All language subtitles for MacGyver.S01E19.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,167 --> 00:02:07,408 Once again, bartender. 2 00:02:08,503 --> 00:02:09,709 Thank you. 3 00:02:18,680 --> 00:02:21,422 I've been kind of busy intercepting some plans 4 00:02:21,600 --> 00:02:23,466 for a guerrilla raid. 5 00:02:23,644 --> 00:02:25,260 Mother, look. 6 00:02:25,812 --> 00:02:28,520 Trouble is, it's nearly made me miss my train. 7 00:02:28,690 --> 00:02:31,773 - Look, he's thumbing a ride from us. - Of course. 8 00:02:31,943 --> 00:02:35,311 Your generation hasn't enough discipline to catch a train on time. 9 00:02:35,489 --> 00:02:37,981 I didn't mean to start a whole thing, Mother. 10 00:02:38,158 --> 00:02:42,573 And considering who was after me, I'd just as soon not miss my train. 11 00:02:42,746 --> 00:02:44,453 Come on, please! 12 00:02:48,752 --> 00:02:51,119 - I guess he missed his connection. - Yeah. 13 00:02:55,592 --> 00:02:57,503 Come on, slow it down! 14 00:02:58,387 --> 00:02:59,593 Stop that train! 15 00:03:01,682 --> 00:03:03,673 Come on, I got a ticket. I promise. 16 00:03:03,850 --> 00:03:05,636 - No, no, go away. - Please! 17 00:03:05,811 --> 00:03:07,552 It is too dangerous. 18 00:03:07,729 --> 00:03:09,185 - I can't. - Slow down! 19 00:03:09,773 --> 00:03:12,231 Go away! Go! 20 00:03:14,069 --> 00:03:17,528 - Are we going to stop for him? - That's up to the engineer. 21 00:03:18,782 --> 00:03:20,272 No, no! 22 00:03:20,492 --> 00:03:22,984 Please! Come on! I need a ride! 23 00:03:23,161 --> 00:03:24,617 Oh, okay. 24 00:03:28,208 --> 00:03:30,449 You're a gentleman. You're beautiful. 25 00:04:05,287 --> 00:04:09,497 Hi, sorry about the holdup, so to speak. 26 00:04:09,666 --> 00:04:12,454 - Hey, you're American. - You got me on that one. 27 00:04:12,669 --> 00:04:15,536 - So are we. - Name's MacGyver. 28 00:04:15,714 --> 00:04:18,581 Andy Ellis, and I'm Laura Dillon. Welcome aboard. 29 00:04:18,759 --> 00:04:20,249 - Thanks. - You're lucky. 30 00:04:20,427 --> 00:04:22,885 No stops from here to the coast. Take any seat. 31 00:04:23,054 --> 00:04:26,672 You could make my day if you told me I could get something to eat. 32 00:04:26,850 --> 00:04:28,841 Right there in the dining section. 33 00:04:29,019 --> 00:04:31,181 Terrific, Amazing how that works out. 34 00:04:31,354 --> 00:04:33,186 Excuse me. 35 00:05:03,178 --> 00:05:05,966 - You got a pen? - Yeah. 36 00:05:07,682 --> 00:05:09,923 - Thanks. - You're welcome. 37 00:05:33,625 --> 00:05:35,662 It's coming around. 38 00:05:37,629 --> 00:05:39,916 EXPLOSIVES 39 00:06:50,285 --> 00:06:54,620 I'll have a roast lamb sandwich. Big. Enormous. 40 00:06:54,789 --> 00:06:57,201 Surely not naked, unadorned meat? 41 00:06:57,584 --> 00:07:00,747 No, they usually slap a couple pieces of bread on either side. 42 00:07:00,921 --> 00:07:04,459 No, no, no, what I refer to is food's blessed accompaniment, drink. 43 00:07:04,674 --> 00:07:06,540 What is it you Americans cherish? 44 00:07:06,760 --> 00:07:09,297 Bourbon and rye on the rocks? 45 00:07:09,512 --> 00:07:13,221 Well, actually, I'd like a glass of milk, please. 46 00:07:14,893 --> 00:07:17,476 How disgustingly healthy. 47 00:07:17,812 --> 00:07:20,053 - I'm James Grant. - MacGyver. 48 00:07:20,231 --> 00:07:22,393 Very nice to meet you. 49 00:07:22,776 --> 00:07:25,689 We shall be on this misbegotten excuse for a railway 50 00:07:25,862 --> 00:07:27,773 through a long, dusty ride. 51 00:07:27,989 --> 00:07:30,856 And if we don't at least drink together, 52 00:07:31,076 --> 00:07:33,613 why, we shall have to drink separately. 53 00:07:33,787 --> 00:07:35,152 Ow! 54 00:07:35,330 --> 00:07:37,742 - Are you all right? - Are you all right? 55 00:07:37,916 --> 00:07:41,204 - It's so damned stupid of me. - No, no, come on, now. 56 00:07:41,378 --> 00:07:42,368 It takes time. 57 00:07:42,545 --> 00:07:46,459 Very observant of you, Mr. MacGyver, but it has been seven weeks. 58 00:07:46,633 --> 00:07:49,216 - I'm so sorry. - Don't cluck over me! 59 00:07:49,386 --> 00:07:52,128 I'm a cripple. You're black. 60 00:07:52,305 --> 00:07:54,967 Neither is a condition for sympathy. 61 00:08:02,273 --> 00:08:03,684 Sorry. 62 00:08:03,858 --> 00:08:08,193 It's okay. I noticed my color a long time ago. 63 00:08:09,114 --> 00:08:11,196 He's just hurting. 64 00:08:12,283 --> 00:08:14,490 - Andrea Collins. - MacGyver. 65 00:08:14,661 --> 00:08:17,369 - Mind if I join you? - I was hoping you'd ask. 66 00:08:40,520 --> 00:08:42,261 That was quite a stunt you pulled, 67 00:08:42,480 --> 00:08:46,565 after the way you broke the speed of light trying to catch this train. 68 00:08:46,735 --> 00:08:47,725 What's the rush? 69 00:08:48,361 --> 00:08:52,480 Well, I'm a tourist. I didn't wanna miss the scenic ride. 70 00:08:52,657 --> 00:08:56,946 Uh huh. I work for the State Department. Courier. 71 00:08:57,120 --> 00:08:59,782 And I know urgent when I see it. 72 00:08:59,956 --> 00:09:02,539 All right, the truth. 73 00:09:03,918 --> 00:09:07,536 I just hijacked proof of an illegal-arms oil deal, 74 00:09:07,714 --> 00:09:10,581 and if I get the proof out of the country in time, 75 00:09:10,759 --> 00:09:14,252 I could help thwart a little war. 76 00:09:14,429 --> 00:09:16,170 I was in a hurry. 77 00:09:16,848 --> 00:09:18,054 Okay. 78 00:09:18,224 --> 00:09:20,215 I deserved that. 79 00:09:20,852 --> 00:09:25,642 We're just a couple of tourists enjoying the pretty scenery. 80 00:09:25,815 --> 00:09:29,183 From where I sit, the scenery's very pretty. 81 00:09:29,444 --> 00:09:32,812 - Why? Just tell me. - Andy, I told you! 82 00:09:32,989 --> 00:09:34,195 You know how I feel about you. 83 00:09:34,365 --> 00:09:37,608 Come on, Laura, it's more than just a feeling. 84 00:09:37,786 --> 00:09:40,494 Don't be afraid to use the word. I'm not. 85 00:09:40,830 --> 00:09:45,370 Love. Like in I love you. 86 00:09:45,585 --> 00:09:48,373 - Andy-- - We'll be in Rajamehar in two days. 87 00:09:48,546 --> 00:09:52,005 Be home in one more. We could get married a week later. 88 00:09:52,175 --> 00:09:54,132 Or as soon as our families cool down. 89 00:09:54,302 --> 00:09:57,044 No. How long have we known each other? 90 00:09:57,222 --> 00:09:59,714 It's not how long. It's how good. 91 00:10:00,016 --> 00:10:03,509 We met in Barcelona, got along okay-- 92 00:10:03,686 --> 00:10:05,302 It was better than okay. 93 00:10:06,356 --> 00:10:09,064 Yeah, a lot better than okay. 94 00:10:09,943 --> 00:10:11,399 Good fun, 95 00:10:11,569 --> 00:10:14,903 - good feelings. - Good everything. All of the pieces fit. 96 00:10:15,073 --> 00:10:18,532 Yeah, for a fun summer, sure. But marriage? 97 00:10:18,701 --> 00:10:21,363 - Marriage is different. - I know. 98 00:10:21,955 --> 00:10:23,866 And it's what I want. 99 00:10:24,499 --> 00:10:26,957 - I thought it would be what you want. - It is. 100 00:10:27,127 --> 00:10:29,334 That's why I want to be damned sure. 101 00:10:29,504 --> 00:10:31,461 I lived through a divorce when I was 12. 102 00:10:31,631 --> 00:10:33,497 I'm not gonna go through one of my own. 103 00:10:34,050 --> 00:10:37,543 What do I say? Trust me? 104 00:10:37,720 --> 00:10:39,802 Gamble on me? 105 00:10:41,266 --> 00:10:43,007 Love me. 106 00:10:43,768 --> 00:10:46,100 I guess that's what we both say. 107 00:11:26,102 --> 00:11:29,561 - I owe you an apology. - That you do. 108 00:11:29,731 --> 00:11:30,937 Make it good. 109 00:11:35,820 --> 00:11:37,731 You're forgiven. 110 00:11:38,156 --> 00:11:40,443 No, but I must make proper amends. 111 00:11:40,617 --> 00:11:44,201 Find a treasure. Buy a drink. Slay a dragon. 112 00:11:44,370 --> 00:11:47,453 - Oh, I'm so sorry. - It's all right. It's all right. 113 00:11:47,707 --> 00:11:50,119 The sight of beauty invariably dizzies me. 114 00:11:50,293 --> 00:11:53,627 The stink of liquor does the same thing for me, Mr. Grant. 115 00:11:53,796 --> 00:11:55,787 Come along, Diana. 116 00:11:56,841 --> 00:11:58,627 I'm sorry. 117 00:12:00,887 --> 00:12:04,471 If you're gonna slay a dragon, I know where you can find one. 118 00:12:04,641 --> 00:12:06,348 Hear, hear. 119 00:12:19,364 --> 00:12:22,823 Everybody, keep in your seats. This train is now in our control. 120 00:12:22,992 --> 00:12:24,528 Sit down! 121 00:12:24,702 --> 00:12:25,863 Keep down! 122 00:12:27,121 --> 00:12:29,032 - You bloody scud, you can't-- 123 00:12:29,207 --> 00:12:30,322 Oh, my God! 124 00:12:34,379 --> 00:12:36,746 Be quiet. Be careful. Nobody will be hurt! 125 00:12:36,923 --> 00:12:38,584 You may have already killed that man. 126 00:12:38,758 --> 00:12:40,715 - It was an accident. - I'm a doctor. 127 00:12:40,885 --> 00:12:43,297 And verifiably nonbelligerent. 128 00:12:43,471 --> 00:12:44,961 Let me pass. 129 00:12:47,976 --> 00:12:49,717 - I can use some help. - I can help. 130 00:12:49,936 --> 00:12:53,224 Diana, don't be foolish. You have absolutely no experience. 131 00:12:53,398 --> 00:12:55,480 You'll only be a hindrance. 132 00:13:00,113 --> 00:13:01,854 We are not bandits. 133 00:13:02,031 --> 00:13:04,523 Oh, yeah? What is it you want? 134 00:13:04,867 --> 00:13:09,156 Two men who are on this train. It is a matter of justice. 135 00:13:09,330 --> 00:13:12,243 - I don't understand. - You don't have to understand. 136 00:13:12,542 --> 00:13:14,533 We will find them. 137 00:13:16,546 --> 00:13:19,459 And when we have found them, we will execute them. 138 00:13:35,231 --> 00:13:37,097 How is he? 139 00:13:38,484 --> 00:13:42,443 With a bullet in him? I've got him stabilized. 140 00:13:42,655 --> 00:13:47,320 A man puts a gun to my head and says he's not a terrorist, 141 00:13:47,493 --> 00:13:49,530 I take it with a grain of salt. 142 00:13:49,704 --> 00:13:52,492 He's got tissue trauma and he's losing blood. 143 00:13:52,707 --> 00:13:56,371 For now he's not getting any worse, but we can't afford to take chances. 144 00:13:56,544 --> 00:13:58,751 There is the inevitable shock, 145 00:13:59,339 --> 00:14:03,128 so we'll have to get him to a hospital straightaway, or he may die. 146 00:14:04,510 --> 00:14:06,046 This is madness. 147 00:14:06,220 --> 00:14:09,588 We didn't want to. We will get help once we stop. 148 00:14:10,391 --> 00:14:12,223 Are there others in the sleeping car? 149 00:14:18,316 --> 00:14:19,647 Whoops. 150 00:14:20,818 --> 00:14:22,058 Sorry. 151 00:14:38,336 --> 00:14:42,000 One of the interesting things about the local moonshine is, 152 00:14:42,215 --> 00:14:44,752 it tastes a lot like kerosene, 153 00:14:44,926 --> 00:14:47,293 and it burns even better. 154 00:14:57,563 --> 00:14:58,553 There he is. 155 00:15:23,673 --> 00:15:25,038 Hi. 156 00:15:25,216 --> 00:15:28,129 What in heaven's name are you up to? 157 00:15:29,303 --> 00:15:32,967 - You're the fellow we picked up. - Yeah, right. Name's MacGyver. 158 00:15:33,182 --> 00:15:36,015 You also picked up a couple of hijackers back there. 159 00:15:36,185 --> 00:15:38,222 That's what all the fuss is about. 160 00:15:38,396 --> 00:15:40,353 They are following the train on foot, 161 00:15:40,523 --> 00:15:41,604 but they'll never catch us. 162 00:15:41,774 --> 00:15:44,061 - Well done, MacGyver. - Thanks. 163 00:15:44,277 --> 00:15:46,860 We shall report the incident when we get to Rajamehar. 164 00:15:47,029 --> 00:15:48,110 All right. 165 00:16:05,631 --> 00:16:08,794 - What's up ahead? - A trestle bridge. 166 00:16:08,968 --> 00:16:13,428 And once we are past that bridge, we are out of the bandit country. 167 00:16:17,935 --> 00:16:20,597 I think we can pick up speed. 168 00:16:23,441 --> 00:16:26,559 Engineer seems to be in a bit of a rush. 169 00:16:51,928 --> 00:16:55,922 I'd say we're bound to see more trouble before we see Rajamehar. 170 00:16:56,098 --> 00:16:58,180 They cannot stop a moving train. 171 00:19:01,974 --> 00:19:05,512 Hurry, quickly! Everyone to the train. Quick. Go! 172 00:19:27,291 --> 00:19:29,248 - What are you doing? - I'm gonna rig it 173 00:19:29,418 --> 00:19:32,251 - so nobody but you or I can start it. - Good. 174 00:19:32,421 --> 00:19:35,709 We got enough voltage here so if anyone fiddles with it, 175 00:19:35,925 --> 00:19:37,632 it'll uncurl his beard. 176 00:19:44,600 --> 00:19:47,433 Everybody, off the train. Out! 177 00:19:52,066 --> 00:19:55,559 Search the train. Bring me the westerners. 178 00:20:02,993 --> 00:20:04,700 Do not move! 179 00:20:05,955 --> 00:20:08,413 Everybody, out. Out now! 180 00:20:11,210 --> 00:20:12,917 Out! Out! 181 00:20:13,295 --> 00:20:14,285 Out, I said! 182 00:20:15,464 --> 00:20:17,546 - Oh, my Lord. - Outside. All of you! 183 00:20:17,717 --> 00:20:20,584 No, please. Is he dead? 184 00:20:21,470 --> 00:20:22,960 Dr. Grant and I can't leave. 185 00:20:23,389 --> 00:20:26,302 Diana, this has nothing to do with us. Now, don t be stupid. 186 00:20:26,642 --> 00:20:28,383 I would've said she's admirable. 187 00:20:29,562 --> 00:20:31,303 You said you were an honorable man. 188 00:20:31,689 --> 00:20:34,181 Is it honorable to let a wounded man die? 189 00:20:36,444 --> 00:20:39,937 The woman can stay. Everybody else out. 190 00:20:44,493 --> 00:20:46,700 I'll be back as soon as possible. 191 00:20:46,871 --> 00:20:49,784 Keep him warm and don't be frightened. 192 00:20:49,957 --> 00:20:51,118 I can't help it. I am. 193 00:20:51,459 --> 00:20:54,997 I know. That's why you're admirable. 194 00:21:04,346 --> 00:21:07,008 We have all the passengers off the train. 195 00:21:10,227 --> 00:21:15,939 This is my train, my engine. I am responsible for these people. 196 00:21:16,108 --> 00:21:18,019 Easy there. Easy, big fellow. 197 00:21:18,194 --> 00:21:21,482 What are you gonna do with them? And the others you're taking away? 198 00:21:21,655 --> 00:21:25,239 They will be quite safe at our village until this is over. 199 00:21:25,409 --> 00:21:26,649 Till what is over? 200 00:21:26,827 --> 00:21:29,785 You are here to answer questions, not ask them. 201 00:21:30,080 --> 00:21:32,321 - What is your name? - MacGyver. 202 00:21:32,541 --> 00:21:37,001 Now, if you got a problem with me or us, don't take it out on them. 203 00:21:37,880 --> 00:21:41,418 They will not be hurt, MacGyver. My business is with you. 204 00:21:42,218 --> 00:21:44,084 All of you. 205 00:21:44,345 --> 00:21:46,882 My name is Hassan! 206 00:21:47,056 --> 00:21:50,765 - These are my people, our village. - Will you cut to the point? 207 00:21:51,435 --> 00:21:52,925 In my good time! 208 00:21:55,064 --> 00:21:58,273 We are a poor people in a hard country. 209 00:22:00,486 --> 00:22:02,477 To make our lives a little better, 210 00:22:02,655 --> 00:22:04,612 to do something worthwhile, 211 00:22:04,782 --> 00:22:09,527 we set a place apart. A clinic for the sick, 212 00:22:09,829 --> 00:22:14,244 for the children. All of us gave money, whatever we could afford, 213 00:22:14,416 --> 00:22:18,205 and we bought medicines and drugs in Chittoor. 214 00:22:18,420 --> 00:22:20,206 From two westerners. 215 00:22:20,422 --> 00:22:22,880 Two businessmen. 216 00:22:23,634 --> 00:22:26,877 Americans or English. 217 00:22:27,054 --> 00:22:29,386 They were paid a great deal of money. 218 00:22:29,557 --> 00:22:33,221 - But what has that to do with us? - Only... 219 00:22:33,644 --> 00:22:37,103 ...that when our people took your medicines, 220 00:22:37,439 --> 00:22:39,146 26 died. 221 00:22:39,316 --> 00:22:43,025 One of those who died was my son. 222 00:22:44,196 --> 00:22:46,904 We were sold poisons. 223 00:22:47,283 --> 00:22:49,194 By two of you. 224 00:22:50,452 --> 00:22:51,487 For the money. 225 00:22:51,954 --> 00:22:54,537 - Who? - He doesn't know that. 226 00:22:54,707 --> 00:22:56,698 Otherwise he'd be on them right now. 227 00:22:56,876 --> 00:23:02,417 You have an eye for the truth behind the truth, Mr. MacGyver. 228 00:23:03,632 --> 00:23:05,464 I don't know. 229 00:23:06,093 --> 00:23:07,549 So... 230 00:23:08,596 --> 00:23:10,212 ...you will tell me. 231 00:23:10,389 --> 00:23:13,302 That's ridiculous. We have no idea who the men are. 232 00:23:13,475 --> 00:23:16,558 Then find them! Among yourselves. 233 00:23:17,146 --> 00:23:19,137 You will give me these murderers, 234 00:23:19,315 --> 00:23:22,558 and to help you in your efforts to find them, 235 00:23:22,860 --> 00:23:26,854 there will be no food, no water, until you do. 236 00:23:43,005 --> 00:23:46,498 They took all the food and the water. 237 00:23:47,092 --> 00:23:51,461 Kind of makes sense, doesn't it? He's trying to put the pressure on us. 238 00:23:53,265 --> 00:23:54,721 He's still checking out the luggage. 239 00:23:54,892 --> 00:23:56,428 He doesn't seem to have found anything. 240 00:23:56,602 --> 00:23:58,184 We're just gonna have to find those men. 241 00:23:58,354 --> 00:24:00,436 And then turn them over to be killed, is that it? 242 00:24:00,773 --> 00:24:03,265 Do we have any volunteers? 243 00:24:06,654 --> 00:24:09,692 Well, the way I see it, we've got two things to consider here. 244 00:24:09,907 --> 00:24:12,023 First of all, can we identify the two men? 245 00:24:12,201 --> 00:24:16,411 And secondly, if we do find them, do we turn two people over to be killed? 246 00:24:17,081 --> 00:24:20,073 - Are you thirsty, Laura? - Very. 247 00:24:20,250 --> 00:24:21,832 I guess everybody is. 248 00:24:22,002 --> 00:24:25,495 I was thinking if I could get past the guards, 249 00:24:25,673 --> 00:24:27,129 maybe I could steal a horse 250 00:24:27,299 --> 00:24:29,791 or even follow the tracks until I found some help. 251 00:24:29,969 --> 00:24:32,051 Andy, we're in the middle of nowhere. 252 00:24:32,221 --> 00:24:36,215 Anyway, with all those guards out there, it's too dangerous. 253 00:24:38,310 --> 00:24:40,096 What are we gonna do? 254 00:24:40,270 --> 00:24:43,808 I mean, this is not my idea of a fun experience. 255 00:24:43,983 --> 00:24:48,147 Maybe if we could get word out to the police or to the embassy-- 256 00:24:48,320 --> 00:24:49,981 I don't see how. 257 00:24:50,155 --> 00:24:53,147 - Oh, I'm so scared. - Hey, Laura. 258 00:24:54,743 --> 00:24:58,782 If Hassan was gonna do anything violent, it would've happened by now. 259 00:24:59,373 --> 00:25:01,489 As soon as the train's reported missing... 260 00:25:01,667 --> 00:25:04,625 No, no, we're not gonna lie to each other. 261 00:25:04,795 --> 00:25:08,038 It'll be a good week before anybody starts to worry about us. 262 00:25:09,174 --> 00:25:13,213 So all we have to count on is us. 263 00:25:15,889 --> 00:25:18,722 But that's all right. We'll make it. 264 00:25:23,522 --> 00:25:25,479 That wasn't much. 265 00:25:25,649 --> 00:25:29,313 Oh, I don't know. He made me feel better. 266 00:25:38,704 --> 00:25:40,615 May I join you? 267 00:25:41,707 --> 00:25:44,199 I was hoping you'd ask that. 268 00:25:51,800 --> 00:25:54,132 How come you're not scared? 269 00:25:57,264 --> 00:25:59,255 Well, you know that old saying, 270 00:25:59,433 --> 00:26:03,097 "Lord, give me the strength to deal with what I can 271 00:26:03,270 --> 00:26:06,137 and endure what I can't"? 272 00:26:06,565 --> 00:26:08,556 Well, I'm enduring. 273 00:26:09,318 --> 00:26:13,812 You know, in a weird way, you're a comfort, MacGyver. 274 00:26:13,989 --> 00:26:17,027 - Yeah? - Yeah. 275 00:26:19,036 --> 00:26:20,743 I scored. 276 00:26:20,913 --> 00:26:24,156 - Soda? - They've cut the water off. 277 00:26:25,084 --> 00:26:26,666 At least it's liquid. 278 00:26:26,835 --> 00:26:29,452 A pathetic substitute for anything else. 279 00:26:31,632 --> 00:26:33,418 Here, let me. 280 00:26:43,894 --> 00:26:45,305 I was always strong. 281 00:26:45,479 --> 00:26:49,143 Why do you say strong like it's some kind of drawback? 282 00:26:49,441 --> 00:26:55,153 Well, it is if you're oversize and agonizingly shy. 283 00:26:56,782 --> 00:27:01,652 I've no interest in what you thought you were, only in what you are. 284 00:27:02,079 --> 00:27:04,912 A woman. A very exciting woman. 285 00:27:07,126 --> 00:27:09,367 Half a compliment from half a man. 286 00:27:09,545 --> 00:27:13,709 - No. No. - I-- I'm-- 287 00:27:13,882 --> 00:27:16,214 Correction, I was a surgeon. 288 00:27:16,385 --> 00:27:17,967 Before the accident. 289 00:27:18,137 --> 00:27:21,175 A damned good one. But now... 290 00:27:21,890 --> 00:27:23,301 ...quite useless, you see. 291 00:27:24,601 --> 00:27:27,343 You're still a doctor. You knew what to do for him. 292 00:27:27,521 --> 00:27:30,354 You've kept him alive. I don't call that useless. 293 00:27:30,524 --> 00:27:32,891 - Ugh! - What is it? 294 00:27:33,277 --> 00:27:34,312 Forgive me, it's... 295 00:27:36,947 --> 00:27:41,111 - Sometimes the fingers hurt like hell. - The fingers? 296 00:27:42,327 --> 00:27:44,489 It's ghost pain. 297 00:27:44,663 --> 00:27:48,201 It's a phenomenon of amputation. 298 00:27:49,084 --> 00:27:52,076 The body remembers what's no longer there. 299 00:27:52,838 --> 00:27:55,626 - My, I wish I could do something. - Oh, you have. 300 00:27:55,841 --> 00:27:59,505 You've allowed me to talk about it. I didn't think I could. 301 00:28:02,181 --> 00:28:06,175 Would it be awful if I asked you how...? 302 00:28:06,351 --> 00:28:08,058 How? 303 00:28:09,271 --> 00:28:11,308 It was really stupid. I was in London. 304 00:28:11,481 --> 00:28:15,224 I was stitching up a stab wound in the emergency room of a hospital, 305 00:28:15,402 --> 00:28:17,268 and suddenly the doors were kicked open 306 00:28:17,446 --> 00:28:22,156 and this wild-eyed man was there wielding a sawn-off shotgun. 307 00:28:22,534 --> 00:28:25,117 - A maniac? - Drugged out of his mind. 308 00:28:25,495 --> 00:28:27,077 I remember thinking, "If he fires that, 309 00:28:27,247 --> 00:28:28,988 there's half a dozen people in this room, 310 00:28:29,166 --> 00:28:31,123 any of them could be killed or maimed." 311 00:28:31,293 --> 00:28:32,533 How dreadful. 312 00:28:32,961 --> 00:28:37,580 Well, I don't know, I think I've seen probably too many Hollywood movies, 313 00:28:37,758 --> 00:28:41,046 but instead of just staying there and staying absolutely still, 314 00:28:41,220 --> 00:28:45,509 I took a step towards him and I extended my arm. 315 00:28:45,682 --> 00:28:50,848 And then I said something absolutely stupid like, 316 00:28:51,688 --> 00:28:53,929 "I think you better hand me that gun." 317 00:28:54,191 --> 00:28:56,899 - And he shot you? - Yes. 318 00:28:57,069 --> 00:28:59,310 I was so close to him 319 00:28:59,488 --> 00:29:04,324 that the blast from the gun just disintegrated my arm. 320 00:29:04,785 --> 00:29:07,197 Fortunately, no one else was hurt. 321 00:29:07,371 --> 00:29:12,411 By such mad improbabilities are dreams destroyed. 322 00:29:15,712 --> 00:29:17,248 I'm sorry. 323 00:29:17,422 --> 00:29:20,960 Well, that's my story. Now, what's yours? 324 00:29:22,261 --> 00:29:24,628 What do you want out of life? 325 00:29:28,100 --> 00:29:29,966 To be purposeful. 326 00:29:30,936 --> 00:29:32,301 To be useful. 327 00:29:34,106 --> 00:29:35,392 To be needed. 328 00:29:35,941 --> 00:29:37,773 Oh, Lord. 329 00:29:39,653 --> 00:29:40,859 You are. 330 00:29:41,863 --> 00:29:43,274 You are needed. 331 00:29:50,789 --> 00:29:51,779 What's that? 332 00:29:51,957 --> 00:29:54,415 It's a bottle spout I've made into a whistle. 333 00:29:54,584 --> 00:29:56,074 A dog whistle? 334 00:29:56,253 --> 00:29:58,039 Yeah, sort of. 335 00:29:58,255 --> 00:30:01,373 It's pitched above human range, but animals can hear it. 336 00:30:01,550 --> 00:30:06,010 And if I've done it right, they're gonna be none too happy with the sound. 337 00:30:09,683 --> 00:30:12,846 Whoa, whoa, boy. Down, down, boy. 338 00:30:13,020 --> 00:30:15,478 Easy. Easy. 339 00:30:24,281 --> 00:30:26,989 He is usually very docile. 340 00:30:27,242 --> 00:30:31,327 - Guard duty tonight, Hassan? - It is necessary. 341 00:30:32,331 --> 00:30:34,413 How is he? The man who was wounded? 342 00:30:34,583 --> 00:30:37,371 - He might die. - We did not want that. 343 00:30:37,627 --> 00:30:39,834 Come on, Hassan, 344 00:30:40,005 --> 00:30:42,667 you hijacked a train by force. 345 00:30:42,841 --> 00:30:44,923 To make a just end. 346 00:30:45,093 --> 00:30:47,676 To take payment for murder. 347 00:30:48,180 --> 00:30:50,171 My son died. 348 00:30:50,349 --> 00:30:51,464 Badur's brother. 349 00:30:52,142 --> 00:30:55,806 Laila from the next village lost her three children, 350 00:30:56,229 --> 00:30:58,470 the youngest not yet able to walk. 351 00:30:58,690 --> 00:31:01,682 She was not much younger than the little child with the doll. 352 00:31:01,860 --> 00:31:04,192 It is a terrible thing 353 00:31:04,571 --> 00:31:08,155 - to see a child die. - I'm sorry. 354 00:31:08,492 --> 00:31:09,903 Please believe me. 355 00:31:10,452 --> 00:31:12,159 We're all sorry. 356 00:31:12,329 --> 00:31:14,366 We worked together, all of us, 357 00:31:14,539 --> 00:31:18,874 to build a clinic for the children and for my son. 358 00:31:21,254 --> 00:31:23,291 Pride is a sin. 359 00:31:23,924 --> 00:31:26,962 And God struck me for my pride in my son. 360 00:31:27,135 --> 00:31:31,094 - Your son gave the medicine? - With a needle. 361 00:31:31,264 --> 00:31:36,225 First to himself so the children would not be frightened. 362 00:31:37,813 --> 00:31:39,850 So they were brave. 363 00:31:40,607 --> 00:31:42,564 And I was proud. 364 00:31:44,111 --> 00:31:45,476 And they died. 365 00:31:47,155 --> 00:31:50,364 So you're going to avenge death by killing. 366 00:31:50,784 --> 00:31:54,823 - I will do what I must. - You're still proud, Hassan. 367 00:31:54,996 --> 00:31:57,784 But taking more lives won't bring your son back. 368 00:31:57,958 --> 00:32:00,290 Find me the men, MacGyver. 369 00:32:00,836 --> 00:32:02,497 And then go. 370 00:32:06,967 --> 00:32:09,550 I feel for that man. 371 00:32:10,720 --> 00:32:14,634 He has a right, but he's wrong. 372 00:32:25,819 --> 00:32:27,560 Another day. 373 00:32:30,574 --> 00:32:34,784 A whole other set of fresh possibilities. 374 00:32:36,121 --> 00:32:38,738 I'm a sucker for mornings. 375 00:34:28,024 --> 00:34:31,813 - Hey! Where are you going? - Stop! Stop, I say! 376 00:34:33,321 --> 00:34:34,652 I will have your head. 377 00:34:34,823 --> 00:34:36,063 Andy! 378 00:34:43,790 --> 00:34:46,452 I got him. I got him. That's for the kid, Hassan. 379 00:34:46,626 --> 00:34:49,084 It's all right. Don't shoot. 380 00:34:51,214 --> 00:34:55,082 If you don't mind my saying so, that was real dumb. 381 00:34:55,260 --> 00:34:58,469 - Andy. - Sorry, babe, I tried. 382 00:34:58,638 --> 00:35:01,596 Oh, because I was so scared. Oh, Andy. 383 00:35:02,809 --> 00:35:04,265 I thought I was gonna make it. 384 00:35:04,436 --> 00:35:07,519 Until friend Kramer here blew the whistle on you. 385 00:35:07,689 --> 00:35:09,020 Why? 386 00:35:09,190 --> 00:35:12,524 I'm sorry. I was... You startled me. Besi-- 387 00:35:12,736 --> 00:35:16,024 It's funny. I got the idea you wanted to see the kid get nailed. 388 00:35:16,197 --> 00:35:19,064 Take the heat off everybody else. Especially you. 389 00:35:20,952 --> 00:35:23,193 - That's not true. - Search him. 390 00:35:25,624 --> 00:35:27,661 Go ahead. I have nothing to hide. 391 00:35:28,043 --> 00:35:31,627 Maybe you wouldn't mind if we took a look in your compartment. 392 00:36:05,580 --> 00:36:07,662 It is mine. 393 00:36:08,792 --> 00:36:11,454 I was simply afraid that you'd steal it, that's all. 394 00:36:11,628 --> 00:36:13,995 I never sold poison to anyone. 395 00:36:14,756 --> 00:36:16,212 Paper. 396 00:36:17,676 --> 00:36:19,258 We paid in gold. 397 00:36:23,390 --> 00:36:26,883 He is no doubt a thief and a liar, 398 00:36:27,519 --> 00:36:29,851 but he is not the man I am looking for. 399 00:36:31,272 --> 00:36:33,263 You know, Hassan, 400 00:36:33,483 --> 00:36:35,224 you just gave me an idea. 401 00:36:43,827 --> 00:36:46,159 One of the best ways to get inside a man's mind 402 00:36:46,329 --> 00:36:47,865 is to go through his body. 403 00:36:48,039 --> 00:36:49,575 With my sphygmomanometer? 404 00:36:51,626 --> 00:36:54,334 Well, a human being can try to lie, 405 00:36:54,504 --> 00:36:59,499 but the funny thing is, the body always has a way of telling the truth. 406 00:37:01,094 --> 00:37:04,632 All I have to do is cannibalize your medical kit, 407 00:37:05,932 --> 00:37:09,641 borrow an alarm clock and build us a translator. 408 00:37:24,784 --> 00:37:29,324 MacGyver, you have a remarkable flair for junk art. 409 00:37:31,916 --> 00:37:34,829 A lie detector's a simple thing, actually. 410 00:37:35,044 --> 00:37:37,877 When you lie, your blood pressure goes up and you sweat. 411 00:37:38,047 --> 00:37:42,917 Sweat creates a conductance, and it'll sound the alarm, like this: 412 00:37:49,017 --> 00:37:51,600 Your son would have understood. 413 00:37:53,605 --> 00:37:55,312 You are right. 414 00:37:56,274 --> 00:37:57,890 Show me. 415 00:37:58,610 --> 00:38:00,066 Okay. 416 00:38:00,528 --> 00:38:04,021 I'm gonna ask you a question. I want you to lie, all right? 417 00:38:05,408 --> 00:38:08,241 Andy, did you try to escape? 418 00:38:08,953 --> 00:38:10,318 No, I didn't. 419 00:38:15,418 --> 00:38:17,785 - Do you deal drugs? - No. 420 00:38:20,256 --> 00:38:22,338 Did you sell these people bad medicine? 421 00:38:22,509 --> 00:38:25,968 No, I didn't, damn it! No way. 422 00:38:27,013 --> 00:38:28,378 Why did you run away? 423 00:38:29,307 --> 00:38:30,968 For Laura. 424 00:38:31,392 --> 00:38:33,679 Because she was so scared. 425 00:38:35,104 --> 00:38:37,266 I learned I'm not much of a hero. 426 00:38:38,566 --> 00:38:41,809 Oh, I learned something too. 427 00:38:42,487 --> 00:38:46,526 When I thought you might be killed, I just fell apart. 428 00:38:48,743 --> 00:38:50,734 I don't need a hero. 429 00:38:50,912 --> 00:38:52,869 I need you. 430 00:38:58,086 --> 00:39:00,248 That was love. Not lying. 431 00:39:01,589 --> 00:39:03,580 I almost believe... 432 00:39:05,468 --> 00:39:07,050 Ask the others. 433 00:39:07,262 --> 00:39:11,597 And then I will ask you, MacGyver. 434 00:39:13,059 --> 00:39:17,644 No, I don't think so, Hassan. I'm not gonna put anybody else through this 435 00:39:17,814 --> 00:39:20,272 until I know what you'll do once you find them. 436 00:39:20,441 --> 00:39:22,148 Justice! 437 00:39:23,069 --> 00:39:25,436 They will take the medicines they sold to us. 438 00:39:25,780 --> 00:39:27,771 You'll kill them. 439 00:39:28,157 --> 00:39:32,742 No, they will kill themselves. Justice. 440 00:39:33,621 --> 00:39:35,908 Nope, that's murder. 441 00:39:37,750 --> 00:39:39,616 What do you want? 442 00:39:40,336 --> 00:39:41,997 If we find the men, 443 00:39:42,171 --> 00:39:46,881 I want you to come to Rajamehar with us, where they'll stand trial. 444 00:39:58,271 --> 00:39:59,932 I agree. 445 00:40:00,857 --> 00:40:03,599 - On memory of my son. - It's a deal. 446 00:40:03,818 --> 00:40:07,027 You're gonna take his word for it, just like that? 447 00:40:07,780 --> 00:40:09,896 Yep, I guess I am. 448 00:40:11,993 --> 00:40:14,360 You know, Mr. Webster, I think you just volunteered to go next. 449 00:40:14,537 --> 00:40:16,904 What do you say? Have a seat. 450 00:40:18,374 --> 00:40:21,207 Sure. I'll go next. 451 00:40:24,339 --> 00:40:27,001 If you think I'm guilty of this, you're all crazy. 452 00:40:42,523 --> 00:40:44,105 All right, you about ready? 453 00:40:50,907 --> 00:40:52,523 Mr. Webster, 454 00:40:53,076 --> 00:40:57,320 did you sell fake, toxic medicines to Hassan's people? 455 00:41:05,964 --> 00:41:09,207 - Blade! - Paul, you said you could handle it. 456 00:41:09,384 --> 00:41:12,001 I can! Give me my damn gun! 457 00:41:12,178 --> 00:41:13,259 We're out of here anyway. 458 00:41:52,885 --> 00:41:54,296 Argh! 459 00:41:54,554 --> 00:41:59,139 Ugh! Oh... Ugh! 460 00:41:59,684 --> 00:42:02,517 Don't be a fool, MacGyver, we can all get out of here. 461 00:42:02,687 --> 00:42:05,224 We'll just back the train right up through them. 462 00:42:05,648 --> 00:42:07,480 I can't do that. 463 00:42:07,650 --> 00:42:09,482 I gave Hassan my word. 464 00:42:10,153 --> 00:42:11,689 Tough. 465 00:42:14,115 --> 00:42:16,482 Webster, don't do it. 466 00:42:17,952 --> 00:42:20,535 I rigged the circuits to overload. 467 00:42:20,705 --> 00:42:22,036 They'll blow on you. 468 00:42:22,206 --> 00:42:25,699 You ought to take your own lie-detector test, MacGyver. 469 00:42:26,627 --> 00:42:27,788 Don't do it! 470 00:42:28,796 --> 00:42:30,378 Argh! 471 00:42:36,304 --> 00:42:37,920 Justice. 472 00:42:39,265 --> 00:42:42,474 Make sure you change the bandage after three days. 473 00:42:42,643 --> 00:42:45,556 - There's no sign of an infection. - Thank you, doctor. 474 00:42:45,730 --> 00:42:47,141 Good. 475 00:42:48,399 --> 00:42:51,733 All right, give Hassan his gold back. 476 00:42:51,986 --> 00:42:53,522 Ah! 477 00:42:56,699 --> 00:42:57,734 Yes. 478 00:42:59,577 --> 00:43:02,410 Would you take this gold and buy medicines for us? 479 00:43:02,580 --> 00:43:03,695 Good medicines? 480 00:43:04,248 --> 00:43:06,114 But that's like... 481 00:43:07,251 --> 00:43:10,619 Hassan, medicines aren't like bloody magic. You... 482 00:43:10,838 --> 00:43:11,873 You need a doctor. 483 00:43:12,048 --> 00:43:14,756 I think he's already got that figured out. 484 00:43:15,259 --> 00:43:18,126 - He's looking at a doctor. - I can't. 485 00:43:18,304 --> 00:43:22,548 - I don't practice medicine anymore. - We would be honored. 486 00:43:24,352 --> 00:43:27,765 It's crazy. I couldn't possibly take on something like-- 487 00:43:28,106 --> 00:43:30,973 - Single-handed, so to speak. - You wouldn't have to. 488 00:43:31,150 --> 00:43:34,438 Diana, have you gone absolutely out of your mind? 489 00:43:34,612 --> 00:43:36,853 My question exactly. 490 00:43:37,406 --> 00:43:39,738 The answer is yes. 491 00:43:40,952 --> 00:43:44,866 - What are you planning on doing? - I don't know, 492 00:43:45,039 --> 00:43:49,124 but for the first time in my life, I'm finding out what kind of person I am. 493 00:43:50,211 --> 00:43:53,545 Well, all I can say is, it's about time. 494 00:43:59,512 --> 00:44:01,753 I think you're all a bit mad. 495 00:44:01,931 --> 00:44:06,095 But if there's anything you need for this so-called clinic of yours, 496 00:44:06,269 --> 00:44:08,135 Diana knows where to reach me. 497 00:44:10,022 --> 00:44:13,185 Thank you, Mother. Have a good trip home. 498 00:44:17,488 --> 00:44:22,733 Primitive working conditions, lousy hours, monster workload, 499 00:44:23,953 --> 00:44:25,409 no pay. 500 00:44:50,146 --> 00:44:52,228 What a deal! 37302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.