All language subtitles for Morte de um burocrata (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,256 --> 00:00:07,680 VISTO QUE: a seguir ser� exibido o filme 2 00:00:07,715 --> 00:00:13,404 A MORTE DE UM BUROCRATA 3 00:00:13,439 --> 00:00:18,205 VISTO QUE: dito filme foi produzido pelo Instituto Cubano de Arte e Ind�stria Cinematogr�fica (ICAIC) 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,953 VISTO QUE: s�o muitas as pessoas que participaram da sua realiza��o 5 00:00:21,988 --> 00:00:28,256 VISTO QUE: em uso das faculdades que me foram conferidas 6 00:00:28,291 --> 00:00:31,100 RESOLVO 7 00:00:31,135 --> 00:00:36,811 PRIMEIRO: Dar a conhecer o nome dos atores envolvidos no filme 8 00:00:36,846 --> 00:00:39,520 SALVADOR WOOD - sobrinho 9 00:00:39,555 --> 00:00:42,160 SILVIA PLANAS - vi�va 10 00:00:42,195 --> 00:00:44,748 MANUEL ESTANILLO - burocrata 11 00:00:44,783 --> 00:00:46,047 GASPAR DE SANTELICES - chefe do sobrinho (participa��o especial) 12 00:00:48,282 --> 00:00:52,982 T�m pap�is destacados 13 00:00:54,917 --> 00:01:02,773 Tamb�m trabalharam 14 00:01:16,835 --> 00:01:22,010 SEGUNDO: Dar a conhecer os nomes dos que permaneceram atr�s das c�meras 15 00:02:23,194 --> 00:02:28,996 TERCEIRO: Dar a conhecer as m�sicas utilizadas no filme e o nome de seus autores 16 00:02:33,169 --> 00:02:40,264 QUARTO: Testemunhar o nosso agradecimento a... 17 00:02:46,274 --> 00:02:51,783 QUINTO: Dedicar este filme a Luis Bu�uel, Stan Laurel e Oliver Hardy, Ingmar Bergman, 18 00:02:51,818 --> 00:02:56,433 Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells, Juan Carlos Tab�o, Elia Kazan, Buster Keaton, 19 00:02:56,468 --> 00:03:01,049 Jean Vigo, Marilyn Monroe e a todos que trabalharam na ind�stria do cinema desde Lumi�re at� hoje 20 00:03:01,084 --> 00:03:05,180 Havana, aos 9 dias do m�s de Mar�o de 1966 21 00:03:05,215 --> 00:03:09,313 Assinado: Tom�s Guti�rrez Alea, diretor do filme. 22 00:03:09,348 --> 00:03:15,239 Com c�pia para todos os administradores de cinema. 23 00:03:29,012 --> 00:03:31,814 Companheiras, companheiros... 24 00:03:31,849 --> 00:03:34,777 �s vezes � dif�cil encontrar palavras 25 00:03:34,812 --> 00:03:37,985 para se dirigir a um ser querido em sua �ltima morada 26 00:03:38,194 --> 00:03:41,121 mas neste caso, uma palavra basta 27 00:03:41,156 --> 00:03:45,747 uma �nica palavra que resume toda a dignidade e a for�a e a imensa 28 00:03:45,782 --> 00:03:48,560 import�ncia deste homem, cujo desaparecimento 29 00:03:48,595 --> 00:03:51,339 prematuro para a sua gl�ria, aqui nos re�ne 30 00:03:52,008 --> 00:03:53,531 uma palavra... 31 00:03:53,566 --> 00:03:55,054 prolet�rio 32 00:03:55,722 --> 00:03:59,269 Esse era Francisco J. P�rez 33 00:04:01,106 --> 00:04:05,327 Para seus amigos... Paco. 34 00:04:05,362 --> 00:04:07,958 Um prolet�rio em toda a extens�o da palavra 35 00:04:07,993 --> 00:04:12,876 e mais ainda, artista em�rito, inventor ins�gne, paradigma de patriota 36 00:04:14,544 --> 00:04:18,217 desde a sua mais terna inf�ncia, demonstrou uma inclina��o irresist�vel 37 00:04:18,252 --> 00:04:19,935 pela arte da escultura 38 00:04:19,970 --> 00:04:23,267 Peda�o de argila ou de ferro que ca�sse nas suas m�os, era transformado em 39 00:04:23,302 --> 00:04:26,063 pomba da paz, em �guia vencida pela for�a oper�ria, 40 00:04:26,105 --> 00:04:28,609 em monumento ao trabalho criador 41 00:04:29,277 --> 00:04:31,204 Seu afinco e seu af� de supera��o 42 00:04:31,239 --> 00:04:34,786 converteram-no logo em propriet�rio de uma marmoraria... 43 00:04:34,821 --> 00:04:37,630 mas suas tarefas de escultor 44 00:04:37,665 --> 00:04:41,255 n�o o levariam a se esquecer de seus deveres de prolet�rio 45 00:04:41,290 --> 00:04:44,218 Sempre pudemos v�-lo na primeira linha de combate 46 00:04:44,253 --> 00:04:47,014 contra todas as for�as opressoras... 47 00:04:47,473 --> 00:04:52,190 e esses ideais revolucion�rios n�o o abandonariam nunca mais 48 00:04:57,448 --> 00:05:02,004 fabricando bustos, com as suas pr�prias m�os, para ultrapassar as metas 49 00:05:02,039 --> 00:05:07,304 obcecado com a ideia de que, no pr�ximo ano, cada fam�lia cubana 50 00:05:07,339 --> 00:05:13,266 pudesse ter um cantinho patri�tico em casa, p�s-se a trabalhar na sua obra mais importante 51 00:05:13,301 --> 00:05:18,775 uma m�quina para produzir bustos com grande rapidez, em quantidades insuspeitas 52 00:05:18,810 --> 00:05:20,570 para ent�o... 53 00:06:46,461 --> 00:06:51,309 Francisco J. P�rez, foi um Miquelangelo para os humildes, 54 00:06:51,344 --> 00:06:54,683 por isso n�o se poderia fazer melhor homenagem que a combinada por seus companheiros 55 00:06:54,718 --> 00:06:58,582 de trabalho em assembleia rel�mpago: enterr�-lo com a sua carteira de trabalho 56 00:06:58,617 --> 00:07:02,446 s�mbolo de sua condi��o oper�ria, servindo de credencial nesse eterno 57 00:07:02,481 --> 00:07:06,870 trabalho criador, onde seguramente morar� a sua alma prolet�ria 58 00:07:07,745 --> 00:07:11,670 Companheiras, companheiros... 59 00:07:12,461 --> 00:07:17,762 s� me resta, em nome de sua atribulada vi�va e seu sobrinho 60 00:07:17,797 --> 00:07:22,729 agradecer-lhes por nos acompanhar neste triste dia, 61 00:07:23,021 --> 00:07:29,031 no qual a natureza, parece, n�o quis unir-se � dor dos trabalhadores 62 00:07:29,066 --> 00:07:32,202 Tenho dito. 63 00:07:58,037 --> 00:08:00,166 Estamos terminando 64 00:08:02,210 --> 00:08:04,130 Trouxe a carteira? 65 00:08:05,174 --> 00:08:09,521 - Serve a da cl�nica, n�? - N�o, essa n�o, a carteira de trabalho. 66 00:08:09,556 --> 00:08:14,982 - Ah, n�o tenho, sou dona de casa. - N�o, a sua n�o, senhora, a do difunto... 67 00:08:15,017 --> 00:08:17,944 que descanse em paz... temos que anex�-la ao protocolo 68 00:08:17,979 --> 00:08:21,192 - A do meu esposo? - Tia, essa carteira foi... quando... 69 00:08:21,209 --> 00:08:22,209 � que... 70 00:08:22,953 --> 00:08:24,790 - � que... - Diga 71 00:08:25,874 --> 00:08:29,172 � que o meu esposo foi enterrado com ela 72 00:08:29,965 --> 00:08:31,390 Como?! 73 00:08:31,425 --> 00:08:34,765 Sim, n�o sab�amos nada. Ningu�m nos disse nada 74 00:08:35,390 --> 00:08:37,609 Meu tio era um trabalhador exemplar, entende? 75 00:08:37,644 --> 00:08:40,322 Sim, mas � que eu tenho que anexar a carteira dele 76 00:08:40,357 --> 00:08:44,488 - Ai, meu Deus, que complica��o! - Calma, tia, que isso ser� resolvido 77 00:08:44,523 --> 00:08:45,831 Olha, companheiro, eu vou te explicar 78 00:08:45,866 --> 00:08:51,374 Os colegas do meu tio gostavam muito dele porque ele inventou uma m�quina, e na 79 00:08:51,409 --> 00:08:56,883 noite do vel�rio, os companheiros do sindicato, um deles prop�s que 80 00:08:56,918 --> 00:09:01,858 ele fosse enterrado com a sua carteira 81 00:09:01,893 --> 00:09:05,356 E colocaram a sua carteira de trabalho dentro do caix�o 82 00:09:07,693 --> 00:09:10,906 N�o seria poss�vel conseguir uma segunda via? 83 00:09:10,941 --> 00:09:14,085 Segunda via? N�o sei, isso � muito dif�cil 84 00:09:14,120 --> 00:09:18,378 - � a solu��o neste caso - Mas isso s� quem pode solicitar � o pr�prio 85 00:09:20,631 --> 00:09:23,053 Acho que n�o deviam ter enterrado ele com a carteira de trabalho... 86 00:09:23,088 --> 00:09:24,937 Tudo isso � muito complicado 87 00:09:24,972 --> 00:09:29,312 Companheiro, ele j� est� enterrado! Agora � preciso buscar uma solu��o para o problema! 88 00:09:29,347 --> 00:09:32,491 T� bom, mas... N�o sei, � a primeira vez que vejo 89 00:09:32,526 --> 00:09:34,654 enterrarem uma pessoa com a carteira de trabalho 90 00:09:36,950 --> 00:09:37,957 Certo, mas aconteceu! 91 00:09:37,992 --> 00:09:40,797 Meu tio era um trabalhador exemplar, quem tem a culpa disso? 92 00:09:40,832 --> 00:09:44,379 - Sim, ningu�m tem culpa! - Est� bem, mas se agora todos 93 00:09:44,414 --> 00:09:46,674 - os trabalhadores forem enterrados com... - N�o, n�o, todos n�o... 94 00:09:46,709 --> 00:09:48,266 Meu tio inventou uma m�quina! 95 00:09:48,301 --> 00:09:49,770 Senhor, tudo bem, mas o que eu posso fazer? 96 00:09:49,805 --> 00:09:55,063 Mova-se, fa�a algo! Ela n�o vai ficar sem pens�o por... 97 00:09:55,098 --> 00:09:56,740 Claro, compadre, claro! Acalme-se! 98 00:09:56,775 --> 00:09:59,403 Como voc� me diz que n�o sabe o que fazer? Voc� est� aqui pra isso! 99 00:09:59,821 --> 00:10:03,333 Acalme-se, companhero. Isto est� solucionado Do que se trata? 100 00:10:03,368 --> 00:10:07,917 A Sra. est� dando entrada na sua pens�o mas eu preciso da carteira de trabalho 101 00:10:07,952 --> 00:10:12,216 - do seu esposo falecido. - Meus mais profundos p�sames, senhora. 102 00:10:12,251 --> 00:10:15,848 - E? - Enterram-no com ela. 103 00:10:16,640 --> 00:10:19,520 - O senhor j� viu isso alguma vez? - Com a carteira? 104 00:10:19,555 --> 00:10:20,814 Sim 105 00:10:21,315 --> 00:10:25,363 E pensa que por uma formalidade a senhora ficar� sem a sua pens�o? 106 00:10:25,655 --> 00:10:27,950 - Bem... - N�s estamos aqui para algo, n�o? 107 00:10:27,985 --> 00:10:29,543 Isto j� est� solucionado 108 00:10:29,578 --> 00:10:32,207 Vejamos com o Medina que � quem pode resolver isto 109 00:10:32,242 --> 00:10:34,837 Consultemos o Lisandro, que j� est� a� h� muitos anos... 110 00:10:34,872 --> 00:10:36,840 Vamos diretamente ao topo... 111 00:10:36,875 --> 00:10:39,007 Vamos ao Medina 112 00:10:39,042 --> 00:10:41,139 Por aqui, senhora 113 00:10:46,856 --> 00:10:51,036 N�o h� ainda legisla��o que contemple este tipo de situa��o 114 00:10:51,071 --> 00:10:59,252 devido, talvez, ao fato de que a pr�pria exist�ncia da carteira de trabalho � muito recente 115 00:10:59,287 --> 00:11:03,175 E tamb�m n�o h� jurisprud�ncia na qual possamos nos apoiar 116 00:11:04,385 --> 00:11:11,272 Estamos frente a um caso singular, que surpreende pelo ins�lito 117 00:11:15,152 --> 00:11:18,082 No entanto, n�o deveria nos surprender 118 00:11:18,117 --> 00:11:25,295 porque h� de se admitir que enterrar a um ser querido com os seus pertences 119 00:11:25,330 --> 00:11:32,313 que constitu�am, digamos... 120 00:11:32,348 --> 00:11:36,862 falando hiperbolicamente, um prolongamento da sua pr�pria pessoa... 121 00:11:36,897 --> 00:11:40,403 neste caso, a carteira de trabalho � um atributo sine qua non de um trabalhador 122 00:11:40,438 --> 00:11:44,656 - De um trabalhador exemplar, doutor. - Sim, sim. Tamb�m de um exemplar. 123 00:11:44,691 --> 00:11:48,839 Como dizia, se trata de algo com ra�zes profundas na hist�ria 124 00:11:48,874 --> 00:11:54,265 pelo que connhecemos, desde a �poca dos egipcios, h� centenas de anos, 125 00:11:54,300 --> 00:11:59,350 se costumava enterrar o morto com os objetos que utilizava em vida... 126 00:11:59,385 --> 00:12:03,781 para que a sua alma tamb�m os usasse 127 00:12:03,816 --> 00:12:10,118 Neste caso, o motivo � de car�ter simb�lico, sem conota��o religiosa 128 00:12:10,153 --> 00:12:16,302 Mas ainda assim, o fato � o mesmo e... 129 00:12:16,337 --> 00:12:23,014 e eu diria que sim, que � praticamente o mesmo 130 00:12:23,049 --> 00:12:25,442 Ent�o, doutor, tem solu��o? 131 00:12:25,477 --> 00:12:33,991 Sim, mas como n�o � poss�vel tirar uma 2a via, pois s� o pr�prio poderia faz�-lo... 132 00:12:34,026 --> 00:12:38,039 ser� necess�rio exumar o cad�ver 133 00:12:38,498 --> 00:12:40,341 O que disse?! 134 00:12:40,376 --> 00:12:42,595 Que � preciso tirar do tio Paco... 135 00:12:42,630 --> 00:12:45,655 bem, companheiro, escutaram o doutor 136 00:12:45,690 --> 00:12:48,681 Quando tiverem a carteira, venham ver-me 137 00:12:48,716 --> 00:12:50,576 Isto j� est� solucionado 138 00:12:50,611 --> 00:12:52,437 Tia!... tia, o que foi? 139 00:12:52,472 --> 00:12:56,027 Est� cansada, n�o? 140 00:13:01,828 --> 00:13:03,539 SOMENTE ENTRADA 141 00:13:05,669 --> 00:13:09,132 METAS DO SEMESTRE 142 00:13:10,593 --> 00:13:14,892 EU ESTOU EMULANDO 143 00:13:15,643 --> 00:13:17,729 Companheiro... 144 00:13:18,814 --> 00:13:20,629 Companheiro... 145 00:13:20,664 --> 00:13:22,445 Aqui est�... 146 00:13:23,113 --> 00:13:26,953 Companheira, a quem tenho de ver para solicitar uma exuma��o? 147 00:13:26,988 --> 00:13:29,499 Por favor, preencha esta planilha 148 00:13:34,341 --> 00:13:36,767 Deixe-a sobre a mesa. Eu retorno em seguida. 149 00:13:36,802 --> 00:13:40,225 - N�o esque�a da exuma��o - N�o, por isso vou 150 00:13:43,314 --> 00:13:50,032 Olhe, companheira, meu caso � diferente, eu n�o quero levar o cad�ver daqui 151 00:13:50,067 --> 00:13:52,846 Quando se pede exuma��o � para retirar os restos 152 00:13:52,881 --> 00:13:55,590 � que eu acho que aqui o cad�ver est� bem atendido 153 00:13:55,625 --> 00:14:03,555 Preciso � que me deem autoriza��o para abrir o caix�o e tirar um documento 154 00:14:03,590 --> 00:14:05,774 Mas isso j� deve estar decomposto 155 00:14:05,809 --> 00:14:09,690 Como vai estar decomposto se o enterramos h� dois d�as? 156 00:14:09,725 --> 00:14:10,823 Como dois dias? 157 00:14:10,858 --> 00:14:13,863 Sim, por isso te digo que esta solicita��o n�o... 158 00:14:13,898 --> 00:14:16,869 Evidentemente que voc� n�o traz uma ordem judicial 159 00:14:16,904 --> 00:14:18,671 N�o, o que � isso? 160 00:14:18,706 --> 00:14:23,762 N�o ser� permitido realizar exuma��o at� 2 anos do enterro 161 00:14:23,797 --> 00:14:27,657 exceto com ordem judicial, j� embalsamado o cad�ver, ou com autoriza��o 162 00:14:27,692 --> 00:14:33,069 especial do �rg�o de Sa�de. N�o se permitir� exuma��o sem o chefe local de Sa�de 163 00:14:33,104 --> 00:14:38,446 ou um representante. Proibida a exuma��o de peste bub�nica, c�lera asi�tica 164 00:14:38,481 --> 00:14:43,745 ou lepra, escarlatina a menos de 5 anos em presen�a do chefe de Sa�de 165 00:14:46,710 --> 00:14:49,637 Eu s� preciso... 166 00:14:49,672 --> 00:14:54,430 Companheiro, traga-me uma ordem judicial ou do �rg�o de Sa�de... 167 00:14:54,465 --> 00:14:56,273 ou venha daqui a 2 anos 168 00:14:56,308 --> 00:14:58,979 Sim ainda estou aqui, atenderei-o com muito prazer 169 00:15:31,866 --> 00:15:36,500 Por favor, se j� est�o nisso, abram a tumba do meu tio, � aqui perto... 170 00:15:38,420 --> 00:15:40,924 Um pouco de respeito! 171 00:15:41,758 --> 00:15:43,470 Que impertin�ncia! 172 00:16:03,169 --> 00:16:08,177 Veja! � mesmo aqui! Esse � o meu tio. 173 00:16:08,212 --> 00:16:10,979 Ele era um trabalhador exemplar, sabe? 174 00:16:11,014 --> 00:16:15,855 E o enterraram com a carteira... de trabalho... 175 00:16:27,584 --> 00:16:30,804 Ei, um momento... 176 00:16:30,839 --> 00:16:37,565 Ou�a a hist�ria que um dia me contou o velho coveiro da regi�o 177 00:16:37,600 --> 00:16:44,027 era um amante que por �mpia sorte, seu doce bem lhe arrebatou a sobriedade 178 00:16:44,278 --> 00:16:47,748 Ent�o o difunto n�o ir� para outra sepultura? 179 00:16:47,783 --> 00:16:53,710 N�o, � s� abrir, nada mais. Ele fica no mesmo lugar onde est�. 180 00:16:53,745 --> 00:16:56,173 N�o se preocupe. J� fizemos isso antes. 181 00:16:56,208 --> 00:16:58,475 Bem, eu n�o sei... a verdade... 182 00:16:58,510 --> 00:17:00,888 Nada, rapaz, isso vai se resolver 183 00:17:00,923 --> 00:17:02,189 Mas � que... 184 00:17:02,224 --> 00:17:05,980 Mas nada, j� est� feito. E voc� se cala. 185 00:17:06,015 --> 00:17:08,325 Ent�o voc� acha... 186 00:17:08,360 --> 00:17:11,949 Acho que sim. Esta noite resolvemos. 187 00:17:43,166 --> 00:17:45,378 Entra. Pega as ferramentas. 188 00:18:07,288 --> 00:18:09,626 Me espere aqui e fique tranquilo 189 00:18:14,591 --> 00:18:15,640 Espere-me l�, compadre! 190 00:18:53,745 --> 00:18:55,951 - Aqui... - Seguro? 191 00:19:00,417 --> 00:19:03,090 Sim, este � o meu tio 192 00:19:31,470 --> 00:19:34,390 Tio, com licen�a, me perdoa, mas... 193 00:20:10,826 --> 00:20:13,038 Quem vive? 194 00:20:41,085 --> 00:20:45,717 N�o quero levar o cad�ver... s� pegar a carteira de trabalho, nada mais 195 00:20:45,752 --> 00:20:47,845 N�o se preocupe, j� est� feito 196 00:21:03,788 --> 00:21:05,792 Se voc� diz! 197 00:21:06,417 --> 00:21:09,756 Ou�am, n�o deixem o cad�ver aqui! 198 00:23:59,661 --> 00:24:02,624 Tio, fa�a a sua parte... 199 00:24:59,051 --> 00:25:01,054 Por aqui saiu... 200 00:25:01,095 --> 00:25:03,731 - Quantos eram? - Um monte, como uma d�zia! 201 00:25:03,766 --> 00:25:06,645 - E que disseram? - Que iam ver se estavam mortos! 202 00:25:06,680 --> 00:25:08,489 Bem, vamos ver 203 00:25:08,524 --> 00:25:15,369 Eu? De jeito nenhum! A� n�o entro mais! 204 00:25:15,953 --> 00:25:18,458 Vamos fechar 205 00:26:35,835 --> 00:26:38,548 - oi, tia. - Ah, era voc�? 206 00:26:39,089 --> 00:26:41,259 E esse barulho? N�o sei... 207 00:26:41,802 --> 00:26:44,306 - Enfim consegui. - O qu�? 208 00:26:44,341 --> 00:26:48,438 A carteira. Veja. 209 00:26:50,150 --> 00:26:54,532 Ai Paco... Pobrezinho, Paco, t�o bom que ele era 210 00:26:56,118 --> 00:27:00,041 Sua carteira. T�o contente que estava quando lhe deram. 211 00:27:00,076 --> 00:27:04,340 Por que, por que se foi? Onde estar� agora? 212 00:27:04,375 --> 00:27:07,988 Tia, isso j� passou. H� que resignar-se, tia. 213 00:27:08,023 --> 00:27:11,601 - Mas como voc� conseguiu? - Bom... eu... 214 00:27:11,636 --> 00:27:13,939 E Paco? Onde est� Paco? 215 00:28:28,978 --> 00:28:32,776 - Bem... - Bem. 216 00:28:51,641 --> 00:28:53,686 Um momento 217 00:29:19,354 --> 00:29:20,815 Por favor... 218 00:29:24,247 --> 00:29:26,574 Tem alguma coisa estranha aqui... 219 00:29:29,537 --> 00:29:32,541 Aqui aparece que este senhor foi enterrado h� 3 dias 220 00:29:33,084 --> 00:29:34,712 Mas est� a�, sim 221 00:29:37,174 --> 00:29:41,139 Est� a�, mas teria que ter sido exumado e isso n�o consta neste livro 222 00:29:41,174 --> 00:29:45,104 N�o consta, mas a� est� o cad�ver e os familiares e estes s�o os pap�is 223 00:29:45,139 --> 00:29:46,487 Veja que j� est�o entrando... 224 00:29:46,522 --> 00:29:48,700 Um momento, que tem outro caso na frente... 225 00:29:48,735 --> 00:29:52,119 Sinto muito, aqui diz que este senhor j� foi enterrado nesta sepultura h� 3 dias 226 00:29:52,219 --> 00:29:53,219 Pois algo est� mal 227 00:29:53,445 --> 00:29:57,040 Enquanto n�o conste que tenha sido exumado n�o se pode voltar a enterr�-lo! 228 00:29:57,075 --> 00:30:00,946 E isso voc� deveria saber. Atenda ao outro companheiro. 229 00:30:01,081 --> 00:30:04,168 - Um momento eu estava aqui primeiro! - Voc� n�o � dial�tico! 230 00:30:04,103 --> 00:30:06,745 N�o, eu sou funer�rio e com muita honra! 231 00:30:06,180 --> 00:30:09,811 Ou�a, tenho 20 anos de experi�ncia e j� enterrei ministros, senadores, 232 00:30:09,846 --> 00:30:13,526 bispos, generais e doutores! Assim que voc�s n�o t�m nada o que me ensinar 233 00:30:13,561 --> 00:30:15,612 Esse senhor n�o ser� enterrado! O que te parece? 234 00:30:15,647 --> 00:30:18,200 Que sim, eu o enterro, e agora mesmo! 235 00:30:28,925 --> 00:30:31,138 - O que est� acontecendo? - Vai! 236 00:30:38,692 --> 00:30:42,907 Voltem de onde vieram! Voltem! 237 00:30:50,127 --> 00:30:53,008 - E n�o p�e os p�s aqui nunca mais! - N�o grite comigo! N�o grite comigo! 238 00:30:53,043 --> 00:30:56,221 Grito o quanto eu quiser! Para isso estou no meu cemit�rio! 239 00:31:01,104 --> 00:31:03,692 Isso � o que eu fa�o com os teus livros! 240 00:33:18,975 --> 00:33:21,998 Come! Come! 241 00:33:30,517 --> 00:33:36,359 Flores para os mortos 242 00:33:39,906 --> 00:33:43,997 N�o se precipitem! Tudo se resolver�! 243 00:34:54,738 --> 00:34:56,365 E n�o voltem nunca mais! 244 00:35:27,792 --> 00:35:30,714 Ah, o que os vizinhos dir�o? 245 00:35:31,215 --> 00:35:33,385 Delia, o que ter� acontecido ali na frente? 246 00:35:33,420 --> 00:35:35,639 Vamos ver 247 00:35:56,465 --> 00:35:59,761 - Happy Birthday to you... - Rapaz! 248 00:36:03,310 --> 00:36:05,271 Perdoe, mas n�o foi culpa nossa 249 00:36:06,064 --> 00:36:10,989 Se forem embalsamar, liguem para este telefone 250 00:36:12,867 --> 00:36:15,295 Pergunte por Sinu� 251 00:36:15,330 --> 00:36:19,002 M�MIAS TUTANKAMON, S�o Eternas 252 00:36:24,970 --> 00:36:27,015 Ai velhinha, sentimos a not�cia 253 00:36:27,050 --> 00:36:28,809 E quem foi agora? 254 00:36:29,185 --> 00:36:32,065 � ele, filha, Paco... 255 00:36:32,483 --> 00:36:34,653 Paco. Pa... 256 00:36:35,404 --> 00:36:37,151 - Ai, Paco! - O qu�? 257 00:36:37,251 --> 00:36:38,727 Que voltou a morrer! Eu n�o entendo nada. 258 00:36:38,827 --> 00:36:40,076 T� louca! Como � isso? 259 00:36:40,445 --> 00:36:42,592 Parece que n�o estava morto completamente... 260 00:36:45,296 --> 00:36:47,506 Ai, que esquisito! 261 00:38:30,259 --> 00:38:32,472 Juanch�n, acorda! 262 00:38:33,307 --> 00:38:35,352 Parece que tinha um pesadelo 263 00:38:35,387 --> 00:38:36,520 Eu? 264 00:38:44,950 --> 00:38:47,809 - N�o vai! - Por qu�? 265 00:38:47,844 --> 00:38:50,633 Esse � um verme, o bicho da seda 266 00:38:50,668 --> 00:38:53,024 O verme, mesmo que de seda se vista, verme se mant�m 267 00:38:54,446 --> 00:38:55,446 Deixa eu ver... 268 00:38:59,558 --> 00:39:01,687 N�o serve. O bicho da seda � produtivo 269 00:39:01,722 --> 00:39:04,399 Tem que buscar outro tipo de verme 270 00:39:13,748 --> 00:39:16,335 - Onde est� Juanch�n? - Aqui Senhor Ramos. 271 00:39:16,370 --> 00:39:18,053 Vai terminar o esbo�o ou n�o? 272 00:39:18,088 --> 00:39:20,892 Sr. Ramos, � que com isso que aconteceu ao tio Paco... 273 00:39:20,927 --> 00:39:24,056 Nesse passo n�o vamos cumprir as metas. Isso � muito importante. Compreenda. 274 00:39:24,850 --> 00:39:32,277 Eu preciso... �... uma permiss�o... 275 00:39:38,372 --> 00:39:39,999 Sr. Ramos... 276 00:39:46,634 --> 00:39:49,515 Mais for�a nesse b�ceps. Por acaso voc� n�o estudou anatomia? 277 00:39:50,893 --> 00:39:53,862 - E isto o que �? - O polvo... 278 00:39:53,897 --> 00:39:55,615 E pode-se saber o que faz aqui um polvo? 279 00:39:55,650 --> 00:39:58,488 � que voc� pediu para caracterizarmos o imperialismo 280 00:39:59,573 --> 00:40:02,077 Um pouco pequeno o imperialismo, n�o te parece? 281 00:40:02,118 --> 00:40:03,712 Isto o que �? 282 00:40:03,747 --> 00:40:07,044 Para identificar cada tent�culo com uma companhia monopolista 283 00:40:07,079 --> 00:40:09,096 Muito bem, muito bem... 284 00:40:09,131 --> 00:40:11,467 United Fruit, Empire State... 285 00:40:16,184 --> 00:40:20,572 Sr. Ramos... o assunto do meu tio... 286 00:40:20,607 --> 00:40:23,821 Veja Juanch�n, eu apreciava muito o seu tio, gra�as a ele pudemos cumprir as metas... 287 00:40:23,856 --> 00:40:25,866 Mas isso j� � muito 288 00:40:25,949 --> 00:40:28,871 N�o, esses bra�os assim n�o servem, tem que fazer os b�ceps mais expressivos 289 00:40:28,906 --> 00:40:31,960 Mais for�a... 290 00:40:33,471 --> 00:40:38,269 - Sr. Ramos... - Voc�... Por que me segue? 291 00:40:38,304 --> 00:40:44,064 Sr. Ramos. Preciso da sua assinatura para que eu possa me ausentar. 292 00:40:44,099 --> 00:40:48,946 Homem, era s� dizer. Um caneta, por favor. Obrigado. 293 00:40:53,579 --> 00:40:56,208 Vai, vai 294 00:41:05,139 --> 00:41:07,727 Veja, senhorita, no cart�o haviam indicado que o meu filho est� atrofiado 295 00:41:07,762 --> 00:41:09,646 Ele n�o � atrofiado, � aleijado 296 00:41:09,681 --> 00:41:10,948 V� � mesa 42 297 00:41:10,983 --> 00:41:13,445 Mas, senhorita, v�o arrumar isso de atrofiado? 298 00:41:13,480 --> 00:41:14,988 V� � mesa 42 299 00:41:15,023 --> 00:41:16,367 Obrigado 300 00:41:17,995 --> 00:41:19,454 Companheira... Um momentinho 301 00:41:22,836 --> 00:41:25,798 Eu vim solicitar uma ordem de exuma��o 302 00:41:25,833 --> 00:41:27,391 - De um cad�ver? - Sim, do meu tio 303 00:41:27,426 --> 00:41:30,515 - Preencha aqui... - Senhorita, por favor... 304 00:41:30,989 --> 00:41:34,907 O problema � que eu tenho os p�s muito pequenos e n�o fabricam sapatos nesta medida 305 00:41:35,008 --> 00:41:36,708 N�o serve um sapato de crian�a? 306 00:41:36,942 --> 00:41:40,239 Sim, comprei um par, mas me disseram que como eu n�o era crian�a... 307 00:41:40,274 --> 00:41:42,583 Preencha este formul�rio 308 00:41:42,618 --> 00:41:45,456 N�O V�O LONGE OS DA FRENTE SE OS DE TR�S CORREM BEM 309 00:41:45,491 --> 00:41:47,376 V� � mesa n�mero 12 310 00:41:53,635 --> 00:41:56,892 Senhorita, olha... 311 00:42:07,659 --> 00:42:08,667 - Bem. - Diga-me. 312 00:42:08,702 --> 00:42:12,583 Venho solicitar uma ordem de exuma��o 313 00:42:14,879 --> 00:42:17,633 E quando foi enterrado o difunto - que descanse em paz - ? 314 00:42:17,668 --> 00:42:20,739 O problema � que n�o podemos enterr�-lo, 315 00:42:20,774 --> 00:42:23,810 porque... n�o temos a ordem de exuma��o... 316 00:42:23,845 --> 00:42:25,105 Como?! Como?! 317 00:42:25,147 --> 00:42:29,110 Parece que o cad�ver foi desenterrado... por erro... 318 00:42:29,145 --> 00:42:31,949 ... e agora n�o o aceitam no cemit�rio 319 00:42:31,984 --> 00:42:33,291 N�o o aceitam?! 320 00:42:33,326 --> 00:42:35,462 Sim, est� tudo pronto para enterr�-lo... 321 00:42:35,497 --> 00:42:40,797 Ent�o, se o que querem � enterr�-lo... pra que querem uma ordem de exuma��o? 322 00:42:40,832 --> 00:42:44,888 J� disse... no cemit�rio n�o querem aceit�-lo 323 00:42:44,923 --> 00:42:47,021 O senhor ali, disse na porta 324 00:42:47,056 --> 00:42:50,563 "N�o enterrar�o aqui sem uma ordem de exuma��o!" 325 00:42:51,481 --> 00:42:54,715 Imagine a minha tia, a pobre... est� muito triste... 326 00:42:54,750 --> 00:42:57,950 O que fizemos foi levar o cad�ver para casa... 327 00:42:57,985 --> 00:43:00,919 Ela est� com os vizinhos, velando-o... 328 00:43:00,954 --> 00:43:05,420 Me disseram que aqui podiam me dar uma ordem de exuma��o 329 00:43:05,455 --> 00:43:06,881 Sim, sim... j� verei... 330 00:43:12,474 --> 00:43:18,025 Melhor ir � mesa n�mero 20, ali lhe atender�o. Tome. 331 00:43:35,219 --> 00:43:37,724 O problema � que tem que assinar do jeito que der... 332 00:43:41,522 --> 00:43:43,901 Se ao menos pudesse colocar as impress�es digitais... 333 00:44:01,053 --> 00:44:03,106 Diga-me, de que se trata? 334 00:44:03,141 --> 00:44:06,027 Explicava ao outro companheiro... 335 00:44:06,062 --> 00:44:10,653 que n�o querem aceitar o meu tio outra vez no cemit�rio porque 336 00:44:10,688 --> 00:44:13,741 n�o temos uma ordem de exuma��o... 337 00:44:14,284 --> 00:44:18,797 Dizem que um cad�ver n�o pode ser enterrado duas vezes... 338 00:44:18,832 --> 00:44:24,342 N�s levamos o cad�ver para casa, o temos a�... 339 00:44:24,377 --> 00:44:26,018 n�o sabemos o que fazer... 340 00:44:26,053 --> 00:44:29,413 A pobre da minha tia colocou um pouco de gelo e... 341 00:44:29,448 --> 00:44:34,136 Eu acho que se conseguir a ordem de exuma��o... 342 00:44:34,171 --> 00:44:38,824 Olha, vai ali na 46... Aquele que est� com o charuto. 343 00:44:39,492 --> 00:44:42,247 Ele te dir� o que tem que fazer 344 00:45:06,870 --> 00:45:10,084 Por favor, � para uma ordem de exuma��o 345 00:46:46,075 --> 00:46:49,539 V� at� a m... mesa n�mero 12 346 00:46:53,838 --> 00:46:56,676 N�o � contigo, companheiro, � que me mandam de um lugar para o outro... 347 00:46:56,711 --> 00:46:58,519 � que n�o s�o um nem dois, meu Sr., 348 00:46:58,554 --> 00:47:02,144 s�o 30 ordens, que por l�gica natural requerem o seu processo 349 00:47:02,179 --> 00:47:04,320 Veja voc�, veja como est� a mesa! 350 00:47:04,355 --> 00:47:07,200 Este senhor n�o tem nenhuma queixa! 351 00:47:07,235 --> 00:47:10,824 Deixa ver, me d� aqui... Ah�, uma ordem de exuma��o... 352 00:47:10,859 --> 00:47:12,584 como todo mundo... 353 00:47:12,619 --> 00:47:14,963 E ver� que ele sai em seguida e satisfeito 354 00:47:14,998 --> 00:47:18,838 Entenda, companheirinho, ou voc� n�o me entendeu bem ou eu n�o soube explicar... 355 00:47:18,873 --> 00:47:22,093 Eu n�o me referia a voc�, � a primeira vez que te vejo 356 00:47:22,128 --> 00:47:24,312 mas eu j� estou h� tr�s dias nisso!! 357 00:47:24,347 --> 00:47:27,184 � que voc� n�o se d� conta de que s�o 30 ordens! 358 00:47:27,219 --> 00:47:29,271 J� disse, 30... 359 00:47:29,647 --> 00:47:31,901 Por outro lado, o companheiro vem com... 360 00:47:32,860 --> 00:47:35,288 Voc� n�o fez a den�ncia do caso no Minist�rio, n�o? 361 00:47:35,323 --> 00:47:39,329 - N�o, n�o me disseram nada... - N�o importa, lhe darei a ordem 362 00:47:39,364 --> 00:47:42,215 de exuma��o e depois voc� faz a den�ncia 363 00:47:42,250 --> 00:47:44,839 � para n�o perder tempo, agora que j� est� aqui 364 00:47:44,874 --> 00:47:46,550 Muito obrigado 365 00:47:56,482 --> 00:48:00,085 A� est�. V� ao Departamento de Acelera��o de Tr�mites... 366 00:48:00,185 --> 00:48:01,285 Onde?! 367 00:48:01,866 --> 00:48:06,624 Ao Depto. de Acelera��o de Tr�mites, para que lhe coloquem o carimbo 368 00:48:06,659 --> 00:48:08,426 E este carimbo n�o...? 369 00:48:08,461 --> 00:48:11,960 N�o, este � o meu, l� dever�o usar outro que � o do Visto Bom 370 00:48:12,449 --> 00:48:13,549 Muito obrigado 371 00:48:13,649 --> 00:48:16,005 Ao seu dispor, companheiro. Estamos � vossa disposi��o. 372 00:48:17,719 --> 00:48:21,530 - Viu? - Sim, sim, j�... Ent�o, e o meu... 373 00:48:21,565 --> 00:48:25,280 J� te disse, senhor, que 30 ordens n�o se resolvem por m�gica! 374 00:49:03,469 --> 00:49:06,097 Companheiro, onde est� o Depatram? 375 00:50:09,451 --> 00:50:13,792 - Companheiro, aqui � onde carimbam...? - Espere a sua vez ao final da fila. 376 00:50:49,685 --> 00:50:51,437 Companheiro, um momento por favor! 377 00:50:52,188 --> 00:50:55,034 - Mas � s� um carimbo! - Um momentinho... 378 00:50:55,069 --> 00:50:58,866 Um carimbinho e deu! S� uma carimbada, isso n�o demora nada... 379 00:50:58,901 --> 00:51:03,541 Por favor, companheiro... Companheiro! Companheiro! 380 00:51:11,177 --> 00:51:14,142 DEPATRAM PRIMEIRO LUGAR EM PING PONG 381 00:52:15,116 --> 00:52:24,841 EMULA��O POR DEPARTAMENTOS EMULA��O INDIVIDUAL 382 00:54:33,386 --> 00:54:39,646 Ah, n�o se jogue! Espere! N�o se atire! J� vir�o salv�-lo! 383 00:54:39,681 --> 00:54:42,693 Ou�a, des�a ou eu te levo preso! 384 00:54:48,619 --> 00:54:53,752 N�o se precipite! Tenha paci�ncia! Espere que vou pegar a sua confiss�o! 385 00:54:53,787 --> 00:54:55,464 Tudo se resolver�! 386 00:55:12,450 --> 00:55:15,622 Busquem-no bem, por todas as partes... 387 00:55:39,369 --> 00:55:42,917 - Pegaram-no? - N�o, ali, ali... 388 00:55:55,145 --> 00:55:57,357 Dizem que ele est� no 5o andar 389 00:56:01,655 --> 00:56:09,168 Senhora! Senhora!... Esse...� esse! Peguem-no! � esse! 390 00:56:39,469 --> 00:56:41,436 - A �nica coisa que eu queria era um carimbo 391 00:56:41,471 --> 00:56:43,745 Sim, sim, todos os carimbos que voc� quiser... 392 00:56:43,780 --> 00:56:46,020 - Diga-me o que v� aqui. - Um mausol�u, doutor. 393 00:56:46,981 --> 00:56:49,734 - E aqui, o que v� aqui? - Isso � um anjinho. 394 00:56:50,570 --> 00:56:54,368 - E aqui? - Bem, isso � uma coruja. 395 00:56:55,077 --> 00:56:57,749 Eu, bem... - E aqui, diga-me aqui. 396 00:56:57,784 --> 00:56:59,508 Uma coroa de flores 397 00:56:59,543 --> 00:57:02,179 - Quando eu fui l� buscar... - E aqui, diga-me aqui. 398 00:57:02,214 --> 00:57:05,218 - Bem, esses s�o dois agentes funer�rios agarrados, isso est� claro, doutor 399 00:57:05,253 --> 00:57:07,138 Veja, doutor, eu quero que o senhor entenda 400 00:57:07,173 --> 00:57:10,150 Acompanhe-me, venha comigo, venha 401 00:57:10,185 --> 00:57:13,900 Veja, doutor, o �nico que eu queria era um carimbo para enterrar o meu tio... 402 00:57:13,935 --> 00:57:17,531 N�o tenha medo, fique tranquilo... 403 00:57:21,621 --> 00:57:22,880 ...se voc� disse que se responsabiliza... 404 00:57:22,915 --> 00:57:26,378 Sim, sim, eu o conhe�o bem, � como da fam�lia, entende? 405 00:57:27,590 --> 00:57:31,602 Recomendo mant�-lo sob observa��o 406 00:57:31,637 --> 00:57:34,684 H� um trauma causado pela morte do tio 407 00:57:34,719 --> 00:57:37,320 Isso o afetou muito, era como se fosse o seu pai 408 00:57:37,355 --> 00:57:41,863 Seu pai, claro, complexo de �dipo... sua personalidade sensitivo-paran�ica... 409 00:57:41,898 --> 00:57:47,289 indo por esse caminho pode chegar � viol�ncia. Aten��o, muita aten��o com ele. 410 00:58:22,471 --> 00:58:24,356 O que voc� tem? 411 00:58:24,391 --> 00:58:28,355 N�o, nada... � que tem dado muito trabalho. 412 00:58:28,390 --> 00:58:31,361 At� o Sr. Ramos teve que intervir 413 00:58:31,396 --> 00:58:33,537 Sempre t�o atencioso 414 00:58:33,572 --> 00:58:36,305 Bem, mas j� est� tudo resolvido 415 00:58:36,340 --> 00:58:39,004 Amanh�, � primeira hora, vou 416 00:58:39,039 --> 00:58:42,837 � funer�ria, pra ver se pela manh� mesmo j�... 417 00:58:42,872 --> 00:58:47,445 Ai, ai, Paco. Meu pobrezinho Paco. 418 00:58:47,480 --> 00:58:51,984 Tia, n�o fica assim, tia 419 00:58:52,019 --> 00:58:56,026 Haver� de lev�-lo, mais cedo ou mais tarde... 420 00:58:56,061 --> 00:59:01,030 Vamos, anda... Vamos tia 421 00:59:01,065 --> 00:59:06,000 Ai... n�o, n�o, n�o, n�o... 422 00:59:06,035 --> 00:59:10,337 H�?? 423 00:59:10,372 --> 00:59:14,640 Paco! 424 01:01:05,573 --> 01:01:09,871 - Preparo o teu caf� de manh�? - S� mesmo um cafezinho. 425 01:01:09,906 --> 01:01:12,792 Liga pro trabalho e diz que estou doente 426 01:01:22,600 --> 01:01:25,272 - Olha, velha, conseguimos mais gelinho. - Obrigado, minha filha. 427 01:01:25,307 --> 01:01:26,905 Acha que precisa de mais? 428 01:01:26,940 --> 01:01:30,239 Creio que hoje tudo se resolve, se Deus quiser 429 01:01:30,274 --> 01:01:32,366 Bom... 430 01:01:44,053 --> 01:01:47,475 N�o � inconveniente que dessa vez voc� pague adiantado, n�o? 431 01:01:47,510 --> 01:01:52,065 N�o, n�o senhor. Se de todo jeito tenho que pagar... 432 01:01:53,026 --> 01:01:57,491 Veja, aqui est� o dinheiro 433 01:02:06,506 --> 01:02:10,387 - �s 11h passar�o para recolh�-lo - Muito obrigado. 434 01:02:14,478 --> 01:02:17,107 - Em seguida enviamos. - Obrigado. 435 01:02:23,243 --> 01:02:26,671 SAUDAMOS O DIA DE FINADOS 436 01:02:26,706 --> 01:02:29,585 Um pouco mais, Pepe. N�o, n�o... abaixe um pouco, isso. 437 01:02:29,620 --> 01:02:31,011 Sobe um pouquinho voc� 438 01:02:31,046 --> 01:02:33,635 Eu quero que se veja bem desde a porta de entrada 439 01:02:33,670 --> 01:02:35,512 Aqui fica bem, chefe? 440 01:02:35,547 --> 01:02:36,938 A� est� 441 01:02:36,973 --> 01:02:38,315 Perdoe. Olha... 442 01:02:38,350 --> 01:02:40,479 N�o, ali, com a secret�ria 443 01:02:41,605 --> 01:02:46,412 - Companheira... - Voc� dir�. 444 01:02:46,447 --> 01:02:49,235 Veja, companheira, trago a ordem de exuma��o do meu tio 445 01:02:49,470 --> 01:02:50,543 Vamos ver, vamos ver... 446 01:02:50,578 --> 01:02:53,958 Escute-me, doutor, como � que se diz, metr�polis ou necr�polis? 447 01:02:53,993 --> 01:02:55,969 N�o, necro... necr�polis 448 01:02:56,004 --> 01:02:58,431 - Voc� v�, compadre? - Est� bem. 449 01:02:58,466 --> 01:03:00,595 - Sim, mas falta a assinatura. - O qu�?! 450 01:03:00,630 --> 01:03:02,724 A assinatura do respons�vel pelas exuma��es 451 01:03:02,759 --> 01:03:04,441 Mas ningu�m me disse nada disso... 452 01:03:04,476 --> 01:03:06,291 N�o se poderia prescindir desse detalhe? 453 01:03:06,326 --> 01:03:08,072 � somente para inseri-lo no livro 454 01:03:08,107 --> 01:03:11,071 Companheira, eu tive que dar mil voltas pra isso e consegui o principal, 455 01:03:11,106 --> 01:03:12,205 a ordem de exuma��o... 456 01:03:12,240 --> 01:03:14,577 Uma desgra�a na vida a qual muitos passam 457 01:03:14,612 --> 01:03:16,914 Companheira, por favor, ajude-me 458 01:03:16,949 --> 01:03:18,708 � um detalhe... 459 01:03:24,718 --> 01:03:28,815 Olha, tem o carimbo do Depatram, mas falta a assinatura 460 01:03:28,850 --> 01:03:32,314 Ah, n�o, n�o, ent�o nada. N�o me atrapalhe que eu estou trabalhando. 461 01:03:34,067 --> 01:03:36,369 Suba um pouco mais... 462 01:03:36,404 --> 01:03:40,369 V� ao lugar onde puseram o carimbo... e pe�a que o respons�vel assine, 463 01:03:40,404 --> 01:03:43,415 - ... a� onde diz "Visto Bom". - Companheira, mas voc� sabe... 464 01:03:44,125 --> 01:03:46,421 Ai, minha m�e, isto � a morte! 465 01:03:46,456 --> 01:03:48,632 bom, muito bom 466 01:03:57,521 --> 01:03:58,656 Ei, Juanch�n... 467 01:03:58,691 --> 01:04:03,741 - Estavam te esperando. J� foram. - N�o... Ai, minha m�e! 468 01:04:03,776 --> 01:04:08,874 Ei... ei, motorista, espera! Segura a�! 469 01:04:16,136 --> 01:04:22,479 Olha eles al�! Vai, alcan�a eles! 470 01:04:29,825 --> 01:04:35,884 Oi, para a�... Voltem � casa que 471 01:04:35,919 --> 01:04:38,464 no cemit�rio n�o aceitaram os pap�is 472 01:04:41,912 --> 01:04:43,912 Estas coisas vamos us�-las n�o apenas no trabalho, 473 01:04:43,942 --> 01:04:46,819 mas tamb�m nas ruas para criar consci�ncia. - Veja, companheiro... 474 01:04:46,854 --> 01:04:49,483 - N�o, n�o, deixem-me na minha sala, agora estou muito ocupado 475 01:04:49,518 --> 01:04:50,943 Bem, e o chapeuzinho...? 476 01:04:54,032 --> 01:04:58,003 O chapeuzinho t� OK, mas as gravatas sim devemos usar 477 01:04:58,038 --> 01:05:02,588 Temos tamb�m que encher o edif�cio com cartazes como este 478 01:05:02,623 --> 01:05:05,641 MORTE � BUROCRACIA 479 01:05:05,676 --> 01:05:09,015 Mas antes... uma surpresinha 480 01:05:15,859 --> 01:05:20,374 No carro que sair� como ponto culminante da campanha... 481 01:05:20,409 --> 01:05:23,872 ir� um grupo de companheirinhas do departamento, com uniformes como este, 482 01:05:23,907 --> 01:05:26,091 representando o proletariado 483 01:05:26,126 --> 01:05:28,971 Dentro do caix�o, ir� o cad�ver da burocracia... 484 01:05:29,006 --> 01:05:32,638 A companheirinha Mendoiro, acertar� um golpe no cad�ver burocr�tico, 485 01:05:32,673 --> 01:05:35,517 cada vez que tente levantar a cabe�a 486 01:05:58,721 --> 01:06:02,019 MORTE � BUROCRACIA 487 01:06:09,239 --> 01:06:13,454 Companheiro, a �nico coisa que eu preciso � a assinatura do respons�vel 488 01:06:14,080 --> 01:06:17,836 Para isso tens de voltar amanh�... Acabaram de sair agora mesmo. 489 01:06:17,871 --> 01:06:21,884 - Como � que eu t�? - Muito bem. Muito bem! 490 01:06:39,121 --> 01:06:42,216 Tia, espera! 491 01:06:42,251 --> 01:06:46,390 Qu�? O que aconteceu? Aconteceu algo? 492 01:06:46,425 --> 01:06:51,600 N�o... n�o aconteceu nada... � que eu estou cansado, tia. 493 01:06:51,635 --> 01:06:54,856 Voc� foi ver o senhor do cemit�rio? 494 01:06:54,891 --> 01:06:56,113 Sim... 495 01:06:56,148 --> 01:06:58,653 N�o tens um amigo para falar com ele? 496 01:06:58,688 --> 01:07:01,081 Tia, por favor... 497 01:07:01,116 --> 01:07:04,831 Sim, j� sei que as recomenda��es acabaram... 498 01:07:04,866 --> 01:07:07,331 mas um amigo sempre � um amigo... 499 01:07:07,366 --> 01:07:09,812 J� falei com ele e falei com 500 01:07:09,847 --> 01:07:12,259 todos os senhores que se pode falar... 501 01:07:12,885 --> 01:07:15,431 O Sr. Ramos sentia uma grande admira��o pelo Paco 502 01:07:15,466 --> 01:07:19,236 Estou certa de que se voc� pedisse... 503 01:07:19,271 --> 01:07:25,071 N�o sei o que eu tenho tido ultimamente, pra mim tudo tem sido extremamente dif�cil 504 01:07:25,106 --> 01:07:29,295 "Aquele que tem padrinho se batiza" O Sr. Ramos... 505 01:07:29,330 --> 01:07:32,710 Tia, eu j� estou cansado de incomodar ao Sr. Ramos para tudo! 506 01:07:32,745 --> 01:07:34,880 Est� bem, ent�o...! 507 01:07:35,965 --> 01:07:39,846 Bom, mas ele � o teu chefe, n�o? Se ele quisesse... 508 01:07:59,169 --> 01:08:06,641 De quem teria sido a ideia de enterrar ao tio Paco com a carteira de trabalho? 509 01:08:06,676 --> 01:08:09,937 A quem lhe ocorreria isso?! 510 01:08:48,083 --> 01:08:52,298 Est� bem, tia. Irei � casa do Sr. Ramos. 511 01:10:54,040 --> 01:10:56,086 Desculpem 512 01:11:02,346 --> 01:11:05,059 Por aqui. Vamos. 513 01:11:06,687 --> 01:11:09,504 O qu�, Ramos? Divertindo-se, n�o? 514 01:11:09,539 --> 01:11:12,321 Bem, cada um faz o que pode, n�o? 515 01:11:12,356 --> 01:11:14,675 Que bom, homem! 516 01:11:14,710 --> 01:11:16,995 Ai, a foto! 517 01:11:21,920 --> 01:11:25,140 Vamos. Obede�a-me. 518 01:11:25,175 --> 01:11:27,269 Senhor, senhor, seus cigarros... 519 01:11:27,304 --> 01:11:29,599 J� te disse que ele n�o est� em casa 520 01:11:29,634 --> 01:11:31,895 N�o aborre�a mais 521 01:12:08,789 --> 01:12:12,503 Te disse para n�o se meter mais na minha cama! 522 01:12:12,538 --> 01:12:16,217 Voc� tem a tua casa... Quem est� a�? 523 01:12:53,737 --> 01:12:55,845 Vem aqui 524 01:12:55,880 --> 01:12:57,953 N�o, n�o... 525 01:13:21,950 --> 01:13:24,454 Mas como voc� � espirituoso! 526 01:13:24,489 --> 01:13:26,959 Ai, e isso, o que �? 527 01:13:26,994 --> 01:13:28,469 Nada, nada 528 01:13:28,504 --> 01:13:31,028 Me empresta, n�o seja malvado 529 01:13:31,063 --> 01:13:33,553 N�o, n�o, com isso n�o se brinca 530 01:13:34,345 --> 01:13:36,189 Voc� nunca a usa? 531 01:13:36,224 --> 01:13:38,644 Bem, faz tempo... Solta! 532 01:13:38,679 --> 01:13:40,936 Pum, pum! Te matei. 533 01:13:40,971 --> 01:13:43,158 Vem aqui. Vamos, anda. 534 01:13:43,193 --> 01:13:46,241 Agora a criancinha entrega o brinquedinho ao seu papai 535 01:13:46,276 --> 01:13:48,334 Me d�! 536 01:13:48,369 --> 01:13:51,249 N�o, n�o guarde 537 01:14:01,516 --> 01:14:05,147 Mau, mau. Explorador. 538 01:14:08,193 --> 01:14:10,990 Ai, Sr. Ramos, por favor! 539 01:14:11,025 --> 01:14:15,671 Sr. Ramos... Ai! 540 01:14:15,706 --> 01:14:18,043 Cuidado, n�o se trave... 541 01:14:18,078 --> 01:14:20,380 Sr. Remo... digo Ramos... 542 01:14:23,677 --> 01:14:26,807 N�o, n�o... Ai! 543 01:14:26,842 --> 01:14:29,903 Te peguei! 544 01:14:29,938 --> 01:14:32,149 Me solta. Ai, espera... 545 01:14:32,184 --> 01:14:33,443 N�o 546 01:14:36,781 --> 01:14:39,245 Ai, mas voc� n�o faz exerc�cio, n�o? 547 01:14:39,280 --> 01:14:41,081 Agora ver� 548 01:14:45,463 --> 01:14:48,969 N�o, n�o... J� te disse que n�o... 549 01:14:49,004 --> 01:14:51,013 N�o, me deixa... 550 01:14:51,890 --> 01:14:53,650 Ai, a m�o! 551 01:14:53,685 --> 01:14:55,522 Me apertou...! 552 01:14:57,316 --> 01:15:00,112 Bruto, bruto... 553 01:15:02,575 --> 01:15:08,626 N�o, n�o... por que � t�o mau... 554 01:15:13,885 --> 01:15:18,393 Como voc�s s�o falsos, Sr. Ramos 555 01:15:24,402 --> 01:15:28,534 Com licen�a 556 01:15:48,442 --> 01:15:49,951 Com licen�a, Sr... 557 01:15:49,986 --> 01:15:52,824 Que tal, rapaz? N�o tem tido mais problemas? 558 01:15:52,859 --> 01:15:55,376 Sente-se 559 01:15:55,411 --> 01:15:59,375 - Acontece que... O que te parece esta ideia? 560 01:16:00,503 --> 01:16:04,092 N�o sei. Me parece que este outro vai pegar. 561 01:16:04,127 --> 01:16:05,601 Basta mudar o texto, 562 01:16:05,636 --> 01:16:08,891 serve para qualquer ocasi�o. Est� inspirado na deusa Shiva. 563 01:16:11,062 --> 01:16:13,530 Esta noite fui dormir tarde... trabalhando 564 01:16:13,565 --> 01:16:16,704 Tany, pode nos trazer um pouco de caf�? 565 01:16:16,739 --> 01:16:22,588 Bem, Sr. Ramos... Este n�o � um assunto complicado... J� sabe como s�o as coisas 566 01:16:22,623 --> 01:16:28,326 Recentemente fui ao Depatram para carimbar um documento, e o fizeram, mas esqueceram de assinar 567 01:16:28,336 --> 01:16:29,432 Sim, sim 568 01:16:29,467 --> 01:16:32,598 - Pensei que... como o Sr. tem amigos... - Deixa eu ver, me passa isso, deixa eu ver. 569 01:16:32,633 --> 01:16:34,976 � nada mais que uma assinatura para... 570 01:16:35,011 --> 01:16:37,070 Um momento, Sr. Ramos! 571 01:16:37,105 --> 01:16:39,484 N�o era uma assinatura o que voc� queria? 572 01:16:39,519 --> 01:16:41,327 Sim, claro 573 01:16:41,362 --> 01:16:43,615 H� que levantar esse esp�rito 574 01:16:43,650 --> 01:16:45,834 Voc� n�o faz exerc�cios, Juanch�n? 575 01:16:45,869 --> 01:16:49,960 Quando era garoto, em Santiago, me deram um par de patins, mas... 576 01:16:49,995 --> 01:16:53,650 como os �nicos sapatos que eu tinha eram uns t�nis que sa�am do p�... 577 01:16:53,685 --> 01:16:57,305 Muito bem, pois h� que fazer exerc�cios pelo menos uns minutos 578 01:17:03,857 --> 01:17:08,365 Com licen�a, Juanch�n... Juanch�n! 579 01:17:21,845 --> 01:17:25,936 Companheira, trago a ordem de exuma��o completa 580 01:17:27,480 --> 01:17:30,025 Toma, este � o novo modelo de planilhas que me pediu... 581 01:17:36,077 --> 01:17:38,081 Veja, por favor. 582 01:17:38,873 --> 01:17:41,878 Sim, acho que est� OK 583 01:17:43,256 --> 01:17:46,281 Leve ali para a quadra do Cheo. J� vou em seguida. 584 01:17:46,316 --> 01:17:49,307 - Ent�o, posso trazer o cad�ver? - O qu�? 585 01:17:49,342 --> 01:17:52,861 - O cad�ver. - Ah, sim. Acho que sim. 586 01:17:52,896 --> 01:17:56,068 Posso falar no telefone um momento? 587 01:18:00,909 --> 01:18:04,833 MORTE � BUROCRACIA 588 01:18:15,517 --> 01:18:19,127 Tia, j� t� tudo resolvido 589 01:18:19,162 --> 01:18:22,737 Que j� t� tudo resolvido 590 01:18:22,772 --> 01:18:25,623 Sim... como? 591 01:18:25,658 --> 01:18:30,667 Vieram uns inspectores de Sa�de P�blica e est�o investigando 592 01:18:30,702 --> 01:18:36,385 Sim, claro. Est�o dando voltas por a�. 593 01:18:40,266 --> 01:18:44,188 Certo, tia, n�o te preocupes que agora sim tudo est� resolvido 594 01:18:44,223 --> 01:18:46,909 - Vamos. - Sim... At� logo. 595 01:18:46,944 --> 01:18:51,117 - J� posso traz�-lo? - Sim, vamos a isso. Creio que est� pronto. Siga-me. 596 01:18:56,459 --> 01:19:00,222 Espere... mas onde vamos? 597 01:19:00,257 --> 01:19:02,560 - Ei, o que faz a�? - N�o � ali? 598 01:19:02,595 --> 01:19:05,564 Sim, mas antes tenho que trazer o cad�ver 599 01:19:05,599 --> 01:19:08,611 N�o, antes tem que abrir a tumba para exum�-lo 600 01:19:08,646 --> 01:19:13,028 N�o, agora temos que enterr�-lo, ou�a, e n�o que exum�-lo..! 601 01:19:13,063 --> 01:19:17,678 Ai, minha m�e! Escuta, espera! 602 01:19:17,713 --> 01:19:22,259 J� est�? Como? Onde est�? 603 01:19:22,294 --> 01:19:26,206 Ou�a-me, isso � o que eu estava dizendo, o cad�ver est� em casa 604 01:19:26,210 --> 01:19:28,602 - Ah... - Entende? - Como em casa?! 605 01:19:28,637 --> 01:19:31,899 Sim, em casa. Agora o que h� de se fazer � enterr�-lo. 606 01:19:31,934 --> 01:19:34,522 N�o, esta � uma ordem de exuma��o, h� que exum�-lo primeiro 607 01:19:34,731 --> 01:19:36,484 Mas se j� est� exumado, senhor, exumei-o eu! 608 01:19:36,519 --> 01:19:37,951 - Como? - Eu... eu! 609 01:19:37,986 --> 01:19:40,365 Isso � usurpa��o de fun��es, viola��o 610 01:19:40,400 --> 01:19:42,364 de tumbas, roubo de carne, vampirismo, 611 01:19:42,399 --> 01:19:44,616 necrofilia e aqui n�o ir� enterr�-lo! 612 01:19:44,651 --> 01:19:46,833 Sim que o enterro! Agora ver�! 613 01:20:31,407 --> 01:20:34,913 - O que aconteceu? - Matou o administrador do cemit�rio! 614 01:20:38,294 --> 01:20:41,674 Soltem-me! Soltem-me! 615 01:20:46,431 --> 01:20:51,190 Isto j� acabou. Por favor, circulem. 616 01:20:52,233 --> 01:20:56,323 Isso nunca teria acontecido na China, filho 617 01:23:37,930 --> 01:23:39,130 Compilado e sincronizado por Fernan54, Transilvania 2006 618 01:23:40,031 --> 01:23:42,131 Tradu��o pt-br: COMUNA, 2011 51609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.