Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,835
♪♪
2
00:00:03,937 --> 00:00:06,005
(THEME MUSIC PLAYING)
3
00:00:07,607 --> 00:00:11,377
♪ Let's hear it for Mira Royal Detective
4
00:00:11,379 --> 00:00:14,213
♪ Mira, Mira, Mira Mira, Mira, Mira
5
00:00:14,215 --> 00:00:15,280
♪ Hey!
6
00:00:15,282 --> 00:00:18,650
♪ Everybody knows I loveA mystery, big or small
7
00:00:18,652 --> 00:00:20,652
♪ I look close and then I help my friends
8
00:00:20,654 --> 00:00:22,621
♪ There's nothing She can't solve
9
00:00:22,623 --> 00:00:24,690
♪ Finding clues is what I do
10
00:00:24,692 --> 00:00:26,458
♪ So the Queen appointed you
11
00:00:26,460 --> 00:00:28,394
♪ Now my job's A dream come true
12
00:00:28,396 --> 00:00:30,062
♪ I'm Mira Royal Detective
13
00:00:30,064 --> 00:00:34,066
♪ Let's hear it for Mira Royal Detective
14
00:00:34,068 --> 00:00:36,535
♪ Mira, Mira, Mira Mira, Mira, Mira
15
00:00:36,537 --> 00:00:36,537
♪ Hey!
16
00:00:36,537 --> 00:00:41,206
♪ We'll take in the world With a whole new perspective
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,175
♪ Our small and mighty hero
18
00:00:43,177 --> 00:00:45,010
♪ We'll find the answers Let's go
19
00:00:45,012 --> 00:00:49,081
♪ Let's hear it for Mira Royal Detective ♪
20
00:00:56,923 --> 00:00:59,491
MIRA: The Case Of The Chiseling Chiselers.
21
00:01:00,760 --> 00:01:02,995
Doesn't the palace
look beautiful?
22
00:01:02,997 --> 00:01:06,765
Oh, yeah!
And it smells glorious.
23
00:01:06,767 --> 00:01:07,933
(SNIFFS)
24
00:01:07,935 --> 00:01:09,234
(SNEEZES)
25
00:01:09,236 --> 00:01:11,003
What's the big
event, Mira?
26
00:01:11,005 --> 00:01:13,672
It's Prince Veer's birthday!
He's having a party.
27
00:01:13,674 --> 00:01:15,007
Not just any party.
28
00:01:15,009 --> 00:01:17,376
My brother
is throwing himself
a very fancy party.
29
00:01:17,378 --> 00:01:19,244
He asked us to use
the finest decorations.
30
00:01:19,246 --> 00:01:21,947
Like that stunning sword?
I've never seen it before.
31
00:01:21,949 --> 00:01:24,049
That's because our mother
doesn't display it often.
32
00:01:24,051 --> 00:01:25,617
It belonged to
my great-grandfather.
33
00:01:25,619 --> 00:01:26,885
MIKKU: Oh, yeah!
34
00:01:26,887 --> 00:01:28,687
Ooh, look at all
those jewels.
35
00:01:28,689 --> 00:01:30,422
RAM SINGH: Let me make sure
the case is locked.
36
00:01:30,424 --> 00:01:32,324
Chikku, watch the paws.
37
00:01:32,326 --> 00:01:34,827
(CHUCKLES NERVOUSLY)
Sorry, Ram Singh Ji.
38
00:01:37,797 --> 00:01:40,966
I can see why
Veer would wanna display
that sword for his birthday.
39
00:01:40,968 --> 00:01:42,568
It's really special.
40
00:01:42,570 --> 00:01:43,669
PRINCE NEEL: It sure is.
41
00:01:43,671 --> 00:01:46,638
I'm working on my own
special surprise for Veer.
42
00:01:46,640 --> 00:01:48,740
A song I wrote for him.
Wanna hear it?
Yes!
43
00:01:48,742 --> 00:01:49,808
Of course!
Sure.
44
00:01:49,810 --> 00:01:51,376
VEER: (CLEARS THROAT)
Quiet, please.
45
00:01:51,978 --> 00:01:53,078
Prince Veer!
46
00:01:53,080 --> 00:01:54,646
What exactly
are you doing?
47
00:01:54,648 --> 00:01:56,215
What does it look
like I'm doing?
48
00:01:56,217 --> 00:01:57,749
I'm posing.
49
00:01:57,751 --> 00:01:59,651
Whoa!
50
00:01:59,653 --> 00:02:03,155
(CLEARS THROAT)
I'm posing for
this brilliant sculptress
51
00:02:03,157 --> 00:02:07,626
and her assistant who offered
to make a statue of me
in honor of my birthday.
52
00:02:07,628 --> 00:02:10,229
BOTH: At your service,
your Royal Highness.
53
00:02:10,231 --> 00:02:11,497
How's this pose?
54
00:02:12,098 --> 00:02:13,765
Excellent, your Highness.
55
00:02:13,767 --> 00:02:14,967
Couldn't be better.
56
00:02:14,969 --> 00:02:16,935
Actually, it could
be slightly better.
57
00:02:16,937 --> 00:02:19,204
Hey, you do your job
and I'll do mine.
58
00:02:19,206 --> 00:02:23,108
When it's finished,
my magnificent statue
will be on display in town,
59
00:02:23,110 --> 00:02:24,977
where everyone can admire me.
60
00:02:25,745 --> 00:02:27,279
How's this?
SCULPTRESS: Perfect.
61
00:02:27,281 --> 00:02:29,915
Let's get started.
Scraping tool, please.
62
00:02:29,917 --> 00:02:31,083
Scraping tool.
63
00:02:31,085 --> 00:02:31,085
(HUMMING)
64
00:02:31,085 --> 00:02:34,820
I didn't realize
there were special tools
for sculpting.
65
00:02:34,822 --> 00:02:37,189
How fascinating.
I'll say.
66
00:02:37,191 --> 00:02:39,758
They're also great
for back scratching.
67
00:02:39,760 --> 00:02:42,528
Ooh, yeah.
That's the spot.
68
00:02:42,530 --> 00:02:42,530
Mmm-hmm!
69
00:02:42,530 --> 00:02:45,831
Chikku, I can't believe
you're playing
with sculpting tools
70
00:02:45,833 --> 00:02:47,866
when there's clay
to play with!
71
00:02:47,868 --> 00:02:49,935
I love clay!
72
00:02:49,937 --> 00:02:51,236
So, how does it look?
73
00:02:51,238 --> 00:02:53,438
Hmm, take a peek.
74
00:02:55,141 --> 00:02:56,208
What do you think?
75
00:02:56,210 --> 00:03:00,345
I love it!
Veer, shouldn't
the statue look like you?
76
00:03:00,347 --> 00:03:03,549
It kind of looks like
an upside down broom
with a cape on it.
77
00:03:03,551 --> 00:03:06,318
Clearly, Neel, you have
no understanding
of great art.
78
00:03:06,320 --> 00:03:08,520
My head is large
because it is so full of...
79
00:03:08,522 --> 00:03:10,289
What did you say
it's full of again?
80
00:03:10,291 --> 00:03:12,024
Smart knowledge.
81
00:03:12,026 --> 00:03:13,725
Yes, smart knowledge.
82
00:03:13,727 --> 00:03:16,528
And, have you ever seen
more fine looking ears?
83
00:03:17,397 --> 00:03:20,132
What? Those are ears?
84
00:03:20,134 --> 00:03:23,502
Neel, maybe you should
show us that thing
you wanted to show us?
85
00:03:23,504 --> 00:03:24,636
Great idea.
Let's go.
86
00:03:24,638 --> 00:03:26,872
Where are we...
87
00:03:28,675 --> 00:03:30,309
Going?
MIKKU: Come on, Chikku.
88
00:03:35,348 --> 00:03:37,182
Oh, Neel,
I love it already!
89
00:03:37,184 --> 00:03:40,052
That's not the song, Mira.
It's just my warm-up exercise.
90
00:03:40,054 --> 00:03:41,420
VEER: No!
91
00:03:41,422 --> 00:03:42,821
BOTH: What was that?
92
00:03:42,823 --> 00:03:44,056
It sounds like Veer.
93
00:03:44,058 --> 00:03:45,824
Something's wrong.
Come on.
94
00:03:45,826 --> 00:03:48,093
No, no, this can't
be happening!
95
00:03:48,095 --> 00:03:49,595
Prince Veer,
what's wrong?
96
00:03:49,597 --> 00:03:51,930
My great-grandfather's sword,
97
00:03:51,932 --> 00:03:53,332
it's gone!
98
00:03:54,234 --> 00:03:55,334
What?
99
00:03:55,336 --> 00:03:56,568
Not possible!
Seriously?
100
00:03:56,570 --> 00:03:59,404
I begged mother to put it
on display for my party.
101
00:03:59,406 --> 00:04:00,739
What am I going to do?
102
00:04:00,741 --> 00:04:03,342
Veer, don't worry.
We're going to find it.
103
00:04:03,344 --> 00:04:05,310
We're on the case
of the missing sword.
104
00:04:05,312 --> 00:04:08,080
♪ We're on the case We're on the case
105
00:04:08,082 --> 00:04:09,448
♪ We're on the case
106
00:04:10,450 --> 00:04:14,519
♪ Look a little closerWith your magnifying glass
107
00:04:15,288 --> 00:04:16,888
♪ Open up your notebook
108
00:04:16,890 --> 00:04:19,191
♪ Get your coat And badge on fast
109
00:04:19,193 --> 00:04:22,094
♪ Ask all the questions Follow your senses
110
00:04:22,096 --> 00:04:23,595
♪ Focus on every clue
111
00:04:23,597 --> 00:04:24,696
BOTH: Ooh.
112
00:04:24,698 --> 00:04:26,865
♪ Listen for answersFind what you're after
113
00:04:26,867 --> 00:04:28,767
♪ That's what detectives do
114
00:04:28,769 --> 00:04:33,338
♪ We're on the case We're on the case We're on the case ♪
115
00:04:34,307 --> 00:04:34,308
Hmm.
116
00:04:34,308 --> 00:04:38,043
Looks like somebody
forced open the display case.
117
00:04:38,045 --> 00:04:39,311
How do you know?
118
00:04:39,313 --> 00:04:42,314
The lock is broken.
That means they
didn't have a key.
119
00:04:42,316 --> 00:04:44,549
I knew it! A thief
stole the sword.
120
00:04:44,551 --> 00:04:45,917
I'm not sure yet, Veer.
121
00:04:45,919 --> 00:04:47,452
Let's keep looking for clues.
122
00:04:47,954 --> 00:04:49,288
What's this?
123
00:04:49,290 --> 00:04:50,389
Look.
124
00:04:50,391 --> 00:04:52,257
The wood in the frame
is really dark.
125
00:04:52,259 --> 00:04:54,059
NEEL: But this piece
of wood is a light color.
126
00:04:54,061 --> 00:04:55,794
VEER: Why are we talking
about wood?
127
00:04:55,796 --> 00:04:57,629
If we don't find
that sword soon,
128
00:04:57,631 --> 00:04:59,331
I don't know
what'll happen!
129
00:04:59,333 --> 00:05:02,267
Your special party
will be completely
and totally ruined?
130
00:05:02,269 --> 00:05:04,303
Your mother,
the Queen, will
be incredibly upset
131
00:05:04,305 --> 00:05:05,604
that your family's
irreplaceable sword
132
00:05:05,606 --> 00:05:07,272
is gone forever and...
No, no, no, no!
133
00:05:07,274 --> 00:05:07,274
It's okay.
134
00:05:07,274 --> 00:05:11,443
No, no, no, no!
Don't panic, Veer.
We'll keep investigating.
135
00:05:11,445 --> 00:05:14,146
Let's go talk
to Ram Singh Ji and find out
if he's seen anything.
136
00:05:14,148 --> 00:05:15,814
Yes! I'll be calm.
137
00:05:15,816 --> 00:05:18,483
I'm calm now.
This is me calm.
138
00:05:18,485 --> 00:05:22,421
We must find that sword.
It can't be gone, it can't!
139
00:05:22,423 --> 00:05:24,089
This is him
being calm.
140
00:05:24,091 --> 00:05:26,825
Ram Singh Ji,
the royal sword is missing!
141
00:05:26,827 --> 00:05:28,760
Oh, goodness, Mira!
That's terrible.
142
00:05:28,762 --> 00:05:31,330
Did you notice anyone
trying to leave the palace
with the sword?
143
00:05:31,332 --> 00:05:31,332
Absolutely not.
144
00:05:31,332 --> 00:05:34,866
I locked the case and then
returned to my post here.
145
00:05:34,868 --> 00:05:36,868
As you know, Mira,
nothing gets past me.
146
00:05:36,870 --> 00:05:38,603
Mikku, please put that lamp
back where it belongs.
147
00:05:38,605 --> 00:05:42,441
Good job. I was checking
to make sure nothing
really gets past you.
148
00:05:42,443 --> 00:05:44,943
Not a thing, Mikku.
Chikku, that book
doesn't belong to you.
149
00:05:44,945 --> 00:05:47,879
He's really good.
So good!
150
00:05:47,881 --> 00:05:50,282
Since no one gets
past Ram Singh Ji,
151
00:05:50,284 --> 00:05:52,951
that means the sword
is still inside the palace.
152
00:05:52,953 --> 00:05:52,953
But where?
153
00:05:52,953 --> 00:05:57,856
Let's take another look
in the great hall and see
if we can find more clues.
154
00:06:04,864 --> 00:06:05,931
(BOTH GRUNT)
155
00:06:08,868 --> 00:06:11,703
Mira, do your cases
always take this long?
156
00:06:14,807 --> 00:06:17,476
MIRA: Check this out.
There's something strange
holding up that curtain.
157
00:06:17,478 --> 00:06:17,478
NEEL: Good eye, Mira!
158
00:06:17,478 --> 00:06:21,313
It's a piece of wood.
I wonder why
it's holding up a curtain.
159
00:06:21,315 --> 00:06:25,150
It's the same kind of wood
we found by the display case.
160
00:06:25,152 --> 00:06:27,219
And it's also broken.
Why is that?
161
00:06:27,221 --> 00:06:30,555
So many questions
and still no answers!
162
00:06:30,557 --> 00:06:31,857
MIRA: Let's check the balcony.
163
00:06:31,859 --> 00:06:33,258
Here's another question,
164
00:06:33,260 --> 00:06:36,027
what's a cart
loaded with clay
doing on the balcony?
165
00:06:36,029 --> 00:06:39,664
Ooh, more clay!
Whoo-hoo! I love clay!
166
00:06:39,666 --> 00:06:41,900
The cart belongs
to the sculptress.
167
00:06:41,902 --> 00:06:43,235
She has to put it out here.
168
00:06:43,237 --> 00:06:45,704
So, the sculptress
has been coming out to
the balcony
169
00:06:45,706 --> 00:06:46,905
when she needs more clay?
170
00:06:46,907 --> 00:06:48,707
Yes. And also
her assistant.
171
00:06:48,709 --> 00:06:50,575
Why are you
so interested
in this cart?
172
00:06:50,577 --> 00:06:53,044
Because it's being held
into place with this.
173
00:06:53,046 --> 00:06:55,514
The same kind of wood
we found before.
174
00:06:55,516 --> 00:06:58,417
Three random pieces
of broken wood.
175
00:06:58,419 --> 00:06:59,551
Who cares?
176
00:06:59,553 --> 00:07:02,487
They're not random pieces,
Veer. In fact...
177
00:07:03,623 --> 00:07:05,123
They all fit together.
178
00:07:05,125 --> 00:07:07,759
It looks like
some kind of
wooden tool.
179
00:07:07,761 --> 00:07:10,395
Once again,
how is this helping us
find the sword?
180
00:07:10,397 --> 00:07:11,630
Let's think this through.
181
00:07:11,632 --> 00:07:14,533
What if someone used the wooden tool to force open the case
182
00:07:14,535 --> 00:07:15,967
so they could take the sword,
183
00:07:15,969 --> 00:07:18,036
and when they did, the tool broke?
184
00:07:18,038 --> 00:07:21,606
Then, they might have used two of the broken pieces to hold up the curtain,
185
00:07:21,608 --> 00:07:23,108
and hold the cart.
186
00:07:23,110 --> 00:07:26,545
There's only one person we saw using a wooden tool.
187
00:07:26,547 --> 00:07:26,547
The sculptress!
188
00:07:26,547 --> 00:07:30,749
She used a wooden sculpting tool to make Veer's statue!
189
00:07:30,751 --> 00:07:30,751
(GASPS)
190
00:07:30,751 --> 00:07:34,753
So, you think the sculptress
and her assistant stole
the sword?
191
00:07:34,755 --> 00:07:34,755
Exactly.
192
00:07:34,755 --> 00:07:38,723
I don't believe it.
The sculptress
is a brilliant artist.
193
00:07:38,725 --> 00:07:41,126
She gave me
the most
fine-looking ears.
194
00:07:41,128 --> 00:07:44,963
Besides, if they did
steal the sword,
where is it?
195
00:07:45,498 --> 00:07:46,665
Good question.
196
00:07:46,667 --> 00:07:48,333
Ah, see?
197
00:07:48,335 --> 00:07:51,970
Like the sculptress said,
my head is full
of smart knowledge.
198
00:07:51,972 --> 00:07:55,507
Ooh, pop goes
the mongoose!
Did I mention
I love clay?
199
00:07:57,076 --> 00:07:58,109
Clay!
200
00:07:58,111 --> 00:07:59,711
I think I know
where the sword is.
201
00:07:59,713 --> 00:08:01,513
Remember how
the statue was
202
00:08:01,515 --> 00:08:03,081
skinny with a big head?
203
00:08:03,083 --> 00:08:05,517
That shape could hide a sword!
204
00:08:05,519 --> 00:08:08,286
I think
they hid the sword
inside the statue.
205
00:08:08,288 --> 00:08:09,588
What?
(CHUCKLES) No.
206
00:08:09,590 --> 00:08:11,490
There's only one way
to find out.
207
00:08:11,492 --> 00:08:12,591
We have to crack it open.
208
00:08:12,593 --> 00:08:13,658
You're right, Neel.
209
00:08:13,660 --> 00:08:14,759
Let's do it!
210
00:08:14,761 --> 00:08:17,929
Crack open my statue?
211
00:08:17,931 --> 00:08:20,999
(GASPS) Okay, Mira,
I am not calm anymore.
212
00:08:21,001 --> 00:08:23,101
The sculptress
and her assistant
are gone!
213
00:08:23,103 --> 00:08:24,436
And so is my statue!
214
00:08:24,438 --> 00:08:27,873
(GASPS) Maybe they're sneaking
the sword out of the palace
215
00:08:27,875 --> 00:08:29,040
inside the statue.
216
00:08:29,042 --> 00:08:30,108
(SPEAKING HINDI)
217
00:08:30,110 --> 00:08:31,276
Let's go.
218
00:08:35,448 --> 00:08:36,615
MIRA: There they go!
219
00:08:36,617 --> 00:08:37,716
They're headed
into town!
220
00:08:37,718 --> 00:08:40,785
With my statue!
We can't let them
get away!
221
00:08:40,787 --> 00:08:43,355
Sculptress!
Assistant!
222
00:08:52,031 --> 00:08:54,132
Veer, take the alleyway
up ahead
so we can cut them off.
223
00:08:54,134 --> 00:08:57,202
Oh, I know. I'll take
the alleyway up ahead
so we can cut them off.
224
00:09:00,473 --> 00:09:02,741
MIRA: Stop!
We need to ask you
some questions.
225
00:09:02,743 --> 00:09:05,043
No time for questions, kid.
226
00:09:05,045 --> 00:09:07,746
Yeah, we're in
the middle
of a getaway.
227
00:09:07,748 --> 00:09:09,714
Ugh, stop talking!
228
00:09:09,716 --> 00:09:13,685
Hey! When
the Royal Detective
says stop, you stop!
229
00:09:13,687 --> 00:09:17,155
Ooh, they're
not stopping.
230
00:09:17,157 --> 00:09:19,491
(BOTH SCREAMING)
231
00:09:22,061 --> 00:09:23,161
(BOTH GRUNT)
232
00:09:25,731 --> 00:09:28,400
BOTH: Hey! Stop right there.
233
00:09:28,402 --> 00:09:31,670
Whatever you're after,
it was them!
234
00:09:31,672 --> 00:09:34,839
Us?
Nice try,
sword-thief guy.
235
00:09:34,841 --> 00:09:37,175
Hey, that's a good look
for you, Mikku.
236
00:09:37,177 --> 00:09:38,977
Oh, why, thank you.
And you as well.
237
00:09:38,979 --> 00:09:42,047
We think a royal sword
is inside your statue.
238
00:09:42,049 --> 00:09:44,015
We need to crack it open
so we can check.
239
00:09:44,017 --> 00:09:48,753
How dare you break
my beautiful
work of art.
240
00:09:48,755 --> 00:09:49,955
(GASPS)
Personally,
241
00:09:49,957 --> 00:09:52,257
I think you could
use a few more
sculpting lessons.
242
00:09:52,259 --> 00:09:54,125
The nerve!
She's a genius.
243
00:09:55,361 --> 00:09:57,095
Wait, it's my statue.
244
00:09:57,097 --> 00:09:58,430
I should crack it open.
245
00:09:58,432 --> 00:09:59,698
Okay, here you go.
246
00:10:07,273 --> 00:10:08,740
I know there's nothing
more important
247
00:10:08,742 --> 00:10:10,609
than recovering
my great-grandfather's sword,
248
00:10:10,611 --> 00:10:11,710
but I can't do it.
249
00:10:11,712 --> 00:10:13,411
I'm too pretty.
250
00:10:13,413 --> 00:10:14,646
There, there,
Prince Veer.
251
00:10:14,648 --> 00:10:17,349
You don't have to look.
Better make it quick.
252
00:10:20,119 --> 00:10:21,319
(SCULPTURE SHATTERS)
253
00:10:21,321 --> 00:10:23,989
MIKKU: The sword!
Mira, you were right.
254
00:10:23,991 --> 00:10:25,624
She's so good.
255
00:10:25,626 --> 00:10:26,725
I knew it!
256
00:10:26,727 --> 00:10:28,093
Nice work, Mira.
257
00:10:28,095 --> 00:10:30,962
The case
of the missing sword
is closed.
258
00:10:32,164 --> 00:10:34,232
(MOOS)
259
00:10:34,234 --> 00:10:36,234
Deputy Oosha,
just in time.
260
00:10:36,236 --> 00:10:38,336
These two tried to steal
the royal sword.
261
00:10:38,338 --> 00:10:39,638
(MOOS)
262
00:10:39,640 --> 00:10:41,306
You may have caught us
this time,
263
00:10:41,308 --> 00:10:43,842
but mark my words,
we'll be back.
264
00:10:43,844 --> 00:10:44,976
And we'll be ready.
265
00:10:44,978 --> 00:10:46,811
Come on, everyone.
Let's go home.
266
00:10:46,813 --> 00:10:48,179
We have a party
to get to.
267
00:10:50,816 --> 00:10:52,017
Ready, Veer?
268
00:10:52,019 --> 00:10:53,084
Okay, guys.
269
00:10:53,086 --> 00:10:55,587
ALL: Happy birthday,
Prince Veer.
270
00:10:55,589 --> 00:10:57,622
Wow! All this
for me?
271
00:10:57,624 --> 00:10:59,090
You shouldn't have.
272
00:10:59,092 --> 00:11:00,592
Happy Birthday.
273
00:11:00,594 --> 00:11:04,429
And look how beautiful
your great-grandfather's
sword looks.
274
00:11:04,431 --> 00:11:06,264
(SIGHS)
Yes, it does.
275
00:11:06,266 --> 00:11:08,266
Someday,
it will be yours.
276
00:11:08,268 --> 00:11:11,636
Thank you, Mira.
For finding the sword
and saving my party.
277
00:11:11,638 --> 00:11:13,004
You're welcome, Veer.
278
00:11:13,006 --> 00:11:14,606
I have something else
for you too.
279
00:11:15,007 --> 00:11:16,107
Aww!
280
00:11:16,109 --> 00:11:17,942
One of my fine-looking ears!
281
00:11:17,944 --> 00:11:19,477
I thought you should
at least have
282
00:11:19,479 --> 00:11:19,479
part of your statue.
283
00:11:19,479 --> 00:11:23,948
You know, when you're
surrounded by people
who care about you,
284
00:11:23,950 --> 00:11:25,350
who needs a statue?
285
00:11:25,352 --> 00:11:27,519
I will keep the ear, though.
286
00:11:28,120 --> 00:11:29,187
Honored guests,
287
00:11:29,189 --> 00:11:32,624
I wrote a special song
for my big brother
on his birthday.
288
00:11:32,626 --> 00:11:34,392
Ready, Mira?
Ready.
289
00:11:34,394 --> 00:11:36,594
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
290
00:11:39,732 --> 00:11:42,133
♪ If I haven't said it before
291
00:11:42,135 --> 00:11:45,203
♪ I think you're strong and smart and so much more
292
00:11:45,205 --> 00:11:47,405
♪ I admire the things that you do
293
00:11:47,407 --> 00:11:51,342
♪ You're a big brother that I look up to
294
00:11:51,344 --> 00:11:52,410
Literally.
295
00:11:52,412 --> 00:11:54,646
♪ Let's celebrate
296
00:11:55,414 --> 00:11:57,315
♪ Let's celebrate
297
00:11:58,150 --> 00:12:01,319
♪ Let's celebrate my big brother
298
00:12:01,321 --> 00:12:06,124
♪ Yeah, I look up to you ♪
299
00:12:06,126 --> 00:12:08,426
ALL: Happy Birthday, Veer!
300
00:12:08,428 --> 00:12:09,761
Yay! Happy, happy.
All right.
You're the best.
301
00:12:12,398 --> 00:12:14,099
MIRA: A Patchwork Mystery.
302
00:12:15,835 --> 00:12:18,002
Just a couple more stitches
303
00:12:18,004 --> 00:12:21,306
and... I can't believe it,
I'm finally done!
304
00:12:21,308 --> 00:12:23,842
Priya, your quilt
is incredible.
305
00:12:23,844 --> 00:12:26,544
Thanks. I wanted to make
something really special
306
00:12:26,546 --> 00:12:28,379
for our town's
birthday party today.
307
00:12:28,381 --> 00:12:30,815
That's when Queen Shanti
is going to unveil it!
308
00:12:30,817 --> 00:12:32,183
Check out the patches!
309
00:12:32,185 --> 00:12:35,954
Everybody made one
with their favorite thing
about living in Jalpur.
310
00:12:35,956 --> 00:12:38,690
MIRA: The clock tower,
Deputy Oosha.
311
00:12:38,692 --> 00:12:41,059
Aww, who doesn't
love Deputy Oosha?
312
00:12:41,061 --> 00:12:42,127
Who made this one?
313
00:12:42,129 --> 00:12:42,129
Prince Neel!
314
00:12:42,129 --> 00:12:46,197
His favorite thing
about living in Jalpur
is the people.
315
00:12:46,199 --> 00:12:47,565
That's so sweet.
316
00:12:47,567 --> 00:12:49,934
Here, check out
our patches!
Yeah! Check it out.
317
00:12:49,936 --> 00:12:52,504
Mango lassis, samosas.
318
00:12:52,506 --> 00:12:52,506
I'm noticing a theme here.
319
00:12:52,506 --> 00:12:58,610
We love
the food of Jalpur.
And pretty much
the food of everywhere.
320
00:12:58,612 --> 00:13:00,411
Priya, what are you
looking for?
321
00:13:00,413 --> 00:13:01,613
The special hooks I made.
322
00:13:01,615 --> 00:13:03,615
I need them
to hang my quilts
on the stage.
323
00:13:03,617 --> 00:13:05,283
We can help.
Yeah!
324
00:13:05,285 --> 00:13:07,452
Chikku and I can take your
quilt down to the stage...
325
00:13:07,454 --> 00:13:09,487
While Mira helps you
find the hooks.
326
00:13:11,991 --> 00:13:13,992
Are you sure
that's a good idea?
327
00:13:15,060 --> 00:13:17,061
MIKKU AND CHIKKU:
Mira, we got this.
328
00:13:18,564 --> 00:13:19,631
(BOTH GRUNT)
329
00:13:21,333 --> 00:13:22,734
(BOTH GRUNT)
330
00:13:22,736 --> 00:13:23,802
(INDISTINCT CHATTER)
331
00:13:25,504 --> 00:13:27,639
MIRA: Uh, guys?
332
00:13:28,307 --> 00:13:29,407
Guys?
333
00:13:30,276 --> 00:13:31,342
Guys?
334
00:13:32,278 --> 00:13:33,645
The door's that way.
335
00:13:33,647 --> 00:13:36,981
Excellent work, Mira.
Mmm, good eye, Mira.
336
00:13:39,351 --> 00:13:40,418
See you down there.
337
00:13:41,821 --> 00:13:43,521
MIKKU: Priya's quilt,
coming through.
338
00:13:43,523 --> 00:13:45,690
That's right.
Very important quilt here.
339
00:13:45,692 --> 00:13:48,259
Hey, watch it, mango.
340
00:13:48,261 --> 00:13:51,196
(GOATS BLEATING)
341
00:13:53,766 --> 00:13:54,833
(MOOS)
342
00:13:54,835 --> 00:13:56,534
Keep it moving, Chikku.
343
00:13:56,536 --> 00:13:58,937
I would if someone
weren't blocking me.
344
00:13:58,939 --> 00:14:01,339
Excuse me, oh, Deputy Oosha.
345
00:14:01,341 --> 00:14:03,942
Lovely day to carry
a quilt around,
wouldn't you say?
346
00:14:03,944 --> 00:14:05,944
(MOOS)
347
00:14:05,946 --> 00:14:08,479
(CHUCKLES)
Well, we'll just be
on our way.
348
00:14:08,481 --> 00:14:10,815
Why'd you give me
the heavy end, Mikku?
349
00:14:10,817 --> 00:14:11,883
Keep it straight.
350
00:14:11,885 --> 00:14:13,117
Got it.
Yup. There you go.
351
00:14:13,119 --> 00:14:14,552
Got it.
Watch that rock.
352
00:14:14,554 --> 00:14:15,553
Got it.
353
00:14:15,555 --> 00:14:17,555
(CARPET THUDS)
CHIKKU: Whoop. Whoa!
354
00:14:17,557 --> 00:14:19,257
Oh, lost it.
355
00:14:19,259 --> 00:14:23,561
MIKKU: All right.
We are... (GRUNTS)
On the stage.
356
00:14:23,563 --> 00:14:25,797
Wow, we're actually
in the right place!
357
00:14:25,799 --> 00:14:28,733
This thing is kinda heavy.
358
00:14:28,735 --> 00:14:30,702
Yeah. Where should
we put it?
359
00:14:30,704 --> 00:14:32,237
How about
on this table?
360
00:14:33,072 --> 00:14:34,305
(BOTH GRUNT)
361
00:14:35,241 --> 00:14:36,341
(HORN TOOTING)
362
00:14:36,343 --> 00:14:37,976
NEEL: Hey, Mikku, Chikku.
363
00:14:37,978 --> 00:14:40,245
MIKKU: Whoa, what's that,
Prince Neel?
364
00:14:40,247 --> 00:14:41,579
My latest invention,
365
00:14:41,581 --> 00:14:42,914
an aqua rickshaw.
366
00:14:42,916 --> 00:14:44,649
It's for the town's
birthday boat parade.
367
00:14:44,651 --> 00:14:46,317
Wanna come test it out?
368
00:14:46,319 --> 00:14:47,552
Whoa!
369
00:14:49,221 --> 00:14:51,723
Mmm, we'll let you
test it out
a little bit more.
370
00:14:51,725 --> 00:14:53,658
Soggy samosas.
371
00:14:53,660 --> 00:14:55,426
I better go back
to the palace
372
00:14:55,428 --> 00:14:57,161
for my tools
and a change of clothes.
373
00:14:58,597 --> 00:15:00,498
Hey, guys.
We found Priya's hooks.
374
00:15:00,500 --> 00:15:01,900
Where's the quilt?
375
00:15:01,902 --> 00:15:03,601
On the table
by the stage.
376
00:15:03,603 --> 00:15:05,136
Safe and sound, Mira.
377
00:15:05,138 --> 00:15:06,704
What table?
378
00:15:06,706 --> 00:15:10,608
Umm, I don't see a table,
or Priya's quilt.
379
00:15:12,945 --> 00:15:14,712
It was right here.
380
00:15:14,714 --> 00:15:17,015
And now, it's not.
381
00:15:17,017 --> 00:15:19,517
Mira, the party
is starting soon.
382
00:15:19,519 --> 00:15:23,254
Queen Shanti is supposed
to present my quilt
to everyone in Jalpur.
383
00:15:23,256 --> 00:15:25,189
Priya, it's going to be okay.
384
00:15:25,191 --> 00:15:26,491
We'll find it in time.
385
00:15:26,493 --> 00:15:28,793
We're on the case
of the missing quilt.
386
00:15:28,795 --> 00:15:31,562
♪ We're on the case We're on the case
387
00:15:31,564 --> 00:15:33,097
♪ We're on the case
388
00:15:33,099 --> 00:15:38,136
♪ Look a little closerWith your magnifying glass
389
00:15:38,737 --> 00:15:40,271
♪ Open up your notebook
390
00:15:40,273 --> 00:15:42,774
♪ Get your coat And badge on fast
391
00:15:42,776 --> 00:15:45,710
♪ Ask all the questions Follow your senses
392
00:15:45,712 --> 00:15:47,045
♪ Focus on every clue
393
00:15:47,047 --> 00:15:48,079
BOTH: Ooh.
394
00:15:48,081 --> 00:15:50,315
♪ Listen for answersFind what you're after
395
00:15:50,317 --> 00:15:52,150
♪ That's what detectives do
396
00:15:52,152 --> 00:15:56,187
♪ We're on the case We're on the case We're on the case ♪
397
00:15:58,157 --> 00:16:00,091
So, you put Priya's quilt
398
00:16:00,093 --> 00:16:01,859
on a table
next to the stage.
399
00:16:01,861 --> 00:16:03,962
Can you tell me
anything else
about this table?
400
00:16:03,964 --> 00:16:06,331
Yes, I remember exactly
what it looked like.
401
00:16:06,333 --> 00:16:08,132
Blue with a red stripe.
402
00:16:08,134 --> 00:16:11,235
And flat!
Oh, and it had three
wheels under it.
403
00:16:11,237 --> 00:16:13,071
A table with three wheels?
404
00:16:13,073 --> 00:16:14,973
That doesn't sound
like a table.
405
00:16:14,975 --> 00:16:16,307
Not at all.
406
00:16:16,309 --> 00:16:18,242
It sounds like
a cart!
407
00:16:18,244 --> 00:16:19,310
BOTH: Uh-oh!
408
00:16:19,312 --> 00:16:21,479
You guys put my quilt
on a cart?
409
00:16:21,481 --> 00:16:22,680
Carts move!
410
00:16:22,682 --> 00:16:24,949
How are we going to find it?
411
00:16:24,951 --> 00:16:27,652
Yeah, Chikku.
Carts move.
Ever think of that?
412
00:16:27,654 --> 00:16:30,989
Hello? You're the one
who told me to put it
on the cart!
413
00:16:30,991 --> 00:16:33,825
Guys, now's not the time
to be blaming anyone.
414
00:16:33,827 --> 00:16:36,327
I think it's an
excellent time, actually.
415
00:16:36,329 --> 00:16:39,130
Did you say the cart is blue
with a red stripe?
416
00:16:39,132 --> 00:16:40,264
Mmm-hmm, yes, why?
417
00:16:40,266 --> 00:16:41,432
I see it!
418
00:16:41,434 --> 00:16:43,668
(GASPS) And your quilt's
in the back.
419
00:16:43,670 --> 00:16:45,036
(SPEAKING HINDI)
Let's go!
420
00:16:50,642 --> 00:16:51,776
(BRAKES SCREECHING)
421
00:16:51,778 --> 00:16:54,445
Where'd it go?
Cart! Get back here.
422
00:16:55,447 --> 00:16:57,248
It's headed towards
the flower stand.
423
00:17:01,220 --> 00:17:02,520
Oh, no! We lost it.
424
00:17:02,522 --> 00:17:03,721
BOTH: Oh!
425
00:17:03,723 --> 00:17:06,524
Hey, Mira.
Do you need
some flowers?
426
00:17:06,526 --> 00:17:09,227
People are decorating
their rickshaws,
their boats, their...
427
00:17:09,229 --> 00:17:11,229
We're actually in the middle
of a case, Dhruv.
428
00:17:11,231 --> 00:17:12,296
Maybe you can help.
429
00:17:12,298 --> 00:17:15,166
Me? Yes! Need me
to go undercover?
430
00:17:15,168 --> 00:17:17,235
Wear a disguise?
Please can I wear
a disguise?
431
00:17:17,237 --> 00:17:18,836
Please, please, please?
432
00:17:18,838 --> 00:17:20,304
Maybe next time.
433
00:17:20,306 --> 00:17:22,874
We're looking
for a blue cart
with a red stripe.
434
00:17:22,876 --> 00:17:24,742
It might've looked
like a table.
435
00:17:24,744 --> 00:17:27,245
Easy mistake to make.
Happens every day.
436
00:17:27,247 --> 00:17:29,113
I saw a cart like that.
437
00:17:29,115 --> 00:17:31,682
Oh, and something
fell out of the back.
438
00:17:31,684 --> 00:17:34,252
Was it a quilt?
Case solved!
439
00:17:34,254 --> 00:17:36,854
Quilt? No.
He dropped this rope.
440
00:17:36,856 --> 00:17:38,689
Case not solved.
441
00:17:38,691 --> 00:17:40,858
When you find him
can you give him
his rope?
442
00:17:40,860 --> 00:17:43,061
Sure.
He was headed
to the marketplace.
443
00:17:43,063 --> 00:17:45,063
Marketplace. Let's go!
444
00:17:49,668 --> 00:17:51,702
(GOATS BLEATING)
What's the hold up?
445
00:17:51,704 --> 00:17:54,172
We have important
royal detective business.
446
00:17:54,406 --> 00:17:55,473
Hmm.
447
00:17:57,109 --> 00:17:58,342
(MOOS)
448
00:17:58,344 --> 00:17:59,844
MIRA: No carts anywhere.
449
00:17:59,846 --> 00:18:02,980
(MOOS)
MIRA: Looks like the road
is blocked by some oars.
450
00:18:02,982 --> 00:18:05,149
And Deputy Oosha's
directing traffic.
451
00:18:05,751 --> 00:18:06,918
Huh...
452
00:18:06,920 --> 00:18:09,187
Dhruv said
the rope fell out
of the cart he saw.
453
00:18:09,189 --> 00:18:11,489
Do you think
the oars fell out
of the same cart?
454
00:18:11,491 --> 00:18:13,591
Maybe. Let's ask.
455
00:18:13,593 --> 00:18:13,593
Deputy Oosha,
456
00:18:13,593 --> 00:18:18,763
did these oars fall off
the back of a blue cart
with a red stripe?
457
00:18:18,765 --> 00:18:20,431
(MOOS)
458
00:18:20,433 --> 00:18:22,467
They did?
Great, thanks.
459
00:18:22,469 --> 00:18:23,968
We're tracking down
the cart.
460
00:18:23,970 --> 00:18:25,870
When we find it,
we'll return the oars.
461
00:18:25,872 --> 00:18:27,238
Do you know where
the cart went?
462
00:18:27,240 --> 00:18:28,272
(MOOS)
463
00:18:28,274 --> 00:18:29,740
You do? Where?
464
00:18:29,742 --> 00:18:31,375
(MOOING)
465
00:18:31,377 --> 00:18:33,978
General store.
Great, thanks.
466
00:18:34,613 --> 00:18:35,746
All right, people.
467
00:18:35,748 --> 00:18:36,814
Street is clear.
468
00:18:36,816 --> 00:18:38,082
Let's move it along.
469
00:18:38,084 --> 00:18:39,884
We have a case to solve.
470
00:18:39,886 --> 00:18:41,385
Whoa!
(MOOS)
471
00:18:41,387 --> 00:18:43,821
I think Deputy Oosha
has this handled.
472
00:18:43,823 --> 00:18:46,157
Okay, keep up
the good work, Deputy.
473
00:18:46,159 --> 00:18:48,226
Uh-huh. Big fans.
Big fans!
474
00:18:51,096 --> 00:18:52,430
MIRA: Excuse me, Uncle.
475
00:18:52,432 --> 00:18:55,433
Hello, Mira.
Headed down to the stage
for the big party?
476
00:18:55,435 --> 00:18:57,101
Soon. Really soon.
477
00:18:57,103 --> 00:18:59,770
Did you see anyone
come by in a blue cart
with a red stripe?
478
00:18:59,772 --> 00:19:03,007
Ah, yes, Priya.
The driver bought an anchor.
479
00:19:03,009 --> 00:19:06,077
You wouldn't believe
how many anchors I've sold
for the big parade.
480
00:19:06,079 --> 00:19:07,512
Did you see
which way it went?
481
00:19:07,514 --> 00:19:09,280
No, I'm sorry.
I... I didn't.
482
00:19:09,282 --> 00:19:10,815
Mira, there's no way
483
00:19:10,817 --> 00:19:13,651
we can track down my quilt
before the celebration.
484
00:19:13,653 --> 00:19:15,086
Yes, there is, Priya.
485
00:19:15,088 --> 00:19:17,522
We just need to figure out
where the driver went next.
486
00:19:17,524 --> 00:19:18,990
Let's think this through.
487
00:19:18,992 --> 00:19:21,792
Mikku and Chikku accidentally put the quilt onto a cart.
488
00:19:21,794 --> 00:19:25,596
We know the driver had a rope, oars and an anchor.
489
00:19:25,598 --> 00:19:27,932
What do all of those things have in common?
490
00:19:27,934 --> 00:19:31,102
They're all things you use on a...
ALL: Boat!
491
00:19:31,104 --> 00:19:33,871
So, you think the cart
went down to the river?
492
00:19:33,873 --> 00:19:35,173
Let's go find out.
493
00:19:36,542 --> 00:19:37,942
MIRA: See the cart anywhere?
494
00:19:38,443 --> 00:19:39,777
There's a blue cart!
495
00:19:39,779 --> 00:19:41,445
MIKKU: With a red stripe.
496
00:19:41,447 --> 00:19:44,015
Yes! Case closed.
497
00:19:45,050 --> 00:19:47,151
Oh, no!
My quilt's not here.
498
00:19:47,153 --> 00:19:49,387
Case not closed!
499
00:19:49,389 --> 00:19:51,322
The anchor
isn't here either.
500
00:19:51,324 --> 00:19:53,524
Maybe the driver has
a boat in the parade.
501
00:19:53,526 --> 00:19:55,793
And he took his anchor
and your quilt.
502
00:19:55,795 --> 00:19:58,462
But why would you bring
a quilt on a boat?
503
00:19:58,464 --> 00:20:02,667
Blanket fort!
Oh! I love
blanket forts.
504
00:20:02,669 --> 00:20:06,137
Snuggling up with
my fluffy pillows,
telling stories.
505
00:20:06,139 --> 00:20:11,075
Or maybe, if you wanted to use
the quilt as a canopy
to cover your boat!
506
00:20:11,077 --> 00:20:12,376
All the boats have them.
507
00:20:15,847 --> 00:20:17,481
Priya! I see your quilt!
508
00:20:17,483 --> 00:20:20,585
It is on a boat.
The puppeteer's boat.
We need to get it.
509
00:20:20,587 --> 00:20:21,652
(HORN TOOTING)
But how?
510
00:20:21,654 --> 00:20:24,255
Guys, It's working!
I finally got it to work!
511
00:20:24,257 --> 00:20:26,591
We know someone
who can help.
Prince Neel,
512
00:20:26,593 --> 00:20:29,160
we're ready to test out
your aqua rickshaw!
513
00:20:31,330 --> 00:20:32,663
Thanks for the lift, Neel.
514
00:20:32,665 --> 00:20:34,398
Now let's go
get Priya's quilt.
515
00:20:34,400 --> 00:20:35,499
Hang on, everyone.
516
00:20:40,505 --> 00:20:42,807
Wow, this thing
really moves!
517
00:20:42,809 --> 00:20:44,742
CHIKKU: Mmm,
518
00:20:44,744 --> 00:20:47,678
and don't you just love
the wind in your fur, Mira?
519
00:20:47,680 --> 00:20:50,681
Chikku, she doesn't
have fur.
520
00:20:50,683 --> 00:20:51,849
There's the boat!
521
00:20:51,851 --> 00:20:53,150
PRIYA: That's my quilt!
522
00:20:53,152 --> 00:20:54,485
MIKKU: Stop!
523
00:20:56,421 --> 00:20:57,822
Soggy samosas.
524
00:20:57,824 --> 00:20:59,657
I can't get
around those boats.
525
00:20:59,659 --> 00:21:03,327
Mikku, it's our fault
that Priya's quilt
is out there.
526
00:21:03,329 --> 00:21:05,096
We gotta make this right.
527
00:21:05,098 --> 00:21:07,765
Agreed. And there's only
one way to do it.
528
00:21:07,767 --> 00:21:10,067
BOTH: Mongoose style!
529
00:21:10,069 --> 00:21:11,836
(BOTH CHITTERING)
530
00:21:16,208 --> 00:21:17,642
Excuse us. Pardon us.
531
00:21:17,644 --> 00:21:19,577
CHIKKU: Mongooses
coming through.
532
00:21:19,579 --> 00:21:21,112
MIKKU: Watch this,
Chikku. Whoo!
533
00:21:22,814 --> 00:21:24,615
Hey, check me out!
534
00:21:24,617 --> 00:21:26,050
(BOTH CHATTERING)
535
00:21:29,988 --> 00:21:31,922
BOTH: Whoa!
(GRUNTS)
536
00:21:31,924 --> 00:21:33,424
Hello there, little friends.
537
00:21:33,426 --> 00:21:34,892
How can I help you?
538
00:21:34,894 --> 00:21:39,930
Actually, Mr. Puppeteer,
we have a very important
matter to discuss with you.
539
00:21:39,932 --> 00:21:41,999
You have our friend
Priya's quilt!
540
00:21:42,768 --> 00:21:45,236
(GASPS)
This is Priya's?
541
00:21:45,470 --> 00:21:45,471
Oh!
542
00:21:45,471 --> 00:21:50,007
I'm so sorry. I thought
someone left this for me
to use on my boat
543
00:21:50,009 --> 00:21:51,142
for the parade.
544
00:21:51,144 --> 00:21:52,710
I sewed that quilt
for the party.
545
00:21:52,712 --> 00:21:54,979
See, there's the patch
you made of your puppets!
546
00:21:55,647 --> 00:21:57,248
How wonderful, Priya!
547
00:21:57,250 --> 00:22:00,251
We found some rope
and oars that belong
to you too, Uncle.
548
00:22:00,253 --> 00:22:01,886
They dropped out of
the back of your cart.
549
00:22:01,888 --> 00:22:03,587
(LAUGHING) Oh!
550
00:22:03,589 --> 00:22:05,556
I was wondering
where they were.
551
00:22:05,558 --> 00:22:08,759
These spare oars
don't work very well at all.
552
00:22:08,761 --> 00:22:12,830
I was so excited to get
my boat ready for the parade,
I wasn't paying attention.
553
00:22:12,832 --> 00:22:14,799
Yeah, happens
to the best of us.
554
00:22:14,801 --> 00:22:17,268
Yep, pretty much
on a weekly basis.
555
00:22:20,138 --> 00:22:21,305
Here you go, Priya.
556
00:22:21,307 --> 00:22:22,573
PRIYA: Thank you, Uncle.
557
00:22:22,575 --> 00:22:26,110
Looks like the case of
the missing quilt is closed.
558
00:22:26,112 --> 00:22:27,878
Nice work,
Mikku and Chikku.
559
00:22:29,481 --> 00:22:33,017
Welcome to Jalpur's
big birthday party!
560
00:22:33,019 --> 00:22:35,553
(ALL CHEERING)
561
00:22:35,555 --> 00:22:37,922
In honor of this special day,
562
00:22:37,924 --> 00:22:43,227
Priya has sewn together
this stunning quilt
with patches from all of you.
563
00:22:43,229 --> 00:22:44,895
It'll hang in the great hall,
564
00:22:44,897 --> 00:22:47,898
but first I want everyone
to see it.
565
00:22:47,900 --> 00:22:50,601
Priya, if you'll
do the honors.
566
00:22:52,404 --> 00:22:55,139
(ALL CHEERING)
567
00:22:56,575 --> 00:22:58,142
MAN: It looks stunning!
568
00:22:58,144 --> 00:23:02,213
Now, please enjoy the party
and the boat parade!
569
00:23:02,215 --> 00:23:04,448
(ALL CHEERING)
570
00:23:04,450 --> 00:23:09,086
Uh, Priya, we have something
we wanna say to you. We're...
571
00:23:09,088 --> 00:23:11,856
So sorry
we lost
your quilt.
572
00:23:11,858 --> 00:23:14,392
We should've paid
better attention
to what we were doing.
573
00:23:14,394 --> 00:23:17,395
You guys did a great job
helping me get it back.
574
00:23:17,397 --> 00:23:19,463
And as a special thanks,
575
00:23:19,465 --> 00:23:21,265
I made an extra patch for you.
576
00:23:21,267 --> 00:23:22,366
BOTH: Us?
577
00:23:22,368 --> 00:23:23,768
Our two little heroes.
578
00:23:23,770 --> 00:23:25,403
Would you
look at that?
579
00:23:25,405 --> 00:23:27,605
(HORN TOOTING)
I look so handsome.
580
00:23:27,607 --> 00:23:29,640
Mikku, Chikku, ready?
581
00:23:29,642 --> 00:23:31,008
MIKKU AND CHIKKU: So ready!
582
00:23:32,077 --> 00:23:33,310
BOTH: Whoo-hoo!
583
00:23:35,247 --> 00:23:37,314
(THEME MUSIC PLAYING)
43066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.