Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,140 --> 00:00:07,760
Are you sure you won't regret it?
2
00:00:13,960 --> 00:00:15,660
It's alright.
3
00:00:17,640 --> 00:00:19,340
This is the only way.
4
00:00:25,970 --> 00:00:28,310
Oda. It's been a while.
5
00:00:32,880 --> 00:00:34,910
Kanako. What happened to your face?
6
00:00:37,980 --> 00:00:40,990
Nice to meet you.
I'm Tatsuro's sister, Yoko.
7
00:00:42,990 --> 00:00:44,490
Kill him.
8
00:00:45,990 --> 00:00:49,430
Once he gets angry, nothing can stop him.
9
00:00:51,200 --> 00:00:53,530
Shall we just...
10
00:00:55,030 --> 00:00:57,000
...kill your husband?
11
00:01:02,780 --> 00:01:05,410
Naomi & Kanako
12
00:01:11,540 --> 00:01:16,020
Are you sure you won't regret it?
13
00:01:22,150 --> 00:01:23,400
Hirosue Ryoko
14
00:01:23,400 --> 00:01:24,550
It's alright.
Hirosue Ryoko
15
00:01:24,550 --> 00:01:25,100
It's alright.
16
00:01:26,970 --> 00:01:28,670
This is the only way.
17
00:01:34,380 --> 00:01:35,380
Uchida Yuki
18
00:01:35,380 --> 00:01:36,780
We're still friends after this, right?
Uchida Yuki
19
00:01:36,780 --> 00:01:40,550
We're still friends after this, right?
20
00:01:45,240 --> 00:01:48,890
And also partners in crime.
21
00:02:15,580 --> 00:02:17,080
5.
22
00:02:18,020 --> 00:02:19,520
4.
23
00:02:20,260 --> 00:02:21,760
3.
24
00:02:23,460 --> 00:02:24,960
2.
25
00:02:26,590 --> 00:02:28,090
1.
26
00:02:33,030 --> 00:02:33,500
One month ago
27
00:02:33,500 --> 00:02:36,160
In recent years, Chinese customers have become...
One month ago
28
00:02:36,160 --> 00:02:36,340
...increasingly important to our department store.
One month ago
29
00:02:36,340 --> 00:02:39,420
...increasingly important to our department store.
30
00:02:39,420 --> 00:02:42,080
Among them is Chairman Chen.
31
00:02:42,080 --> 00:02:45,520
He is an influential and
well-connected Chinese businessman.
32
00:02:45,520 --> 00:02:49,000
This private trade fair will be an
excellent business opportunity for us.
33
00:02:49,000 --> 00:02:51,680
- Please serve them well.
- Yes sir.
34
00:02:51,680 --> 00:02:53,900
These are our product lineup.
35
00:02:53,900 --> 00:02:56,960
Furs. Watches. Jewelries. Wine, and more.
36
00:02:56,960 --> 00:02:57,870
We have prepared the best products
the chairman would enjoy.
37
00:02:57,870 --> 00:02:59,590
Art Magazine 'Modern Art Selection'
We have prepared the best products
the chairman would enjoy.
38
00:02:59,590 --> 00:03:00,660
We have prepared the best products
the chairman would enjoy.
39
00:03:00,900 --> 00:03:02,960
Is that really enough?
40
00:03:05,800 --> 00:03:10,440
Mr. and Mrs. Chen are also well-versed in the arts.
41
00:03:10,440 --> 00:03:14,670
They have also taken a keen interest
in Japanese modern art these days.
42
00:03:15,660 --> 00:03:20,040
I believe we could further strengthen
our relationship with the chairman...
43
00:03:20,040 --> 00:03:23,080
...by including our own art pieces to the lineup.
44
00:03:23,080 --> 00:03:25,450
- Do you have a concrete plan?
- Yes.
45
00:03:25,860 --> 00:03:30,060
I recommend the Kachomon vase
from Master Kunimura Sosui.
46
00:03:30,660 --> 00:03:35,460
As for Mrs. Chen,
the Imperial Series from Ono Crystal.
47
00:03:35,660 --> 00:03:38,320
Looking at their purchase history to date,...
48
00:03:38,320 --> 00:03:41,370
...I believe they will be satisfied with it.
49
00:03:42,140 --> 00:03:47,210
These art pieces will be placed
in a spot visible from the entrance.
50
00:03:48,120 --> 00:03:52,410
This should win the chairman over
at the start of the trade fair.
51
00:04:02,240 --> 00:04:05,040
Oda. That was a wonderful plan.
52
00:04:05,040 --> 00:04:06,610
Thank you.
53
00:04:06,610 --> 00:04:10,420
Chief. About the transfer
we discussed the other day...
54
00:04:12,020 --> 00:04:13,720
I'll be counting on you from now on too.
55
00:04:22,070 --> 00:04:25,210
Aoi Museum 40th Anniversary Exhibition
56
00:04:32,790 --> 00:04:35,250
This is Oda, Aoi Department Store Sales Dept.
57
00:04:35,250 --> 00:04:38,220
Certainly. I'll be there right away.
58
00:04:42,130 --> 00:04:42,980
Ouch.
59
00:04:43,200 --> 00:04:44,700
Ouch.
60
00:04:53,070 --> 00:04:55,870
Hey. Wait... No way!
61
00:04:57,660 --> 00:05:01,300
Daisuke! Aren't you glad?
62
00:05:01,300 --> 00:05:04,540
Going on a walk with your beloved Oda.
63
00:05:06,270 --> 00:05:08,970
Oda. I have a favor to ask.
64
00:05:08,970 --> 00:05:10,470
Yes.
65
00:05:11,080 --> 00:05:13,000
I'm at your service.
66
00:05:13,260 --> 00:05:17,820
My wife and I are planning to go on
a Mediterranean Cruise for three months.
67
00:05:18,420 --> 00:05:20,120
That's wonderful.
68
00:05:20,480 --> 00:05:22,720
You will need to pack a lot in that case.
69
00:05:22,720 --> 00:05:25,260
Would you like me to
get ready a huge luggage?
70
00:05:25,260 --> 00:05:28,410
Could you look after Daisuke during our trip?
71
00:05:29,030 --> 00:05:31,800
During our previous trip,
we left him at a pet hotel...
72
00:05:31,800 --> 00:05:35,100
...and he broke down from stress.
73
00:05:35,100 --> 00:05:36,620
He broke down?
74
00:05:36,620 --> 00:05:38,480
You're the only one...
75
00:05:42,910 --> 00:05:44,690
...we could rely on.
76
00:05:46,710 --> 00:05:48,600
Of course you're the only one.
77
00:05:48,600 --> 00:05:51,780
My apartment is tiny
and pets are not allowed.
78
00:05:52,480 --> 00:05:56,860
Listen up. In sales,
customer relations is everything.
79
00:05:56,860 --> 00:05:58,920
Trivial acts like this will affect...
80
00:05:58,920 --> 00:06:01,740
...affects our sales.
I know that.
81
00:06:02,140 --> 00:06:06,680
Just when will I get a transfer to Aoi Museum?
82
00:06:06,680 --> 00:06:09,360
Why would I transfer
a trusted salesperson...
83
00:06:09,360 --> 00:06:12,040
...to another department?
84
00:06:12,540 --> 00:06:16,540
I cannot afford to give up any of our clients.
85
00:06:17,510 --> 00:06:19,880
- See you.
- See you.
86
00:06:19,880 --> 00:06:21,380
Wait.
87
00:06:26,110 --> 00:06:27,620
Kanako
88
00:06:31,940 --> 00:06:34,720
Daisuke. Daisuke... Stop it.
89
00:06:35,380 --> 00:06:36,560
Naomi?
90
00:06:36,560 --> 00:06:38,180
Sorry. Kanako?
91
00:06:38,920 --> 00:06:40,850
It's been a while.
92
00:06:40,850 --> 00:06:42,420
It's been six months.
93
00:06:42,420 --> 00:06:45,060
- We haven't met in that long?
- Yes.
94
00:06:45,060 --> 00:06:46,720
But since we live in the same area now,...
95
00:06:46,720 --> 00:06:48,240
- we could meet up anytime.
- Yeah.
96
00:06:48,240 --> 00:06:50,620
- Come on in.
- Thank you.
97
00:06:51,060 --> 00:06:53,590
I live two stops away,
so it's really near.
98
00:06:53,590 --> 00:06:56,080
- That was why we moved here.
- Thanks.
99
00:06:56,080 --> 00:06:58,500
You know, if I'm happy
I'll start hanging out here.
100
00:06:59,080 --> 00:07:02,950
But your husband's here as well.
I shouldn't intrude on your happy family.
101
00:07:02,950 --> 00:07:05,820
I always felt bad about calling you.
102
00:07:05,820 --> 00:07:09,490
Seriously? I didn't call you either
because of your work.
103
00:07:09,860 --> 00:07:11,900
Next time, you can call me
anytime you want.
104
00:07:12,730 --> 00:07:15,640
Your new home is amazing.
105
00:07:15,640 --> 00:07:18,100
Oda. It's been a while.
106
00:07:18,860 --> 00:07:21,450
Thanks for having me here today.
107
00:07:21,450 --> 00:07:23,760
Your new home looks great.
108
00:07:23,760 --> 00:07:25,290
Thank you.
109
00:07:25,500 --> 00:07:27,060
We exceeded our budget a little.
110
00:07:27,060 --> 00:07:28,980
But since Kanako is always home...
111
00:07:28,980 --> 00:07:30,630
...I wanted to give her the best possible home.
112
00:07:31,340 --> 00:07:33,430
- Right?
- Yes.
113
00:07:34,490 --> 00:07:37,420
Tonight's dinner was made by Kanako.
114
00:07:39,160 --> 00:07:42,090
She enrolled at a culinary class
and her cooking improved a lot.
115
00:07:42,090 --> 00:07:44,200
She's basically an expert now.
116
00:07:44,980 --> 00:07:48,000
Her cooking is far better
than food sold outside.
117
00:07:48,000 --> 00:07:50,720
Stop it, Tatsuro.
You're making it hard for me.
118
00:07:50,720 --> 00:07:52,220
Why?
119
00:07:54,410 --> 00:07:57,180
I'll get the door. Stay here and
catch up with your friend.
120
00:07:57,180 --> 00:07:58,680
Thanks.
121
00:08:06,820 --> 00:08:08,450
Kanako. You lied to me.
122
00:08:10,090 --> 00:08:11,590
You wanted an ordinary life.
123
00:08:11,590 --> 00:08:15,530
You said your dream is to build
an ordinary family and protect it, right?
124
00:08:17,100 --> 00:08:20,660
You live in such a nice apartment.
Your husband's an elite banker.
125
00:08:20,660 --> 00:08:24,040
And he's so nice to you.
How is this ordinary?
126
00:08:25,870 --> 00:08:27,780
I'm happy for you, Kanako.
127
00:08:29,410 --> 00:08:31,210
Thanks.
128
00:08:31,210 --> 00:08:34,150
You're also getting transferred
to the museum soon, right?
129
00:08:35,260 --> 00:08:38,040
Your dream's coming true at last.
130
00:08:38,040 --> 00:08:40,800
You have to let me celebrate for you then.
131
00:08:41,750 --> 00:08:43,250
Sure.
132
00:08:45,060 --> 00:08:46,160
Welcome.
133
00:08:46,160 --> 00:08:48,260
Sorry, I'm late. A souvenir.
134
00:08:48,760 --> 00:08:50,260
It's cream puff.
135
00:08:50,460 --> 00:08:53,150
Nice to meet you.
I'm Tatsuro's sister, Yoko.
136
00:08:53,160 --> 00:08:54,980
Planning & Development Manager - Hattori Yoko
Touo Real Estate Residential Pte Ltd
137
00:08:55,330 --> 00:09:01,040
Aren't you the one who gave
the friend's speech at Tatsuro's wedding?
138
00:09:01,040 --> 00:09:02,460
Yes.
139
00:09:02,460 --> 00:09:05,480
I knew it. Thought you looked familiar.
140
00:09:06,210 --> 00:09:08,760
- Sis. Have a seat.
- Thanks.
141
00:09:08,760 --> 00:09:11,840
You're early today.
Didn't you say you had a party?
142
00:09:11,840 --> 00:09:13,640
Yes. A matchmaking party.
143
00:09:14,000 --> 00:09:16,280
- You're settling down?
- No way.
144
00:09:16,280 --> 00:09:17,800
- Here.
- Thanks.
145
00:09:17,800 --> 00:09:19,120
But you joined the party...
146
00:09:19,120 --> 00:09:21,360
A matchmaking party is
useful for business...
147
00:09:21,360 --> 00:09:24,060
...since I know the background
of the people there.
148
00:09:24,440 --> 00:09:26,800
If I know their income,
background, and preference...
149
00:09:26,800 --> 00:09:30,680
...I could better recommend
a property that suits their needs, right?
150
00:09:32,120 --> 00:09:33,360
I see.
151
00:09:33,360 --> 00:09:36,320
That's why I don't need you anymore.
Too bad.
152
00:09:37,720 --> 00:09:39,220
Cheers.
153
00:09:42,480 --> 00:09:46,760
Oda. You work in the Sales Dept.
at Aoi Department Store, right?
154
00:09:46,760 --> 00:09:47,500
Yes.
155
00:09:47,500 --> 00:09:49,720
Naomi is really good.
156
00:09:49,720 --> 00:09:52,170
She has the trust of
many wealthy customers.
157
00:09:52,170 --> 00:09:53,760
Stop that.
158
00:09:53,760 --> 00:09:57,380
That's right. Maybe Tatsuro
could help you in some ways.
159
00:09:57,720 --> 00:09:58,980
She's right.
160
00:09:58,980 --> 00:10:01,300
I specialize in investment
and assets management.
161
00:10:01,300 --> 00:10:04,450
I could assist your clients with life planning.
162
00:10:04,620 --> 00:10:08,700
I see. So we're not here to celebrate
but to discuss work, huh?
163
00:10:08,700 --> 00:10:10,420
I'm different from you, Sis.
164
00:10:12,080 --> 00:10:13,900
I'll go prepare the desserts.
165
00:10:14,560 --> 00:10:15,740
Tatsuro, you want seconds?
166
00:10:15,740 --> 00:10:18,040
Sure. Anything's fine with me.
167
00:10:18,040 --> 00:10:19,540
Okay.
168
00:10:21,340 --> 00:10:23,070
I'll help you.
169
00:10:24,120 --> 00:10:27,530
That was incredible.
I was a little overwhelmed.
170
00:10:30,400 --> 00:10:33,630
Noami, you're attached, aren't you?
171
00:10:34,830 --> 00:10:36,440
Daisuke, right?
172
00:10:36,720 --> 00:10:40,760
When I called the other day,
he was by your side, wasn't he?
173
00:10:40,760 --> 00:10:45,920
Don't hide it. You deserve
a wonderful boyfriend.
174
00:10:47,450 --> 00:10:48,950
I guess so.
175
00:10:49,810 --> 00:10:53,330
If you're getting married,
introduce us beforehand, alright?
176
00:10:54,080 --> 00:10:56,200
There's no way I'm getting married.
177
00:10:59,560 --> 00:11:01,260
Are you alright?
178
00:11:01,600 --> 00:11:04,480
I bumped into the door the other day.
179
00:11:05,280 --> 00:11:08,120
If you're really getting married,...
180
00:11:08,120 --> 00:11:10,780
...you have to let me meet him beforehand.
181
00:11:11,700 --> 00:11:13,200
Alright.
182
00:11:27,440 --> 00:11:29,040
What's wrong?
183
00:11:33,830 --> 00:11:36,040
I just felt happy...
184
00:11:36,040 --> 00:11:39,460
...when I realize we could
meet up again like before.
185
00:11:44,070 --> 00:11:46,200
- No way.
- It's true.
186
00:12:09,370 --> 00:12:15,950
Naomi & Kanako Episode 1
187
00:12:15,950 --> 00:12:20,900
Translated by ADKS
Subtitles can be found @ D-addicts
188
00:12:38,280 --> 00:12:39,540
Let's go.
189
00:12:44,900 --> 00:12:46,130
Nakamura. Raise the banner.
190
00:12:46,130 --> 00:12:47,160
Welcome and enjoy shopping with us!
191
00:12:58,810 --> 00:13:02,230
Listen up. Chairman Chen and four other
executives from the Chinese Association,...
192
00:13:02,230 --> 00:13:04,480
...will be here with their wives today.
193
00:13:04,480 --> 00:13:07,490
You will attend to a couple each.
194
00:13:07,490 --> 00:13:08,990
This is bad!
195
00:13:09,460 --> 00:13:13,890
The chairman said he wants
to introduce his business friends.
196
00:13:13,890 --> 00:13:16,030
That's wonderful.
197
00:13:20,670 --> 00:13:23,800
Amazing. Our sales are going to skyrocket.
198
00:13:23,800 --> 00:13:27,210
You fool. How are we going to
serve them all by ourselves?
199
00:13:27,210 --> 00:13:29,270
Welcome to our trade fair.
200
00:13:29,270 --> 00:13:32,180
When I told them Aoi Department Store
is holding a private fair...
201
00:13:32,180 --> 00:13:34,180
...everyone said they wanted to come.
202
00:13:34,180 --> 00:13:39,080
Ladies and gentlemen. Please write down
your name and address in this book.
203
00:13:39,360 --> 00:13:40,780
Come here.
204
00:13:40,780 --> 00:13:42,170
Write down your name here.
205
00:13:44,920 --> 00:13:46,690
It's impossible to serve every individual.
206
00:13:46,690 --> 00:13:50,300
Shall we change the plan
and serve them behind the counter?
207
00:13:50,300 --> 00:13:52,000
Alright. Let's do that.
208
00:13:53,430 --> 00:13:57,140
Isn't this the Kachomon vase
from Kunimura Sosui?
209
00:13:57,140 --> 00:13:59,900
Amazing, Chairman. You're sharp.
210
00:13:59,900 --> 00:14:01,570
Please hold on.
211
00:14:01,570 --> 00:14:04,240
We're going down the line
so please wait to be served.
212
00:14:06,960 --> 00:14:09,280
Thank you. Goodbye.
213
00:14:09,280 --> 00:14:10,460
Xiao Ming!
214
00:14:10,740 --> 00:14:11,920
Xiao Ming!
215
00:14:12,160 --> 00:14:15,440
Wait for me!
216
00:14:19,160 --> 00:14:20,990
Come out. Come out. Come out.
217
00:14:24,830 --> 00:14:26,130
- Excuse me.
- Yes?
218
00:14:26,130 --> 00:14:28,030
Could you prepare some juice and snacks?
219
00:14:28,030 --> 00:14:29,640
Certainly.
220
00:14:34,970 --> 00:14:37,140
Let me help you with it.
221
00:14:37,580 --> 00:14:39,240
This is pretty. How much?
222
00:14:39,540 --> 00:14:41,710
This Hublot watch is only sold in Japan.
223
00:14:41,710 --> 00:14:43,720
The strap has a bold leopard print...
224
00:14:43,720 --> 00:14:45,320
I asked how much.
225
00:14:45,580 --> 00:14:48,050
It's 2,041,200 JPY after tax.
226
00:14:48,050 --> 00:14:51,190
No way! That's expensive!
227
00:14:51,190 --> 00:14:53,630
You give special discount?
228
00:14:53,630 --> 00:14:55,790
Our cardholders are entitled to a special discount.
229
00:14:55,790 --> 00:14:58,100
Then I'll join it.
230
00:14:58,100 --> 00:14:59,620
Thank you very much.
231
00:14:59,620 --> 00:15:03,240
However, to be a cardholder,
you need to spend above a certain amount,...
232
00:15:03,240 --> 00:15:05,140
...and fill up a number of forms.
233
00:15:05,140 --> 00:15:06,800
Your service is bad.
234
00:15:06,800 --> 00:15:08,260
Forget it. I'm not buying.
235
00:15:08,260 --> 00:15:10,110
Mr. Chen. This place is expensive!
236
00:15:10,110 --> 00:15:11,310
What happened?
237
00:15:11,310 --> 00:15:14,300
I'm really sorry. Madam.
238
00:15:16,090 --> 00:15:18,430
Madam. Is it alright with you?
239
00:15:28,400 --> 00:15:30,060
Hurry up.
240
00:15:30,760 --> 00:15:32,620
Hurry up.
241
00:15:34,130 --> 00:15:35,630
Thank you.
242
00:15:37,620 --> 00:15:39,870
Don't touch. Don't touch. Don't touch that.
243
00:15:39,870 --> 00:15:41,540
The juice is here.
244
00:15:43,410 --> 00:15:44,340
Yes?
245
00:15:44,340 --> 00:15:46,210
You have a delivery.
Please sign here.
246
00:15:46,210 --> 00:15:47,290
Alright.
247
00:15:47,310 --> 00:15:49,330
Sender: Hattori Etsuko
248
00:16:18,440 --> 00:16:20,040
Thank you for shopping with us.
249
00:16:23,760 --> 00:16:25,360
Thank you for shopping with us.
250
00:16:34,730 --> 00:16:36,290
Oda.
251
00:16:36,290 --> 00:16:39,020
There's an extra Hublot watch box.
252
00:16:39,380 --> 00:16:40,980
What?
253
00:16:48,080 --> 00:16:50,940
- We lost 2 million?!
- I'm really sorry.
254
00:16:50,940 --> 00:16:55,810
According to Oda, one lady
was really fixated on the watch.
255
00:16:55,810 --> 00:16:58,320
Her name is listed as
Li Zhu Mei on the visitors' log.
256
00:16:58,320 --> 00:17:00,970
She sells Chinese foodstuff in Ikebukuro.
257
00:17:01,160 --> 00:17:03,800
I'll submit a police report right away.
258
00:17:03,800 --> 00:17:05,300
No.
259
00:17:05,600 --> 00:17:07,240
Don't do that.
260
00:17:07,240 --> 00:17:10,410
Why not? It's clear that the watch was stolen.
261
00:17:10,410 --> 00:17:12,940
Do you know what will happen
if the chairman hears about it?
262
00:17:13,200 --> 00:17:16,080
He'd be offended
because we doubted his people.
263
00:17:16,080 --> 00:17:18,320
But we lost a 2 million watch.
264
00:17:18,320 --> 00:17:22,080
I'm not going to risk it
with the chairman's network!
265
00:17:22,080 --> 00:17:24,520
Beside, who's the one who caused the problem!
266
00:17:29,220 --> 00:17:32,080
It's only right to make a police report, right?
267
00:17:32,080 --> 00:17:35,850
But he pretends it never happened.
That's what I can't agree with.
268
00:17:36,720 --> 00:17:39,220
You haven't changed, Naomi.
269
00:17:40,060 --> 00:17:41,880
You still remember?
270
00:17:41,880 --> 00:17:45,560
The freshmen training camp
in Tanzawa with the club.
271
00:17:45,560 --> 00:17:47,630
- Here. Eat up.
- Thanks.
272
00:17:47,630 --> 00:17:50,960
At the camp, a male and female junior went missing.
273
00:17:50,960 --> 00:17:52,780
So we looked all over...
274
00:17:52,780 --> 00:17:56,580
...and found them making out
in the bungalow at the next campsite.
275
00:17:56,580 --> 00:17:59,860
I got really angry then and called them wanton!
276
00:18:00,680 --> 00:18:03,930
Wanton? No one uses that these days.
277
00:18:04,760 --> 00:18:06,640
After that, I just caved in.
278
00:18:06,640 --> 00:18:09,760
Naomi, you're an upright person.
279
00:18:09,760 --> 00:18:12,300
That's why you can't stand such slovenly.
280
00:18:12,900 --> 00:18:15,520
Slovenly? That's pretty ancient too.
281
00:18:15,520 --> 00:18:18,010
- Yeah.
- Slovenly, huh.
282
00:18:22,690 --> 00:18:25,100
I feel much better talking to you.
283
00:18:27,060 --> 00:18:29,030
- I'll do it.
- Thanks.
284
00:18:29,030 --> 00:18:32,600
Your boyfriend is unwilling to hear you out?
285
00:18:34,710 --> 00:18:36,930
You know, Daisuke.
286
00:18:38,640 --> 00:18:41,710
He's willing, but he won't say anything back.
287
00:18:41,710 --> 00:18:42,950
What? Why?
288
00:18:42,950 --> 00:18:44,450
Here.
289
00:18:45,040 --> 00:18:46,740
Because he's a dog.
290
00:18:49,360 --> 00:18:51,580
Sorry. I lied.
291
00:18:52,240 --> 00:18:56,150
Actually Daisuke is a dog
I'm taking care of for a client.
292
00:18:56,680 --> 00:18:58,680
I don't have a boyfriend.
293
00:19:00,140 --> 00:19:03,450
Even the museum job is unlikely too.
294
00:19:04,220 --> 00:19:08,350
Since the museum and events department
have downsized with the recession.
295
00:19:09,250 --> 00:19:12,660
Truth is, I'm working a job
I don't like, lowering my head,....
296
00:19:12,660 --> 00:19:15,390
...and getting ordered around
by my clients everyday.
297
00:19:20,530 --> 00:19:22,530
I see.
298
00:19:24,140 --> 00:19:26,000
It's a facade.
299
00:19:27,270 --> 00:19:31,440
I envy you. You're happily married.
Your dream came true.
300
00:19:33,520 --> 00:19:35,750
My dream did not come true.
301
00:19:43,260 --> 00:19:44,760
Looks good.
302
00:19:56,470 --> 00:20:00,040
About what you said the other day
to introduce your clients to Tatsuro,...
303
00:20:00,040 --> 00:20:01,620
...please help him if you can.
304
00:20:01,620 --> 00:20:03,700
This is a crucial period which determines...
305
00:20:03,700 --> 00:20:07,120
...whether he'll be promoted to Corporate Sales
at head office during the next personnel shuffle.
306
00:20:07,700 --> 00:20:10,590
Sounds like a tough job.
307
00:20:14,180 --> 00:20:15,780
You want this?
308
00:20:20,800 --> 00:20:22,000
Alright.
309
00:20:22,000 --> 00:20:25,770
Since he's your beloved husband,
I'll do all I can to help.
310
00:20:28,940 --> 00:20:31,140
- I'm home.
- Welcome home.
311
00:20:31,880 --> 00:20:35,450
We went barhopping with the branch manager.
312
00:20:35,760 --> 00:20:37,460
You must be tired.
313
00:20:39,360 --> 00:20:40,300
Thanks.
314
00:20:40,300 --> 00:20:42,000
The bath is ready.
315
00:20:57,540 --> 00:20:59,140
You're resisting?
316
00:21:11,360 --> 00:21:13,620
Do you have the box for this watch?
317
00:21:13,620 --> 00:21:14,840
No.
318
00:21:14,840 --> 00:21:17,040
Do you have the warranty card?
319
00:21:17,040 --> 00:21:18,540
No.
320
00:21:20,890 --> 00:21:23,130
She brought it to a pawnshop in Ginza.
321
00:21:23,130 --> 00:21:26,730
But without the box and warranty card,
she couldn't trade in.
322
00:21:27,670 --> 00:21:30,000
Do you remember her?
323
00:21:33,280 --> 00:21:34,940
Well...
324
00:21:36,140 --> 00:21:37,940
We won't make a police report.
325
00:21:39,140 --> 00:21:41,920
You're not going to recover the watch?
326
00:21:41,920 --> 00:21:43,420
Of course we are.
327
00:21:43,420 --> 00:21:44,450
What?
328
00:21:44,450 --> 00:21:49,820
You will visit President Li and ask her
to return it as soon as possible.
329
00:21:52,860 --> 00:21:55,840
This is really good.
You'll regret if you don't try it.
330
00:21:56,100 --> 00:21:58,460
You have reached your destination.
331
00:21:59,180 --> 00:22:02,240
No more fishballs? I'll get some now.
332
00:22:11,190 --> 00:22:13,390
Li Corporation Imported Chinese Foodstuff
333
00:22:44,140 --> 00:22:45,640
Welcome.
334
00:22:54,350 --> 00:22:55,850
What a surprise.
335
00:22:55,850 --> 00:22:59,060
I thought it was free.
336
00:22:59,560 --> 00:23:01,990
If Chinese stopped shopping
at Japanese Department Store,...
337
00:23:01,990 --> 00:23:03,700
...you will make a loss.
338
00:23:03,700 --> 00:23:07,330
So I thought you gathered
us there for free gifts.
339
00:23:07,330 --> 00:23:09,900
Your explanation was bad.
340
00:23:11,270 --> 00:23:14,310
However, Ms. Li, you asked
for the price of the watch...
341
00:23:14,310 --> 00:23:18,610
I just wanted to know the price
of the watch you were giving out.
342
00:23:20,420 --> 00:23:22,000
Is that so?
343
00:23:22,000 --> 00:23:23,580
Of course.
344
00:23:26,100 --> 00:23:30,540
Ms. Li, I'm giving you two choices.
Please pick one.
345
00:23:30,540 --> 00:23:33,400
Number one, return the watch now.
346
00:23:33,400 --> 00:23:35,660
Number two, buy the watch.
347
00:23:35,660 --> 00:23:38,660
I'll return it. It's 2 million yen, right?
348
00:23:38,660 --> 00:23:41,000
- Where is it now?
- At home.
349
00:23:41,000 --> 00:23:42,500
Could you go get it now?
350
00:23:42,500 --> 00:23:45,740
Sorry. I left it with a friend in Yokohama.
351
00:23:46,600 --> 00:23:48,770
You just told me you left it at home.
352
00:23:50,310 --> 00:23:52,440
I was mistaken. I forgot.
353
00:23:52,440 --> 00:23:54,780
I'll get it back from my friend.
354
00:23:54,780 --> 00:23:58,150
Come back in the afternoon tomorrow.
I'm busy now.
355
00:24:00,160 --> 00:24:02,420
Did you hear me? I'm busy now.
356
00:24:02,420 --> 00:24:04,320
Xiao Wang. Come here.
357
00:24:41,280 --> 00:24:44,460
Does Tatsuro have a twin brother?
358
00:24:47,700 --> 00:24:50,000
Kanako? Can you hear me?
359
00:24:50,000 --> 00:24:51,470
Kanako?
360
00:24:51,470 --> 00:24:53,100
He only has an older sister.
361
00:24:54,820 --> 00:24:56,160
I see.
362
00:24:56,160 --> 00:24:58,640
If you saw him,
you'd be surprised too.
363
00:24:59,460 --> 00:25:01,940
Do you want to come and
take a look before lunch tomorrow?
364
00:25:03,600 --> 00:25:06,180
Sorry, I can't.
365
00:25:06,180 --> 00:25:08,080
I've caught a cold.
366
00:25:08,080 --> 00:25:10,150
Are you alright?
367
00:25:10,150 --> 00:25:12,790
And Tatsuro? When will he be home?
368
00:25:14,540 --> 00:25:16,040
Kanako?
369
00:25:17,500 --> 00:25:19,000
Kanako?
370
00:25:19,420 --> 00:25:22,070
I'm alright. I'll call you back.
371
00:25:30,780 --> 00:25:32,310
Sorry for bothering your rest.
372
00:25:32,310 --> 00:25:35,180
I thought you'd be too sick to cook
so I bought food for you.
373
00:25:37,040 --> 00:25:38,540
I should've sent a message...
374
00:25:38,540 --> 00:25:40,780
...but I was on my way back,
so I just dropped by.
375
00:25:44,920 --> 00:25:45,960
Huh?
376
00:25:47,020 --> 00:25:48,520
Kanako?
377
00:25:56,570 --> 00:25:57,600
Come in.
378
00:26:04,200 --> 00:26:05,910
Is your cold better?
379
00:26:05,910 --> 00:26:08,750
Yes. Much better.
380
00:26:10,310 --> 00:26:12,260
Sorry for dropping by suddenly.
381
00:26:12,260 --> 00:26:13,760
Here.
382
00:26:14,080 --> 00:26:15,990
Thank you.
383
00:26:16,680 --> 00:26:18,340
See you.
384
00:26:18,340 --> 00:26:19,840
Hey, wait...
385
00:26:20,520 --> 00:26:22,420
Kanako. What happened to your face?
386
00:26:24,040 --> 00:26:25,830
I fell down the stairs.
387
00:26:27,400 --> 00:26:29,330
Wait. Let me see.
388
00:26:29,560 --> 00:26:31,770
- That looks serious.
- It's nothing serious.
389
00:26:31,770 --> 00:26:33,400
You're lying.
Let me see it.
390
00:26:39,680 --> 00:26:42,710
Kanako. Why did you lie about the cold?
391
00:26:43,980 --> 00:26:48,090
Because you will fuss all over it.
It's really nothing serious...
392
00:26:48,090 --> 00:26:49,750
How can that be?
393
00:26:49,750 --> 00:26:51,520
- Good evening.
- Good evening.
394
00:26:54,080 --> 00:26:55,560
Come in.
395
00:27:13,000 --> 00:27:14,850
Have you been to the doctor?
396
00:27:14,850 --> 00:27:16,480
I said I'm alright.
397
00:27:18,550 --> 00:27:19,820
Tell me.
398
00:27:19,820 --> 00:27:22,920
Did you really get that
from falling down the stairs?
399
00:27:23,660 --> 00:27:24,860
Yes.
400
00:27:28,090 --> 00:27:30,430
You hurt your arm the other day too.
401
00:28:02,880 --> 00:28:04,430
What's this?
402
00:28:12,140 --> 00:28:13,760
Did Tatsuro do this?
403
00:28:16,900 --> 00:28:18,780
Did Tatsuro hurt you?
404
00:28:25,180 --> 00:28:26,250
Kanako.
405
00:28:29,950 --> 00:28:31,260
We got into a small fight.
406
00:28:31,260 --> 00:28:32,860
What are you saying?
When did that start?
407
00:28:32,860 --> 00:28:36,090
Answer me.
Have you told your parents in Ishikawa?
408
00:28:36,600 --> 00:28:38,030
Kanako.
409
00:28:39,480 --> 00:28:41,030
I told you.
410
00:28:41,400 --> 00:28:45,970
Tatsuro is under tremendous pressure
at work. It's normal to get frustrated...
411
00:28:45,970 --> 00:28:49,470
That has nothing to do
with being abusive!
412
00:28:54,720 --> 00:28:56,380
You have to leave him now.
413
00:28:56,380 --> 00:28:57,440
Why should I listen to...
414
00:28:57,440 --> 00:29:01,620
You'll never be happy
living with a guy who hits you.
415
00:29:02,900 --> 00:29:05,620
You're not married.
You won't get it.
416
00:29:18,540 --> 00:29:20,040
Yes.
417
00:29:21,170 --> 00:29:23,240
Yes. I got it.
418
00:29:26,840 --> 00:29:28,360
Go home.
419
00:29:30,000 --> 00:29:31,980
I can't leave you in this mess.
420
00:29:33,720 --> 00:29:35,270
Go home.
421
00:29:36,650 --> 00:29:38,160
Let's talk through it, alright?
422
00:29:38,160 --> 00:29:39,690
I'm fine.
423
00:29:39,690 --> 00:29:42,460
- Kanako.
- Please go home.
424
00:30:11,160 --> 00:30:12,710
Stop it!
425
00:30:16,360 --> 00:30:17,860
Help!
426
00:30:40,650 --> 00:30:42,750
Hello. Is that you, Sis?
427
00:30:44,390 --> 00:30:46,420
Are you free to talk?
428
00:30:46,420 --> 00:30:48,830
Yes. I'm at mother's place now.
429
00:30:50,360 --> 00:30:52,720
I was wondering if mother's doing well.
430
00:30:53,360 --> 00:30:57,430
Yes. She goes on bus tours
with the neighbors regularly.
431
00:30:59,700 --> 00:31:04,170
She has gotten more cheerful
since father passed away.
432
00:31:08,110 --> 00:31:10,020
- Hey.
- What?
433
00:31:10,610 --> 00:31:13,780
You're not scared of marriage, Hiromi?
434
00:31:19,160 --> 00:31:21,690
No, not with a sister like you.
435
00:31:24,340 --> 00:31:28,070
Sis. You don't ever plan to get married?
436
00:31:31,940 --> 00:31:33,240
Sis?
437
00:31:34,240 --> 00:31:36,310
I'll be going home soon.
438
00:31:36,970 --> 00:31:40,140
I want to see mother smiling happily as well.
439
00:32:02,370 --> 00:32:04,060
- Kanako.
- Yes?
440
00:32:04,400 --> 00:32:06,380
Your phone's ringing.
441
00:32:06,380 --> 00:32:07,900
It's Oda.
442
00:32:08,440 --> 00:32:10,540
Thanks.
443
00:32:18,580 --> 00:32:21,550
I can't let it drag on.
I want to talk through it with you.
444
00:32:21,550 --> 00:32:23,490
I'm coming over after work.
445
00:32:25,960 --> 00:32:27,930
- Kanako.
- Yes?
446
00:32:29,730 --> 00:32:31,260
This is good.
447
00:32:32,560 --> 00:32:34,470
I see. That's great.
448
00:32:36,600 --> 00:32:37,730
Can't return?
449
00:32:37,730 --> 00:32:41,370
I can't find my friend.
It'll take a while more.
450
00:32:41,370 --> 00:32:42,340
You're making it hard for me.
451
00:32:42,340 --> 00:32:43,870
You're making it hard for me too.
452
00:32:43,870 --> 00:32:46,110
How would saying that solve anything?
453
00:32:46,110 --> 00:32:48,950
Anyway, please give me
the name and address of your friend.
454
00:32:50,480 --> 00:32:53,300
I can't. These are personal information.
455
00:32:53,650 --> 00:32:55,890
I'll return it in two days.
456
00:32:57,860 --> 00:33:00,920
Then please sign a written oath declaring that
you'll compensate should you fail to return...
457
00:33:00,920 --> 00:33:02,470
Sorry, I'm late.
458
00:33:08,370 --> 00:33:09,920
What's wrong?
459
00:33:11,400 --> 00:33:13,400
Who's that guy?
460
00:33:13,400 --> 00:33:15,840
My worker, Lin Long Hui.
461
00:33:15,840 --> 00:33:19,660
He came to Japan
because his mother is sick...
462
00:33:19,660 --> 00:33:23,080
...and needs to get treated
at a hospital in Shanghai.
463
00:33:25,750 --> 00:33:29,420
He's a family man, serious worker,...
464
00:33:29,420 --> 00:33:32,640
...kind and good looking.
465
00:33:33,700 --> 00:33:36,860
Let me introduce you.
He's perfect for you.
466
00:33:36,860 --> 00:33:39,030
No. That's not what I meant.
467
00:33:39,030 --> 00:33:41,100
I know someone who looks just like him.
468
00:33:41,900 --> 00:33:44,270
But they're nothing alike inside.
469
00:33:50,110 --> 00:33:51,840
What are you going to do now?
470
00:33:51,840 --> 00:33:53,660
What do you mean?
471
00:33:53,660 --> 00:33:55,760
I'm asking if you're getting a divorce.
472
00:33:56,580 --> 00:34:01,250
This is a really crucial period
for Tatsuro as a banker.
473
00:34:01,250 --> 00:34:04,240
He's under tremendous pressure.
That's why he hit me.
474
00:34:04,490 --> 00:34:06,020
That's the problem.
475
00:34:06,020 --> 00:34:09,790
How could he beat you up
to vent his stress?
476
00:34:09,790 --> 00:34:11,260
Here.
477
00:34:12,860 --> 00:34:16,400
Kanako. I know doing this takes courage.
478
00:34:16,400 --> 00:34:19,300
But if you let it drag on,
it'll get harder to break away.
479
00:34:20,300 --> 00:34:22,160
The abuse will not stop.
480
00:34:22,640 --> 00:34:25,320
How can you be so sure?
481
00:34:25,740 --> 00:34:27,640
You won't get it.
482
00:34:28,310 --> 00:34:29,980
I'll go get the milk.
483
00:34:34,800 --> 00:34:36,350
I know.
484
00:34:40,120 --> 00:34:41,290
I know that.
485
00:34:42,030 --> 00:34:44,190
About men who abuse women.
486
00:34:48,300 --> 00:34:50,970
I've never told you about it.
487
00:34:51,670 --> 00:34:55,370
My father was an abusive man.
488
00:34:58,110 --> 00:35:01,700
He worked at the municipal office.
A decent man on the outside,...
489
00:35:02,440 --> 00:35:05,380
...but he often hit my mother since I was young.
490
00:35:06,720 --> 00:35:11,790
When it began, I'd bring my sister
to the closet on the second floor,...
491
00:35:12,190 --> 00:35:14,790
...and covered her ears until it was over.
492
00:35:15,590 --> 00:35:17,690
Six months ago, your father...
493
00:35:18,100 --> 00:35:19,660
He finally died.
494
00:35:23,300 --> 00:35:25,200
This is how I truly felt.
495
00:35:26,340 --> 00:35:28,400
He was still hitting my mother...
496
00:35:28,400 --> 00:35:30,740
...before he collapsed from
brain hemorrhage the next day.
497
00:35:34,380 --> 00:35:37,020
Did you move into my neighborhood...
498
00:35:37,020 --> 00:35:39,200
...because you're scared of Tatsuro?
499
00:35:40,120 --> 00:35:42,080
This isn't the first time, right?
500
00:35:46,620 --> 00:35:48,760
We received some pears...
501
00:35:50,290 --> 00:35:52,530
...from his parents a year ago.
502
00:35:53,080 --> 00:35:55,640
I forgot to put them in the fridge...
503
00:35:55,640 --> 00:35:57,480
...and they turned bad.
504
00:35:58,870 --> 00:36:01,840
I'm home. It's cold outside.
505
00:36:02,540 --> 00:36:03,870
What's this?
506
00:36:08,050 --> 00:36:08,680
Sorry.
507
00:36:08,680 --> 00:36:10,450
What the hell is this?!
508
00:36:13,320 --> 00:36:15,890
How could you be so careless?
509
00:36:16,590 --> 00:36:18,490
Sorry. I forgot to put it in the fridge...
510
00:36:18,490 --> 00:36:20,060
Eat it.
511
00:36:24,260 --> 00:36:26,360
Finish it up!
512
00:36:27,130 --> 00:36:28,830
- Stop it!
- Finish it!
513
00:36:28,830 --> 00:36:30,360
Finish it!
514
00:36:30,360 --> 00:36:32,280
Come on!
515
00:36:40,110 --> 00:36:42,910
I was out of it yesterday.
516
00:36:42,910 --> 00:36:44,860
It won't happen again.
517
00:36:53,920 --> 00:36:56,090
That incident a year back was the beginning.
518
00:36:56,960 --> 00:36:58,400
Next was...
519
00:36:58,680 --> 00:37:01,730
...when I made toast, bacon
and eggs for breakfast.
520
00:37:01,730 --> 00:37:05,540
He said he prefers Japanese food
and hit me in the face.
521
00:37:06,920 --> 00:37:09,260
When the clothes are not properly ironed,...
522
00:37:09,260 --> 00:37:12,540
...he will grab my hair and
drag me around the house.
523
00:37:14,280 --> 00:37:16,260
When the bath is too hot,...
524
00:37:16,260 --> 00:37:18,780
...he will push me into the bathtub.
525
00:37:19,620 --> 00:37:23,440
When the color of my lipstick is too dark,...
526
00:37:23,440 --> 00:37:26,120
...or when my skirt is short,...
527
00:37:26,120 --> 00:37:28,560
...he will kick me.
528
00:37:30,290 --> 00:37:32,420
You went through that for a year...
529
00:37:36,400 --> 00:37:37,920
Let's go to the police.
530
00:37:38,140 --> 00:37:42,240
We'll get a medical report from the hospital,
and submit a police report. Alright?
531
00:37:44,910 --> 00:37:47,620
- I'm not going.
- Why?
532
00:37:48,040 --> 00:37:50,510
He beat you up, apologized,
and beat you up again.
533
00:37:50,510 --> 00:37:52,620
This cycle will never end.
534
00:37:52,920 --> 00:37:58,050
He promised me this time
that it won't happen again.
535
00:37:58,050 --> 00:38:00,920
My father made the same promise
many times as well.
536
00:38:03,260 --> 00:38:05,320
For this to stop,...
537
00:38:05,320 --> 00:38:07,360
...you have to break off with him.
538
00:38:09,530 --> 00:38:11,080
You know,...
539
00:38:11,580 --> 00:38:15,780
...I was glad to know that
you're not leading a happy life.
540
00:38:18,010 --> 00:38:19,610
I was relieved.
541
00:38:21,040 --> 00:38:25,550
That I'm not the only one struggling with life.
542
00:38:30,190 --> 00:38:33,320
But you were worried for me.
543
00:38:33,820 --> 00:38:37,230
You wanted me to introduce the guy
if I were to get married.
544
00:38:37,990 --> 00:38:41,360
That was because you didn't want me
to go through the same experience, right?
545
00:38:44,230 --> 00:38:47,540
Kanako. You can't let it drag on.
546
00:38:53,740 --> 00:38:55,750
I'm really fine.
547
00:38:56,480 --> 00:38:59,080
Please leave me alone.
548
00:39:02,550 --> 00:39:04,420
Then promise me one thing.
549
00:39:04,790 --> 00:39:08,160
If it happens again,
you have to let me know.
550
00:39:08,430 --> 00:39:10,130
I'll rush right over.
551
00:39:12,030 --> 00:39:13,580
Thanks.
552
00:39:40,760 --> 00:39:42,000
The show started.
553
00:39:45,620 --> 00:39:47,830
Are you trying to scald me?!
554
00:39:49,140 --> 00:39:51,200
Hiromi. Let's go. Hiromi.
555
00:39:52,240 --> 00:39:54,900
- Sorry!
- Fuck you!
556
00:39:55,220 --> 00:39:57,100
- Sorry!
- Fuck you!
557
00:39:57,720 --> 00:39:58,960
Help!
558
00:39:59,400 --> 00:40:00,900
That hurts!
559
00:40:01,880 --> 00:40:03,440
Hiromi. Let's go.
560
00:40:06,480 --> 00:40:08,060
Stop!
561
00:40:09,240 --> 00:40:10,960
Hiromi. Everything's fine.
562
00:40:10,960 --> 00:40:12,580
Shut up!
563
00:40:12,580 --> 00:40:13,890
Help!
564
00:40:18,960 --> 00:40:20,540
Stop!
565
00:40:20,940 --> 00:40:22,300
Help!
566
00:40:32,820 --> 00:40:35,640
How did the client introduction talk with Oda go?
567
00:40:36,020 --> 00:40:39,580
She just called. She's going to
introduce a good client to me.
568
00:40:39,580 --> 00:40:42,340
I see. I'm planning
a project now...
569
00:40:42,340 --> 00:40:44,220
...and I want to work with her too.
570
00:40:45,120 --> 00:40:47,360
You want her to
introduce her clients too?
571
00:40:47,360 --> 00:40:49,760
This is going to benefit her as well.
572
00:40:49,760 --> 00:40:53,100
I've did my research.
She's quite outstanding.
573
00:40:53,100 --> 00:40:56,760
At her age, her annual sales
already broke the 100 million mark.
574
00:40:56,760 --> 00:41:00,580
The ace of her department.
She's the same type as us.
575
00:41:02,380 --> 00:41:04,960
In fact, I think she's a better fit for you.
576
00:41:06,420 --> 00:41:08,760
What does Kanako do everyday in the first place?
577
00:41:08,760 --> 00:41:10,760
She doesn't work
and stays home all day.
578
00:41:10,760 --> 00:41:12,520
I wouldn't be able to stand it.
579
00:41:12,520 --> 00:41:15,190
Once Kanako is pregnant,
she'd get busy too.
580
00:41:16,000 --> 00:41:17,920
I don't think she wants a child.
581
00:41:18,800 --> 00:41:20,060
What?
582
00:41:20,060 --> 00:41:22,260
Mom asked her about it before.
583
00:41:22,260 --> 00:41:24,160
She said she doesn't want any now.
584
00:41:28,060 --> 00:41:29,980
Maybe she's just bashful.
585
00:41:29,980 --> 00:41:34,040
You know, Kanako's rather shy.
She's not used to our family yet.
586
00:41:51,240 --> 00:41:52,900
Welcome home.
587
00:41:52,900 --> 00:41:54,560
I'm home.
588
00:41:56,700 --> 00:42:00,000
I received a call from Oda today.
589
00:42:00,000 --> 00:42:02,480
She said she's going to
introduce her client to me.
590
00:42:04,780 --> 00:42:07,140
It's a crucial period for me now,
so I'm really grateful.
591
00:42:10,100 --> 00:42:11,650
That's great.
592
00:42:14,740 --> 00:42:16,440
By the way, Kanako.
593
00:42:24,590 --> 00:42:26,400
You don't want children?
594
00:42:31,760 --> 00:42:35,630
You don't want to have my child?
595
00:42:56,460 --> 00:42:59,720
Tatsuro told me you're going to
introduce your clients to him.
596
00:43:00,020 --> 00:43:02,000
Thank you, Naomi.
597
00:43:05,900 --> 00:43:09,730
This is just a temporary measure
to stop the abuse.
598
00:43:12,060 --> 00:43:13,610
It's today, isn't it?
599
00:43:14,120 --> 00:43:16,880
The last day for her return the watch.
600
00:43:21,080 --> 00:43:23,740
Is it really right to keep it from the police?
601
00:43:25,260 --> 00:43:27,240
Is it really right to pretend it never happened?
602
00:43:27,240 --> 00:43:29,080
It's alright.
603
00:43:29,840 --> 00:43:34,480
You better not aggravate matters
with your reckless sense of justice.
604
00:43:34,900 --> 00:43:36,290
Morning.
605
00:43:37,060 --> 00:43:38,730
So? Isn't it well-kept?
606
00:43:38,900 --> 00:43:41,720
No problem, right? It's settled then.
607
00:43:43,680 --> 00:43:45,380
It's not settled yet.
608
00:43:45,780 --> 00:43:48,120
We haven't received an apology from you yet.
609
00:43:48,120 --> 00:43:53,110
I already told you.
I thought the watch was free.
610
00:43:53,340 --> 00:43:56,540
Since the chairman introduced you to us,...
611
00:43:56,540 --> 00:43:58,740
...we will report this to him in details...
612
00:43:58,740 --> 00:44:01,320
...and seek his opinion.
Is that alright with you?
613
00:44:06,620 --> 00:44:11,520
Oda. Let me go already.
What do you want me to do?
614
00:44:12,260 --> 00:44:15,980
Since you're unwilling to apologize,...
615
00:44:15,980 --> 00:44:18,480
...why don't you purchase our other products?
616
00:44:19,660 --> 00:44:20,770
What do you mean?
617
00:44:20,770 --> 00:44:23,340
It means I cannot return empty-handed.
618
00:44:25,340 --> 00:44:29,600
For example, the ES series from EXCEED...
619
00:44:29,600 --> 00:44:31,940
...is priced at 250,000 yen.
620
00:44:32,320 --> 00:44:34,780
This amount comes up to 10% of the watch.
621
00:44:42,540 --> 00:44:44,790
Alright, but get me something cheaper.
622
00:44:46,040 --> 00:44:49,780
In that case, how about the EC series?
623
00:44:50,040 --> 00:44:51,700
It cost 180,000 yen.
624
00:44:52,860 --> 00:44:54,800
Then I might as well get this one.
625
00:44:55,640 --> 00:44:57,800
That's wonderful, President Li.
Excellent choice.
626
00:44:58,120 --> 00:45:02,060
This product is highly sought-after
and popular for its elegant design.
627
00:45:02,060 --> 00:45:04,000
Thank you for shopping with us.
628
00:45:09,840 --> 00:45:12,760
You're so different from a Japanese.
629
00:45:13,760 --> 00:45:16,000
Why don't you quit your job and work for me?
630
00:45:16,000 --> 00:45:18,960
I want to make my business even bigger.
631
00:45:18,960 --> 00:45:22,820
I want to employ a capable Japanese like you.
632
00:45:23,140 --> 00:45:24,630
I'll think about it if conditions are good.
633
00:45:26,820 --> 00:45:28,480
You're interesting.
634
00:45:28,970 --> 00:45:31,220
I'm hungry. Do you want to eat?
635
00:45:31,600 --> 00:45:34,910
Alright. I'm hungry too.
636
00:45:37,420 --> 00:45:39,350
You're good. Really good.
637
00:45:46,160 --> 00:45:47,290
This is so good.
638
00:45:47,290 --> 00:45:50,720
This place has the same flavor
as my hometown, Shanghai.
639
00:45:51,200 --> 00:45:53,640
Why did you come to Japan?
640
00:45:54,120 --> 00:45:56,780
I came here after getting a divorce.
641
00:45:56,780 --> 00:46:00,800
I want to succeed in Japan
and stay here for many years.
642
00:46:00,800 --> 00:46:03,720
I also hope to maintain
a long-term relationship with you.
643
00:46:04,400 --> 00:46:06,420
I thought we were on bad terms?
644
00:46:06,420 --> 00:46:08,080
That's history now.
645
00:46:08,080 --> 00:46:10,140
I want to know more about you.
646
00:46:11,040 --> 00:46:12,590
Sure.
647
00:46:13,320 --> 00:46:15,820
Are your family well?
648
00:46:16,460 --> 00:46:18,260
My mother lives in Niigata.
649
00:46:18,260 --> 00:46:21,760
My younger sister is married
with children back home.
650
00:46:22,760 --> 00:46:26,440
My father passed away
after falling sick last year.
651
00:46:26,960 --> 00:46:29,020
Your mother must be sad.
652
00:46:30,040 --> 00:46:32,200
I think she's actually glad about it.
653
00:46:34,740 --> 00:46:36,870
My father was abusive to my mother.
654
00:46:38,060 --> 00:46:42,000
Why didn't your mother file for divorce?
655
00:46:43,240 --> 00:46:46,700
Japanese women are way too nice.
656
00:46:47,500 --> 00:46:51,560
It's impossible to stay married
and put up with it.
657
00:46:52,800 --> 00:46:56,360
If your husband was abusive
to you, what will you do?
658
00:46:56,360 --> 00:46:59,260
I'll retaliate. He won't get away with it.
659
00:46:59,820 --> 00:47:02,440
But men are stronger physically...
660
00:47:02,440 --> 00:47:06,400
If I'm not strong enough,
I'll get my parents and siblings to help.
661
00:47:07,260 --> 00:47:09,070
And if your family couldn't help?
662
00:47:09,070 --> 00:47:11,340
Then I'll get my friend to help.
That's friendship.
663
00:47:13,780 --> 00:47:14,910
Friends.
664
00:47:15,200 --> 00:47:18,240
If they don't help when you're
in trouble, they're not your friend.
665
00:47:30,520 --> 00:47:32,070
What's wrong?
666
00:47:34,440 --> 00:47:39,560
Actually, my friend from university
has an abusive husband.
667
00:47:39,560 --> 00:47:40,940
Kill him.
668
00:47:42,740 --> 00:47:46,140
That guy deserves to die.
669
00:47:46,500 --> 00:47:49,580
Any guy who abuses woman
should be killed.
670
00:47:51,340 --> 00:47:54,450
But... you'll get you arrested for doing that.
671
00:47:54,450 --> 00:47:56,720
Then find a way to do it
without getting arrested.
672
00:47:58,520 --> 00:48:03,360
Lies and tricks to protect your life
are all legitimate self-defense.
673
00:48:09,280 --> 00:48:14,400
I wish I am strong like you too.
674
00:48:16,020 --> 00:48:17,380
You're already pretty strong.
675
00:48:17,380 --> 00:48:20,240
The strongest of all the Japanese women I've met.
676
00:48:20,240 --> 00:48:23,920
You just lack the courage to use it.
677
00:48:40,720 --> 00:48:42,740
Thank you for coming over.
678
00:48:43,440 --> 00:48:44,680
It's nothing.
679
00:48:44,680 --> 00:48:46,780
I believe it should benefit us...
680
00:48:46,780 --> 00:48:50,040
...if I let you know the profile
of my clients beforehand.
681
00:48:52,240 --> 00:48:54,310
What's happened to your hand?
682
00:48:55,720 --> 00:48:57,460
This is really embarrassing.
683
00:48:57,460 --> 00:49:00,100
I was drunk last night
and hurt my hand from a fall.
684
00:49:03,020 --> 00:49:06,860
I have several investment plans
to suit the financial status of my clients.
685
00:49:07,620 --> 00:49:10,340
Based on the current stock and forex market,...
686
00:49:10,340 --> 00:49:13,900
...I recommend the foreign REIT...
687
00:49:18,360 --> 00:49:19,860
Hello.
688
00:49:20,420 --> 00:49:22,480
Did he hit you again?
689
00:49:23,600 --> 00:49:25,440
What are you saying?
690
00:49:25,720 --> 00:49:26,810
Kanako.
691
00:49:27,060 --> 00:49:30,220
You promised to inform me
if something happens.
692
00:49:31,060 --> 00:49:33,480
Have you been to the doctor?
693
00:49:33,480 --> 00:49:36,190
Tatsuro told me not to go.
694
00:49:37,920 --> 00:49:39,860
What the hell.
695
00:49:40,660 --> 00:49:43,580
Go to the hospital, get a medical report,
and head to the police now.
696
00:49:43,580 --> 00:49:45,280
And leave that place right away.
697
00:49:46,600 --> 00:49:48,230
Stop it already.
698
00:49:50,640 --> 00:49:54,100
I can't do that. If I could,
I'd have done so earlier.
699
00:49:55,370 --> 00:49:56,510
Kanako?
700
00:49:56,960 --> 00:50:00,080
I'm already suffering, yet you
keep putting pressure on me.
701
00:50:00,080 --> 00:50:02,140
Telling me to do this and that.
702
00:50:03,520 --> 00:50:05,820
I'm about to go crazy.
703
00:50:06,620 --> 00:50:09,590
Leave me alone.
Don't bother me anymore.
704
00:50:10,060 --> 00:50:11,600
Kanako, wait...
705
00:50:22,220 --> 00:50:24,900
If they don't help when you're
in trouble, they're not your friend.
706
00:50:26,180 --> 00:50:27,770
I'm really alright.
707
00:50:27,770 --> 00:50:29,610
Please go home!
708
00:50:44,540 --> 00:50:48,280
Hirosue Ryoko
709
00:50:49,160 --> 00:50:52,310
Uchida Yuki
710
00:50:52,580 --> 00:50:55,230
Yoshida Yo
711
00:51:11,400 --> 00:51:14,000
Takahata Atsuko
712
00:51:14,600 --> 00:51:17,100
Sato Ryuta
713
00:52:02,880 --> 00:52:04,980
Kanako, it's me. Let me in.
714
00:52:09,280 --> 00:52:10,830
Kanako.
715
00:52:13,740 --> 00:52:17,380
If you don't let me in, I'll wait here
until your husband is back.
716
00:52:17,380 --> 00:52:19,180
Then I'll ask him about it.
717
00:52:19,360 --> 00:52:21,820
I'm going to stay put no matter what.
718
00:52:22,840 --> 00:52:24,500
Because you're my friend.
719
00:53:06,600 --> 00:53:08,260
Do you get it now?
720
00:53:11,060 --> 00:53:13,260
He's no different from my father.
721
00:53:18,140 --> 00:53:22,000
Good on the outside,
with a twisted ego.
722
00:53:22,440 --> 00:53:25,920
They abuse the weak to vent their stress.
723
00:53:29,120 --> 00:53:30,800
He will never change.
724
00:53:32,720 --> 00:53:35,420
Kanako, it will go on forever.
725
00:53:37,780 --> 00:53:39,030
I know.
726
00:53:42,280 --> 00:53:43,880
I know that.
727
00:53:44,840 --> 00:53:47,540
It'll probably go on forever.
728
00:53:52,660 --> 00:53:53,940
Then, why?
729
00:53:55,740 --> 00:53:57,080
I'm scared.
730
00:54:00,140 --> 00:54:03,160
I'm scared of Tatsuro.
731
00:54:08,680 --> 00:54:10,580
I will protect you.
732
00:54:12,560 --> 00:54:15,720
We will make a police report,
and file a divorce suit.
733
00:54:15,720 --> 00:54:18,980
I will shelter you during the trial. Alright?
734
00:54:20,120 --> 00:54:22,040
Impossible.
735
00:54:22,320 --> 00:54:25,140
Doing that will only make it worse.
736
00:54:25,680 --> 00:54:29,420
Not just me, you might get killed too.
737
00:54:29,420 --> 00:54:33,000
Once he gets angry, nothing can stop him.
738
00:54:33,000 --> 00:54:36,940
When that happens,
my family and friends will be implicated.
739
00:54:36,940 --> 00:54:38,060
That's impossible.
740
00:54:38,060 --> 00:54:40,100
Such people exist in this world.
741
00:54:43,420 --> 00:54:47,220
Even if Tatsuro is caught,...
742
00:54:48,180 --> 00:54:51,820
...he will use every means possible
to look for me, and kill me.
743
00:54:52,820 --> 00:54:54,260
How about escaping abroad?
744
00:54:54,260 --> 00:54:57,020
I told you it's impossible.
745
00:54:57,020 --> 00:55:00,210
If I do that, he will attack my family.
746
00:55:03,120 --> 00:55:07,980
Then as long as your husband is alive,...
747
00:55:07,980 --> 00:55:10,190
...you are going to live in fear of his abuse?
748
00:55:12,040 --> 00:55:13,700
Just like my mother?
749
00:55:16,320 --> 00:55:19,140
Is there really no way to stop the abuse?
750
00:55:22,580 --> 00:55:23,630
There is.
751
00:55:28,720 --> 00:55:32,560
It'll stop if I'm dead.
752
00:55:42,440 --> 00:55:44,100
Kanako.
753
00:55:46,780 --> 00:55:49,060
What do you want the most now?
754
00:55:58,500 --> 00:56:00,050
Water.
755
00:56:04,780 --> 00:56:06,680
The water taste bitter.
756
00:56:07,860 --> 00:56:11,700
When the inside of my mouth was cut,...
757
00:56:11,700 --> 00:56:14,080
...it stung and hurt at first.
758
00:56:14,700 --> 00:56:18,000
I eventually got used to it.
759
00:56:18,620 --> 00:56:20,580
But after that...
760
00:56:24,880 --> 00:56:27,660
...the water started to taste bitter.
761
00:56:35,700 --> 00:56:38,080
I want to drink tasty water.
762
00:56:39,080 --> 00:56:41,000
That's all.
763
00:56:59,320 --> 00:57:01,060
Shall we just...
764
00:57:03,780 --> 00:57:05,420
...kill your husband?
765
00:57:10,080 --> 00:57:11,610
Is there anywhere you'd like
to go on our anniversary?
766
00:57:11,610 --> 00:57:13,310
He isn't someone you can reason with.
767
00:57:13,310 --> 00:57:15,610
Please stop...
768
00:57:15,610 --> 00:57:19,220
You actually wanted to work
with arts instead of sales, right?
769
00:57:19,220 --> 00:57:20,250
I found it.
770
00:57:20,250 --> 00:57:23,540
A way to kill your husband without getting arrested.
56375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.