Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,818 --> 00:00:27,946
[breathing heavily]
2
00:00:28,113 --> 00:00:30,073
[horse whinnies]
3
00:03:19,242 --> 00:03:22,245
[chatter]
4
00:03:31,213 --> 00:03:34,091
Man: Now I can buy
the medicines I need.
5
00:03:35,842 --> 00:03:37,260
Porter:
You wait here.
6
00:03:37,427 --> 00:03:39,471
You'll be called in later
if there's any work for you.
7
00:03:39,638 --> 00:03:41,181
- You've kept us waiting for three days.
- It's not fair.
8
00:03:41,348 --> 00:03:42,641
This time you've got to let us in.
9
00:03:42,808 --> 00:03:44,434
I'm not the boss.
I have my orders.
10
00:03:45,435 --> 00:03:46,895
Woman:
Then have some humanity as well.
11
00:03:47,062 --> 00:03:49,231
Yesterday we stood out here
for five hours under that sun.
12
00:03:49,398 --> 00:03:50,649
They called the others.
Why not us?
13
00:03:50,816 --> 00:03:53,485
Well, looks like we're heading
for a war, Sergeant.
14
00:03:54,569 --> 00:03:56,530
They told us to expect
troop movements.
15
00:03:56,696 --> 00:03:57,989
What more do you want?
16
00:03:58,156 --> 00:04:01,868
If they send me into action with
all those gorgeous females-- boy!
17
00:04:12,671 --> 00:04:14,756
Sir, can I speak to you?
18
00:04:16,216 --> 00:04:17,592
Talking to me?
19
00:04:17,759 --> 00:04:20,554
That's right, Captain.
I'd like a word with you.
20
00:04:25,517 --> 00:04:28,478
Now look. I'm a sergeant,
not a captain.
21
00:04:28,645 --> 00:04:30,188
What can I do for you,
young lady?
22
00:04:30,355 --> 00:04:32,065
Would you please
read this for me?
23
00:04:32,232 --> 00:04:34,109
You see, I'm not sure
if they want to take me on
24
00:04:34,276 --> 00:04:36,611
or if it says there's nothing
for me yet.
25
00:04:40,323 --> 00:04:42,075
Is this your name here?
26
00:04:42,242 --> 00:04:45,036
They tell me that's what's written,
only I don't know how to read.
27
00:04:45,203 --> 00:04:47,122
Is it maybe Carmen?
28
00:04:49,040 --> 00:04:50,667
Yes, the first name is Carmen,
29
00:04:50,834 --> 00:04:53,420
but I don't know
why they asked you to come here.
30
00:04:53,587 --> 00:04:55,422
I'm afraid I'm not
very much use to you.
31
00:04:55,589 --> 00:04:58,717
- I'm sorry.
- Thank you all the same.
32
00:04:58,884 --> 00:05:02,137
I bet you're a native
of Navarra, Valladolid, right?
33
00:05:02,304 --> 00:05:03,763
Not far from there, anyway.
34
00:05:03,930 --> 00:05:07,058
Oh, I knew right away that you were
from the north like me,
35
00:05:07,225 --> 00:05:09,227
even before I heard you speak.
36
00:05:09,394 --> 00:05:12,105
Have you been in Seville long?
37
00:05:12,272 --> 00:05:14,399
We were all transferred
two days ago
38
00:05:14,566 --> 00:05:16,276
from the fort in Cordova.
39
00:05:16,443 --> 00:05:17,527
I've been here six months
40
00:05:17,694 --> 00:05:20,238
ever since the death
of my poor mother.
41
00:05:21,698 --> 00:05:23,533
We gypsies aren't very well liked
42
00:05:23,700 --> 00:05:26,995
and it's difficult for us
to get regular work.
43
00:05:27,162 --> 00:05:29,498
You'll get a job. I know.
I'm sure of it.
44
00:05:29,664 --> 00:05:30,832
What are you doing tonight?
45
00:05:30,999 --> 00:05:33,752
Maybe we could meet and you could
tell me if I brought you good luck.
46
00:05:33,919 --> 00:05:35,962
I'm afraid that just wouldn't
be possible.
47
00:05:36,129 --> 00:05:38,131
I live with friends, you see.
48
00:05:38,298 --> 00:05:39,299
Ah, here's the porter.
49
00:05:39,466 --> 00:05:41,426
You can come in now,
and hurry up about it.
50
00:05:41,593 --> 00:05:43,720
- So they're going to take me on?
- You wait over there.
51
00:05:43,887 --> 00:05:45,430
They'll see you with
all the other women, you understand?
52
00:05:45,597 --> 00:05:47,057
- Thank you.
- Come on, get a move on.
53
00:05:47,224 --> 00:05:48,266
- All right!
- No need to shout!
54
00:05:48,433 --> 00:05:50,101
We've waited long enough!
55
00:05:54,064 --> 00:05:57,192
Thank you, Captain.
So you brought me luck after all.
56
00:06:04,324 --> 00:06:06,618
Phew, no wonder
they let the women undress
57
00:06:06,785 --> 00:06:07,994
when they come to work here.
58
00:06:08,161 --> 00:06:09,496
This place is like a furnace.
59
00:06:09,663 --> 00:06:12,165
Hey, Sergeant, why don't we ask
permission to strip, too?
60
00:06:12,332 --> 00:06:14,584
It's just as hot here
as it is in the factory.
61
00:06:14,751 --> 00:06:16,419
Any gentleman feeling the heat
62
00:06:16,586 --> 00:06:18,255
may unfasten the top button
of his jacket
63
00:06:18,421 --> 00:06:20,715
when off duty
and out of the public eye.
64
00:06:20,882 --> 00:06:23,301
The best of it is
when I think of all those women
65
00:06:23,468 --> 00:06:26,596
running around half naked,
I get so dizzy I can't see the cards,
66
00:06:26,763 --> 00:06:28,390
so the corporal's winning
hands down.
67
00:06:28,557 --> 00:06:30,308
- Mind you--
- Sergeant, come quickly!
68
00:06:30,475 --> 00:06:32,602
Those women are murdering
each other in there! Quick.
69
00:06:32,769 --> 00:06:33,812
- Out of my way.
- Woman: You dirty witch!
70
00:06:33,979 --> 00:06:36,106
- I'll show you!
- Silence! Silence, all of you!
71
00:06:36,273 --> 00:06:37,274
Woman:
You're nothing but a filthy gypsy!
72
00:06:37,440 --> 00:06:39,317
- Woman #2: Say that again! I dare you!
- A filthy gypsy!
73
00:06:39,484 --> 00:06:41,027
- Silence, I say!
- A filthy witch!
74
00:06:41,194 --> 00:06:43,530
- [women shouting]
- Silence! Silence!
75
00:06:43,697 --> 00:06:46,366
Ah! She's a filthy gypsy witch,
I tell you.
76
00:06:46,533 --> 00:06:48,493
I know she's out for my blood!
77
00:06:48,660 --> 00:06:51,413
- Who started it?
- She did! That gypsy started it!
78
00:06:51,580 --> 00:06:52,998
Come on,
repeat what you said!
79
00:06:53,164 --> 00:06:55,292
- Repeat it!
- You dirty whore!
80
00:06:55,458 --> 00:06:56,543
You dirty whore!
81
00:06:56,710 --> 00:06:58,670
- You filthy hypocrite!
- You're a whore!
82
00:06:58,837 --> 00:07:01,840
- [shouting continues]
- Silence! Silence!
83
00:07:02,007 --> 00:07:04,217
- Oh, my God, I'm dying! Help!
- Take her to the infirmary.
84
00:07:04,384 --> 00:07:06,761
- I'm dying. She's killed me.
- The woman's hurt.
85
00:07:06,928 --> 00:07:08,346
Liar!
86
00:07:08,513 --> 00:07:10,432
And take that one outside.
87
00:07:10,599 --> 00:07:12,309
Give me the knife.
88
00:07:14,102 --> 00:07:15,478
I can walk on my own.
89
00:07:15,645 --> 00:07:17,480
Let me go.
I won't run away.
90
00:07:17,647 --> 00:07:19,608
- Let me go!
- Woman #3: Gypsy!
91
00:07:19,774 --> 00:07:21,860
Woman #4: Trash!
Filthy gypsy, get out of here!
92
00:07:22,027 --> 00:07:24,362
- [women shouting]
- We don't want your kind around here.
93
00:07:24,529 --> 00:07:26,323
Those gypsies are all alike.
94
00:07:26,489 --> 00:07:30,201
First they ask for help, and then
they cause nothing but trouble.
95
00:07:30,368 --> 00:07:31,369
Here you are.
96
00:07:31,536 --> 00:07:33,872
Get yourself a couple of men
and take her to the police station.
97
00:07:34,039 --> 00:07:35,707
I'll send the knife later...
98
00:07:35,874 --> 00:07:37,500
- with the report.
- Very good, sir.
99
00:07:42,631 --> 00:07:44,466
Oh, please,
why must we go this way?
100
00:07:44,633 --> 00:07:46,259
What's wrong with it?
101
00:07:46,426 --> 00:07:47,677
My friends live around here.
102
00:07:47,844 --> 00:07:48,928
I don't want them
to see me walking
103
00:07:49,095 --> 00:07:52,515
between those two soldiers
as if I was a rotten thief.
104
00:07:52,682 --> 00:07:55,644
I'm afraid there is no other way
to the police station.
105
00:07:55,810 --> 00:07:57,437
I told you
that woman started it,
106
00:07:57,604 --> 00:07:59,105
calling me a witch
and a dirty gypsy.
107
00:07:59,272 --> 00:08:01,316
What would you have done
if you had been in my place?
108
00:08:01,483 --> 00:08:02,859
[sniffles]
109
00:08:03,026 --> 00:08:04,611
Oh, please, Sergeant.
110
00:08:04,778 --> 00:08:06,780
[church bell ringing]
111
00:08:09,157 --> 00:08:11,826
All right, you go ahead
by yourself and we'll follow.
112
00:08:11,993 --> 00:08:15,163
- You two stay further behind.
- Thank you so much, Sergeant.
113
00:08:20,794 --> 00:08:22,587
You're right.
After all, she's not a bad kid.
114
00:08:22,754 --> 00:08:23,755
I wouldn't say that.
115
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
She had been only too ready
to kill that woman, I assure you.
116
00:08:27,050 --> 00:08:28,134
She's gone!
117
00:08:28,301 --> 00:08:29,969
I might have known it.
118
00:08:45,235 --> 00:08:47,445
[door opens]
119
00:08:49,864 --> 00:08:51,658
Here. This is your food.
120
00:08:51,825 --> 00:08:54,244
I don't want it, so you might
as well take it away.
121
00:08:54,411 --> 00:08:56,162
Well, it's all the same to me.
122
00:08:57,372 --> 00:08:58,790
One of your relations
has just brought you
123
00:08:58,957 --> 00:09:00,083
some homemade bread.
124
00:09:00,250 --> 00:09:02,085
You don't want to eat it
on its own.
125
00:09:02,252 --> 00:09:04,087
I've no family in Seville.
126
00:09:04,254 --> 00:09:07,424
But it was passed by the officer
of the guard in the usual way.
127
00:09:07,590 --> 00:09:10,343
So only someone in your family
could have brought it.
128
00:09:10,510 --> 00:09:13,596
- You know that.
- I tell you, it isn't for me.
129
00:09:13,763 --> 00:09:15,849
[sighs]
Leave me in peace, Pedro.
130
00:09:16,015 --> 00:09:17,559
I know how you're feeling, Jose,
131
00:09:17,726 --> 00:09:19,185
and things are going
to get much rougher
132
00:09:19,352 --> 00:09:20,645
before you're through with this.
133
00:09:20,812 --> 00:09:22,564
They'll have their knives
in you, Jose.
134
00:09:22,731 --> 00:09:26,735
However, it's only a matter of time
before you get stripes back again.
135
00:09:29,028 --> 00:09:32,073
[door closes]
136
00:10:05,565 --> 00:10:08,485
- [guitar music playing]
- [chatter, laughter]
137
00:10:31,007 --> 00:10:33,009
[chatter, laughter continues]
138
00:10:44,562 --> 00:10:46,564
[music continues]
139
00:12:16,529 --> 00:12:18,489
- [music ends]
- [laughs]
140
00:12:18,656 --> 00:12:20,617
- [chatter, laughter]
- [applause]
141
00:12:28,958 --> 00:12:30,960
Carmen:
Hello there, Sergeant!
142
00:12:31,127 --> 00:12:34,631
Well, fancy seeing you
reduced to guard duty.
143
00:12:34,797 --> 00:12:37,342
Oh, I know we have
some accounts to settle,
144
00:12:37,508 --> 00:12:39,177
but don't be angry with me.
145
00:12:39,344 --> 00:12:41,846
There's nothing we can do
about it tonight anyway.
146
00:12:42,013 --> 00:12:45,725
Come on! No point
in making a tragedy over it.
147
00:12:48,144 --> 00:12:49,938
I want to talk to you.
Come down here.
148
00:12:50,104 --> 00:12:51,481
It wouldn't be wise.
149
00:12:51,648 --> 00:12:53,191
Like some of my wine?
150
00:12:54,192 --> 00:12:55,276
There you are!
151
00:12:55,443 --> 00:12:58,363
I pour it before your feet,
my precious.
152
00:12:58,529 --> 00:13:01,449
Now, surely there's
something you'd like to do.
153
00:13:01,616 --> 00:13:03,952
I'll say put you over my knee
and thrash you.
154
00:13:04,118 --> 00:13:06,245
[laughs]
155
00:13:06,412 --> 00:13:08,081
I was expecting
something like that.
156
00:13:08,247 --> 00:13:10,458
All because of a couple
of silly stripes.
157
00:13:10,625 --> 00:13:13,711
Tell me you don't like me,
but don't make a fuss over nothing.
158
00:13:13,878 --> 00:13:16,339
That would be more honest,
don't you think?
159
00:13:16,506 --> 00:13:17,882
Carmen!
160
00:13:18,049 --> 00:13:21,219
Listen, If you want to thank me
for the little gift I sent you,
161
00:13:21,386 --> 00:13:24,305
I often go down to Lillas' Place
in Triana.
162
00:13:24,472 --> 00:13:26,474
Why don't you come
and see me there?
163
00:13:26,641 --> 00:13:27,892
It's better for you if I don't.
164
00:13:28,059 --> 00:13:30,603
Will you come or not?
165
00:13:30,770 --> 00:13:32,689
I'll come.
166
00:13:32,855 --> 00:13:34,524
Well, now I have to go
and dance again.
167
00:13:34,691 --> 00:13:36,943
Some lucky men are kept
by the army, but not me.
168
00:13:37,110 --> 00:13:38,778
I'm a working girl.
169
00:13:45,868 --> 00:13:47,870
Hey, soldier, come here!
170
00:13:52,000 --> 00:13:53,626
Straight from the cradle.
171
00:13:53,793 --> 00:13:55,795
[chatter]
172
00:14:24,615 --> 00:14:27,660
No, I'm sorry.
173
00:14:45,636 --> 00:14:47,138
Jose!
174
00:14:50,475 --> 00:14:52,351
I thought you'd never get here.
175
00:14:52,518 --> 00:14:55,396
I'll just go and tell Lillas,
and then we can leave at once.
176
00:14:55,563 --> 00:14:58,983
Oh, this place smells
like a fish shop!
177
00:14:59,150 --> 00:15:00,651
Lillas, this is my sergeant
178
00:15:00,818 --> 00:15:02,570
who defended me
at the factory that day.
179
00:15:02,737 --> 00:15:04,572
Can you manage
without me tonight?
180
00:15:04,739 --> 00:15:06,032
I'd like to go now.
181
00:15:06,199 --> 00:15:07,909
All right, you run along.
182
00:15:08,076 --> 00:15:10,203
Marvelous.
There we are. I'm ready.
183
00:15:10,369 --> 00:15:11,829
You know, I was hoping
we'd meet again.
184
00:15:11,996 --> 00:15:14,582
I'm so glad to see you.
185
00:15:14,874 --> 00:15:16,209
Where are we going?
186
00:15:16,375 --> 00:15:18,586
- To the police station.
- Oh, you're joking!
187
00:15:18,753 --> 00:15:20,755
Did you really think
you could buy me off so easily?
188
00:15:20,922 --> 00:15:21,923
But who wants to buy you?
189
00:15:22,090 --> 00:15:23,549
I only wanted
to do you a kindness.
190
00:15:23,716 --> 00:15:26,803
You helped me escape,
and we gypsies pay our debts.
191
00:15:26,969 --> 00:15:28,596
Escaping wasn't my idea.
192
00:15:28,763 --> 00:15:30,932
I want to see justice done,
so I'm taking you in.
193
00:15:31,099 --> 00:15:33,893
All to put back your precious
little stripes again.
194
00:15:34,060 --> 00:15:35,186
You're so funny!
195
00:15:35,353 --> 00:15:37,355
[laughing]
196
00:15:37,522 --> 00:15:39,398
Don't waste time.
197
00:15:39,565 --> 00:15:41,859
Listen, I'm sorry
you were punished.
198
00:15:42,026 --> 00:15:44,821
But now I'm in an even worse
position than you are,
199
00:15:44,987 --> 00:15:47,406
because now I can never
go back to the factory.
200
00:15:47,573 --> 00:15:49,784
And where else
can I find work these days?
201
00:15:49,951 --> 00:15:51,494
And if you really want to know,
202
00:15:51,661 --> 00:15:53,579
I've already been
to the police station myself
203
00:15:53,746 --> 00:15:55,039
and I saw the colonel.
204
00:15:55,206 --> 00:15:56,666
I got invited to his house
205
00:15:56,833 --> 00:15:58,751
and that's how I got permission
to send you the bread.
206
00:16:01,838 --> 00:16:03,714
I don't believe it.
207
00:16:03,881 --> 00:16:06,259
You know, I thought
you'd have understood.
208
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
I wanted to see you.
209
00:16:07,593 --> 00:16:11,055
It was silly, I know, but I believed
you wanted to see me, too.
210
00:16:12,223 --> 00:16:13,391
Look, we're rich tonight.
211
00:16:13,558 --> 00:16:14,976
And I was looking forward
to some fun.
212
00:16:15,143 --> 00:16:17,061
Stay with me, won't you?
213
00:16:19,480 --> 00:16:21,941
You know I will.
What do you think I came here for?
214
00:16:22,108 --> 00:16:23,609
Oh, you're terrible!
215
00:16:23,776 --> 00:16:25,903
For a moment
you really got me scared.
216
00:16:26,070 --> 00:16:28,281
If I had wanted to arrest you,
I wouldn't have come on my own.
217
00:16:28,447 --> 00:16:29,824
- You know that.
- [laughs]
218
00:16:29,991 --> 00:16:32,076
Be careful
you don't drop everything.
219
00:16:32,243 --> 00:16:34,704
Oh, I can't wait to see her face
when she sees you.
220
00:16:34,871 --> 00:16:37,456
She's very nice, but you mustn't
rub her up the wrong way.
221
00:16:37,623 --> 00:16:39,125
She's very touchy, you know.
222
00:16:39,292 --> 00:16:40,751
[church bell ringing]
223
00:16:40,918 --> 00:16:43,588
Now remember,
let me do all the talking.
224
00:16:43,754 --> 00:16:46,716
Dorotea! Dorotea!
225
00:16:46,883 --> 00:16:48,676
Dorotea!
It's me, Carmen.
226
00:16:48,843 --> 00:16:51,596
At this time of night?
What is it now?
227
00:16:51,762 --> 00:16:53,055
Go somewhere else.
You can't come here.
228
00:16:53,222 --> 00:16:54,432
But we've got lots of food,
Dorotea.
229
00:16:54,599 --> 00:16:56,142
Please, don't be like that.
230
00:16:56,309 --> 00:16:58,436
Go somewhere else.
I've had enough of your nonsense.
231
00:16:58,603 --> 00:17:01,147
An hour, not a second longer,
I promise.
232
00:17:01,314 --> 00:17:02,982
I've heard that before.
233
00:17:03,149 --> 00:17:04,859
All right, bring him in.
234
00:17:09,238 --> 00:17:12,033
You must try this.
It's very special.
235
00:17:12,200 --> 00:17:13,868
- What is it?
- It's a secret.
236
00:17:14,035 --> 00:17:15,661
And if you eat it
from my fingers,
237
00:17:15,828 --> 00:17:18,414
something wonderful will happen.
238
00:17:30,801 --> 00:17:33,596
You see?
It's magic.
239
00:17:33,763 --> 00:17:35,348
You're a witch.
240
00:17:35,514 --> 00:17:37,725
That surprise you?
I'm a gypsy.
241
00:17:37,892 --> 00:17:40,478
I thought you knew that already.
242
00:17:40,645 --> 00:17:42,521
If you don't like
my love potions,
243
00:17:42,688 --> 00:17:44,690
then I shall give them
to the mosquitoes.
244
00:17:44,857 --> 00:17:45,942
There you are.
245
00:17:46,108 --> 00:17:49,028
Now they'll all be so busy,
they won't sting us.
246
00:17:49,195 --> 00:17:50,321
You come here.
247
00:17:50,488 --> 00:17:52,573
Oh, they reduce you
to a private's rank,
248
00:17:52,740 --> 00:17:55,618
but you start ordering me around
as if you were a colonel.
249
00:17:55,785 --> 00:17:57,870
And I obey you like a slave.
250
00:17:58,037 --> 00:17:59,872
Tell me what to do to please you.
251
00:18:00,039 --> 00:18:01,749
Read your palm for you?
252
00:18:01,916 --> 00:18:03,668
Shall I?
253
00:18:15,388 --> 00:18:17,848
Well, what have you seen?
254
00:18:18,015 --> 00:18:21,143
Nothing.
I was pretending.
255
00:18:21,310 --> 00:18:23,104
Kiss me please.
256
00:18:23,271 --> 00:18:26,607
Listen, Jose.
Can you hear the music?
257
00:18:26,774 --> 00:18:29,068
I know, I'll do
a gypsy dance for you.
258
00:18:29,235 --> 00:18:31,946
I'll dance just for you
as if you really were a colonel.
259
00:18:32,113 --> 00:18:35,199
It made me so sad when I saw you
all alone outside that evening.
260
00:18:35,366 --> 00:18:36,534
I could have murdered you.
261
00:18:36,701 --> 00:18:40,538
I'm not much of a dancer,
but nobody seems to mind.
262
00:18:40,705 --> 00:18:42,999
You know well enough that men
don't think about your dancing
263
00:18:43,165 --> 00:18:44,166
when they watch you.
264
00:18:44,333 --> 00:18:45,626
Oh, really?
265
00:18:45,793 --> 00:18:48,587
[music playing]
266
00:19:00,599 --> 00:19:03,019
What do they think about, then?
267
00:19:03,185 --> 00:19:04,228
Aah!
268
00:19:04,395 --> 00:19:07,732
They think, "I've got to kiss her
to death and eat her all up!"
269
00:19:07,898 --> 00:19:10,192
[laughing]
270
00:19:10,359 --> 00:19:13,571
- Please!
- This time you won't escape.
271
00:19:15,823 --> 00:19:16,949
Oh, yes, I will.
272
00:19:17,116 --> 00:19:19,660
I know what you want,
but I shall run away.
273
00:19:20,745 --> 00:19:22,288
That's what you think.
274
00:19:22,455 --> 00:19:23,456
But I don't want you.
275
00:19:23,622 --> 00:19:25,207
You're not my type.
276
00:19:25,374 --> 00:19:26,751
You're my type, though.
277
00:19:26,917 --> 00:19:29,211
Oh, you're squashing me!
278
00:19:30,212 --> 00:19:32,048
Oh, please,
I have to go back soon.
279
00:19:38,346 --> 00:19:39,388
You say you like me,
280
00:19:39,555 --> 00:19:42,558
but you don't even dare to climb
over a barrack wall for me.
281
00:19:47,772 --> 00:19:50,024
What'll you do for me?
282
00:20:50,251 --> 00:20:53,254
[clock ticking]
283
00:21:10,563 --> 00:21:13,524
[Jose sighs]
284
00:21:31,459 --> 00:21:34,795
You're still here, Sergeant.
Go away.
285
00:21:34,962 --> 00:21:37,756
I've paid my debts
and we're all square now, aren't we?
286
00:21:37,923 --> 00:21:40,634
Yes, I've been paid in full.
287
00:21:40,801 --> 00:21:42,386
But it won't happen again.
288
00:21:42,553 --> 00:21:45,139
You're beautiful,
but not beautiful enough
289
00:21:45,306 --> 00:21:48,017
to make me ever want
to see you again.
290
00:21:48,184 --> 00:21:51,103
And perhaps the better
for both of us.
291
00:21:51,270 --> 00:21:52,771
I'm sorry.
292
00:21:54,940 --> 00:21:56,275
It's such a pity.
293
00:21:56,442 --> 00:21:59,028
It might have been good.
294
00:21:59,195 --> 00:22:01,906
Still, it's right for you
to stay away from me.
295
00:22:02,072 --> 00:22:04,158
You and I are from
two different worlds.
296
00:22:05,993 --> 00:22:08,037
Jose!
297
00:22:09,079 --> 00:22:11,999
Keep away from me.
298
00:22:12,166 --> 00:22:15,294
I can only bring you bad luck.
299
00:22:15,461 --> 00:22:16,545
[knocking]
300
00:22:16,712 --> 00:22:18,422
Dorotea:
Are you two still here?
301
00:22:18,589 --> 00:22:20,174
Hurry up and get out.
302
00:22:22,468 --> 00:22:25,346
- [church bell ringing]
- [chatter]
303
00:22:46,867 --> 00:22:48,702
Good morning.
304
00:22:48,869 --> 00:22:50,621
Well, what can I do for you?
305
00:22:50,788 --> 00:22:53,249
I'd like to talk to Lillas, please.
306
00:22:53,415 --> 00:22:54,833
She's not here.
307
00:22:55,000 --> 00:22:56,335
And neither is the one
you're looking for.
308
00:22:56,502 --> 00:22:58,629
She's in Portugal.
309
00:22:58,796 --> 00:23:00,923
In Portugal?
310
00:23:13,727 --> 00:23:15,854
- What do you want?
- I have to speak to Carmen.
311
00:23:16,021 --> 00:23:17,022
I'm Jose.
312
00:23:17,189 --> 00:23:18,524
I don't care who you are.
313
00:23:18,691 --> 00:23:20,150
Carmen hasn't been here
for ages.
314
00:23:20,317 --> 00:23:21,360
You'd better try somewhere else.
315
00:23:21,527 --> 00:23:22,987
Tell me where I can find her.
316
00:23:23,153 --> 00:23:24,572
How the hell should I know?
317
00:23:24,738 --> 00:23:26,740
[wind howling]
318
00:23:56,812 --> 00:23:58,647
[whistles]
319
00:24:02,484 --> 00:24:06,071
Jose, it's me, Carmen.
320
00:24:06,238 --> 00:24:08,449
You mean,
you've forgotten me already?
321
00:24:08,616 --> 00:24:10,492
I'm not very flattered.
322
00:24:10,659 --> 00:24:12,494
Well, do you want to murder me?
323
00:24:12,661 --> 00:24:13,954
What are you doing here?
324
00:24:14,121 --> 00:24:16,415
I heard you were on guard,
so I came to see you.
325
00:24:16,582 --> 00:24:18,125
Do you mind?
326
00:24:19,168 --> 00:24:21,503
I looked for you everywhere.
327
00:24:21,670 --> 00:24:24,173
- You mustn't stay here.
- All right, I won't.
328
00:24:24,340 --> 00:24:26,258
I've got to hurry anyway.
329
00:24:26,425 --> 00:24:28,594
I came here
to ask you something.
330
00:24:28,761 --> 00:24:30,971
Would you like to earn
a little money on the side?
331
00:24:31,138 --> 00:24:33,015
Then let some of my friends
pass tonight.
332
00:24:33,182 --> 00:24:36,310
No one can pass through here.
I can't ignore orders.
333
00:24:36,477 --> 00:24:38,937
Oh, Jose, you're such a fool.
334
00:24:39,104 --> 00:24:41,940
You disobeyed orders when you stayed
with me at Dorotea's.
335
00:24:42,107 --> 00:24:43,484
Oh, please do this for me,
336
00:24:43,651 --> 00:24:45,611
and then I'll meet you again
tomorrow evening.
337
00:24:45,778 --> 00:24:47,529
[sighs]
338
00:24:47,696 --> 00:24:49,615
- It's impossible.
- I see.
339
00:24:49,782 --> 00:24:51,575
I shouldn't have come.
340
00:24:56,538 --> 00:24:59,041
The fact is,
I'm in trouble, Jose.
341
00:24:59,208 --> 00:25:00,751
I borrowed an awful lot of money
342
00:25:00,918 --> 00:25:02,503
and now my friends want me
to give it back.
343
00:25:02,670 --> 00:25:05,339
But if I can do this favor for them,
they'll forget all about it.
344
00:25:05,506 --> 00:25:07,508
Oh, I know it's wrong
to ask you, Jose,
345
00:25:07,675 --> 00:25:09,802
but you do see my position.
346
00:25:09,968 --> 00:25:12,596
So now it's smuggling
that you've sunk to.
347
00:25:12,763 --> 00:25:14,139
Oh, smuggling.
348
00:25:14,306 --> 00:25:15,808
You're so dramatic.
349
00:25:15,974 --> 00:25:18,852
They're just poor people
who have to earn a living, that's all.
350
00:25:19,019 --> 00:25:20,771
But if you can't, never mind.
351
00:25:20,938 --> 00:25:23,774
I know plenty of officers who will turn
a blind eye when it suits them.
352
00:25:23,941 --> 00:25:26,902
They appreciate my gratitude,
which is more than you do.
353
00:25:27,069 --> 00:25:29,446
- Sorry I asked.
- Come here!
354
00:25:29,613 --> 00:25:30,739
You make me sick.
355
00:25:30,906 --> 00:25:32,533
You wait till they order you
to hang yourself
356
00:25:32,700 --> 00:25:34,159
and see how you feel then!
357
00:25:36,161 --> 00:25:38,122
Carmen.
358
00:25:39,707 --> 00:25:41,083
Let go of me!
359
00:25:41,250 --> 00:25:42,835
Why won't you be reasonable?
360
00:25:43,001 --> 00:25:44,378
I'm sick of your stinking morals.
361
00:25:44,545 --> 00:25:45,921
The men who don't parade
their virtue
362
00:25:46,088 --> 00:25:48,298
are the ones
who hang onto their rank.
363
00:25:48,465 --> 00:25:50,634
What would it cost you
to do this for me?
364
00:25:50,801 --> 00:25:52,344
It's much a little thing
for you, Jose,
365
00:25:52,511 --> 00:25:54,304
and it means everything to me.
366
00:25:54,471 --> 00:25:57,141
You're so good
and I like you so much.
367
00:25:57,307 --> 00:26:00,519
I'd really be in terrible trouble
without your help, you know.
368
00:26:00,686 --> 00:26:04,022
Meet me tomorrow at 6:00
and I'll tell you all about it.
369
00:26:04,189 --> 00:26:05,983
Jose:
You're such a liar, Carmen.
370
00:26:06,150 --> 00:26:07,651
Carmen:
No, I'm not.
371
00:26:07,818 --> 00:26:11,613
I know you won't believe it,
but I can't get you out of my mind.
372
00:26:11,780 --> 00:26:13,699
Jose: Where have you been
all this time?
373
00:26:13,866 --> 00:26:16,076
Carmen: I'll tell you tomorrow
when we meet,
374
00:26:16,243 --> 00:26:18,579
and then you'll be glad
you helped me.
375
00:26:18,746 --> 00:26:21,123
I love you, Jose.
376
00:26:28,422 --> 00:26:31,008
I didn't ask you
to do it for nothing.
377
00:26:31,175 --> 00:26:32,426
Take the money.
378
00:26:32,593 --> 00:26:34,636
And don't pretend that it wasn't
a business arrangement,
379
00:26:34,803 --> 00:26:37,389
'cause I made it clear from the start
that I'd pay you, so there.
380
00:26:37,556 --> 00:26:39,433
[clock ticking]
381
00:26:39,600 --> 00:26:42,186
Or maybe you think I should fall
at your feet in gratitude.
382
00:26:42,352 --> 00:26:46,273
Take the money and forget all about
your damned absurd morality.
383
00:26:46,440 --> 00:26:48,442
Well, why don't you take it?
It won't burn you.
384
00:26:48,609 --> 00:26:49,943
Go on!
385
00:26:53,030 --> 00:26:55,783
Get out! Get out!
386
00:26:55,949 --> 00:26:58,702
Get out!
And don't come back again!
387
00:26:58,869 --> 00:27:01,371
You're just a filthy little slut.
388
00:27:01,538 --> 00:27:03,832
Go back to the gutter
where you belong.
389
00:27:03,999 --> 00:27:06,043
I've had enough of you!
390
00:27:06,210 --> 00:27:08,504
What right have you got
to complain, I'd like to know,
391
00:27:08,670 --> 00:27:10,339
when you're the one
who's running after me?
392
00:27:10,506 --> 00:27:12,549
You're full of principles
till you want something,
393
00:27:12,716 --> 00:27:13,717
and then it's different,
394
00:27:13,884 --> 00:27:17,346
because all your law and order
doesn't mean a thing!
395
00:27:17,513 --> 00:27:19,890
I broke the law, thanks to you.
396
00:27:20,057 --> 00:27:22,726
And if I see you again,
I'll murder you.
397
00:27:22,893 --> 00:27:25,813
You-- I'll kill you!
You burn in hell!
398
00:27:59,054 --> 00:28:00,722
[sighs]
399
00:28:02,933 --> 00:28:05,811
[organ music playing]
400
00:28:29,459 --> 00:28:33,005
Carmen:
Jose, don't hate me.
401
00:28:36,091 --> 00:28:39,928
If I didn't love you, I wouldn't
have come here to look for you.
402
00:28:40,095 --> 00:28:41,597
Forgive me, please.
403
00:28:41,763 --> 00:28:44,057
I'm sorry.
404
00:28:44,224 --> 00:28:45,976
Can't you leave me in peace?
405
00:28:49,688 --> 00:28:51,607
You know,
it's your fault, Jose.
406
00:28:51,773 --> 00:28:54,610
I wanted to meet you today to explain
that I wouldn't be free tonight,
407
00:28:54,776 --> 00:28:56,278
as I've found some work.
408
00:28:56,445 --> 00:28:58,864
But when you arrived
and your face was so hard,
409
00:28:59,031 --> 00:29:01,283
I believed you wanted me
to pay you in kind.
410
00:29:01,450 --> 00:29:03,660
And it just got me furious.
411
00:29:05,871 --> 00:29:07,289
We'll never be any good
to each other.
412
00:29:07,456 --> 00:29:09,750
It's finished.
413
00:29:09,917 --> 00:29:11,835
No, Jose.
414
00:29:12,002 --> 00:29:15,756
I don't know what's happening
to me, but I love you.
415
00:29:15,923 --> 00:29:20,093
I've never loved anyone before,
not even myself.
416
00:29:20,260 --> 00:29:21,470
Why won't you believe me?
417
00:29:21,637 --> 00:29:23,680
The fact that I've found a job
with the countess
418
00:29:23,847 --> 00:29:25,474
will make things so much better.
419
00:29:25,641 --> 00:29:28,727
It means I can finish
with all this poverty.
420
00:29:32,147 --> 00:29:33,273
You're lying.
421
00:29:33,440 --> 00:29:35,192
Shh!
422
00:29:37,235 --> 00:29:39,363
And one day,
when I do begin to tell you lies,
423
00:29:39,529 --> 00:29:42,741
I'm sure you'll believe
it's the truth.
424
00:29:42,908 --> 00:29:44,576
You ought to see the countess.
425
00:29:44,743 --> 00:29:47,871
She's wrinkled and old,
but she still wants all the men around.
426
00:29:48,038 --> 00:29:49,957
Where did you get to know her?
427
00:29:50,123 --> 00:29:53,210
I read the cards for her once
and she was pleased.
428
00:29:53,377 --> 00:29:56,880
Now she wants me to go and see her
to tidy the house and so on
429
00:29:57,047 --> 00:29:59,174
and keep her company
every now and then.
430
00:29:59,341 --> 00:30:01,385
She's so alone.
431
00:30:03,428 --> 00:30:05,263
And where does
your countess live?
432
00:30:05,430 --> 00:30:07,766
It's quite near.
433
00:30:07,933 --> 00:30:10,519
You could come with me.
434
00:30:10,686 --> 00:30:12,646
I thought I'd never find you again.
435
00:30:12,813 --> 00:30:15,065
And then I suddenly thought
of the church.
436
00:30:15,232 --> 00:30:16,608
Well, here we are.
437
00:30:16,775 --> 00:30:18,652
This is where the countess lives.
438
00:30:18,819 --> 00:30:21,822
Look, Jose!
That's one of her lovers.
439
00:30:21,989 --> 00:30:24,783
- Is tomorrow at 6:00 all right?
- Yes. Where?
440
00:30:24,950 --> 00:30:27,786
What do you mean where?
At Dorotea's as usual.
441
00:30:27,953 --> 00:30:29,496
But didn't you say
you had to work?
442
00:30:29,663 --> 00:30:31,456
Oh, of course!
How stupid.
443
00:30:31,623 --> 00:30:33,208
I can't come till 7:00.
444
00:30:33,375 --> 00:30:35,252
[kisses]
See you tomorrow.
445
00:32:10,013 --> 00:32:11,515
Just a second.
446
00:32:11,681 --> 00:32:13,433
So you've started
following me now?
447
00:32:13,600 --> 00:32:14,768
Go away!
448
00:32:14,935 --> 00:32:16,770
I am not playing games
any longer.
449
00:32:16,937 --> 00:32:18,647
You leave me alone, I tell you!
450
00:32:18,814 --> 00:32:21,399
I don't account to anyone
for what I do with my life.
451
00:32:21,566 --> 00:32:24,069
Quiet, both of you.
You'll cause a scandal.
452
00:32:24,236 --> 00:32:25,487
Yeah? Who is in there?
453
00:32:25,654 --> 00:32:26,988
No one, you crazy fool.
454
00:32:27,155 --> 00:32:29,199
You're nothing
but a revolting clown.
455
00:32:32,202 --> 00:32:33,954
You fill me with disgust.
456
00:32:36,414 --> 00:32:37,541
Jose!
457
00:32:37,707 --> 00:32:39,126
He mustn't go in.
458
00:32:39,292 --> 00:32:41,044
Carmen:
No, Jose!
459
00:32:41,211 --> 00:32:42,212
Help me, Lieutenant.
460
00:32:42,379 --> 00:32:44,673
I don't know what this man
wants of me.
461
00:32:44,840 --> 00:32:46,925
Well, this is a surprise,
Private.
462
00:32:47,092 --> 00:32:49,094
Just what do you want?
463
00:32:49,261 --> 00:32:51,179
I'm sorry, Lieutenant.
I didn't know you were here.
464
00:32:51,346 --> 00:32:53,849
Stand to attention
when I address you, Private.
465
00:32:56,560 --> 00:32:59,020
There's nothing to be afraid of.
466
00:32:59,187 --> 00:33:02,149
Just give him orders
and he'll obey.
467
00:33:02,315 --> 00:33:07,195
And now, Private, you can show
the young lady what I've taught you.
468
00:33:07,362 --> 00:33:09,781
About face.
469
00:33:09,948 --> 00:33:12,450
I ordered you to get out of here.
470
00:33:12,617 --> 00:33:14,202
Did you hear me?
471
00:33:14,369 --> 00:33:15,954
Get out.
472
00:33:17,622 --> 00:33:20,000
You insolent scum.
473
00:33:20,167 --> 00:33:22,043
No, Jose!
474
00:33:25,297 --> 00:33:28,508
Dorotea: Do something, can't you?
Make them stop!
475
00:33:28,675 --> 00:33:30,468
Jose, do you want to be shot?
476
00:33:30,635 --> 00:33:32,262
You're crazy.
477
00:34:09,674 --> 00:34:11,301
Carmen:
No!
478
00:34:13,261 --> 00:34:14,804
Let go of me!
479
00:34:18,266 --> 00:34:19,768
Aah!
480
00:36:07,667 --> 00:36:09,878
He's dead.
481
00:36:12,797 --> 00:36:14,883
See what you've done.
482
00:36:15,050 --> 00:36:18,136
He didn't mean a thing
to me, Jose.
483
00:36:18,303 --> 00:36:20,180
Your life is ruined forever.
484
00:36:20,347 --> 00:36:22,307
Completely ruined.
485
00:36:38,239 --> 00:36:41,201
[distant drums beating]
486
00:37:42,095 --> 00:37:43,388
Jose.
487
00:37:43,555 --> 00:37:45,306
Jose, it's me.
Get up.
488
00:37:45,473 --> 00:37:46,891
You've got to be strong.
489
00:37:47,058 --> 00:37:48,059
We must go to my friends.
490
00:37:48,226 --> 00:37:50,103
They'll help us.
They'll save you, Jose.
491
00:37:50,270 --> 00:37:51,688
Oh...
492
00:37:57,444 --> 00:37:59,028
Come on.
493
00:37:59,195 --> 00:38:00,738
Jose...
494
00:38:19,174 --> 00:38:20,967
Carmen:
Don't try to move, Jose.
495
00:38:21,134 --> 00:38:23,678
The fever's gone down,
but now you must sleep.
496
00:38:23,845 --> 00:38:25,472
Man:
I've changed the bandage.
497
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
Carmen:
We must burn his uniform.
498
00:38:28,141 --> 00:38:30,643
Man: I made a bundle of it
and buried it.
499
00:38:32,061 --> 00:38:33,813
Carmen: No, no.
We must burn it.
500
00:38:33,980 --> 00:38:36,941
Man: If he gets better,
will he stay with us?
501
00:38:37,108 --> 00:38:38,902
Carmen:
Of course.
502
00:38:39,068 --> 00:38:40,737
Give him some more
of that herb tea.
503
00:38:40,904 --> 00:38:42,489
He must sleep.
504
00:39:25,490 --> 00:39:28,243
[distant rooster crows]
505
00:39:48,763 --> 00:39:50,765
[hoofbeats]
506
00:39:58,773 --> 00:40:00,525
Hey, you, wait a minute!
507
00:40:04,070 --> 00:40:05,363
Where do you think you're going?
508
00:40:05,530 --> 00:40:07,657
You're too weak to be out here.
509
00:40:08,908 --> 00:40:10,618
How do you expect
to stay on your feet
510
00:40:10,785 --> 00:40:13,371
when you haven't eaten
for more than a week?
511
00:40:13,538 --> 00:40:14,956
Who are you?
512
00:40:15,123 --> 00:40:16,249
You mean you really don't know?
513
00:40:16,416 --> 00:40:19,085
That's a nice way to thank me
for looking after you all this time.
514
00:40:19,252 --> 00:40:21,379
Come on,
let me help you back inside.
515
00:40:21,546 --> 00:40:24,007
- Where are we?
- Zurca.
516
00:40:24,173 --> 00:40:25,925
Beautiful, isn't it?
517
00:40:26,092 --> 00:40:28,303
Take it easy now.
518
00:40:28,469 --> 00:40:31,055
The village was once full of people
like anywhere else.
519
00:40:31,222 --> 00:40:32,974
It's almost uninhabited now.
520
00:40:33,141 --> 00:40:34,642
The young ones all go away.
521
00:40:34,809 --> 00:40:36,227
No life for them here.
522
00:40:36,394 --> 00:40:38,563
The old ones and the babies
survive on goat's milk.
523
00:40:38,730 --> 00:40:40,982
The place isn't so bad,
but there's lot of poverty.
524
00:40:41,149 --> 00:40:42,984
The ground's so arid,
you can't grow a thing.
525
00:40:43,151 --> 00:40:46,154
Here we are. Better lie down
and I'll bring you some milk, huh?
526
00:40:47,989 --> 00:40:49,866
They're good people, though.
527
00:40:50,033 --> 00:40:52,785
The ones that are still here
528
00:40:52,952 --> 00:40:55,163
go out of their way
to do you a favor.
529
00:40:55,330 --> 00:40:56,831
Better now?
530
00:40:56,998 --> 00:40:59,042
Still weak.
531
00:40:59,208 --> 00:41:01,502
I won't give you any more
of that stuff to make you sleep
532
00:41:01,669 --> 00:41:02,962
now you're on your feet,
533
00:41:03,129 --> 00:41:05,632
but you've got to do just
what I tell you till the others return.
534
00:41:05,798 --> 00:41:08,217
Here, come on, drink this.
535
00:41:08,384 --> 00:41:09,802
It'll do you good.
536
00:41:12,388 --> 00:41:13,765
Where's Carmen?
537
00:41:13,931 --> 00:41:15,433
I don't know,
but she'll be back soon.
538
00:41:15,600 --> 00:41:16,851
She watched over you
day and night.
539
00:41:17,018 --> 00:41:18,353
I'd never have believed it of her.
540
00:41:18,519 --> 00:41:21,606
You know you've got a large price
on your head, Jose.
541
00:41:48,883 --> 00:41:52,679
You know, no one believed
that I could cure you, Jose.
542
00:41:55,431 --> 00:41:58,476
Now you must get to know the others
who helped save you.
543
00:41:58,643 --> 00:42:00,144
But be careful.
544
00:42:00,311 --> 00:42:04,190
You mustn't say a single word
to anyone about us two.
545
00:42:04,357 --> 00:42:06,943
So please, swear you won't.
546
00:42:07,110 --> 00:42:08,569
Why not?
547
00:42:08,736 --> 00:42:11,072
It's better that way, Jose.
548
00:42:11,239 --> 00:42:13,866
We know that I love you
and you love me.
549
00:42:14,033 --> 00:42:16,577
Still, I'd rather
the others didn't know.
550
00:42:16,744 --> 00:42:19,747
Try to understand
and be on your guard with them.
551
00:42:29,090 --> 00:42:31,134
Dancairo and Juan will be
staying with you for a few days.
552
00:42:31,300 --> 00:42:32,677
Then we're all moving out.
553
00:42:32,844 --> 00:42:34,679
Well, made up your mind
about Gibraltar?
554
00:42:34,846 --> 00:42:36,222
Maybe he could go there.
555
00:42:36,389 --> 00:42:38,641
I can't.
They know my face too well.
556
00:42:38,808 --> 00:42:40,393
Carmen: It doesn't matter
so much who goes there.
557
00:42:40,560 --> 00:42:42,395
We can talk about that
when the time comes.
558
00:42:42,562 --> 00:42:45,732
The main thing is to be quite sure
you can handle everything else.
559
00:42:45,898 --> 00:42:47,442
Meantime, Dancairo,
why don't you tell him
560
00:42:47,608 --> 00:42:48,651
what you found out in Seville?
561
00:42:48,818 --> 00:42:50,778
They're convinced
that you've fled to the north
562
00:42:50,945 --> 00:42:52,363
and that's where they're looking
for you now.
563
00:42:52,530 --> 00:42:55,575
They called off the search
in and around the city several days ago.
564
00:42:55,742 --> 00:42:59,203
So you're free to wander about as openly
as you like if you've got the guts.
565
00:42:59,370 --> 00:43:00,371
That's enough.
566
00:43:00,538 --> 00:43:02,206
Obviously, you can never
go back to Seville
567
00:43:02,373 --> 00:43:03,416
or any place where you're known.
568
00:43:03,583 --> 00:43:07,128
You'll have to be on your guard
in case there's trouble.
569
00:43:07,295 --> 00:43:10,673
Though I doubt if even his friends
would recognize him now.
570
00:43:10,840 --> 00:43:12,341
Anyway, if you want to stay
and work with us,
571
00:43:12,508 --> 00:43:14,010
we're ready to take you on.
572
00:43:16,554 --> 00:43:19,682
It depends on the kind of work.
573
00:43:19,849 --> 00:43:21,893
Now that you're not getting
the three good meals a day
574
00:43:22,059 --> 00:43:24,437
from the king, you'll have
to make a living somehow.
575
00:43:24,604 --> 00:43:26,314
Listen, I have to go now, Jose.
576
00:43:26,481 --> 00:43:29,150
Come with me
and I'll tell you all about it.
577
00:44:27,291 --> 00:44:30,044
Jose: I ran away from my village
when I was still a boy,
578
00:44:30,211 --> 00:44:33,297
and I've always been reserved
and impulsive ever since.
579
00:44:33,464 --> 00:44:35,466
I wanted to make
something of myself,
580
00:44:35,633 --> 00:44:37,218
and I failed from the start.
581
00:44:37,385 --> 00:44:40,471
I was waiting for a promotion
before I went to visit my family.
582
00:44:40,638 --> 00:44:42,640
And now I will never
see them again.
583
00:44:42,807 --> 00:44:45,434
You were right that night,
Carmen, my life is ruined.
584
00:44:45,601 --> 00:44:48,479
That's not true, Jose.
We'll get by if we stay together.
585
00:44:48,646 --> 00:44:50,565
Living like outlaws, I suppose.
586
00:44:50,731 --> 00:44:52,817
Cheating the state
and robbing your neighbors.
587
00:44:52,984 --> 00:44:54,527
It's not for me.
588
00:44:54,694 --> 00:44:57,321
It's not my idea of life either
and nor is it theirs.
589
00:44:57,488 --> 00:44:59,115
None of us wanted
to live this way,
590
00:44:59,282 --> 00:45:01,325
but sometimes you find
you have no choice,
591
00:45:01,492 --> 00:45:03,786
because respectable people
have no pity.
592
00:45:03,953 --> 00:45:05,538
And if you make a mistake,
one little mistake--
593
00:45:05,705 --> 00:45:07,081
Forget it, Carmen.
594
00:45:07,248 --> 00:45:09,000
All right, but you just try
going to a fine lady
595
00:45:09,166 --> 00:45:10,877
and saying, "I murdered
an officer by accident,
596
00:45:11,043 --> 00:45:12,837
but please give me a job
and don't tell the police."
597
00:45:13,004 --> 00:45:15,548
You try it, and then tell me
if you don't feel like stealing
598
00:45:15,715 --> 00:45:17,550
from your so-called neighbor.
599
00:45:26,350 --> 00:45:28,436
Being born a gypsy
is considered enough
600
00:45:28,603 --> 00:45:31,230
to make me a criminal
right from the start.
601
00:45:31,397 --> 00:45:32,648
When I was only four years old,
602
00:45:32,815 --> 00:45:35,443
I was already being sent
to beg on the streets.
603
00:45:35,610 --> 00:45:37,528
Yes, I am
what I always had to be.
604
00:45:37,695 --> 00:45:39,864
But all the same, I love you.
605
00:45:50,333 --> 00:45:51,709
Well, then,
let's go away together
606
00:45:51,876 --> 00:45:53,377
and begin all over again,
Carmen.
607
00:45:53,544 --> 00:45:55,046
A new life, a clean one.
608
00:45:55,212 --> 00:45:57,632
- Where could we go?
- To the new world-- America.
609
00:45:57,798 --> 00:46:01,093
We can find someone to give us
a passage and hide us.
610
00:46:01,260 --> 00:46:03,346
But no, it's impossible.
611
00:46:03,512 --> 00:46:05,222
We haven't the money.
612
00:46:05,389 --> 00:46:08,726
Oh, but you're wrong.
It doesn't have to be impossible.
613
00:46:08,893 --> 00:46:12,438
I'm tired, too.
I'd be so glad to get away.
614
00:46:12,605 --> 00:46:14,732
The money is necessary,
but we can get it.
615
00:46:14,899 --> 00:46:16,943
In Gibraltar
there's an English diplomat
616
00:46:17,109 --> 00:46:18,861
who's going to transfer
an enormous quantity of gold
617
00:46:19,028 --> 00:46:20,571
to Granada in a few days' time.
618
00:46:20,738 --> 00:46:22,239
Enough to solve all our problems.
619
00:46:22,406 --> 00:46:25,117
He's so rich, it's just not true.
620
00:46:25,284 --> 00:46:27,578
So it wouldn't harm anybody
very much, Jose.
621
00:46:30,081 --> 00:46:32,708
You brought me here
to make me talk of that?
622
00:46:32,875 --> 00:46:36,295
I want to stay with you
and I'm prepared to find the means.
623
00:46:53,479 --> 00:46:56,190
Jose! Jose!
624
00:47:22,299 --> 00:47:23,300
Thank goodness.
625
00:47:23,467 --> 00:47:25,052
I was afraid
that you wouldn't come back.
626
00:47:25,219 --> 00:47:26,262
If you had robbed me
of my horse,
627
00:47:26,429 --> 00:47:28,097
I swear I'd have hunted you
to the ends of the earth.
628
00:47:28,264 --> 00:47:29,390
Why, I might even
have murdered you.
629
00:47:29,557 --> 00:47:31,392
So that's how you trust me.
630
00:47:31,559 --> 00:47:33,936
If you promise not to laugh,
I'll tell you something, Jose.
631
00:47:34,103 --> 00:47:35,771
Why should I want to laugh?
632
00:47:35,938 --> 00:47:38,107
I had a brother once,
633
00:47:38,274 --> 00:47:40,901
but when he was only
five years old, he died.
634
00:47:41,068 --> 00:47:42,570
He was a funny little kid.
635
00:47:42,737 --> 00:47:43,946
I don't know if he was backward
636
00:47:44,113 --> 00:47:46,699
or whether he was suffering
from some illness or other.
637
00:47:46,866 --> 00:47:48,701
Anyway, he never spoke
a single word.
638
00:47:48,868 --> 00:47:50,578
He could hear as well
as anyone else,
639
00:47:50,745 --> 00:47:53,122
but he would only communicate
with his hands and his eyes.
640
00:47:53,289 --> 00:47:56,584
Oh, I loved him, and I took him
with me just about everywhere.
641
00:47:56,751 --> 00:47:59,295
But when I began to work
along with the smugglers,
642
00:47:59,462 --> 00:48:01,756
I had to leave the kid
at home, of course.
643
00:48:01,922 --> 00:48:03,924
And he wasn't there
when I went back.
644
00:48:04,091 --> 00:48:06,093
He'd died while I was away.
645
00:48:07,428 --> 00:48:09,680
And that's the reason
why I haven't been home since.
646
00:48:09,847 --> 00:48:12,183
But what I wanted
to tell you was this.
647
00:48:12,349 --> 00:48:14,643
As we were passing
through Badaucin one day,
648
00:48:14,810 --> 00:48:16,729
I saw him there in a field.
649
00:48:16,896 --> 00:48:19,482
This horse, I mean.
He was all alone.
650
00:48:19,648 --> 00:48:22,318
And I don't know why,
but it made me think of my brother.
651
00:48:22,485 --> 00:48:24,153
I stole him
just because of that.
652
00:48:24,320 --> 00:48:26,781
And I think he's my brother
here on earth again.
653
00:48:26,947 --> 00:48:28,616
He's been so gentle
and obedient with me.
654
00:48:28,783 --> 00:48:31,702
I know he's the kid
returned to keep me company.
655
00:48:32,870 --> 00:48:33,871
It's a beautiful story.
656
00:48:34,038 --> 00:48:36,957
Now I know why he means
so much to you.
657
00:48:37,124 --> 00:48:40,294
Jose, have you decided
to stay with us?
658
00:48:40,461 --> 00:48:42,296
Carmen made it all clear.
659
00:48:42,463 --> 00:48:44,840
And I'll stay if they accept
my conditions.
660
00:48:52,389 --> 00:48:55,267
Jose: During the next few days,
we must watch the road carefully
661
00:48:55,434 --> 00:48:57,144
and check how long it takes
for a carriage
662
00:48:57,311 --> 00:49:00,106
to get here from the crossroads,
going at a normal pace.
663
00:49:00,272 --> 00:49:02,650
We'll post someone up there
to give us the signal.
664
00:49:02,817 --> 00:49:05,653
Juan can begin digging the hole
up on the cliff right now.
665
00:49:05,820 --> 00:49:08,614
And don't forget it has to be
at least five feet deep.
666
00:49:08,781 --> 00:49:10,407
And once I get up there
and start digging,
667
00:49:10,574 --> 00:49:12,368
how long am I supposed to stay?
668
00:49:12,535 --> 00:49:14,328
A month if necessary.
669
00:49:14,495 --> 00:49:16,622
Then why don't you do it?
It'd suit you much better.
670
00:49:16,789 --> 00:49:18,791
Give you enough wine,
you'd be happy in hell.
671
00:49:18,958 --> 00:49:20,793
- What do you mean by that?
- Forget it, Dancairo.
672
00:49:20,960 --> 00:49:22,837
Now, as I said,
we need two men at least,
673
00:49:23,003 --> 00:49:25,089
but three would be better.
674
00:49:25,256 --> 00:49:28,008
The third man would only be used
in case of necessity, of course.
675
00:49:28,175 --> 00:49:30,010
No, no, we've always shared
everything equally.
676
00:49:30,177 --> 00:49:31,846
The more of us there are,
the less we get.
677
00:49:32,012 --> 00:49:33,013
Better keep it down to two.
678
00:49:33,180 --> 00:49:36,058
Juan's an idiot,
but he's the best shot in Spain.
679
00:49:36,225 --> 00:49:37,685
I said no shooting,
and I mean it.
680
00:49:37,852 --> 00:49:39,061
Very well.
There'll be no shooting.
681
00:49:39,228 --> 00:49:41,063
It's your plan.
682
00:49:41,230 --> 00:49:43,691
That way, the Englishman
will only realize his gold
683
00:49:43,858 --> 00:49:45,484
has been stolen
when he reaches Granada.
684
00:49:45,651 --> 00:49:47,736
If anyone is wounded,
let alone killed,
685
00:49:47,903 --> 00:49:49,572
we'll have all the police
in Spain after us
686
00:49:49,738 --> 00:49:51,532
- in a matter of hours.
- You're right.
687
00:49:53,534 --> 00:49:55,035
Look, you know
that in case of emergency,
688
00:49:55,202 --> 00:49:56,662
Carmen'll pass us a message.
689
00:49:56,829 --> 00:49:58,247
Or better still, ask Roxana.
690
00:49:58,414 --> 00:50:00,124
She knows where we are.
691
00:50:40,080 --> 00:50:43,083
[metallic hammering]
692
00:50:58,891 --> 00:51:00,893
What do you want?
693
00:51:07,775 --> 00:51:09,985
I want to buy a bridle
for my horse.
694
00:51:10,152 --> 00:51:12,613
I see.
And who told you to come here?
695
00:51:17,743 --> 00:51:19,495
My friend, Dancairo.
696
00:51:19,662 --> 00:51:21,121
Well, you'd better take
some skins
697
00:51:21,288 --> 00:51:23,624
and go to number seven,
Avenue de la Serna.
698
00:51:23,791 --> 00:51:25,459
Ask to see Carmen.
699
00:51:25,626 --> 00:51:27,670
Tell her you're a peddler
and that you come from Guadix.
700
00:51:27,836 --> 00:51:29,630
I understand.
701
00:51:29,797 --> 00:51:32,341
Remember, if he comes in,
we don't know each other.
702
00:51:32,508 --> 00:51:34,051
And don't forget
he speaks Spanish.
703
00:51:34,218 --> 00:51:35,302
Wait here.
704
00:51:35,469 --> 00:51:36,887
Well, now, how much
do I owe you?
705
00:51:37,054 --> 00:51:38,430
You said 30 didn't you?
706
00:51:38,597 --> 00:51:41,600
[piano playing]
707
00:52:13,632 --> 00:52:14,675
Here you are.
708
00:52:14,842 --> 00:52:16,927
The skins aren't worth
half what you asked for them,
709
00:52:17,094 --> 00:52:20,347
but the master's
in a generous mood today.
710
00:52:20,514 --> 00:52:23,559
I can't tell you, these people
are enough to drive you mad.
711
00:52:23,726 --> 00:52:25,394
It's only because
we must have that gold
712
00:52:25,561 --> 00:52:27,187
that I can face them at all.
713
00:52:29,106 --> 00:52:30,691
Here, take this.
714
00:52:30,858 --> 00:52:32,651
I've written everything there.
715
00:52:34,028 --> 00:52:36,238
- When do you expect to leave?
- Tuesday afternoon.
716
00:52:36,405 --> 00:52:38,991
And I said that road was the best
because it's much quicker.
717
00:52:39,158 --> 00:52:41,201
So do please tell Dancairo
718
00:52:41,368 --> 00:52:43,454
that everything must go
perfectly smoothly.
719
00:52:43,620 --> 00:52:44,997
Otherwise, they'll say
it's all my fault.
720
00:52:45,164 --> 00:52:46,332
You leave it to me.
721
00:52:46,498 --> 00:52:48,709
I'd like to kiss you so much.
722
00:52:48,876 --> 00:52:50,586
Isn't this place magnificent?
723
00:53:16,987 --> 00:53:18,739
[whistles]
724
00:53:18,906 --> 00:53:20,324
[answering whistle]
725
00:53:33,170 --> 00:53:35,297
- There he is. That's him.
- So what do you expect us to do?
726
00:53:35,464 --> 00:53:36,548
Spring to attention?
727
00:53:36,715 --> 00:53:38,759
If you're wise,
you won't provoke the lad.
728
00:53:38,926 --> 00:53:40,969
Leave him alone.
729
00:53:42,221 --> 00:53:43,305
Careful now.
730
00:53:43,472 --> 00:53:45,682
You could blow up
half the mountain with that.
731
00:53:45,849 --> 00:53:47,142
Who are those two?
732
00:53:47,309 --> 00:53:49,311
One's a man from my village,
name of Miguel.
733
00:53:49,478 --> 00:53:52,022
The other one's Garcia,
Carmen's husband.
734
00:53:54,274 --> 00:53:57,319
- Carmen's what?
- Husband. He was in prison.
735
00:53:57,486 --> 00:53:59,363
She's been trying to get him out
for the last two years,
736
00:53:59,530 --> 00:54:01,448
and now she's done it.
737
00:54:05,035 --> 00:54:06,412
You be careful, Jose.
738
00:54:06,578 --> 00:54:07,955
He means a whole lot of trouble.
739
00:54:08,122 --> 00:54:09,748
Careful of what?
740
00:54:19,800 --> 00:54:21,218
Well, Jose...
741
00:54:22,928 --> 00:54:24,555
you can tell us all about it.
742
00:54:24,721 --> 00:54:26,723
These are our new companions,
Miguel and Garcia.
743
00:54:26,890 --> 00:54:28,100
Our law-abiding leader,
744
00:54:28,267 --> 00:54:30,894
but nobody wants a sermon
from you, Preacher.
745
00:54:32,855 --> 00:54:34,648
The carriage'll pass on Tuesday
746
00:54:34,815 --> 00:54:36,191
with Carmen
and the Englishman inside.
747
00:54:36,358 --> 00:54:37,526
There'll be one escort.
748
00:54:37,693 --> 00:54:39,820
The chest of gold
will be under the floor.
749
00:54:39,987 --> 00:54:42,573
I've already got
all the dynamite we need.
750
00:54:42,739 --> 00:54:45,159
Who wants dynamite?
751
00:54:45,325 --> 00:54:47,202
Afraid of blood, soldier boy?
752
00:54:50,539 --> 00:54:52,374
No, I'm not afraid.
753
00:54:52,541 --> 00:54:53,750
There won't be
any shooting, though.
754
00:54:53,917 --> 00:54:56,044
I became the commander
just to avoid bloodshed.
755
00:54:56,211 --> 00:54:59,214
And if you don't like it,
you're free to go away.
756
00:54:59,381 --> 00:55:02,426
I wouldn't shout so much
if I were in your shoes.
757
00:55:07,473 --> 00:55:09,141
Listen to me, all of you.
758
00:55:09,308 --> 00:55:12,519
Remendado will keep watch
and give us the signal.
759
00:55:12,686 --> 00:55:16,440
Juan will be on top of the cliff,
ready to light the fuse,
760
00:55:16,607 --> 00:55:21,153
and I will be down in the road
to meet the carriage.
761
00:55:21,320 --> 00:55:25,407
You two must be waiting for us
at the turn-off, as we agreed before.
762
00:55:25,574 --> 00:55:28,619
Remember that everything
has to be done as quickly as possible.
763
00:56:16,083 --> 00:56:17,709
Is something wrong, Carmen?
764
00:56:17,876 --> 00:56:20,712
No, of course not.
765
00:56:20,879 --> 00:56:24,132
Why should there be?
I'm so happy being with you.
766
00:56:25,300 --> 00:56:26,593
Don't be afraid, dearest.
767
00:56:26,760 --> 00:56:28,679
You're going to stay
with me forever.
768
00:57:18,228 --> 00:57:20,105
[whistles]
769
00:57:33,368 --> 00:57:34,453
Stop! Stop!
770
00:57:34,620 --> 00:57:37,080
The road's blocked.
You can't get through.
771
00:57:37,247 --> 00:57:39,916
Come here, will you?
What's happened?
772
00:57:40,083 --> 00:57:41,376
What are you talking about?
773
00:57:41,543 --> 00:57:43,587
A landslide.
There's been a landslide.
774
00:57:43,754 --> 00:57:45,380
The road's full of rocks.
775
00:57:45,547 --> 00:57:49,217
Sir, for years I've been using this road
and it's always been safe and quiet.
776
00:57:49,384 --> 00:57:51,678
If I were you,
I'd turn back and at once, sir.
777
00:57:51,845 --> 00:57:53,639
This landslide could be
part of an ambush.
778
00:57:53,805 --> 00:57:55,849
But that's impossible.
779
00:57:57,017 --> 00:57:59,436
- Is much of the road covered?
- Come and look.
780
00:57:59,603 --> 00:58:01,855
It's quite impossible
to get through, sir.
781
00:58:02,022 --> 00:58:03,398
You stay here.
782
00:58:03,565 --> 00:58:05,817
You come with me,
if you don't mind.
783
00:58:11,365 --> 00:58:13,909
It'll take a long time to clear a path
through all that, I'm afraid.
784
00:58:14,076 --> 00:58:16,036
Oh, don't worry about that.
I'll pay you well.
785
00:58:16,203 --> 00:58:18,455
Come on, let's have a look.
786
00:58:25,629 --> 00:58:27,422
For heaven's sake, hurry.
787
00:58:28,882 --> 00:58:30,592
Hah! Hyah!
788
00:58:30,759 --> 00:58:32,302
Look, sir, the carriage!
789
00:58:32,469 --> 00:58:34,262
Stop! Stop, I say!
790
00:58:34,429 --> 00:58:35,430
Hah!
791
00:58:39,142 --> 00:58:40,686
Hah! Hyah! Hyah!
792
00:58:42,396 --> 00:58:44,189
Hyah!
793
00:58:46,233 --> 00:58:47,943
Hyah! Hyah!
794
00:59:09,172 --> 00:59:10,799
Hah!
795
00:59:16,638 --> 00:59:18,306
Hyah! Hyah!
796
00:59:23,061 --> 00:59:24,479
Hyah!
797
00:59:36,533 --> 00:59:38,660
Hah! Hah!
798
00:59:45,542 --> 00:59:47,252
Whoa!
799
00:59:59,264 --> 01:00:00,807
Come on, quickly.
800
01:00:18,950 --> 01:00:20,535
Quick, Miguel.
801
01:00:25,290 --> 01:00:26,958
[grunting]
802
01:00:29,085 --> 01:00:30,837
[shouts]
803
01:00:31,004 --> 01:00:33,423
- [horse neighs]
- Hah! Hah!
804
01:00:54,820 --> 01:00:56,488
Hah!
805
01:01:29,938 --> 01:01:31,731
- Englishman: What happened?
- Jose: He stole two horses.
806
01:01:31,898 --> 01:01:33,483
Quickly.
The lady's not well.
807
01:01:33,650 --> 01:01:36,403
- Are you all right, my dear?
- I was so frightened.
808
01:01:36,570 --> 01:01:38,530
- It was awful. I feel so bad.
- I know, my dear.
809
01:01:38,697 --> 01:01:40,657
You've had a nasty shock,
but it's all over now.
810
01:01:40,824 --> 01:01:41,825
Was he alone?
811
01:01:41,992 --> 01:01:43,910
Yes, I'm sure there was
no one else there.
812
01:01:44,077 --> 01:01:46,413
As soon as I arrived,
they took their horses and fled.
813
01:01:46,580 --> 01:01:49,040
I couldn't follow him because
I had to hold back the carriage,
814
01:01:49,207 --> 01:01:50,750
but I'm sure I wounded him.
815
01:01:50,917 --> 01:01:53,169
- Oh, dear. Oh, dear.
- Guard: Excellency.
816
01:01:53,336 --> 01:01:56,381
All this looks fishy to me.
I want to take a look around.
817
01:01:56,548 --> 01:01:58,758
All right, but be careful.
818
01:01:58,925 --> 01:02:01,469
But you're mad. Come back.
It's dangerous.
819
01:02:01,636 --> 01:02:02,637
He'll bring your horse back,
don't worry.
820
01:02:02,804 --> 01:02:03,847
Carmen:
I don't want to stay here.
821
01:02:04,014 --> 01:02:05,515
I'm so frightened.
Take me away.
822
01:02:05,682 --> 01:02:07,809
Please, please, take me away.
823
01:02:07,976 --> 01:02:09,311
The young lady's right.
824
01:02:09,477 --> 01:02:11,646
And in my opinion,
you'd be wise to turn back, sir.
825
01:02:11,813 --> 01:02:14,232
You'd be foolish to face
such a journey with only two horses
826
01:02:14,399 --> 01:02:15,650
and the young lady so unwell.
827
01:02:15,817 --> 01:02:17,485
[gunfire]
828
01:02:42,302 --> 01:02:45,180
[horse neighs]
829
01:02:49,017 --> 01:02:50,393
SeƱor!
830
01:02:50,560 --> 01:02:52,687
[gunfire]
831
01:02:52,854 --> 01:02:54,689
The game's gone on long enough.
832
01:02:54,856 --> 01:02:57,192
Put your hands up
and drop that pistol.
833
01:02:57,359 --> 01:03:00,362
But you'll ruin it all.
Go away! You're crazy!
834
01:03:00,528 --> 01:03:02,697
That'll do, Preacher.
835
01:03:02,864 --> 01:03:04,449
You're worse than the police,
you filthy coward.
836
01:03:07,953 --> 01:03:08,954
No!
837
01:03:09,120 --> 01:03:10,246
[groans]
838
01:03:10,413 --> 01:03:12,082
Look out, over there!
839
01:03:12,248 --> 01:03:13,667
We've got to get him.
840
01:03:13,833 --> 01:03:16,044
That fool Juan
should have killed him.
841
01:03:16,211 --> 01:03:17,837
He mustn't get away.
842
01:03:24,135 --> 01:03:26,304
It's over for us.
843
01:03:26,471 --> 01:03:28,640
We've come to the beginning
of the end.
844
01:04:32,829 --> 01:04:35,040
[gunshot]
845
01:04:44,424 --> 01:04:47,260
[gunfire]
846
01:05:03,276 --> 01:05:04,778
[gun clicks]
847
01:05:25,715 --> 01:05:28,384
[horse neighs]
848
01:05:34,390 --> 01:05:36,392
Remendado,
thank God I found you.
849
01:05:36,559 --> 01:05:37,560
We can't leave you here.
850
01:05:37,727 --> 01:05:39,771
Go away, Jose.
Go away.
851
01:05:39,938 --> 01:05:43,024
No, you know I couldn't.
You've got to try...
852
01:05:43,191 --> 01:05:46,611
It's not worth the effort, Jose.
I'm-- I'm going to die.
853
01:05:48,780 --> 01:05:52,075
The explosion must have frightened
the horse and he ran away.
854
01:05:52,242 --> 01:05:55,537
I tried to get him back,
but that soldier saw me on--
855
01:05:55,703 --> 01:05:57,705
on the hill and fired.
856
01:05:57,872 --> 01:05:59,374
Jose, you take the horse.
857
01:05:59,541 --> 01:06:01,167
I want him to be with you.
858
01:06:01,334 --> 01:06:02,544
Don't speak now.
859
01:06:02,710 --> 01:06:04,087
You've got to save your strength.
860
01:06:04,254 --> 01:06:06,548
- We must try and reach the others.
- No, no, go away.
861
01:06:06,714 --> 01:06:08,716
Save yourself, at least.
Please, Jose.
862
01:06:10,301 --> 01:06:13,221
Leave me-- ah!
Leave me here, Jose.
863
01:06:44,085 --> 01:06:47,297
Jose: Stop! Stop, Garcia!
Come here.
864
01:06:47,463 --> 01:06:48,464
Give me a hand, quickly.
865
01:06:48,631 --> 01:06:50,508
Dismount and help me
put the boy on the horse.
866
01:06:50,675 --> 01:06:53,011
He's dying, Garcia.
He's dying, I tell you.
867
01:06:53,178 --> 01:06:54,304
We mustn't waste time on that.
868
01:06:54,470 --> 01:06:56,097
That damn guard
managed to get away,
869
01:06:56,264 --> 01:06:58,057
and by now all the police
in town'll be after us.
870
01:06:58,224 --> 01:06:59,642
We must get 'em
off our tracks somehow.
871
01:06:59,809 --> 01:07:01,477
Abandon the horses
and take to the mountains.
872
01:07:01,644 --> 01:07:04,147
All right, then.
We must carry him ourselves, Garcia.
873
01:07:04,314 --> 01:07:06,024
We can't let him die like this.
874
01:07:06,191 --> 01:07:07,692
- You're right.
- [gunshot]
875
01:07:07,859 --> 01:07:09,360
[gasps]
876
01:07:22,749 --> 01:07:24,250
You murderer!
877
01:07:32,508 --> 01:07:35,011
- Murderer!
- You're yellow, Preacher.
878
01:07:49,359 --> 01:07:50,735
You swine.
879
01:07:53,029 --> 01:07:56,282
- I could kill you if I wanted to.
- No. No. No.
880
01:07:56,449 --> 01:07:58,534
Preacher, that's enough.
881
01:07:58,701 --> 01:08:00,578
We've got to get away.
What's done is done.
882
01:08:00,745 --> 01:08:03,206
We must get the gold
and try to save our own skins now.
883
01:08:03,373 --> 01:08:06,501
Why did you do it?
Why did you do it?
884
01:08:06,668 --> 01:08:09,295
You didn't want him
to suffer, did you?
885
01:08:09,462 --> 01:08:10,463
Let go of me.
886
01:08:10,630 --> 01:08:13,925
You're nothing
but a filthy criminal.
887
01:08:14,092 --> 01:08:15,843
Well, that's just too bad, isn't it?
888
01:08:16,010 --> 01:08:20,056
'Cause in future, I'm the one
that's giving the orders, Preacher.
889
01:08:20,223 --> 01:08:22,892
But a filthy criminal!
890
01:08:23,059 --> 01:08:25,561
[sobbing]
891
01:09:56,569 --> 01:09:58,863
We're all just about done for.
892
01:09:59,030 --> 01:10:02,283
Why don't we stop for a moment,
if only to decide what to do next?
893
01:10:02,450 --> 01:10:04,744
We'll make our plans
when we're safe up there.
894
01:10:24,555 --> 01:10:26,599
- [Jose grunts]
- I'll take that.
895
01:11:34,083 --> 01:11:37,295
There's a village
way down in the valley.
896
01:11:37,462 --> 01:11:40,256
It's pretty obvious that Carmen's
the only one we can risk sending.
897
01:11:40,423 --> 01:11:42,341
So she'll just have to go
and get us everything we need--
898
01:11:42,508 --> 01:11:44,969
clothing, some food and water,
and information.
899
01:11:45,136 --> 01:11:47,054
She must find out which areas
they're searching for us
900
01:11:47,221 --> 01:11:48,723
and make sure they're kept
well off our track.
901
01:11:48,890 --> 01:11:52,477
That miserable guard
will have reported the three of us,
902
01:11:52,643 --> 01:11:55,480
but Carmen's
the innocent victim, that's all.
903
01:11:55,646 --> 01:11:56,814
Why, she could report him, too,
904
01:11:56,981 --> 01:11:59,025
for having abandoned her
to the mercy of thieves.
905
01:11:59,192 --> 01:12:01,027
Kiss me.
906
01:12:01,194 --> 01:12:03,237
[Garcia laughs]
907
01:12:03,404 --> 01:12:05,490
Off you go.
908
01:12:05,656 --> 01:12:06,699
Best foot forward.
909
01:12:06,866 --> 01:12:08,826
Make a statement to the police
about those wicked robbers
910
01:12:08,993 --> 01:12:10,661
and send them all off
in the wrong direction.
911
01:12:10,828 --> 01:12:13,206
Go on, and come back
as soon as you can.
912
01:12:13,372 --> 01:12:16,626
Go with her as far as the road at least
since you know the area.
913
01:12:18,085 --> 01:12:20,171
No, and I'll tell you why not.
914
01:12:22,215 --> 01:12:24,717
I don't trust you two.
915
01:12:26,052 --> 01:12:27,553
Let's send Jose.
916
01:12:28,971 --> 01:12:31,599
I don't want anyone.
I can go by myself.
917
01:12:31,766 --> 01:12:33,768
I'll come back in two days
if not before.
918
01:12:33,935 --> 01:12:36,103
- Don't worry.
- [Garcia laughing]
919
01:12:40,525 --> 01:12:42,527
[wind howling]
920
01:12:46,113 --> 01:12:47,823
Carmen, wait for me.
921
01:12:47,990 --> 01:12:49,450
I'll go with you.
922
01:12:49,617 --> 01:12:51,744
Let's get away from here
and escape on our own.
923
01:12:51,911 --> 01:12:52,912
Are you mad?
924
01:12:53,079 --> 01:12:54,622
That's just what they're hoping for.
925
01:12:54,789 --> 01:12:56,082
You stay and keep an eye
on them.
926
01:12:56,249 --> 01:12:59,377
And remember that money
is our only hope of salvation.
927
01:12:59,544 --> 01:13:01,337
I'll be back soon, Jose.
928
01:13:27,822 --> 01:13:31,659
Wait till we have to tell Enriques
we'll pay him in sovereigns.
929
01:13:31,826 --> 01:13:35,705
The idea of living in America
isn't so bad.
930
01:13:35,871 --> 01:13:38,249
Now we've the money to get there.
931
01:13:38,416 --> 01:13:42,628
It's only that...
there are too many of us.
932
01:13:43,963 --> 01:13:46,591
Hey, Preacher, bring that here.
933
01:13:48,426 --> 01:13:50,428
You can come and get it.
934
01:13:53,014 --> 01:13:56,434
Dancairo, tell the preacher
to obey orders,
935
01:13:56,601 --> 01:13:59,770
or I'll make him regret
the day he was born.
936
01:13:59,937 --> 01:14:01,606
We don't want his kind with us.
937
01:14:35,556 --> 01:14:37,433
Listen, Preacher.
938
01:14:42,146 --> 01:14:46,317
I've got nothing personal
against you.
939
01:14:46,484 --> 01:14:49,487
It's the idea of having to share
one ounce of that gold with you
940
01:14:49,654 --> 01:14:51,530
that turns my stomach.
941
01:14:54,408 --> 01:14:56,410
On your feet.
942
01:14:57,870 --> 01:15:00,956
Did you hear, Preacher?
943
01:15:05,086 --> 01:15:06,087
[chuckles]
944
01:15:06,253 --> 01:15:07,963
That's better, Preacher.
945
01:15:08,130 --> 01:15:10,633
That's it. That's it.
946
01:15:10,800 --> 01:15:12,343
Come on.
947
01:15:14,136 --> 01:15:16,013
Come on
if you've got the guts.
948
01:15:16,180 --> 01:15:17,807
Come on, Preacher.
949
01:15:21,018 --> 01:15:24,355
[laughing]
950
01:15:24,522 --> 01:15:25,690
That's it.
951
01:15:29,110 --> 01:15:30,695
Know a bayonet, don't you?
952
01:15:30,861 --> 01:15:32,863
Come on.
That's it. That's it.
953
01:15:35,616 --> 01:15:37,952
Now let's see what they taught you
in the army, eh?
954
01:15:38,119 --> 01:15:39,787
[laughs]
955
01:16:33,174 --> 01:16:34,633
Preacher.
956
01:16:39,054 --> 01:16:41,640
Come on.
Get up, you coward.
957
01:16:41,807 --> 01:16:43,976
[laughing]
958
01:16:45,853 --> 01:16:47,313
Come on.
959
01:16:52,651 --> 01:16:55,154
Come on.
Come on.
960
01:17:05,790 --> 01:17:08,209
You didn't expect that,
did you, Preacher?
961
01:17:22,473 --> 01:17:24,225
- I can't see anymore.
- Here I am.
962
01:17:24,391 --> 01:17:25,851
I don't want to kill you
right now.
963
01:17:26,018 --> 01:17:28,312
I want to have
some more fun with you.
964
01:17:30,189 --> 01:17:33,901
Preacher-- stinking,
moralizing, filthy preacher.
965
01:17:35,361 --> 01:17:37,822
Get up, you coward.
Get on your feet.
966
01:18:56,442 --> 01:18:57,943
Preacher.
967
01:20:11,183 --> 01:20:12,685
Preacher...
968
01:20:18,816 --> 01:20:20,818
[birds squawking]
969
01:20:58,397 --> 01:21:00,399
[rocks clacking]
970
01:21:49,156 --> 01:21:51,075
[rocks continue clacking]
971
01:22:20,687 --> 01:22:23,232
You won't get far on your own,
972
01:22:23,398 --> 01:22:26,610
so I wouldn't even try to start
if I were you.
973
01:22:30,739 --> 01:22:32,366
What's wrong with you?
974
01:22:32,533 --> 01:22:33,951
You mean you thought
I was hiding the money
975
01:22:34,118 --> 01:22:35,452
to keep it for myself?
976
01:22:35,619 --> 01:22:36,829
That's what you mean, eh?
977
01:22:36,995 --> 01:22:38,372
Or do you want to keep it all?
978
01:22:38,539 --> 01:22:40,624
Don't move
or I swear you'll get
979
01:22:40,791 --> 01:22:42,584
the same treatment
that you gave Garcia.
980
01:22:42,751 --> 01:22:44,128
I was going to be
the next one, wasn't I?
981
01:22:44,294 --> 01:22:46,713
But you made a mistake,
because I'll murder you first.
982
01:22:46,880 --> 01:22:48,924
I don't want to murder anyone.
983
01:22:49,091 --> 01:22:51,468
But it's madness for us
to wait up here forever.
984
01:22:51,635 --> 01:22:54,096
If anything delays Carmen,
then what do we do?
985
01:22:54,263 --> 01:22:55,639
You haven't thought of that.
986
01:22:55,806 --> 01:22:59,101
Perhaps we'll die of hunger
or go raving mad with thirst.
987
01:22:59,268 --> 01:23:01,895
Better bury the gold for the present
and go find the things we need.
988
01:23:02,062 --> 01:23:05,315
And if you don't want to come with me,
then I'll go on my own.
989
01:23:05,482 --> 01:23:07,109
You're right.
990
01:23:07,276 --> 01:23:10,946
We must get away from here
before I go out of my mind.
991
01:23:11,113 --> 01:23:12,656
Look at me.
992
01:23:12,823 --> 01:23:14,700
My hands are trembling.
993
01:23:14,867 --> 01:23:18,245
I'm always the same way
when I can't get anything to drink.
994
01:23:18,412 --> 01:23:21,206
Leave me alone.
Go away from me.
995
01:23:21,373 --> 01:23:23,000
Go away!
996
01:23:26,420 --> 01:23:29,173
[sobbing]
997
01:23:29,339 --> 01:23:32,092
Dancairo.
998
01:23:32,259 --> 01:23:35,053
It's one of my attacks.
Keep away from me.
999
01:23:35,220 --> 01:23:36,847
- Leave me alone.
- Dancairo.
1000
01:23:38,849 --> 01:23:41,518
Can't you go away?
Away!
1001
01:23:42,603 --> 01:23:45,814
Go away.
Leave me alone.
1002
01:23:45,981 --> 01:23:47,983
[sobbing continues]
1003
01:24:13,634 --> 01:24:16,845
Dancairo: They're not peasants.
Wait till they get closer.
1004
01:24:18,263 --> 01:24:19,640
Jose:
Just our luck.
1005
01:24:19,806 --> 01:24:22,351
They won't have a thing to eat
with them.
1006
01:24:22,517 --> 01:24:23,894
The mules'll be useful, anyway.
1007
01:24:24,061 --> 01:24:25,938
I'll go down.
You wait up here.
1008
01:24:26,104 --> 01:24:27,648
Jose:
I'm coming, too.
1009
01:24:35,322 --> 01:24:37,783
Dancairo:
Stop. Put your hands up.
1010
01:24:39,993 --> 01:24:41,870
Carmen.
1011
01:24:42,037 --> 01:24:44,831
How lovely. For a moment
you thought I was a real lady.
1012
01:24:44,998 --> 01:24:46,667
Come on,
I haven't much time.
1013
01:24:46,833 --> 01:24:49,378
I brought you some food and clothes,
and I'll leave you that mule.
1014
01:24:49,544 --> 01:24:51,463
You'll need it
to take everything to Gaucin.
1015
01:24:51,630 --> 01:24:54,007
To Sancho's place.
You know where he lives.
1016
01:24:54,174 --> 01:24:55,175
Why Gaucin?
1017
01:24:55,342 --> 01:24:58,136
Oh, of course
you must let me explain.
1018
01:24:58,303 --> 01:25:01,139
After I'd been walking for an hour,
a big coach came along,
1019
01:25:01,306 --> 01:25:03,976
full of people all going
to Gaucin for the corrida.
1020
01:25:04,142 --> 01:25:05,602
And guess who was with them.
1021
01:25:05,769 --> 01:25:09,022
Lucas, my old friend,
the greatest bullfighter in Andalusia.
1022
01:25:09,189 --> 01:25:11,441
Lucas lent me money
to buy everything.
1023
01:25:11,608 --> 01:25:13,277
I only have to ask.
1024
01:25:13,443 --> 01:25:15,904
The money we have
is more than enough for us.
1025
01:25:16,071 --> 01:25:17,906
To my mind Jose's right.
1026
01:25:18,073 --> 01:25:20,284
Now we must only think
of how to get away and quickly
1027
01:25:20,450 --> 01:25:22,202
if we don't want the police
to catch up with us.
1028
01:25:22,369 --> 01:25:23,370
And you, too.
1029
01:25:23,537 --> 01:25:25,539
I know.
Now listen to me.
1030
01:25:25,706 --> 01:25:27,791
Lucas' best friend
will be sailing from Malaga
1031
01:25:27,958 --> 01:25:31,169
for South America next week
and he's promised we can travel
1032
01:25:31,336 --> 01:25:33,588
on board the ship
as members of his special party.
1033
01:25:33,755 --> 01:25:35,549
He can help us
get into the country, too.
1034
01:25:35,716 --> 01:25:40,262
All we have to do now is pay someone
to take us out to the boat in secret.
1035
01:25:40,429 --> 01:25:44,266
Well, Jose-- the New World,
just as you wanted.
1036
01:25:46,476 --> 01:25:48,186
Yes, I know.
1037
01:25:48,353 --> 01:25:49,896
Ask me where your husband is.
1038
01:25:50,063 --> 01:25:51,064
Why should I?
1039
01:25:51,231 --> 01:25:53,984
He's up there in the mountains
with the money.
1040
01:25:54,151 --> 01:25:55,652
I murdered him.
1041
01:26:02,284 --> 01:26:05,620
Then you realize
our time has now come.
1042
01:26:17,966 --> 01:26:19,551
You must see I'm right.
1043
01:26:19,718 --> 01:26:22,095
Don't you realize there are
hundreds of police out after us?
1044
01:26:22,262 --> 01:26:24,514
We can't possibly reach Gaucin
with all this stuff.
1045
01:26:24,681 --> 01:26:25,682
It's much too dangerous.
1046
01:26:25,849 --> 01:26:28,560
Carmen's there waiting for us,
so we must take the risk.
1047
01:26:28,727 --> 01:26:30,354
It's a trick to rob us of everything.
1048
01:26:30,520 --> 01:26:31,521
Listen to me.
1049
01:26:31,688 --> 01:26:33,857
You shouldn't trust Carmen.
I know her too well.
1050
01:26:34,024 --> 01:26:35,484
We've got to go where I say.
1051
01:26:35,650 --> 01:26:37,944
It's after Gaucin,
not so far from the sea.
1052
01:26:38,111 --> 01:26:41,281
We'll be much safer hiding there
till the ship leaves.
1053
01:26:41,448 --> 01:26:43,200
All right.
1054
01:26:43,367 --> 01:26:45,077
Carmen's coming, too, though.
1055
01:26:45,243 --> 01:26:47,162
I'm going to fetch her.
1056
01:26:47,329 --> 01:26:48,955
You've been good to me, Jose.
1057
01:26:49,122 --> 01:26:50,874
I won't forget that.
1058
01:27:15,148 --> 01:27:16,858
Jose!
1059
01:27:22,072 --> 01:27:24,157
Why are you so late?
Is something wrong?
1060
01:27:24,324 --> 01:27:27,869
Dancairo won't stay in Gaucin.
1061
01:27:28,036 --> 01:27:32,207
I only wanted to tell you that we'll be
in the tavern at the crossroads.
1062
01:27:32,374 --> 01:27:34,376
You left Dancairo alone?
1063
01:27:34,543 --> 01:27:36,336
Oh, you must be a fool!
1064
01:27:36,503 --> 01:27:38,004
You mean you couldn't see
it was only a trick
1065
01:27:38,171 --> 01:27:40,090
to rob us
of our share of the gold?
1066
01:27:40,257 --> 01:27:42,884
So everything we had
is completely lost.
1067
01:27:44,594 --> 01:27:45,929
Don't worry.
1068
01:27:46,096 --> 01:27:49,307
He's a good man.
I promise you.
1069
01:27:49,474 --> 01:27:52,102
And besides, he's too sick
to run away, so come with me.
1070
01:27:52,269 --> 01:27:54,479
I'm not going anywhere with you!
1071
01:27:54,646 --> 01:27:55,856
You think I'm crazy?
1072
01:27:56,022 --> 01:27:58,817
You're not just a thief and a killer,
but a complete idiot!
1073
01:27:58,984 --> 01:28:00,610
Leave me alone
and go to hell!
1074
01:28:00,777 --> 01:28:01,903
Come here!
1075
01:28:07,868 --> 01:28:10,120
I could murder you
for what you said.
1076
01:28:10,287 --> 01:28:12,664
[Carmen laughs]
1077
01:28:12,831 --> 01:28:14,541
You make me laugh.
1078
01:28:14,708 --> 01:28:17,127
Really, you do.
1079
01:28:17,294 --> 01:28:18,920
You make me sick.
1080
01:28:52,454 --> 01:28:54,456
You're stupid, Jose.
1081
01:28:54,623 --> 01:28:55,665
Why do you get upset?
1082
01:28:55,832 --> 01:28:58,585
You know I have to stay
to work on Lucas.
1083
01:29:00,086 --> 01:29:01,796
There's no reason for jealousy.
1084
01:29:01,963 --> 01:29:03,798
We want to get
onto that ship, don't we?
1085
01:29:03,965 --> 01:29:06,801
And he's the only one
who can help us.
1086
01:29:07,969 --> 01:29:10,388
I love you, Jose.
1087
01:29:10,555 --> 01:29:12,057
Or I wouldn't have
worked so hard
1088
01:29:12,224 --> 01:29:14,643
to help us get away
and begin all over again.
1089
01:29:14,809 --> 01:29:17,145
Now everything's ready,
you know that?
1090
01:29:24,319 --> 01:29:26,905
You don't know me yet,
1091
01:29:27,072 --> 01:29:29,824
so be careful.
1092
01:29:29,991 --> 01:29:33,912
Everything's prepared for the day
after tomorrow at San Nicola.
1093
01:29:34,079 --> 01:29:36,414
No wonder that I'm nervous.
1094
01:29:36,581 --> 01:29:37,874
This is what you have to do.
1095
01:29:38,041 --> 01:29:40,627
Ask at the crossroads
for a fisherman called Pedro.
1096
01:29:40,794 --> 01:29:42,671
He'll take you to the beach
where I'll be waiting.
1097
01:29:42,837 --> 01:29:44,965
The ship sails at sunset.
1098
01:29:45,131 --> 01:29:47,217
Oh, look what you've done
to your hand!
1099
01:29:47,384 --> 01:29:49,594
How silly you are, Jose.
1100
01:29:49,761 --> 01:29:52,556
I'll put this handkerchief on it.
1101
01:30:01,731 --> 01:30:03,650
Pedro: I tell you,
if we wait any longer,
1102
01:30:03,817 --> 01:30:05,569
we'll never make it.
1103
01:30:06,736 --> 01:30:10,031
The ship's already well out to sea
and she'll be off the big headland
1104
01:30:10,198 --> 01:30:11,908
within a few more minutes.
1105
01:30:12,075 --> 01:30:14,661
Dancairo: Don't worry.
We're just coming.
1106
01:30:14,828 --> 01:30:16,329
Pedro:
Then hurry up.
1107
01:30:16,496 --> 01:30:18,290
Don't you realize
there'll be trouble for us
1108
01:30:18,456 --> 01:30:20,166
if we're caught here with you?
1109
01:30:21,376 --> 01:30:23,837
Carmen won't come
and you might have known it.
1110
01:30:24,004 --> 01:30:26,089
Even the fisherman
only expected the two of us.
1111
01:30:26,256 --> 01:30:28,133
Try to face the facts, Jose.
1112
01:30:28,300 --> 01:30:30,468
Why deceive yourself any longer?
1113
01:30:30,635 --> 01:30:34,097
Why ruin your life for the sake
of a dirty prostitute?
1114
01:30:34,264 --> 01:30:36,016
It's a form of madness.
1115
01:30:36,182 --> 01:30:38,810
You're coming with me
if I have to drag you away by force!
1116
01:30:40,687 --> 01:30:42,606
You keep away from me now.
1117
01:30:42,772 --> 01:30:44,399
Board the damn boat alone.
1118
01:30:44,566 --> 01:30:46,401
You've dreamed of that money
all your life, haven't you?
1119
01:30:46,568 --> 01:30:48,403
Well, take it.
It's yours.
1120
01:30:48,570 --> 01:30:49,863
Go away.
1121
01:30:56,453 --> 01:30:59,706
You know that Carmen's
now living with Lucas.
1122
01:30:59,873 --> 01:31:01,583
Even the fisherman'll tell you.
1123
01:31:01,750 --> 01:31:04,586
This is our last chance.
We're finished if we stay here.
1124
01:31:04,753 --> 01:31:07,130
I won't give up my hopes
of a decent life now.
1125
01:31:07,297 --> 01:31:08,423
We're rich, Jose.
1126
01:31:08,590 --> 01:31:11,676
We can start all over again
and learn to be respectable.
1127
01:31:11,843 --> 01:31:13,720
Quickly!
We gotta go.
1128
01:31:13,887 --> 01:31:15,680
If you're coming, come on.
1129
01:31:19,976 --> 01:31:23,146
You'd better let me follow
my own road
1130
01:31:23,313 --> 01:31:25,899
or I'll damn you
to the end of the world.
1131
01:31:30,153 --> 01:31:33,156
[music playing]
1132
01:33:23,892 --> 01:33:25,852
Thank you, Lucas.
1133
01:33:27,312 --> 01:33:30,356
Bravo, Lucas!
Bravo!
1134
01:33:34,360 --> 01:33:36,529
Bravo!
1135
01:33:57,675 --> 01:33:59,677
Bravo!
1136
01:34:01,262 --> 01:34:03,139
Marvelous!
1137
01:34:06,726 --> 01:34:07,894
Bravo!
1138
01:34:08,061 --> 01:34:10,605
What do you think you're doing?
1139
01:34:10,772 --> 01:34:12,607
Leave me alone!
Let go!
1140
01:34:12,774 --> 01:34:15,568
- You're coming with me.
- Lucas!
1141
01:34:15,735 --> 01:34:17,237
Lucas!
1142
01:34:33,628 --> 01:34:36,714
How many times must I tell you
it's not safe for us here?
1143
01:34:36,881 --> 01:34:38,216
I thought you were already
on the boat,
1144
01:34:38,383 --> 01:34:39,884
so I told the police
you'd come this way
1145
01:34:40,051 --> 01:34:41,594
just so they'd leave me alone.
1146
01:34:43,721 --> 01:34:45,265
Tell me why you deceived me.
1147
01:34:45,431 --> 01:34:47,350
I never meant
to go away with you.
1148
01:34:47,517 --> 01:34:49,310
I want to be free
and I always will.
1149
01:34:49,477 --> 01:34:52,063
You may lead me to my death,
but I won't live with you!
1150
01:34:55,567 --> 01:34:57,360
You stayed because of Lucas.
1151
01:34:57,527 --> 01:34:58,528
You're in love with Lucas.
1152
01:34:58,695 --> 01:34:59,779
You poor fool.
1153
01:34:59,946 --> 01:35:02,907
I loved Lucas for a day or two,
no more than I did all the other men.
1154
01:35:03,074 --> 01:35:05,702
But now I'm in love with nobody,
nobody at all.
1155
01:35:08,538 --> 01:35:10,039
You knew you weren't coming,
1156
01:35:10,206 --> 01:35:11,666
so why didn't you say so
from the start?
1157
01:35:11,833 --> 01:35:13,960
Because I'm tired of you,
because I was afraid of you,
1158
01:35:14,127 --> 01:35:16,337
because I wanted you
to leave me in peace!
1159
01:35:16,504 --> 01:35:18,172
If you want to kill me
for this, go on.
1160
01:35:18,339 --> 01:35:20,008
It's fate,
but it won't change me.
1161
01:35:24,929 --> 01:35:27,265
I don't want to kill you.
1162
01:35:27,432 --> 01:35:29,225
We can forget the past
and begin again.
1163
01:35:29,392 --> 01:35:31,144
I don't need to forget
about anything!
1164
01:35:31,311 --> 01:35:33,146
It's not my fault
you became what you are.
1165
01:35:36,024 --> 01:35:37,901
Leave me alone!
1166
01:35:38,067 --> 01:35:41,029
Go away!
Go away!
1167
01:35:41,195 --> 01:35:42,697
I don't want you!
1168
01:35:42,864 --> 01:35:45,867
[sobbing]
1169
01:36:37,251 --> 01:36:39,420
You loved me once,
didn't you?
1170
01:36:39,587 --> 01:36:41,839
Tell me you loved me once.
1171
01:36:42,006 --> 01:36:43,466
That you didn't lie
at the beginning.
1172
01:36:43,633 --> 01:36:45,593
Tell me before it's too late.
1173
01:36:45,760 --> 01:36:48,429
That you believed for one moment
that we could save each other.
1174
01:36:48,596 --> 01:36:50,473
What can I do
to make you understand?
1175
01:36:50,640 --> 01:36:54,018
Your New World never meant
anything to me.
1176
01:36:54,185 --> 01:36:56,354
I've never been in love
with you, Jose.
1177
01:36:56,521 --> 01:36:58,064
And now I'm sick of you!
1178
01:36:58,231 --> 01:36:59,816
I'm sick of you, do you hear?
1179
01:36:59,983 --> 01:37:01,192
And I hate you!
1180
01:37:01,359 --> 01:37:03,611
I mean it, I hate you!
1181
01:37:03,778 --> 01:37:05,738
No! No!
1182
01:37:05,905 --> 01:37:07,615
[gasps]
1183
01:37:42,358 --> 01:37:45,069
[whinnies]
1184
01:38:01,627 --> 01:38:03,671
Carmen.
1185
01:38:03,838 --> 01:38:06,049
Carmen.
1186
01:38:06,215 --> 01:38:07,258
Carmen.
1187
01:38:07,425 --> 01:38:09,427
[wind howling]
1188
01:38:11,804 --> 01:38:14,182
[gasps]
1189
01:39:43,312 --> 01:39:48,901
[gunfire]
83654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.