Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,260 --> 00:00:11,180
(Hunting horn)
2
00:00:13,620 --> 00:00:15,540
(Dogs barking)
3
00:00:43,300 --> 00:00:44,659
Agh!
4
00:00:44,660 --> 00:00:45,820
(Groans)
5
00:00:50,220 --> 00:00:51,980
(Dogs barking)
6
00:01:07,660 --> 00:01:08,980
(Panting)
7
00:01:34,940 --> 00:01:36,700
(Growling)
8
00:01:38,780 --> 00:01:40,740
(Engine starts)
9
00:02:39,140 --> 00:02:41,219
Sir, enjoy.
10
00:02:41,220 --> 00:02:44,339
OK, who's next? Wilby, what do you
want? Same again? Pint?
11
00:02:44,340 --> 00:02:46,339
I'm getting thirsty here.
12
00:02:46,340 --> 00:02:48,419
That's it, Sam.
13
00:02:48,420 --> 00:02:50,340
It's good, it's good.
14
00:02:53,620 --> 00:02:55,699
Excuse me, gents. Excuse me.
15
00:02:55,700 --> 00:02:58,620
I'm Detective Sergeant Jones,
Causton CID.
16
00:02:59,260 --> 00:03:01,859
We're making enquiries
about Peter Slim.
17
00:03:01,860 --> 00:03:03,579
He's gone missing.
18
00:03:03,580 --> 00:03:06,018
Well, now.
Local Revenue man goes missing.
19
00:03:06,019 --> 00:03:08,420
Who'd have imagined that, eh?
(Laughter)
20
00:03:08,421 --> 00:03:10,619
Anything you can tell us?
21
00:03:10,620 --> 00:03:12,779
Well, put it this way.
22
00:03:12,780 --> 00:03:16,299
If I'd have trousered as much cash
as some of these beggars have,
23
00:03:16,300 --> 00:03:17,900
I'd have disappeared too.
24
00:03:19,100 --> 00:03:21,859
Try the Costa Brava, that's where
you'll find him.
25
00:03:21,860 --> 00:03:23,820
That's where all the crooks go.
26
00:03:28,020 --> 00:03:29,820
(Fiddle plays)
27
00:03:35,700 --> 00:03:38,059
Up, up, up. Come on.
28
00:03:38,060 --> 00:03:39,980
(Shouts of encouragement)
29
00:03:43,540 --> 00:03:45,579
More research, sir.
30
00:03:45,580 --> 00:03:47,699
You've got sweet, I've got rough.
31
00:03:47,700 --> 00:03:49,540
Cheers.
Cheers.
32
00:03:51,100 --> 00:03:53,099
Mm, that's good.
33
00:03:53,100 --> 00:03:54,739
I needed that.
34
00:03:54,740 --> 00:03:56,899
Just apple juice left to ferment.
35
00:03:56,900 --> 00:03:59,380
Nothing added.
Nature's most natural drink.
36
00:03:59,381 --> 00:04:01,659
No yeast? How does it ferment?
37
00:04:01,660 --> 00:04:03,259
There's yeast in the air.
38
00:04:03,260 --> 00:04:04,858
It settles in the juice,
starts to multiply.
39
00:04:04,859 --> 00:04:07,100
Six months later, you've got
a vat of cider.
40
00:04:07,980 --> 00:04:10,619
So what's all that
about tossing in a dead rat?
41
00:04:10,620 --> 00:04:13,200
Apparently, a bit of
protein kick-starts the
42
00:04:13,201 --> 00:04:15,779
fermentation if the process
doesn't get going.
43
00:04:15,780 --> 00:04:17,739
Lovely!
Yeah.
44
00:04:17,740 --> 00:04:19,660
Stand by your beds.
45
00:04:21,820 --> 00:04:23,619
We've already got one, mate. Look.
46
00:04:23,620 --> 00:04:25,299
Bit slow, aren't you?
47
00:04:25,300 --> 00:04:28,299
This lot look as though
they're a law unto themselves.
48
00:04:28,300 --> 00:04:29,899
Ah!
49
00:04:29,900 --> 00:04:31,300
Honey.
50
00:04:41,900 --> 00:04:43,619
Like to try some?
51
00:04:43,620 --> 00:04:44,740
Thank you.
52
00:04:53,460 --> 00:04:54,540
Mm!
53
00:04:56,020 --> 00:04:58,819
That's delicious. Do I detect pears?
54
00:04:58,820 --> 00:04:59,939
Pears, yes.
55
00:04:59,940 --> 00:05:02,098
And there's a hint
of something else.
56
00:05:02,099 --> 00:05:03,860
I can't quite put my finger on it.
57
00:05:03,861 --> 00:05:05,299
Elderflower.
58
00:05:05,300 --> 00:05:09,699
The bees that made this must have gotten
right over the other side of the valley,
59
00:05:09,700 --> 00:05:11,339
to Midsomer Herne.
60
00:05:11,340 --> 00:05:12,979
Every batch is different.
61
00:05:12,980 --> 00:05:14,900
That's wonderful. I'll take one.
62
00:05:18,980 --> 00:05:20,780
(Voices singing)
63
00:05:23,380 --> 00:05:28,259
♪ ..against the cause we're
furthering ♪
64
00:05:28,260 --> 00:05:30,380
Come on.
I don't want to.
65
00:05:32,140 --> 00:05:34,700
Come away now.
I've practised this for ages!
66
00:05:37,780 --> 00:05:39,659
Let us get at him.
67
00:05:39,660 --> 00:05:41,740
There's not a moment to lose.
68
00:05:41,741 --> 00:05:43,820
Let us drive the Dark
One into the light.
69
00:05:47,220 --> 00:05:49,180
What on earth's this?
70
00:05:51,540 --> 00:05:54,379
Go on, push off, Norman,
you old soak!
71
00:05:54,380 --> 00:05:55,780
Nutter!
72
00:05:58,620 --> 00:06:00,700
Sing up, now.
Sing with confidence.
73
00:06:05,220 --> 00:06:08,939
♪ You ask me why so oft, Father
74
00:06:08,940 --> 00:06:12,060
♪ The tear rolls down my cheek
75
00:06:12,820 --> 00:06:16,180
♪ And think it strange
that I should own
76
00:06:16,500 --> 00:06:19,220
♪ A grief I dare not speak
77
00:06:20,580 --> 00:06:23,820
♪ But, O, my soul is very sad
78
00:06:24,300 --> 00:06:27,180
♪ My brain is almost wild... ♪
79
00:06:27,860 --> 00:06:30,620
Repent from intoxicating drink!
80
00:06:31,460 --> 00:06:33,499
It is the devil's vile spit,
81
00:06:33,500 --> 00:06:36,340
his corrupting excretion.
82
00:06:45,140 --> 00:06:47,099
♪ And let me feel... ♪
83
00:06:47,100 --> 00:06:48,940
This is a mad house.
Isn't it?
84
00:06:53,700 --> 00:06:55,819
Mr Grigor.
85
00:06:55,820 --> 00:06:58,059
Mr Grigor.
Reverend Grigor.
86
00:06:58,060 --> 00:07:02,139
Reverend Grigor. We're about to
start the Thanksgiving ceremony.
87
00:07:02,140 --> 00:07:04,219
We can't do it while you're singing.
88
00:07:04,220 --> 00:07:06,460
Would you mind asking
your followers to stop?
89
00:07:06,461 --> 00:07:08,801
I will not.
You call yourself a man of God,
90
00:07:08,802 --> 00:07:11,140
but you sanction this
celebration of evil.
91
00:07:12,180 --> 00:07:15,979
You are a hypocrite,
no doubt a fornicator to boot.
92
00:07:15,980 --> 00:07:17,619
Tell me, Norman...
93
00:07:17,620 --> 00:07:19,540
if the other is so wrong,
94
00:07:20,380 --> 00:07:22,700
how come you've got
six children of your own?
95
00:07:24,420 --> 00:07:26,300
Six we know of, that is!
96
00:07:30,980 --> 00:07:33,059
I can assure you, Samuel Quested,
97
00:07:33,060 --> 00:07:35,940
that I made those children
to glorify the Lord.
98
00:07:36,460 --> 00:07:39,459
The act itself gave me no pleasure.
99
00:07:39,460 --> 00:07:41,380
I'm sure your wife
would say the same.
100
00:07:46,380 --> 00:07:48,779
You are a mocker and a scoffer,
Chloe Baker.
101
00:07:48,780 --> 00:07:51,099
And you will pay a price for that.
102
00:07:51,100 --> 00:07:52,459
Oh...
103
00:07:52,460 --> 00:07:54,380
Let's make a start, shall we?
104
00:07:55,660 --> 00:07:57,699
It's all right, aww!
105
00:07:57,700 --> 00:07:59,420
Nasty man!
106
00:08:05,140 --> 00:08:07,540
That's Anthony Devereux,
this is his mill.
107
00:08:07,541 --> 00:08:09,739
Locals call him "The French".
108
00:08:09,740 --> 00:08:12,180
He's considered an outsider.
His family have
109
00:08:12,181 --> 00:08:14,619
only lived here since
the Norman Conquest.
110
00:08:14,620 --> 00:08:16,419
REVEREND: Ladies and gentlemen.
111
00:08:16,420 --> 00:08:20,979
Welcome, one and all,
to the Midsomer Abbas May Fayre,
112
00:08:20,980 --> 00:08:23,219
when we celebrate
the coming of summer
113
00:08:23,220 --> 00:08:26,020
and the very special
relationship between
114
00:08:26,021 --> 00:08:28,820
Midsomer Abbas and
Midsomer Herne.
115
00:08:29,860 --> 00:08:32,939
The aldermen of these two villages
are now going to join me
116
00:08:32,940 --> 00:08:34,860
to exchange a symbolic gift.
117
00:08:36,540 --> 00:08:38,500
(Applause)
118
00:08:44,020 --> 00:08:46,099
In the spring of 1370,
119
00:08:46,100 --> 00:08:49,020
a terrible frost struck the valley
of Midsomer Abbas.
120
00:08:50,100 --> 00:08:52,379
Our trees produced no fruit,
121
00:08:52,380 --> 00:08:54,739
and by Christmas, people were
starving.
122
00:08:54,740 --> 00:08:57,539
But over the hill,
in the valley of Midsomer Herne,
123
00:08:57,540 --> 00:08:59,500
the frost had not struck so savage.
124
00:09:00,780 --> 00:09:02,900
When our neighbours heard of the
famine,
125
00:09:04,380 --> 00:09:06,819
they gathered what food
they could spare
126
00:09:06,820 --> 00:09:08,580
and carried it over the hill to us.
127
00:09:11,340 --> 00:09:13,460
We are truly grateful to our
neighbours.
128
00:09:14,340 --> 00:09:17,300
And I am once again honoured
to present them with a gift...
129
00:09:18,940 --> 00:09:21,379
a box of our finest apples.
130
00:09:21,380 --> 00:09:23,140
(Cheering)
131
00:09:28,860 --> 00:09:31,340
Thank you very much, Samuel.
You're most welcome.
132
00:09:34,300 --> 00:09:36,780
Marvellous. A simple act of Christian
charity.
133
00:09:37,900 --> 00:09:41,379
And 700 years later, it's still
remembered.
134
00:09:41,380 --> 00:09:43,659
Isn't that a lesson for us all?
135
00:09:43,660 --> 00:09:45,140
(Cheering)
136
00:09:49,780 --> 00:09:51,460
Go on!
137
00:09:54,540 --> 00:09:57,779
You've been doing a good job behind
the bar there, Alice.
138
00:09:57,780 --> 00:10:01,019
If you ever want a shift in the Apple
Tree, you let me know.
139
00:10:01,020 --> 00:10:03,780
I've got two jobs already.
Why would I need another?
140
00:10:09,660 --> 00:10:11,059
All right, my duck?
141
00:10:11,060 --> 00:10:12,980
Will Green's a dirty old man.
142
00:10:14,540 --> 00:10:16,019
You take no notice.
143
00:10:16,020 --> 00:10:17,940
Pint of rough, please, Alice.
144
00:10:20,580 --> 00:10:22,579
You all right, sir?
145
00:10:22,580 --> 00:10:24,500
I'm not sure this agrees with me.
146
00:10:27,460 --> 00:10:30,779
Ladies and gentlemen, it's time
for the highlight of the fayre...
147
00:10:30,780 --> 00:10:32,540
the Horn Dance!
148
00:10:34,780 --> 00:10:36,700
(Music starts up)
149
00:10:44,900 --> 00:10:49,899
Whoever at the Calends of January
goes about in the form of a stag,
150
00:10:49,900 --> 00:10:52,700
that is changing himself
into the form of an animal,
151
00:10:53,660 --> 00:10:57,380
dressing in the skin of a horned beast
and putting on the head of a beast,
152
00:10:58,180 --> 00:11:02,260
who in such wise transform themselves
into the appearance of a wild animal,
153
00:11:03,260 --> 00:11:05,379
penance for three years,
154
00:11:05,380 --> 00:11:07,220
because it is devilish!
155
00:11:20,660 --> 00:11:21,780
French!
156
00:11:22,780 --> 00:11:25,779
Your barrel's bad! What?
157
00:11:25,780 --> 00:11:27,779
The sweet, it's ratted.
158
00:11:27,780 --> 00:11:29,779
Shut up, man!
159
00:11:29,780 --> 00:11:32,540
Don't drink the sweet, it's bad.
Nothing wrong with it.
160
00:11:44,860 --> 00:11:45,860
(Retching)
161
00:11:54,980 --> 00:11:56,300
Are you all right, sir?
162
00:11:57,380 --> 00:11:59,060
Do I look all right?
163
00:12:01,500 --> 00:12:03,498
I don't know what he's talking
about.
164
00:12:03,499 --> 00:12:05,420
Let's have a look. Get me a torch.
165
00:12:21,740 --> 00:12:24,100
There's absolutely nothing wrong
with this.
166
00:12:27,540 --> 00:12:28,860
Oh, my God.
167
00:12:31,820 --> 00:12:33,220
Oh, my God.
168
00:13:15,860 --> 00:13:17,740
Oh, my God.
169
00:13:19,100 --> 00:13:21,099
Don't say a word to anyone.
170
00:13:21,100 --> 00:13:22,340
Please.
171
00:13:24,940 --> 00:13:27,019
Drowned in a butt of Malmsey wine.
172
00:13:27,020 --> 00:13:29,699
I've seen plenty of bodies filled
with alcohol,
173
00:13:29,700 --> 00:13:32,339
but this will be the first to be
pickled in it.
174
00:13:32,340 --> 00:13:35,780
I'll have the vat drained, see if
there's anything at the bottom.
175
00:13:35,781 --> 00:13:38,299
He could've been helping himself and
fallen in.
176
00:13:38,300 --> 00:13:41,819
He took a nasty blow to the forehead.
He has a broken neck, too.
177
00:13:41,820 --> 00:13:43,100
(Belches)
178
00:13:43,700 --> 00:13:45,340
Are you all right?
179
00:13:46,180 --> 00:13:49,140
An upset stomach. I drank some of the
cider and threw up.
180
00:13:50,740 --> 00:13:52,819
Try to vomit again if you can.
181
00:13:52,820 --> 00:13:55,060
Better an empty house than a bad
tenant.
182
00:13:55,061 --> 00:13:57,099
Is that what passes for medical
advice?
183
00:13:57,100 --> 00:14:00,819
Speak to the owner. Find out who has
access to the warehouse at night.
184
00:14:00,820 --> 00:14:02,260
Yes, sir.
185
00:14:11,020 --> 00:14:12,940
(Dialogue muted out)
186
00:14:29,300 --> 00:14:31,220
My God, what have I done?
187
00:14:32,540 --> 00:14:35,899
I'm Detective Chief Inspector John
Barnaby, Causton CID.
188
00:14:35,900 --> 00:14:38,340
Hello, Inspector.
The young lady seemed upset.
189
00:14:38,341 --> 00:14:41,180
Well, we all are. This is an
absolutely terrible business.
190
00:14:41,900 --> 00:14:44,099
Did you know the dead man,
Peter Slim?
191
00:14:44,100 --> 00:14:46,500
Yes. When was the last
time you spoke to him?
192
00:14:46,501 --> 00:14:49,739
A few days ago.
Did he seem worried about anything?
193
00:14:49,740 --> 00:14:53,300
I wouldn't know. But I can tell you that
Mr Grigor was right about one thing.
194
00:14:54,140 --> 00:14:56,580
The village is awash
with illicit alcohol.
195
00:14:56,581 --> 00:14:59,819
In particular,
a local hooch known as "the Beast".
196
00:14:59,820 --> 00:15:03,540
The victim was attempting to track
down the source of it, we believe.
197
00:15:04,460 --> 00:15:06,620
Any ideas who's running the still?
No.
198
00:15:08,620 --> 00:15:11,099
The woman you were comforting -
what's her name?
199
00:15:11,100 --> 00:15:12,380
Esme Baker.
200
00:15:13,220 --> 00:15:14,980
I'll be in touch.
201
00:15:18,300 --> 00:15:19,460
Sir.
202
00:15:19,461 --> 00:15:22,259
The owner didn't hear anything.
He was around?
203
00:15:22,260 --> 00:15:24,220
No, says he locked up and went out.
204
00:15:28,460 --> 00:15:31,699
We'll need a timeline up to the
moment Slim disappeared.
205
00:15:31,700 --> 00:15:34,739
That won't be easy.
Apparently, he worked on his own.
206
00:15:34,740 --> 00:15:37,699
It's remote out here
and he used his car as his office.
207
00:15:37,700 --> 00:15:39,739
Then finding that is a priority.
208
00:15:39,740 --> 00:15:42,020
It didn't have a tracking
device fitted? No.
209
00:15:42,021 --> 00:15:44,020
But the phone company's
pulling the records.
210
00:15:44,021 --> 00:15:47,820
I've asked them to triangulate the
spot from where he made his last call.
211
00:15:51,180 --> 00:15:53,219
(Mobile rings)
212
00:15:53,220 --> 00:15:54,540
Jones.
213
00:15:56,860 --> 00:15:58,939
John? Oh, how are you feeling?
214
00:15:58,940 --> 00:16:02,259
I've felt better. Cause of death?
215
00:16:02,260 --> 00:16:04,340
I've never seen anything
like it before.
216
00:16:04,341 --> 00:16:06,419
I'm assuming he didn't drown.
217
00:16:06,420 --> 00:16:09,899
It's unlikely. I don't expect to
find any cider in his lungs.
218
00:16:09,900 --> 00:16:12,380
Dead before he entered the vat.
The cut to his head?
219
00:16:12,381 --> 00:16:14,180
Enough to stun him,
but not fatal.
220
00:16:14,181 --> 00:16:15,979
I think cause of death
was the broken neck.
221
00:16:15,980 --> 00:16:17,659
Is that so unusual?
222
00:16:17,660 --> 00:16:19,899
I think it's broken
in several places.
223
00:16:19,900 --> 00:16:22,300
I've seen similar injuries
on babies that have
224
00:16:22,301 --> 00:16:24,699
been shaken, but never
in an adult before.
225
00:16:24,700 --> 00:16:26,179
Shaken?
226
00:16:26,180 --> 00:16:27,859
Violently, from side to side.
227
00:16:27,860 --> 00:16:31,100
It's as if he's been
tossed about by a giant.
228
00:16:33,460 --> 00:16:35,420
A medium-sized giant, a big giant?
229
00:16:36,020 --> 00:16:40,020
Well, um... I'd say 40 foot...
maybe more.
230
00:16:42,340 --> 00:16:45,459
Jones, I want a list of all the
local giants. 40 feet and over.
231
00:16:45,460 --> 00:16:47,019
Right-o, sir.
232
00:16:47,020 --> 00:16:50,459
The last call Slim made was 9:47.
233
00:16:50,460 --> 00:16:53,139
Less than an hour
before his watch was smashed.
234
00:16:53,140 --> 00:16:55,458
A local number:
The Midsomer Herne kennels.
235
00:16:55,459 --> 00:16:57,380
The owner's called Chloe Baker.
236
00:17:00,620 --> 00:17:02,540
(Dogs barking)
237
00:17:13,300 --> 00:17:15,459
Chloe Baker?
Yes.
238
00:17:15,460 --> 00:17:18,459
Detective Chief Inspector Barnaby,
Causton CID.
239
00:17:18,460 --> 00:17:20,440
This is Detective
Sergeant Jones.
240
00:17:20,441 --> 00:17:22,419
We're investigating the
murder of Peter Slim.
241
00:17:22,420 --> 00:17:23,780
A terrible business.
242
00:17:23,781 --> 00:17:27,179
I believe you received a call from
Peter Slim Thursday night.
243
00:17:27,180 --> 00:17:29,219
I didn't talk to him.
244
00:17:29,220 --> 00:17:31,419
That'll be my daughter Esme.
245
00:17:31,420 --> 00:17:32,859
Esme!
246
00:17:32,860 --> 00:17:34,780
(Dogs barking)
247
00:17:39,260 --> 00:17:41,259
So, why did he call?
248
00:17:41,260 --> 00:17:43,419
About the VAT inspection.
249
00:17:43,420 --> 00:17:45,698
He'd found a few mistakes in our
records.
250
00:17:45,699 --> 00:17:47,860
We've got a letter,
if you'd like to see it.
251
00:17:47,861 --> 00:17:49,220
No, no.
252
00:17:50,540 --> 00:17:54,100
He called you quite late in the
evening to talk about VAT.
253
00:17:55,780 --> 00:17:57,540
Yes.
254
00:18:00,620 --> 00:18:03,379
We've been through Peter's
phone records, Esme.
255
00:18:03,380 --> 00:18:05,740
You two talked quite regularly,
didn't you?
256
00:18:06,780 --> 00:18:08,740
It was about VAT, that's all.
257
00:18:09,620 --> 00:18:13,460
At the cider fayre,
I saw Reverend Walker comforting you.
258
00:18:14,540 --> 00:18:16,460
You looked very upset.
259
00:18:17,460 --> 00:18:19,580
When someone you know
is found murdered,
260
00:18:20,540 --> 00:18:22,700
what sort of person wouldn't be
upset?
261
00:18:22,701 --> 00:18:26,540
Who said anything about murder?
You think he fell in that vat?
262
00:18:27,900 --> 00:18:29,780
Any idea who might
have put him there?
263
00:18:31,700 --> 00:18:33,060
No.
264
00:18:34,180 --> 00:18:35,380
OK.
265
00:18:36,460 --> 00:18:38,420
Thank you for your help.
266
00:18:45,380 --> 00:18:47,500
(Door closes, retching)
267
00:18:50,900 --> 00:18:52,860
(Retching continues)
268
00:19:03,540 --> 00:19:05,539
All right, Sykesie.
269
00:19:05,540 --> 00:19:07,460
Gosh, hasn't he fed you yet?
270
00:19:11,260 --> 00:19:13,059
Oh, God, you look awful.
271
00:19:13,060 --> 00:19:14,619
Did you get drunk?
272
00:19:14,620 --> 00:19:16,580
I had half a pint of cider...
273
00:19:17,780 --> 00:19:20,299
from a vat that had a dead body
floating in it.
274
00:19:20,300 --> 00:19:21,699
A body?
275
00:19:21,700 --> 00:19:23,140
The missing revenue man.
276
00:19:24,020 --> 00:19:26,019
Have you seen a doctor?
277
00:19:26,020 --> 00:19:28,099
Kate Wilding looked me over.
278
00:19:28,100 --> 00:19:29,780
Oh, really?
279
00:19:30,540 --> 00:19:32,700
I'm sure she gave you
a thorough check-up.
280
00:19:33,980 --> 00:19:36,499
All right, Sykesie?
(Barks)
281
00:19:36,500 --> 00:19:37,860
Would you mind?
282
00:19:40,180 --> 00:19:41,940
People in that valley
really are a problem.
283
00:19:41,941 --> 00:19:43,699
What do you mean?
284
00:19:43,700 --> 00:19:46,499
If half their children turn up
for school, it's unusual.
285
00:19:46,500 --> 00:19:48,340
They play truant?
Yeah.
286
00:19:48,980 --> 00:19:52,379
It's the parents. They don't see the
point in an education.
287
00:19:52,380 --> 00:19:55,340
The children all end up
working in the orchards anyway.
288
00:19:55,700 --> 00:19:57,880
Perhaps they all end
up working in the
289
00:19:57,881 --> 00:20:00,059
orchards because they've
got no education.
290
00:20:00,060 --> 00:20:01,820
Some of them are really bright, too.
291
00:20:02,940 --> 00:20:05,859
But, it's a tight-knit community
and...
292
00:20:05,860 --> 00:20:08,140
So tight they all clam
up when a tax inspector
293
00:20:08,141 --> 00:20:10,420
turns up in a cider vat
with a broken neck.
294
00:20:12,300 --> 00:20:14,140
(Stomach gurgles)
Excuse me.
295
00:20:37,740 --> 00:20:39,660
Morning, sir.
296
00:20:40,860 --> 00:20:42,780
Get the feeling we're not wanted?
297
00:20:48,060 --> 00:20:49,980
(Murmuring)
298
00:20:50,420 --> 00:20:52,419
So, what have we got?
299
00:20:52,420 --> 00:20:54,579
I've been through Slim's computer.
300
00:20:54,580 --> 00:20:56,580
Anything useful?
Couple of things.
301
00:20:57,620 --> 00:21:00,499
He'd taken an interest
in a barn in the woods nearby.
302
00:21:00,500 --> 00:21:02,579
There, at the top of the valley.
303
00:21:02,580 --> 00:21:05,739
Take a look.
There's some e-mails too.
304
00:21:05,740 --> 00:21:07,139
Who from?
305
00:21:07,140 --> 00:21:09,379
Someone with the codename Goldcrest.
306
00:21:09,380 --> 00:21:11,980
Slim had arranged to meet them
the night he died.
307
00:21:12,660 --> 00:21:14,139
Where?
308
00:21:14,140 --> 00:21:15,820
The message doesn't say.
309
00:21:17,300 --> 00:21:19,220
Better find out who Goldcrest is.
310
00:21:19,740 --> 00:21:21,339
Where will you be?
311
00:21:21,340 --> 00:21:23,419
Getting the buzz...
312
00:21:23,420 --> 00:21:25,340
from the local beekeeper.
313
00:21:56,500 --> 00:21:58,420
(Liquid gurgling)
314
00:22:12,020 --> 00:22:13,900
Found you.
315
00:23:15,220 --> 00:23:17,219
Byron Street?
316
00:23:17,220 --> 00:23:18,740
Yes?
317
00:23:19,740 --> 00:23:21,940
Detective Chief Inspector
John Barnaby.
318
00:23:23,780 --> 00:23:25,940
You sold me some honey.
I did.
319
00:23:26,940 --> 00:23:29,099
Is it safe to come over?
320
00:23:29,100 --> 00:23:31,619
Yes, but stay clear
of the hive at the end.
321
00:23:31,620 --> 00:23:34,819
The queen she's a nasty piece of
work, very aggressive.
322
00:23:34,820 --> 00:23:36,700
The workers pick it up from her.
323
00:23:38,420 --> 00:23:41,099
The queen affects the behaviour of
all the bees?
324
00:23:41,100 --> 00:23:42,980
A hive acts like a single bee.
325
00:23:43,740 --> 00:23:46,280
I'm gonna have to
find her and kill her
326
00:23:46,281 --> 00:23:48,819
and replace her with
a more docile ruler.
327
00:23:48,820 --> 00:23:50,939
Fascinating.
328
00:23:50,940 --> 00:23:53,939
Tell me, Mr Street, were you at home
on Thursday night?
329
00:23:53,940 --> 00:23:55,860
I'm always at home.
330
00:23:56,700 --> 00:23:59,980
And did you hear anything unusual
that night - cries, voices?
331
00:24:00,780 --> 00:24:03,779
Thursday night was pandemonium.
How do you mean?
332
00:24:03,780 --> 00:24:06,619
Frost alarms going off,
left, right and centre.
333
00:24:06,620 --> 00:24:09,500
They started about 9pm
and by half-past, every
334
00:24:09,501 --> 00:24:12,379
able-bodied man was
laying down smudge.
335
00:24:12,380 --> 00:24:14,220
Smudge, what's that?
Smoke.
336
00:24:16,260 --> 00:24:18,420
The frost rolls down
the sides of the hill.
337
00:24:20,140 --> 00:24:23,779
So, we have to light what are called
smudge pots. Oil burners.
338
00:24:23,780 --> 00:24:25,899
The smoke forms a blanket
339
00:24:25,900 --> 00:24:28,579
and stops the frost from settling on
the blossom.
340
00:24:28,580 --> 00:24:30,579
If the blossom gets damaged,
341
00:24:30,580 --> 00:24:32,659
the trees don't produce apples.
342
00:24:32,660 --> 00:24:34,579
You have to be quick, mind.
343
00:24:34,580 --> 00:24:36,500
Thursday night, I was the first out.
344
00:24:36,501 --> 00:24:38,459
How come?
345
00:24:38,460 --> 00:24:40,580
The bees know when the frost is
coming.
346
00:24:40,581 --> 00:24:42,580
They get back to the hive sharp.
347
00:24:42,581 --> 00:24:44,219
Of course.
348
00:24:44,220 --> 00:24:46,339
I saw you in the village this
morning.
349
00:24:46,340 --> 00:24:48,380
You seemed to be keeping your
distance.
350
00:24:49,060 --> 00:24:50,620
I prefer my own company.
351
00:24:51,460 --> 00:24:53,699
I can understand that.
352
00:24:53,700 --> 00:24:57,939
Is there anything you can tell me that
might relate to the death of Peter Slim?
353
00:24:57,940 --> 00:25:00,260
I've told you enough for one day,
Inspector.
354
00:25:01,780 --> 00:25:03,540
I suggest you make yourself scarce.
355
00:25:04,420 --> 00:25:06,698
Because I'm resolved
to kill that queen.
356
00:25:06,699 --> 00:25:08,620
And it could get lively round here.
357
00:25:09,260 --> 00:25:11,659
Oh... I'll take your advice, for
now.
358
00:25:11,660 --> 00:25:14,060
But I'll need to talk to you again.
359
00:25:15,740 --> 00:25:16,940
(Mobile rings)
360
00:25:19,220 --> 00:25:21,140
Yes, Jones?
361
00:25:22,100 --> 00:25:23,460
Good.
362
00:25:37,900 --> 00:25:39,820
This way, sir.
363
00:25:55,740 --> 00:25:59,779
Good work. We'll stake the place out,
find out who else is involved.
364
00:25:59,780 --> 00:26:01,340
With any luck...
(Vehicle engine)
365
00:26:02,100 --> 00:26:03,660
(Singing)
366
00:26:08,380 --> 00:26:10,139
What's this?
367
00:26:10,140 --> 00:26:12,219
♪ ..earth and hell
combined could bring
368
00:26:12,220 --> 00:26:16,940
♪ Against the cause
we're furthering ♪
369
00:26:20,740 --> 00:26:22,020
Come on, quick.
370
00:26:22,021 --> 00:26:23,900
Quick, quick, quick. Come on.
371
00:26:33,180 --> 00:26:35,100
Behold the Beast!
372
00:26:37,100 --> 00:26:39,419
Take him down!
373
00:26:39,420 --> 00:26:41,340
(Children yelling)
374
00:26:42,780 --> 00:26:44,659
No. Come on!
375
00:26:44,660 --> 00:26:46,739
GRIGOR: Hold on,
do not let him get up!
376
00:26:46,740 --> 00:26:50,219
Soon he'll be exhausted and will
succumb. Hold on, hold on.
377
00:26:50,220 --> 00:26:52,099
Get off me, you madman!
378
00:26:52,100 --> 00:26:53,379
Get off!
379
00:26:53,380 --> 00:26:55,060
Stop! Get off him now!
380
00:26:56,740 --> 00:27:00,019
You're a bit late, Officer.
We're making a citizen's arrest.
381
00:27:00,020 --> 00:27:03,179
You are endangering these children.
The Lord protects his own.
382
00:27:03,180 --> 00:27:05,100
All of you, get off him.
383
00:27:09,500 --> 00:27:12,339
♪ The drink that's
in the drunkard's bowl
384
00:27:12,340 --> 00:27:14,300
♪ Is not the drink for me
385
00:27:14,660 --> 00:27:16,699
♪ It kills his body and his soul
386
00:27:16,700 --> 00:27:18,660
♪ How sad a sight is he
387
00:27:19,580 --> 00:27:22,019
♪ The drink that's
in the drunkard's bowl
388
00:27:22,020 --> 00:27:23,979
♪ Is not the drink for me
389
00:27:23,980 --> 00:27:26,059
♪ It kills his body and his soul
390
00:27:26,060 --> 00:27:27,300
♪ How sad a sight is he... ♪
391
00:27:27,301 --> 00:27:28,939
Eugh!
392
00:27:28,940 --> 00:27:30,980
♪ But there's a drink
which God hath given,
393
00:27:30,981 --> 00:27:33,019
distilled in the
showers of heaven #
394
00:27:33,020 --> 00:27:36,420
Silas Trout, I'm arresting you for
distilling alcohol without a licence.
395
00:27:38,140 --> 00:27:40,259
And on suspicion of murder.
396
00:27:40,260 --> 00:27:41,980
♪ Oh, that's the drink... ♪
397
00:27:43,220 --> 00:27:47,020
You know the maximum penalty for
illicit distilling? It's five years.
398
00:27:48,780 --> 00:27:51,140
Motivation enough to kill
a customs officer.
399
00:27:54,580 --> 00:27:58,260
It seems Slim had his neck broken
in several places.
400
00:27:58,900 --> 00:28:02,459
How many men would have the strength
to cause that sort of injury?
401
00:28:02,460 --> 00:28:04,299
It's nothing to do with me.
402
00:28:04,300 --> 00:28:07,379
Where were you Thursday night?
I was with my trees...
403
00:28:07,380 --> 00:28:09,459
laying smudge.
404
00:28:09,460 --> 00:28:11,379
There was a frost.
405
00:28:11,380 --> 00:28:14,420
I know about the frost.
Did anyone see you there?
406
00:28:15,860 --> 00:28:17,620
Badger came by.
407
00:28:18,860 --> 00:28:20,459
Thank you.
408
00:28:20,460 --> 00:28:22,219
Can I go now?
409
00:28:22,220 --> 00:28:24,339
I'm afraid not.
410
00:28:24,340 --> 00:28:26,380
You'll be held at
Causton police station.
411
00:28:29,700 --> 00:28:33,899
The circumstantial evidence against him
is very strong. He's got no alibi.
412
00:28:33,900 --> 00:28:35,979
Are we going to charge him
with murder?
413
00:28:35,980 --> 00:28:38,139
Not yet.
414
00:28:38,140 --> 00:28:41,260
These are the other calls Slim
received the night he died.
415
00:28:43,660 --> 00:28:45,820
Why was he talking to the
Reverend Grigor?
416
00:28:50,780 --> 00:28:52,740
(Singing)
417
00:28:58,980 --> 00:29:02,300
♪ The Pledge, the Pledge, the
glorious Ark
418
00:29:02,940 --> 00:29:06,499
♪ Which sheltered
anxious multitudes ♪
419
00:29:06,500 --> 00:29:08,420
He is triumphant!
420
00:29:09,260 --> 00:29:11,180
The Dark One is vanquished.
421
00:29:11,900 --> 00:29:14,419
Prepare ye the way of the Lord.
422
00:29:14,420 --> 00:29:16,499
For he shall come again.
423
00:29:16,500 --> 00:29:18,420
He shall come again!
424
00:29:19,020 --> 00:29:24,259
♪ And whelming man in black,
despair ♪
425
00:29:24,260 --> 00:29:26,580
Enough, my children.
Leave us now, while I
426
00:29:26,581 --> 00:29:28,900
talk to the Inspector
about the devil's work.
427
00:29:35,420 --> 00:29:38,140
Now, gentlemen,
how may I help you to do God's work?
428
00:29:42,740 --> 00:29:44,739
Why did you call Peter Slim?
429
00:29:44,740 --> 00:29:46,939
To report Silas Trout's wrongdoing.
430
00:29:46,940 --> 00:29:50,539
My followers and I had been keeping
an eye on him for some time.
431
00:29:50,540 --> 00:29:52,920
When we found his lair,
my first instinct was
432
00:29:52,921 --> 00:29:55,299
to report it to the
appropriate authorities.
433
00:29:55,300 --> 00:29:57,259
And what did Slim say?
434
00:29:57,260 --> 00:29:59,140
He told me to mind my own business.
435
00:29:59,141 --> 00:30:00,619
Really?
436
00:30:00,620 --> 00:30:04,099
Might that have been because he already
had the barn under surveillance
437
00:30:04,100 --> 00:30:07,059
with the intention of uncovering
Silas Trout's network?
438
00:30:07,060 --> 00:30:09,259
He had a plan, did he, a grand plan?
439
00:30:09,260 --> 00:30:11,660
While he was planning,
the devil was crouched
440
00:30:11,661 --> 00:30:14,060
there, spitting out
his vile ejaculate.
441
00:30:14,900 --> 00:30:17,820
Poisoning the world
one drop at a time.
442
00:30:18,540 --> 00:30:20,460
Drip, drip, drip.
443
00:30:22,140 --> 00:30:25,819
Tell me, have you had difficulties
with alcohol in the past?
444
00:30:25,820 --> 00:30:28,780
Why do you say that?
It would explain your zeal, wouldn't it?
445
00:30:29,500 --> 00:30:31,379
That was a long time ago.
446
00:30:31,380 --> 00:30:34,379
Tell me about it. Were you fond of
the Beast?
447
00:30:34,380 --> 00:30:37,420
Fond is not the word.
The Beast had me in his thrall.
448
00:30:38,100 --> 00:30:39,980
I was powerless to resist him.
449
00:30:40,820 --> 00:30:44,540
So I took myself out onto the high
ground one night in winter.
450
00:30:46,380 --> 00:30:49,580
There was a freezing blizzard
blowing from the north.
451
00:30:50,940 --> 00:30:53,059
But I stripped off and stood there,
452
00:30:53,060 --> 00:30:56,060
screaming, begging for the Lord to
take me.
453
00:31:00,100 --> 00:31:02,020
When I awoke the following morning,
454
00:31:02,900 --> 00:31:04,820
the warm sun was on my face.
455
00:31:07,300 --> 00:31:09,019
I wasn't dead.
456
00:31:09,020 --> 00:31:12,820
There was a man standing there and
he spoke to me in a voice so soft.
457
00:31:14,380 --> 00:31:17,860
He said,
"Norman, go and do my will."
458
00:31:18,740 --> 00:31:21,100
Do you understand? I have been
chosen!
459
00:31:21,740 --> 00:31:23,779
(Mobile rings)
460
00:31:23,780 --> 00:31:25,260
Jones.
461
00:31:30,180 --> 00:31:32,139
Really? Hang on.
462
00:31:32,140 --> 00:31:34,300
The phone company have
picked up a signal
463
00:31:34,301 --> 00:31:36,459
from Slim's phone.
They have it triangulated.
464
00:31:36,460 --> 00:31:38,499
Get a grid reference.
465
00:31:38,500 --> 00:31:40,779
We're gonna need a grid reference.
466
00:31:40,780 --> 00:31:42,100
Yeah.
467
00:32:00,420 --> 00:32:02,340
It's his car.
468
00:32:12,300 --> 00:32:13,500
Blood here, sir.
469
00:32:22,780 --> 00:32:24,740
What have we got here?
470
00:32:27,500 --> 00:32:29,860
There's a stick here
with blood on it, as well.
471
00:32:35,620 --> 00:32:37,220
Looks like prints in the blood.
472
00:32:38,380 --> 00:32:41,419
Well, if they belong to Silas Trout,
we've got our man.
473
00:32:41,420 --> 00:32:43,420
Have Forensics take a look.
474
00:32:44,820 --> 00:32:46,540
Can't find his phone, though.
475
00:32:47,340 --> 00:32:48,700
Ring it.
476
00:32:52,580 --> 00:32:54,500
(Dials number)
477
00:32:58,260 --> 00:32:59,620
(Faint ringtone)
478
00:33:06,500 --> 00:33:08,500
(Ringing increases in volume)
479
00:33:14,420 --> 00:33:16,420
He was attacked and tried to escape.
480
00:33:25,860 --> 00:33:27,860
Photocopies of bank statements.
481
00:33:28,460 --> 00:33:30,380
A Swiss account.
482
00:33:31,260 --> 00:33:34,420
So, he threw the satchel away
as they were closing in on him.
483
00:33:41,420 --> 00:33:42,779
Sir.
484
00:33:42,780 --> 00:33:44,700
Looks like they had dogs with them.
485
00:33:48,740 --> 00:33:50,660
(Motor running)
486
00:34:10,580 --> 00:34:12,140
We have company.
487
00:34:16,020 --> 00:34:17,940
Look what we've got here.
488
00:34:19,460 --> 00:34:21,219
Can I help you?
489
00:34:21,220 --> 00:34:24,260
Do you remember me? I'm Detective...
I know who you are.
490
00:34:27,900 --> 00:34:29,500
Could you tell me what that is?
491
00:34:30,020 --> 00:34:32,580
That's a tree shaker
for harvesting the apples.
492
00:34:35,140 --> 00:34:37,140
Could you show me how it works,
please?
493
00:34:38,340 --> 00:34:40,180
Here, Rob.
Show the man how it works.
494
00:34:41,340 --> 00:34:42,660
OK.
495
00:34:48,220 --> 00:34:49,500
(Low) Watch this.
496
00:34:51,780 --> 00:34:53,819
Go back there, now.
497
00:34:53,820 --> 00:34:55,740
Come on, Rob, run it.
498
00:35:20,420 --> 00:35:22,060
They asked!
499
00:35:31,060 --> 00:35:32,700
I reckon that's blood, sir.
500
00:35:33,780 --> 00:35:37,659
Slim's injuries are consistent
with being shaken by such a device.
501
00:35:37,660 --> 00:35:40,179
Kate Wilding was right.
Our murder weapon.
502
00:35:40,180 --> 00:35:41,939
What a way to die.
503
00:35:41,940 --> 00:35:43,740
DEVEREUX: What's going on?
504
00:35:44,260 --> 00:35:46,379
What are you doing on my land?
505
00:35:46,380 --> 00:35:49,499
Stay there, sir.
I'm Detective Chief Inspector Barnaby.
506
00:35:49,500 --> 00:35:51,419
This is now a crime scene.
507
00:35:51,420 --> 00:35:53,419
What on earth are you talking about?
508
00:35:53,420 --> 00:35:56,340
Go to the mill. We'll be up to
talk to you shortly, Mr Devereux.
509
00:36:31,060 --> 00:36:32,859
Are you all right, Mr Devereux?
510
00:36:32,860 --> 00:36:34,180
What?
511
00:36:35,620 --> 00:36:37,819
Yes, I'm fine.
512
00:36:37,820 --> 00:36:40,780
Look, er... why don't you take the
afternoon off?
513
00:36:41,660 --> 00:36:43,980
Why?
Because I want you to.
514
00:36:45,140 --> 00:36:46,420
OK.
515
00:36:48,420 --> 00:36:50,340
I'll see you tomorrow, then.
516
00:37:55,700 --> 00:37:57,580
(Bell chimes)
517
00:38:17,900 --> 00:38:19,860
(Voices talking)
518
00:38:29,380 --> 00:38:31,219
Everything all right?
519
00:38:31,220 --> 00:38:33,379
Got the day off.
520
00:38:33,380 --> 00:38:36,380
French is in a panic.
I think he's planning to do a runner.
521
00:38:37,260 --> 00:38:39,380
After what he's done,
I'm not surprised.
522
00:38:48,900 --> 00:38:50,820
What's troubling you, my duck?
523
00:38:54,100 --> 00:38:55,860
I don't want no more part
in all this.
524
00:38:56,620 --> 00:38:58,699
It's nothing to do with me...
525
00:38:58,700 --> 00:39:00,580
all the upset with Esme.
526
00:39:02,740 --> 00:39:04,380
Come on, my duck.
527
00:39:05,740 --> 00:39:07,660
It'll be all right.
528
00:39:09,980 --> 00:39:13,060
Living here we're the luckiest
people on earth.
529
00:39:13,980 --> 00:39:15,700
We're special.
530
00:39:16,820 --> 00:39:18,859
You know that.
531
00:39:18,860 --> 00:39:21,019
And soon...
532
00:39:21,020 --> 00:39:23,020
things are gonna get
even better for us.
533
00:39:23,820 --> 00:39:25,740
You mark my words.
534
00:39:42,620 --> 00:39:44,179
Inspector.
535
00:39:44,180 --> 00:39:46,259
Ah, hello.
536
00:39:46,260 --> 00:39:49,099
I didn't realise this is where
the horns are kept.
537
00:39:49,100 --> 00:39:51,760
Yes, they've been hanging
on these walls since
538
00:39:51,761 --> 00:39:54,419
the church was built,
nearly 700 years ago.
539
00:39:54,420 --> 00:39:57,339
Isn't the Horn Dance some kind of
pagan rite?
540
00:39:57,340 --> 00:39:59,560
It was part of a celebration
known as Beltane,
541
00:39:59,561 --> 00:40:01,779
but the early Christians
were pragmatists.
542
00:40:01,780 --> 00:40:03,820
The locals weren't going
to give it up so they
543
00:40:03,821 --> 00:40:05,859
Christianised it.
Today we call it Easter.
544
00:40:05,860 --> 00:40:07,460
Fascinating.
545
00:40:08,220 --> 00:40:10,180
Has the Horn Dance changed at all?
546
00:40:10,181 --> 00:40:13,419
As performed today, it's a vestigial
and respectable version
547
00:40:13,420 --> 00:40:15,260
of what was once a very savage rite.
548
00:40:15,261 --> 00:40:16,779
It was violent?
549
00:40:16,780 --> 00:40:20,860
Very. Local men would fight with
horns to assert their dominance.
550
00:40:21,540 --> 00:40:23,539
When did it become a dance?
551
00:40:23,540 --> 00:40:25,419
Some time in the 1880s.
552
00:40:25,420 --> 00:40:27,139
Did you see the man who just left?
553
00:40:27,140 --> 00:40:28,859
The beekeeper.
554
00:40:28,860 --> 00:40:32,140
He can remember the old men talking
about it when he was a lad.
555
00:40:33,100 --> 00:40:36,140
The Reverend Grigor...
He was ranting on.
556
00:40:37,020 --> 00:40:39,659
Something to do with...
putting on the skin of an animal?
557
00:40:39,660 --> 00:40:42,179
"Whoever at the calends..."
that's 1st January...
558
00:40:42,180 --> 00:40:45,619
"..goes about in the form of a
stag... " et cetera, et cetera.
559
00:40:45,620 --> 00:40:47,859
It's a papal edict
that was issued in 669.
560
00:40:47,860 --> 00:40:49,819
Grigor's very fond of it.
561
00:40:49,820 --> 00:40:52,140
You don't seem to hold him
in the highest esteem.
562
00:40:52,141 --> 00:40:53,779
The Pope?
563
00:40:53,780 --> 00:40:55,700
(Chuckles) The Reverend Grigor.
564
00:40:57,220 --> 00:40:59,460
Temperance cannot be
imposed upon people.
565
00:41:00,580 --> 00:41:02,340
They have to want it.
566
00:41:04,420 --> 00:41:06,059
Tell me...
567
00:41:06,060 --> 00:41:08,219
when Peter Slim's body was found,
568
00:41:08,220 --> 00:41:10,980
why did you say, "My God,
what have I done?"
569
00:41:14,820 --> 00:41:16,860
I have confidences to keep,
Inspector.
570
00:41:18,180 --> 00:41:20,019
No doubt.
571
00:41:20,020 --> 00:41:22,620
But if you don't reveal
what you know to me
572
00:41:22,621 --> 00:41:25,220
now and someone else is
murdered as a result,
573
00:41:26,100 --> 00:41:28,060
how will that make you feel?
574
00:41:30,900 --> 00:41:32,820
Think about that.
575
00:41:34,780 --> 00:41:36,700
We'll talk again.
576
00:42:04,620 --> 00:42:06,060
Now, this is it.
577
00:42:06,061 --> 00:42:08,180
You follow the scent, OK?
578
00:42:09,700 --> 00:42:10,780
OK.
579
00:42:12,260 --> 00:42:13,340
Right.
580
00:42:14,820 --> 00:42:16,978
That's it. Go on, follow the scent.
Go on.
581
00:42:16,979 --> 00:42:18,820
(Sykes barks)
Get the sock.
582
00:42:23,100 --> 00:42:25,220
Come on. Go, get the sock.
583
00:42:29,020 --> 00:42:30,940
Good boy. You go.
584
00:42:34,500 --> 00:42:36,579
What happened to you last night?
585
00:42:36,580 --> 00:42:38,460
I fell asleep on the sofa.
586
00:42:39,980 --> 00:42:42,160
I spoke with the truancy
officer yesterday.
587
00:42:42,161 --> 00:42:44,339
He told me something you
might find interesting.
588
00:42:44,340 --> 00:42:45,460
Yeah?
589
00:42:45,461 --> 00:42:48,939
He has trouble all year round with
Midsomer Abbas and Midsomer Herne.
590
00:42:48,940 --> 00:42:53,179
But there's one period each year when
none of the children turn up for school,
591
00:42:53,180 --> 00:42:55,259
between the 1st and 4th May.
592
00:42:55,260 --> 00:42:57,220
Well, the 1st is the cider fayre.
593
00:43:01,140 --> 00:43:02,779
I'll try and find out for you.
594
00:43:02,780 --> 00:43:04,700
See you later.
595
00:43:09,020 --> 00:43:10,659
(Sighs)
596
00:43:10,660 --> 00:43:12,540
I'll get the sock.
597
00:43:20,740 --> 00:43:22,819
Jones.
598
00:43:22,820 --> 00:43:24,819
Morning, sir.
What have you got?
599
00:43:24,820 --> 00:43:26,740
Documents from Slim's briefcase.
600
00:43:27,580 --> 00:43:30,579
Significant sums being deposited
at a bank in Geneva.
601
00:43:30,580 --> 00:43:32,500
Who controls the account?
602
00:43:33,300 --> 00:43:35,539
Well, it's a numbered account.
603
00:43:35,540 --> 00:43:39,859
Numbered, as in we can't see the
identity of the account holder? Exactly.
604
00:43:39,860 --> 00:43:42,379
Well, you'd better find out who that
person is.
605
00:43:42,380 --> 00:43:43,620
How?
606
00:43:46,140 --> 00:43:48,139
Lateral thinking, Jones.
607
00:43:48,140 --> 00:43:50,100
Let me know.
608
00:44:14,780 --> 00:44:16,700
All right, Will?
Hello, Samuel.
609
00:44:16,701 --> 00:44:18,299
Usual?
610
00:44:18,300 --> 00:44:19,939
Oh, yeah.
611
00:44:19,940 --> 00:44:21,939
How's business?
612
00:44:21,940 --> 00:44:24,019
Oh, terrible since the trouble.
613
00:44:24,020 --> 00:44:26,019
It's the same over my way.
614
00:44:26,020 --> 00:44:28,419
No one's in the mood for drinking.
615
00:44:28,420 --> 00:44:30,620
We need to lift people's spirits,
don't we?
616
00:44:31,420 --> 00:44:33,619
Draw them together, have some fun.
617
00:44:33,620 --> 00:44:35,499
(Chuckles)
Cheers.
618
00:44:35,500 --> 00:44:37,740
Good idea.
Maybe we should have a barn dance.
619
00:44:39,820 --> 00:44:43,140
I was thinking of something
more rooted in our tradition.
620
00:44:47,580 --> 00:44:49,699
You must be joking, Samuel.
621
00:44:49,700 --> 00:44:51,620
There hasn't been a Stag for
60 years.
622
00:44:52,380 --> 00:44:54,379
Then it's time there was.
623
00:44:54,380 --> 00:44:56,300
We can't let the rite die out.
624
00:44:57,340 --> 00:44:59,819
A few more years, no one will even
remember it.
625
00:44:59,820 --> 00:45:01,380
I'm not so sure.
626
00:45:04,140 --> 00:45:07,900
I could arrange it so you'd receive
a very warm welcome at my pub, Will.
627
00:45:08,740 --> 00:45:10,620
What would you say to that?
628
00:45:17,220 --> 00:45:19,299
Samuel Quested.
629
00:45:19,300 --> 00:45:21,660
What are you doing on this side of
the hill?
630
00:45:26,060 --> 00:45:28,099
We think it's time for a Stag.
631
00:45:28,100 --> 00:45:29,020
A Stag?
632
00:45:31,620 --> 00:45:32,900
Oh!
633
00:45:32,901 --> 00:45:34,739
A Stag?
634
00:45:34,740 --> 00:45:36,219
Good idea.
635
00:45:36,220 --> 00:45:38,219
Then it's settled.
636
00:45:38,220 --> 00:45:40,259
You sort things out your end, Will.
637
00:45:40,260 --> 00:45:42,299
Beltane is Friday night.
638
00:45:42,300 --> 00:45:44,020
And Chloe...
639
00:45:45,820 --> 00:45:47,540
mind you leave your door open.
640
00:45:49,860 --> 00:45:51,780
Don't you worry about that.
641
00:46:28,700 --> 00:46:30,779
What is it that's going on here,
Byron?
642
00:46:30,780 --> 00:46:32,939
Why was Peter Slim killed?
643
00:46:32,940 --> 00:46:36,699
He was a Revenue man. You don't think
that had something to do with it?
644
00:46:36,700 --> 00:46:38,660
There have always been Revenue men.
645
00:46:39,420 --> 00:46:42,459
None of the others have been murdered
- Not recently, anyway.
646
00:46:42,460 --> 00:46:45,240
I have the feeling that
there is more to the murder
647
00:46:45,241 --> 00:46:48,020
of Peter Slim than a bit
of illicit distilling.
648
00:46:49,380 --> 00:46:51,220
I'm right, aren't I?
Look...
649
00:46:51,820 --> 00:46:53,740
I don't condone what happened.
650
00:46:54,620 --> 00:46:56,779
But I'm an old man.
651
00:46:56,780 --> 00:46:59,300
And I want to live out
my remaining days in peace.
652
00:47:00,100 --> 00:47:02,020
So, I won't be pointing the finger.
653
00:47:03,300 --> 00:47:04,700
Is someone threatening you?
654
00:47:06,580 --> 00:47:08,659
This is my home.
655
00:47:08,660 --> 00:47:10,180
It's all I have.
656
00:47:11,740 --> 00:47:13,620
Who killed Peter Slim?
657
00:47:14,940 --> 00:47:16,860
If you want to know who did it...
658
00:47:18,980 --> 00:47:20,940
ask the trees.
659
00:47:32,460 --> 00:47:34,940
I've cracked it.
The murder?
660
00:47:34,941 --> 00:47:37,899
No, the Swiss bank -
the identity of the account holder.
661
00:47:37,900 --> 00:47:39,580
Excellent.
Thank you.
662
00:47:39,581 --> 00:47:42,299
Devereux has been done for drink
driving - banned.
663
00:47:42,300 --> 00:47:44,099
So I talked to the cab company.
664
00:47:44,100 --> 00:47:48,939
On every day a deposit was made in
Geneva over the last two years,
665
00:47:48,940 --> 00:47:51,060
Devereux took a cab to
Heathrow Airport.
666
00:47:52,380 --> 00:47:53,820
Lateral thinking.
667
00:47:53,821 --> 00:47:55,939
Well done, Jones.
668
00:47:55,940 --> 00:47:58,700
The question is,
where is he getting the money from?
669
00:48:11,540 --> 00:48:13,500
Are you a fishing man, Mr Devereux?
670
00:48:14,940 --> 00:48:16,020
Yes.
671
00:48:16,021 --> 00:48:17,579
Did you catch that?
672
00:48:17,580 --> 00:48:20,139
Yes, on the Findhorn in Scotland two
years ago.
673
00:48:20,140 --> 00:48:21,620
Nearly 19 pounds.
674
00:48:21,621 --> 00:48:23,580
That is a big fish.
675
00:48:25,620 --> 00:48:27,620
Why do you fly to Geneva
every month?
676
00:48:27,621 --> 00:48:29,460
To ski.
In June?
677
00:48:30,620 --> 00:48:33,259
Have you heard of drawback fraud,
Mr Devereux?
678
00:48:33,260 --> 00:48:35,419
It's pretty simple.
679
00:48:35,420 --> 00:48:39,459
You export your alcohol to a country
where the duty's low, like France,
680
00:48:39,460 --> 00:48:41,900
you leave it in a bonded warehouse
for a day or two,
681
00:48:41,901 --> 00:48:44,499
and then reimport it
back into the UK,
682
00:48:44,500 --> 00:48:47,099
where the duty is high,
and sell it on.
683
00:48:47,100 --> 00:48:49,979
The difference between the two rates,
you pocket.
684
00:48:49,980 --> 00:48:53,939
Or in your case,
you hide it in a Swiss bank account.
685
00:48:53,940 --> 00:48:55,859
I have no idea...
686
00:48:55,860 --> 00:48:58,739
Peter Slim's file on you.
He had you bang to rights.
687
00:48:58,740 --> 00:49:01,218
That's why you killed him.
I didn't kill him!
688
00:49:01,219 --> 00:49:02,460
But you admit the fraud?
689
00:49:08,220 --> 00:49:11,060
My family have owned this land
for hundreds of years.
690
00:49:12,020 --> 00:49:14,580
The mill started losing money
in the '90s.
691
00:49:15,260 --> 00:49:17,180
I was faced with some stark choices.
692
00:49:19,060 --> 00:49:20,980
The thought of losing this place...
693
00:49:22,140 --> 00:49:23,899
the shame.
694
00:49:23,900 --> 00:49:26,060
So, you started supporting the
business by fraud?
695
00:49:28,300 --> 00:49:30,260
The Revenue were the thieves, not me.
696
00:49:31,620 --> 00:49:34,020
Where were you on the night of
Peter Slim's murder?
697
00:49:34,021 --> 00:49:35,339
Look...
698
00:49:35,340 --> 00:49:37,260
I'm a chronic alcoholic!
699
00:49:38,500 --> 00:49:40,299
Can't you see?
700
00:49:40,300 --> 00:49:42,520
All I can remember is taking
a taxi down to the village.
701
00:49:42,521 --> 00:49:44,739
My mind's a blank after that.
702
00:49:44,740 --> 00:49:46,859
Arrest him.
703
00:49:46,860 --> 00:49:48,899
On which charge, sir?
Both.
704
00:49:48,900 --> 00:49:51,019
Fraud and murder.
705
00:49:51,020 --> 00:49:53,699
Take him in then call out
the SOCO team.
706
00:49:53,700 --> 00:49:56,339
I want this place searched
from top to bottom.
707
00:49:56,340 --> 00:49:59,100
And make sure that
Forensics check his finger
708
00:49:59,101 --> 00:50:01,860
prints against those found
on the wading staff.
709
00:50:02,700 --> 00:50:06,980
Wading staff? The big stick we
found next to Peter Slim's car.
710
00:50:07,900 --> 00:50:10,320
Fly fishermen use them
to keep their balance
711
00:50:10,321 --> 00:50:12,740
when they are wading in
fast-flowing rivers.
712
00:50:16,860 --> 00:50:18,980
I'm just off for a stroll.
I won't be long.
713
00:50:23,180 --> 00:50:25,339
Anthony Devereux...
714
00:50:25,340 --> 00:50:28,260
I'm arresting you on suspicion
of murder and fraud...
715
00:50:40,300 --> 00:50:41,540
(Sniffs)
716
00:51:04,260 --> 00:51:06,259
He's been at this for years.
717
00:51:06,260 --> 00:51:08,419
There's millions involved.
718
00:51:08,420 --> 00:51:10,819
That's more than enough motive
to kill Slim.
719
00:51:10,820 --> 00:51:12,859
True.
720
00:51:12,860 --> 00:51:14,820
But he's a wreck.
721
00:51:15,700 --> 00:51:18,499
How could he have pursued a fit man
like Peter Slim
722
00:51:18,500 --> 00:51:20,460
through rough country
for over a mile?
723
00:51:21,060 --> 00:51:24,139
You've changed your tune, sir.
You don't think he killed him?
724
00:51:24,140 --> 00:51:25,258
I doubt it.
725
00:51:25,259 --> 00:51:27,180
So why do we arrest him for murder?
726
00:51:27,181 --> 00:51:30,579
If he didn't do it himself,
he probably has a fair idea who did.
727
00:51:30,580 --> 00:51:32,099
He might crack.
728
00:51:32,100 --> 00:51:33,980
Call Revenue and Customs.
729
00:51:35,340 --> 00:51:37,899
They can investigate the fraud
allegation.
730
00:51:37,900 --> 00:51:40,340
And charge Silas Trout with
the distilling offence
731
00:51:40,341 --> 00:51:42,780
and then release him.
His alibi checks out.
732
00:51:44,060 --> 00:51:45,780
What alibi?
733
00:51:46,380 --> 00:51:49,579
A perfect blossom,
undamaged by frost.
734
00:51:49,580 --> 00:51:53,579
Trout says he was out laying smudge
that night.
735
00:51:53,580 --> 00:51:55,500
This proves he's telling the truth.
736
00:52:06,420 --> 00:52:08,419
Please, get me a drink.
737
00:52:08,420 --> 00:52:10,499
I beg you!
738
00:52:10,500 --> 00:52:12,420
Somebody get me a bloody drink!
739
00:52:14,340 --> 00:52:16,260
The Beast! I need the Beast!
740
00:52:19,060 --> 00:52:21,700
Somebody get me a bloody drink!
741
00:52:23,540 --> 00:52:25,380
(Knock at door)
Come in.
742
00:52:29,500 --> 00:52:31,980
Ah, Prudence,
I'm just finishing my sermon.
743
00:52:31,981 --> 00:52:34,619
Should I ask my father to ring the
bell for evening worship?
744
00:52:34,620 --> 00:52:35,820
Yes, thank you.
745
00:52:46,700 --> 00:52:48,339
What are you doing here?
746
00:52:48,340 --> 00:52:50,460
You grassed me up to the Revenue,
Norman.
747
00:52:52,500 --> 00:52:54,219
In this valley,
748
00:52:54,220 --> 00:52:55,980
that's worse than a sin.
749
00:52:57,060 --> 00:52:59,179
I want you to confess.
750
00:52:59,180 --> 00:53:02,659
I want you to ask the Lord for
forgiveness for what you did to me.
751
00:53:02,660 --> 00:53:04,580
I did the bidding of the Lord.
752
00:53:05,620 --> 00:53:06,500
Really?
753
00:53:18,140 --> 00:53:20,139
Go on, then, Norman.
754
00:53:20,140 --> 00:53:23,060
Show God how much stronger he's made
you over the Beast.
755
00:53:26,180 --> 00:53:28,619
I will not be tested by you.
756
00:53:28,620 --> 00:53:30,419
Oh, come on, Norman.
757
00:53:30,420 --> 00:53:34,100
Surely you're not afraid of a little
glass of fermented apple juice?
758
00:53:47,620 --> 00:53:49,099
You see?
759
00:53:49,100 --> 00:53:51,179
Beside the Lord,
760
00:53:51,180 --> 00:53:53,060
he's nothing.
761
00:53:57,340 --> 00:54:00,379
First and greatest sin is pride,
Norman.
762
00:54:00,380 --> 00:54:02,020
Pride.
763
00:54:14,460 --> 00:54:16,259
(Bell chimes)
764
00:54:16,260 --> 00:54:17,700
The bell tolls.
765
00:54:30,020 --> 00:54:32,139
I've just spoken to Forensics.
766
00:54:32,140 --> 00:54:35,179
The fingerprints on the wading staff
match Devereux's.
767
00:54:35,180 --> 00:54:36,420
Really?
768
00:54:39,260 --> 00:54:41,379
OK, how about this?
769
00:54:41,380 --> 00:54:44,139
Devereux discovered he was being
investigated.
770
00:54:44,140 --> 00:54:47,579
Slim had arranged to meet his
informant Goldcrest,
771
00:54:47,580 --> 00:54:49,940
but, Devereux and his
accomplices followed
772
00:54:49,941 --> 00:54:52,299
him into the woods,
attacked him.
773
00:54:52,300 --> 00:54:56,059
Slim was dazed, even a wreck like
Devereux could keep up with him.
774
00:54:56,060 --> 00:55:00,059
And... it was Devereux's tractor
that shook him to death.
775
00:55:00,060 --> 00:55:03,900
My impression is that the motivation
for the crime is altogether...
776
00:55:05,460 --> 00:55:07,420
more complex.
777
00:55:08,900 --> 00:55:10,620
We need to find out
who Goldcrest is.
778
00:55:10,621 --> 00:55:12,459
Have a think about it.
779
00:55:12,460 --> 00:55:13,740
Uh-huh.
780
00:55:48,860 --> 00:55:50,699
That'll do.
781
00:55:50,700 --> 00:55:52,620
(Low chatter)
782
00:55:59,900 --> 00:56:01,980
Did you speak to the
Reverend Father?
783
00:56:01,981 --> 00:56:05,099
Yes. And he told me to carry on with
my duties.
784
00:56:05,100 --> 00:56:08,020
All right. Let's begin.
785
00:56:14,300 --> 00:56:16,899
♪ Stop, poor sinners
786
00:56:16,900 --> 00:56:18,939
♪ Stop and think
787
00:56:18,940 --> 00:56:23,900
♪ Before you further go
788
00:56:24,500 --> 00:56:33,460
♪ Will you sport upon the brink
of everlasting woe? ♪
789
00:56:34,660 --> 00:56:36,739
Hi.
790
00:56:36,740 --> 00:56:40,379
I thought you'd finished looking
round. Oh, we have. Don't worry.
791
00:56:40,380 --> 00:56:43,619
Could you make a quick copy of that
for me, please?
792
00:56:43,620 --> 00:56:45,460
Of course.
Thanks.
793
00:56:49,500 --> 00:56:51,380
(Beeps and whirrs)
794
00:56:59,460 --> 00:57:01,420
Thank you.
795
00:57:06,540 --> 00:57:08,619
Who uses the photocopier?
796
00:57:08,620 --> 00:57:11,979
Mr Devereux sometimes, but me mostly.
797
00:57:11,980 --> 00:57:14,699
I see.
798
00:57:14,700 --> 00:57:16,620
Goldcrest.
799
00:57:17,380 --> 00:57:18,900
Does the name mean anything to you?
800
00:57:19,940 --> 00:57:21,820
No. Nothing.
801
00:57:23,340 --> 00:57:26,940
That's not the truth... is it, Alice?
802
00:57:30,580 --> 00:57:34,059
(Singing continues)
803
00:57:34,060 --> 00:57:38,739
♪ Fear you not that iron rod
804
00:57:38,740 --> 00:57:42,380
♪ With which he breaks his foes ♪
805
00:58:02,380 --> 00:58:05,580
Did Peter Slim ask you to copy
Devereux's bank statements?
806
00:58:06,500 --> 00:58:08,579
He wanted proof.
807
00:58:08,580 --> 00:58:10,379
Of what?
808
00:58:10,380 --> 00:58:12,420
That Devereux was cheating
on the duty.
809
00:58:13,820 --> 00:58:17,459
But Devereux was your employer.
Didn't you feel any loyalty to him?
810
00:58:17,460 --> 00:58:20,059
There's people's jobs at risk.
Someone had to stop him.
811
00:58:20,060 --> 00:58:22,059
Of course. You did the right thing.
812
00:58:22,060 --> 00:58:25,980
The meeting with Peter Slim in the
woods. What happened?
813
00:58:27,300 --> 00:58:28,899
I arrived,
814
00:58:28,900 --> 00:58:32,179
gave him the copies of the Swiss
bank statements like we'd agreed.
815
00:58:32,180 --> 00:58:34,100
Did you see anyone else there?
No.
816
00:58:34,101 --> 00:58:36,180
Mr Devereux didn't follow you?
No.
817
00:58:37,900 --> 00:58:39,460
I don't know.
818
00:58:40,460 --> 00:58:42,380
I just gave Peter the statements.
819
00:58:43,260 --> 00:58:45,179
That's all I know.
820
00:58:45,180 --> 00:58:47,940
Don't know nothing about who killed
him, I swear it.
821
00:58:48,700 --> 00:58:51,019
What they did to him was terrible.
822
00:58:51,020 --> 00:58:52,860
Poor Esme.
823
00:58:57,020 --> 00:58:59,340
You're friends with Esme Baker?
824
00:59:00,980 --> 00:59:02,900
Well, yeah.
825
00:59:04,300 --> 00:59:06,380
Was Esme having a relationship
with Peter Slim?
826
00:59:10,100 --> 00:59:13,460
I've told you more than I should
have. Now I want to go home.
827
00:59:19,460 --> 00:59:20,580
(Knocks)
828
00:59:23,420 --> 00:59:25,340
(Knocking)
829
00:59:31,620 --> 00:59:33,580
Reverend Grigor?
830
00:59:41,620 --> 00:59:43,540
Reverend Grigor?
831
00:59:49,380 --> 00:59:51,019
Oh!
832
00:59:51,020 --> 00:59:52,980
Reverend Father, you...
833
00:59:56,060 --> 00:59:58,859
Reverend Father?
Come here, my child!
834
00:59:58,860 --> 01:00:00,659
Oh, my Lord!
835
01:00:00,660 --> 01:00:02,979
Ooh!
(Squeals)
836
01:00:02,980 --> 01:00:04,900
No! No, please!
837
01:00:07,540 --> 01:00:09,380
Come here!
No!
838
01:00:09,740 --> 01:00:12,979
Child! Child!
He's gone mad!
839
01:00:12,980 --> 01:00:14,739
I am the Beast!
840
01:00:14,740 --> 01:00:16,779
Help! The Beast!
841
01:00:16,780 --> 01:00:19,379
He's been drinking the Beast!
He's gone mad!
842
01:00:19,380 --> 01:00:21,659
(Reverend cries out)
843
01:00:21,660 --> 01:00:23,620
I'll see you in hell!
844
01:00:24,460 --> 01:00:28,260
I'll see you in hell!
I'll see you in hell!
845
01:00:35,300 --> 01:00:37,220
(Barking)
846
01:00:52,300 --> 01:00:54,260
(Barking and whining)
847
01:01:01,860 --> 01:01:03,940
Is there somewhere
private we can talk?
848
01:01:04,900 --> 01:01:07,060
This is as private
as it gets around here.
849
01:01:08,100 --> 01:01:10,299
OK.
850
01:01:10,300 --> 01:01:13,360
Esme, you spoke to Peter
Slim on the phone
851
01:01:13,361 --> 01:01:16,420
practically every day for
the past six months.
852
01:01:17,300 --> 01:01:21,980
So? So, if it was no big deal,
why did you keep it a secret?
853
01:01:22,860 --> 01:01:27,140
He was a revenue man. Do you know
what that means around here?
854
01:01:28,740 --> 01:01:32,180
No one can bring Peter back,
so, please, leave me in peace.
855
01:01:35,460 --> 01:01:37,420
Is that what you really want, Esme?
856
01:01:37,421 --> 01:01:40,019
For the guilty men to walk free?
857
01:01:40,020 --> 01:01:43,819
The men who pursued Peter
through the fields with dogs,
858
01:01:43,820 --> 01:01:47,059
before crushing him in an apple
harvester and shaking him to death?
859
01:01:47,060 --> 01:01:48,980
Stop!
860
01:01:50,820 --> 01:01:52,940
I think you know who killed Peter.
861
01:01:53,940 --> 01:01:55,819
But you're too afraid to say.
862
01:01:55,820 --> 01:01:57,780
Please leave me alone.
863
01:01:59,780 --> 01:02:01,380
(Whines)
864
01:02:10,180 --> 01:02:16,660
Esme Baker and Peter Slim were married
here three weeks ago, by you.
865
01:02:17,820 --> 01:02:19,740
In secret, I take it?
866
01:02:20,140 --> 01:02:23,499
Not strictly legal, but they were
married in the sight of God.
867
01:02:23,500 --> 01:02:30,300
Those whom God has joined together,
let no man put asunder.
868
01:02:32,300 --> 01:02:35,339
BARNABY: And Alice Quested was the
only witness.
869
01:02:35,340 --> 01:02:37,260
It was a very brave thing to do.
870
01:02:38,100 --> 01:02:40,760
Local girls are expected
to marry locally.
871
01:02:40,761 --> 01:02:43,419
But Peter and Esme were
very much in love.
872
01:02:43,420 --> 01:02:45,300
You supported them?
873
01:02:46,420 --> 01:02:48,619
I was a fool.
874
01:02:48,620 --> 01:02:50,500
A complete fool.
875
01:02:51,380 --> 01:02:55,620
Peter Slim is dead
and Esme Baker's life is ruined.
876
01:02:57,860 --> 01:02:59,740
Sam, thank God.
877
01:03:03,900 --> 01:03:05,179
How are you?
878
01:03:05,180 --> 01:03:07,260
Terrible. Terrible!
879
01:03:07,980 --> 01:03:10,059
This place is full of maniacs!
880
01:03:10,060 --> 01:03:13,779
They howl like animals all night,
they threaten me by day.
881
01:03:13,780 --> 01:03:15,939
I haven't had a wink of sleep.
882
01:03:15,940 --> 01:03:18,800
This is the longest I've
been without a drink
883
01:03:18,801 --> 01:03:21,659
since I was 12 years old.
My head's pounding!
884
01:03:21,660 --> 01:03:24,859
Don't you worry,
you'll be out of here soon enough.
885
01:03:24,860 --> 01:03:26,780
How? Someone's stitched me up.
886
01:03:27,620 --> 01:03:30,058
Don't you worry about a thing.
Eh?
887
01:03:30,059 --> 01:03:31,980
Because you've got a
cast-iron alibi!
888
01:03:35,180 --> 01:03:38,000
This is an affidavit
signed by 12 people,
889
01:03:38,001 --> 01:03:40,819
stating that on the
night of the murder
890
01:03:40,820 --> 01:03:43,620
you were slumped in the snug of my
pub all evening.
891
01:03:45,300 --> 01:03:47,620
You drunken old soak.
You're in the clear!
892
01:03:49,140 --> 01:03:50,739
Oh, my God!
893
01:03:50,740 --> 01:03:52,660
(Laughs)
894
01:03:54,940 --> 01:03:59,740
Devereux's solicitor is saying the
signatories are of impeccable character.
895
01:04:00,700 --> 01:04:03,580
He wants the murder charge
dropped immediately.
896
01:04:04,220 --> 01:04:06,059
Fine.
897
01:04:06,060 --> 01:04:08,179
You agree?
Yeah.
898
01:04:08,180 --> 01:04:09,780
We'll drop the murder charge.
899
01:04:10,940 --> 01:04:13,900
Thank you. This is just what I need.
900
01:04:16,340 --> 01:04:18,260
(Knocking)
901
01:04:25,140 --> 01:04:27,260
(Bell jangles)
902
01:04:28,380 --> 01:04:31,420
My dad's out.
It's you I want to talk to.
903
01:04:40,980 --> 01:04:42,140
I'm saying nothing.
904
01:04:46,780 --> 01:04:48,540
Have you seen this before?
905
01:04:50,340 --> 01:04:52,340
I can't bear all this.
906
01:04:54,460 --> 01:04:57,459
I want to help you, Alice,
and I want to help your friend, Esme,
907
01:04:57,460 --> 01:04:59,940
but I can only do that if you will
help me.
908
01:05:02,020 --> 01:05:04,580
I know that Esme and Peter
Slim were married.
909
01:05:06,220 --> 01:05:09,020
And I know that you
have seen this before.
910
01:05:11,260 --> 01:05:13,100
Hangs on the wall
of Mr Devereux's office.
911
01:05:14,220 --> 01:05:17,820
I want to know if you saw it
on the night of Peter Slim's murder.
912
01:05:18,580 --> 01:05:19,940
I can't do that.
913
01:05:19,941 --> 01:05:23,500
It was used to beat Esme's husband
nearly to death.
914
01:05:24,220 --> 01:05:27,739
And I believe you must have seen it
on the night that he died.
915
01:05:27,740 --> 01:05:30,779
(Tearfully) I can't.
I think you saw it in this bar.
916
01:05:30,780 --> 01:05:34,779
And I think you saw someone put it
into Mr Devereux's hands
917
01:05:34,780 --> 01:05:38,500
as he lay unconscious
in the corner here.
918
01:05:40,380 --> 01:05:41,300
(Bell jangles)
919
01:05:44,260 --> 01:05:46,300
Afternoon, gents.
920
01:05:51,340 --> 01:05:53,099
Are you all right, my duck?
921
01:05:53,100 --> 01:05:55,060
You look a bit peaky.
922
01:05:56,380 --> 01:05:59,180
Best get yourself upstairs.
Take a nap, eh?
923
01:06:06,620 --> 01:06:09,820
Now, what can I get you, gents?
924
01:06:10,980 --> 01:06:12,900
We'll be on our way.
925
01:06:18,940 --> 01:06:19,980
All right?
926
01:06:20,460 --> 01:06:22,380
All right?
927
01:06:25,980 --> 01:06:28,859
What did they want?
Don't you worry about it.
928
01:06:28,860 --> 01:06:31,779
Right, you boys better have
a few glasses of this.
929
01:06:31,780 --> 01:06:33,859
Ohh!
(Chuckles)
930
01:06:33,860 --> 01:06:36,179
Because... tonight's the night.
931
01:06:36,180 --> 01:06:37,979
BOTH: Hey!
932
01:06:37,980 --> 01:06:40,420
One at a time, one at a time.
933
01:06:41,060 --> 01:06:43,020
(Bees buzzing)
934
01:07:15,980 --> 01:07:18,379
Hey, the custody sergeant just
called.
935
01:07:18,380 --> 01:07:19,920
They've got the Reverend
Grigor locked up.
936
01:07:19,921 --> 01:07:21,459
He was arrested last night.
937
01:07:21,460 --> 01:07:24,020
What for?
Drunk and disorderly, and assault.
938
01:07:25,780 --> 01:07:29,700
He went on a rampage in the chapel.
One of his followers called the police.
939
01:07:31,460 --> 01:07:35,180
He may be a drunk,
but he didn't kill Peter Slim.
940
01:07:36,420 --> 01:07:38,380
I, er... spoke to the trees.
941
01:07:38,860 --> 01:07:41,220
Frost-damaged apple blossom.
942
01:07:42,620 --> 01:07:44,880
The owner of the tree
that came from didn't lay
943
01:07:44,881 --> 01:07:47,139
down any smudge on the
night of the frost.
944
01:07:47,140 --> 01:07:52,180
Possibly because he was busy murdering
Peter Slim on Devereux's land.
945
01:07:55,420 --> 01:07:56,980
You going out?
Won't be long.
946
01:07:58,420 --> 01:08:01,020
I want you to make yourself scarce.
I've got a visitor coming.
947
01:08:02,260 --> 01:08:04,619
Is that why you're dressed
like a tart?
948
01:08:04,620 --> 01:08:05,780
Go on, clear off.
949
01:08:10,260 --> 01:08:12,299
(Rowdy laughter)
950
01:08:12,300 --> 01:08:15,619
♪ Wassail, wassail, all over the town
951
01:08:15,620 --> 01:08:18,979
♪ Our toast is in white
and our ale is in brown
952
01:08:18,980 --> 01:08:21,899
♪ Our bowl is made
of the white maple tree
953
01:08:21,900 --> 01:08:24,619
♪ With wassailing bowl,
we'll drink to thee ♪
954
01:08:24,620 --> 01:08:26,699
Come on, girl, hurry up!
955
01:08:26,700 --> 01:08:28,620
(Laughter and shouting)
956
01:08:33,620 --> 01:08:36,019
Evening, Vicar. What will it be?
957
01:08:36,020 --> 01:08:37,979
I know what's going on, Samuel.
958
01:08:37,980 --> 01:08:40,539
Either you call it off,
or I call the police.
959
01:08:40,540 --> 01:08:44,180
You got your ways, Vicar,
and we've got ours.
960
01:08:53,060 --> 01:08:54,780
Honey on your toast, Sykesie?
961
01:08:57,420 --> 01:09:03,499
Did you know that when the queen bee
goes on her maiden flight,
962
01:09:03,500 --> 01:09:08,579
the workers slim her down so that
she'll be able to fly far enough away
963
01:09:08,580 --> 01:09:12,260
to avoid mating with drones
from her own hive?
964
01:09:13,660 --> 01:09:17,740
That way the gene pool is refreshed.
965
01:09:18,020 --> 01:09:20,419
Yeah, like the locals used to do.
966
01:09:20,420 --> 01:09:22,459
I'm sorry?
967
01:09:22,460 --> 01:09:24,600
Well, in remote areas,
where the roads were
968
01:09:24,601 --> 01:09:26,739
bad, villages could
easily become inbred...
969
01:09:26,740 --> 01:09:28,859
with dire consequences.
970
01:09:28,860 --> 01:09:31,500
So... on one night each
year, the men from
971
01:09:31,501 --> 01:09:34,139
one village would head
through the woods
972
01:09:34,140 --> 01:09:37,779
and, er... couple with women
from the next village.
973
01:09:37,780 --> 01:09:39,339
And vice versa.
974
01:09:39,340 --> 01:09:41,738
That way the gene pool
was constantly refreshed.
975
01:09:41,739 --> 01:09:43,900
It's the origin of the expression
"Stag Night".
976
01:09:45,620 --> 01:09:46,939
What?
977
01:09:46,940 --> 01:09:49,779
This ritual,
when does it take place?
978
01:09:49,780 --> 01:09:51,859
Beltane. The 4th of May.
(Mobile rings)
979
01:09:51,860 --> 01:09:54,540
Which... is tonight.
980
01:09:57,860 --> 01:09:59,379
Barnaby.
981
01:09:59,380 --> 01:10:03,219
I think you should know, there's trouble
in the village. It's getting very ugly.
982
01:10:03,220 --> 01:10:05,020
I know about the Stag.
Where are you?
983
01:10:05,021 --> 01:10:08,179
In the church.
Stay where you are. I'm on my way.
984
01:10:08,180 --> 01:10:10,060
(Distant shouting)
985
01:10:14,300 --> 01:10:16,099
(Blast of horn)
986
01:10:16,100 --> 01:10:18,419
(Chatter dies down)
987
01:10:18,420 --> 01:10:21,179
The night of Beltane has come.
988
01:10:21,180 --> 01:10:23,820
It's time to follow me over the hill
to Midsomer Herne.
989
01:10:24,900 --> 01:10:28,579
Men of Midsomer Abbas, happy hunting!
990
01:10:28,580 --> 01:10:30,259
(Cheer)
991
01:10:30,260 --> 01:10:32,180
(Blast of horn)
992
01:10:39,860 --> 01:10:41,780
(Laughter and rowdy chatter)
993
01:10:49,020 --> 01:10:52,739
Are you sure about this, Will?
I don't want no trouble.
994
01:10:52,740 --> 01:10:57,019
It's Samuel Quested's idea. Don't
worry. It's all sorted out their end.
995
01:10:57,020 --> 01:10:58,819
But my wife...
996
01:10:58,820 --> 01:11:02,219
Married to you, I'm sure
she'll be thrilled.
997
01:11:02,220 --> 01:11:04,019
(Laughter)
998
01:11:04,020 --> 01:11:07,140
You need to get yourself
manned-up a bit, Jonathan Oak!
999
01:11:07,660 --> 01:11:09,699
Go, go, go! Whoa!
1000
01:11:09,700 --> 01:11:10,980
(Cheer)
1001
01:11:15,980 --> 01:11:18,620
Go on then, Alice.
Nothing to worry about.
1002
01:11:19,460 --> 01:11:22,020
Don't do this, Dad. Please.
1003
01:11:23,740 --> 01:11:25,660
Go to your room.
1004
01:11:27,020 --> 01:11:29,420
Do as I say... now.
1005
01:11:52,220 --> 01:11:54,140
(Drunken chatter)
1006
01:11:57,340 --> 01:12:00,019
You'll be no use when you get there.
(Laughter)
1007
01:12:00,020 --> 01:12:01,819
(Chatter continues)
1008
01:12:01,820 --> 01:12:03,500
You won't be running anywhere!
1009
01:12:04,500 --> 01:12:06,420
(Panting)
1010
01:12:07,500 --> 01:12:10,060
Come on now!
(Man vomits)
1011
01:12:12,340 --> 01:12:14,260
This ain't such a good idea, Will.
1012
01:12:15,660 --> 01:12:19,100
The Stag...
It's from a different age.
1013
01:12:20,820 --> 01:12:23,820
We can't just go down there
and have our way with who we like.
1014
01:12:25,060 --> 01:12:27,140
We can't let the rite die out!
1015
01:12:28,460 --> 01:12:31,340
To hell with it.
No-one's touching my wife.
1016
01:12:32,580 --> 01:12:34,500
I'm going home!
1017
01:12:37,740 --> 01:12:40,100
You gutless wimps!
1018
01:12:59,780 --> 01:13:01,979
Hello? Reverend Walker?
1019
01:13:01,980 --> 01:13:03,900
Try the vestry.
1020
01:13:05,340 --> 01:13:08,180
Reverend Walker?
Chief Inspector Barnaby. Hello?
1021
01:13:11,820 --> 01:13:13,300
Not in the vestry.
1022
01:13:24,580 --> 01:13:26,300
Sir?
1023
01:13:44,700 --> 01:13:46,419
Call for armed backup.
1024
01:13:46,420 --> 01:13:50,180
Get Wilding and Forensics here.
We've got to get to Midsomer Herne.
1025
01:13:57,860 --> 01:14:00,300
Hello? You're breaking up.
Hold on a minute.
1026
01:14:00,301 --> 01:14:01,540
(Air hisses)
1027
01:14:01,740 --> 01:14:03,459
What now?
1028
01:14:03,460 --> 01:14:06,539
We do what the locals do.
We go over the hill on foot.
1029
01:14:06,540 --> 01:14:08,539
Now!
1030
01:14:08,540 --> 01:14:10,460
I can't get a signal round here.
1031
01:14:12,020 --> 01:14:14,980
(Drunken chatter and laughter)
1032
01:14:18,700 --> 01:14:20,859
What's wrong?
(Panting)
1033
01:14:20,860 --> 01:14:23,500
It's just me. They've all gone home.
1034
01:14:24,980 --> 01:14:26,700
We should call it off, Samuel.
1035
01:14:26,701 --> 01:14:28,420
There'll be trouble
if you go down there.
1036
01:14:28,421 --> 01:14:30,340
Too bad.
1037
01:14:31,300 --> 01:14:33,700
There's a welcome waiting for you
over there, Will.
1038
01:14:33,701 --> 01:14:35,580
(Laughter)
Go on!
1039
01:14:37,100 --> 01:14:39,099
MEN: Go on, Will!
1040
01:14:39,100 --> 01:14:40,459
Come on, boys!
1041
01:14:40,460 --> 01:14:43,699
♪ Wassail, wassail, all over the town
1042
01:14:43,700 --> 01:14:46,660
♪ Our toast is in white
and our ale is in brown... ♪
1043
01:14:50,180 --> 01:14:52,060
(Barking)
1044
01:14:59,740 --> 01:15:01,700
Shut up!
1045
01:15:14,220 --> 01:15:15,580
(Barking continues)
1046
01:15:21,020 --> 01:15:23,460
I told you I had a visitor.
Go on up to your room.
1047
01:15:24,380 --> 01:15:26,300
Fine. I'm going to bed.
1048
01:15:29,260 --> 01:15:30,860
(Owl screeches)
1049
01:15:37,220 --> 01:15:39,180
(Sobs)
1050
01:15:51,900 --> 01:15:56,059
Sam Quested somehow discovered that
Peter Slim and Esme Baker were married.
1051
01:15:56,060 --> 01:15:58,259
But why kill him?
Power.
1052
01:15:58,260 --> 01:16:01,259
A local girl marrying an outsider
threatened the old order.
1053
01:16:01,260 --> 01:16:03,620
Quested had to assert his authority
over the valley.
1054
01:16:03,621 --> 01:16:06,899
It's a cult basic: You control the
women and the men will follow.
1055
01:16:06,900 --> 01:16:08,500
Yeah. But why would
he frame Devereux and
1056
01:16:08,501 --> 01:16:10,099
then provide him
with a false alibi?
1057
01:16:10,100 --> 01:16:11,619
To get his hands on the mill.
1058
01:16:11,620 --> 01:16:13,620
(Squawking)
1059
01:16:19,660 --> 01:16:21,540
(Drunken chatter)
1060
01:16:25,620 --> 01:16:28,259
♪ Wassail, wassail, all over the town
1061
01:16:28,260 --> 01:16:30,100
♪ Our toast is in white
and our ale... ♪
1062
01:16:30,101 --> 01:16:31,699
All right, lads.
1063
01:16:31,700 --> 01:16:34,179
Go do your bidding!
1064
01:16:34,180 --> 01:16:36,299
Yeah!
1065
01:16:36,300 --> 01:16:37,700
Come on!
1066
01:16:43,020 --> 01:16:45,260
WOMAN: Wahoo!
This is what we've been waiting for.
1067
01:16:46,300 --> 01:16:47,980
(Knocking)
1068
01:16:50,340 --> 01:16:52,300
Open the door, Nancy.
1069
01:16:52,860 --> 01:16:54,780
Old Smudgie's here.
1070
01:16:59,540 --> 01:17:00,900
Evening, Smudgepot.
1071
01:17:01,980 --> 01:17:03,699
Ha-ha!
1072
01:17:03,700 --> 01:17:05,620
SAMUEL: Heh!
(Smudgepot groans)
1073
01:17:06,820 --> 01:17:08,819
(Front door slams)
1074
01:17:08,820 --> 01:17:10,740
(Bell tolls)
1075
01:17:13,100 --> 01:17:15,020
(Sighs)
1076
01:17:26,660 --> 01:17:27,940
(Thud)
1077
01:17:38,740 --> 01:17:39,780
Alice?
1078
01:17:41,540 --> 01:17:44,380
It's Will Green.
Don't be afraid.
1079
01:17:47,740 --> 01:17:49,660
I'm not going to hurt you.
1080
01:17:54,260 --> 01:17:56,140
Alice.
1081
01:18:06,260 --> 01:18:08,140
Alice!
1082
01:18:09,820 --> 01:18:11,140
Pervert!
1083
01:18:14,060 --> 01:18:15,539
Alice!
1084
01:18:15,540 --> 01:18:17,500
Go to hell!
1085
01:18:18,140 --> 01:18:20,580
JONES: As quickly as you can. We'll
be there soon.
1086
01:18:20,581 --> 01:18:22,480
Right.
Armed response on the way.
1087
01:18:22,481 --> 01:18:24,379
Uniform on their way
to the village, sir.
1088
01:18:24,380 --> 01:18:26,340
Good. Come on.
1089
01:18:28,780 --> 01:18:30,819
(Approaching sirens)
1090
01:18:30,820 --> 01:18:32,740
(Sighs)
1091
01:18:49,580 --> 01:18:51,500
(Whining)
1092
01:18:58,580 --> 01:19:00,500
Samuel Quested...
1093
01:19:01,460 --> 01:19:03,260
you animal.
1094
01:19:13,980 --> 01:19:15,499
Oh, where are you going?
1095
01:19:15,500 --> 01:19:17,059
You think it's you I've come for?
1096
01:19:17,060 --> 01:19:19,139
(Cries out)
Quiet, woman!
1097
01:19:19,140 --> 01:19:21,339
No! You bastard!
1098
01:19:21,340 --> 01:19:23,260
(Barking)
1099
01:19:24,820 --> 01:19:26,459
(Chloe screams)
1100
01:19:26,460 --> 01:19:28,340
(Banging on front door)
1101
01:19:29,100 --> 01:19:31,299
Esme! Esme!
1102
01:19:31,300 --> 01:19:33,220
It's your ma, wake up!
1103
01:19:34,580 --> 01:19:36,500
Esme!
1104
01:19:39,900 --> 01:19:41,539
All right, my duck?
1105
01:19:41,540 --> 01:19:43,300
Touch me and I'll kill you.
1106
01:19:43,940 --> 01:19:46,420
Thought you could turn your back
on your own people, huh?
1107
01:19:48,620 --> 01:19:50,620
You little whore!
1108
01:19:53,980 --> 01:19:55,900
(Esme screams)
1109
01:19:57,620 --> 01:19:59,339
Come here!
No!
1110
01:19:59,340 --> 01:20:01,180
Come here!
Get off me!
1111
01:20:04,860 --> 01:20:06,780
(Distant barking)
1112
01:20:10,140 --> 01:20:12,060
(Scream)
1113
01:20:12,620 --> 01:20:13,979
Esme!
1114
01:20:13,980 --> 01:20:17,259
You bastard, Sam Quested!
Let me in!
1115
01:20:17,260 --> 01:20:19,020
Let me in!
(Esme screaming)
1116
01:20:19,021 --> 01:20:20,940
Jones!
1117
01:20:27,340 --> 01:20:29,220
(Esme screaming)
Get off her!
1118
01:20:30,620 --> 01:20:32,980
What are you doing?
What are you doing to me?
1119
01:20:34,300 --> 01:20:36,339
Fat pig!
1120
01:20:36,340 --> 01:20:38,260
SAMUEL: Aaargh!
1121
01:20:40,100 --> 01:20:42,360
Samuel Quested, you're
under arrest for the
1122
01:20:42,361 --> 01:20:44,619
murders of Peter Slim
and Conrad Walker.
1123
01:20:44,620 --> 01:20:47,058
You do not have to say anything
but it may harm your defence
1124
01:20:47,059 --> 01:20:48,800
if you fail to mention
when questioned
1125
01:20:48,801 --> 01:20:50,540
something which you
later rely on in court.
1126
01:20:50,541 --> 01:20:52,380
(Panting)
1127
01:21:00,220 --> 01:21:01,420
(Samuel strains)
1128
01:21:04,460 --> 01:21:08,140
Let me go! If you know what's good
for you, let me go!
1129
01:21:09,740 --> 01:21:12,779
Lads! Lads! Help me!
1130
01:21:12,780 --> 01:21:16,100
Come on! Help me! Come on!
1131
01:21:18,620 --> 01:21:20,940
Keep moving. Keep moving!
1132
01:21:33,580 --> 01:21:35,619
Stay back.
Let him be, copper.
1133
01:21:35,620 --> 01:21:37,460
Stay back.
I'm warning you.
1134
01:21:37,461 --> 01:21:41,780
And I'm warning you, stay back.
Aaargh!
1135
01:21:44,540 --> 01:21:46,899
No, you don't.
Aargh!
1136
01:21:46,900 --> 01:21:49,940
(Gunshot and commotion)
1137
01:21:52,980 --> 01:21:54,859
(Bullet clatters)
1138
01:21:54,860 --> 01:21:56,620
Gonna kill a copper now,
are you, boy?
1139
01:21:58,940 --> 01:22:01,180
You think
that's the right thing to do?
1140
01:22:02,460 --> 01:22:04,699
Murderer!
1141
01:22:04,700 --> 01:22:06,620
Quiet now, girl.
Leave her, Quested,
1142
01:22:06,621 --> 01:22:09,860
or I'll shoot you down
like the mad dog you are.
1143
01:22:12,740 --> 01:22:14,820
Go on, then, old man.
1144
01:22:15,380 --> 01:22:17,140
Have a bang.
1145
01:22:18,620 --> 01:22:20,620
(Shocked gasps)
1146
01:22:23,700 --> 01:22:25,620
Go on, Smudgie, finish him off.
1147
01:22:28,980 --> 01:22:32,259
We'll bury them deep
with a cow on their heads!
1148
01:22:32,260 --> 01:22:34,260
(Sirens wail)
1149
01:22:37,180 --> 01:22:40,140
You got anything to say
before I pop you, copper?
1150
01:22:53,260 --> 01:22:55,700
These are your people, Samuel.
1151
01:22:55,701 --> 01:22:58,140
Why don't you tell them
what this is really about?
1152
01:23:00,180 --> 01:23:02,840
Oh, this is about
land, all right, but
1153
01:23:02,841 --> 01:23:05,500
Samuel isn't telling you...
the whole story.
1154
01:23:07,100 --> 01:23:10,240
The truth is he has
blackmailed Anthony
1155
01:23:10,241 --> 01:23:13,379
Devereux into making
the mill over to him.
1156
01:23:13,380 --> 01:23:15,220
What?
(Murmuring)
1157
01:23:16,100 --> 01:23:18,500
You own most of this valley now,
don't you, Samuel?
1158
01:23:18,501 --> 01:23:19,899
(Laughs)
1159
01:23:19,900 --> 01:23:23,459
I own the pub and four acres.
1160
01:23:23,460 --> 01:23:26,899
That's a lie.
You be quiet now, girl.
1161
01:23:26,900 --> 01:23:31,579
The copper's telling the truth.
My father had me spy on the French.
1162
01:23:31,580 --> 01:23:34,579
Then he framed him up
and made him sign the land over.
1163
01:23:34,580 --> 01:23:37,420
You drunken old soak.
You're in the clear.
1164
01:23:38,700 --> 01:23:40,340
How can I thank you?
1165
01:23:41,620 --> 01:23:43,980
There is something
I wanted to ask you about, Anthony.
1166
01:23:45,500 --> 01:23:46,579
Anything!
1167
01:23:46,580 --> 01:23:49,580
I know the mill is running
at a loss.
1168
01:23:50,500 --> 01:23:54,540
I was thinking that maybe what you
were needing was, er... a partner?
1169
01:24:00,540 --> 01:24:04,099
Next harvest you'll be selling your
apples to my father.
1170
01:24:04,100 --> 01:24:06,299
(Cries of shock)
1171
01:24:06,300 --> 01:24:08,939
That's what this is about,
isn't it, Samuel?
1172
01:24:08,940 --> 01:24:11,139
Is this true?
No!
1173
01:24:11,140 --> 01:24:12,859
Come on, finish it, Smudgie.
1174
01:24:12,860 --> 01:24:15,699
On your knees, copper.
We don't want no more shootings here.
1175
01:24:15,700 --> 01:24:18,860
You're a thief and a murderer,
Samuel Quested.
1176
01:24:19,900 --> 01:24:22,020
You're nothing more
than a common criminal.
1177
01:24:24,020 --> 01:24:28,179
Your community has been stained
by two murders.
1178
01:24:28,180 --> 01:24:31,020
Are you going to let this man
add further to the score?
1179
01:24:35,180 --> 01:24:36,819
Give me the gun!
1180
01:24:36,820 --> 01:24:37,979
(Cocks rifle)
1181
01:24:37,980 --> 01:24:39,140
(Shocked gasps)
1182
01:24:40,860 --> 01:24:42,420
Give it to him, Smudgie.
1183
01:24:50,820 --> 01:24:52,780
(Screaming)
1184
01:25:04,980 --> 01:25:07,420
You haven't got a case against me,
copper.
1185
01:25:07,421 --> 01:25:11,660
The French left his fingerprints on the
murder weapon in the victim's blood.
1186
01:25:12,580 --> 01:25:14,440
You pressed the wading
staff into Devereux's
1187
01:25:14,441 --> 01:25:16,299
hand as he lay dead
drunk in your bar,
1188
01:25:16,300 --> 01:25:17,459
didn't you?
1189
01:25:17,460 --> 01:25:19,660
Got a witness?
1190
01:25:20,380 --> 01:25:22,299
I saw him do it.
(Shocked gasps)
1191
01:25:22,300 --> 01:25:24,499
You shut your mouth, girl.
I saw him!
1192
01:25:24,500 --> 01:25:25,700
Shut up!
1193
01:25:25,701 --> 01:25:28,820
And I heard him send Smudgepot
and Wilberforce to murder the vicar.
1194
01:25:29,980 --> 01:25:32,100
My father is a murderer!
1195
01:25:36,340 --> 01:25:39,340
You murdered Peter Slim with the
apple harvester, didn't you?
1196
01:25:42,220 --> 01:25:44,460
A fitting end for a revenue man...
1197
01:25:46,460 --> 01:25:48,420
to be given a little shake.
1198
01:25:49,660 --> 01:25:51,340
(Engine running)
1199
01:26:08,260 --> 01:26:09,700
(Laughs)
1200
01:26:11,180 --> 01:26:13,060
(Laughs)
1201
01:26:15,060 --> 01:26:19,500
And when Reverend Walker threatened
to talk, you murdered him too.
1202
01:26:21,900 --> 01:26:25,700
You got your ways, Vicar,
and we've got ours.
1203
01:26:37,580 --> 01:26:40,020
Who will rid me of this
troublesome priest?
1204
01:26:56,020 --> 01:26:58,220
In the name of Christ...
1205
01:26:58,980 --> 01:27:00,420
stop!
1206
01:27:03,260 --> 01:27:05,500
He never did understand us.
(Police siren)
1207
01:27:11,180 --> 01:27:12,700
Come on, Smudgie.
Aargh!
1208
01:27:21,780 --> 01:27:23,939
Take him, take him.
1209
01:27:23,940 --> 01:27:25,820
You two, him.
1210
01:27:37,660 --> 01:27:39,420
You're an evil man, Quested.
1211
01:27:40,860 --> 01:27:44,140
You won't be seeing this valley again
for a very long time.
1212
01:27:44,460 --> 01:27:45,779
(Scoffs)
1213
01:27:45,780 --> 01:27:49,140
Even in prison, I'll still be
Master of the Stag.
1214
01:27:50,140 --> 01:27:52,780
The village, they won't forget me.
1215
01:27:57,540 --> 01:27:59,700
I wouldn't be so sure.
1216
01:28:10,300 --> 01:28:11,620
Take him away.
1217
01:29:00,260 --> 01:29:02,339
ITFC subtitles and APOLLO
87955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.