Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,256 --> 00:00:07,680
VISTO QUE: a seguir ser�
exibido o filme
2
00:00:07,715 --> 00:00:13,404
A MORTE DE UM BUROCRATA
3
00:00:13,439 --> 00:00:18,205
VISTO QUE: dito filme foi produzido pelo Instituto
Cubano de Arte e Ind�stria Cinematogr�fica (ICAIC)
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,953
VISTO QUE: s�o muitas as pessoas
que participaram da sua realiza��o
5
00:00:21,988 --> 00:00:28,256
VISTO QUE: em uso das
faculdades que me foram conferidas
6
00:00:28,291 --> 00:00:31,100
RESOLVO
7
00:00:31,135 --> 00:00:36,811
PRIMEIRO: Dar a conhecer o
nome dos atores envolvidos no filme
8
00:00:36,846 --> 00:00:39,520
SALVADOR WOOD - sobrinho
9
00:00:39,555 --> 00:00:42,160
SILVIA PLANAS - vi�va
10
00:00:42,195 --> 00:00:44,748
MANUEL ESTANILLO - burocrata
11
00:00:44,783 --> 00:00:46,047
GASPAR DE SANTELICES - chefe do sobrinho
(participa��o especial)
12
00:00:48,282 --> 00:00:52,982
T�m pap�is destacados
13
00:00:54,917 --> 00:01:02,773
Tamb�m trabalharam
14
00:01:16,835 --> 00:01:22,010
SEGUNDO: Dar a conhecer os nomes
dos que permaneceram atr�s das c�meras
15
00:02:23,194 --> 00:02:28,996
TERCEIRO: Dar a conhecer as m�sicas
utilizadas no filme e o nome de seus autores
16
00:02:33,169 --> 00:02:40,264
QUARTO: Testemunhar o
nosso agradecimento a...
17
00:02:46,274 --> 00:02:51,783
QUINTO: Dedicar este filme a Luis Bu�uel,
Stan Laurel e Oliver Hardy, Ingmar Bergman,
18
00:02:51,818 --> 00:02:56,433
Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells,
Juan Carlos Tab�o, Elia Kazan, Buster Keaton,
19
00:02:56,468 --> 00:03:01,049
Jean Vigo, Marilyn Monroe e a todos que
trabalharam na ind�stria do cinema desde Lumi�re at� hoje
20
00:03:01,084 --> 00:03:05,180
Havana, aos 9 dias
do m�s de Mar�o de 1966
21
00:03:05,215 --> 00:03:09,313
Assinado: Tom�s Guti�rrez Alea,
diretor do filme.
22
00:03:09,348 --> 00:03:15,239
Com c�pia para todos os administradores de cinema.
23
00:03:29,012 --> 00:03:31,814
Companheiras, companheiros...
24
00:03:31,849 --> 00:03:34,777
�s vezes � dif�cil encontrar palavras
25
00:03:34,812 --> 00:03:37,985
para se dirigir a um ser querido
em sua �ltima morada
26
00:03:38,194 --> 00:03:41,121
mas neste caso, uma palavra basta
27
00:03:41,156 --> 00:03:45,747
uma �nica palavra que resume toda a
dignidade e a for�a e a imensa
28
00:03:45,782 --> 00:03:48,560
import�ncia deste homem,
cujo desaparecimento
29
00:03:48,595 --> 00:03:51,339
prematuro para a sua gl�ria,
aqui nos re�ne
30
00:03:52,008 --> 00:03:53,531
uma palavra...
31
00:03:53,566 --> 00:03:55,054
prolet�rio
32
00:03:55,722 --> 00:03:59,269
Esse era Francisco J. P�rez
33
00:04:01,106 --> 00:04:05,327
Para seus amigos... Paco.
34
00:04:05,362 --> 00:04:07,958
Um prolet�rio em toda a
extens�o da palavra
35
00:04:07,993 --> 00:04:12,876
e mais ainda, artista em�rito,
inventor ins�gne, paradigma de patriota
36
00:04:14,544 --> 00:04:18,217
desde a sua mais terna inf�ncia,
demonstrou uma inclina��o irresist�vel
37
00:04:18,252 --> 00:04:19,935
pela arte da escultura
38
00:04:19,970 --> 00:04:23,267
Peda�o de argila ou de ferro que ca�sse
nas suas m�os, era transformado em
39
00:04:23,302 --> 00:04:26,063
pomba da paz, em �guia vencida
pela for�a oper�ria,
40
00:04:26,105 --> 00:04:28,609
em monumento ao trabalho criador
41
00:04:29,277 --> 00:04:31,204
Seu afinco e seu af� de supera��o
42
00:04:31,239 --> 00:04:34,786
converteram-no logo
em propriet�rio de uma marmoraria...
43
00:04:34,821 --> 00:04:37,630
mas suas tarefas de escultor
44
00:04:37,665 --> 00:04:41,255
n�o o levariam a se esquecer
de seus deveres de prolet�rio
45
00:04:41,290 --> 00:04:44,218
Sempre pudemos v�-lo
na primeira linha de combate
46
00:04:44,253 --> 00:04:47,014
contra todas as for�as opressoras...
47
00:04:47,473 --> 00:04:52,190
e esses ideais revolucion�rios
n�o o abandonariam nunca mais
48
00:04:57,448 --> 00:05:02,004
fabricando bustos, com as suas
pr�prias m�os, para ultrapassar as metas
49
00:05:02,039 --> 00:05:07,304
obcecado com a ideia de que, no
pr�ximo ano, cada fam�lia cubana
50
00:05:07,339 --> 00:05:13,266
pudesse ter um cantinho patri�tico em casa,
p�s-se a trabalhar na sua obra mais importante
51
00:05:13,301 --> 00:05:18,775
uma m�quina para produzir bustos com
grande rapidez, em quantidades insuspeitas
52
00:05:18,810 --> 00:05:20,570
para ent�o...
53
00:06:46,461 --> 00:06:51,309
Francisco J. P�rez, foi um Miquelangelo
para os humildes,
54
00:06:51,344 --> 00:06:54,683
por isso n�o se poderia fazer melhor
homenagem que a combinada por seus companheiros
55
00:06:54,718 --> 00:06:58,582
de trabalho em assembleia rel�mpago:
enterr�-lo com a sua carteira de trabalho
56
00:06:58,617 --> 00:07:02,446
s�mbolo de sua condi��o oper�ria,
servindo de credencial nesse eterno
57
00:07:02,481 --> 00:07:06,870
trabalho criador, onde seguramente
morar� a sua alma prolet�ria
58
00:07:07,745 --> 00:07:11,670
Companheiras, companheiros...
59
00:07:12,461 --> 00:07:17,762
s� me resta, em nome de
sua atribulada vi�va e seu sobrinho
60
00:07:17,797 --> 00:07:22,729
agradecer-lhes por nos acompanhar
neste triste dia,
61
00:07:23,021 --> 00:07:29,031
no qual a natureza, parece, n�o quis
unir-se � dor dos trabalhadores
62
00:07:29,066 --> 00:07:32,202
Tenho dito.
63
00:07:58,037 --> 00:08:00,166
Estamos terminando
64
00:08:02,210 --> 00:08:04,130
Trouxe a carteira?
65
00:08:05,174 --> 00:08:09,521
- Serve a da cl�nica, n�?
- N�o, essa n�o, a carteira de trabalho.
66
00:08:09,556 --> 00:08:14,982
- Ah, n�o tenho, sou dona de casa.
- N�o, a sua n�o, senhora, a do difunto...
67
00:08:15,017 --> 00:08:17,944
que descanse em paz...
temos que anex�-la ao protocolo
68
00:08:17,979 --> 00:08:21,192
- A do meu esposo?
- Tia, essa carteira foi... quando...
69
00:08:21,209 --> 00:08:22,209
� que...
70
00:08:22,953 --> 00:08:24,790
- � que...
- Diga
71
00:08:25,874 --> 00:08:29,172
� que o meu esposo foi enterrado com ela
72
00:08:29,965 --> 00:08:31,390
Como?!
73
00:08:31,425 --> 00:08:34,765
Sim, n�o sab�amos nada. Ningu�m nos disse nada
74
00:08:35,390 --> 00:08:37,609
Meu tio era um trabalhador exemplar, entende?
75
00:08:37,644 --> 00:08:40,322
Sim, mas � que eu tenho que
anexar a carteira dele
76
00:08:40,357 --> 00:08:44,488
- Ai, meu Deus, que complica��o!
- Calma, tia, que isso ser� resolvido
77
00:08:44,523 --> 00:08:45,831
Olha, companheiro, eu vou te explicar
78
00:08:45,866 --> 00:08:51,374
Os colegas do meu tio gostavam muito dele
porque ele inventou uma m�quina, e na
79
00:08:51,409 --> 00:08:56,883
noite do vel�rio, os companheiros
do sindicato, um deles prop�s que
80
00:08:56,918 --> 00:09:01,858
ele fosse enterrado com a sua carteira
81
00:09:01,893 --> 00:09:05,356
E colocaram a sua carteira
de trabalho dentro do caix�o
82
00:09:07,693 --> 00:09:10,906
N�o seria poss�vel
conseguir uma segunda via?
83
00:09:10,941 --> 00:09:14,085
Segunda via? N�o
sei, isso � muito dif�cil
84
00:09:14,120 --> 00:09:18,378
- � a solu��o neste caso
- Mas isso s� quem pode solicitar � o pr�prio
85
00:09:20,631 --> 00:09:23,053
Acho que n�o deviam ter enterrado
ele com a carteira de trabalho...
86
00:09:23,088 --> 00:09:24,937
Tudo isso � muito complicado
87
00:09:24,972 --> 00:09:29,312
Companheiro, ele j� est� enterrado! Agora
� preciso buscar uma solu��o para o problema!
88
00:09:29,347 --> 00:09:32,491
T� bom, mas... N�o sei,
� a primeira vez que vejo
89
00:09:32,526 --> 00:09:34,654
enterrarem uma pessoa
com a carteira de trabalho
90
00:09:36,950 --> 00:09:37,957
Certo, mas aconteceu!
91
00:09:37,992 --> 00:09:40,797
Meu tio era um trabalhador exemplar,
quem tem a culpa disso?
92
00:09:40,832 --> 00:09:44,379
- Sim, ningu�m tem culpa!
- Est� bem, mas se agora todos
93
00:09:44,414 --> 00:09:46,674
- os trabalhadores forem enterrados com...
- N�o, n�o, todos n�o...
94
00:09:46,709 --> 00:09:48,266
Meu tio inventou uma m�quina!
95
00:09:48,301 --> 00:09:49,770
Senhor, tudo bem, mas o que eu posso fazer?
96
00:09:49,805 --> 00:09:55,063
Mova-se, fa�a algo! Ela n�o vai
ficar sem pens�o por...
97
00:09:55,098 --> 00:09:56,740
Claro, compadre, claro! Acalme-se!
98
00:09:56,775 --> 00:09:59,403
Como voc� me diz que n�o sabe
o que fazer? Voc� est� aqui pra isso!
99
00:09:59,821 --> 00:10:03,333
Acalme-se, companhero. Isto est� solucionado
Do que se trata?
100
00:10:03,368 --> 00:10:07,917
A Sra. est� dando entrada na sua pens�o
mas eu preciso da carteira de trabalho
101
00:10:07,952 --> 00:10:12,216
- do seu esposo falecido.
- Meus mais profundos p�sames, senhora.
102
00:10:12,251 --> 00:10:15,848
- E?
- Enterram-no com ela.
103
00:10:16,640 --> 00:10:19,520
- O senhor j� viu isso alguma vez?
- Com a carteira?
104
00:10:19,555 --> 00:10:20,814
Sim
105
00:10:21,315 --> 00:10:25,363
E pensa que por uma formalidade a
senhora ficar� sem a sua pens�o?
106
00:10:25,655 --> 00:10:27,950
- Bem...
- N�s estamos aqui para algo, n�o?
107
00:10:27,985 --> 00:10:29,543
Isto j� est� solucionado
108
00:10:29,578 --> 00:10:32,207
Vejamos com o Medina
que � quem pode resolver isto
109
00:10:32,242 --> 00:10:34,837
Consultemos o Lisandro,
que j� est� a� h� muitos anos...
110
00:10:34,872 --> 00:10:36,840
Vamos diretamente ao topo...
111
00:10:36,875 --> 00:10:39,007
Vamos ao Medina
112
00:10:39,042 --> 00:10:41,139
Por aqui, senhora
113
00:10:46,856 --> 00:10:51,036
N�o h� ainda legisla��o que
contemple este tipo de situa��o
114
00:10:51,071 --> 00:10:59,252
devido, talvez, ao fato de que a pr�pria
exist�ncia da carteira de trabalho � muito recente
115
00:10:59,287 --> 00:11:03,175
E tamb�m n�o h� jurisprud�ncia na
qual possamos nos apoiar
116
00:11:04,385 --> 00:11:11,272
Estamos frente a um caso singular,
que surpreende pelo ins�lito
117
00:11:15,152 --> 00:11:18,082
No entanto, n�o deveria nos surprender
118
00:11:18,117 --> 00:11:25,295
porque h� de se admitir que enterrar a
um ser querido com os seus pertences
119
00:11:25,330 --> 00:11:32,313
que constitu�am, digamos...
120
00:11:32,348 --> 00:11:36,862
falando hiperbolicamente, um prolongamento
da sua pr�pria pessoa...
121
00:11:36,897 --> 00:11:40,403
neste caso, a carteira de trabalho � um
atributo sine qua non de um trabalhador
122
00:11:40,438 --> 00:11:44,656
- De um trabalhador exemplar, doutor.
- Sim, sim. Tamb�m de um exemplar.
123
00:11:44,691 --> 00:11:48,839
Como dizia, se trata de algo com
ra�zes profundas na hist�ria
124
00:11:48,874 --> 00:11:54,265
pelo que connhecemos, desde a �poca
dos egipcios, h� centenas de anos,
125
00:11:54,300 --> 00:11:59,350
se costumava enterrar o morto
com os objetos que utilizava em vida...
126
00:11:59,385 --> 00:12:03,781
para que a sua alma tamb�m os usasse
127
00:12:03,816 --> 00:12:10,118
Neste caso, o motivo � de car�ter
simb�lico, sem conota��o religiosa
128
00:12:10,153 --> 00:12:16,302
Mas ainda assim,
o fato � o mesmo e...
129
00:12:16,337 --> 00:12:23,014
e eu diria que sim, que � praticamente o mesmo
130
00:12:23,049 --> 00:12:25,442
Ent�o, doutor, tem solu��o?
131
00:12:25,477 --> 00:12:33,991
Sim, mas como n�o � poss�vel tirar uma 2a via,
pois s� o pr�prio poderia faz�-lo...
132
00:12:34,026 --> 00:12:38,039
ser� necess�rio exumar o cad�ver
133
00:12:38,498 --> 00:12:40,341
O que disse?!
134
00:12:40,376 --> 00:12:42,595
Que � preciso tirar do tio Paco...
135
00:12:42,630 --> 00:12:45,655
bem, companheiro, escutaram o doutor
136
00:12:45,690 --> 00:12:48,681
Quando tiverem a carteira, venham ver-me
137
00:12:48,716 --> 00:12:50,576
Isto j� est� solucionado
138
00:12:50,611 --> 00:12:52,437
Tia!... tia, o que foi?
139
00:12:52,472 --> 00:12:56,027
Est� cansada, n�o?
140
00:13:01,828 --> 00:13:03,539
SOMENTE ENTRADA
141
00:13:05,669 --> 00:13:09,132
METAS DO SEMESTRE
142
00:13:10,593 --> 00:13:14,892
EU ESTOU EMULANDO
143
00:13:15,643 --> 00:13:17,729
Companheiro...
144
00:13:18,814 --> 00:13:20,629
Companheiro...
145
00:13:20,664 --> 00:13:22,445
Aqui est�...
146
00:13:23,113 --> 00:13:26,953
Companheira, a quem tenho de ver
para solicitar uma exuma��o?
147
00:13:26,988 --> 00:13:29,499
Por favor, preencha esta planilha
148
00:13:34,341 --> 00:13:36,767
Deixe-a sobre a mesa. Eu retorno em seguida.
149
00:13:36,802 --> 00:13:40,225
- N�o esque�a da exuma��o
- N�o, por isso vou
150
00:13:43,314 --> 00:13:50,032
Olhe, companheira, meu caso � diferente,
eu n�o quero levar o cad�ver daqui
151
00:13:50,067 --> 00:13:52,846
Quando se pede exuma��o �
para retirar os restos
152
00:13:52,881 --> 00:13:55,590
� que eu acho que aqui o cad�ver
est� bem atendido
153
00:13:55,625 --> 00:14:03,555
Preciso � que me deem autoriza��o
para abrir o caix�o e tirar um documento
154
00:14:03,590 --> 00:14:05,774
Mas isso j� deve estar decomposto
155
00:14:05,809 --> 00:14:09,690
Como vai estar decomposto
se o enterramos h� dois d�as?
156
00:14:09,725 --> 00:14:10,823
Como dois dias?
157
00:14:10,858 --> 00:14:13,863
Sim, por isso te digo
que esta solicita��o n�o...
158
00:14:13,898 --> 00:14:16,869
Evidentemente que voc�
n�o traz uma ordem judicial
159
00:14:16,904 --> 00:14:18,671
N�o, o que � isso?
160
00:14:18,706 --> 00:14:23,762
N�o ser� permitido realizar
exuma��o at� 2 anos do enterro
161
00:14:23,797 --> 00:14:27,657
exceto com ordem judicial, j�
embalsamado o cad�ver, ou com autoriza��o
162
00:14:27,692 --> 00:14:33,069
especial do �rg�o de Sa�de. N�o se
permitir� exuma��o sem o chefe local de Sa�de
163
00:14:33,104 --> 00:14:38,446
ou um representante. Proibida a
exuma��o de peste bub�nica, c�lera asi�tica
164
00:14:38,481 --> 00:14:43,745
ou lepra, escarlatina a menos de
5 anos em presen�a do chefe de Sa�de
165
00:14:46,710 --> 00:14:49,637
Eu s� preciso...
166
00:14:49,672 --> 00:14:54,430
Companheiro, traga-me uma
ordem judicial ou do �rg�o de Sa�de...
167
00:14:54,465 --> 00:14:56,273
ou venha daqui a 2 anos
168
00:14:56,308 --> 00:14:58,979
Sim ainda estou aqui,
atenderei-o com muito prazer
169
00:15:31,866 --> 00:15:36,500
Por favor, se j� est�o nisso, abram
a tumba do meu tio, � aqui perto...
170
00:15:38,420 --> 00:15:40,924
Um pouco de respeito!
171
00:15:41,758 --> 00:15:43,470
Que impertin�ncia!
172
00:16:03,169 --> 00:16:08,177
Veja! � mesmo aqui! Esse � o meu tio.
173
00:16:08,212 --> 00:16:10,979
Ele era um trabalhador exemplar, sabe?
174
00:16:11,014 --> 00:16:15,855
E o enterraram com a carteira...
de trabalho...
175
00:16:27,584 --> 00:16:30,804
Ei, um momento...
176
00:16:30,839 --> 00:16:37,565
Ou�a a hist�ria que um dia
me contou o velho coveiro da regi�o
177
00:16:37,600 --> 00:16:44,027
era um amante que por �mpia sorte,
seu doce bem lhe arrebatou a sobriedade
178
00:16:44,278 --> 00:16:47,748
Ent�o o difunto n�o ir�
para outra sepultura?
179
00:16:47,783 --> 00:16:53,710
N�o, � s� abrir, nada mais.
Ele fica no mesmo lugar onde est�.
180
00:16:53,745 --> 00:16:56,173
N�o se preocupe. J� fizemos isso antes.
181
00:16:56,208 --> 00:16:58,475
Bem, eu n�o sei... a verdade...
182
00:16:58,510 --> 00:17:00,888
Nada, rapaz, isso vai se resolver
183
00:17:00,923 --> 00:17:02,189
Mas � que...
184
00:17:02,224 --> 00:17:05,980
Mas nada, j� est� feito.
E voc� se cala.
185
00:17:06,015 --> 00:17:08,325
Ent�o voc� acha...
186
00:17:08,360 --> 00:17:11,949
Acho que sim. Esta noite resolvemos.
187
00:17:43,166 --> 00:17:45,378
Entra. Pega as ferramentas.
188
00:18:07,288 --> 00:18:09,626
Me espere aqui e fique tranquilo
189
00:18:14,591 --> 00:18:15,640
Espere-me l�, compadre!
190
00:18:53,745 --> 00:18:55,951
- Aqui...
- Seguro?
191
00:19:00,417 --> 00:19:03,090
Sim, este � o meu tio
192
00:19:31,470 --> 00:19:34,390
Tio, com licen�a, me perdoa, mas...
193
00:20:10,826 --> 00:20:13,038
Quem vive?
194
00:20:41,085 --> 00:20:45,717
N�o quero levar o cad�ver... s�
pegar a carteira de trabalho, nada mais
195
00:20:45,752 --> 00:20:47,845
N�o se preocupe, j� est� feito
196
00:21:03,788 --> 00:21:05,792
Se voc� diz!
197
00:21:06,417 --> 00:21:09,756
Ou�am, n�o deixem o cad�ver aqui!
198
00:23:59,661 --> 00:24:02,624
Tio, fa�a a sua parte...
199
00:24:59,051 --> 00:25:01,054
Por aqui saiu...
200
00:25:01,095 --> 00:25:03,731
- Quantos eram?
- Um monte, como uma d�zia!
201
00:25:03,766 --> 00:25:06,645
- E que disseram?
- Que iam ver se estavam mortos!
202
00:25:06,680 --> 00:25:08,489
Bem, vamos ver
203
00:25:08,524 --> 00:25:15,369
Eu? De jeito nenhum!
A� n�o entro mais!
204
00:25:15,953 --> 00:25:18,458
Vamos fechar
205
00:26:35,835 --> 00:26:38,548
- oi, tia.
- Ah, era voc�?
206
00:26:39,089 --> 00:26:41,259
E esse barulho?
N�o sei...
207
00:26:41,802 --> 00:26:44,306
- Enfim consegui.
- O qu�?
208
00:26:44,341 --> 00:26:48,438
A carteira. Veja.
209
00:26:50,150 --> 00:26:54,532
Ai Paco... Pobrezinho,
Paco, t�o bom que ele era
210
00:26:56,118 --> 00:27:00,041
Sua carteira. T�o contente
que estava quando lhe deram.
211
00:27:00,076 --> 00:27:04,340
Por que, por que
se foi? Onde estar� agora?
212
00:27:04,375 --> 00:27:07,988
Tia, isso j� passou.
H� que resignar-se, tia.
213
00:27:08,023 --> 00:27:11,601
- Mas como voc� conseguiu?
- Bom... eu...
214
00:27:11,636 --> 00:27:13,939
E Paco? Onde est� Paco?
215
00:28:28,978 --> 00:28:32,776
- Bem...
- Bem.
216
00:28:51,641 --> 00:28:53,686
Um momento
217
00:29:19,354 --> 00:29:20,815
Por favor...
218
00:29:24,247 --> 00:29:26,574
Tem alguma coisa estranha aqui...
219
00:29:29,537 --> 00:29:32,541
Aqui aparece que este
senhor foi enterrado h� 3 dias
220
00:29:33,084 --> 00:29:34,712
Mas est� a�, sim
221
00:29:37,174 --> 00:29:41,139
Est� a�, mas teria que ter sido
exumado e isso n�o consta neste livro
222
00:29:41,174 --> 00:29:45,104
N�o consta, mas a� est� o cad�ver
e os familiares e estes s�o os pap�is
223
00:29:45,139 --> 00:29:46,487
Veja que j� est�o entrando...
224
00:29:46,522 --> 00:29:48,700
Um momento, que tem outro caso na frente...
225
00:29:48,735 --> 00:29:52,119
Sinto muito, aqui diz que este senhor
j� foi enterrado nesta sepultura h� 3 dias
226
00:29:52,219 --> 00:29:53,219
Pois algo est� mal
227
00:29:53,445 --> 00:29:57,040
Enquanto n�o conste que tenha sido exumado
n�o se pode voltar a enterr�-lo!
228
00:29:57,075 --> 00:30:00,946
E isso voc� deveria saber.
Atenda ao outro companheiro.
229
00:30:01,081 --> 00:30:04,168
- Um momento eu estava aqui primeiro!
- Voc� n�o � dial�tico!
230
00:30:04,103 --> 00:30:06,745
N�o, eu sou funer�rio e com muita honra!
231
00:30:06,180 --> 00:30:09,811
Ou�a, tenho 20 anos de experi�ncia
e j� enterrei ministros, senadores,
232
00:30:09,846 --> 00:30:13,526
bispos, generais e doutores! Assim
que voc�s n�o t�m nada o que me ensinar
233
00:30:13,561 --> 00:30:15,612
Esse senhor n�o ser� enterrado!
O que te parece?
234
00:30:15,647 --> 00:30:18,200
Que sim, eu o enterro, e agora mesmo!
235
00:30:28,925 --> 00:30:31,138
- O que est� acontecendo?
- Vai!
236
00:30:38,692 --> 00:30:42,907
Voltem de onde vieram! Voltem!
237
00:30:50,127 --> 00:30:53,008
- E n�o p�e os p�s aqui nunca mais!
- N�o grite comigo! N�o grite comigo!
238
00:30:53,043 --> 00:30:56,221
Grito o quanto eu quiser!
Para isso estou no meu cemit�rio!
239
00:31:01,104 --> 00:31:03,692
Isso � o que eu fa�o com os teus livros!
240
00:33:18,975 --> 00:33:21,998
Come! Come!
241
00:33:30,517 --> 00:33:36,359
Flores para os mortos
242
00:33:39,906 --> 00:33:43,997
N�o se precipitem! Tudo se resolver�!
243
00:34:54,738 --> 00:34:56,365
E n�o voltem nunca mais!
244
00:35:27,792 --> 00:35:30,714
Ah, o que os vizinhos dir�o?
245
00:35:31,215 --> 00:35:33,385
Delia, o que ter� acontecido ali na frente?
246
00:35:33,420 --> 00:35:35,639
Vamos ver
247
00:35:56,465 --> 00:35:59,761
- Happy Birthday to you...
- Rapaz!
248
00:36:03,310 --> 00:36:05,271
Perdoe, mas n�o foi culpa nossa
249
00:36:06,064 --> 00:36:10,989
Se forem embalsamar,
liguem para este telefone
250
00:36:12,867 --> 00:36:15,295
Pergunte por Sinu�
251
00:36:15,330 --> 00:36:19,002
M�MIAS TUTANKAMON, S�o Eternas
252
00:36:24,970 --> 00:36:27,015
Ai velhinha, sentimos a not�cia
253
00:36:27,050 --> 00:36:28,809
E quem foi agora?
254
00:36:29,185 --> 00:36:32,065
� ele, filha, Paco...
255
00:36:32,483 --> 00:36:34,653
Paco. Pa...
256
00:36:35,404 --> 00:36:37,151
- Ai, Paco!
- O qu�?
257
00:36:37,251 --> 00:36:38,727
Que voltou a morrer!
Eu n�o entendo nada.
258
00:36:38,827 --> 00:36:40,076
T� louca!
Como � isso?
259
00:36:40,445 --> 00:36:42,592
Parece que n�o estava
morto completamente...
260
00:36:45,296 --> 00:36:47,506
Ai, que esquisito!
261
00:38:30,259 --> 00:38:32,472
Juanch�n, acorda!
262
00:38:33,307 --> 00:38:35,352
Parece que tinha um pesadelo
263
00:38:35,387 --> 00:38:36,520
Eu?
264
00:38:44,950 --> 00:38:47,809
- N�o vai!
- Por qu�?
265
00:38:47,844 --> 00:38:50,633
Esse � um verme, o bicho da seda
266
00:38:50,668 --> 00:38:53,024
O verme, mesmo que de seda se vista,
verme se mant�m
267
00:38:54,446 --> 00:38:55,446
Deixa eu ver...
268
00:38:59,558 --> 00:39:01,687
N�o serve. O bicho da seda � produtivo
269
00:39:01,722 --> 00:39:04,399
Tem que buscar outro tipo de verme
270
00:39:13,748 --> 00:39:16,335
- Onde est� Juanch�n?
- Aqui Senhor Ramos.
271
00:39:16,370 --> 00:39:18,053
Vai terminar o esbo�o ou n�o?
272
00:39:18,088 --> 00:39:20,892
Sr. Ramos, � que com isso
que aconteceu ao tio Paco...
273
00:39:20,927 --> 00:39:24,056
Nesse passo n�o vamos cumprir as metas.
Isso � muito importante. Compreenda.
274
00:39:24,850 --> 00:39:32,277
Eu preciso... �...
uma permiss�o...
275
00:39:38,372 --> 00:39:39,999
Sr. Ramos...
276
00:39:46,634 --> 00:39:49,515
Mais for�a nesse b�ceps. Por
acaso voc� n�o estudou anatomia?
277
00:39:50,893 --> 00:39:53,862
- E isto o que �?
- O polvo...
278
00:39:53,897 --> 00:39:55,615
E pode-se saber o que faz aqui um polvo?
279
00:39:55,650 --> 00:39:58,488
� que voc� pediu
para caracterizarmos o imperialismo
280
00:39:59,573 --> 00:40:02,077
Um pouco pequeno o imperialismo,
n�o te parece?
281
00:40:02,118 --> 00:40:03,712
Isto o que �?
282
00:40:03,747 --> 00:40:07,044
Para identificar cada tent�culo
com uma companhia monopolista
283
00:40:07,079 --> 00:40:09,096
Muito bem, muito bem...
284
00:40:09,131 --> 00:40:11,467
United Fruit, Empire State...
285
00:40:16,184 --> 00:40:20,572
Sr. Ramos... o assunto do meu tio...
286
00:40:20,607 --> 00:40:23,821
Veja Juanch�n, eu apreciava muito o seu tio,
gra�as a ele pudemos cumprir as metas...
287
00:40:23,856 --> 00:40:25,866
Mas isso j� � muito
288
00:40:25,949 --> 00:40:28,871
N�o, esses bra�os assim n�o servem,
tem que fazer os b�ceps mais expressivos
289
00:40:28,906 --> 00:40:31,960
Mais for�a...
290
00:40:33,471 --> 00:40:38,269
- Sr. Ramos...
- Voc�... Por que me segue?
291
00:40:38,304 --> 00:40:44,064
Sr. Ramos. Preciso da sua assinatura
para que eu possa me ausentar.
292
00:40:44,099 --> 00:40:48,946
Homem, era s� dizer.
Um caneta, por favor. Obrigado.
293
00:40:53,579 --> 00:40:56,208
Vai, vai
294
00:41:05,139 --> 00:41:07,727
Veja, senhorita, no cart�o haviam
indicado que o meu filho est� atrofiado
295
00:41:07,762 --> 00:41:09,646
Ele n�o � atrofiado, � aleijado
296
00:41:09,681 --> 00:41:10,948
V� � mesa 42
297
00:41:10,983 --> 00:41:13,445
Mas, senhorita, v�o arrumar
isso de atrofiado?
298
00:41:13,480 --> 00:41:14,988
V� � mesa 42
299
00:41:15,023 --> 00:41:16,367
Obrigado
300
00:41:17,995 --> 00:41:19,454
Companheira...
Um momentinho
301
00:41:22,836 --> 00:41:25,798
Eu vim solicitar uma ordem de exuma��o
302
00:41:25,833 --> 00:41:27,391
- De um cad�ver?
- Sim, do meu tio
303
00:41:27,426 --> 00:41:30,515
- Preencha aqui...
- Senhorita, por favor...
304
00:41:30,989 --> 00:41:34,907
O problema � que eu tenho os p�s muito pequenos
e n�o fabricam sapatos nesta medida
305
00:41:35,008 --> 00:41:36,708
N�o serve um sapato de crian�a?
306
00:41:36,942 --> 00:41:40,239
Sim, comprei um par,
mas me disseram que como eu n�o era crian�a...
307
00:41:40,274 --> 00:41:42,583
Preencha este formul�rio
308
00:41:42,618 --> 00:41:45,456
N�O V�O LONGE OS DA FRENTE
SE OS DE TR�S CORREM BEM
309
00:41:45,491 --> 00:41:47,376
V� � mesa n�mero 12
310
00:41:53,635 --> 00:41:56,892
Senhorita, olha...
311
00:42:07,659 --> 00:42:08,667
- Bem.
- Diga-me.
312
00:42:08,702 --> 00:42:12,583
Venho solicitar uma ordem de exuma��o
313
00:42:14,879 --> 00:42:17,633
E quando foi enterrado o difunto -
que descanse em paz - ?
314
00:42:17,668 --> 00:42:20,739
O problema � que n�o
podemos enterr�-lo,
315
00:42:20,774 --> 00:42:23,810
porque... n�o temos
a ordem de exuma��o...
316
00:42:23,845 --> 00:42:25,105
Como?! Como?!
317
00:42:25,147 --> 00:42:29,110
Parece que o cad�ver foi desenterrado...
por erro...
318
00:42:29,145 --> 00:42:31,949
... e agora n�o o aceitam no cemit�rio
319
00:42:31,984 --> 00:42:33,291
N�o o aceitam?!
320
00:42:33,326 --> 00:42:35,462
Sim, est� tudo pronto para enterr�-lo...
321
00:42:35,497 --> 00:42:40,797
Ent�o, se o que querem � enterr�-lo...
pra que querem uma ordem de exuma��o?
322
00:42:40,832 --> 00:42:44,888
J� disse... no cemit�rio
n�o querem aceit�-lo
323
00:42:44,923 --> 00:42:47,021
O senhor ali, disse na porta
324
00:42:47,056 --> 00:42:50,563
"N�o enterrar�o aqui sem
uma ordem de exuma��o!"
325
00:42:51,481 --> 00:42:54,715
Imagine a minha tia, a pobre...
est� muito triste...
326
00:42:54,750 --> 00:42:57,950
O que fizemos foi
levar o cad�ver para casa...
327
00:42:57,985 --> 00:43:00,919
Ela est� com os vizinhos, velando-o...
328
00:43:00,954 --> 00:43:05,420
Me disseram que aqui podiam
me dar uma ordem de exuma��o
329
00:43:05,455 --> 00:43:06,881
Sim, sim... j� verei...
330
00:43:12,474 --> 00:43:18,025
Melhor ir � mesa n�mero 20,
ali lhe atender�o. Tome.
331
00:43:35,219 --> 00:43:37,724
O problema � que tem que
assinar do jeito que der...
332
00:43:41,522 --> 00:43:43,901
Se ao menos pudesse
colocar as impress�es digitais...
333
00:44:01,053 --> 00:44:03,106
Diga-me, de que se trata?
334
00:44:03,141 --> 00:44:06,027
Explicava ao outro companheiro...
335
00:44:06,062 --> 00:44:10,653
que n�o querem aceitar o meu
tio outra vez no cemit�rio porque
336
00:44:10,688 --> 00:44:13,741
n�o temos uma ordem de exuma��o...
337
00:44:14,284 --> 00:44:18,797
Dizem que um cad�ver n�o
pode ser enterrado duas vezes...
338
00:44:18,832 --> 00:44:24,342
N�s levamos o cad�ver
para casa, o temos a�...
339
00:44:24,377 --> 00:44:26,018
n�o sabemos o que fazer...
340
00:44:26,053 --> 00:44:29,413
A pobre da minha tia
colocou um pouco de gelo e...
341
00:44:29,448 --> 00:44:34,136
Eu acho que se conseguir
a ordem de exuma��o...
342
00:44:34,171 --> 00:44:38,824
Olha, vai ali na 46...
Aquele que est� com o charuto.
343
00:44:39,492 --> 00:44:42,247
Ele te dir� o que tem que fazer
344
00:45:06,870 --> 00:45:10,084
Por favor, � para uma ordem de exuma��o
345
00:46:46,075 --> 00:46:49,539
V� at� a m... mesa n�mero 12
346
00:46:53,838 --> 00:46:56,676
N�o � contigo, companheiro,
� que me mandam de um lugar para o outro...
347
00:46:56,711 --> 00:46:58,519
� que n�o s�o um nem dois, meu Sr.,
348
00:46:58,554 --> 00:47:02,144
s�o 30 ordens, que por l�gica
natural requerem o seu processo
349
00:47:02,179 --> 00:47:04,320
Veja voc�, veja como est� a mesa!
350
00:47:04,355 --> 00:47:07,200
Este senhor n�o tem nenhuma queixa!
351
00:47:07,235 --> 00:47:10,824
Deixa ver, me d� aqui...
Ah�, uma ordem de exuma��o...
352
00:47:10,859 --> 00:47:12,584
como todo mundo...
353
00:47:12,619 --> 00:47:14,963
E ver� que ele sai em seguida e satisfeito
354
00:47:14,998 --> 00:47:18,838
Entenda, companheirinho, ou voc� n�o
me entendeu bem ou eu n�o soube explicar...
355
00:47:18,873 --> 00:47:22,093
Eu n�o me referia a voc�,
� a primeira vez que te vejo
356
00:47:22,128 --> 00:47:24,312
mas eu j� estou h�
tr�s dias nisso!!
357
00:47:24,347 --> 00:47:27,184
� que voc� n�o se d�
conta de que s�o 30 ordens!
358
00:47:27,219 --> 00:47:29,271
J� disse, 30...
359
00:47:29,647 --> 00:47:31,901
Por outro lado, o companheiro vem com...
360
00:47:32,860 --> 00:47:35,288
Voc� n�o fez a den�ncia
do caso no Minist�rio, n�o?
361
00:47:35,323 --> 00:47:39,329
- N�o, n�o me disseram nada...
- N�o importa, lhe darei a ordem
362
00:47:39,364 --> 00:47:42,215
de exuma��o
e depois voc� faz a den�ncia
363
00:47:42,250 --> 00:47:44,839
� para n�o perder tempo,
agora que j� est� aqui
364
00:47:44,874 --> 00:47:46,550
Muito obrigado
365
00:47:56,482 --> 00:48:00,085
A� est�. V� ao Departamento
de Acelera��o de Tr�mites...
366
00:48:00,185 --> 00:48:01,285
Onde?!
367
00:48:01,866 --> 00:48:06,624
Ao Depto. de Acelera��o de Tr�mites,
para que lhe coloquem o carimbo
368
00:48:06,659 --> 00:48:08,426
E este carimbo n�o...?
369
00:48:08,461 --> 00:48:11,960
N�o, este � o meu, l� dever�o
usar outro que � o do Visto Bom
370
00:48:12,449 --> 00:48:13,549
Muito obrigado
371
00:48:13,649 --> 00:48:16,005
Ao seu dispor, companheiro.
Estamos � vossa disposi��o.
372
00:48:17,719 --> 00:48:21,530
- Viu?
- Sim, sim, j�... Ent�o, e o meu...
373
00:48:21,565 --> 00:48:25,280
J� te disse, senhor, que 30
ordens n�o se resolvem por m�gica!
374
00:49:03,469 --> 00:49:06,097
Companheiro, onde est� o Depatram?
375
00:50:09,451 --> 00:50:13,792
- Companheiro, aqui � onde carimbam...?
- Espere a sua vez ao final da fila.
376
00:50:49,685 --> 00:50:51,437
Companheiro, um momento por favor!
377
00:50:52,188 --> 00:50:55,034
- Mas � s� um carimbo!
- Um momentinho...
378
00:50:55,069 --> 00:50:58,866
Um carimbinho e deu! S� uma
carimbada, isso n�o demora nada...
379
00:50:58,901 --> 00:51:03,541
Por favor, companheiro...
Companheiro! Companheiro!
380
00:51:11,177 --> 00:51:14,142
DEPATRAM PRIMEIRO LUGAR
EM PING PONG
381
00:52:15,116 --> 00:52:24,841
EMULA��O POR DEPARTAMENTOS
EMULA��O INDIVIDUAL
382
00:54:33,386 --> 00:54:39,646
Ah, n�o se jogue! Espere!
N�o se atire! J� vir�o salv�-lo!
383
00:54:39,681 --> 00:54:42,693
Ou�a, des�a ou eu te levo preso!
384
00:54:48,619 --> 00:54:53,752
N�o se precipite! Tenha paci�ncia!
Espere que vou pegar a sua confiss�o!
385
00:54:53,787 --> 00:54:55,464
Tudo se resolver�!
386
00:55:12,450 --> 00:55:15,622
Busquem-no bem, por todas as partes...
387
00:55:39,369 --> 00:55:42,917
- Pegaram-no?
- N�o, ali, ali...
388
00:55:55,145 --> 00:55:57,357
Dizem que ele est� no 5o andar
389
00:56:01,655 --> 00:56:09,168
Senhora! Senhora!... Esse...� esse!
Peguem-no! � esse!
390
00:56:39,469 --> 00:56:41,436
- A �nica coisa que eu
queria era um carimbo
391
00:56:41,471 --> 00:56:43,745
Sim, sim, todos os carimbos que voc� quiser...
392
00:56:43,780 --> 00:56:46,020
- Diga-me o que v� aqui.
- Um mausol�u, doutor.
393
00:56:46,981 --> 00:56:49,734
- E aqui, o que v� aqui?
- Isso � um anjinho.
394
00:56:50,570 --> 00:56:54,368
- E aqui?
- Bem, isso � uma coruja.
395
00:56:55,077 --> 00:56:57,749
Eu, bem...
- E aqui, diga-me aqui.
396
00:56:57,784 --> 00:56:59,508
Uma coroa de flores
397
00:56:59,543 --> 00:57:02,179
- Quando eu fui l� buscar...
- E aqui, diga-me aqui.
398
00:57:02,214 --> 00:57:05,218
- Bem, esses s�o dois agentes funer�rios
agarrados, isso est� claro, doutor
399
00:57:05,253 --> 00:57:07,138
Veja, doutor,
eu quero que o senhor entenda
400
00:57:07,173 --> 00:57:10,150
Acompanhe-me, venha comigo, venha
401
00:57:10,185 --> 00:57:13,900
Veja, doutor, o �nico que eu queria
era um carimbo para enterrar o meu tio...
402
00:57:13,935 --> 00:57:17,531
N�o tenha medo, fique tranquilo...
403
00:57:21,621 --> 00:57:22,880
...se voc� disse que se responsabiliza...
404
00:57:22,915 --> 00:57:26,378
Sim, sim, eu o conhe�o bem,
� como da fam�lia, entende?
405
00:57:27,590 --> 00:57:31,602
Recomendo mant�-lo sob observa��o
406
00:57:31,637 --> 00:57:34,684
H� um trauma causado pela morte do tio
407
00:57:34,719 --> 00:57:37,320
Isso o afetou muito,
era como se fosse o seu pai
408
00:57:37,355 --> 00:57:41,863
Seu pai, claro, complexo de �dipo...
sua personalidade sensitivo-paran�ica...
409
00:57:41,898 --> 00:57:47,289
indo por esse caminho pode chegar �
viol�ncia. Aten��o, muita aten��o com ele.
410
00:58:22,471 --> 00:58:24,356
O que voc� tem?
411
00:58:24,391 --> 00:58:28,355
N�o, nada... � que
tem dado muito trabalho.
412
00:58:28,390 --> 00:58:31,361
At� o Sr. Ramos teve que intervir
413
00:58:31,396 --> 00:58:33,537
Sempre t�o atencioso
414
00:58:33,572 --> 00:58:36,305
Bem, mas j� est� tudo resolvido
415
00:58:36,340 --> 00:58:39,004
Amanh�, � primeira hora, vou
416
00:58:39,039 --> 00:58:42,837
� funer�ria,
pra ver se pela manh� mesmo j�...
417
00:58:42,872 --> 00:58:47,445
Ai, ai, Paco. Meu pobrezinho Paco.
418
00:58:47,480 --> 00:58:51,984
Tia, n�o fica assim, tia
419
00:58:52,019 --> 00:58:56,026
Haver� de lev�-lo,
mais cedo ou mais tarde...
420
00:58:56,061 --> 00:59:01,030
Vamos, anda... Vamos tia
421
00:59:01,065 --> 00:59:06,000
Ai... n�o, n�o, n�o, n�o...
422
00:59:06,035 --> 00:59:10,337
H�??
423
00:59:10,372 --> 00:59:14,640
Paco!
424
01:01:05,573 --> 01:01:09,871
- Preparo o teu caf� de manh�?
- S� mesmo um cafezinho.
425
01:01:09,906 --> 01:01:12,792
Liga pro trabalho e diz que estou doente
426
01:01:22,600 --> 01:01:25,272
- Olha, velha, conseguimos mais gelinho.
- Obrigado, minha filha.
427
01:01:25,307 --> 01:01:26,905
Acha que precisa de mais?
428
01:01:26,940 --> 01:01:30,239
Creio que hoje tudo
se resolve, se Deus quiser
429
01:01:30,274 --> 01:01:32,366
Bom...
430
01:01:44,053 --> 01:01:47,475
N�o � inconveniente que dessa
vez voc� pague adiantado, n�o?
431
01:01:47,510 --> 01:01:52,065
N�o, n�o senhor. Se de
todo jeito tenho que pagar...
432
01:01:53,026 --> 01:01:57,491
Veja, aqui est� o dinheiro
433
01:02:06,506 --> 01:02:10,387
- �s 11h passar�o para recolh�-lo
- Muito obrigado.
434
01:02:14,478 --> 01:02:17,107
- Em seguida enviamos.
- Obrigado.
435
01:02:23,243 --> 01:02:26,671
SAUDAMOS O DIA DE FINADOS
436
01:02:26,706 --> 01:02:29,585
Um pouco mais, Pepe. N�o, n�o...
abaixe um pouco, isso.
437
01:02:29,620 --> 01:02:31,011
Sobe um pouquinho voc�
438
01:02:31,046 --> 01:02:33,635
Eu quero que se veja bem
desde a porta de entrada
439
01:02:33,670 --> 01:02:35,512
Aqui fica bem, chefe?
440
01:02:35,547 --> 01:02:36,938
A� est�
441
01:02:36,973 --> 01:02:38,315
Perdoe. Olha...
442
01:02:38,350 --> 01:02:40,479
N�o, ali, com a secret�ria
443
01:02:41,605 --> 01:02:46,412
- Companheira...
- Voc� dir�.
444
01:02:46,447 --> 01:02:49,235
Veja, companheira, trago a ordem
de exuma��o do meu tio
445
01:02:49,470 --> 01:02:50,543
Vamos ver, vamos ver...
446
01:02:50,578 --> 01:02:53,958
Escute-me, doutor, como � que
se diz, metr�polis ou necr�polis?
447
01:02:53,993 --> 01:02:55,969
N�o, necro... necr�polis
448
01:02:56,004 --> 01:02:58,431
- Voc� v�, compadre?
- Est� bem.
449
01:02:58,466 --> 01:03:00,595
- Sim, mas falta a assinatura.
- O qu�?!
450
01:03:00,630 --> 01:03:02,724
A assinatura do respons�vel pelas exuma��es
451
01:03:02,759 --> 01:03:04,441
Mas ningu�m me disse nada disso...
452
01:03:04,476 --> 01:03:06,291
N�o se poderia prescindir desse detalhe?
453
01:03:06,326 --> 01:03:08,072
� somente para inseri-lo no livro
454
01:03:08,107 --> 01:03:11,071
Companheira, eu tive que dar mil
voltas pra isso e consegui o principal,
455
01:03:11,106 --> 01:03:12,205
a ordem de exuma��o...
456
01:03:12,240 --> 01:03:14,577
Uma desgra�a na vida
a qual muitos passam
457
01:03:14,612 --> 01:03:16,914
Companheira, por favor, ajude-me
458
01:03:16,949 --> 01:03:18,708
� um detalhe...
459
01:03:24,718 --> 01:03:28,815
Olha, tem o carimbo do Depatram,
mas falta a assinatura
460
01:03:28,850 --> 01:03:32,314
Ah, n�o, n�o, ent�o nada. N�o
me atrapalhe que eu estou trabalhando.
461
01:03:34,067 --> 01:03:36,369
Suba um pouco mais...
462
01:03:36,404 --> 01:03:40,369
V� ao lugar onde puseram o carimbo...
e pe�a que o respons�vel assine,
463
01:03:40,404 --> 01:03:43,415
- ... a� onde diz "Visto Bom".
- Companheira, mas voc� sabe...
464
01:03:44,125 --> 01:03:46,421
Ai, minha m�e, isto � a morte!
465
01:03:46,456 --> 01:03:48,632
bom, muito bom
466
01:03:57,521 --> 01:03:58,656
Ei, Juanch�n...
467
01:03:58,691 --> 01:04:03,741
- Estavam te esperando. J� foram.
- N�o... Ai, minha m�e!
468
01:04:03,776 --> 01:04:08,874
Ei... ei, motorista, espera!
Segura a�!
469
01:04:16,136 --> 01:04:22,479
Olha eles al�!
Vai, alcan�a eles!
470
01:04:29,825 --> 01:04:35,884
Oi, para a�... Voltem � casa que
471
01:04:35,919 --> 01:04:38,464
no cemit�rio n�o aceitaram os pap�is
472
01:04:41,912 --> 01:04:43,912
Estas coisas vamos us�-las
n�o apenas no trabalho,
473
01:04:43,942 --> 01:04:46,819
mas tamb�m nas ruas para criar consci�ncia.
- Veja, companheiro...
474
01:04:46,854 --> 01:04:49,483
- N�o, n�o, deixem-me na minha sala,
agora estou muito ocupado
475
01:04:49,518 --> 01:04:50,943
Bem, e o chapeuzinho...?
476
01:04:54,032 --> 01:04:58,003
O chapeuzinho t� OK, mas
as gravatas sim devemos usar
477
01:04:58,038 --> 01:05:02,588
Temos tamb�m que encher o
edif�cio com cartazes como este
478
01:05:02,623 --> 01:05:05,641
MORTE � BUROCRACIA
479
01:05:05,676 --> 01:05:09,015
Mas antes... uma surpresinha
480
01:05:15,859 --> 01:05:20,374
No carro que sair� como
ponto culminante da campanha...
481
01:05:20,409 --> 01:05:23,872
ir� um grupo de companheirinhas do
departamento, com uniformes como este,
482
01:05:23,907 --> 01:05:26,091
representando o proletariado
483
01:05:26,126 --> 01:05:28,971
Dentro do caix�o, ir� o cad�ver
da burocracia...
484
01:05:29,006 --> 01:05:32,638
A companheirinha Mendoiro,
acertar� um golpe no cad�ver burocr�tico,
485
01:05:32,673 --> 01:05:35,517
cada vez que
tente levantar a cabe�a
486
01:05:58,721 --> 01:06:02,019
MORTE � BUROCRACIA
487
01:06:09,239 --> 01:06:13,454
Companheiro, a �nico coisa que eu
preciso � a assinatura do respons�vel
488
01:06:14,080 --> 01:06:17,836
Para isso tens de voltar amanh�...
Acabaram de sair agora mesmo.
489
01:06:17,871 --> 01:06:21,884
- Como � que eu t�?
- Muito bem. Muito bem!
490
01:06:39,121 --> 01:06:42,216
Tia, espera!
491
01:06:42,251 --> 01:06:46,390
Qu�? O que aconteceu? Aconteceu algo?
492
01:06:46,425 --> 01:06:51,600
N�o... n�o aconteceu nada...
� que eu estou cansado, tia.
493
01:06:51,635 --> 01:06:54,856
Voc� foi ver o senhor do cemit�rio?
494
01:06:54,891 --> 01:06:56,113
Sim...
495
01:06:56,148 --> 01:06:58,653
N�o tens um amigo para falar com ele?
496
01:06:58,688 --> 01:07:01,081
Tia, por favor...
497
01:07:01,116 --> 01:07:04,831
Sim, j� sei que as
recomenda��es acabaram...
498
01:07:04,866 --> 01:07:07,331
mas um amigo
sempre � um amigo...
499
01:07:07,366 --> 01:07:09,812
J� falei com ele e falei com
500
01:07:09,847 --> 01:07:12,259
todos os senhores que se pode falar...
501
01:07:12,885 --> 01:07:15,431
O Sr. Ramos sentia uma
grande admira��o pelo Paco
502
01:07:15,466 --> 01:07:19,236
Estou certa de que se voc� pedisse...
503
01:07:19,271 --> 01:07:25,071
N�o sei o que eu tenho tido ultimamente,
pra mim tudo tem sido extremamente dif�cil
504
01:07:25,106 --> 01:07:29,295
"Aquele que tem padrinho se batiza"
O Sr. Ramos...
505
01:07:29,330 --> 01:07:32,710
Tia, eu j� estou cansado de
incomodar ao Sr. Ramos para tudo!
506
01:07:32,745 --> 01:07:34,880
Est� bem, ent�o...!
507
01:07:35,965 --> 01:07:39,846
Bom, mas ele � o teu chefe, n�o?
Se ele quisesse...
508
01:07:59,169 --> 01:08:06,641
De quem teria sido a ideia de enterrar
ao tio Paco com a carteira de trabalho?
509
01:08:06,676 --> 01:08:09,937
A quem lhe ocorreria isso?!
510
01:08:48,083 --> 01:08:52,298
Est� bem, tia. Irei � casa do Sr. Ramos.
511
01:10:54,040 --> 01:10:56,086
Desculpem
512
01:11:02,346 --> 01:11:05,059
Por aqui. Vamos.
513
01:11:06,687 --> 01:11:09,504
O qu�, Ramos? Divertindo-se, n�o?
514
01:11:09,539 --> 01:11:12,321
Bem, cada um faz o que pode, n�o?
515
01:11:12,356 --> 01:11:14,675
Que bom, homem!
516
01:11:14,710 --> 01:11:16,995
Ai, a foto!
517
01:11:21,920 --> 01:11:25,140
Vamos. Obede�a-me.
518
01:11:25,175 --> 01:11:27,269
Senhor, senhor, seus cigarros...
519
01:11:27,304 --> 01:11:29,599
J� te disse que ele n�o est� em casa
520
01:11:29,634 --> 01:11:31,895
N�o aborre�a mais
521
01:12:08,789 --> 01:12:12,503
Te disse para n�o se
meter mais na minha cama!
522
01:12:12,538 --> 01:12:16,217
Voc� tem a tua casa...
Quem est� a�?
523
01:12:53,737 --> 01:12:55,845
Vem aqui
524
01:12:55,880 --> 01:12:57,953
N�o, n�o...
525
01:13:21,950 --> 01:13:24,454
Mas como voc� � espirituoso!
526
01:13:24,489 --> 01:13:26,959
Ai, e isso, o que �?
527
01:13:26,994 --> 01:13:28,469
Nada, nada
528
01:13:28,504 --> 01:13:31,028
Me empresta, n�o seja malvado
529
01:13:31,063 --> 01:13:33,553
N�o, n�o, com isso n�o se brinca
530
01:13:34,345 --> 01:13:36,189
Voc� nunca a usa?
531
01:13:36,224 --> 01:13:38,644
Bem, faz tempo... Solta!
532
01:13:38,679 --> 01:13:40,936
Pum, pum! Te matei.
533
01:13:40,971 --> 01:13:43,158
Vem aqui. Vamos, anda.
534
01:13:43,193 --> 01:13:46,241
Agora a criancinha entrega
o brinquedinho ao seu papai
535
01:13:46,276 --> 01:13:48,334
Me d�!
536
01:13:48,369 --> 01:13:51,249
N�o, n�o guarde
537
01:14:01,516 --> 01:14:05,147
Mau, mau. Explorador.
538
01:14:08,193 --> 01:14:10,990
Ai, Sr. Ramos, por favor!
539
01:14:11,025 --> 01:14:15,671
Sr. Ramos... Ai!
540
01:14:15,706 --> 01:14:18,043
Cuidado, n�o se trave...
541
01:14:18,078 --> 01:14:20,380
Sr. Remo... digo Ramos...
542
01:14:23,677 --> 01:14:26,807
N�o, n�o... Ai!
543
01:14:26,842 --> 01:14:29,903
Te peguei!
544
01:14:29,938 --> 01:14:32,149
Me solta. Ai, espera...
545
01:14:32,184 --> 01:14:33,443
N�o
546
01:14:36,781 --> 01:14:39,245
Ai, mas voc� n�o faz exerc�cio, n�o?
547
01:14:39,280 --> 01:14:41,081
Agora ver�
548
01:14:45,463 --> 01:14:48,969
N�o, n�o... J� te disse que n�o...
549
01:14:49,004 --> 01:14:51,013
N�o, me deixa...
550
01:14:51,890 --> 01:14:53,650
Ai, a m�o!
551
01:14:53,685 --> 01:14:55,522
Me apertou...!
552
01:14:57,316 --> 01:15:00,112
Bruto, bruto...
553
01:15:02,575 --> 01:15:08,626
N�o, n�o... por que � t�o mau...
554
01:15:13,885 --> 01:15:18,393
Como voc�s s�o falsos,
Sr. Ramos
555
01:15:24,402 --> 01:15:28,534
Com licen�a
556
01:15:48,442 --> 01:15:49,951
Com licen�a, Sr...
557
01:15:49,986 --> 01:15:52,824
Que tal, rapaz?
N�o tem tido mais problemas?
558
01:15:52,859 --> 01:15:55,376
Sente-se
559
01:15:55,411 --> 01:15:59,375
- Acontece que...
O que te parece esta ideia?
560
01:16:00,503 --> 01:16:04,092
N�o sei. Me parece que este outro vai pegar.
561
01:16:04,127 --> 01:16:05,601
Basta mudar o texto,
562
01:16:05,636 --> 01:16:08,891
serve para qualquer ocasi�o.
Est� inspirado na deusa Shiva.
563
01:16:11,062 --> 01:16:13,530
Esta noite fui dormir tarde... trabalhando
564
01:16:13,565 --> 01:16:16,704
Tany, pode nos trazer um pouco de caf�?
565
01:16:16,739 --> 01:16:22,588
Bem, Sr. Ramos... Este n�o � um assunto
complicado... J� sabe como s�o as coisas
566
01:16:22,623 --> 01:16:28,326
Recentemente fui ao Depatram para carimbar
um documento, e o fizeram, mas esqueceram de assinar
567
01:16:28,336 --> 01:16:29,432
Sim, sim
568
01:16:29,467 --> 01:16:32,598
- Pensei que... como o Sr. tem amigos...
- Deixa eu ver, me passa isso, deixa eu ver.
569
01:16:32,633 --> 01:16:34,976
� nada mais que uma assinatura para...
570
01:16:35,011 --> 01:16:37,070
Um momento, Sr. Ramos!
571
01:16:37,105 --> 01:16:39,484
N�o era uma assinatura o que voc� queria?
572
01:16:39,519 --> 01:16:41,327
Sim, claro
573
01:16:41,362 --> 01:16:43,615
H� que levantar esse esp�rito
574
01:16:43,650 --> 01:16:45,834
Voc� n�o faz exerc�cios, Juanch�n?
575
01:16:45,869 --> 01:16:49,960
Quando era garoto, em Santiago,
me deram um par de patins, mas...
576
01:16:49,995 --> 01:16:53,650
como os �nicos sapatos que eu tinha
eram uns t�nis que sa�am do p�...
577
01:16:53,685 --> 01:16:57,305
Muito bem, pois h� que fazer
exerc�cios pelo menos uns minutos
578
01:17:03,857 --> 01:17:08,365
Com licen�a, Juanch�n...
Juanch�n!
579
01:17:21,845 --> 01:17:25,936
Companheira, trago a
ordem de exuma��o completa
580
01:17:27,480 --> 01:17:30,025
Toma, este � o novo modelo
de planilhas que me pediu...
581
01:17:36,077 --> 01:17:38,081
Veja, por favor.
582
01:17:38,873 --> 01:17:41,878
Sim, acho que est� OK
583
01:17:43,256 --> 01:17:46,281
Leve ali para a quadra do Cheo.
J� vou em seguida.
584
01:17:46,316 --> 01:17:49,307
- Ent�o, posso trazer o cad�ver?
- O qu�?
585
01:17:49,342 --> 01:17:52,861
- O cad�ver.
- Ah, sim. Acho que sim.
586
01:17:52,896 --> 01:17:56,068
Posso falar no telefone um momento?
587
01:18:00,909 --> 01:18:04,833
MORTE � BUROCRACIA
588
01:18:15,517 --> 01:18:19,127
Tia, j� t� tudo resolvido
589
01:18:19,162 --> 01:18:22,737
Que j� t� tudo resolvido
590
01:18:22,772 --> 01:18:25,623
Sim... como?
591
01:18:25,658 --> 01:18:30,667
Vieram uns inspectores de
Sa�de P�blica e est�o investigando
592
01:18:30,702 --> 01:18:36,385
Sim, claro. Est�o dando voltas por a�.
593
01:18:40,266 --> 01:18:44,188
Certo, tia, n�o te preocupes
que agora sim tudo est� resolvido
594
01:18:44,223 --> 01:18:46,909
- Vamos.
- Sim... At� logo.
595
01:18:46,944 --> 01:18:51,117
- J� posso traz�-lo? - Sim, vamos a isso.
Creio que est� pronto. Siga-me.
596
01:18:56,459 --> 01:19:00,222
Espere... mas onde vamos?
597
01:19:00,257 --> 01:19:02,560
- Ei, o que faz a�?
- N�o � ali?
598
01:19:02,595 --> 01:19:05,564
Sim, mas antes tenho que
trazer o cad�ver
599
01:19:05,599 --> 01:19:08,611
N�o, antes tem que abrir
a tumba para exum�-lo
600
01:19:08,646 --> 01:19:13,028
N�o, agora temos que enterr�-lo,
ou�a, e n�o que exum�-lo..!
601
01:19:13,063 --> 01:19:17,678
Ai, minha m�e!
Escuta, espera!
602
01:19:17,713 --> 01:19:22,259
J� est�? Como? Onde est�?
603
01:19:22,294 --> 01:19:26,206
Ou�a-me, isso � o que eu estava
dizendo, o cad�ver est� em casa
604
01:19:26,210 --> 01:19:28,602
- Ah... - Entende?
- Como em casa?!
605
01:19:28,637 --> 01:19:31,899
Sim, em casa. Agora o que
h� de se fazer � enterr�-lo.
606
01:19:31,934 --> 01:19:34,522
N�o, esta � uma ordem de
exuma��o, h� que exum�-lo primeiro
607
01:19:34,731 --> 01:19:36,484
Mas se j� est� exumado,
senhor, exumei-o eu!
608
01:19:36,519 --> 01:19:37,951
- Como?
- Eu... eu!
609
01:19:37,986 --> 01:19:40,365
Isso � usurpa��o de fun��es, viola��o
610
01:19:40,400 --> 01:19:42,364
de tumbas, roubo de carne, vampirismo,
611
01:19:42,399 --> 01:19:44,616
necrofilia e aqui n�o ir� enterr�-lo!
612
01:19:44,651 --> 01:19:46,833
Sim que o enterro! Agora ver�!
613
01:20:31,407 --> 01:20:34,913
- O que aconteceu?
- Matou o administrador do cemit�rio!
614
01:20:38,294 --> 01:20:41,674
Soltem-me! Soltem-me!
615
01:20:46,431 --> 01:20:51,190
Isto j� acabou. Por favor, circulem.
616
01:20:52,233 --> 01:20:56,323
Isso nunca teria acontecido na China,
filho
617
01:23:37,930 --> 01:23:39,130
Compilado e sincronizado por
Fernan54, Transilvania 2006
618
01:23:40,031 --> 01:23:42,131
Tradu��o pt-br: COMUNA, 2011
51609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.