Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,834 --> 00:01:25,199
When you think about it,
2
00:01:25,377 --> 00:01:28,210
I take on a lot of jobs
nobody else would want.
3
00:01:28,922 --> 00:01:32,460
The question is,
why do I want them?
4
00:01:32,968 --> 00:01:35,926
I find myself asking these questions
more and more.
5
00:01:36,096 --> 00:01:41,387
And rationalizing answers with stuff
like flexible hours, nice scenery,
6
00:01:41,560 --> 00:01:47,522
all-expense paid vacations in colorful
Eastern European luxury resorts.
7
00:01:47,858 --> 00:01:50,725
But the bottom line is,
I like it.
8
00:01:52,070 --> 00:01:54,903
I actually like getting into stuff
that makes the old adrenaline pump.
9
00:01:55,282 --> 00:01:58,525
And I get to meet
some interesting people
10
00:01:58,702 --> 00:02:02,661
who've made some interesting
career choices themselves.
11
00:02:03,040 --> 00:02:05,907
Guten Abend.
Wie gehts?
12
00:02:06,877 --> 00:02:08,208
MacGyver.
13
00:02:09,129 --> 00:02:10,585
Kareem.
14
00:02:12,716 --> 00:02:14,457
Skyhook.
15
00:02:14,968 --> 00:02:16,333
Ja.
16
00:02:18,930 --> 00:02:21,342
Fantastisch moves, that one.
17
00:02:21,516 --> 00:02:24,599
Yeah, this one too.
As soon as you deliver.
18
00:02:26,021 --> 00:02:29,480
Everything is inside.
19
00:02:30,359 --> 00:02:33,021
Thank you. You've taken some risks.
20
00:02:33,195 --> 00:02:34,777
So have you, my friend.
21
00:02:35,238 --> 00:02:36,979
Oh, a drink?
22
00:02:37,240 --> 00:02:40,278
How they say, one for the road?
23
00:02:40,452 --> 00:02:43,410
No, thanks.
It's not that far, is it?
24
00:02:43,580 --> 00:02:47,699
No, the border is only 12 kilometers.
25
00:02:47,876 --> 00:02:48,991
Halt!
26
00:02:55,384 --> 00:02:58,297
No, Herr MacGyver.
Do not move!
27
00:03:03,141 --> 00:03:04,802
Drop the gun!
28
00:03:08,105 --> 00:03:12,394
Esel! Ich bin ein Soviet officer.
29
00:03:12,651 --> 00:03:13,641
Bitte?
30
00:03:14,194 --> 00:03:16,811
Und wir muss gehen
zu dem Hause, bitte,
31
00:03:16,988 --> 00:03:19,821
for es gehe eine Freunde
sind there in the appelsuss,
32
00:03:19,991 --> 00:03:22,198
or in der Flugplatz.
33
00:03:22,411 --> 00:03:25,654
Und sie ist meinen Frau.
34
00:03:32,212 --> 00:03:34,795
- Schnell!- Jawohl!
35
00:04:27,309 --> 00:04:29,300
- Waiting for a bus?
- Bannister?
36
00:04:30,937 --> 00:04:32,302
What the heck?
37
00:04:34,816 --> 00:04:37,023
Where'd you come from?
38
00:04:44,326 --> 00:04:46,567
New director
of operations sent me in. Backup.
39
00:04:46,745 --> 00:04:49,487
- New director?
- Oh, you're gonna love him.
40
00:04:49,664 --> 00:04:51,621
I can hardly wait.
41
00:04:57,422 --> 00:04:59,083
We're now 90 percent home.
42
00:04:59,257 --> 00:05:02,295
Just down this hill
and a couple of kilometers due west.
43
00:05:19,319 --> 00:05:20,730
Brakes seem to be fading.
44
00:05:25,116 --> 00:05:26,732
Correction, nonexistent!
45
00:05:42,175 --> 00:05:45,509
Yeah, we're going to the border,
all right. In pieces.
46
00:05:45,846 --> 00:05:47,007
Unless this emergency...
47
00:05:47,848 --> 00:05:50,465
Nothing. I think we're out of fluid, Mac.
48
00:05:53,061 --> 00:05:54,677
Sorry, pal.
49
00:05:54,896 --> 00:05:55,931
Some backup, huh?
50
00:05:56,106 --> 00:05:58,689
- No, no, no. There's gotta be a way.
- What are you talking about?
51
00:05:58,859 --> 00:06:00,475
There's gotta be a way
to stop this thing.
52
00:06:00,652 --> 00:06:02,939
- Without brakes? Oh, yeah.
- With brakes.
53
00:06:03,280 --> 00:06:04,270
Come again?
54
00:06:09,202 --> 00:06:10,567
- Pop the hood.
- What?
55
00:06:10,745 --> 00:06:12,235
Just pop it.
56
00:06:21,840 --> 00:06:23,126
What the hell are you doing?
57
00:06:23,300 --> 00:06:25,962
Well, there's still gotta be some fluid
in the power steering, right?
58
00:06:26,136 --> 00:06:28,252
Maybe I can pump it
into the brake cylinder.
59
00:06:28,430 --> 00:06:30,296
Sure that'll work?
60
00:06:30,974 --> 00:06:32,430
No.
61
00:07:17,771 --> 00:07:21,389
- How far are we from the border?
- Bottom of the hill.
62
00:07:21,566 --> 00:07:22,727
Three kilometers.
63
00:08:08,905 --> 00:08:10,441
All right, pump the brake!
64
00:08:11,199 --> 00:08:12,189
Pump the brakes!
65
00:08:15,245 --> 00:08:16,952
Mac, my boy,
66
00:08:17,330 --> 00:08:19,287
I think you did it.
67
00:08:19,624 --> 00:08:21,456
We got brakes!
68
00:08:25,630 --> 00:08:27,541
Piece of cake!
69
00:08:30,719 --> 00:08:32,426
There you are.
70
00:08:32,595 --> 00:08:35,633
Ever think about making a living
as a hood ornament?
71
00:08:37,559 --> 00:08:40,677
So how's the wife?
72
00:08:41,646 --> 00:08:43,182
She's fine.
73
00:08:43,356 --> 00:08:45,017
Just fine.
74
00:08:58,955 --> 00:09:00,912
Los Angeles, California
75
00:09:09,007 --> 00:09:10,589
- Good morning, Mr. MacGyver.
- Fritz.
76
00:09:10,759 --> 00:09:14,593
- Good trip?
- Yeah, it was kind of a rest cure.
77
00:09:14,763 --> 00:09:17,676
I brought you something,
special delivery.
78
00:09:25,065 --> 00:09:26,055
Lieber Gott!
79
00:09:26,566 --> 00:09:28,432
There's a letter in there too for you.
80
00:09:32,238 --> 00:09:35,526
- You-- You saw my sister?
- Yeah, she's fine, Fritz.
81
00:09:35,700 --> 00:09:37,782
So are the kids.
You can tell by the pictures there.
82
00:09:39,788 --> 00:09:41,825
But how?
83
00:09:41,998 --> 00:09:45,662
Well, I was just passing
through East Berlin, and...
84
00:09:52,550 --> 00:09:54,336
Mr. MacGyver...
85
00:09:55,512 --> 00:09:56,627
...thank you.
86
00:10:18,660 --> 00:10:20,196
Whoops.
87
00:10:20,370 --> 00:10:21,860
Oh, hi, Mac.
88
00:10:22,038 --> 00:10:23,528
Why don't I meet you
down the hall, huh?
89
00:10:23,706 --> 00:10:26,289
No, no, you don't understand.
This is Ingrid.
90
00:10:27,418 --> 00:10:28,749
Well, I certainly hope so.
91
00:10:29,003 --> 00:10:31,370
Ingrid, this is MacGyver,
the fellow I was telling you about.
92
00:10:31,548 --> 00:10:34,882
- He fixes brakes.
- How do you do, Mrs. Bannister?
93
00:10:35,051 --> 00:10:38,089
Not well, if you intend to take him away
from me again.
94
00:10:38,263 --> 00:10:40,846
I'm sorry about that, but...
95
00:10:41,015 --> 00:10:43,598
Well, he's under contract.
I'm only part-time here.
96
00:10:43,768 --> 00:10:44,929
We were barely home
from our honeymoon
97
00:10:45,103 --> 00:10:46,685
and they took him away
for a whole month.
98
00:10:46,855 --> 00:10:49,563
- Yeah, I remember.
- And now he's back,
99
00:10:49,732 --> 00:10:51,689
I've hardly had time to say hello,
100
00:10:51,860 --> 00:10:54,192
and already your new director's
asking for him again.
101
00:10:54,612 --> 00:10:57,570
Listen, why don't I see
if I can stall him a bit?
102
00:10:57,949 --> 00:10:59,735
What did I tell you about MacGyver?
103
00:10:59,909 --> 00:11:02,276
Why don't you two get back
to what you were doing.
104
00:11:08,585 --> 00:11:10,872
- Send him in.
- He's on his way, sir.
105
00:11:13,715 --> 00:11:16,127
Well, I'll be dipped.
106
00:11:16,301 --> 00:11:18,338
The new executive director.
107
00:11:18,511 --> 00:11:21,344
Peter, congratulations! They couldn't
have made a better decision.
108
00:11:21,514 --> 00:11:23,425
Thank you. I appreciate it.
109
00:11:23,600 --> 00:11:26,968
On the other hand, maybe condolences
would be more appropriate.
110
00:11:27,145 --> 00:11:29,432
- I heard they were waiting for you.
- Oh, yeah, yeah.
111
00:11:29,606 --> 00:11:30,846
Well, you know, I made it.
112
00:11:31,065 --> 00:11:33,477
Thanks to Craig Bannister, actually.
I owe you for that.
113
00:11:33,651 --> 00:11:36,769
Well, I sent him
because I was sweating for you.
114
00:11:36,988 --> 00:11:38,570
- Why?
- Sit down.
115
00:11:39,490 --> 00:11:42,528
I didn't know this
until they gave me this job,
116
00:11:42,702 --> 00:11:47,617
but we have lost four top agents
in the past seven weeks. Four.
117
00:11:47,790 --> 00:11:52,079
Somebody out there knows exactly
what we're going to do before we do it.
118
00:11:52,253 --> 00:11:53,960
- So--
- No.
119
00:11:54,130 --> 00:11:55,746
- What?
- No.
120
00:11:55,924 --> 00:11:59,838
- Mac, you'll be working with Bannister.
- I don't care. The answer's still no.
121
00:12:00,303 --> 00:12:02,544
I just found myself a great new house
down on the beach,
122
00:12:02,722 --> 00:12:04,383
and I'm in the middle of moving in.
123
00:12:04,557 --> 00:12:06,093
Mac, nobody knows better than I do
124
00:12:06,267 --> 00:12:09,055
that you have really earned
some serious R and R, but--
125
00:12:09,270 --> 00:12:10,760
Boy, am I glad you said that.
126
00:12:10,939 --> 00:12:14,603
Pete, you're gonna be the best
darned director this place ever had.
127
00:12:14,817 --> 00:12:16,854
And as soon as I'm settled in,
128
00:12:17,028 --> 00:12:19,190
I'm gonna have a barbeque
in your honor.
129
00:12:19,364 --> 00:12:21,480
Mac, this is...
130
00:12:22,992 --> 00:12:24,278
...important.
131
00:12:24,452 --> 00:12:26,409
Mac, you gotta hear me out.
132
00:12:26,579 --> 00:12:31,244
Will you just, for one single second,
stop and listen to what I'm saying?
133
00:12:32,001 --> 00:12:35,084
Pete, got any use for an old truss?
134
00:12:35,380 --> 00:12:36,415
Nice.
135
00:12:36,589 --> 00:12:40,253
Listen, I thought we could rely on
each other. I thought we were friends.
136
00:12:41,094 --> 00:12:42,459
Are friends, Pete.
137
00:12:42,679 --> 00:12:45,512
Were friends.
Shall be evermore, after my vacation.
138
00:12:45,682 --> 00:12:47,093
Let me spell it out to you.
139
00:12:47,267 --> 00:12:49,634
V-A-C-A-T-I-O-N.
140
00:12:50,687 --> 00:12:53,600
Yeah, but you're not on vacation,
are you? You're working.
141
00:12:53,773 --> 00:12:55,764
Look at you.
You're working your tail off.
142
00:12:55,942 --> 00:12:59,025
Getting ready to move
to some crummy seaside shack.
143
00:12:59,195 --> 00:13:00,651
Shack?!
144
00:13:00,822 --> 00:13:04,360
Pete, you have no taste. None.
145
00:13:04,534 --> 00:13:07,868
Mac, for the love of heaven,
give me a break, will you?
146
00:13:08,037 --> 00:13:10,074
This is serious!
147
00:13:10,540 --> 00:13:12,781
Look, I've come up with a plan.
148
00:13:12,959 --> 00:13:17,248
It's a little risky, but I think that we
can set a trap and catch this mole.
149
00:13:17,463 --> 00:13:20,581
- Good traps have good bait.
- Well, we've got good bait.
150
00:13:20,758 --> 00:13:24,217
A Russian defector
who worked in the GRU
151
00:13:24,387 --> 00:13:27,675
and can ID most of the key
Russian agents by sight.
152
00:13:27,849 --> 00:13:30,511
Well, there you go, Pete.
You don't need me.
153
00:13:30,685 --> 00:13:32,676
Yeah, well, a defector
is still a defector.
154
00:13:32,854 --> 00:13:35,721
What if ours turns out to be
a double agent? A plant?
155
00:13:35,940 --> 00:13:39,023
Mac, I need someone I can trust
to stay on top of it.
156
00:13:39,193 --> 00:13:43,437
You have got a whole file full of people
on salary who can do that.
157
00:13:43,614 --> 00:13:47,733
Yes, and any one of them
could turn out to be the mole.
158
00:13:48,161 --> 00:13:51,904
Mac, I need someone
that I know is clean.
159
00:13:52,290 --> 00:13:53,951
Look, you're talking to a brand-new
160
00:13:54,125 --> 00:13:56,662
and very nervous
director of operations.
161
00:13:57,003 --> 00:13:59,370
We've lost four very good agents,
162
00:13:59,547 --> 00:14:01,834
and a key piece
of our national security
163
00:14:02,008 --> 00:14:04,841
is starting to look like
Swiss-damn-cheese.
164
00:14:05,136 --> 00:14:07,594
- Now, come on.
- Mr. Thornton,
165
00:14:07,764 --> 00:14:09,550
you're wasting your time and mine.
166
00:14:10,266 --> 00:14:12,473
And I have no interest
to work with someone
167
00:14:12,685 --> 00:14:14,642
who has to be begged
to do his duty.
168
00:14:15,271 --> 00:14:16,682
Viktoria, I told you to wait.
169
00:14:16,898 --> 00:14:20,812
I know what you told me,
and I am tired of waiting in the car.
170
00:14:23,988 --> 00:14:25,319
This is your defector?
171
00:14:26,866 --> 00:14:28,402
Right.
172
00:14:28,826 --> 00:14:31,534
Viktoria Tomanova, meet MacGyver.
173
00:14:35,166 --> 00:14:38,534
Mr. Thornton, you absolutely
cannot do this.
174
00:14:38,711 --> 00:14:40,622
You're turning this woman
into a human target.
175
00:14:40,797 --> 00:14:42,504
Mac, I don't have a choice.
176
00:14:42,673 --> 00:14:46,337
I think that is my choice,
Mr. MacGyver, and I have made it.
177
00:14:46,511 --> 00:14:48,752
My mother still would be
in Soviet gulag
178
00:14:48,930 --> 00:14:52,173
if it hadn't been for a man
like Mr. Thornton.
179
00:14:52,350 --> 00:14:54,842
I owe a debt, Mr. MacGyver,
180
00:14:55,061 --> 00:14:56,472
and I intend to pay.
181
00:14:58,981 --> 00:15:01,723
Pete. Excuse me, will you?
182
00:15:06,406 --> 00:15:10,491
Now I've done things for you,
and I'm more than willing to do more,
183
00:15:10,660 --> 00:15:13,197
but risking this woman's life
is not one of them.
184
00:15:13,413 --> 00:15:17,577
This is useless to talk to this bolvan.
Let us go.
185
00:15:18,334 --> 00:15:20,041
Okay.
186
00:15:20,503 --> 00:15:21,868
All right.
187
00:15:22,088 --> 00:15:25,831
But, Mac, could you do me
one small favor, then?
188
00:15:26,008 --> 00:15:27,965
- What?
- There's a reception tomorrow.
189
00:15:28,136 --> 00:15:30,298
- Oh, Pete--
- I know you don't like parties,
190
00:15:30,471 --> 00:15:32,212
but this one is major.
191
00:15:32,390 --> 00:15:35,508
It's an International Peace
Through Science Symposium,
192
00:15:35,685 --> 00:15:38,177
and there's gonna be
a huge Soviet delegation there now.
193
00:15:38,354 --> 00:15:43,224
Headquarters wants everyone
from our side to be present.
194
00:15:43,818 --> 00:15:45,809
Could you just do that for me?
195
00:15:46,612 --> 00:15:48,649
It's important.
196
00:15:51,826 --> 00:15:53,783
I'll give it some thought.
197
00:15:54,370 --> 00:15:55,860
You will?
198
00:15:57,165 --> 00:15:58,701
Okay.
199
00:15:59,917 --> 00:16:01,453
Thanks.
200
00:16:06,966 --> 00:16:10,459
John Wayne would not
have been afraid.
201
00:16:18,269 --> 00:16:20,010
Bolvan?
202
00:16:41,000 --> 00:16:43,708
Welcome to the Peace
Through Science Symposium.
203
00:16:43,920 --> 00:16:47,163
I do hope you enjoy yourself
this evening.
204
00:16:48,174 --> 00:16:50,916
May I offer you some champagne?
205
00:16:51,719 --> 00:16:54,802
- Thank you.
- You're quite welcome, sir.
206
00:17:06,442 --> 00:17:08,058
Good evening.
207
00:17:08,236 --> 00:17:11,445
- Good evening, Robert.
- Be right with you.
208
00:17:12,281 --> 00:17:15,819
- Champagne, sir?
- Don't mind if I do.
209
00:17:18,412 --> 00:17:19,948
Good clarity.
210
00:17:20,122 --> 00:17:21,954
Nice legs.
211
00:17:22,208 --> 00:17:23,619
Good bouquet.
212
00:17:23,793 --> 00:17:26,034
Go with a nice fish.
213
00:17:27,421 --> 00:17:29,788
You're losing weight, Robert.
214
00:17:32,635 --> 00:17:34,296
What is it?
215
00:17:37,014 --> 00:17:38,550
Thanks.
216
00:17:39,267 --> 00:17:43,226
- No, no, I don't believe it.
- Oh, stop it. Don't say a word.
217
00:17:43,437 --> 00:17:45,769
Will either of you please tell me
what is so amazing?
218
00:17:45,940 --> 00:17:50,434
MacGyver. I mean, this man's idea
of black tie is a dirty shoelace.
219
00:17:50,611 --> 00:17:52,852
Definitely not into formality.
220
00:17:53,030 --> 00:17:55,237
The answer is simple: A woman.
221
00:17:55,408 --> 00:17:58,025
No, the answer is
Pete put the arm on me.
222
00:17:58,411 --> 00:18:00,368
It must have taken
a whole lot of drugs and torture.
223
00:18:00,538 --> 00:18:03,030
- Will you stop it?
- Ignore him, MacGyver.
224
00:18:03,207 --> 00:18:07,417
- You're beautiful.
- Thank you. I needed that.
225
00:18:07,587 --> 00:18:09,123
So where is the boy anyway?
226
00:18:09,297 --> 00:18:10,958
Well, he said he was gonna be
a little late.
227
00:18:11,132 --> 00:18:12,622
Yeah.
228
00:18:13,467 --> 00:18:16,585
He may be late, but he sure knows
how to make an entrance.
229
00:18:17,513 --> 00:18:19,003
Well, well, well.
230
00:18:23,644 --> 00:18:26,386
Why is everyone looking at me?
231
00:18:26,856 --> 00:18:28,392
Well,
232
00:18:28,608 --> 00:18:30,815
maybe because you're beautiful.
233
00:18:30,985 --> 00:18:33,568
You're so gallant and nice.
234
00:18:33,738 --> 00:18:37,072
- Who is she?
- Oh, society,
235
00:18:37,241 --> 00:18:40,859
old money, that sort of thing,
you know.
236
00:18:42,038 --> 00:18:44,245
I don't know how Pete finds them.
237
00:18:44,457 --> 00:18:46,164
I'm ready.
238
00:18:46,334 --> 00:18:48,666
Then let's circulate.
239
00:18:50,254 --> 00:18:52,370
Mike, Barry. How you boys doing?
240
00:18:52,548 --> 00:18:56,007
- What's this?
- Not word one.
241
00:18:56,302 --> 00:18:59,260
It's rented. You company guys
are all alike.
242
00:19:05,895 --> 00:19:07,681
Thanks for coming.
243
00:19:11,192 --> 00:19:14,025
Oh, yes, ultra high-pitched sound.
244
00:19:14,195 --> 00:19:18,814
It's used for cleaning jewels and coins.
Or the family silver.
245
00:19:18,991 --> 00:19:21,983
Does everything in America
have to do with money?
246
00:19:22,161 --> 00:19:24,243
Well, actually, it's also
being developed
247
00:19:24,413 --> 00:19:30,375
for use in mining and excavation
without pollution or lung damage.
248
00:19:31,754 --> 00:19:35,418
- I'm sorry.
- No, it's a fair question.
249
00:19:37,176 --> 00:19:40,009
Did you finish packing,
Mr. MacGyver?
250
00:19:40,179 --> 00:19:43,171
Actually, it defeated me completely.
251
00:19:43,349 --> 00:19:48,059
You must learn not to be defeated
so easily, Mr. MacGyver.
252
00:19:48,604 --> 00:19:51,517
And now, if you'll excuse us.
253
00:20:03,536 --> 00:20:04,526
Who is it?
254
00:20:04,995 --> 00:20:08,579
His name is Anton
Vissarionovich Lem.
255
00:20:08,749 --> 00:20:12,913
- GRU. Special operations.
- Which means?
256
00:20:13,546 --> 00:20:14,786
He kills people.
257
00:20:16,507 --> 00:20:17,542
Lem, huh?
258
00:20:18,551 --> 00:20:21,339
Here as part of a delegation
to a peace symposium.
259
00:20:21,512 --> 00:20:23,628
Wonderful. Wonderful.
260
00:20:26,559 --> 00:20:28,766
Maybe we should get you out of here.
What do you say, huh?
261
00:20:28,936 --> 00:20:30,847
Please, keep your hands from me.
262
00:20:32,606 --> 00:20:34,222
Pete, you wanna help me on this?
263
00:20:34,400 --> 00:20:36,437
I think he's right,
if you don't mind, Viktoria.
264
00:20:36,610 --> 00:20:39,602
I'm in no danger.
He doesn't know me.
265
00:20:39,780 --> 00:20:43,569
I only know him from his file.
I was in Records.
266
00:20:43,743 --> 00:20:46,576
Ladies and gentlemen,
may I have your attention, please.
267
00:20:47,329 --> 00:20:48,740
Thank you.
268
00:20:48,914 --> 00:20:51,030
My dear friends,
269
00:20:51,208 --> 00:20:54,451
I welcome you this evening,
270
00:20:54,920 --> 00:20:56,001
and may God bless you.
271
00:20:56,172 --> 00:21:02,635
On behalf of the Committee for Peace
and Progress Through Technology...
272
00:21:06,390 --> 00:21:08,757
Progress, but not perfection.
273
00:21:10,394 --> 00:21:13,136
Let's see, on a more
serious note here...
274
00:21:13,939 --> 00:21:19,400
In the hope that faith and science
275
00:21:19,570 --> 00:21:22,028
can unite for peace,
276
00:21:22,364 --> 00:21:25,231
let us take a moment
to bless this dream.
277
00:21:34,251 --> 00:21:36,959
This dream that...
278
00:21:38,964 --> 00:21:40,454
...must...
279
00:21:42,468 --> 00:21:46,587
...unite this divided planet, and re--
280
00:21:46,806 --> 00:21:48,467
Excuse me.
281
00:21:48,766 --> 00:21:53,602
Remember, we are the animal
that dreams.
282
00:21:54,104 --> 00:21:59,019
A dream which we all share,
283
00:21:59,193 --> 00:22:03,403
which we must protect and defend.
284
00:22:05,032 --> 00:22:06,363
Get her down!
285
00:22:30,266 --> 00:22:32,303
- Take it easy.
- What are you doing?
286
00:22:32,518 --> 00:22:34,008
Glasses...
287
00:22:38,649 --> 00:22:40,060
Tony.
288
00:22:41,360 --> 00:22:42,691
Jeff.
289
00:22:43,445 --> 00:22:45,356
- Which must unite...
- What is it, drugs?
290
00:22:45,531 --> 00:22:47,818
I don't know. Something hit him,
that's for sure. Reverend.
291
00:22:48,868 --> 00:22:51,405
Everyone, listen, please.
We want you to clear the room,
292
00:22:51,579 --> 00:22:53,786
but don't leave the building.
We may have some questions.
293
00:22:53,998 --> 00:22:58,162
Reverend. You just tried
to kill someone. Why?
294
00:22:58,335 --> 00:23:00,451
Animal that...
295
00:23:01,297 --> 00:23:04,289
...drinks that must defend...
296
00:23:04,466 --> 00:23:06,332
- ...and protect...
- That's it.
297
00:23:06,510 --> 00:23:09,423
Someone told you to use the gun.
Who?
298
00:23:11,599 --> 00:23:14,808
They-- They-- They told...
299
00:23:15,895 --> 00:23:16,930
...me--
300
00:23:17,396 --> 00:23:19,933
They. Who's they, Reverend?
301
00:23:25,613 --> 00:23:26,603
What is it?
302
00:23:26,780 --> 00:23:29,192
There's gotta
be a doctor here somewhere.
303
00:23:33,120 --> 00:23:35,657
He's having a heart attack.
Let's go.
304
00:24:11,283 --> 00:24:12,865
He's dead.
305
00:24:32,096 --> 00:24:34,633
- Hey, hey, hey.
- Left inferior artery.
306
00:24:34,807 --> 00:24:38,550
Rightio. Blockage
of left inferior artery as well.
307
00:24:38,727 --> 00:24:42,516
Arterial embolism thereby indicated
as cause of cardiac arrest.
308
00:24:42,690 --> 00:24:45,808
And away he went.
309
00:24:46,610 --> 00:24:50,854
- You have to make jokes?
- What do you expect, a tap dance?
310
00:24:51,240 --> 00:24:53,777
Who's your sensitive flower?
311
00:24:56,245 --> 00:24:58,862
Ed, you've been down here too long.
312
00:24:59,832 --> 00:25:02,369
Craig, there's no need for you
to watch this, you know.
313
00:25:02,543 --> 00:25:06,832
- No, Mac, I can handle it.
- Excuse me.
314
00:25:11,135 --> 00:25:13,251
Egg roll. Want some?
315
00:25:16,015 --> 00:25:17,255
Excuse me.
316
00:25:17,474 --> 00:25:20,762
Okay, I'll be out in the hall.
317
00:25:23,022 --> 00:25:24,353
Damn civilians.
318
00:25:24,565 --> 00:25:28,308
Ed, you got any idea
on the nature of this thing?
319
00:25:28,652 --> 00:25:30,438
Fatty tissue.
320
00:25:30,612 --> 00:25:32,273
Nature of blockage unknown.
321
00:25:32,448 --> 00:25:36,237
Complex mass of fibrous tissue,
analysis to follow.
322
00:25:36,410 --> 00:25:37,650
Can I get a sample?
323
00:25:38,328 --> 00:25:40,695
Be my guest. Why?
324
00:25:41,498 --> 00:25:44,331
Well, it's not cholesterol,
it's fibrous. So, what is it?
325
00:25:44,501 --> 00:25:46,617
Oh, I'll probably be able
to tell you that tomorrow.
326
00:25:46,795 --> 00:25:49,332
- Unless you're in a rush.
- I'm in a rush.
327
00:25:49,506 --> 00:25:51,747
You're always in a rush.
328
00:25:51,925 --> 00:25:55,793
You realize that this is bending
the regulations just a little?
329
00:25:56,597 --> 00:25:59,635
Ed, who rebuilt your sound system?
330
00:26:00,976 --> 00:26:03,343
You have a point.
You also have a sample.
331
00:26:03,520 --> 00:26:07,104
- Thank you.
- Anytime, MacGyver.
332
00:26:10,110 --> 00:26:13,694
Oh, there's some localized
eternal trauma too.
333
00:26:15,824 --> 00:26:17,235
What'd you expect to find?
334
00:26:17,409 --> 00:26:19,241
I don't know,
but I hate coincidences.
335
00:26:19,411 --> 00:26:21,869
What coincidence? The man
had a seizure and dropped dead.
336
00:26:22,081 --> 00:26:25,494
The man was a psychologically stable,
highly respected clergyman
337
00:26:25,667 --> 00:26:27,624
who suddenly pulls
out a .9mm and starts--
338
00:26:27,795 --> 00:26:29,001
Blasts away.
339
00:26:29,213 --> 00:26:32,922
Six shots at someone
whose identity is top-secret.
340
00:26:33,092 --> 00:26:34,674
Our defector.
341
00:26:34,885 --> 00:26:37,502
- Well, was he political?
- Reverend Mather?
342
00:26:37,679 --> 00:26:39,841
As far as we can tell,
the last political stand he took
343
00:26:40,015 --> 00:26:41,631
was against Pontius Pilate.
344
00:26:41,809 --> 00:26:44,722
We checked back till he was an altar
boy, and he was an altar boy.
345
00:26:44,895 --> 00:26:46,761
- The man was clean.
- Until he started shooting,
346
00:26:46,939 --> 00:26:49,397
and then had the world's
most convenient heart attack.
347
00:26:49,566 --> 00:26:53,025
Now, wait a minute. How can you
cause a heart attack on demand?
348
00:26:53,195 --> 00:26:55,562
- You remember Brudin?
- Yeah.
349
00:26:55,739 --> 00:26:57,776
- Out of Belgrade?
- Yeah, that's the one.
350
00:26:57,991 --> 00:27:00,073
Air bubbles injected into the arteries.
351
00:27:00,285 --> 00:27:03,073
Nobody injected
anything into Reverend Mather.
352
00:27:03,247 --> 00:27:05,830
I mean, he was up there
with 100 people watching.
353
00:27:05,999 --> 00:27:07,239
Yeah, well, that makes it harder,
354
00:27:07,417 --> 00:27:09,283
but six, two and even,
somebody killed him.
355
00:27:09,461 --> 00:27:12,078
While he was trying to kill our girl.
356
00:27:12,256 --> 00:27:14,873
Which brings us right to it.
Somebody leaked.
357
00:27:15,050 --> 00:27:17,257
Somebody set her up.
358
00:27:17,719 --> 00:27:20,632
- How is she now?
- Angry. Scared.
359
00:27:20,806 --> 00:27:23,639
I'm gonna put her in a safe house
until we get some answers.
360
00:27:23,851 --> 00:27:25,888
She did give us Anton Lem.
361
00:27:26,311 --> 00:27:30,305
How was someone able to use Mather
like that and then kill him?
362
00:27:30,607 --> 00:27:32,189
I'm working on that, guys.
363
00:27:38,407 --> 00:27:40,364
- May I come in?
- Please.
364
00:27:40,534 --> 00:27:42,195
Thank you.
365
00:27:43,495 --> 00:27:46,032
You haven't finished packing yet.
366
00:27:47,249 --> 00:27:50,332
I thought Peter Thornton was gonna
tuck you away in a safe house.
367
00:27:50,544 --> 00:27:54,833
He did. But I told him that I would not
be able to remember anything
368
00:27:55,048 --> 00:27:58,416
- unless he brought me here.
- Remind me to thank him.
369
00:27:58,594 --> 00:28:02,679
The last time I was here,
I was very rude.
370
00:28:02,848 --> 00:28:05,636
- I came to apologize.
- No, no, no. That's not necessary.
371
00:28:05,809 --> 00:28:08,346
Oh, yes, it is necessary.
372
00:28:09,104 --> 00:28:11,141
You saved my life.
373
00:28:11,899 --> 00:28:17,611
The Chinese say if someone saves
your life, you're in debt to them forever.
374
00:28:17,821 --> 00:28:20,483
Strange folk, the Chinese.
375
00:28:20,908 --> 00:28:22,945
They also call
their beautiful children ugly
376
00:28:23,118 --> 00:28:27,328
for fear the gods will punish them
for the sin of pride.
377
00:28:27,748 --> 00:28:28,988
This is true?
378
00:28:29,333 --> 00:28:30,368
If we were in China,
379
00:28:30,542 --> 00:28:33,625
I'd be obligated to call you
the ugliest woman in the world.
380
00:28:38,717 --> 00:28:42,836
- Are you a chemist?
- Chemistry. I dabble.
381
00:28:43,013 --> 00:28:44,595
What is "dabble"?
382
00:28:44,806 --> 00:28:49,471
Well, in this case, it might just prove
that Reverend Mather was murdered.
383
00:28:50,771 --> 00:28:52,307
I thought the heart...
384
00:28:52,648 --> 00:28:55,356
Oh, I understand.
385
00:28:56,902 --> 00:28:59,314
The heart didn't stop.
386
00:28:59,988 --> 00:29:01,854
It was stopped.
387
00:29:02,491 --> 00:29:03,481
But how?
388
00:29:03,700 --> 00:29:05,941
I found adipic acid in his blood
and fatty tissue.
389
00:29:07,579 --> 00:29:09,240
I don't understand.
390
00:29:10,707 --> 00:29:12,448
Let me show you.
391
00:29:14,253 --> 00:29:19,248
Adipic acid in a compound
including hexamethyline diamine.
392
00:29:30,727 --> 00:29:32,809
Now let's see.
393
00:29:33,647 --> 00:29:36,560
Now, the solution also contains
a certain amount of iron particles.
394
00:29:36,733 --> 00:29:40,772
What I'm gonna do here
is activate a magnetic field, and...
395
00:29:48,829 --> 00:29:50,945
...turn the chemicals into nylon.
396
00:29:51,123 --> 00:29:57,119
Good for ladies' stockings and
clogging the arteries of a kind old man.
397
00:29:57,296 --> 00:29:58,957
Of course.
398
00:29:59,131 --> 00:30:01,293
He was a weapon that failed.
399
00:30:01,466 --> 00:30:03,048
And he was eliminated.
400
00:30:04,052 --> 00:30:07,886
- Viktoria, this guy, Lem--
- Of course.
401
00:30:08,056 --> 00:30:10,798
That is what he does. Kills.
402
00:30:12,144 --> 00:30:15,682
MacGyver, Lem we know...
403
00:30:16,606 --> 00:30:18,438
...but there may be others.
404
00:30:18,692 --> 00:30:22,811
- Any idea who?
- No. I just have a feeling.
405
00:30:23,947 --> 00:30:26,609
I said before I'm not afraid.
406
00:30:27,326 --> 00:30:28,942
I lied.
407
00:30:34,041 --> 00:30:36,954
- Was it that terrible a day?
- I've had better.
408
00:30:37,127 --> 00:30:39,494
Because of that crazy man, Mather?
409
00:30:39,671 --> 00:30:43,005
I don't have a lot of sympathy
for a man who could have killed you.
410
00:30:43,175 --> 00:30:47,669
Well, MacGyver thinks he was used.
Set up. And then killed.
411
00:30:47,846 --> 00:30:52,135
- He had a heart attack.
- Well, Mac thinks it was induced.
412
00:30:52,309 --> 00:30:55,051
- No kidding? How?
- I don't know.
413
00:30:55,228 --> 00:30:57,139
He's working on it.
414
00:30:58,940 --> 00:31:02,103
MacGyver is a remarkable guy.
415
00:31:02,277 --> 00:31:04,814
You're lucky to have him as a friend.
416
00:31:05,530 --> 00:31:10,070
Yeah. I'm even luckier
to have you as a wife.
417
00:31:12,746 --> 00:31:15,329
- Are you changing the subject?
- Mm-hm.
418
00:31:19,795 --> 00:31:23,288
- I thought you had a hard day.
- I did.
419
00:31:23,465 --> 00:31:27,675
So I need a lot of comforting,
loving care.
420
00:31:27,886 --> 00:31:30,127
All right, turn over.
421
00:31:36,686 --> 00:31:39,303
Oh, you're the best thing
that ever happened to me.
422
00:31:39,648 --> 00:31:40,638
You know that?
423
00:31:40,816 --> 00:31:45,811
All that time I was in Europe,
I kept remembering our honeymoon.
424
00:31:48,698 --> 00:31:50,530
Like a dream.
425
00:31:51,827 --> 00:31:53,613
You were all I could think about.
426
00:31:53,954 --> 00:31:56,662
It's not a dream, sweetheart.
427
00:31:58,083 --> 00:32:00,074
Not a dream at all.
428
00:32:00,252 --> 00:32:01,788
Not between us.
429
00:32:11,138 --> 00:32:13,095
I love you, honey.
430
00:32:13,932 --> 00:32:15,718
I know you do, Craig.
431
00:32:17,102 --> 00:32:19,639
And it was such
a special honeymoon.
432
00:32:19,855 --> 00:32:24,816
Teaching you to trust me,
believe me, in everything,
433
00:32:24,985 --> 00:32:26,771
and you do.
434
00:32:28,113 --> 00:32:32,653
That's why I want you
to tell me exactly...
435
00:32:33,160 --> 00:32:37,028
...who MacGyver suspects
of killing Reverend Mather.
436
00:32:37,205 --> 00:32:40,573
- And how.
- You know Mac.
437
00:32:41,293 --> 00:32:43,955
He can't let a puzzle alone.
438
00:32:44,754 --> 00:32:48,668
He told me the Tomanova woman
439
00:32:48,842 --> 00:32:52,881
spotted a GRU hit man
at the reception.
440
00:32:53,054 --> 00:32:54,044
Who?
441
00:32:54,723 --> 00:32:56,634
Name of Lem.
442
00:32:57,100 --> 00:32:58,465
Anton Lem.
443
00:32:58,810 --> 00:33:01,222
We have him in the files.
444
00:33:01,480 --> 00:33:05,690
If we can figure out how
the Reverend was taken out,
445
00:33:06,610 --> 00:33:09,398
tie it to Lem,
446
00:33:10,030 --> 00:33:12,271
we have some key pieces.
447
00:33:12,741 --> 00:33:15,904
But I can tell you who's behind it all.
448
00:33:16,119 --> 00:33:18,531
- Who?
- Two people.
449
00:33:19,998 --> 00:33:24,367
Viktoria Tomanova and MacGyver.
450
00:33:24,920 --> 00:33:26,456
- Mac?
- Mm-hm.
451
00:33:27,672 --> 00:33:31,256
- Behind killing?
- It's true.
452
00:33:32,844 --> 00:33:34,426
And, Craig?
453
00:33:35,889 --> 00:33:37,095
Yes?
454
00:33:38,350 --> 00:33:40,341
You have to kill them.
455
00:33:41,478 --> 00:33:42,843
Yes.
456
00:33:44,147 --> 00:33:45,854
Yes.
457
00:33:47,234 --> 00:33:49,066
Kill them both.
458
00:33:52,322 --> 00:33:54,188
This is Lem.
When will you be ready?
459
00:33:54,366 --> 00:33:58,735
- Now.
- Good. MacGyver just left.
460
00:33:59,412 --> 00:34:01,449
When? Where is he?
461
00:34:01,623 --> 00:34:04,536
He went to the science fair
reception hall.
462
00:34:04,709 --> 00:34:06,165
Good.
463
00:34:06,461 --> 00:34:09,294
- And the Tomanova woman?
- She's there too.
464
00:34:09,464 --> 00:34:11,831
- Excellent.
- So we'll move tomorrow?
465
00:34:12,008 --> 00:34:13,464
No, tonight.
466
00:34:13,677 --> 00:34:16,920
- But what about Bannister?
- He's never been more ready.
467
00:34:17,097 --> 00:34:18,679
Good.
468
00:34:18,848 --> 00:34:20,885
I'll have him dressed
in 20 minutes,
469
00:34:21,059 --> 00:34:23,642
and I'll meet you
in front of the reception hall.
470
00:34:24,020 --> 00:34:25,806
And, Lem?
471
00:34:26,565 --> 00:34:29,603
There must be no mistakes
this time.
472
00:34:29,818 --> 00:34:31,855
I want them both.
473
00:34:36,408 --> 00:34:39,150
It was very much
like a dream, MacGyver,
474
00:34:39,327 --> 00:34:45,619
to think that only the other night I was
here wearing that beautiful dress,
475
00:34:45,792 --> 00:34:48,329
- feeling like a...
- Queen.
476
00:34:48,503 --> 00:34:51,370
Yes. I know it sounds foolish,
477
00:34:51,548 --> 00:34:55,291
but even loyal party members
have their fantasies.
478
00:34:55,510 --> 00:34:57,171
I think you've earned yours.
479
00:34:57,345 --> 00:34:59,677
You wished me to see the film.
480
00:34:59,848 --> 00:35:02,215
It's a tape, actually,
of what happened here.
481
00:35:02,392 --> 00:35:03,427
Hopefully, how it happened.
482
00:35:03,602 --> 00:35:05,013
Ladies and gentlemen...
483
00:35:05,186 --> 00:35:07,518
Take a look at this and tell me
if you recognize anybody,
484
00:35:07,689 --> 00:35:10,056
- besides Lem. All right?
- All right.
485
00:35:10,233 --> 00:35:12,645
I welcome you this evening,
486
00:35:13,612 --> 00:35:15,694
and may God bless you.
487
00:35:16,281 --> 00:35:22,027
On behalf of the Committee for Peace
and Progress Through Technology...
488
00:35:26,791 --> 00:35:29,658
- What is that?
- Did you hear that sound?
489
00:35:29,836 --> 00:35:31,577
Progress, but not perfection.
490
00:35:34,215 --> 00:35:36,422
I have heard it somewhere before.
491
00:35:41,681 --> 00:35:44,343
All right, listen to it again,
and concentrate.
492
00:35:44,517 --> 00:35:46,007
Oh, it's very close.
493
00:35:46,186 --> 00:35:51,556
On behalf of the Committee for Peace
and Progress Through Technology...
494
00:35:58,073 --> 00:35:59,404
I have a head like a rock.
495
00:35:59,616 --> 00:36:03,359
All right, all right, just stay cool
and calm about this.
496
00:36:04,704 --> 00:36:08,368
- You trust me?
- Yes. To do what?
497
00:36:13,963 --> 00:36:15,749
I've got an idea.
498
00:36:16,341 --> 00:36:18,924
I just need something interesting
for you to look at.
499
00:36:24,099 --> 00:36:27,012
That's not bad if I can add to it.
500
00:36:30,271 --> 00:36:32,808
Oh, yeah, perfect.
501
00:36:34,693 --> 00:36:36,275
A little adjustment...
502
00:36:38,238 --> 00:36:40,730
...and we'll be in business.
503
00:36:44,869 --> 00:36:46,906
Isn't this the prettiest little thing.
504
00:37:07,183 --> 00:37:11,222
- Are you trying to hypnotize me?
- No, I'm not trying to hypnotize you.
505
00:37:11,396 --> 00:37:13,262
I just want you to relax your mind
506
00:37:13,440 --> 00:37:15,807
so that half a memory
can come to the surface, all right?
507
00:37:15,984 --> 00:37:17,065
Okay.
508
00:37:17,235 --> 00:37:19,522
- I trust you.
- Good.
509
00:37:19,696 --> 00:37:21,357
Almost.
510
00:37:23,199 --> 00:37:25,156
- Kiss me.
- What?
511
00:37:25,577 --> 00:37:27,284
Kiss me.
512
00:37:29,080 --> 00:37:30,741
Okay.
513
00:37:33,460 --> 00:37:34,871
No.
514
00:37:35,170 --> 00:37:36,831
Kiss me.
515
00:37:49,350 --> 00:37:51,261
Now I trust you.
516
00:37:52,353 --> 00:37:53,764
Good.
517
00:37:54,314 --> 00:37:55,896
Let's go.
518
00:37:58,318 --> 00:38:01,276
Craig, you know that four
of your men have been killed recently.
519
00:38:01,446 --> 00:38:02,652
Damn right, I know.
520
00:38:02,822 --> 00:38:05,735
Now you're going to get
the two people who killed them.
521
00:38:05,909 --> 00:38:09,573
MacGyver and Viktoria Tomanova.
522
00:38:17,128 --> 00:38:20,462
- Are you ready, comrade?
- Perfectly.
523
00:38:21,049 --> 00:38:26,169
Craig, it's time now.
They're inside waiting for you.
524
00:38:43,488 --> 00:38:44,944
This is a risk.
525
00:38:45,114 --> 00:38:48,448
It is necessary.
The Tomanova woman saw me.
526
00:38:48,660 --> 00:38:52,324
She obviously did not remember, but
at any moment she could identify me.
527
00:38:54,874 --> 00:38:57,536
All right, now I want you to relax.
528
00:38:57,710 --> 00:39:00,702
I'm gonna throw some words out
at you, and I just want you to respond.
529
00:39:00,880 --> 00:39:03,963
- Don't even think, okay?
- Okay.
530
00:39:07,011 --> 00:39:08,593
Moscow.
531
00:39:08,930 --> 00:39:10,512
Cold.
532
00:39:10,723 --> 00:39:13,886
- Thornton.
- Escape.
533
00:39:16,354 --> 00:39:18,015
America.
534
00:39:19,232 --> 00:39:23,567
Freedom. Noise. Dizzy.
535
00:39:25,864 --> 00:39:27,605
- Mather.
- Puzzle.
536
00:39:27,782 --> 00:39:29,398
MacGyver.
537
00:39:29,993 --> 00:39:35,864
A dream which we
all share, which we must protect...
538
00:39:36,040 --> 00:39:38,327
- Lem.
- Killer. Death.
539
00:39:38,710 --> 00:39:40,451
Bannister.
540
00:39:41,212 --> 00:39:42,873
Worried.
541
00:39:44,299 --> 00:39:46,085
- Ingrid.
- Wrong.
542
00:39:47,802 --> 00:39:51,215
- What?
- Somehow the name is wrong.
543
00:39:51,389 --> 00:39:53,972
- What, Bannister?
- No, what's maiden name?
544
00:39:56,477 --> 00:39:59,139
- I don't know.
- There is something.
545
00:39:59,647 --> 00:40:01,604
All right, wait a minute here.
546
00:40:06,529 --> 00:40:12,400
Picture her face, her walk, her clothes,
in a totally different place.
547
00:40:14,621 --> 00:40:16,203
I remember the building.
548
00:40:16,372 --> 00:40:20,240
- Where?
- My office at GRU headquarters.
549
00:40:20,418 --> 00:40:22,079
I saw her in uniform!
550
00:40:22,253 --> 00:40:24,210
- What kind?
- Red Army.
551
00:40:24,422 --> 00:40:26,709
It was years ago, but...
552
00:40:26,883 --> 00:40:30,421
But it was her.
She still seems so young.
553
00:40:30,595 --> 00:40:32,427
A girl...
554
00:40:33,556 --> 00:40:37,595
- ...but she's army intelligence.
- Army intelligence? Ingrid?
555
00:40:37,769 --> 00:40:39,885
MacGyver, she was chosen.
556
00:40:40,063 --> 00:40:44,933
Designed to seem as a little,
young American girl. Innocent.
557
00:40:45,151 --> 00:40:47,984
But she's not innocent. She's...
558
00:40:48,154 --> 00:40:50,646
What do you say, lethal.
559
00:40:50,865 --> 00:40:56,156
She's perhaps more dangerous than
Lem because she looks so fragile.
560
00:40:56,579 --> 00:40:57,569
All right,
561
00:40:58,581 --> 00:41:02,040
- then she's the mole.
- Not exactly, MacGyver.
562
00:41:03,169 --> 00:41:06,662
- Craig?
- You're the traitor, Mac.
563
00:41:06,839 --> 00:41:11,174
You and that Soviet spy. Between you,
you've killed four good men.
564
00:41:11,344 --> 00:41:14,006
- He's the mole?
- And doesn't know it, of course.
565
00:41:14,180 --> 00:41:18,265
But actually, Mac, you have just
been selected to be the mole,
566
00:41:18,434 --> 00:41:20,926
and you will be executed.
567
00:41:21,104 --> 00:41:24,017
Pete Thornton will be heartbroken,
shattered.
568
00:41:24,190 --> 00:41:28,309
He might even resign,
making room for Craig.
569
00:41:32,407 --> 00:41:34,444
All right, dear.
570
00:41:41,874 --> 00:41:43,410
Now, Craig!
571
00:41:57,598 --> 00:41:59,805
Hold it, Mac! Put the gun down.
572
00:42:08,067 --> 00:42:09,649
Viki, no.
573
00:42:28,880 --> 00:42:30,370
Craig...
574
00:42:32,800 --> 00:42:34,837
...you know it's not me.
575
00:42:35,636 --> 00:42:37,172
You know it's her, Ingrid.
576
00:42:38,139 --> 00:42:40,972
She ran you, man. She used you.
577
00:42:41,392 --> 00:42:43,349
You're the traitor.
578
00:42:43,853 --> 00:42:48,598
- You and that Soviet woman.
- Craig, listen to me.
579
00:42:49,025 --> 00:42:50,436
Look at me.
580
00:42:51,444 --> 00:42:53,481
You pulled me out of East Germany.
581
00:42:54,280 --> 00:42:57,318
I covered you in Burma.
We ran the Panjuk together.
582
00:42:57,492 --> 00:43:00,701
And we got out together.
583
00:43:01,996 --> 00:43:03,578
Together.
584
00:43:04,207 --> 00:43:05,618
It's useless, MacGyver.
585
00:43:06,459 --> 00:43:09,417
For four weeks on our honeymoon,
he was programmed every day.
586
00:43:09,587 --> 00:43:11,828
He's ours for good.
587
00:43:13,508 --> 00:43:14,794
You wanna bet?
588
00:43:14,967 --> 00:43:18,005
Take a look at what's
going on here, lady.
589
00:43:18,721 --> 00:43:20,382
No.
590
00:43:23,726 --> 00:43:25,512
Oh, yeah.
591
00:43:29,565 --> 00:43:31,226
He's still mine, MacGyver.
592
00:43:34,737 --> 00:43:35,977
Oh, Mac!
593
00:43:38,741 --> 00:43:40,482
Oh, my God!
594
00:43:47,959 --> 00:43:50,200
Viki, get his shirt open.
595
00:43:50,503 --> 00:43:52,915
His heart isn't damaged yet.
596
00:43:54,382 --> 00:43:56,419
If I can get electric current
through his system,
597
00:43:56,634 --> 00:44:00,969
it'll break the magnetic field
and counteract the clotting.
598
00:44:21,325 --> 00:44:23,362
All right, Viki, move away.
599
00:44:29,000 --> 00:44:30,411
Craig!
600
00:44:31,252 --> 00:44:32,617
Craig!
601
00:44:36,215 --> 00:44:37,205
Craig!
602
00:44:37,842 --> 00:44:39,833
Fight it! Fight!
603
00:44:46,976 --> 00:44:48,558
Come on.
604
00:44:52,523 --> 00:44:53,684
He's breathing.
605
00:44:54,192 --> 00:44:56,058
Come on, Craig.
606
00:44:56,319 --> 00:45:00,028
Mac, what are you doing?
607
00:45:15,129 --> 00:45:18,338
John Wayne could not
have done it better.
44973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.