This incident in the temple.
861
01:05:44,905 --> 01:05:48,729
This is the preview
what is to come.
862
01:05:49,550 --> 01:05:50,235
If they win,
863
01:05:50,704 --> 01:05:52,394
Amenophis will lose the throne.
864
01:05:54,135 --> 01:05:56,270
Tamit, why can not we
From here to escape?
865
01:05:56,665 --> 01:05:58,333
Far away from Egypt, together.
866
01:05:58,695 --> 01:06:00,320
We will live the way we wanted.
867
01:06:02,573 --> 01:06:04,425
It's a wonderful dream, my love.
868
01:06:05,135 --> 01:06:07,442
However, if I run away,
I will disgrace the pharaoh.
869
01:06:08,410 --> 01:06:11,481
Your heart has not been tied
with the throne, not even with the pharaoh,
870
01:06:11,848 --> 01:06:13,600
There is no point in sticking to it.
871
01:06:17,326 --> 01:06:18,616
I will not take any risk.
872
01:06:19,328 --> 01:06:20,702
If you're on my side.
873
01:07:16,234 --> 01:07:17,890
I express the feelings of the clergy.
874
01:07:18,100 --> 01:07:20,073
I express my regret at the relationship
with this incident,
875
01:07:20,761 --> 01:07:23,437
who consumed so many
followers in this place.
876
01:07:24,684 --> 01:07:26,495
Serious negligence of mine
duties to the throne,
877
01:07:27,182 --> 01:07:30,119
it happened that it failed
detect this rebellion,
878
01:07:30,120 --> 01:07:33,432
among thebanians.
879
01:07:50,140 --> 01:07:54,516
They killed a good man.
880
01:07:55,108 --> 01:07:56,726
Which was a consolation for me.
881
01:07:57,953 --> 01:08:01,549
On behalf of my beloved
Seper.
882
01:08:02,079 --> 01:08:04,858
I declare now that
they will worship one God.
883
01:08:05,360 --> 01:08:06,454
In the new religion.
884
01:08:07,016 --> 01:08:08,798
I give a decree of destruction
all idols,
885
01:08:09,256 --> 01:08:10,236
and all temples,
886
01:08:10,484 --> 01:08:11,812
dedicated to false gods.
887
01:08:13,383 --> 01:08:14,782
I cancel the fees for them,
888
01:08:15,573 --> 01:08:17,861
and the privileges of their priests
I endure completely.
889
01:08:17,862 --> 01:08:19,532
They must leave the city.
890
01:08:20,553 --> 01:08:22,041
Pharaoh, I remind you,
that ...
891
01:08:29,274 --> 01:08:31,682
Opposing performance
power granted by the pharaoh,
892
01:08:32,020 --> 01:08:33,637
now you can condemn to death.
893
01:08:35,210 --> 01:08:37,974
It's you, you swear
against only God.
894
01:08:38,806 --> 01:08:41,538
God who is opposed
violence and bloodshed.
895
01:08:41,975 --> 01:08:43,280
God of love and compassion.
896
01:08:43,808 --> 01:08:45,414
You will be the first in my court.
897
01:08:45,835 --> 01:08:47,569
Accepting the gift of his teachings.
898
01:08:56,475 --> 01:08:59,760
The days go by, we must
prepare our uprising.
899
01:09:00,603 --> 01:09:02,385
The time has come for our revenge.
900
01:09:05,093 --> 01:09:07,367
Not enough,
wait and lament.
901
01:09:08,445 --> 01:09:09,500
It's time to fight.
902
01:09:10,500 --> 01:09:12,391
I am waiting for a sign from
our guards.
903
01:09:13,557 --> 01:09:15,028
A conclusion from here, my brothers,
904
01:09:15,686 --> 01:09:16,387
it's painful,
905
01:09:17,718 --> 01:09:18,855
Amenophis and new religion ...
906
01:09:19,809 --> 01:09:21,481
they must be destroyed,
mercilessly.
907
01:09:23,064 --> 01:09:26,451
We must make every effort
to keep our holy bonds.
908
01:09:29,857 --> 01:09:32,325
We will not lose any opportunity to
use of our followers.
909
01:09:32,567 --> 01:09:33,512
On the day of fulfillment,
910
01:09:35,004 --> 01:09:36,333
people will come to Thebes;
911
01:09:36,334 --> 01:09:37,662
from all corners of Egypt.
912
01:09:38,513 --> 01:09:41,169
After the annual prayer
to the god Amon.
913
01:09:42,317 --> 01:09:44,110
They're still scared
ancient gods,
914
01:09:45,081 --> 01:09:47,296
so we can easily rouse them
to revolt,
915
01:09:47,297 --> 01:09:48,508
to the sun god.
916
01:09:50,890 --> 01:09:53,196
It's best when the Egyptian army
will be still in the desert.
917
01:09:53,533 --> 01:09:54,756
We must use her
absence.
918
01:09:55,228 --> 01:09:57,393
I can provide support
all people in Thebes.
919
01:10:00,414 --> 01:10:01,923
Our day has come, brothers.
920
01:10:03,132 --> 01:10:04,444
We will fight on behalf of Amon.
921
01:10:04,706 --> 01:10:08,301
And with your help
victory is assured.
922
01:10:33,510 --> 01:10:36,061
Tumos, my love, we must
change our plans.
923
01:10:37,418 --> 01:10:37,983
What did you say?
924
01:10:39,222 --> 01:10:41,339
The high priest threatens
destruction of Amenophis.
925
01:10:41,340 --> 01:10:42,504
And he wants to take over the throne.
926
01:10:43,044 --> 01:10:45,026
Tonight, in the face
this brutal reality.
927
01:10:45,391 --> 01:10:47,849
I can not at that moment
leave Amenophisa.
928
01:10:49,108 --> 01:10:49,910
And our love?
929
01:10:51,202 --> 01:10:53,348
It has not changed,
I will always love you.
930
01:10:54,702 --> 01:10:55,890
But Amenophis is not
safe.
931
01:10:56,236 --> 01:10:57,674
I need support,
more than ever.
932
01:10:58,114 --> 01:10:58,813
Seper died.
933
01:10:59,045 --> 01:11:00,128
There is no one else.
934
01:11:00,946 --> 01:11:02,037
But what can you do?
935
01:11:06,299 --> 01:11:07,942
Remember if this is not the first time
936
01:11:07,943 --> 01:11:09,766
for two people to have a choice
937
01:11:09,990 --> 01:11:11,237
between love and duty?
938
01:11:12,320 --> 01:11:13,162
In love, yes.
939
01:11:14,548 --> 01:11:16,164
But first of all,
I'm the queen,
940
01:11:16,876 --> 01:11:17,601
not ordinary people.
941
01:11:20,206 --> 01:11:22,830
Tumos, it's right now
forget about our feelings.
942
01:11:23,393 --> 01:11:24,462
I need your help.
943
01:11:25,165 --> 01:11:26,220
My help?
944
01:11:26,989 --> 01:11:28,997
Take a horse and run to the desert.
945
01:11:29,225 --> 01:11:30,930
Find the army and its commander
Mareb.
946
01:11:30,931 --> 01:11:33,280
Tell me what's going on
here in Thebes.
947
01:11:33,281 --> 01:11:35,232
We urgently need our army.
948
01:11:35,635 --> 01:11:36,978
We can not waste time.
949
01:11:37,234 --> 01:11:38,697
Tumos quickly, quickly.
950
01:11:39,668 --> 01:11:40,103
Work.
951
01:11:42,707 --> 01:11:43,335
Please.
952
01:11:43,951 --> 01:11:45,176
Please, Tumos.
953
01:12:32,157 --> 01:12:33,231
To the palace!
954
01:12:54,663 --> 01:12:55,260
What news do you bring?
955
01:12:55,588 --> 01:12:57,588
The high priest and his army
he is marching to the palace.
956
01:12:57,886 --> 01:12:58,757
Give a general alarm!
957
01:12:59,240 --> 01:13:00,957
All people
on your positions!
958
01:13:43,459 --> 01:13:45,236
It is still not there
messages from the desert?
959
01:13:45,458 --> 01:13:45,910
Not yet.
960
01:13:47,354 --> 01:13:48,455
I suspect something.
961
01:13:48,854 --> 01:13:51,004
My queen, I bring
disturbing news.
962
01:13:51,300 --> 01:13:52,817
Pharaoh locked himself in the room,
963
01:13:52,818 --> 01:13:54,334
And I do not want to open to anyone.
964
01:13:54,821 --> 01:13:56,137
You should intervene,
my queen.
965
01:14:38,253 --> 01:14:40,145
This is a dangerous situation,
my queen.
966
01:14:40,708 --> 01:14:42,550
We should withdraw.
967
01:14:43,540 --> 01:14:44,429
Never.
968
01:15:02,107 --> 01:15:03,435
Who is speaking on behalf of Amenophis?
969
01:15:04,011 --> 01:15:07,075
I speak to everyone who is
loyal to Pharaoh, a traitor.
970
01:15:07,370 --> 01:15:07,932
Does not matter.
971
01:15:08,197 --> 01:15:10,190
We demand that Amenophis
he renounced the sun god.
972
01:15:10,191 --> 01:15:11,700
And the gods returned to their people.
973
01:15:12,621 --> 01:15:14,733
What if Pharaoh prefers to be silent?
974
01:15:16,766 --> 01:15:18,278
We demand an answer.
975
01:15:18,920 --> 01:15:19,515
Otherwise:
976
01:15:25,256 --> 01:15:26,381
when the shadow of this spear,
977
01:15:26,608 --> 01:15:28,204
will cross this line ...
978
01:15:29,014 --> 01:15:29,889
attack.
979
01:15:39,063 --> 01:15:39,704
Amenophis.
980
01:15:45,691 --> 01:15:46,289
Amenophisie.
981
01:15:49,002 --> 01:15:50,049
Will you listen to me, Amenophis?
982
01:15:52,104 --> 01:15:54,332
The high priest is in front of the palace.
983
01:15:54,333 --> 01:15:55,427
Your throne is at stake.
984
01:15:55,428 --> 01:15:56,521
You must fight to save him.
985
01:15:56,833 --> 01:15:58,304
There is no reason
for bloodshed.
986
01:15:59,054 --> 01:16:00,783
It will hurt one
true God, Aton.
987
01:16:01,914 --> 01:16:03,705
I'm begging you, listen to me,
Amenophisie.
988
01:16:04,675 --> 01:16:05,956
We have little time.
989
01:16:06,205 --> 01:16:07,038
The shadow of the spear,
990
01:16:07,039 --> 01:16:08,675
determines the time of attack.
991
01:16:09,332 --> 01:16:10,616
Your generals need you.
992
01:16:11,165 --> 01:16:12,913
They need light
one God, Aton.
993
01:16:14,090 --> 01:16:15,116
That's all we need.
994
01:16:16,399 --> 01:16:18,210
Send messengers for Seper.
Bring him here.
995
01:16:19,526 --> 01:16:20,495
- Sepera?
- Yes.
996
01:16:21,214 --> 01:16:23,432
He will bring solace to us,
in the center of Atona.
997
01:16:27,686 --> 01:16:28,401
Amenophisie.
998
01:16:29,978 --> 01:16:31,464
Seper is dead.
999
01:16:32,123 --> 01:16:33,701
He died during the revolt in the temple.
1000
01:16:35,627 --> 01:16:36,773
Go, tell me soon.
1001
01:16:37,692 --> 01:16:39,097
Tell him I have a bed
from Aton.
1002
01:16:40,259 --> 01:16:41,563
To maintain the rule of the throne.
1003
01:16:41,804 --> 01:16:43,132
And that my word is still there
in word of the ruler.
1004
01:16:48,638 --> 01:16:49,478
Come with me, Amenophis,
1005
01:16:49,479 --> 01:16:51,481
Let's introduce ourselves together
before the people.
1006
01:16:51,902 --> 01:16:53,326
This will result in the submission of a weapon.
1007
01:16:53,804 --> 01:16:54,069
Go away.
1008
01:16:54,288 --> 01:16:54,974
Do not fool me.
1009
01:16:56,787 --> 01:16:58,148
The gods are fighting in my soul.
1010
01:16:59,404 --> 01:17:00,881
Show the limbo of oblivion.
1011
01:17:00,882 --> 01:17:02,757
Corpses left
on our battlefields.
1012
01:17:03,195 --> 01:17:04,528
And throw them in my face.
1013
01:17:07,624 --> 01:17:08,026
I see them.
1014
01:17:09,426 --> 01:17:09,839
I see them,
1015
01:17:10,497 --> 01:17:11,094
I see them.
1016
01:17:11,905 --> 01:17:14,738
There, there, there, there!
1017
01:17:16,065 --> 01:17:17,374
They are everywhere.
1018
01:17:19,312 --> 01:17:20,356
Everywhere.
1019
01:17:40,776 --> 01:17:41,855
What does Pharaoh say,
my queen?
1020
01:17:44,867 --> 01:17:47,070
Pharaoh did not have
Nothing to say.
1021
01:17:52,605 --> 01:17:54,033
In the name of Amon, attack.
1022
01:17:58,122 --> 01:18:00,980
They attack and somebody should
give orders.
1023
01:18:18,343 --> 01:18:19,610
There is no information from the desert?
1024
01:18:20,306 --> 01:18:20,739
No.
1025
01:18:21,471 --> 01:18:23,317
We have to bet on ours
limited resources.
1026
01:18:28,381 --> 01:18:31,144
The palace and the person of the pharaoh
you have to defend.
1027
01:18:31,502 --> 01:18:32,348
At all costs.
1028
01:21:04,114 --> 01:21:05,067
Amenophisie will appear!
1029
01:21:06,272 --> 01:21:07,897
Become Amenophis
in front of your people,
1030
01:21:08,646 --> 01:21:10,055
if you value it.
1031
01:21:33,230 --> 01:21:34,580
Now you have to tell yourself
my daughter.
1032
01:21:35,980 --> 01:21:37,730
This whole resistance, does not make sense.
1033
01:21:38,640 --> 01:21:40,202
We have an advantage in numbers,
10 to one.
1034
01:21:40,708 --> 01:21:41,730
What do you want?
1035
01:21:42,639 --> 01:21:44,004
Immediate transfer
palace.
1036
01:21:45,297 --> 01:21:46,273
And the life of Amenophis.
1037
01:21:46,796 --> 01:21:47,858
You lost your mind, father.
1038
01:21:48,529 --> 01:21:50,534
You can not resist
he prefers Pharaoh.
1039
01:21:51,110 --> 01:21:52,422
I am announcing to you, my daughter ...
1040
01:21:53,277 --> 01:21:55,753
I am warning you. Depart.
1041
01:21:57,005 --> 01:21:59,338
You came to the Queen of Egypt.
1042
01:22:00,195 --> 01:22:01,789
You know that you are putting yourself to death,
1043
01:22:02,000 --> 01:22:03,491
all who are
in this palace?
1044
01:22:04,194 --> 01:22:05,507
It may be more advisable
to be death ...
1045
01:22:05,508 --> 01:22:06,740
for greedy authorities
your priests.
1046
01:22:09,092 --> 01:22:09,978
That's enough.
1047
01:22:10,726 --> 01:22:11,729
For your own safety.
1048
01:22:12,417 --> 01:22:14,680
Leave the palace while you are still there
you have time.
1049
01:22:49,217 --> 01:22:49,759
Please follow me.
1050
01:22:52,510 --> 01:22:54,259
Pharaoh must get out of the palace.
1051
01:22:54,260 --> 01:22:55,633
Take him to a safe place.
1052
01:22:56,375 --> 01:22:57,382
But how, my queen?
1053
01:22:57,846 --> 01:22:58,931
The palace is surrounded.
1054
01:22:59,838 --> 01:23:00,776
I know the way.
1055
01:23:01,010 --> 01:23:02,133
There is a secret passage,
1056
01:23:02,134 --> 01:23:02,763
in the royal garden.
1057
01:23:02,764 --> 01:23:03,918
to the Temple of Aton.
1058
01:23:03,919 --> 01:23:05,185
The guards will protect you.
1059
01:24:06,900 --> 01:24:09,057
This room is ours
last refuge.
1060
01:24:10,180 --> 01:24:11,650
First, I will defend him
to end.
1061
01:24:12,225 --> 01:24:16,151
Then my sword will satisfy
even the commander of Pharaoh.
1062
01:24:16,477 --> 01:24:18,678
No, Dakim, it will be like
resignation.
1063
01:24:20,587 --> 01:24:22,868
We must never
give up.
1064
01:24:23,556 --> 01:24:24,453
For nothing.
1065
01:24:25,798 --> 01:24:26,743
And for nobody.
1066
01:25:03,200 --> 01:25:05,135
Enough, enough, I said.
1067
01:25:16,138 --> 01:25:18,169
We met in the same
point, my daughter.
1068
01:25:19,345 --> 01:25:21,535
I offer the last chance
to save your life.
1069
01:25:22,969 --> 01:25:24,047
And perhaps the throne.
1070
01:25:24,889 --> 01:25:26,348
Your threats are late.
1071
01:25:26,723 --> 01:25:27,484
Take him.
1072
01:25:58,382 --> 01:25:59,041
Do not be afraid.
1073
01:26:01,510 --> 01:26:03,851
We have the queen as a hostage,
for our safety.
1074
01:26:09,875 --> 01:26:10,531
And now, Tumos.
1075
01:26:11,168 --> 01:26:12,187
Your time has come.
1076
01:26:44,805 --> 01:26:45,800
My father.
1077
01:26:46,856 --> 01:26:49,414
If only you wanted
be a good father.
1078
01:26:50,839 --> 01:26:52,881
Such as both of us
needed ...
1079
01:27:24,149 --> 01:27:24,677
Tamita.
1080
01:27:26,679 --> 01:27:30,325
Tamit, Tamit.
1081
01:27:31,728 --> 01:27:34,491
It seems far away
sounding is a name.
1082
01:27:40,712 --> 01:27:41,474
My queen.
1083
01:27:42,025 --> 01:27:44,741
Tumos, I owe you
my life.
1084
01:27:45,742 --> 01:27:46,930
And the throne of Egypt.
1085
01:27:48,363 --> 01:27:50,581
The past will be
a big burden for me.
1086
01:27:54,490 --> 01:28:00,085
Tamit ... no, Nefertiti.
1087
01:28:02,334 --> 01:28:03,805
Now you are Egypt.
1088
01:28:06,888 --> 01:28:10,210
Always remember her,
... but Tamit left.
73449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.