All language subtitles for Midsomer Murders - 11x02 - Blood Wedding.DVDRip.xvid-infinite.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,269 --> 00:00:11,149 WOMAN SCREAMS 2 00:00:13,109 --> 00:00:14,989 (GROANS) 3 00:00:16,940 --> 00:00:18,980 Bear down. 4 00:00:18,980 --> 00:00:20,300 Push. 5 00:00:20,300 --> 00:00:21,740 Push down. 6 00:00:21,740 --> 00:00:23,580 (GROANS) 7 00:00:30,460 --> 00:00:32,620 BABY CRIES 8 00:00:37,860 --> 00:00:39,820 BABY CONTINUES CRYING 9 00:00:44,060 --> 00:00:45,580 GUNSHOT 10 00:00:51,580 --> 00:00:53,500 BABY GRIZZLES 11 00:01:02,100 --> 00:01:04,220 (SOBS) 12 00:01:18,980 --> 00:01:22,100 Don't worry. I'll take care of things. 13 00:01:23,780 --> 00:01:25,380 It was a difficult birth. 14 00:01:26,340 --> 00:01:28,380 The child came close to death. 15 00:01:28,380 --> 00:01:31,380 Not close enough. 16 00:02:33,540 --> 00:02:35,580 Everything all right? 17 00:02:35,580 --> 00:02:37,660 Everything totally wonderful. 18 00:02:37,660 --> 00:02:39,660 Got the ring? 19 00:02:39,660 --> 00:02:41,420 Lost it in a poker game. Sorry. 20 00:02:42,780 --> 00:02:45,100 She's late. Probably decided not to come. 21 00:02:45,100 --> 00:02:46,460 Who can blame her? 22 00:03:02,900 --> 00:03:04,740 ORGAN INTRO 23 00:03:08,980 --> 00:03:12,100 ♪ WAGNER: Wedding March From Lohengrin 24 00:03:37,500 --> 00:03:39,380 MUSIC STOPS 25 00:03:40,860 --> 00:03:45,620 Dearly beloved, we are gathered here today in the sight of God... 26 00:03:48,860 --> 00:03:51,980 (SIGHS) I can't see a bloody thing. 27 00:03:51,980 --> 00:03:55,500 What? There's far too much net. 28 00:03:55,500 --> 00:03:57,940 I'm gonna fall on my face as I walk down the aisle. 29 00:03:57,940 --> 00:04:00,900 I sincerely hope you don't. You'll be holding on to me. 30 00:04:00,900 --> 00:04:02,980 What are you doing down there? 31 00:04:02,980 --> 00:04:04,900 Just unpicking a couple of stitches. 32 00:04:05,940 --> 00:04:08,460 You sew them back in on the wedding morning. 33 00:04:08,460 --> 00:04:10,780 (GROANS) 34 00:04:10,780 --> 00:04:15,060 "To do when weather turns nasty by the backs." 35 00:04:15,060 --> 00:04:16,860 What? It's a crossword clue, love, 36 00:04:16,860 --> 00:04:18,780 and it is holding me up. Yes, well, 37 00:04:18,780 --> 00:04:22,260 you have to have a certain sort of mind to like crosswords. 38 00:04:22,260 --> 00:04:25,140 Intellectual press-ups, eh? Cully, I need to talk to you. 39 00:04:25,140 --> 00:04:26,420 No! No! No! 40 00:04:28,060 --> 00:04:30,340 Did he see? No. In, out - you were a blur. 41 00:04:31,540 --> 00:04:34,740 I hope not. Oh, it's terrible bad luck if he did. 42 00:04:36,620 --> 00:04:38,540 CHEERING 43 00:05:10,820 --> 00:05:15,980 Pretty girl, Fitzroy male, a roll in the hay - 44 00:05:15,980 --> 00:05:18,340 all part of the natural order of things. 45 00:05:22,900 --> 00:05:24,820 CHATTER 46 00:05:29,380 --> 00:05:31,460 CHATTER STOPS 47 00:05:31,460 --> 00:05:33,220 Thank you. 48 00:05:33,220 --> 00:05:38,260 Now, I know I'm supposed to make a terribly witty speech, 49 00:05:38,260 --> 00:05:41,020 but I think I'll have to leave the jokes to Randall, 50 00:05:41,020 --> 00:05:44,260 because all I can think about 51 00:05:44,260 --> 00:05:47,260 is how disgracefully happy I am... 52 00:05:48,340 --> 00:05:50,260 ..and how lucky, 53 00:05:50,260 --> 00:05:53,260 and how thankful that Beth agreed to become my wife. 54 00:05:54,820 --> 00:05:59,340 So there stands before you a very happy, lucky, thankful 55 00:05:59,340 --> 00:06:02,140 and hopelessly tongue-tied man. 56 00:06:03,300 --> 00:06:05,980 To Beth. ALL: To Beth. 57 00:06:22,420 --> 00:06:23,700 LAUGHTER 58 00:06:26,260 --> 00:06:27,940 Are you having a good time, Mary? 59 00:06:27,940 --> 00:06:30,340 Yes, I am, thank you, Master Harry. Very. 60 00:06:30,340 --> 00:06:32,340 You enjoyed the wedding breakfast? 61 00:06:32,340 --> 00:06:34,580 Never ask a cook what she thinks of the food. 62 00:06:35,900 --> 00:06:37,860 All a bit overdone, I expect. 63 00:06:42,700 --> 00:06:44,980 WOMAN: Oh, you naughty thing! 64 00:06:45,180 --> 00:06:47,540 (GIGGLES) 65 00:06:55,420 --> 00:06:57,340 I've put my passport somewhere. 66 00:06:58,500 --> 00:07:01,100 Downstairs, I think. Don't worry, I'll find it. 67 00:07:03,140 --> 00:07:05,300 Why Venice? Why not? 68 00:07:05,300 --> 00:07:08,620 I wouldn't have thought it was Ned's sort of thing, really. 69 00:07:08,620 --> 00:07:11,180 Churches, paintings, streets full of water. 70 00:07:11,180 --> 00:07:13,060 It was my choice. 71 00:07:15,060 --> 00:07:17,260 And he said, "Heaven is where you are." 72 00:07:17,260 --> 00:07:19,140 Something like that. 73 00:07:23,820 --> 00:07:25,900 You took your time. 74 00:07:25,900 --> 00:07:28,180 He must have proposed over 20 times. 75 00:07:28,180 --> 00:07:31,700 It wasn't Ned, it was just the whole business of being married. 76 00:07:35,220 --> 00:07:37,740 Marina, this can't have been easy for you. 77 00:07:39,260 --> 00:07:41,500 It's all in the past, Beth, really. 78 00:07:43,220 --> 00:07:45,140 Look, thanks for helping. 79 00:07:49,220 --> 00:07:52,500 Do you mind if I... I'd like a moment or two to myself. 80 00:07:52,500 --> 00:07:54,780 No, of course. Sorry. 81 00:07:58,300 --> 00:07:59,740 No, wait. 82 00:08:01,940 --> 00:08:04,220 Something borrowed, something blue - 83 00:08:04,220 --> 00:08:06,380 in this case, the same thing. 84 00:08:06,380 --> 00:08:09,460 Keep it. Honeymoon present from the maid of honour. 85 00:08:09,460 --> 00:08:12,380 Oh, can't. Wouldn't be borrowed then, would it? 86 00:08:29,700 --> 00:08:32,020 Marina. Are you all right? 87 00:08:32,020 --> 00:08:34,220 Fine. Yes, I'm fine. 88 00:08:34,220 --> 00:08:36,300 And Beth? Oh, seventh heaven. 89 00:09:05,020 --> 00:09:07,340 ♪ LIVELY ROMANTIC STRING QUARTET MOVEMENT 90 00:09:25,980 --> 00:09:27,260 Bastard. 91 00:09:34,500 --> 00:09:36,620 Open your mail this morning, Mr Colquhoun? 92 00:09:36,620 --> 00:09:37,900 This isn't the time. 93 00:09:37,900 --> 00:09:39,980 Yes it damn well is. 94 00:09:39,980 --> 00:09:41,980 It's been taken care of. I told you that. 95 00:09:41,980 --> 00:09:44,180 Yeah, you did, repeatedly. 96 00:09:44,180 --> 00:09:46,500 I stopped believing you six months ago. 97 00:09:46,500 --> 00:09:49,340 These things take time. Do they? 98 00:09:49,340 --> 00:09:51,900 Well, your time just ran out. 99 00:09:51,900 --> 00:09:53,980 You're the estate manager, Lawson. 100 00:09:53,980 --> 00:09:55,460 An employee. 101 00:09:57,020 --> 00:09:59,700 Are you telling me to know my place? 102 00:09:59,700 --> 00:10:01,620 That's exactly what I'm telling you. 103 00:10:18,940 --> 00:10:20,900 CREAKING 104 00:10:23,260 --> 00:10:25,180 MUSIC AND CHATTER 105 00:10:52,020 --> 00:10:54,300 Harry, have you seen Beth? 106 00:10:56,220 --> 00:10:57,980 You haven't lost her already, have you? 107 00:11:05,260 --> 00:11:08,220 Is he still... Don't worry, I can handle it. 108 00:11:08,220 --> 00:11:10,740 Look, Randall, those IT shares. 109 00:11:10,740 --> 00:11:14,500 I know they don't look too smart just now, but they'll recover. 110 00:11:14,500 --> 00:11:17,140 You just have to hold on... I am holding on, Randall. 111 00:11:17,140 --> 00:11:18,460 Fingertips. Skin of teeth. 112 00:11:21,060 --> 00:11:22,980 CHEERING 113 00:11:24,780 --> 00:11:27,580 Right, we're leaving now, but you don't have to. 114 00:11:30,100 --> 00:11:31,420 CHEERING 115 00:11:39,460 --> 00:11:40,900 WOMAN: Bye! 116 00:11:40,900 --> 00:11:43,380 Have a great day. All the best! 117 00:11:46,380 --> 00:11:47,540 Bye! 118 00:11:56,700 --> 00:11:58,620 What if somebody sees us? 119 00:12:00,060 --> 00:12:01,980 We'll say we got lost. 120 00:12:04,740 --> 00:12:06,700 No. 121 00:12:35,780 --> 00:12:39,860 (SCREAMS) 122 00:12:39,860 --> 00:12:42,740 (SCREAMS) Oh, no! 123 00:12:48,439 --> 00:12:51,799 New Zealand. Southern Lakes. 124 00:12:51,799 --> 00:12:54,999 Horse riding, jeep safaris, 125 00:12:54,999 --> 00:12:58,079 bungee jumping. I don't think so. 126 00:12:58,079 --> 00:12:59,559 Rock climbing... 127 00:12:59,559 --> 00:13:01,719 Your father and I went bush walking. 128 00:13:01,719 --> 00:13:03,719 Aren't there snakes? 129 00:13:03,719 --> 00:13:06,119 No, no. No snakes in New Zealand. 130 00:13:06,119 --> 00:13:08,919 Spiders? No spiders in New Zealand. 131 00:13:08,919 --> 00:13:10,879 Cully... You didn't tell me that. 132 00:13:10,879 --> 00:13:13,039 Tell you what? No snakes, no spiders. 133 00:13:13,039 --> 00:13:15,319 I spent the whole time looking for them. 134 00:13:15,319 --> 00:13:18,599 That explains why you weren't admiring the scenery. 135 00:13:18,599 --> 00:13:21,999 Apparently, there are glow-worm caves in Te Anau. I forgot. 136 00:13:21,999 --> 00:13:25,279 Someone's gonna have to pick up the Order of Service from the printers. 137 00:13:25,279 --> 00:13:27,519 I'll do that. Really? What about work? 138 00:13:27,519 --> 00:13:30,559 Joyce, my only daughter is getting married. 139 00:13:30,559 --> 00:13:33,559 Naturally, I want to be involved. Anyway, it's very quiet. 140 00:13:33,559 --> 00:13:37,079 The godless of Midsomer seem to be taking a break. Cully! 141 00:13:37,079 --> 00:13:39,479 About the honeymoon. MOBILE PHONE RINGS 142 00:13:39,479 --> 00:13:41,759 Bit of a snag. 143 00:13:41,759 --> 00:13:44,279 Hello, Jones. What kind of a snag? 144 00:13:44,279 --> 00:13:46,599 Right. Er...sorry. 145 00:13:46,599 --> 00:13:48,199 Well... 146 00:13:49,479 --> 00:13:51,479 ..it's good news and bad news. 147 00:13:52,999 --> 00:13:56,279 It's just bad news, isn't it? 148 00:13:56,279 --> 00:13:58,199 When? 149 00:13:59,119 --> 00:14:00,559 I'll meet you there. 150 00:14:00,559 --> 00:14:03,639 And you're telling me this now?! I'm really, really sorry. 151 00:14:13,959 --> 00:14:16,239 Done a head count? I've asked for a guest list. 152 00:14:16,239 --> 00:14:18,799 At least 100, though. Oh, only 100 suspects (?) 153 00:14:18,799 --> 00:14:20,239 That's good. 154 00:14:20,239 --> 00:14:23,279 I'm sorry, sir, I have to ask you to clear the area. 155 00:14:23,279 --> 00:14:26,199 Damn it, I won't be told where and where not to go in my own house! 156 00:14:26,199 --> 00:14:29,159 Is there a problem? I tried to tell him, sir. 157 00:14:29,159 --> 00:14:32,039 Who the hell are you? Detective Chief Inspector Barnaby 158 00:14:32,039 --> 00:14:35,159 from Causton CID, sir, and this is Detective Sergeant Jones. 159 00:14:35,159 --> 00:14:37,279 And you, sir, are? 160 00:14:37,279 --> 00:14:39,479 What? Harry Fitzroy. 161 00:14:39,479 --> 00:14:41,519 And are you the owner? The owner? 162 00:14:42,559 --> 00:14:45,439 The Fitzroy family has owned the house for nearly 400 years, 163 00:14:45,439 --> 00:14:46,959 so I suppose I'm the owner (!) 164 00:14:46,959 --> 00:14:49,799 Well, you don't own this bit of it, sir. Not at present, anyway, 165 00:14:49,799 --> 00:14:51,959 because it is now a crime scene. 166 00:14:51,959 --> 00:14:56,319 So I'd be very grateful if you would er...leave the area, please. 167 00:14:56,319 --> 00:14:59,559 Myself and Detective Sergeant Jones will need to talk to you later on. 168 00:14:59,559 --> 00:15:01,439 Thank you, sir. 169 00:15:03,759 --> 00:15:07,199 I've been getting a lot of this upstairs-downstairs stuff, sir. 170 00:15:23,839 --> 00:15:26,519 George. Hello, Tom. 171 00:15:28,519 --> 00:15:32,079 Old families have a lot of weaponry around the place, don't they? 172 00:15:32,079 --> 00:15:33,799 Very handy. 173 00:15:33,799 --> 00:15:36,999 The knife went in... just below the sternum, 174 00:15:36,999 --> 00:15:38,679 missed the spinal column 175 00:15:38,679 --> 00:15:40,799 and skewered her to the wooden panelling. 176 00:15:41,959 --> 00:15:44,919 No fingerprints. Absolutely nothing from forensics 177 00:15:44,919 --> 00:15:46,559 except... 178 00:15:46,559 --> 00:15:48,759 What's that? 179 00:15:48,759 --> 00:15:51,399 It's a feather. From a goose quill. 180 00:15:51,399 --> 00:15:54,199 But look, the edge is rounded, cut to shape. 181 00:15:54,199 --> 00:15:57,159 And there's a touch of grey, which isn't natural colour. 182 00:15:58,039 --> 00:15:59,679 Fletching, Tom. 183 00:15:59,679 --> 00:16:01,839 Oh, it's the flight from an arrow. 184 00:16:05,559 --> 00:16:08,319 Ah, Sally. Did you call Ned? They're on their way back. 185 00:16:08,319 --> 00:16:10,319 Good. Now get rid of those pesky policemen. 186 00:16:10,319 --> 00:16:12,439 How? 187 00:16:12,439 --> 00:16:15,479 I don't know! You're the housekeeper, keep house! (GROANS) 188 00:16:34,799 --> 00:16:36,999 Randall, what in God's name happened? 189 00:16:36,999 --> 00:16:38,879 It was an accident, surely. 190 00:16:41,639 --> 00:16:43,759 Sir Edward Fitzroy? Yes. 191 00:16:43,759 --> 00:16:47,079 Sir, I'm Detective Chief Inspector Barnaby from Causton CID. 192 00:16:47,079 --> 00:16:48,919 Just wait, would you? 193 00:16:49,999 --> 00:16:54,039 Sir Edward...a murder has been committed in your house. 194 00:16:54,999 --> 00:16:58,159 I am the senior investigating officer, I need to talk to you. 195 00:16:58,159 --> 00:17:01,159 Slowly! Easy, easy. 196 00:17:01,159 --> 00:17:03,079 Slow down. 197 00:17:03,759 --> 00:17:06,079 (WHIMPERS) 198 00:17:06,079 --> 00:17:07,159 Marcus. 199 00:17:17,359 --> 00:17:21,239 Now...I gather my guests are being interrogated. 200 00:17:21,239 --> 00:17:23,199 That's unacceptable! 201 00:17:23,199 --> 00:17:26,159 They're not being interrogated, they're being interviewed, 202 00:17:26,159 --> 00:17:28,319 and it is necessary. Is it? Why? 203 00:17:28,319 --> 00:17:30,159 I don't number murderers among my friends. 204 00:17:31,599 --> 00:17:33,799 Sir, a woman has been murdered in your house. 205 00:17:33,799 --> 00:17:36,519 Therefore it follows there must be a murderer. 206 00:17:36,519 --> 00:17:40,359 Someone masquerading as a guest. A... An opportunist thief. 207 00:17:40,359 --> 00:17:44,119 Marina...surprised him, he killed her. 208 00:17:44,119 --> 00:17:48,279 Well er...I'm glad to have your theory, sir, thank you for it. 209 00:17:48,279 --> 00:17:51,079 But er...you won't be offended if I keep an open mind, will you? 210 00:17:52,559 --> 00:17:54,959 Well, you just do what you have to do, Barnaby. 211 00:17:54,959 --> 00:17:58,959 Just try to be unobtrusive, and leave the family to itself, 212 00:17:58,959 --> 00:18:00,279 if you wouldn't mind. 213 00:18:05,119 --> 00:18:07,559 If I could start with you, Mr. Coll-kee-hown. 214 00:18:11,079 --> 00:18:12,359 Mr Coll-kee-hown? 215 00:18:12,359 --> 00:18:14,239 (SCOFFS) 216 00:18:15,439 --> 00:18:17,599 It's pronounced Cuhoon. 217 00:18:20,759 --> 00:18:22,919 You're the best man, I gather. 218 00:18:22,919 --> 00:18:25,359 I was. A friend of the family, then. 219 00:18:25,359 --> 00:18:27,519 No, sworn enemy (!) What do you think? 220 00:18:27,519 --> 00:18:29,839 Look, we have family matters to discuss. 221 00:18:29,839 --> 00:18:31,799 Do we really have to do this now? Yes. 222 00:18:31,799 --> 00:18:35,239 And I'll also need to talk to the vicar who was just here. 223 00:18:35,239 --> 00:18:37,159 Who, Uncle Marcus? 224 00:18:37,159 --> 00:18:40,839 But I'm happy to start with you and Mr Corky-hown. 225 00:18:42,759 --> 00:18:44,719 Why didn't you tell me before? 226 00:18:46,799 --> 00:18:50,319 I suppose... I needed to think it through. 227 00:18:50,319 --> 00:18:52,199 (SCOFFS) Yeah, sure. 228 00:18:53,599 --> 00:18:57,679 Well, thank God you're telling me now and not after the wedding. 229 00:18:57,679 --> 00:19:00,479 I thought it best to be honest about things. Yeah. 230 00:19:03,999 --> 00:19:06,479 And? Cully, I'm sorry. 231 00:19:06,479 --> 00:19:09,759 Yeah...so am I. 232 00:19:09,759 --> 00:19:12,039 If there's anything I can do. What? 233 00:19:14,839 --> 00:19:18,079 As far as I can gather, the victim was well liked 234 00:19:18,079 --> 00:19:20,239 and had an unblemished past. 235 00:19:20,239 --> 00:19:22,399 What about the guests? No leads so far. 236 00:19:23,559 --> 00:19:26,079 Not very talkative, are they, the Fitzroys? 237 00:19:26,079 --> 00:19:27,639 Old families, Jones. 238 00:19:27,639 --> 00:19:29,959 In a house this size, there are many cupboards... 239 00:19:29,959 --> 00:19:31,559 ..and many skeletons. 240 00:19:31,559 --> 00:19:33,199 Have you spoken to the staff? 241 00:19:33,199 --> 00:19:35,399 There's a housekeeper, there's a cook, 242 00:19:35,399 --> 00:19:38,319 and apparently, there's an estate manager - Robin Lawson. 243 00:19:39,679 --> 00:19:42,519 Right, you talk to the staff, I'll take the Fitzroys. 244 00:19:42,519 --> 00:19:44,599 Oh, yeah, I know my place. Good. 245 00:19:57,079 --> 00:19:59,799 Mm! 246 00:20:00,999 --> 00:20:03,839 Nightcap. Diet buster. 247 00:20:06,959 --> 00:20:09,039 What was it, then? 248 00:20:09,039 --> 00:20:10,759 Simon's snag. 249 00:20:12,119 --> 00:20:14,399 The band have got a gig. 250 00:20:14,399 --> 00:20:17,559 Headlining at some massive stadium in Germany. 251 00:20:17,559 --> 00:20:19,839 He wants us to stop off in Dusseldorf 252 00:20:19,839 --> 00:20:22,479 on the way to New Zealand. What, a couple of days? 253 00:20:22,479 --> 00:20:24,879 A week. A week? Mm. 254 00:20:24,879 --> 00:20:27,959 Well...it is the band. 255 00:20:27,959 --> 00:20:30,119 He's thinking of the future. 256 00:20:31,399 --> 00:20:33,039 So am I. 257 00:20:34,159 --> 00:20:36,079 BIRDSONG 258 00:20:43,919 --> 00:20:46,079 Good shooting! 259 00:20:46,079 --> 00:20:48,519 It comes with practice. I'm sure. 260 00:20:48,519 --> 00:20:52,559 I see you're using the er... traditional English longbow there. 261 00:20:52,559 --> 00:20:56,639 We fought at Agincourt and Crecy. The longbow won us those battles. 262 00:20:56,639 --> 00:20:59,039 By us, you mean the Fitzroys? 263 00:20:59,039 --> 00:21:01,079 By us, I mean the English. 264 00:21:02,239 --> 00:21:04,839 And you're a Fitzroy yourself now, aren't you? 265 00:21:04,839 --> 00:21:06,599 I've known the family a long time. 266 00:21:06,599 --> 00:21:08,759 I shoot with the Men of Crecy. 267 00:21:08,759 --> 00:21:11,399 Pardon? My husband's longbow club. 268 00:21:11,399 --> 00:21:13,439 Oh. Can anyone join? 269 00:21:16,279 --> 00:21:19,519 Actually, I was looking for Mr Robin Lawson, the estate manager. 270 00:21:19,519 --> 00:21:22,239 Oh, he's got a cottage annexed to the east wing. 271 00:21:22,239 --> 00:21:23,879 He'll be out on the estate somewhere. 272 00:21:23,879 --> 00:21:25,959 Thank you. Er... 273 00:21:25,959 --> 00:21:28,119 Marina Fellowes, 274 00:21:28,119 --> 00:21:30,079 she was your maid of honour, wasn't she? 275 00:21:30,079 --> 00:21:32,519 You would know her as well as anyone. 276 00:21:33,919 --> 00:21:35,159 And? 277 00:21:35,159 --> 00:21:39,159 And you'd know if she had any secrets. 278 00:21:39,159 --> 00:21:41,119 Secrets? 279 00:21:41,119 --> 00:21:43,079 Well, everyone has secrets. 280 00:21:44,279 --> 00:21:46,519 By the way, I'm going up to London later today. 281 00:21:46,519 --> 00:21:48,319 I'm going to be staying the night. 282 00:21:48,319 --> 00:21:51,439 I hope that's allowed. I'd like to see Marina's parents. 283 00:21:51,439 --> 00:21:53,079 Weren't they at the wedding? 284 00:21:53,079 --> 00:21:55,559 Her father's an invalid. Her mother's his carer. 285 00:21:55,559 --> 00:21:57,959 I spoke to them on the telephone, but... 286 00:21:57,959 --> 00:21:59,919 OK. Fine. 287 00:21:59,919 --> 00:22:01,999 Please. Oh. 288 00:22:08,079 --> 00:22:12,519 My last words to her, cross words, and all over nothing at all! 289 00:22:12,519 --> 00:22:16,559 You're right, it was nothing at all, so you mustn't upset yourself. 290 00:22:16,559 --> 00:22:18,719 Oh. Sorry. 291 00:22:18,719 --> 00:22:21,519 Er... I'm Detective Sergeant Jones... 292 00:22:21,519 --> 00:22:24,119 (SOBS) ..Causton CID. Can I have a wo...? 293 00:22:24,119 --> 00:22:25,999 (SOBS) 294 00:22:30,239 --> 00:22:32,639 Marina thought the lamb was underdone, 295 00:22:32,639 --> 00:22:34,439 Mary got defensive, they had a row. 296 00:22:35,879 --> 00:22:38,399 She seems to have taken it to heart. 297 00:22:38,399 --> 00:22:40,279 It was a week ago, something and nothing, 298 00:22:40,279 --> 00:22:42,439 but Mary couldn't seem to let it go. 299 00:22:44,519 --> 00:22:47,439 So, Detective Sergeant Jones, how can I help? 300 00:22:48,639 --> 00:22:51,399 Well, I need to ask you questions. 301 00:22:51,399 --> 00:22:53,879 Wedding, followed by reception - 302 00:22:53,879 --> 00:22:56,279 I was busy all day, mostly with the caterers 303 00:22:56,279 --> 00:22:58,199 or checking the flight to Venice was on time. 304 00:22:59,399 --> 00:23:01,999 I didn't see Marina after the wedding breakfast, 305 00:23:01,999 --> 00:23:04,719 apart from the occasional glimpse in passing. 306 00:23:04,719 --> 00:23:08,719 I assume it was an opportunist thief and she just caught him at it. 307 00:23:09,959 --> 00:23:12,799 You believe that? I don't know quite what to believe. 308 00:23:15,519 --> 00:23:17,439 Would you like a coffee? 309 00:23:18,839 --> 00:23:20,519 Er... Yeah. 310 00:23:20,519 --> 00:23:21,599 Yeah, me too. 311 00:24:45,479 --> 00:24:47,679 MAN: They got it in the post this morning. 312 00:24:48,919 --> 00:24:52,119 Yes, I spoke to Colquhoun. He's rattled, they all are. 313 00:24:52,119 --> 00:24:54,359 Look, I've got to go, there's someone at the door. 314 00:24:56,079 --> 00:24:59,319 Mr Lawson? Mr Robin Lawson? Who are you? 315 00:24:59,319 --> 00:25:04,479 I'm Detective Chief Inspector Barnaby from...Causton CID. 316 00:25:04,479 --> 00:25:06,559 With or without the search warrant? 317 00:25:06,559 --> 00:25:08,799 I'm sorry, you must have heard me knock. 318 00:25:09,839 --> 00:25:11,679 Did you hear me say come in? 319 00:25:13,439 --> 00:25:16,999 What do you want? It's about Marina Fellowes, sir. 320 00:25:18,279 --> 00:25:20,839 I want to know about your movements yesterday, please. 321 00:25:20,839 --> 00:25:22,479 Er... Where were you? 322 00:25:23,359 --> 00:25:24,639 I went to a wedding. 323 00:25:26,039 --> 00:25:29,599 I wonder if there was anything that you saw, you heard, 324 00:25:29,599 --> 00:25:32,679 that might shed some light on the murder of Marina Fellowes. 325 00:25:33,719 --> 00:25:35,679 Can't help you. Sorry. 326 00:25:39,639 --> 00:25:41,559 (SIGHS) I wish I could. 327 00:25:43,199 --> 00:25:45,079 Did you know her well? 328 00:25:47,439 --> 00:25:49,359 I knew her. 329 00:25:51,239 --> 00:25:53,159 She was a lovely girl. 330 00:25:54,919 --> 00:25:57,239 Oh, I see you're one of those. 331 00:25:57,239 --> 00:25:59,239 I mean er... 332 00:25:59,239 --> 00:26:00,959 one of the Men of Crecy. 333 00:26:02,479 --> 00:26:04,679 I'm their fletcher. 334 00:26:04,679 --> 00:26:07,119 They let me shoot with them sometimes. 335 00:26:07,119 --> 00:26:09,679 What, the Fitzroys? There's an honour for you (!) 336 00:26:11,839 --> 00:26:14,039 Um... 337 00:26:14,039 --> 00:26:20,039 A piece of feather...was found by Marina's body. 338 00:26:20,039 --> 00:26:21,839 Same pattern as this. Yeah? 339 00:26:24,039 --> 00:26:26,399 There's broken feathers all over the place. 340 00:26:30,039 --> 00:26:32,679 How long have you been estate manager here? 341 00:26:32,679 --> 00:26:34,959 Too long. 342 00:26:34,959 --> 00:26:37,799 And what is your relationship with the Fitzroys? 343 00:26:37,799 --> 00:26:40,039 We're not required to tug our forelocks any more, 344 00:26:40,039 --> 00:26:41,479 if that's what you mean. 345 00:26:44,359 --> 00:26:46,319 How long have you worked for the family? 346 00:26:46,319 --> 00:26:48,479 Just over a year. 347 00:26:48,479 --> 00:26:50,759 It was good pay, good working conditions. 348 00:26:50,759 --> 00:26:52,719 Good employers? 349 00:26:52,719 --> 00:26:54,639 Demanding, but I expected that. 350 00:26:56,119 --> 00:27:01,199 Was there any friction between Marina Fellowes and the Fitzroys? 351 00:27:01,199 --> 00:27:03,919 No, she was Beth's closest friend. 352 00:27:03,919 --> 00:27:05,239 There was... 353 00:27:06,879 --> 00:27:09,479 Well, there was something between Marina and Marcus. 354 00:27:10,759 --> 00:27:13,119 The vicar?! Sort of. 355 00:27:13,119 --> 00:27:15,679 Marcus has had the living here since he was ordained. 356 00:27:15,679 --> 00:27:17,479 The Fitzroys priest is always a Fitzroy. 357 00:27:17,479 --> 00:27:19,719 And he and Marina... 358 00:27:19,719 --> 00:27:21,519 Well, it was before I came here. 359 00:27:21,519 --> 00:27:24,079 They were an item for a time, Marina broke it off. 360 00:27:24,079 --> 00:27:26,559 It seems Marcus was very bitter. 361 00:27:26,559 --> 00:27:28,439 LAUGHTER 362 00:27:36,279 --> 00:27:38,479 The Men of Crecy. 363 00:27:38,479 --> 00:27:40,919 They like playing lords and serfs, don't they? 364 00:27:42,079 --> 00:27:43,959 What makes you think it's a game? 365 00:27:45,919 --> 00:27:48,199 Tom, where are you? 366 00:27:48,199 --> 00:27:50,839 It's the rehearsal and you're not here. 367 00:27:50,839 --> 00:27:54,479 'Simon's not here.' Joyce, this is a murder enquiry. 368 00:27:54,479 --> 00:27:56,319 10 minutes, 15 at the most, 369 00:27:56,319 --> 00:27:58,999 just to make sure you know what you're doing on the day. 370 00:27:58,999 --> 00:28:01,679 It'll have to be 10 minutes. You say Simon's not there? 371 00:28:01,679 --> 00:28:03,919 Do you know where he is? 'No-one seems to know. 372 00:28:03,919 --> 00:28:05,759 And Tom, that's not all.' 373 00:28:22,649 --> 00:28:24,449 I felt the wind of that. 374 00:28:25,329 --> 00:28:28,169 Bodkin point, grey and white barred fletching. 375 00:28:28,169 --> 00:28:30,449 Yours, Robin. Sorry. 376 00:28:30,449 --> 00:28:33,249 That yours, was it? You were a long way off target, weren't you? 377 00:28:34,449 --> 00:28:37,649 Looks like the nock's uneven. It's caused me to release early. 378 00:28:37,649 --> 00:28:39,849 I thought you people were experts. 379 00:28:39,849 --> 00:28:42,609 The arrow's badly finished. It happens. 380 00:28:42,609 --> 00:28:44,649 Yes, well, no harm done. 381 00:28:44,649 --> 00:28:47,729 Amazingly effective, longbows. 382 00:28:47,729 --> 00:28:50,649 12th century, war against the er... Welsh, actually. 383 00:28:50,649 --> 00:28:53,369 Report of a man at arms being struck by an arrow, 384 00:28:53,369 --> 00:28:56,289 went straight through his iron leg armour, through his leg, 385 00:28:56,289 --> 00:28:59,369 through his leather tunic, through his saddle, killed his horse. 386 00:28:59,369 --> 00:29:01,409 LAUGHTER 387 00:29:01,409 --> 00:29:02,929 BETH: Bloody good story. 388 00:29:02,929 --> 00:29:04,809 Imagine how lucky I feel. 389 00:29:05,969 --> 00:29:08,089 Some accident! That was way off target. 390 00:29:09,289 --> 00:29:13,769 Robin Lawson's arrow... had a barred flight. 391 00:29:15,849 --> 00:29:17,529 Just like this. 392 00:29:17,529 --> 00:29:19,529 It's just like the fragment we found. 393 00:29:22,049 --> 00:29:23,969 TYRES SCREECH 394 00:29:27,289 --> 00:29:29,849 You're in trouble, mister! She'll understand. 395 00:29:29,849 --> 00:29:32,329 You don't know my daughter as well as you think. 396 00:29:34,289 --> 00:29:35,489 DOOR OPENS 397 00:29:37,609 --> 00:29:40,289 Where the hell have you been? Sorry. I'm sorry. 398 00:29:40,289 --> 00:29:43,409 I'm so sorry. I forgot. 399 00:29:43,409 --> 00:29:46,289 I was at a meeting in London about the German gig. 400 00:29:46,289 --> 00:29:49,409 As soon as I remembered... It was a really important meeting, Cully. 401 00:29:49,409 --> 00:29:51,529 More important than our wedding? 402 00:29:51,529 --> 00:29:53,529 No, of course not. 403 00:29:53,529 --> 00:29:55,809 I called your mobile 10 times. 404 00:29:55,809 --> 00:29:58,569 Oh, yeah, I...forgot to charge it. 405 00:29:58,569 --> 00:30:00,729 Battery's dead. 406 00:30:00,729 --> 00:30:03,169 Cully, I really am... MOBILE PHONE RINGS 407 00:30:04,929 --> 00:30:06,409 (SCOFFS) 408 00:30:08,769 --> 00:30:10,529 Cully! 409 00:30:17,129 --> 00:30:19,929 I seem to recall, when you spoke to me earlier... 410 00:30:21,049 --> 00:30:24,889 ..you said "that's not all." 411 00:30:24,889 --> 00:30:27,809 The caterers rang. It seems they've gone out of business. 412 00:30:27,809 --> 00:30:30,849 They've done what? They're broke. Bust. Down the drain. 413 00:30:30,849 --> 00:30:32,929 I blame you. Me? What did I do? 414 00:30:32,929 --> 00:30:35,729 You just booked the cheapest caters you could find. 415 00:30:35,729 --> 00:30:37,409 Typical. 416 00:30:37,409 --> 00:30:39,889 Unless you can come up with a small miracle, 417 00:30:39,889 --> 00:30:42,769 we're gonna have 80 guests sitting down to an empty table. 418 00:30:53,929 --> 00:30:55,889 Detective Sergeant... I know. 419 00:30:56,889 --> 00:30:58,929 It's a terrible business. 420 00:30:58,929 --> 00:31:00,169 Poor girl. 421 00:31:05,209 --> 00:31:07,129 I'm told you had a row with her. 422 00:31:08,529 --> 00:31:10,649 I don't like to think about it. 423 00:31:10,649 --> 00:31:12,489 What was the row about? 424 00:31:13,369 --> 00:31:15,569 It was silly. 425 00:31:15,569 --> 00:31:18,409 I suppose I don't take kindly to being told my job. 426 00:31:19,449 --> 00:31:22,209 Lamb should be pink. Bloody, she called it. 427 00:31:23,569 --> 00:31:25,489 I got a bit high and mighty. 428 00:31:26,369 --> 00:31:27,569 Wish I hadn't. 429 00:31:28,729 --> 00:31:31,689 I'm also told that the Reverend Marcus Fitzroy and Marina 430 00:31:31,689 --> 00:31:33,609 were romantically involved. 431 00:31:33,609 --> 00:31:35,529 You mean they had an affair? 432 00:31:36,689 --> 00:31:38,169 People will gossip. 433 00:31:38,169 --> 00:31:39,249 Is it true? 434 00:31:40,409 --> 00:31:42,929 True enough. True as it was for her and Sir Edward. 435 00:31:44,249 --> 00:31:47,129 Sir Edward the bridegroom? It was a while ago now. 436 00:31:48,289 --> 00:31:50,929 Marina was always staying here at the hall. 437 00:31:50,929 --> 00:31:53,529 Then he put an end to it. Devastated, she was. 438 00:31:55,169 --> 00:31:57,889 I reckon she took up with the reverend on the rebound. 439 00:31:57,889 --> 00:32:00,169 Why? Why did Sir Edward put an end to the affair? 440 00:32:00,169 --> 00:32:02,169 She loved him, 441 00:32:02,169 --> 00:32:04,529 he loved Beth Porteous. 442 00:32:05,689 --> 00:32:07,569 Love hurts. 443 00:32:08,729 --> 00:32:09,929 So I'm told. 444 00:32:14,449 --> 00:32:16,369 Well, thank you. 445 00:32:20,889 --> 00:32:22,369 RABBIT SQUEALS 446 00:32:30,249 --> 00:32:31,329 For the pot! 447 00:32:39,089 --> 00:32:42,569 They're married now. Next thing, there'll be another heir. 448 00:32:44,089 --> 00:32:46,449 You've got to claim what's yours. 449 00:32:50,089 --> 00:32:52,289 Good timing, though. 450 00:32:52,289 --> 00:32:56,049 Solicitor's letter on the day of the wedding making mention of the will. 451 00:32:57,329 --> 00:32:59,289 Cat among the pigeons. 452 00:33:01,889 --> 00:33:04,329 You should have done it long ago. 453 00:33:04,329 --> 00:33:06,329 It's your right. 454 00:33:06,329 --> 00:33:08,289 Your birthright! 455 00:33:13,689 --> 00:33:16,249 What are we gonna do about Lawson, Randall? 456 00:33:16,249 --> 00:33:18,289 The man seems determined to make trouble. 457 00:33:18,289 --> 00:33:21,209 He only wants money, doesn't he? Only money? 458 00:33:21,209 --> 00:33:24,489 We made him an offer, he turned it down. 459 00:33:24,489 --> 00:33:27,009 Tell him to go to hell! Oh, do shut up, Harry! 460 00:33:27,009 --> 00:33:29,889 If it wasn't for your stock market adventures, we could buy him off. 461 00:33:31,729 --> 00:33:33,529 Something's got to be done. 462 00:33:33,529 --> 00:33:36,489 It's a family matter, I will not have it made public. 463 00:33:36,489 --> 00:33:38,769 Ned, leave it to me, I'll find a way. 464 00:33:38,769 --> 00:33:41,809 Yes, do that. Whatever it takes. 465 00:33:41,809 --> 00:33:45,289 It's bad enough having the police poking their noses into everything. 466 00:33:45,289 --> 00:33:48,449 Whoever killed Marina chose a seriously inconvenient time. 467 00:33:48,449 --> 00:33:51,089 He was always keen on her, wasn't he? Lawson. 468 00:33:51,089 --> 00:33:53,209 Always mooning around her. 469 00:33:53,209 --> 00:33:55,209 Well, she was something of a family favourite. 470 00:34:00,529 --> 00:34:03,409 Did you get anything useful from the servants' quarters? 471 00:34:03,409 --> 00:34:06,689 It seems Marina Fellowes had a fling with Sir Edward 472 00:34:06,689 --> 00:34:08,889 before taking up with Marcus Fitzroy. 473 00:34:08,889 --> 00:34:10,809 The vicar?! The vicar. 474 00:34:10,809 --> 00:34:12,969 It's typical of the upper classes. 475 00:34:12,969 --> 00:34:15,489 If it's not fox hunting or polo, it's sex. 476 00:34:16,809 --> 00:34:19,569 Oh, by the way, me being an usher and so on - 477 00:34:19,569 --> 00:34:21,409 what time do I need to be at the church? 478 00:34:21,409 --> 00:34:24,689 You must ask Lady Barnaby that. Everything going smoothly? 479 00:34:24,689 --> 00:34:27,609 Oh, bride and groom not speaking, catering non-existent, 480 00:34:27,609 --> 00:34:29,409 general air of panic. (LAUGHS) Yeah? 481 00:34:29,409 --> 00:34:31,009 Yes! 482 00:34:34,169 --> 00:34:36,729 We have a knife wound to the abdominal wall. 483 00:34:38,609 --> 00:34:40,649 The blade driving through, 484 00:34:40,649 --> 00:34:42,729 glancing off the lumbar vertebrae 485 00:34:42,729 --> 00:34:45,169 and into the wooden panelling behind her. 486 00:34:45,169 --> 00:34:48,769 First indications are that she died of hypovolaemic shock. 487 00:34:50,369 --> 00:34:52,049 No surprise there. 488 00:34:52,049 --> 00:34:55,369 It would take a good deal of strength to do that, wouldn't it? 489 00:34:55,369 --> 00:34:57,729 Are you thinking her attacker was male? 490 00:34:57,729 --> 00:34:59,129 Yes. Not necessarily. 491 00:34:59,129 --> 00:35:01,329 Adrenalin rush is a powerful thing. 492 00:35:01,329 --> 00:35:03,289 Hell hath no fury... 493 00:35:03,289 --> 00:35:05,009 ..like a woman scorned. 494 00:35:07,889 --> 00:35:10,289 He won't be pleased. The honeymoon's on hold, 495 00:35:10,289 --> 00:35:13,369 so he's taking the opportunity to sit for his portrait. 496 00:35:13,369 --> 00:35:15,369 It'll take its place in the Great Hall. 497 00:35:16,609 --> 00:35:18,969 We just put photos on the sideboard. 498 00:35:32,889 --> 00:35:34,929 I specified no visitors. 499 00:35:34,929 --> 00:35:36,849 They're not exactly visiting, Ned. 500 00:35:38,609 --> 00:35:40,289 Must there be two of them? 501 00:35:41,649 --> 00:35:46,249 Well er...I need to clear a few things up with Miss Fielding. 502 00:35:47,169 --> 00:35:48,489 OK. 503 00:35:52,409 --> 00:35:55,009 I'm busy, as you can probably see. Yeah, I'm sorry. 504 00:35:55,009 --> 00:35:57,249 It's actually your brother I want to speak to. 505 00:35:57,249 --> 00:36:00,169 Well, I've no idea where Harry is, or if he'd speak to you. 506 00:36:00,169 --> 00:36:03,569 You're having a bit of a problem with the procedure, aren't you, sir? 507 00:36:03,569 --> 00:36:04,849 It is not optional. 508 00:36:04,849 --> 00:36:07,049 And the same goes for all of you. 509 00:36:07,049 --> 00:36:10,449 My family and friends have already given you a good deal of their time. 510 00:36:10,449 --> 00:36:12,769 Time, a little. 511 00:36:12,769 --> 00:36:15,569 Information, hardly any at all. 512 00:36:15,569 --> 00:36:18,009 For example, no-one told me that Marina Fellowes 513 00:36:18,009 --> 00:36:20,169 once had a relationship with you, 514 00:36:20,169 --> 00:36:22,289 and then later on with your uncle Marcus. 515 00:36:28,529 --> 00:36:31,969 These are family matters, Barnaby. It's none of your damn business. 516 00:36:31,969 --> 00:36:34,569 Sir, this is a murder investigation. 517 00:36:34,569 --> 00:36:37,209 Everything is my business. 518 00:36:37,209 --> 00:36:40,329 That arrow that narrowly missed me this morning 519 00:36:40,329 --> 00:36:42,489 belonged to your estate manager. Yes? 520 00:36:42,489 --> 00:36:44,289 It was Lawson's fletching, yes. 521 00:36:44,289 --> 00:36:46,569 Anybody else use that fletching? No! 522 00:36:46,569 --> 00:36:48,769 We each have our own, all different. 523 00:36:48,769 --> 00:36:50,289 Anything else? Yes. 524 00:36:50,289 --> 00:36:53,889 When you next see your brother, you tell him to call me. 525 00:36:53,889 --> 00:36:55,329 I'll try to remember. 526 00:36:56,329 --> 00:36:57,969 Tell him! 527 00:37:02,569 --> 00:37:07,729 Er... Now, I'd very much like to see your Uncle Marcus, 528 00:37:07,729 --> 00:37:10,489 if somebody would deign to tell me where he is. 529 00:37:10,489 --> 00:37:12,249 (SIGHS) 530 00:37:22,969 --> 00:37:24,889 Mea culpa! 531 00:37:25,969 --> 00:37:27,889 Mea culpa! 532 00:37:28,889 --> 00:37:30,849 (SOBS) Mea culpa! 533 00:37:32,369 --> 00:37:34,009 Mea maxima culpa. 534 00:37:35,809 --> 00:37:37,729 Mea culpa! 535 00:37:39,449 --> 00:37:40,529 Mea culpa. 536 00:37:41,849 --> 00:37:43,849 (SOBS) Mea culpa. 537 00:37:43,849 --> 00:37:45,969 Mea maxima culpa! 538 00:37:45,969 --> 00:37:48,169 Argh! (SOBS) 539 00:37:52,569 --> 00:37:54,489 (SOBS) I loved Marina so much. 540 00:37:59,369 --> 00:38:01,249 We were engaged. 541 00:38:03,049 --> 00:38:04,969 As good as, anyway. 542 00:38:07,729 --> 00:38:11,889 And I thought... perhaps she'd get over Ned. 543 00:38:14,289 --> 00:38:16,609 And then...I could make her happy. 544 00:38:21,049 --> 00:38:23,609 But...but then she ended things. 545 00:38:26,289 --> 00:38:28,689 She said she couldn't pretend. 546 00:38:31,849 --> 00:38:34,489 It was the worst thing that's ever happened to me. 547 00:38:39,089 --> 00:38:41,009 And if I couldn't have her... 548 00:38:43,809 --> 00:38:45,689 ..why should anyone else? 549 00:38:48,169 --> 00:38:50,049 And then... 550 00:38:52,289 --> 00:38:53,609 ..I did a terrible thing. 551 00:38:55,849 --> 00:38:57,929 Marcus, 552 00:38:57,929 --> 00:38:59,609 are you telling me that you killed her? 553 00:39:01,809 --> 00:39:03,729 Of course not! 554 00:39:05,129 --> 00:39:07,049 How could you think such a thing? 555 00:39:26,369 --> 00:39:28,929 How long has this been going on? A while. 556 00:39:30,409 --> 00:39:33,129 Where does she take the stuff? No idea. 557 00:39:33,129 --> 00:39:35,689 And you haven't reported her? 558 00:39:35,689 --> 00:39:38,049 Well, it's an upstairs-downstairs world. 559 00:39:38,049 --> 00:39:40,129 And where do you stand? 560 00:39:40,129 --> 00:39:42,009 On the landing. 561 00:39:45,249 --> 00:39:48,169 Do you think the row really was about how the lamb should be cooked? 562 00:39:50,209 --> 00:39:54,169 What, do you think that Marina found out that Mary was stealing? 563 00:39:54,169 --> 00:39:56,049 She could have lost her job. 564 00:39:57,129 --> 00:39:58,849 People have killed for less. 565 00:39:58,849 --> 00:40:01,169 But she was in tears over Marina, you saw her. 566 00:40:02,489 --> 00:40:03,769 Good subterfuge, perhaps. 567 00:40:04,769 --> 00:40:06,409 You've got a very suspicious mind. 568 00:40:07,489 --> 00:40:10,769 I'm a police officer. Suspicious mind is on my CV. 569 00:40:10,769 --> 00:40:11,889 I'll see you soon. 570 00:41:04,529 --> 00:41:06,929 (GASPS) Oh, how wonderful! 571 00:41:11,609 --> 00:41:13,689 Yes, that's Peggy Benson's cottage. 572 00:41:13,689 --> 00:41:15,729 She was cook here at the Hall before Mary. 573 00:41:16,969 --> 00:41:19,409 So why would Mary steal food for Peggy Benson? 574 00:41:21,209 --> 00:41:23,289 Well, they were friends for one thing. 575 00:41:24,489 --> 00:41:27,849 And the Fitzroys weren't generous to Peggy when she retired. 576 00:41:29,609 --> 00:41:33,129 So, you said you had some things to clear up with me. 577 00:41:34,529 --> 00:41:38,769 Oh, no... Well, we were...hoping to have a word with Harry Fitzroy. 578 00:41:38,769 --> 00:41:40,809 Harry? 579 00:41:40,809 --> 00:41:42,849 I haven't seen Harry all day. 580 00:41:42,849 --> 00:41:44,889 He might have gone to see his bank. 581 00:41:44,889 --> 00:41:46,689 Problems, I think. 582 00:41:46,689 --> 00:41:48,569 Harry's been investing rashly. 583 00:41:49,449 --> 00:41:51,929 I think the tips came from Randall. 584 00:41:53,529 --> 00:41:56,609 Tell me about Mr Coll-kew-hown. 585 00:41:58,009 --> 00:42:00,329 He and Ned were at St Malley's together. 586 00:42:00,329 --> 00:42:03,489 I think Ned came to rely on his financial advice 587 00:42:03,489 --> 00:42:05,529 when his parents died. Mm. 588 00:42:05,529 --> 00:42:07,489 So, Randall and the Fitzroys are close. 589 00:42:07,489 --> 00:42:10,209 He's almost a member of the family. Very protective. 590 00:42:11,329 --> 00:42:13,529 Mm... 591 00:42:13,529 --> 00:42:17,369 You know, there was something between him and Robin Lawson 592 00:42:17,369 --> 00:42:19,449 on the morning of the wedding. What? 593 00:42:20,689 --> 00:42:22,889 A solicitor's letter came. 594 00:42:22,889 --> 00:42:25,409 Normally I'd open anything not marked "personal", 595 00:42:25,409 --> 00:42:27,449 but Randall swooped on it. 596 00:42:27,449 --> 00:42:30,329 Later, I saw him and Robin arguing. 597 00:42:30,329 --> 00:42:32,929 You think the two events are connected? Who knows? 598 00:42:35,569 --> 00:42:39,729 So...any more questions, Detective Sergeant Jones? 599 00:42:39,729 --> 00:42:41,569 Yes. 600 00:42:41,569 --> 00:42:43,009 What time do you get off work? 601 00:42:44,369 --> 00:42:46,689 In about an hour. Pub in the village? 602 00:42:48,449 --> 00:42:50,329 Yeah. Lovely. 603 00:42:54,129 --> 00:42:56,009 They got your letter all right. 604 00:42:57,449 --> 00:42:59,809 It doesn't seem to have made any difference. 605 00:43:01,729 --> 00:43:03,649 You've got to push 'em, push 'em hard. 606 00:43:07,289 --> 00:43:09,289 Well, you're the solicitor, you tell me. 607 00:43:09,289 --> 00:43:10,609 ENDS CALL 608 00:43:12,649 --> 00:43:14,809 Er...no, this coming Wednesday, actually. 609 00:43:15,969 --> 00:43:18,049 Mm, I thought you might say that. 610 00:43:18,049 --> 00:43:19,489 OK, thanks. Bye. 611 00:43:20,849 --> 00:43:22,929 It's going to be fish and chips at this rate. 612 00:43:22,929 --> 00:43:24,209 Very nice. 613 00:43:24,209 --> 00:43:28,289 "To do when weather turns nasty by the backs." 614 00:43:28,289 --> 00:43:30,049 What? It's driving me... 615 00:43:31,209 --> 00:43:34,689 Tom! We have a wedding on the brink of disaster! 616 00:43:34,689 --> 00:43:36,889 This is by way of a sedative, Joyce. 617 00:43:36,889 --> 00:43:41,649 I'm every bit as concerned as you are about Cully, Simon and the catering. 618 00:43:41,649 --> 00:43:46,129 We could try Porter's. They look after us at the station. 619 00:43:46,129 --> 00:43:48,049 Divisional parties, leaving dinners... 620 00:43:48,049 --> 00:43:49,289 It's police catering! 621 00:43:49,289 --> 00:43:51,849 Steak and chips, black forest gateau and a stripper. 622 00:43:51,849 --> 00:43:55,329 We don't have strippers. Please yourself, I'm just trying to help. 623 00:44:01,329 --> 00:44:03,729 Are you sure I can't give you a lift home? 624 00:44:03,729 --> 00:44:05,969 No, that's my taxi. Oh, OK. 625 00:44:07,249 --> 00:44:09,449 Do me a favour. 626 00:44:09,449 --> 00:44:12,289 Call me when Harry Fitzroy gets back from wherever he's gone. 627 00:44:12,289 --> 00:44:14,529 Oh, so, I'm a police spy now. 628 00:44:14,529 --> 00:44:17,089 Is the pay good? No, it's terrible. 629 00:44:17,089 --> 00:44:18,609 I might have guessed. 630 00:44:31,809 --> 00:44:33,129 MOBILE PHONE RINGS 631 00:44:34,729 --> 00:44:36,449 Hello? 632 00:44:36,449 --> 00:44:38,369 Oh, hi. 633 00:44:40,249 --> 00:44:42,649 Er... I was at the pub. I was just leav... 634 00:44:44,809 --> 00:44:46,889 OK, sure. Yeah, I'll get you one in. 635 00:45:00,129 --> 00:45:02,849 Not now, Lawson. I want to see Sir Edward. 636 00:45:02,849 --> 00:45:05,089 Unavailable. Sorry. 637 00:45:05,089 --> 00:45:07,729 This is the last time of asking. Yes? 638 00:45:07,729 --> 00:45:08,889 Oh, that's a relief. 639 00:45:22,049 --> 00:45:24,729 Everybody gets nervy before their wedding day. 640 00:45:24,729 --> 00:45:26,929 It's tradition. 641 00:45:26,929 --> 00:45:30,449 It's like...black cats and drunk uncles. 642 00:45:30,449 --> 00:45:32,649 Yes, well, 643 00:45:32,649 --> 00:45:36,649 how traditional is it for the groom to make a mess of the honeymoon? 644 00:45:38,329 --> 00:45:40,769 Not uncommon, I should think. 645 00:45:40,769 --> 00:45:42,929 You know what I mean. 646 00:45:42,929 --> 00:45:45,649 I can see it's disappointing, and I can see you're upset 647 00:45:45,649 --> 00:45:48,569 because he seems to be putting business before you, 648 00:45:48,569 --> 00:45:51,729 but maybe he IS thinking about you, your future. 649 00:45:51,729 --> 00:45:54,609 Yeah, you see, now you sound like my dad. 650 00:45:56,289 --> 00:45:58,169 Ah. 651 00:45:59,289 --> 00:46:00,329 Sorry about that. 652 00:46:01,769 --> 00:46:03,969 Look, you wouldn't have got this far 653 00:46:03,969 --> 00:46:06,209 if you didn't really care about each other. 654 00:46:07,329 --> 00:46:08,489 People do. 655 00:46:09,609 --> 00:46:11,769 Not you, Cully. 656 00:46:11,769 --> 00:46:13,689 Yeah. 657 00:46:14,609 --> 00:46:16,569 Yeah, you're right. 658 00:46:18,009 --> 00:46:21,849 So...do you know anything about Dusseldorf? 659 00:46:23,529 --> 00:46:25,449 Happening place, definitely. 660 00:46:32,449 --> 00:46:33,409 Ben! 661 00:46:35,209 --> 00:46:37,129 Ben! 662 00:46:41,089 --> 00:46:42,929 Ben! 663 00:46:42,929 --> 00:46:44,809 Come! 664 00:46:48,129 --> 00:46:51,049 BARKS 665 00:46:52,689 --> 00:46:54,849 Ben! BARKS 666 00:46:57,089 --> 00:46:58,289 (GROANS) 667 00:47:08,889 --> 00:47:12,049 SIREN 668 00:47:19,129 --> 00:47:20,129 Time of death? 669 00:47:21,329 --> 00:47:24,049 Early morning. Around 6:00am. 670 00:47:24,049 --> 00:47:26,369 Whoever killed him was a brilliant shot. 671 00:47:26,369 --> 00:47:28,529 The arrow went between the third and fourth rib 672 00:47:28,529 --> 00:47:30,089 and pierced the heart. 673 00:47:30,089 --> 00:47:31,929 He was dead before he hit the ground. 674 00:47:45,969 --> 00:47:47,969 Sir Edward. Wait! 675 00:47:50,289 --> 00:47:52,929 Beth, it's me. I don't know where the hell you are. 676 00:47:52,929 --> 00:47:56,449 Something dreadful's happened. Call me when you get this, will you? 677 00:47:57,969 --> 00:48:01,289 This is an appalling state of affairs! What steps are you taking? 678 00:48:01,289 --> 00:48:03,649 Step one is to ask everyone staying at the Hall 679 00:48:03,649 --> 00:48:05,649 to remain available for questioning. 680 00:48:05,649 --> 00:48:08,609 That includes your immediate family, Sir Edward. 681 00:48:08,609 --> 00:48:10,569 Shouldn't I be talking to your superior? 682 00:48:14,329 --> 00:48:17,089 I gather that the body was found by your under-gardener, 683 00:48:17,089 --> 00:48:18,929 who came immediately to you. Yes. 684 00:48:20,169 --> 00:48:22,369 You went to the scene, you saw the body. Yes. 685 00:48:22,369 --> 00:48:25,689 The arrow that killed Mr Lawson... It's a swallowtail broadhead. 686 00:48:25,689 --> 00:48:28,729 It's a hunting arrow, used for big game mostly, deer and the like. 687 00:48:28,729 --> 00:48:30,609 Remind me, what is your rank? 688 00:48:33,569 --> 00:48:36,969 And the...fletchling, is it? 689 00:48:36,969 --> 00:48:38,809 Fletching. It's called parabolic. 690 00:48:38,809 --> 00:48:40,969 Red and yellow. 691 00:48:40,969 --> 00:48:44,529 Is there a member of the Men of Crecy who uses that fletching? 692 00:48:45,809 --> 00:48:47,729 My wife, actually. 693 00:48:53,991 --> 00:48:56,831 So...a top table, 694 00:48:56,831 --> 00:48:59,151 and then individual tables 695 00:48:59,151 --> 00:49:01,391 with six guests. 696 00:49:01,391 --> 00:49:03,791 Did you remember to order the vegetarian option? 697 00:49:03,791 --> 00:49:06,791 Oh, yes, all taken care of. Are you sure? There's quite a lot... 698 00:49:06,791 --> 00:49:10,791 Oh...my...God! 699 00:49:10,791 --> 00:49:14,231 Family Barnaby, I presume? Yes. 700 00:49:14,231 --> 00:49:16,831 It's frightfully drab and utilitarian. 701 00:49:19,031 --> 00:49:20,431 (GROANS) 702 00:49:20,431 --> 00:49:23,231 Fill the place with white roses. 703 00:49:23,231 --> 00:49:25,871 Since we're in a geographical black spot, 704 00:49:25,871 --> 00:49:28,711 I had hoped for a little rustic charm. 705 00:49:28,711 --> 00:49:32,711 Excuse me, would you mind telling us, who are you? 706 00:49:32,711 --> 00:49:34,551 I am Maurice. 707 00:49:35,751 --> 00:49:37,471 Your wedding organiser. 708 00:49:37,471 --> 00:49:39,551 Wedding organiser? 709 00:49:39,551 --> 00:49:41,911 Didn't you think I could cope? Don't look at me. 710 00:49:41,911 --> 00:49:43,711 Simon asked me to come to the rescue. 711 00:49:43,711 --> 00:49:46,511 I have a certain reputation in show business circles. 712 00:49:47,791 --> 00:49:49,831 The thrones at the Beckhams' wedding. 713 00:49:50,591 --> 00:49:52,431 DIALS NUMBER 714 00:49:53,471 --> 00:49:55,351 Well, will you tell him or shall I? 715 00:49:55,351 --> 00:49:58,311 Don't you be too hasty. We've got the catering problem. 716 00:49:58,311 --> 00:49:59,831 Simon? 717 00:49:59,831 --> 00:50:01,711 I can't get a signal in here. 718 00:50:04,271 --> 00:50:08,031 Maurice, there is something you might be able to help us with. 719 00:50:08,031 --> 00:50:10,591 We've got a little problem with our caterer. 720 00:50:10,591 --> 00:50:14,471 I only ever use Clarke & Butler of St James. 721 00:50:14,471 --> 00:50:16,831 They feed all my people. We are working to a budget. 722 00:50:16,831 --> 00:50:18,671 (WHIMPERS) 723 00:50:18,671 --> 00:50:22,031 Well, all right, I can beg them to keep it down to ã100 a plate, 724 00:50:22,031 --> 00:50:24,671 but I mean... ã100?! 725 00:50:24,671 --> 00:50:28,071 I'm sorry, visions only come in silence. 726 00:50:29,311 --> 00:50:31,871 Unless, of course, you wish to say something. 727 00:50:31,871 --> 00:50:34,071 Well, actually, Maurice, I do. 728 00:50:37,231 --> 00:50:39,151 I'll speak to you later. Bye. 729 00:50:44,951 --> 00:50:48,951 I'm sorry, Joyce. I just wanted to make things less stressful for you. 730 00:50:48,951 --> 00:50:52,071 Less stressful? Have you met Maurice? 731 00:50:52,071 --> 00:50:53,671 Cully told me. 732 00:50:53,671 --> 00:50:55,871 Well, I'm glad the two of you are talking. 733 00:50:55,871 --> 00:50:58,351 (SIGHS DEEPLY) Weddings! 734 00:50:58,351 --> 00:51:02,231 Nothing but headaches and anxiety right up to the day. 735 00:51:04,471 --> 00:51:07,271 No, I haven't told anyone. 'Well, it's a big decision.' 736 00:51:07,271 --> 00:51:10,431 Of course it's a big decision! Do you think I don't know that? 737 00:51:11,431 --> 00:51:13,071 I just... 738 00:51:13,071 --> 00:51:16,231 I don't want to make a mistake I'll regret for the rest of my life. 739 00:51:17,151 --> 00:51:19,471 'I've got to make a decision by tomorrow. 740 00:51:19,471 --> 00:51:21,671 What am I gonna do?' 741 00:51:21,671 --> 00:51:23,351 Well, you're gonna have to say something. 742 00:51:24,511 --> 00:51:26,591 I know. 743 00:51:26,591 --> 00:51:29,911 I know. I have to tell him. 744 00:51:29,911 --> 00:51:31,791 CREAKING 745 00:51:33,511 --> 00:51:35,631 I have to go. ENDS CALL 746 00:51:38,111 --> 00:51:40,031 What the bloody hell are you doing here? 747 00:51:40,031 --> 00:51:42,591 Investigating a murder. 748 00:51:42,591 --> 00:51:44,991 And since this is the victim's house, 749 00:51:44,991 --> 00:51:47,351 I'm inclined to ask you the same question! 750 00:51:47,351 --> 00:51:48,791 That would be my affair. 751 00:51:48,791 --> 00:51:50,991 Mine too, and I'd like an answer. 752 00:51:50,991 --> 00:51:53,991 Oh, for God's sake. Look, Lawson was an employee of the family. 753 00:51:53,991 --> 00:51:57,391 He has no living relatives and we're acting as executors to the will. 754 00:51:57,391 --> 00:51:59,631 That's what I was looking for. Find it? 755 00:52:01,071 --> 00:52:04,591 No. He died intestate, which means further complications. 756 00:52:04,591 --> 00:52:06,711 Where have you been for the last day or so, Mr Fitzroy? 757 00:52:08,271 --> 00:52:10,311 Away on business. 758 00:52:10,311 --> 00:52:12,031 Private business. 759 00:52:13,311 --> 00:52:16,031 Look, are you allowed to interrogate me like this? 760 00:52:16,031 --> 00:52:18,191 I'm allowed to question you, yes! 761 00:52:19,271 --> 00:52:20,991 I'm also allowed to note the fact 762 00:52:20,991 --> 00:52:23,671 that you seem very reluctant to answer. 763 00:52:23,671 --> 00:52:25,311 Oh, I see. 764 00:52:25,311 --> 00:52:28,191 Well, I went to London to see my accountant. 765 00:52:28,191 --> 00:52:30,511 Stayed at the Savoy, as I always do. All right? 766 00:52:31,311 --> 00:52:33,351 Mr Fitzroy, 767 00:52:33,351 --> 00:52:35,511 don't go missing again. 768 00:52:35,511 --> 00:52:36,991 Please! 769 00:52:42,191 --> 00:52:43,311 Sorry (!) 770 00:52:50,631 --> 00:52:54,551 I'm sorry, Jones, I couldn't get any signal where I was. 771 00:52:54,551 --> 00:52:56,991 Georgie Bullard gave me the details. Right, now, 772 00:52:56,991 --> 00:52:59,431 get everyone to stay on site. I've done that, sir. 773 00:52:59,431 --> 00:53:01,591 Good. Try and establish whose arrow... 774 00:53:01,591 --> 00:53:03,471 Lady Fitzroy's. Lady Fitzroy's? 775 00:53:03,471 --> 00:53:05,431 Find out where she is. Still in London, 776 00:53:05,431 --> 00:53:08,551 not answering her phone. At least that's what we're led to believe. 777 00:53:08,551 --> 00:53:10,991 But Harry Fitzroy's turned up, hasn't he? 778 00:53:10,991 --> 00:53:13,031 Where had he been hiding? Good question. 779 00:53:14,351 --> 00:53:16,431 I thought I was here alone. 780 00:53:16,431 --> 00:53:18,231 I heard a noise. 781 00:53:18,231 --> 00:53:20,871 Came to look, and there he was. 782 00:53:36,711 --> 00:53:39,511 What reason did Harry Fitzroy give for being here? 783 00:53:39,511 --> 00:53:42,471 He said he was looking for Lawson's will. 784 00:53:45,471 --> 00:53:47,551 What do you make of this? 785 00:53:47,551 --> 00:53:49,991 Look. There's something on the back. 786 00:53:51,271 --> 00:53:53,111 Nice looking woman. Yeah. 787 00:53:54,711 --> 00:53:57,351 "Cast no sin here." 788 00:53:57,351 --> 00:53:59,671 What's that supposed to mean? I've no idea. 789 00:53:59,671 --> 00:54:02,271 It's not a recent photo, is it? 790 00:54:02,271 --> 00:54:04,551 Look at the way she's dressed. And the hairstyle is... 791 00:54:06,991 --> 00:54:09,071 What are you doing? 792 00:54:09,071 --> 00:54:11,671 The Fitzroys were a Catholic family. 793 00:54:11,671 --> 00:54:14,271 There was a time in this country 794 00:54:14,271 --> 00:54:18,191 when the saying of mass was punishable by death. 795 00:54:18,191 --> 00:54:20,431 They used to hunt down the Catholics. 796 00:54:20,431 --> 00:54:23,391 Are you looking for a priest-hole? Yeah. 797 00:54:23,391 --> 00:54:26,911 How did Harry Fitzroy manage to pop up out of nowhere, eh? 798 00:54:29,991 --> 00:54:31,151 CLICK 799 00:54:35,511 --> 00:54:36,671 That's how. 800 00:54:41,111 --> 00:54:43,031 CREAKING 801 00:54:45,431 --> 00:54:48,071 Sometimes priest-holes weren't just hiding places, 802 00:54:48,071 --> 00:54:49,871 they were connected to a tunnel. 803 00:54:49,871 --> 00:54:51,231 An escape route. 804 00:54:51,231 --> 00:54:53,431 Which is exactly what we've got here. 805 00:54:53,431 --> 00:54:56,631 So would the tunnel go back to the house? 806 00:54:56,631 --> 00:54:58,031 Yeah. MOBILE PHONE RINGS 807 00:55:01,671 --> 00:55:03,591 Hello. 808 00:55:05,071 --> 00:55:07,271 Oh, hi. 809 00:55:07,271 --> 00:55:11,871 Jones, I would prefer it if your relationship with Miss Fielding 810 00:55:11,871 --> 00:55:13,871 were on a professional basis. 811 00:55:13,871 --> 00:55:15,071 Yes, sir. 812 00:55:15,071 --> 00:55:16,631 I'll have to call you back. 813 00:55:16,631 --> 00:55:18,711 Right. KNOCK ON DOOR 814 00:55:18,711 --> 00:55:20,871 OK, I'll um... I'll speak to you later. 815 00:55:21,671 --> 00:55:22,671 ENDS CALL 816 00:55:27,791 --> 00:55:29,751 What are you doing up here? 817 00:55:31,271 --> 00:55:34,351 Oh...you know. My room. 818 00:55:35,551 --> 00:55:36,951 Childhood memories. 819 00:55:38,151 --> 00:55:40,271 New life. 820 00:55:40,271 --> 00:55:42,231 Cully, 821 00:55:42,231 --> 00:55:44,191 I do love you. 822 00:55:46,191 --> 00:55:48,111 I love you, too. 823 00:56:09,991 --> 00:56:11,911 (GROANS) 824 00:56:13,311 --> 00:56:15,351 Can you manage? Yes! 825 00:56:15,351 --> 00:56:17,231 Thank you. 826 00:56:20,551 --> 00:56:23,031 Hard going. People were smaller in those days. 827 00:56:29,311 --> 00:56:31,711 That explains how the killer could clean up the room 828 00:56:31,711 --> 00:56:33,631 and then leave without being seen. 829 00:56:34,991 --> 00:56:36,751 Lawson - the fragment of feather. 830 00:56:36,751 --> 00:56:38,231 How very careless of him. 831 00:56:39,431 --> 00:56:41,671 Yeah, it was planted to incriminate him. 832 00:56:41,671 --> 00:56:44,311 Could be. Nobody mentioned the priest-hole, 833 00:56:44,311 --> 00:56:46,431 but someone must have known about it, surely. 834 00:56:46,431 --> 00:56:48,471 Yeah. A priest, for example. 835 00:56:48,471 --> 00:56:50,351 TYRES SCREECH 836 00:56:51,831 --> 00:56:54,351 RAPID HOOTING 837 00:57:02,351 --> 00:57:04,991 Oh! M'lady returns. 838 00:57:04,991 --> 00:57:06,871 If she ever went away. 839 00:57:07,831 --> 00:57:09,831 Yeah, it is a rather obvious arrival. 840 00:57:13,431 --> 00:57:17,351 Now, Jones, you stay with them. Hey...use the short cut. 841 00:57:41,671 --> 00:57:45,591 BETH: I told everyone I was visiting Marina's parents. 842 00:57:45,591 --> 00:57:48,591 What if he calls them? Well, I DID visit them. 843 00:57:48,591 --> 00:57:49,991 For about five minutes. 844 00:57:51,111 --> 00:57:53,031 Ned's been going crazy. 845 00:58:23,751 --> 00:58:25,671 LENS CLICKS 846 01:00:56,544 --> 01:00:59,304 No. No, of course I understand. 847 01:01:00,144 --> 01:01:01,984 Yes. Bye-bye. 848 01:01:03,504 --> 01:01:05,624 I'm at my wits' end. Why? 849 01:01:05,624 --> 01:01:09,704 The wedding is tomorrow, we've got 80 guests and no food. 850 01:01:09,704 --> 01:01:11,864 Tom, what are we going to do? 851 01:01:11,864 --> 01:01:13,144 Porter's. What? 852 01:01:13,144 --> 01:01:15,264 Porter's. 853 01:01:15,264 --> 01:01:18,184 I told them to be on standby. All you've got to do is give them a ring 854 01:01:18,184 --> 01:01:19,664 and they will go ahead. 855 01:01:19,664 --> 01:01:21,944 Oh, thank heaven. No stripper, 856 01:01:21,944 --> 01:01:24,984 but there is...there is... 857 01:01:24,984 --> 01:01:27,464 cream of stilton and broccoli soup, 858 01:01:27,464 --> 01:01:29,184 roasted peppers... Oh, well. 859 01:01:29,184 --> 01:01:31,864 The poached Scottish salmon, the ballotine of chicken 860 01:01:31,864 --> 01:01:34,104 and wild cherry and honeycomb parfait. 861 01:01:34,104 --> 01:01:37,344 What we planned - the original menu. And they'll do a deal on the wine. 862 01:01:37,344 --> 01:01:39,344 You are a genius. That is true. 863 01:01:40,984 --> 01:01:43,024 MOBILE PHONE RINGS 864 01:01:46,824 --> 01:01:48,504 VOICEMAIL 865 01:01:48,504 --> 01:01:51,944 SIMON: 'Cully, I've been trying to get hold of you. Are you OK? 866 01:01:51,944 --> 01:01:53,584 Give me a call when you get this.' 867 01:02:09,864 --> 01:02:12,704 I phoned Tom. There's no answer, so I left a message. 868 01:02:12,704 --> 01:02:14,584 Me too. 869 01:02:15,824 --> 01:02:18,144 Time of death? Recent. 870 01:02:18,144 --> 01:02:19,704 About half an hour. 871 01:02:19,704 --> 01:02:21,584 Improvised weapon. 872 01:02:22,664 --> 01:02:24,224 Who found the body? 873 01:02:24,224 --> 01:02:26,504 The housekeeper from Bledlow Hall, sarge. 874 01:02:26,504 --> 01:02:29,024 Sally? Where is she? 875 01:02:29,024 --> 01:02:30,904 In the back garden. 876 01:02:33,984 --> 01:02:35,104 Sally! 877 01:02:41,064 --> 01:02:43,144 Sally. 878 01:02:43,144 --> 01:02:45,024 I was told you found the body. 879 01:02:45,984 --> 01:02:47,584 I thought she was asleep. 880 01:02:47,584 --> 01:02:49,344 And then I saw the blood and the... 881 01:02:52,984 --> 01:02:54,464 Why did you come here? 882 01:02:56,664 --> 01:02:59,664 To tell Peggy there wouldn't be any more deliveries. 883 01:02:59,664 --> 01:03:01,904 I mean, I didn't mind really, 884 01:03:01,904 --> 01:03:04,424 but since Mary's pilfering had been noticed... 885 01:03:05,584 --> 01:03:09,464 Ben, as I was arriving, someone else was leaving. 886 01:03:09,464 --> 01:03:10,784 Go on. 887 01:03:11,944 --> 01:03:15,064 A car going down the lane away from me. I couldn't see who was driving, 888 01:03:15,064 --> 01:03:16,984 but it was a black Porsche. 889 01:03:18,064 --> 01:03:19,264 Randall's car. 890 01:03:21,704 --> 01:03:23,584 I'll be back, OK? 891 01:03:37,824 --> 01:03:41,104 Randall Colquhoun's car observed leaving the scene, sir. 892 01:03:41,104 --> 01:03:42,864 Arrest him. On my way. 893 01:04:03,744 --> 01:04:04,824 Old families... 894 01:04:05,904 --> 01:04:07,744 ..old secrets. 895 01:04:34,264 --> 01:04:36,024 What do you want, you oik? 896 01:04:37,664 --> 01:04:39,864 Yeah, that's me all right. 897 01:04:39,864 --> 01:04:44,104 No class, no breeding, no coat of arms. 898 01:04:44,104 --> 01:04:45,744 Definitely no old money. 899 01:04:45,744 --> 01:04:47,344 SLAMS CAR DOOR 900 01:04:47,344 --> 01:04:49,424 An oik. 901 01:04:49,424 --> 01:04:51,304 But I'm a police officer... 902 01:04:52,984 --> 01:04:56,784 ..and I'm arresting you on suspicion of murder, 903 01:04:56,784 --> 01:04:59,584 Mr Coll-kew-hown. 904 01:05:08,864 --> 01:05:10,704 (SIGHS) MOBILE PHONE RINGS 905 01:05:25,784 --> 01:05:28,544 Is he talking? Only to ask for his solicitor. 906 01:05:28,544 --> 01:05:30,424 Hey, look at this. 907 01:05:34,504 --> 01:05:37,224 This is the one we found at Robin Lawson's place. 908 01:05:38,504 --> 01:05:40,664 And this is the one Peggy was looking at 909 01:05:40,664 --> 01:05:42,704 just before she was murdered. 910 01:05:42,704 --> 01:05:44,904 It's the same woman. It is indeed. 911 01:05:45,904 --> 01:05:48,064 "Cast no sin here." 912 01:05:50,744 --> 01:05:52,784 Was she the sinner, I wonder? 913 01:05:54,384 --> 01:05:56,304 DIALS NUMBER 914 01:05:58,664 --> 01:06:00,144 Hi, Joyce! 915 01:06:00,144 --> 01:06:02,384 I've been trying to get you on your mobile. 916 01:06:02,384 --> 01:06:04,704 Yeah, I'm sorry, I was driving. Ssh! 917 01:06:04,704 --> 01:06:07,264 Why, what's up? Cully. 918 01:06:07,264 --> 01:06:08,864 She's on the sofa. 919 01:06:08,864 --> 01:06:12,304 Simon's been trying to call her on and off since she got back. 920 01:06:12,304 --> 01:06:14,504 She won't speak to him. 921 01:06:14,504 --> 01:06:17,744 I don't know if there's gonna be a wedding tomorrow. 922 01:06:17,744 --> 01:06:19,904 Can you talk to her? 923 01:06:28,264 --> 01:06:30,224 Hiya, Cully. 924 01:06:34,104 --> 01:06:36,144 It's late. 925 01:06:36,144 --> 01:06:38,024 Almost your wedding day. 926 01:06:42,144 --> 01:06:44,064 I'm in trouble. 927 01:07:01,864 --> 01:07:05,744 Well, it's a very, very big step, Cully. 928 01:07:05,744 --> 01:07:08,064 And if you've got any doubts, any doubts at all... 929 01:07:08,064 --> 01:07:10,824 No, no, it's not him, it's not Simon. It's not any of that. 930 01:07:10,824 --> 01:07:12,984 Well, what is it? 931 01:07:14,864 --> 01:07:16,824 The Three Sisters. 932 01:07:16,824 --> 01:07:18,464 At the National. 933 01:07:18,464 --> 01:07:20,584 My agent called to say I was up to play Natasha 934 01:07:20,584 --> 01:07:22,784 and they wanted me to audition. 935 01:07:22,784 --> 01:07:25,664 When was this? This afternoon. Did you get it? 936 01:07:27,304 --> 01:07:28,744 Well, hooray! 937 01:07:28,744 --> 01:07:31,184 Rehearsals start in a week. 938 01:07:33,104 --> 01:07:35,504 Ah. Exactly. 939 01:07:35,504 --> 01:07:38,064 And you haven't told Simon. No. 940 01:07:38,064 --> 01:07:40,784 Oh, I've been trying to scrape up the courage, but... 941 01:07:43,504 --> 01:07:45,704 OK, Cully, love, 942 01:07:45,704 --> 01:07:49,184 you might not get to New Zealand, but this is a marriage... 943 01:07:50,344 --> 01:07:52,544 ..not a holiday. 944 01:07:52,544 --> 01:07:55,384 Maybe it's just as well this happened now, not later on. 945 01:07:55,384 --> 01:07:59,064 Your career, his career - 946 01:07:59,064 --> 01:08:01,504 you'll know where you stand from the word go. 947 01:08:01,504 --> 01:08:03,944 You both have your careers 948 01:08:03,944 --> 01:08:06,944 and you're both determined to pursue them. Well, that's great. 949 01:08:06,944 --> 01:08:09,144 No-one is fooling anyone. 950 01:08:09,144 --> 01:08:13,264 And that sounds to me like a good start to married life. 951 01:08:13,264 --> 01:08:15,424 (LAUGHS) 952 01:08:15,424 --> 01:08:19,664 Oh, Dad, we've just been getting at each other recently. 953 01:08:21,544 --> 01:08:24,304 Getting married can really mess things up. 954 01:08:25,504 --> 01:08:27,584 Has it? 955 01:08:27,584 --> 01:08:29,624 No. 956 01:08:29,624 --> 01:08:31,504 I love him. 957 01:08:32,504 --> 01:08:34,464 I really do. 958 01:08:36,104 --> 01:08:38,224 Perhaps you should tell him. 959 01:08:38,224 --> 01:08:41,184 You're right. I will. 960 01:08:41,184 --> 01:08:42,384 In person. 961 01:09:02,224 --> 01:09:04,144 It's past midnight. 962 01:09:04,944 --> 01:09:06,864 Wedding day. 963 01:09:07,824 --> 01:09:09,904 I finished your crossword. Did you? 964 01:09:11,304 --> 01:09:12,584 Oh. 965 01:09:12,584 --> 01:09:14,904 "To do when weather turns nasty by the backs." 966 01:09:14,904 --> 01:09:17,664 It's "wear the mac." 967 01:09:17,664 --> 01:09:21,024 The word "turns"... Ah, yes, it's an anagram. 968 01:09:21,024 --> 01:09:22,464 I should have got that. 969 01:09:22,464 --> 01:09:24,624 Anagram of "weather" is "wear the"... 970 01:09:24,624 --> 01:09:27,744 The Backs is that stretch of river behind the Cambridge colleges. 971 01:09:27,744 --> 01:09:30,984 River Cam. Turn "cam" around, you get "mac", 972 01:09:30,984 --> 01:09:33,144 and what do you do? Wear the mac. 973 01:09:33,144 --> 01:09:35,344 Oh, very, very clever. 974 01:09:35,344 --> 01:09:37,264 No-one would believe you were once a blonde. 975 01:09:37,264 --> 01:09:38,784 SMACK WITH PAPER 976 01:09:43,944 --> 01:09:46,664 Oh, for crying out loud! 977 01:09:46,664 --> 01:09:48,664 "Cast no sin here." 978 01:09:48,664 --> 01:09:50,184 What? 979 01:09:50,184 --> 01:09:53,744 "Cast no sin here." 980 01:09:53,744 --> 01:09:57,784 That too, blondie, is an anagram. 981 01:10:37,704 --> 01:10:39,744 (No! No!) 982 01:11:10,337 --> 01:11:12,817 You're supposed to be... At home, yes. 983 01:11:12,817 --> 01:11:14,897 Look at this. 984 01:11:17,537 --> 01:11:20,137 The Lady Catherine Fitzroy. 985 01:11:21,337 --> 01:11:23,777 The woman in the photographs. 986 01:11:23,777 --> 01:11:25,657 This is a history of the Fitzroy family. 987 01:11:25,657 --> 01:11:28,657 And in the Fitzroy family... 988 01:11:30,097 --> 01:11:33,657 ..the first son is always called Edward, 989 01:11:33,657 --> 01:11:35,737 shortened to Ned. And the second son 990 01:11:35,737 --> 01:11:38,577 is always, always Henry, 991 01:11:38,577 --> 01:11:41,057 shortened to Harry. 992 01:11:41,057 --> 01:11:44,057 In the present generation, there is no third son, but if there were, 993 01:11:44,057 --> 01:11:46,097 he would be a Robert, 994 01:11:46,097 --> 01:11:48,377 shortened to Robin. 995 01:11:50,017 --> 01:11:53,457 Do you remember the writing on the photograph at Robin Lawson's place? 996 01:11:53,457 --> 01:11:56,577 "Cast no sin here." 997 01:11:56,577 --> 01:11:58,777 "Cast no sin here" 998 01:11:58,777 --> 01:12:02,657 is an anagram for "Catherine's son." 999 01:12:02,657 --> 01:12:04,497 Robin Lawson. Yeah. 1000 01:12:05,777 --> 01:12:08,577 That was an inscription, a coded inscription 1001 01:12:08,577 --> 01:12:12,297 from a mother...to her love child. 1002 01:12:12,297 --> 01:12:14,177 So he was killed... 1003 01:12:15,537 --> 01:12:17,737 Why? 1004 01:12:17,737 --> 01:12:21,097 It's got to be for...for inheritance, property. 1005 01:12:21,097 --> 01:12:24,297 There's a lot more questions we've got to ask the Fitzroy family. 1006 01:12:24,297 --> 01:12:26,177 MOBILE PHONE RINGS 1007 01:12:28,777 --> 01:12:30,577 WOMAN: Really! 1008 01:12:32,417 --> 01:12:34,937 And you're absolutely positive about that? 1009 01:12:34,937 --> 01:12:36,817 That's great. Thank you. 1010 01:12:36,817 --> 01:12:39,977 Sir, when I was up at Bledlow Hall, 1011 01:12:39,977 --> 01:12:42,657 I saw Harry Fitzroy and Beth kissing. 1012 01:12:42,657 --> 01:12:45,697 Wasn't just a hello kiss, was it? No. 1013 01:12:45,697 --> 01:12:48,817 So I took a picture of them. I took several, in fact, 1014 01:12:48,817 --> 01:12:50,457 and sent a couple to the Savoy. 1015 01:12:50,457 --> 01:12:52,737 Why didn't you tell me all this? 1016 01:12:52,737 --> 01:12:55,257 I used my initiative, sir. 1017 01:12:55,257 --> 01:12:57,577 I also wrote a report, it's on your desk. 1018 01:12:57,577 --> 01:13:00,097 But perhaps you were busy with the wedding. 1019 01:13:00,097 --> 01:13:02,897 What was the phone call? The manager of the Savoy. 1020 01:13:02,897 --> 01:13:05,817 The girl that was staying there with Harry Fitzroy was... 1021 01:13:05,817 --> 01:13:07,777 his brand-new sister-in-law. 1022 01:13:07,777 --> 01:13:09,897 Oh! 1023 01:13:09,897 --> 01:13:12,017 Pay a visit, Jones. 1024 01:13:12,017 --> 01:13:14,617 Drop a heavy hint that you know all about the Savoy. 1025 01:13:14,617 --> 01:13:16,897 Spread a little panic, you're good at that. 1026 01:13:34,817 --> 01:13:38,177 What time is it? After 10. 1027 01:13:38,177 --> 01:13:40,297 You slept late. 1028 01:13:40,297 --> 01:13:42,657 I was up till the small hours talking to lawyers. 1029 01:13:42,657 --> 01:13:44,977 God knows why Barnaby had Randall arrested. 1030 01:13:46,177 --> 01:13:48,377 He was seen driving away from Peggy's cottage. 1031 01:13:48,377 --> 01:13:51,137 A car like his was seen, that's all. 1032 01:13:53,017 --> 01:13:56,177 God! Marina, Lawson, now Peggy - 1033 01:13:56,177 --> 01:13:58,297 what the hell's going on? 1034 01:13:58,297 --> 01:14:01,217 Ned, I'd like to get away for a while. 1035 01:14:01,217 --> 01:14:04,617 We will. Just as soon as this wretched business is cleared up 1036 01:14:04,617 --> 01:14:06,097 we'll pick up where we left off. 1037 01:14:07,097 --> 01:14:09,017 On our honeymoon. 1038 01:14:09,017 --> 01:14:11,177 In the meantime... 1039 01:14:12,337 --> 01:14:14,257 ..come back to bed. 1040 01:14:17,057 --> 01:14:19,817 So Simon doesn't mind about the honeymoon? 1041 01:14:19,817 --> 01:14:23,497 Oh, no. Open ticket, so New Zealand will always be there. 1042 01:14:23,497 --> 01:14:25,377 Short and sweet. Hm? 1043 01:14:25,377 --> 01:14:27,417 Short and sweet - my speech. 1044 01:14:27,417 --> 01:14:29,457 (CLEARS THROAT) 1045 01:14:29,457 --> 01:14:32,457 Cully - a: beautiful, 1046 01:14:32,457 --> 01:14:34,657 b: best daughter a man ever had... 1047 01:14:34,657 --> 01:14:37,257 Are you doing the love, honour and obey stuff? 1048 01:14:37,257 --> 01:14:39,977 Have you heard of feminism? I stack the dishwasher. 1049 01:14:39,977 --> 01:14:44,457 I have agreed to "with all my worldly goods I thee endow." 1050 01:14:44,457 --> 01:14:46,377 Chances are, I'll come out ahead. 1051 01:14:47,457 --> 01:14:49,377 All your worldly goods. 1052 01:14:51,417 --> 01:14:53,057 Now there's a thought. 1053 01:14:53,057 --> 01:14:54,937 DIALS NUMBER 1054 01:14:56,457 --> 01:14:58,657 Jones, where are you? 1055 01:14:58,657 --> 01:15:01,377 On my way to the Hall. 'I'll meet you there.' 1056 01:15:01,377 --> 01:15:02,577 'Yes, sir. 1057 01:15:02,577 --> 01:15:03,657 ENDS CALL 1058 01:15:06,977 --> 01:15:08,417 DOOR CLOSES 1059 01:15:48,017 --> 01:15:49,777 Did you expect to get away with it? 1060 01:15:49,777 --> 01:15:51,857 You think I didn't know what you were doing? 1061 01:15:51,857 --> 01:15:54,617 None of that matters any more. Time for a simpler solution. 1062 01:15:58,777 --> 01:16:01,897 Stop this, for God's sake! Get away from me, you whore! 1063 01:16:19,217 --> 01:16:20,497 No! 1064 01:16:39,017 --> 01:16:40,177 CLANGING 1065 01:16:52,057 --> 01:16:53,777 Stay! 1066 01:16:54,897 --> 01:16:56,857 Henry Fitzroy, I'm arresting you... 1067 01:16:56,857 --> 01:17:00,537 Sir Edward Fitzroy, I'm arresting you for the murders of Marina Fellowes, 1068 01:17:00,537 --> 01:17:02,497 Robin Lawson and Peggy Benson. 1069 01:17:07,177 --> 01:17:08,737 Eh? 1070 01:17:21,057 --> 01:17:23,417 When did it begin, then, your affair? 1071 01:17:24,937 --> 01:17:27,617 Look, are you going to charge me with something? 1072 01:17:27,617 --> 01:17:29,577 Attempted murder, probably. 1073 01:17:29,577 --> 01:17:31,937 And the assault of a police officer. 1074 01:17:31,937 --> 01:17:34,057 It wasn't an affair. We loved one another. 1075 01:17:34,057 --> 01:17:36,057 Beth! (GROANS) 1076 01:17:36,057 --> 01:17:37,777 You married his brother. 1077 01:17:37,777 --> 01:17:40,977 He proposed to me a dozen times or more, and in the end... 1078 01:17:40,977 --> 01:17:43,737 In the end, you decided to accept him. 1079 01:17:43,737 --> 01:17:45,977 And the motive was money. Am I right? 1080 01:17:45,977 --> 01:17:48,897 Cos you were flat broke - made very bad investments. 1081 01:17:48,897 --> 01:17:51,417 A marriage of convenience. 1082 01:17:51,417 --> 01:17:53,537 The old families specialise in that. 1083 01:17:53,537 --> 01:17:56,577 And after a while, the marriage would break down. 1084 01:17:56,577 --> 01:17:58,497 Well, you'd make sure it broke down. 1085 01:17:58,497 --> 01:18:01,897 And then you would get a very handsome divorce settlement. 1086 01:18:01,897 --> 01:18:05,177 And then, after a suitable interval of time had elapsed, 1087 01:18:05,177 --> 01:18:09,337 you and Harry would suddenly discover your true feelings for each other. 1088 01:18:09,337 --> 01:18:12,257 But Ned found out about your relationship, didn't he? Yes. 1089 01:18:12,257 --> 01:18:13,737 God knows how. 1090 01:18:13,737 --> 01:18:16,497 He wouldn't let her go. Divorce isn't done in our family. 1091 01:18:16,497 --> 01:18:18,297 So you decided you'd have to kill him. 1092 01:18:20,017 --> 01:18:22,377 What would you have said? That it was self-defence? 1093 01:18:23,657 --> 01:18:25,937 That IS what I'm saying. 1094 01:18:35,537 --> 01:18:38,257 Well...there it is. 1095 01:18:43,897 --> 01:18:45,657 Family. 1096 01:18:45,657 --> 01:18:47,337 Family honour. 1097 01:18:50,977 --> 01:18:54,257 You killed Marina Fellowes because she found out 1098 01:18:54,257 --> 01:18:57,817 that your brother and the woman who'd just become your wife 1099 01:18:57,817 --> 01:18:59,497 were lovers. 1100 01:19:26,097 --> 01:19:28,537 JONES: Marina was in love with you, wasn't she? 1101 01:19:29,257 --> 01:19:31,057 She saw them. 1102 01:19:31,057 --> 01:19:33,657 She went back to take Beth her passport and they were... 1103 01:19:33,657 --> 01:19:35,857 making love. 1104 01:19:35,857 --> 01:19:38,337 Beth and I had been married for precisely three hours. 1105 01:19:40,577 --> 01:19:42,857 Marina asked me what I planned to do. 1106 01:19:42,857 --> 01:19:45,297 And you said? Nothing. 1107 01:19:47,057 --> 01:19:49,537 I said I would do nothing. It would have been a scandal. 1108 01:19:50,577 --> 01:19:52,857 And anyway... You were in love with Beth. 1109 01:19:52,857 --> 01:19:54,897 Had been for years. 1110 01:19:54,897 --> 01:19:56,817 She was married to me. 1111 01:19:57,777 --> 01:20:00,097 And she would stay married to me. 1112 01:20:00,097 --> 01:20:03,417 But then Marina decided to force the issue, yes? 1113 01:20:04,737 --> 01:20:09,617 I persuaded her that we should find somewhere...private to talk. 1114 01:20:13,417 --> 01:20:15,617 I saw them, Ned! 1115 01:20:15,617 --> 01:20:17,977 I went back with her passport and I saw them! 1116 01:20:17,977 --> 01:20:20,017 They were screwing. 1117 01:20:20,017 --> 01:20:23,017 Your new bride and your brother. 1118 01:20:23,017 --> 01:20:25,897 She's a whore. She doesn't love you. 1119 01:20:26,977 --> 01:20:28,217 But I do. 1120 01:20:28,217 --> 01:20:31,057 I always have, you know that. 1121 01:20:31,057 --> 01:20:33,777 Marina, you must tell nobody about this. 1122 01:20:35,257 --> 01:20:38,017 Nobody, you understand? This is family business. 1123 01:20:38,017 --> 01:20:42,057 Really? Soon it'll be everyone's business because I'll tell them. 1124 01:20:42,057 --> 01:20:44,897 You mustn't do that. Why? 1125 01:20:44,897 --> 01:20:46,897 You fool! 1126 01:20:46,897 --> 01:20:49,097 She only wants your money! 1127 01:20:50,257 --> 01:20:52,417 All I want is your love. 1128 01:20:56,457 --> 01:20:59,857 I knew that if I simply did nothing, went away on honeymoon, 1129 01:20:59,857 --> 01:21:03,617 she would...tell people what she'd seen. 1130 01:21:05,817 --> 01:21:07,777 I pretended... 1131 01:21:45,017 --> 01:21:47,977 And then you left by the passage from the priest-hole. 1132 01:21:47,977 --> 01:21:50,457 Is that when it first occurred to you 1133 01:21:50,457 --> 01:21:52,577 to try to implicate your half-brother? 1134 01:21:52,577 --> 01:21:53,977 How did you know that? 1135 01:21:59,817 --> 01:22:03,057 Your mum died tragically and prematurely, didn't she? 1136 01:22:03,057 --> 01:22:04,737 But I imagine she left a will. 1137 01:22:04,737 --> 01:22:09,217 Was Robin Lawson named as a beneficiary in that will? 1138 01:22:10,497 --> 01:22:12,577 No-one has any recollection of such a will. 1139 01:22:12,577 --> 01:22:14,817 No, they haven't. 1140 01:22:14,817 --> 01:22:17,857 Even so, Robin Lawson wanted a piece of the estate, didn't he? 1141 01:22:17,857 --> 01:22:21,297 And he was getting quite insistent about that because... 1142 01:22:21,297 --> 01:22:23,217 he had found the will. 1143 01:22:25,977 --> 01:22:29,097 I thought leaving the feather was rather a...clever stroke. 1144 01:22:31,017 --> 01:22:33,617 There's broken feathers all over the place. 1145 01:22:33,617 --> 01:22:35,457 He realised one of the family had set him up. 1146 01:22:36,817 --> 01:22:38,177 It made him even more vengeful. 1147 01:22:40,657 --> 01:22:43,297 That settles it. It's time... 1148 01:22:45,857 --> 01:22:47,737 ..time for the truth to come out. 1149 01:22:49,057 --> 01:22:52,497 He was threatening to reveal he was my mother's bastard son. 1150 01:22:53,777 --> 01:22:55,417 Ben! Ben! 1151 01:22:56,817 --> 01:22:58,937 Come! BARKING 1152 01:22:58,937 --> 01:23:00,017 Ben! 1153 01:23:07,137 --> 01:23:09,577 JONES: And then, of course, Peggy Benson had to die. 1154 01:23:09,577 --> 01:23:11,377 She was the village midwife - 1155 01:23:11,377 --> 01:23:14,697 the only person outside the family who knew about the child. 1156 01:23:14,697 --> 01:23:16,657 Don't worry. 1157 01:23:16,657 --> 01:23:18,217 I'll take care of things. 1158 01:23:19,577 --> 01:23:23,057 They both lived on the estate. She brought him up, really. 1159 01:23:23,057 --> 01:23:25,057 Loved him like a mother. 1160 01:23:25,057 --> 01:23:26,857 She knew he was pushing his claim, 1161 01:23:26,857 --> 01:23:28,617 and encouraged him to take it further. 1162 01:23:28,617 --> 01:23:32,257 It's your right. Your birthright! 1163 01:23:32,257 --> 01:23:35,697 'Another heir would have put him even further out in the cold.' 1164 01:23:35,697 --> 01:23:38,457 BARNABY: Canny old girl, Peggy. 1165 01:23:38,457 --> 01:23:41,777 She would have guessed that Lawson was killed to shut him up. 1166 01:23:41,777 --> 01:23:44,697 So you decided she had to be silenced, too. 1167 01:23:46,857 --> 01:23:48,257 I just couldn't take the risk. 1168 01:23:55,577 --> 01:23:57,497 So, you killed her... 1169 01:23:58,937 --> 01:24:00,337 ..simply to protect the family. 1170 01:24:01,777 --> 01:24:03,697 The family. 1171 01:24:04,777 --> 01:24:07,017 Yes, of course. 1172 01:24:11,737 --> 01:24:14,697 CHEERING AND APPLAUSE 1173 01:24:19,137 --> 01:24:21,937 You did take some of the netting out of this, didn't you? 1174 01:24:21,937 --> 01:24:24,777 Quite a lot. If you say so. 1175 01:24:24,777 --> 01:24:27,217 Cheers, everyone. ALL: Cheers! 1176 01:24:38,537 --> 01:24:40,057 Good luck. 1177 01:24:47,737 --> 01:24:49,017 Sir. 1178 01:24:50,737 --> 01:24:52,777 Police bail. 1179 01:24:52,777 --> 01:24:56,537 Sir Edward Fitzroy's greatest friend. 1180 01:24:56,537 --> 01:25:00,377 The confidante. One of the elect. 1181 01:25:00,377 --> 01:25:03,697 You knew... You have no proof of anything, Barnaby, 1182 01:25:03,697 --> 01:25:05,817 which is why I'm being released. 1183 01:25:05,817 --> 01:25:08,737 Your car was seen leaving Peggy Benson's house. 1184 01:25:08,737 --> 01:25:11,777 You'd hoped to get there in time to stop Sir Edward killing again. 1185 01:25:11,777 --> 01:25:13,697 You knew he was the killer, didn't you? 1186 01:25:13,697 --> 01:25:15,777 You knew the truth about Robin Lawson. 1187 01:25:15,777 --> 01:25:17,977 You knew why Peggy had to die. 1188 01:25:17,977 --> 01:25:20,057 You, sir, knew everything about everything. 1189 01:25:20,057 --> 01:25:22,017 But you said nothing. 1190 01:25:22,937 --> 01:25:25,137 You really believe, don't you, 1191 01:25:25,137 --> 01:25:28,497 that the normal rules of society don't apply to people like you. 1192 01:25:30,137 --> 01:25:31,897 We are the old families of England. 1193 01:25:33,257 --> 01:25:36,217 We own most of the country's land and its wealth, 1194 01:25:36,217 --> 01:25:38,897 and have done for generations. 1195 01:25:39,777 --> 01:25:41,857 And we make up our own rules. 1196 01:25:41,857 --> 01:25:44,857 But not the rule of law, sir, 1197 01:25:44,857 --> 01:25:47,457 which you're gonna find out. 1198 01:25:47,457 --> 01:25:49,337 Sign just here, please. 1199 01:25:58,417 --> 01:26:01,697 BARNABY: 'Joyce, I'm on my way now.' Well, I should hope so. 1200 01:26:01,697 --> 01:26:03,857 The cars will be here in half an hour. 1201 01:26:03,857 --> 01:26:06,937 'Tom, we can't find the Orders of Service. Where did you put them?' 1202 01:26:08,857 --> 01:26:10,377 Er... I've got them with me. 1203 01:26:10,377 --> 01:26:11,737 Oh, he's got them. 1204 01:26:12,857 --> 01:26:16,097 The flaming Orders of Service. I've forgotten the Orders of Service. 1205 01:26:16,097 --> 01:26:18,017 To the printers, quick! 1206 01:26:26,777 --> 01:26:28,097 (GROANS) 1207 01:26:28,097 --> 01:26:29,817 Well, that's just perfect, isn't it? 1208 01:26:30,817 --> 01:26:32,177 What now? 1209 01:26:32,177 --> 01:26:34,417 Desktop publishing would have been my choice. 1210 01:26:34,417 --> 01:26:38,137 Oh, thank you! Thank you very much for your insight, Jones (!) 1211 01:26:41,697 --> 01:26:45,577 They're there! Look! I can see them! They're in that package. Barnaby. 1212 01:26:46,857 --> 01:26:50,497 The wedding car will be at my house in 15 minutes. 1213 01:26:50,497 --> 01:26:52,857 We could break in. Break in (!) 1214 01:26:56,937 --> 01:26:58,457 Could you? Got a credit card? 1215 01:27:00,857 --> 01:27:03,497 Yeah. Snick-snick, take the package, 1216 01:27:03,497 --> 01:27:05,057 close the door behind us. 1217 01:27:05,057 --> 01:27:06,657 I'm not watching. 1218 01:27:13,097 --> 01:27:14,697 (GROANS) 1219 01:27:20,137 --> 01:27:22,057 Er... Sir. 1220 01:27:26,737 --> 01:27:30,057 I don't know whether to be sad or glad. 1221 01:27:31,617 --> 01:27:33,777 Go away! Go away, I'll call the police! 1222 01:27:33,777 --> 01:27:35,937 We ARE the police! 1223 01:27:38,657 --> 01:27:39,937 DIALS NUMBER 1224 01:27:40,857 --> 01:27:42,177 RINGING TONE 1225 01:27:44,417 --> 01:27:47,177 Can you be given away by your mother? 1226 01:27:47,177 --> 01:27:49,097 MOBILE PHONE RINGS 1227 01:27:51,257 --> 01:27:53,377 Oh! Aren't you going to answer it? 1228 01:27:53,377 --> 01:27:55,217 I'm damned if I do, damned if I don't. 1229 01:27:56,417 --> 01:27:58,897 I've got 10 minutes. I'll see you at the church. 1230 01:28:00,057 --> 01:28:02,617 No! I need the car. What do you mean? 1231 01:28:02,617 --> 01:28:05,857 I'm an usher, I'm supposed to be there before you. 1232 01:28:05,857 --> 01:28:07,177 SIRENS 1233 01:28:50,857 --> 01:28:52,097 Hello, sir! 1234 01:28:52,097 --> 01:28:53,537 Troy! 1235 01:28:56,497 --> 01:28:58,737 You were on the wrong side of the road! 1236 01:28:59,697 --> 01:29:01,777 Well, only for a moment or two. 1237 01:29:10,697 --> 01:29:13,097 Nothing changes, does it, Troy? Sorry, sir. 1238 01:29:13,097 --> 01:29:14,897 Bit of luck running into you, though. 1239 01:29:14,897 --> 01:29:16,777 Thought I was gonna be late for the wedding. 1240 01:29:25,897 --> 01:29:27,257 See you at the church, Troy. 1241 01:29:29,697 --> 01:29:31,177 DOOR SLAMS 1242 01:29:32,377 --> 01:29:36,297 Tom! Jones has taken the rest of those down to the church. 1243 01:29:36,297 --> 01:29:38,737 Where on earth have you been? We're gonna be so late! 1244 01:29:38,737 --> 01:29:43,217 I know. Don't worry, Cully, they can't start without us, can they? 1245 01:29:43,217 --> 01:29:45,097 CHATTERING 1246 01:30:02,017 --> 01:30:03,417 Cold hands. 1247 01:30:06,497 --> 01:30:08,417 See you later. 1248 01:30:10,377 --> 01:30:11,657 Right, are you all OK? 1249 01:30:12,817 --> 01:30:15,137 Detective Inspector, it's nice to meet you. 1250 01:30:15,137 --> 01:30:17,857 Yeah, and you. Dr Bullard. 1251 01:30:20,417 --> 01:30:21,537 He's good. 1252 01:30:33,417 --> 01:30:34,857 MOUTHS: Thank you. 1253 01:30:37,577 --> 01:30:39,737 OK, if you'd like to go through. 1254 01:30:43,297 --> 01:30:45,417 You sure about this? Yes. 1255 01:30:45,417 --> 01:30:48,377 Absolutely sure about this? Yes, I'm sure. 1256 01:30:51,657 --> 01:30:54,057 Beth! Beth, for God's sake, wait! 1257 01:30:55,297 --> 01:30:58,097 You were going to kill him, and I was going to betray him. 1258 01:30:58,097 --> 01:31:00,737 All in the name of love. What about Ned? He DID kill. 1259 01:31:03,057 --> 01:31:05,617 For you. Not really. 1260 01:31:05,617 --> 01:31:08,897 It was to save the family honour. What a joke! 1261 01:31:08,897 --> 01:31:11,737 Look, Beth, he's going to go to prison for murder. 1262 01:31:11,737 --> 01:31:13,457 It's the perfect grounds for divorce. 1263 01:31:13,457 --> 01:31:15,617 Divorce?! Are you serious? 1264 01:31:17,617 --> 01:31:20,297 I'm Lady Fitzroy now. I'm a rich woman. 1265 01:31:31,897 --> 01:31:34,017 Families are great, aren't they? 1266 01:31:34,017 --> 01:31:35,897 Some are. Some are not. 1267 01:31:37,097 --> 01:31:38,577 Help me with this. Oh, yes. 1268 01:31:38,577 --> 01:31:40,497 Just the first one. 1269 01:31:44,777 --> 01:31:46,937 ♪ WAGNER: Wedding March From Lohengrin 1270 01:32:15,257 --> 01:32:18,177 You OK? I can't see a bloody thing. 1271 01:33:02,417 --> 01:33:04,457 ITFC Subtitles: JANE PARIS 93670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.