All language subtitles for MacGyver.S01E15.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,834 --> 00:01:25,199 When you think about it, 2 00:01:25,377 --> 00:01:28,210 I take on a lot of jobs nobody else would want. 3 00:01:28,922 --> 00:01:32,460 The question is, why do I want them? 4 00:01:32,968 --> 00:01:35,926 I find myself asking these questions more and more. 5 00:01:36,096 --> 00:01:41,387 And rationalizing answers with stuff like flexible hours, nice scenery, 6 00:01:41,560 --> 00:01:47,522 all-expense paid vacations in colorful Eastern European luxury resorts. 7 00:01:47,858 --> 00:01:50,725 But the bottom line is, I like it. 8 00:01:52,070 --> 00:01:54,903 I actually like getting into stuff that makes the old adrenaline pump. 9 00:01:55,282 --> 00:01:58,525 And I get to meet some interesting people 10 00:01:58,702 --> 00:02:02,661 who've made some interesting career choices themselves. 11 00:02:03,040 --> 00:02:05,907 Guten Abend. Wie gehts? 12 00:02:06,877 --> 00:02:08,208 MacGyver. 13 00:02:09,129 --> 00:02:10,585 Kareem. 14 00:02:12,716 --> 00:02:14,457 Skyhook. 15 00:02:14,968 --> 00:02:16,333 Ja. 16 00:02:18,930 --> 00:02:21,342 Fantastisch moves, that one. 17 00:02:21,516 --> 00:02:24,599 Yeah, this one too. As soon as you deliver. 18 00:02:26,021 --> 00:02:29,480 Everything is inside. 19 00:02:30,359 --> 00:02:33,021 Thank you. You've taken some risks. 20 00:02:33,195 --> 00:02:34,777 So have you, my friend. 21 00:02:35,238 --> 00:02:36,979 Oh, a drink? 22 00:02:37,240 --> 00:02:40,278 How they say, one for the road? 23 00:02:40,452 --> 00:02:43,410 No, thanks. It's not that far, is it? 24 00:02:43,580 --> 00:02:47,699 No, the border is only 12 kilometers. 25 00:02:47,876 --> 00:02:48,991 Halt! 26 00:02:55,384 --> 00:02:58,297 No, Herr MacGyver. Do not move! 27 00:03:03,141 --> 00:03:04,802 Drop the gun! 28 00:03:08,105 --> 00:03:12,394 Esel! Ich bin ein Soviet officer. 29 00:03:12,651 --> 00:03:13,641 Bitte? 30 00:03:14,194 --> 00:03:16,811 Und wir muss gehen zu dem Hause, bitte, 31 00:03:16,988 --> 00:03:19,821 for es gehe eine Freunde sind there in the appelsuss, 32 00:03:19,991 --> 00:03:22,198 or in der Flugplatz. 33 00:03:22,411 --> 00:03:25,654 Und sie ist meinen Frau. 34 00:03:32,212 --> 00:03:34,795 - Schnell! - Jawohl! 35 00:04:27,309 --> 00:04:29,300 - Waiting for a bus? - Bannister? 36 00:04:30,937 --> 00:04:32,302 What the heck? 37 00:04:34,816 --> 00:04:37,023 Where'd you come from? 38 00:04:44,326 --> 00:04:46,567 New director of operations sent me in. Backup. 39 00:04:46,745 --> 00:04:49,487 - New director? - Oh, you're gonna love him. 40 00:04:49,664 --> 00:04:51,621 I can hardly wait. 41 00:04:57,422 --> 00:04:59,083 We're now 90 percent home. 42 00:04:59,257 --> 00:05:02,295 Just down this hill and a couple of kilometers due west. 43 00:05:19,319 --> 00:05:20,730 Brakes seem to be fading. 44 00:05:25,116 --> 00:05:26,732 Correction, nonexistent! 45 00:05:42,175 --> 00:05:45,509 Yeah, we're going to the border, all right. In pieces. 46 00:05:45,846 --> 00:05:47,007 Unless this emergency... 47 00:05:47,848 --> 00:05:50,465 Nothing. I think we're out of fluid, Mac. 48 00:05:53,061 --> 00:05:54,677 Sorry, pal. 49 00:05:54,896 --> 00:05:55,931 Some backup, huh? 50 00:05:56,106 --> 00:05:58,689 - No, no, no. There's gotta be a way. - What are you talking about? 51 00:05:58,859 --> 00:06:00,475 There's gotta be a way to stop this thing. 52 00:06:00,652 --> 00:06:02,939 - Without brakes? Oh, yeah. - With brakes. 53 00:06:03,280 --> 00:06:04,270 Come again? 54 00:06:09,202 --> 00:06:10,567 - Pop the hood. - What? 55 00:06:10,745 --> 00:06:12,235 Just pop it. 56 00:06:21,840 --> 00:06:23,126 What the hell are you doing? 57 00:06:23,300 --> 00:06:25,962 Well, there's still gotta be some fluid in the power steering, right? 58 00:06:26,136 --> 00:06:28,252 Maybe I can pump it into the brake cylinder. 59 00:06:28,430 --> 00:06:30,296 Sure that'll work? 60 00:06:30,974 --> 00:06:32,430 No. 61 00:07:17,771 --> 00:07:21,389 - How far are we from the border? - Bottom of the hill. 62 00:07:21,566 --> 00:07:22,727 Three kilometers. 63 00:08:08,905 --> 00:08:10,441 All right, pump the brake! 64 00:08:11,199 --> 00:08:12,189 Pump the brakes! 65 00:08:15,245 --> 00:08:16,952 Mac, my boy, 66 00:08:17,330 --> 00:08:19,287 I think you did it. 67 00:08:19,624 --> 00:08:21,456 We got brakes! 68 00:08:25,630 --> 00:08:27,541 Piece of cake! 69 00:08:30,719 --> 00:08:32,426 There you are. 70 00:08:32,595 --> 00:08:35,633 Ever think about making a living as a hood ornament? 71 00:08:37,559 --> 00:08:40,677 So how's the wife? 72 00:08:41,646 --> 00:08:43,182 She's fine. 73 00:08:43,356 --> 00:08:45,017 Just fine. 74 00:08:58,955 --> 00:09:00,912 Los Angeles, California 75 00:09:09,007 --> 00:09:10,589 - Good morning, Mr. MacGyver. - Fritz. 76 00:09:10,759 --> 00:09:14,593 - Good trip? - Yeah, it was kind of a rest cure. 77 00:09:14,763 --> 00:09:17,676 I brought you something, special delivery. 78 00:09:25,065 --> 00:09:26,055 Lieber Gott! 79 00:09:26,566 --> 00:09:28,432 There's a letter in there too for you. 80 00:09:32,238 --> 00:09:35,526 - You-- You saw my sister? - Yeah, she's fine, Fritz. 81 00:09:35,700 --> 00:09:37,782 So are the kids. You can tell by the pictures there. 82 00:09:39,788 --> 00:09:41,825 But how? 83 00:09:41,998 --> 00:09:45,662 Well, I was just passing through East Berlin, and... 84 00:09:52,550 --> 00:09:54,336 Mr. MacGyver... 85 00:09:55,512 --> 00:09:56,627 ...thank you. 86 00:10:18,660 --> 00:10:20,196 Whoops. 87 00:10:20,370 --> 00:10:21,860 Oh, hi, Mac. 88 00:10:22,038 --> 00:10:23,528 Why don't I meet you down the hall, huh? 89 00:10:23,706 --> 00:10:26,289 No, no, you don't understand. This is Ingrid. 90 00:10:27,418 --> 00:10:28,749 Well, I certainly hope so. 91 00:10:29,003 --> 00:10:31,370 Ingrid, this is MacGyver, the fellow I was telling you about. 92 00:10:31,548 --> 00:10:34,882 - He fixes brakes. - How do you do, Mrs. Bannister? 93 00:10:35,051 --> 00:10:38,089 Not well, if you intend to take him away from me again. 94 00:10:38,263 --> 00:10:40,846 I'm sorry about that, but... 95 00:10:41,015 --> 00:10:43,598 Well, he's under contract. I'm only part-time here. 96 00:10:43,768 --> 00:10:44,929 We were barely home from our honeymoon 97 00:10:45,103 --> 00:10:46,685 and they took him away for a whole month. 98 00:10:46,855 --> 00:10:49,563 - Yeah, I remember. - And now he's back, 99 00:10:49,732 --> 00:10:51,689 I've hardly had time to say hello, 100 00:10:51,860 --> 00:10:54,192 and already your new director's asking for him again. 101 00:10:54,612 --> 00:10:57,570 Listen, why don't I see if I can stall him a bit? 102 00:10:57,949 --> 00:10:59,735 What did I tell you about MacGyver? 103 00:10:59,909 --> 00:11:02,276 Why don't you two get back to what you were doing. 104 00:11:08,585 --> 00:11:10,872 - Send him in. - He's on his way, sir. 105 00:11:13,715 --> 00:11:16,127 Well, I'll be dipped. 106 00:11:16,301 --> 00:11:18,338 The new executive director. 107 00:11:18,511 --> 00:11:21,344 Peter, congratulations! They couldn't have made a better decision. 108 00:11:21,514 --> 00:11:23,425 Thank you. I appreciate it. 109 00:11:23,600 --> 00:11:26,968 On the other hand, maybe condolences would be more appropriate. 110 00:11:27,145 --> 00:11:29,432 - I heard they were waiting for you. - Oh, yeah, yeah. 111 00:11:29,606 --> 00:11:30,846 Well, you know, I made it. 112 00:11:31,065 --> 00:11:33,477 Thanks to Craig Bannister, actually. I owe you for that. 113 00:11:33,651 --> 00:11:36,769 Well, I sent him because I was sweating for you. 114 00:11:36,988 --> 00:11:38,570 - Why? - Sit down. 115 00:11:39,490 --> 00:11:42,528 I didn't know this until they gave me this job, 116 00:11:42,702 --> 00:11:47,617 but we have lost four top agents in the past seven weeks. Four. 117 00:11:47,790 --> 00:11:52,079 Somebody out there knows exactly what we're going to do before we do it. 118 00:11:52,253 --> 00:11:53,960 - So-- - No. 119 00:11:54,130 --> 00:11:55,746 - What? - No. 120 00:11:55,924 --> 00:11:59,838 - Mac, you'll be working with Bannister. - I don't care. The answer's still no. 121 00:12:00,303 --> 00:12:02,544 I just found myself a great new house down on the beach, 122 00:12:02,722 --> 00:12:04,383 and I'm in the middle of moving in. 123 00:12:04,557 --> 00:12:06,093 Mac, nobody knows better than I do 124 00:12:06,267 --> 00:12:09,055 that you have really earned some serious R and R, but-- 125 00:12:09,270 --> 00:12:10,760 Boy, am I glad you said that. 126 00:12:10,939 --> 00:12:14,603 Pete, you're gonna be the best darned director this place ever had. 127 00:12:14,817 --> 00:12:16,854 And as soon as I'm settled in, 128 00:12:17,028 --> 00:12:19,190 I'm gonna have a barbeque in your honor. 129 00:12:19,364 --> 00:12:21,480 Mac, this is... 130 00:12:22,992 --> 00:12:24,278 ...important. 131 00:12:24,452 --> 00:12:26,409 Mac, you gotta hear me out. 132 00:12:26,579 --> 00:12:31,244 Will you just, for one single second, stop and listen to what I'm saying? 133 00:12:32,001 --> 00:12:35,084 Pete, got any use for an old truss? 134 00:12:35,380 --> 00:12:36,415 Nice. 135 00:12:36,589 --> 00:12:40,253 Listen, I thought we could rely on each other. I thought we were friends. 136 00:12:41,094 --> 00:12:42,459 Are friends, Pete. 137 00:12:42,679 --> 00:12:45,512 Were friends. Shall be evermore, after my vacation. 138 00:12:45,682 --> 00:12:47,093 Let me spell it out to you. 139 00:12:47,267 --> 00:12:49,634 V-A-C-A-T-I-O-N. 140 00:12:50,687 --> 00:12:53,600 Yeah, but you're not on vacation, are you? You're working. 141 00:12:53,773 --> 00:12:55,764 Look at you. You're working your tail off. 142 00:12:55,942 --> 00:12:59,025 Getting ready to move to some crummy seaside shack. 143 00:12:59,195 --> 00:13:00,651 Shack?! 144 00:13:00,822 --> 00:13:04,360 Pete, you have no taste. None. 145 00:13:04,534 --> 00:13:07,868 Mac, for the love of heaven, give me a break, will you? 146 00:13:08,037 --> 00:13:10,074 This is serious! 147 00:13:10,540 --> 00:13:12,781 Look, I've come up with a plan. 148 00:13:12,959 --> 00:13:17,248 It's a little risky, but I think that we can set a trap and catch this mole. 149 00:13:17,463 --> 00:13:20,581 - Good traps have good bait. - Well, we've got good bait. 150 00:13:20,758 --> 00:13:24,217 A Russian defector who worked in the GRU 151 00:13:24,387 --> 00:13:27,675 and can ID most of the key Russian agents by sight. 152 00:13:27,849 --> 00:13:30,511 Well, there you go, Pete. You don't need me. 153 00:13:30,685 --> 00:13:32,676 Yeah, well, a defector is still a defector. 154 00:13:32,854 --> 00:13:35,721 What if ours turns out to be a double agent? A plant? 155 00:13:35,940 --> 00:13:39,023 Mac, I need someone I can trust to stay on top of it. 156 00:13:39,193 --> 00:13:43,437 You have got a whole file full of people on salary who can do that. 157 00:13:43,614 --> 00:13:47,733 Yes, and any one of them could turn out to be the mole. 158 00:13:48,161 --> 00:13:51,904 Mac, I need someone that I know is clean. 159 00:13:52,290 --> 00:13:53,951 Look, you're talking to a brand-new 160 00:13:54,125 --> 00:13:56,662 and very nervous director of operations. 161 00:13:57,003 --> 00:13:59,370 We've lost four very good agents, 162 00:13:59,547 --> 00:14:01,834 and a key piece of our national security 163 00:14:02,008 --> 00:14:04,841 is starting to look like Swiss-damn-cheese. 164 00:14:05,136 --> 00:14:07,594 - Now, come on. - Mr. Thornton, 165 00:14:07,764 --> 00:14:09,550 you're wasting your time and mine. 166 00:14:10,266 --> 00:14:12,473 And I have no interest to work with someone 167 00:14:12,685 --> 00:14:14,642 who has to be begged to do his duty. 168 00:14:15,271 --> 00:14:16,682 Viktoria, I told you to wait. 169 00:14:16,898 --> 00:14:20,812 I know what you told me, and I am tired of waiting in the car. 170 00:14:23,988 --> 00:14:25,319 This is your defector? 171 00:14:26,866 --> 00:14:28,402 Right. 172 00:14:28,826 --> 00:14:31,534 Viktoria Tomanova, meet MacGyver. 173 00:14:35,166 --> 00:14:38,534 Mr. Thornton, you absolutely cannot do this. 174 00:14:38,711 --> 00:14:40,622 You're turning this woman into a human target. 175 00:14:40,797 --> 00:14:42,504 Mac, I don't have a choice. 176 00:14:42,673 --> 00:14:46,337 I think that is my choice, Mr. MacGyver, and I have made it. 177 00:14:46,511 --> 00:14:48,752 My mother still would be in Soviet gulag 178 00:14:48,930 --> 00:14:52,173 if it hadn't been for a man like Mr. Thornton. 179 00:14:52,350 --> 00:14:54,842 I owe a debt, Mr. MacGyver, 180 00:14:55,061 --> 00:14:56,472 and I intend to pay. 181 00:14:58,981 --> 00:15:01,723 Pete. Excuse me, will you? 182 00:15:06,406 --> 00:15:10,491 Now I've done things for you, and I'm more than willing to do more, 183 00:15:10,660 --> 00:15:13,197 but risking this woman's life is not one of them. 184 00:15:13,413 --> 00:15:17,577 This is useless to talk to this bolvan. Let us go. 185 00:15:18,334 --> 00:15:20,041 Okay. 186 00:15:20,503 --> 00:15:21,868 All right. 187 00:15:22,088 --> 00:15:25,831 But, Mac, could you do me one small favor, then? 188 00:15:26,008 --> 00:15:27,965 - What? - There's a reception tomorrow. 189 00:15:28,136 --> 00:15:30,298 - Oh, Pete-- - I know you don't like parties, 190 00:15:30,471 --> 00:15:32,212 but this one is major. 191 00:15:32,390 --> 00:15:35,508 It's an International Peace Through Science Symposium, 192 00:15:35,685 --> 00:15:38,177 and there's gonna be a huge Soviet delegation there now. 193 00:15:38,354 --> 00:15:43,224 Headquarters wants everyone from our side to be present. 194 00:15:43,818 --> 00:15:45,809 Could you just do that for me? 195 00:15:46,612 --> 00:15:48,649 It's important. 196 00:15:51,826 --> 00:15:53,783 I'll give it some thought. 197 00:15:54,370 --> 00:15:55,860 You will? 198 00:15:57,165 --> 00:15:58,701 Okay. 199 00:15:59,917 --> 00:16:01,453 Thanks. 200 00:16:06,966 --> 00:16:10,459 John Wayne would not have been afraid. 201 00:16:18,269 --> 00:16:20,010 Bolvan? 202 00:16:41,000 --> 00:16:43,708 Welcome to the Peace Through Science Symposium. 203 00:16:43,920 --> 00:16:47,163 I do hope you enjoy yourself this evening. 204 00:16:48,174 --> 00:16:50,916 May I offer you some champagne? 205 00:16:51,719 --> 00:16:54,802 - Thank you. - You're quite welcome, sir. 206 00:17:06,442 --> 00:17:08,058 Good evening. 207 00:17:08,236 --> 00:17:11,445 - Good evening, Robert. - Be right with you. 208 00:17:12,281 --> 00:17:15,819 - Champagne, sir? - Don't mind if I do. 209 00:17:18,412 --> 00:17:19,948 Good clarity. 210 00:17:20,122 --> 00:17:21,954 Nice legs. 211 00:17:22,208 --> 00:17:23,619 Good bouquet. 212 00:17:23,793 --> 00:17:26,034 Go with a nice fish. 213 00:17:27,421 --> 00:17:29,788 You're losing weight, Robert. 214 00:17:32,635 --> 00:17:34,296 What is it? 215 00:17:37,014 --> 00:17:38,550 Thanks. 216 00:17:39,267 --> 00:17:43,226 - No, no, I don't believe it. - Oh, stop it. Don't say a word. 217 00:17:43,437 --> 00:17:45,769 Will either of you please tell me what is so amazing? 218 00:17:45,940 --> 00:17:50,434 MacGyver. I mean, this man's idea of black tie is a dirty shoelace. 219 00:17:50,611 --> 00:17:52,852 Definitely not into formality. 220 00:17:53,030 --> 00:17:55,237 The answer is simple: A woman. 221 00:17:55,408 --> 00:17:58,025 No, the answer is Pete put the arm on me. 222 00:17:58,411 --> 00:18:00,368 It must have taken a whole lot of drugs and torture. 223 00:18:00,538 --> 00:18:03,030 - Will you stop it? - Ignore him, MacGyver. 224 00:18:03,207 --> 00:18:07,417 - You're beautiful. - Thank you. I needed that. 225 00:18:07,587 --> 00:18:09,123 So where is the boy anyway? 226 00:18:09,297 --> 00:18:10,958 Well, he said he was gonna be a little late. 227 00:18:11,132 --> 00:18:12,622 Yeah. 228 00:18:13,467 --> 00:18:16,585 He may be late, but he sure knows how to make an entrance. 229 00:18:17,513 --> 00:18:19,003 Well, well, well. 230 00:18:23,644 --> 00:18:26,386 Why is everyone looking at me? 231 00:18:26,856 --> 00:18:28,392 Well, 232 00:18:28,608 --> 00:18:30,815 maybe because you're beautiful. 233 00:18:30,985 --> 00:18:33,568 You're so gallant and nice. 234 00:18:33,738 --> 00:18:37,072 - Who is she? - Oh, society, 235 00:18:37,241 --> 00:18:40,859 old money, that sort of thing, you know. 236 00:18:42,038 --> 00:18:44,245 I don't know how Pete finds them. 237 00:18:44,457 --> 00:18:46,164 I'm ready. 238 00:18:46,334 --> 00:18:48,666 Then let's circulate. 239 00:18:50,254 --> 00:18:52,370 Mike, Barry. How you boys doing? 240 00:18:52,548 --> 00:18:56,007 - What's this? - Not word one. 241 00:18:56,302 --> 00:18:59,260 It's rented. You company guys are all alike. 242 00:19:05,895 --> 00:19:07,681 Thanks for coming. 243 00:19:11,192 --> 00:19:14,025 Oh, yes, ultra high-pitched sound. 244 00:19:14,195 --> 00:19:18,814 It's used for cleaning jewels and coins. Or the family silver. 245 00:19:18,991 --> 00:19:21,983 Does everything in America have to do with money? 246 00:19:22,161 --> 00:19:24,243 Well, actually, it's also being developed 247 00:19:24,413 --> 00:19:30,375 for use in mining and excavation without pollution or lung damage. 248 00:19:31,754 --> 00:19:35,418 - I'm sorry. - No, it's a fair question. 249 00:19:37,176 --> 00:19:40,009 Did you finish packing, Mr. MacGyver? 250 00:19:40,179 --> 00:19:43,171 Actually, it defeated me completely. 251 00:19:43,349 --> 00:19:48,059 You must learn not to be defeated so easily, Mr. MacGyver. 252 00:19:48,604 --> 00:19:51,517 And now, if you'll excuse us. 253 00:20:03,536 --> 00:20:04,526 Who is it? 254 00:20:04,995 --> 00:20:08,579 His name is Anton Vissarionovich Lem. 255 00:20:08,749 --> 00:20:12,913 - GRU. Special operations. - Which means? 256 00:20:13,546 --> 00:20:14,786 He kills people. 257 00:20:16,507 --> 00:20:17,542 Lem, huh? 258 00:20:18,551 --> 00:20:21,339 Here as part of a delegation to a peace symposium. 259 00:20:21,512 --> 00:20:23,628 Wonderful. Wonderful. 260 00:20:26,559 --> 00:20:28,766 Maybe we should get you out of here. What do you say, huh? 261 00:20:28,936 --> 00:20:30,847 Please, keep your hands from me. 262 00:20:32,606 --> 00:20:34,222 Pete, you wanna help me on this? 263 00:20:34,400 --> 00:20:36,437 I think he's right, if you don't mind, Viktoria. 264 00:20:36,610 --> 00:20:39,602 I'm in no danger. He doesn't know me. 265 00:20:39,780 --> 00:20:43,569 I only know him from his file. I was in Records. 266 00:20:43,743 --> 00:20:46,576 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please. 267 00:20:47,329 --> 00:20:48,740 Thank you. 268 00:20:48,914 --> 00:20:51,030 My dear friends, 269 00:20:51,208 --> 00:20:54,451 I welcome you this evening, 270 00:20:54,920 --> 00:20:56,001 and may God bless you. 271 00:20:56,172 --> 00:21:02,635 On behalf of the Committee for Peace and Progress Through Technology... 272 00:21:06,390 --> 00:21:08,757 Progress, but not perfection. 273 00:21:10,394 --> 00:21:13,136 Let's see, on a more serious note here... 274 00:21:13,939 --> 00:21:19,400 In the hope that faith and science 275 00:21:19,570 --> 00:21:22,028 can unite for peace, 276 00:21:22,364 --> 00:21:25,231 let us take a moment to bless this dream. 277 00:21:34,251 --> 00:21:36,959 This dream that... 278 00:21:38,964 --> 00:21:40,454 ...must... 279 00:21:42,468 --> 00:21:46,587 ...unite this divided planet, and re-- 280 00:21:46,806 --> 00:21:48,467 Excuse me. 281 00:21:48,766 --> 00:21:53,602 Remember, we are the animal that dreams. 282 00:21:54,104 --> 00:21:59,019 A dream which we all share, 283 00:21:59,193 --> 00:22:03,403 which we must protect and defend. 284 00:22:05,032 --> 00:22:06,363 Get her down! 285 00:22:30,266 --> 00:22:32,303 - Take it easy. - What are you doing? 286 00:22:32,518 --> 00:22:34,008 Glasses... 287 00:22:38,649 --> 00:22:40,060 Tony. 288 00:22:41,360 --> 00:22:42,691 Jeff. 289 00:22:43,445 --> 00:22:45,356 - Which must unite... - What is it, drugs? 290 00:22:45,531 --> 00:22:47,818 I don't know. Something hit him, that's for sure. Reverend. 291 00:22:48,868 --> 00:22:51,405 Everyone, listen, please. We want you to clear the room, 292 00:22:51,579 --> 00:22:53,786 but don't leave the building. We may have some questions. 293 00:22:53,998 --> 00:22:58,162 Reverend. You just tried to kill someone. Why? 294 00:22:58,335 --> 00:23:00,451 Animal that... 295 00:23:01,297 --> 00:23:04,289 ...drinks that must defend... 296 00:23:04,466 --> 00:23:06,332 - ...and protect... - That's it. 297 00:23:06,510 --> 00:23:09,423 Someone told you to use the gun. Who? 298 00:23:11,599 --> 00:23:14,808 They-- They-- They told... 299 00:23:15,895 --> 00:23:16,930 ...me-- 300 00:23:17,396 --> 00:23:19,933 They. Who's they, Reverend? 301 00:23:25,613 --> 00:23:26,603 What is it? 302 00:23:26,780 --> 00:23:29,192 There's gotta be a doctor here somewhere. 303 00:23:33,120 --> 00:23:35,657 He's having a heart attack. Let's go. 304 00:24:11,283 --> 00:24:12,865 He's dead. 305 00:24:32,096 --> 00:24:34,633 - Hey, hey, hey. - Left inferior artery. 306 00:24:34,807 --> 00:24:38,550 Rightio. Blockage of left inferior artery as well. 307 00:24:38,727 --> 00:24:42,516 Arterial embolism thereby indicated as cause of cardiac arrest. 308 00:24:42,690 --> 00:24:45,808 And away he went. 309 00:24:46,610 --> 00:24:50,854 - You have to make jokes? - What do you expect, a tap dance? 310 00:24:51,240 --> 00:24:53,777 Who's your sensitive flower? 311 00:24:56,245 --> 00:24:58,862 Ed, you've been down here too long. 312 00:24:59,832 --> 00:25:02,369 Craig, there's no need for you to watch this, you know. 313 00:25:02,543 --> 00:25:06,832 - No, Mac, I can handle it. - Excuse me. 314 00:25:11,135 --> 00:25:13,251 Egg roll. Want some? 315 00:25:16,015 --> 00:25:17,255 Excuse me. 316 00:25:17,474 --> 00:25:20,762 Okay, I'll be out in the hall. 317 00:25:23,022 --> 00:25:24,353 Damn civilians. 318 00:25:24,565 --> 00:25:28,308 Ed, you got any idea on the nature of this thing? 319 00:25:28,652 --> 00:25:30,438 Fatty tissue. 320 00:25:30,612 --> 00:25:32,273 Nature of blockage unknown. 321 00:25:32,448 --> 00:25:36,237 Complex mass of fibrous tissue, analysis to follow. 322 00:25:36,410 --> 00:25:37,650 Can I get a sample? 323 00:25:38,328 --> 00:25:40,695 Be my guest. Why? 324 00:25:41,498 --> 00:25:44,331 Well, it's not cholesterol, it's fibrous. So, what is it? 325 00:25:44,501 --> 00:25:46,617 Oh, I'll probably be able to tell you that tomorrow. 326 00:25:46,795 --> 00:25:49,332 - Unless you're in a rush. - I'm in a rush. 327 00:25:49,506 --> 00:25:51,747 You're always in a rush. 328 00:25:51,925 --> 00:25:55,793 You realize that this is bending the regulations just a little? 329 00:25:56,597 --> 00:25:59,635 Ed, who rebuilt your sound system? 330 00:26:00,976 --> 00:26:03,343 You have a point. You also have a sample. 331 00:26:03,520 --> 00:26:07,104 - Thank you. - Anytime, MacGyver. 332 00:26:10,110 --> 00:26:13,694 Oh, there's some localized eternal trauma too. 333 00:26:15,824 --> 00:26:17,235 What'd you expect to find? 334 00:26:17,409 --> 00:26:19,241 I don't know, but I hate coincidences. 335 00:26:19,411 --> 00:26:21,869 What coincidence? The man had a seizure and dropped dead. 336 00:26:22,081 --> 00:26:25,494 The man was a psychologically stable, highly respected clergyman 337 00:26:25,667 --> 00:26:27,624 who suddenly pulls out a .9mm and starts-- 338 00:26:27,795 --> 00:26:29,001 Blasts away. 339 00:26:29,213 --> 00:26:32,922 Six shots at someone whose identity is top-secret. 340 00:26:33,092 --> 00:26:34,674 Our defector. 341 00:26:34,885 --> 00:26:37,502 - Well, was he political? - Reverend Mather? 342 00:26:37,679 --> 00:26:39,841 As far as we can tell, the last political stand he took 343 00:26:40,015 --> 00:26:41,631 was against Pontius Pilate. 344 00:26:41,809 --> 00:26:44,722 We checked back till he was an altar boy, and he was an altar boy. 345 00:26:44,895 --> 00:26:46,761 - The man was clean. - Until he started shooting, 346 00:26:46,939 --> 00:26:49,397 and then had the world's most convenient heart attack. 347 00:26:49,566 --> 00:26:53,025 Now, wait a minute. How can you cause a heart attack on demand? 348 00:26:53,195 --> 00:26:55,562 - You remember Brudin? - Yeah. 349 00:26:55,739 --> 00:26:57,776 - Out of Belgrade? - Yeah, that's the one. 350 00:26:57,991 --> 00:27:00,073 Air bubbles injected into the arteries. 351 00:27:00,285 --> 00:27:03,073 Nobody injected anything into Reverend Mather. 352 00:27:03,247 --> 00:27:05,830 I mean, he was up there with 100 people watching. 353 00:27:05,999 --> 00:27:07,239 Yeah, well, that makes it harder, 354 00:27:07,417 --> 00:27:09,283 but six, two and even, somebody killed him. 355 00:27:09,461 --> 00:27:12,078 While he was trying to kill our girl. 356 00:27:12,256 --> 00:27:14,873 Which brings us right to it. Somebody leaked. 357 00:27:15,050 --> 00:27:17,257 Somebody set her up. 358 00:27:17,719 --> 00:27:20,632 - How is she now? - Angry. Scared. 359 00:27:20,806 --> 00:27:23,639 I'm gonna put her in a safe house until we get some answers. 360 00:27:23,851 --> 00:27:25,888 She did give us Anton Lem. 361 00:27:26,311 --> 00:27:30,305 How was someone able to use Mather like that and then kill him? 362 00:27:30,607 --> 00:27:32,189 I'm working on that, guys. 363 00:27:38,407 --> 00:27:40,364 - May I come in? - Please. 364 00:27:40,534 --> 00:27:42,195 Thank you. 365 00:27:43,495 --> 00:27:46,032 You haven't finished packing yet. 366 00:27:47,249 --> 00:27:50,332 I thought Peter Thornton was gonna tuck you away in a safe house. 367 00:27:50,544 --> 00:27:54,833 He did. But I told him that I would not be able to remember anything 368 00:27:55,048 --> 00:27:58,416 - unless he brought me here. - Remind me to thank him. 369 00:27:58,594 --> 00:28:02,679 The last time I was here, I was very rude. 370 00:28:02,848 --> 00:28:05,636 - I came to apologize. - No, no, no. That's not necessary. 371 00:28:05,809 --> 00:28:08,346 Oh, yes, it is necessary. 372 00:28:09,104 --> 00:28:11,141 You saved my life. 373 00:28:11,899 --> 00:28:17,611 The Chinese say if someone saves your life, you're in debt to them forever. 374 00:28:17,821 --> 00:28:20,483 Strange folk, the Chinese. 375 00:28:20,908 --> 00:28:22,945 They also call their beautiful children ugly 376 00:28:23,118 --> 00:28:27,328 for fear the gods will punish them for the sin of pride. 377 00:28:27,748 --> 00:28:28,988 This is true? 378 00:28:29,333 --> 00:28:30,368 If we were in China, 379 00:28:30,542 --> 00:28:33,625 I'd be obligated to call you the ugliest woman in the world. 380 00:28:38,717 --> 00:28:42,836 - Are you a chemist? - Chemistry. I dabble. 381 00:28:43,013 --> 00:28:44,595 What is "dabble"? 382 00:28:44,806 --> 00:28:49,471 Well, in this case, it might just prove that Reverend Mather was murdered. 383 00:28:50,771 --> 00:28:52,307 I thought the heart... 384 00:28:52,648 --> 00:28:55,356 Oh, I understand. 385 00:28:56,902 --> 00:28:59,314 The heart didn't stop. 386 00:28:59,988 --> 00:29:01,854 It was stopped. 387 00:29:02,491 --> 00:29:03,481 But how? 388 00:29:03,700 --> 00:29:05,941 I found adipic acid in his blood and fatty tissue. 389 00:29:07,579 --> 00:29:09,240 I don't understand. 390 00:29:10,707 --> 00:29:12,448 Let me show you. 391 00:29:14,253 --> 00:29:19,248 Adipic acid in a compound including hexamethyline diamine. 392 00:29:30,727 --> 00:29:32,809 Now let's see. 393 00:29:33,647 --> 00:29:36,560 Now, the solution also contains a certain amount of iron particles. 394 00:29:36,733 --> 00:29:40,772 What I'm gonna do here is activate a magnetic field, and... 395 00:29:48,829 --> 00:29:50,945 ...turn the chemicals into nylon. 396 00:29:51,123 --> 00:29:57,119 Good for ladies' stockings and clogging the arteries of a kind old man. 397 00:29:57,296 --> 00:29:58,957 Of course. 398 00:29:59,131 --> 00:30:01,293 He was a weapon that failed. 399 00:30:01,466 --> 00:30:03,048 And he was eliminated. 400 00:30:04,052 --> 00:30:07,886 - Viktoria, this guy, Lem-- - Of course. 401 00:30:08,056 --> 00:30:10,798 That is what he does. Kills. 402 00:30:12,144 --> 00:30:15,682 MacGyver, Lem we know... 403 00:30:16,606 --> 00:30:18,438 ...but there may be others. 404 00:30:18,692 --> 00:30:22,811 - Any idea who? - No. I just have a feeling. 405 00:30:23,947 --> 00:30:26,609 I said before I'm not afraid. 406 00:30:27,326 --> 00:30:28,942 I lied. 407 00:30:34,041 --> 00:30:36,954 - Was it that terrible a day? - I've had better. 408 00:30:37,127 --> 00:30:39,494 Because of that crazy man, Mather? 409 00:30:39,671 --> 00:30:43,005 I don't have a lot of sympathy for a man who could have killed you. 410 00:30:43,175 --> 00:30:47,669 Well, MacGyver thinks he was used. Set up. And then killed. 411 00:30:47,846 --> 00:30:52,135 - He had a heart attack. - Well, Mac thinks it was induced. 412 00:30:52,309 --> 00:30:55,051 - No kidding? How? - I don't know. 413 00:30:55,228 --> 00:30:57,139 He's working on it. 414 00:30:58,940 --> 00:31:02,103 MacGyver is a remarkable guy. 415 00:31:02,277 --> 00:31:04,814 You're lucky to have him as a friend. 416 00:31:05,530 --> 00:31:10,070 Yeah. I'm even luckier to have you as a wife. 417 00:31:12,746 --> 00:31:15,329 - Are you changing the subject? - Mm-hm. 418 00:31:19,795 --> 00:31:23,288 - I thought you had a hard day. - I did. 419 00:31:23,465 --> 00:31:27,675 So I need a lot of comforting, loving care. 420 00:31:27,886 --> 00:31:30,127 All right, turn over. 421 00:31:36,686 --> 00:31:39,303 Oh, you're the best thing that ever happened to me. 422 00:31:39,648 --> 00:31:40,638 You know that? 423 00:31:40,816 --> 00:31:45,811 All that time I was in Europe, I kept remembering our honeymoon. 424 00:31:48,698 --> 00:31:50,530 Like a dream. 425 00:31:51,827 --> 00:31:53,613 You were all I could think about. 426 00:31:53,954 --> 00:31:56,662 It's not a dream, sweetheart. 427 00:31:58,083 --> 00:32:00,074 Not a dream at all. 428 00:32:00,252 --> 00:32:01,788 Not between us. 429 00:32:11,138 --> 00:32:13,095 I love you, honey. 430 00:32:13,932 --> 00:32:15,718 I know you do, Craig. 431 00:32:17,102 --> 00:32:19,639 And it was such a special honeymoon. 432 00:32:19,855 --> 00:32:24,816 Teaching you to trust me, believe me, in everything, 433 00:32:24,985 --> 00:32:26,771 and you do. 434 00:32:28,113 --> 00:32:32,653 That's why I want you to tell me exactly... 435 00:32:33,160 --> 00:32:37,028 ...who MacGyver suspects of killing Reverend Mather. 436 00:32:37,205 --> 00:32:40,573 - And how. - You know Mac. 437 00:32:41,293 --> 00:32:43,955 He can't let a puzzle alone. 438 00:32:44,754 --> 00:32:48,668 He told me the Tomanova woman 439 00:32:48,842 --> 00:32:52,881 spotted a GRU hit man at the reception. 440 00:32:53,054 --> 00:32:54,044 Who? 441 00:32:54,723 --> 00:32:56,634 Name of Lem. 442 00:32:57,100 --> 00:32:58,465 Anton Lem. 443 00:32:58,810 --> 00:33:01,222 We have him in the files. 444 00:33:01,480 --> 00:33:05,690 If we can figure out how the Reverend was taken out, 445 00:33:06,610 --> 00:33:09,398 tie it to Lem, 446 00:33:10,030 --> 00:33:12,271 we have some key pieces. 447 00:33:12,741 --> 00:33:15,904 But I can tell you who's behind it all. 448 00:33:16,119 --> 00:33:18,531 - Who? - Two people. 449 00:33:19,998 --> 00:33:24,367 Viktoria Tomanova and MacGyver. 450 00:33:24,920 --> 00:33:26,456 - Mac? - Mm-hm. 451 00:33:27,672 --> 00:33:31,256 - Behind killing? - It's true. 452 00:33:32,844 --> 00:33:34,426 And, Craig? 453 00:33:35,889 --> 00:33:37,095 Yes? 454 00:33:38,350 --> 00:33:40,341 You have to kill them. 455 00:33:41,478 --> 00:33:42,843 Yes. 456 00:33:44,147 --> 00:33:45,854 Yes. 457 00:33:47,234 --> 00:33:49,066 Kill them both. 458 00:33:52,322 --> 00:33:54,188 This is Lem. When will you be ready? 459 00:33:54,366 --> 00:33:58,735 - Now. - Good. MacGyver just left. 460 00:33:59,412 --> 00:34:01,449 When? Where is he? 461 00:34:01,623 --> 00:34:04,536 He went to the science fair reception hall. 462 00:34:04,709 --> 00:34:06,165 Good. 463 00:34:06,461 --> 00:34:09,294 - And the Tomanova woman? - She's there too. 464 00:34:09,464 --> 00:34:11,831 - Excellent. - So we'll move tomorrow? 465 00:34:12,008 --> 00:34:13,464 No, tonight. 466 00:34:13,677 --> 00:34:16,920 - But what about Bannister? - He's never been more ready. 467 00:34:17,097 --> 00:34:18,679 Good. 468 00:34:18,848 --> 00:34:20,885 I'll have him dressed in 20 minutes, 469 00:34:21,059 --> 00:34:23,642 and I'll meet you in front of the reception hall. 470 00:34:24,020 --> 00:34:25,806 And, Lem? 471 00:34:26,565 --> 00:34:29,603 There must be no mistakes this time. 472 00:34:29,818 --> 00:34:31,855 I want them both. 473 00:34:36,408 --> 00:34:39,150 It was very much like a dream, MacGyver, 474 00:34:39,327 --> 00:34:45,619 to think that only the other night I was here wearing that beautiful dress, 475 00:34:45,792 --> 00:34:48,329 - feeling like a... - Queen. 476 00:34:48,503 --> 00:34:51,370 Yes. I know it sounds foolish, 477 00:34:51,548 --> 00:34:55,291 but even loyal party members have their fantasies. 478 00:34:55,510 --> 00:34:57,171 I think you've earned yours. 479 00:34:57,345 --> 00:34:59,677 You wished me to see the film. 480 00:34:59,848 --> 00:35:02,215 It's a tape, actually, of what happened here. 481 00:35:02,392 --> 00:35:03,427 Hopefully, how it happened. 482 00:35:03,602 --> 00:35:05,013 Ladies and gentlemen... 483 00:35:05,186 --> 00:35:07,518 Take a look at this and tell me if you recognize anybody, 484 00:35:07,689 --> 00:35:10,056 - besides Lem. All right? - All right. 485 00:35:10,233 --> 00:35:12,645 I welcome you this evening, 486 00:35:13,612 --> 00:35:15,694 and may God bless you. 487 00:35:16,281 --> 00:35:22,027 On behalf of the Committee for Peace and Progress Through Technology... 488 00:35:26,791 --> 00:35:29,658 - What is that? - Did you hear that sound? 489 00:35:29,836 --> 00:35:31,577 Progress, but not perfection. 490 00:35:34,215 --> 00:35:36,422 I have heard it somewhere before. 491 00:35:41,681 --> 00:35:44,343 All right, listen to it again, and concentrate. 492 00:35:44,517 --> 00:35:46,007 Oh, it's very close. 493 00:35:46,186 --> 00:35:51,556 On behalf of the Committee for Peace and Progress Through Technology... 494 00:35:58,073 --> 00:35:59,404 I have a head like a rock. 495 00:35:59,616 --> 00:36:03,359 All right, all right, just stay cool and calm about this. 496 00:36:04,704 --> 00:36:08,368 - You trust me? - Yes. To do what? 497 00:36:13,963 --> 00:36:15,749 I've got an idea. 498 00:36:16,341 --> 00:36:18,924 I just need something interesting for you to look at. 499 00:36:24,099 --> 00:36:27,012 That's not bad if I can add to it. 500 00:36:30,271 --> 00:36:32,808 Oh, yeah, perfect. 501 00:36:34,693 --> 00:36:36,275 A little adjustment... 502 00:36:38,238 --> 00:36:40,730 ...and we'll be in business. 503 00:36:44,869 --> 00:36:46,906 Isn't this the prettiest little thing. 504 00:37:07,183 --> 00:37:11,222 - Are you trying to hypnotize me? - No, I'm not trying to hypnotize you. 505 00:37:11,396 --> 00:37:13,262 I just want you to relax your mind 506 00:37:13,440 --> 00:37:15,807 so that half a memory can come to the surface, all right? 507 00:37:15,984 --> 00:37:17,065 Okay. 508 00:37:17,235 --> 00:37:19,522 - I trust you. - Good. 509 00:37:19,696 --> 00:37:21,357 Almost. 510 00:37:23,199 --> 00:37:25,156 - Kiss me. - What? 511 00:37:25,577 --> 00:37:27,284 Kiss me. 512 00:37:29,080 --> 00:37:30,741 Okay. 513 00:37:33,460 --> 00:37:34,871 No. 514 00:37:35,170 --> 00:37:36,831 Kiss me. 515 00:37:49,350 --> 00:37:51,261 Now I trust you. 516 00:37:52,353 --> 00:37:53,764 Good. 517 00:37:54,314 --> 00:37:55,896 Let's go. 518 00:37:58,318 --> 00:38:01,276 Craig, you know that four of your men have been killed recently. 519 00:38:01,446 --> 00:38:02,652 Damn right, I know. 520 00:38:02,822 --> 00:38:05,735 Now you're going to get the two people who killed them. 521 00:38:05,909 --> 00:38:09,573 MacGyver and Viktoria Tomanova. 522 00:38:17,128 --> 00:38:20,462 - Are you ready, comrade? - Perfectly. 523 00:38:21,049 --> 00:38:26,169 Craig, it's time now. They're inside waiting for you. 524 00:38:43,488 --> 00:38:44,944 This is a risk. 525 00:38:45,114 --> 00:38:48,448 It is necessary. The Tomanova woman saw me. 526 00:38:48,660 --> 00:38:52,324 She obviously did not remember, but at any moment she could identify me. 527 00:38:54,874 --> 00:38:57,536 All right, now I want you to relax. 528 00:38:57,710 --> 00:39:00,702 I'm gonna throw some words out at you, and I just want you to respond. 529 00:39:00,880 --> 00:39:03,963 - Don't even think, okay? - Okay. 530 00:39:07,011 --> 00:39:08,593 Moscow. 531 00:39:08,930 --> 00:39:10,512 Cold. 532 00:39:10,723 --> 00:39:13,886 - Thornton. - Escape. 533 00:39:16,354 --> 00:39:18,015 America. 534 00:39:19,232 --> 00:39:23,567 Freedom. Noise. Dizzy. 535 00:39:25,864 --> 00:39:27,605 - Mather. - Puzzle. 536 00:39:27,782 --> 00:39:29,398 MacGyver. 537 00:39:29,993 --> 00:39:35,864 A dream which we all share, which we must protect... 538 00:39:36,040 --> 00:39:38,327 - Lem. - Killer. Death. 539 00:39:38,710 --> 00:39:40,451 Bannister. 540 00:39:41,212 --> 00:39:42,873 Worried. 541 00:39:44,299 --> 00:39:46,085 - Ingrid. - Wrong. 542 00:39:47,802 --> 00:39:51,215 - What? - Somehow the name is wrong. 543 00:39:51,389 --> 00:39:53,972 - What, Bannister? - No, what's maiden name? 544 00:39:56,477 --> 00:39:59,139 - I don't know. - There is something. 545 00:39:59,647 --> 00:40:01,604 All right, wait a minute here. 546 00:40:06,529 --> 00:40:12,400 Picture her face, her walk, her clothes, in a totally different place. 547 00:40:14,621 --> 00:40:16,203 I remember the building. 548 00:40:16,372 --> 00:40:20,240 - Where? - My office at GRU headquarters. 549 00:40:20,418 --> 00:40:22,079 I saw her in uniform! 550 00:40:22,253 --> 00:40:24,210 - What kind? - Red Army. 551 00:40:24,422 --> 00:40:26,709 It was years ago, but... 552 00:40:26,883 --> 00:40:30,421 But it was her. She still seems so young. 553 00:40:30,595 --> 00:40:32,427 A girl... 554 00:40:33,556 --> 00:40:37,595 - ...but she's army intelligence. - Army intelligence? Ingrid? 555 00:40:37,769 --> 00:40:39,885 MacGyver, she was chosen. 556 00:40:40,063 --> 00:40:44,933 Designed to seem as a little, young American girl. Innocent. 557 00:40:45,151 --> 00:40:47,984 But she's not innocent. She's... 558 00:40:48,154 --> 00:40:50,646 What do you say, lethal. 559 00:40:50,865 --> 00:40:56,156 She's perhaps more dangerous than Lem because she looks so fragile. 560 00:40:56,579 --> 00:40:57,569 All right, 561 00:40:58,581 --> 00:41:02,040 - then she's the mole. - Not exactly, MacGyver. 562 00:41:03,169 --> 00:41:06,662 - Craig? - You're the traitor, Mac. 563 00:41:06,839 --> 00:41:11,174 You and that Soviet spy. Between you, you've killed four good men. 564 00:41:11,344 --> 00:41:14,006 - He's the mole? - And doesn't know it, of course. 565 00:41:14,180 --> 00:41:18,265 But actually, Mac, you have just been selected to be the mole, 566 00:41:18,434 --> 00:41:20,926 and you will be executed. 567 00:41:21,104 --> 00:41:24,017 Pete Thornton will be heartbroken, shattered. 568 00:41:24,190 --> 00:41:28,309 He might even resign, making room for Craig. 569 00:41:32,407 --> 00:41:34,444 All right, dear. 570 00:41:41,874 --> 00:41:43,410 Now, Craig! 571 00:41:57,598 --> 00:41:59,805 Hold it, Mac! Put the gun down. 572 00:42:08,067 --> 00:42:09,649 Viki, no. 573 00:42:28,880 --> 00:42:30,370 Craig... 574 00:42:32,800 --> 00:42:34,837 ...you know it's not me. 575 00:42:35,636 --> 00:42:37,172 You know it's her, Ingrid. 576 00:42:38,139 --> 00:42:40,972 She ran you, man. She used you. 577 00:42:41,392 --> 00:42:43,349 You're the traitor. 578 00:42:43,853 --> 00:42:48,598 - You and that Soviet woman. - Craig, listen to me. 579 00:42:49,025 --> 00:42:50,436 Look at me. 580 00:42:51,444 --> 00:42:53,481 You pulled me out of East Germany. 581 00:42:54,280 --> 00:42:57,318 I covered you in Burma. We ran the Panjuk together. 582 00:42:57,492 --> 00:43:00,701 And we got out together. 583 00:43:01,996 --> 00:43:03,578 Together. 584 00:43:04,207 --> 00:43:05,618 It's useless, MacGyver. 585 00:43:06,459 --> 00:43:09,417 For four weeks on our honeymoon, he was programmed every day. 586 00:43:09,587 --> 00:43:11,828 He's ours for good. 587 00:43:13,508 --> 00:43:14,794 You wanna bet? 588 00:43:14,967 --> 00:43:18,005 Take a look at what's going on here, lady. 589 00:43:18,721 --> 00:43:20,382 No. 590 00:43:23,726 --> 00:43:25,512 Oh, yeah. 591 00:43:29,565 --> 00:43:31,226 He's still mine, MacGyver. 592 00:43:34,737 --> 00:43:35,977 Oh, Mac! 593 00:43:38,741 --> 00:43:40,482 Oh, my God! 594 00:43:47,959 --> 00:43:50,200 Viki, get his shirt open. 595 00:43:50,503 --> 00:43:52,915 His heart isn't damaged yet. 596 00:43:54,382 --> 00:43:56,419 If I can get electric current through his system, 597 00:43:56,634 --> 00:44:00,969 it'll break the magnetic field and counteract the clotting. 598 00:44:21,325 --> 00:44:23,362 All right, Viki, move away. 599 00:44:29,000 --> 00:44:30,411 Craig! 600 00:44:31,252 --> 00:44:32,617 Craig! 601 00:44:36,215 --> 00:44:37,205 Craig! 602 00:44:37,842 --> 00:44:39,833 Fight it! Fight! 603 00:44:46,976 --> 00:44:48,558 Come on. 604 00:44:52,523 --> 00:44:53,684 He's breathing. 605 00:44:54,192 --> 00:44:56,058 Come on, Craig. 606 00:44:56,319 --> 00:45:00,028 Mac, what are you doing? 607 00:45:15,129 --> 00:45:18,338 John Wayne could not have done it better. 44973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.