All language subtitles for MacGyver.S01E14.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,427 --> 00:01:35,259 - Good morning. - Good morning. 2 00:01:53,864 --> 00:01:56,322 Take a look at what our eye in the sky has to say. 3 00:01:56,533 --> 00:01:58,570 - What are they calling her? - Henry. 4 00:01:58,744 --> 00:02:02,112 Two hundred miles across, and we're headed right down his throat. 5 00:02:02,289 --> 00:02:06,203 I think our passengers might object. Not exactly vacation weather. 6 00:02:06,376 --> 00:02:10,495 Make a course adjustment and see if we can skirt Henry's west perimeter. 7 00:02:12,174 --> 00:02:14,461 Bridge. Right away. Patch him through. 8 00:02:14,635 --> 00:02:16,717 It's the home office for you, captain. 9 00:02:16,887 --> 00:02:20,846 Captain Howard, aboard The Victoria to Control, over. 10 00:02:24,102 --> 00:02:27,265 I'll check it out personally. This is The Victoria. 11 00:02:30,442 --> 00:02:32,854 - What is it? - Bomb threat. 12 00:02:34,029 --> 00:02:35,565 Take over the bridge. 13 00:02:35,739 --> 00:02:37,195 Notify Henshaw and Neilson to meet me 14 00:02:37,366 --> 00:02:39,983 - at the weather fax compartment. - Yes, sir. 15 00:02:52,089 --> 00:02:53,625 What was that? 16 00:02:54,800 --> 00:02:58,043 Get me Engineering. Scott, give me a damage-- 17 00:03:07,813 --> 00:03:10,271 It sure is great to start off a sunny day 18 00:03:10,482 --> 00:03:12,598 thinking about the people you like most. 19 00:03:12,776 --> 00:03:14,608 My pal, Suzanne, for instance. 20 00:03:14,778 --> 00:03:17,816 She's my landlady, the building maintenance person, 21 00:03:17,989 --> 00:03:22,278 and the only human being who's figured out how to keep me organized. 22 00:03:22,494 --> 00:03:25,111 So how do I repay her? 23 00:03:25,288 --> 00:03:28,656 A 21st-century breakfast, of course. 24 00:03:28,834 --> 00:03:30,745 I wonder how she likes her eggs. 25 00:03:30,919 --> 00:03:35,755 Okay, Suzanne, this is the future. Or part of it anyway. 26 00:03:35,924 --> 00:03:40,418 I think I'll hang loose here in the past. It might be safer. 27 00:03:47,102 --> 00:03:49,218 The first thing we have to do is get the fridge open. 28 00:03:49,396 --> 00:03:54,357 - There it goes. - That's a start. Next? 29 00:03:55,569 --> 00:03:58,027 Now we put Roboter to work. 30 00:03:58,697 --> 00:04:01,530 - Isn't she great? - Let's not go to great. 31 00:04:01,700 --> 00:04:04,067 After all, I did just meet her. 32 00:04:06,204 --> 00:04:08,536 Let me guess. You like them scrambled. 33 00:04:11,376 --> 00:04:14,334 Just watch. Right to the pot. 34 00:04:22,053 --> 00:04:24,385 Right to the pot, Mac? 35 00:04:25,640 --> 00:04:26,755 Oh! 36 00:04:27,601 --> 00:04:29,808 Love that modern technology. 37 00:04:29,978 --> 00:04:32,140 It needs a couple adjustments, I guess. 38 00:04:32,314 --> 00:04:35,352 I guess. Not safe in the past here either. 39 00:04:37,611 --> 00:04:39,898 Incredible timing. 40 00:04:42,741 --> 00:04:45,449 Whoever you are, I owe an incredible debt of... 41 00:04:45,619 --> 00:04:47,201 - MacGyver? - ...gratitude. 42 00:04:47,370 --> 00:04:51,159 - Good, I'll take it right now. - Peter? 43 00:04:51,541 --> 00:04:53,828 - On second thought-- - Now, hold it. 44 00:04:54,044 --> 00:04:55,830 Mac, I've got a job for you. 45 00:04:56,004 --> 00:04:58,917 Pete, I'm on the verge of a great discovery. 46 00:04:59,633 --> 00:05:01,044 Sure, you are. 47 00:05:01,218 --> 00:05:05,132 The world's just waiting to find out about shoe polish egg foo yung. 48 00:05:05,305 --> 00:05:06,386 What was that? 49 00:05:06,556 --> 00:05:10,675 It's my cranky maintenance lady being her usual self, cranky. 50 00:05:10,852 --> 00:05:12,684 Mac, I need your help. 51 00:05:12,854 --> 00:05:14,094 Last time you said that to me, 52 00:05:14,272 --> 00:05:17,390 I ended up in Washington wearing a pinstripe suit and a necktie. 53 00:05:17,567 --> 00:05:21,526 Yeah, well, that was a show-and-tell. This is for real. It's important. 54 00:05:21,696 --> 00:05:23,061 How important? 55 00:05:23,240 --> 00:05:25,322 Well, a cruise ship in the North Pacific 56 00:05:25,492 --> 00:05:27,950 with 1100 passengers and a bomb threat. 57 00:05:28,119 --> 00:05:31,237 From some clown calling himself Viking. How's that? 58 00:05:31,414 --> 00:05:33,530 You make it kind of tough for a guy to say no. 59 00:05:33,708 --> 00:05:35,619 Team briefing at my place. 60 00:05:35,794 --> 00:05:38,411 I think I'll have at least one pleasant surprise for you. 61 00:05:38,588 --> 00:05:40,295 Get here as fast as possible, will you? 62 00:05:40,465 --> 00:05:42,081 See you then. 63 00:05:47,514 --> 00:05:49,972 I have this contract with Pete Thornton's outfit 64 00:05:50,141 --> 00:05:53,224 that says I take only those jobs I wanna take. 65 00:05:53,395 --> 00:05:56,353 Now, you'd think I'd say no once in a while, 66 00:05:56,523 --> 00:05:58,230 especially when Pete wants to put me 67 00:05:58,400 --> 00:06:01,017 in the middle of the ocean to babysit a bomb. 68 00:06:01,194 --> 00:06:03,185 But no. 69 00:06:03,363 --> 00:06:06,651 Somehow he always seems to come up with a convincing argument. 70 00:06:06,867 --> 00:06:11,782 And then he holds out a carrot like this special surprise. 71 00:06:11,955 --> 00:06:13,571 Charlie? 72 00:06:14,416 --> 00:06:16,623 Charlie Robinson? 73 00:06:17,711 --> 00:06:18,792 - MacGyver? - Is that you? 74 00:06:18,962 --> 00:06:21,624 - I don't believe it. - Charlie. 75 00:06:21,798 --> 00:06:25,132 - Good to see you. How you been? - Good, good. Real good. 76 00:06:25,302 --> 00:06:27,714 - How's Shirley? - Well, lately, Mac, 77 00:06:27,888 --> 00:06:29,845 Shirley's been a little bit under the weather. 78 00:06:30,015 --> 00:06:32,097 Darn near every morning. 79 00:06:32,851 --> 00:06:34,341 You're kidding. 80 00:06:35,061 --> 00:06:39,100 - That's terrific. Congratulations, pop. - Hey, thanks a lot, Mac. 81 00:06:39,316 --> 00:06:42,149 You know, we've been trying a long time, and it finally happened. 82 00:06:42,319 --> 00:06:45,107 That's terrific. What are you doing here? 83 00:06:46,031 --> 00:06:49,649 Well, what is it you always say, "Too big to talk about." 84 00:06:49,826 --> 00:06:52,488 You haven't been talking to a guy named Peter Thornton, have you? 85 00:06:52,662 --> 00:06:55,654 You got called up for this one too? This is great. This is great. 86 00:06:55,832 --> 00:06:59,166 Charlie, you get back in your car and you go back home. 87 00:06:59,419 --> 00:07:01,205 This one's gonna bail your old dad out. 88 00:07:01,379 --> 00:07:03,962 You know, Uncle Sam found me in that computer-expert file of his, 89 00:07:04,132 --> 00:07:07,045 and put 25,000 on the counter. 90 00:07:07,218 --> 00:07:10,927 Look, Charlie, this isn't you and me in Nam. 91 00:07:11,097 --> 00:07:14,761 And there wasn't a Shirley or a little one on the way back then either. 92 00:07:14,935 --> 00:07:17,597 Yeah, I know. I know. And there wasn't a supply company 93 00:07:17,771 --> 00:07:20,263 and a home mortgage looking bankruptcy square in the face. 94 00:07:21,149 --> 00:07:22,184 Ah-ah-ah-ah. 95 00:07:22,359 --> 00:07:25,852 Nothing more to say. I'm in. Come on. 96 00:07:26,029 --> 00:07:28,020 You got a screw loose, you know that? 97 00:07:28,198 --> 00:07:30,735 So? What else is new? 98 00:07:38,625 --> 00:07:42,209 Suspects. Fifty to start. More to run down. 99 00:07:42,379 --> 00:07:44,336 Any priority you want set up? 100 00:07:44,506 --> 00:07:46,873 I recruited you to do a job on this, Mike. It's yours. 101 00:07:47,050 --> 00:07:49,758 - The best way you see getting it done. - That's all I need to hear. 102 00:07:49,928 --> 00:07:52,920 Carlysle, let's get an epic linkup with central, east and southwest regions. 103 00:07:53,098 --> 00:07:56,807 And I want a profile on these guys. M.O.'s smoking the wires. 104 00:07:57,227 --> 00:08:00,265 Doggone it, Pete. Charlie's got no business taking this gig. 105 00:08:00,438 --> 00:08:03,100 You're Peter Thornton. Charlie Robinson. 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,389 And ignore him. 107 00:08:04,567 --> 00:08:06,729 He has this irrepressible paternal instinct toward me. 108 00:08:06,903 --> 00:08:09,895 Mac, what is it? You guys were in Nam together. 109 00:08:10,073 --> 00:08:12,906 You were a bomb-diffusing team, right? 110 00:08:13,076 --> 00:08:14,237 Only the best. 111 00:08:14,411 --> 00:08:17,244 Okay, coordination and control come from here. 112 00:08:17,414 --> 00:08:19,576 We've got direct communications with The Victoria. 113 00:08:19,749 --> 00:08:21,706 They've got a search going for the bomb right now. 114 00:08:21,876 --> 00:08:23,958 What's the threat assessment? 115 00:08:24,129 --> 00:08:26,746 Well, there was a warning bomb that wiped out the weather room, 116 00:08:26,923 --> 00:08:30,086 and killed the captain. Come here. 117 00:08:31,344 --> 00:08:34,757 There is a storm front moving in that makes it impossible 118 00:08:34,931 --> 00:08:38,390 - to put the passengers into lifeboats. - What about sea or air rescue? 119 00:08:38,560 --> 00:08:41,552 No way. There are no ships or air rescue units close enough 120 00:08:41,730 --> 00:08:44,848 to get to The Victoria before she's into the typhoon zone. 121 00:08:45,025 --> 00:08:47,266 So how do we get there, take a bus? 122 00:08:47,444 --> 00:08:49,026 No, you take a jet to Midway, 123 00:08:49,237 --> 00:08:51,353 and a Huey chopper the rest of the way to the ship. 124 00:08:51,531 --> 00:08:55,525 Pete, given any consideration to tracking down this bomber? 125 00:08:55,702 --> 00:08:58,535 Oh, we're on that, with an expert. Mike Donahue. 126 00:08:58,705 --> 00:09:00,491 - We can't figure it out. - Donahue? 127 00:09:00,665 --> 00:09:03,828 There was a Donahue that ran the 227 bomb squad out of Da Nang. 128 00:09:04,002 --> 00:09:05,663 Couple of years before our time. 129 00:09:05,837 --> 00:09:09,501 Well, that's him. Medical discharge and back in the police department. 130 00:09:09,674 --> 00:09:13,383 He runs one of the best bomb investigation units in the country. 131 00:09:13,553 --> 00:09:15,169 - Mike. - They've located the bomb. 132 00:09:15,346 --> 00:09:17,257 Near The Victoria's engine room. 133 00:09:17,432 --> 00:09:21,721 Disguised as an electrical cabinet, 2 feet across, 3 feet in height, 134 00:09:21,895 --> 00:09:23,636 below the water line. 135 00:09:23,813 --> 00:09:25,599 Threat assessment verified, eh? 136 00:09:25,774 --> 00:09:28,015 You're the guys that get to find out how it ticks? 137 00:09:28,193 --> 00:09:29,775 MacGyver, Robinson. Mike Donahue. 138 00:09:29,944 --> 00:09:30,979 Heard a lot about you. 139 00:09:32,072 --> 00:09:34,029 - Only the best. - Thank you. 140 00:09:34,199 --> 00:09:36,156 That's what the man said about you guys. 141 00:09:36,326 --> 00:09:38,192 The question is how good is this Viking? 142 00:09:38,369 --> 00:09:41,612 Patch from shipping headquarters coming through. Viking's on the line. 143 00:09:41,790 --> 00:09:44,748 Put it on the PA. Start a trace. 144 00:09:45,168 --> 00:09:47,751 Good morning. This is Viking. 145 00:09:47,921 --> 00:09:49,878 You will be interested to know that I am aware 146 00:09:50,048 --> 00:09:52,289 that Mr. Thornton is listening in from his headquarters. 147 00:09:52,467 --> 00:09:55,334 In fact, I know all about your efforts, Mr. Thornton, 148 00:09:55,512 --> 00:09:59,255 and the experts you have recruited to stop me. 149 00:09:59,432 --> 00:10:01,173 Donahue. 150 00:10:01,351 --> 00:10:04,935 How's the leg, Donahue? The one you lost in Vietnam? 151 00:10:05,105 --> 00:10:06,595 Robinson... 152 00:10:07,065 --> 00:10:09,272 ...congratulations on the upcoming baby. 153 00:10:09,442 --> 00:10:12,275 And of course, your ex-partner, the inventive Mr. MacGyver. 154 00:10:12,445 --> 00:10:14,982 - Hey, Pete, nice security. - Good staffing job, Mr. Thornton. 155 00:10:15,156 --> 00:10:17,523 - Mac, I don't want to hear it. - But still a waste of time. 156 00:10:17,700 --> 00:10:20,613 The bomb is set to go off at 6:30 p.m. your time, 157 00:10:20,787 --> 00:10:22,369 ten and one-half hours from now. 158 00:10:23,289 --> 00:10:26,907 The way to stop the bomb is to put together $6 million and deliver it... 159 00:10:27,085 --> 00:10:29,873 The switching station at Proctor puts the call somewhere in Westwood. 160 00:10:30,046 --> 00:10:32,162 Notify all field units. 161 00:10:32,340 --> 00:10:35,002 Please, don't disappoint me. 162 00:10:38,179 --> 00:10:39,465 Damn. 163 00:10:41,224 --> 00:10:43,556 Six-thirty. It's a five-hour flight to Midway, 164 00:10:43,726 --> 00:10:45,808 another two and a half hours on the chopper. 165 00:10:45,979 --> 00:10:48,812 That gives us about three hours to work on the bomb once we get there. 166 00:11:00,994 --> 00:11:04,407 This is Whiskey Sierra Bravo to Midway Tower. 167 00:11:04,581 --> 00:11:07,289 Requesting confirmation on a standby chopper for bomb team. 168 00:11:07,458 --> 00:11:10,246 Midway Tower. We copy, Whiskey Sierra Bravo. 169 00:11:10,420 --> 00:11:13,754 Proceed directly to helipad for immediate liftoff. 170 00:11:21,181 --> 00:11:25,675 The tools of our old trade. Boy, these bring back a few memories. 171 00:11:25,852 --> 00:11:29,390 Yeah, like the time you hocked them for a night out in Saigon. 172 00:11:29,564 --> 00:11:32,647 Only the essentials, MacGyver. And if I remember right, 173 00:11:32,817 --> 00:11:35,980 you had one of your most memorable evenings in the French Quarter. 174 00:11:36,154 --> 00:11:37,519 Oui, monsieur. 175 00:11:38,072 --> 00:11:40,109 Victoria is dead ahead. 176 00:11:42,869 --> 00:11:45,531 We'll have to cable you down. Then I'm out of here. 177 00:11:45,747 --> 00:11:48,205 No telling when that storm will roll in. 178 00:11:48,374 --> 00:11:52,663 Let's start with your bag of bomb tools. It'll help me line up on wind direction. 179 00:12:09,312 --> 00:12:12,020 I want you to cordon this area off and keep the passengers way back. 180 00:12:12,190 --> 00:12:13,555 Yes, ma'am. 181 00:12:13,733 --> 00:12:18,068 Excuse me, ladies and gentlemen. Could you clear this area, please? 182 00:12:20,907 --> 00:12:24,070 Okay, boys, I've got cable control in the cockpit. Let her go. 183 00:12:34,629 --> 00:12:37,246 Bob, we got a winch malfunction. 184 00:12:38,841 --> 00:12:40,081 I can't override, Mac. 185 00:12:41,511 --> 00:12:43,343 Mac, we're gonna lose our tools! 186 00:12:43,513 --> 00:12:45,971 Correction, Charlie. They're already gone. 187 00:12:46,140 --> 00:12:47,926 They lost their cable. They'll never make it. 188 00:12:48,101 --> 00:12:49,466 They have to. 189 00:12:50,103 --> 00:12:52,765 Mac, that bomb's not waiting for anybody. 190 00:12:56,693 --> 00:13:00,277 A little more than three hours. That's all we have left. 191 00:13:16,754 --> 00:13:17,835 Where you going? 192 00:13:18,006 --> 00:13:21,499 We can't just sit up here and look like a bunch of dummies. 193 00:13:21,676 --> 00:13:23,007 What do you say we work out a way 194 00:13:23,177 --> 00:13:24,963 to turn this cargo net into something useful? 195 00:13:25,138 --> 00:13:27,630 - Like a rappelling line? - Yeah, something like that. 196 00:13:27,807 --> 00:13:31,220 Mac, you're a wonder, a true wonder. 197 00:13:35,356 --> 00:13:37,313 Just survival, Charlie. 198 00:13:44,198 --> 00:13:45,734 Hand me that karabiner, will you? 199 00:13:50,747 --> 00:13:53,455 Listen, you can still go back to Midway on the chopper. 200 00:13:53,624 --> 00:13:55,740 And miss a ride like this? 201 00:13:55,918 --> 00:13:57,909 I think not. 202 00:13:58,379 --> 00:14:00,962 Hang on to that for me, will you, Bob? 203 00:14:01,591 --> 00:14:03,707 Pick a number between one and ten. Quick. 204 00:14:03,885 --> 00:14:06,547 - Seven. - Close, but wrong. I go first. 205 00:14:06,721 --> 00:14:09,679 Hold her steady, Bob. We wanna keep him dry. 206 00:14:09,849 --> 00:14:12,466 I'll vote for that. Give me the count when ready. 207 00:14:12,643 --> 00:14:14,634 Hooking up. 208 00:14:21,819 --> 00:14:23,810 He's on the rail. Stand by. 209 00:14:25,698 --> 00:14:28,030 Bomb's away, Charlie. 210 00:14:29,452 --> 00:14:31,159 Go, Mac! 211 00:14:45,843 --> 00:14:46,833 Contact Control. 212 00:14:47,011 --> 00:14:49,127 - Tell them they're on board. - Right. 213 00:14:50,765 --> 00:14:53,177 I'm Carole Tanner, acting captain of The Victoria. 214 00:14:53,351 --> 00:14:56,013 Captain, name's MacGyver. This is Charlie Robinson. 215 00:14:56,187 --> 00:14:59,805 - Captain. - The red cargo bag. Was it important? 216 00:14:59,982 --> 00:15:02,599 Well, that kind of depends on the bomb, ma'am. 217 00:15:02,777 --> 00:15:06,315 - Can we get to it? - Engine room. Follow me. 218 00:15:10,701 --> 00:15:13,033 Captain, what have you told the passengers? 219 00:15:13,204 --> 00:15:15,491 As little as possible. 220 00:15:19,377 --> 00:15:21,618 How long you planning on keeping the passengers 221 00:15:21,796 --> 00:15:23,378 in the dark about all this? 222 00:15:23,548 --> 00:15:26,006 We're trying to steer around a typhoon, 223 00:15:26,175 --> 00:15:28,416 which prohibits any thought of using lifeboats. 224 00:15:28,594 --> 00:15:30,084 And there's a bomb on board. 225 00:15:30,263 --> 00:15:33,506 What do you suggest I do, Mr. MacGyver, create panic? 226 00:15:33,683 --> 00:15:35,640 Well, if it was me, I'd be awfully curious, 227 00:15:35,810 --> 00:15:37,801 especially with Charlie and me coming on board 228 00:15:37,979 --> 00:15:40,311 a couple hours after that first bomb went off. 229 00:15:40,481 --> 00:15:42,097 Well, tell me, Mr. MacGyver, 230 00:15:42,275 --> 00:15:45,358 would you want to know that a very good possibility exists 231 00:15:45,528 --> 00:15:49,692 that you could die a violent death sometime during the next three hours? 232 00:15:51,617 --> 00:15:53,779 Yes, ma'am, I would. 233 00:16:07,341 --> 00:16:09,048 That's it. 234 00:16:09,218 --> 00:16:12,051 We're convinced it was placed during dry dock last month. 235 00:16:12,221 --> 00:16:15,339 It wasn't really seen until we started looking for it. 236 00:16:15,850 --> 00:16:17,261 Looks just like it belongs here. 237 00:16:17,435 --> 00:16:19,346 - Until you pull this door-- - Don't touch that! 238 00:16:19,520 --> 00:16:20,635 It's okay. 239 00:16:21,481 --> 00:16:24,439 Our electrical engineer saw it was the bomb after he opened it. 240 00:16:24,650 --> 00:16:26,937 We've touched nothing else. 241 00:16:28,946 --> 00:16:30,903 You believe this? 242 00:16:33,784 --> 00:16:35,320 This guy is no amateur. 243 00:16:35,495 --> 00:16:38,578 Oh, just look at those bomb triggers, Mac. 244 00:16:38,748 --> 00:16:41,911 Uh-huh. Mechanical, electrical, chemical. 245 00:16:42,084 --> 00:16:43,995 Get through one, you got another. 246 00:16:44,170 --> 00:16:46,662 Pray that we take them out in the right sequence. 247 00:16:46,839 --> 00:16:51,254 Here. The connection to Mr. Thornton in Los Angeles is ready. 248 00:16:54,055 --> 00:16:56,843 Pete? Yo, Pete? 249 00:16:57,016 --> 00:17:01,601 Yeah? Mac? I can hear you. How's it look? 250 00:17:01,771 --> 00:17:04,103 Well, this one looks like it's gonna be a maze of triggers 251 00:17:04,273 --> 00:17:05,763 before we get to the real thing. 252 00:17:05,942 --> 00:17:09,401 Mike, are you hooked up to the NCIC bomb file? 253 00:17:09,570 --> 00:17:11,857 Right. Just call out the trigger M.O.'s, we'll track them. 254 00:17:12,031 --> 00:17:15,023 - That's a good idea, Mac. - I just hope it pays off. 255 00:17:15,201 --> 00:17:19,695 Now, this first one I'm looking at we ran across a whole bunch in Nam. 256 00:17:19,914 --> 00:17:24,329 - Yeah, the Ling Chow bomber. - Oh, boy. 257 00:17:24,502 --> 00:17:25,617 Well, I know his technology. 258 00:17:25,795 --> 00:17:27,661 You're looking at some kind of chemical detonator. 259 00:17:27,838 --> 00:17:30,546 Yeah, powder in a dish. 260 00:17:31,259 --> 00:17:32,966 Um... Sodium? It could be sodium? 261 00:17:33,135 --> 00:17:37,174 Well, it could be, but I don't see any source of water to set it off. 262 00:17:37,348 --> 00:17:41,182 It's sitting below a heat-sensitive thermocouple, little blue light on it. 263 00:17:41,852 --> 00:17:45,436 Boy, dishful of some kind of powdered chemical. Jeez, it could be anything. 264 00:17:45,648 --> 00:17:49,016 Well, it's a start. Okay, guys, one list of Ling Chow bomber types coming up. 265 00:17:49,193 --> 00:17:51,184 Well, partner... 266 00:17:51,445 --> 00:17:54,483 ...who scrubs and who assists? Pick a number. 267 00:17:55,491 --> 00:17:59,701 - Captain? Ma'am? - Oh, yes, Mr. Atkins. 268 00:17:59,870 --> 00:18:03,784 We found another bomb. D deck, compartment six. 269 00:18:03,958 --> 00:18:05,699 Where exactly is this D deck? 270 00:18:09,505 --> 00:18:13,089 Okay, we're here, below the water line, 271 00:18:13,259 --> 00:18:15,842 and that's D deck, compartment six. 272 00:18:16,429 --> 00:18:19,467 Opposite ends of the ship. Could be synched to go off at the same time. 273 00:18:19,640 --> 00:18:22,223 And counting down from three hours, six minutes. 274 00:18:22,393 --> 00:18:25,055 Well, partner, looks like we both scrub. 275 00:18:25,229 --> 00:18:27,095 How can I help? 276 00:18:27,523 --> 00:18:32,017 Just hold a steady course and think positive thoughts. 277 00:18:32,194 --> 00:18:36,404 I'll do that. As soon as I've had a talk with the passengers. 278 00:18:50,171 --> 00:18:53,709 Well, it's just you and me now. 279 00:19:00,598 --> 00:19:02,760 Now hear this. 280 00:19:03,142 --> 00:19:07,807 This is the captain speaking with an important message for all passengers. 281 00:19:07,980 --> 00:19:11,769 The explosion that killed Captain Howard six hours ago 282 00:19:11,942 --> 00:19:13,979 was the beginning of a grotesque threat 283 00:19:14,153 --> 00:19:16,520 made upon all of us aboard The Victoria. 284 00:19:21,369 --> 00:19:23,030 That's it. 285 00:19:23,704 --> 00:19:25,365 Good luck. 286 00:19:32,129 --> 00:19:35,838 - Mac, can you read me? - Yeah. Loud and clear. 287 00:19:37,927 --> 00:19:40,669 Viking must have had a field day in dry dock. 288 00:19:40,888 --> 00:19:44,176 Is your bomb built into a phony electrical panel like this one? 289 00:19:44,350 --> 00:19:47,342 Yep. All the triggers are behind a sealed glass cover. 290 00:19:47,520 --> 00:19:50,512 I've got an exact copy of yours up here. 291 00:19:51,273 --> 00:19:53,856 There's stuff around the edge. 292 00:19:55,194 --> 00:19:58,186 Looks like some kind of booby trap. 293 00:20:02,034 --> 00:20:03,695 Plastic explosive, maybe? 294 00:20:03,869 --> 00:20:07,453 No, I'd say it's some kind of a silicon base. 295 00:20:07,623 --> 00:20:09,660 Probably a sealer of some kind. 296 00:20:10,292 --> 00:20:12,624 Well, whatever. We've gotta get inside. 297 00:20:12,795 --> 00:20:14,456 We're counting down fast. 298 00:20:14,630 --> 00:20:17,622 Well, don't push it, Charlie. We don't wanna rush things here. 299 00:20:17,800 --> 00:20:20,758 I got a hunch that's exactly what Viking wants us to do. 300 00:20:20,928 --> 00:20:22,669 This is Viking. 301 00:20:22,972 --> 00:20:25,088 I assume you've found the second bomb by now 302 00:20:25,266 --> 00:20:29,225 and have gathered the $6 million. So listen closely. 303 00:20:29,395 --> 00:20:32,103 You must realize that you do not have either the time 304 00:20:32,273 --> 00:20:33,934 or intelligence to stop my bombs. 305 00:20:34,108 --> 00:20:38,193 Only I can stop them, provided you do exactly what I tell you. 306 00:20:38,362 --> 00:20:40,899 If my instructions are not carried out precisely, 307 00:20:41,115 --> 00:20:42,401 you will not hear from me again 308 00:20:42,575 --> 00:20:45,363 and you will not learn how to disarm the bombs. 309 00:20:45,536 --> 00:20:47,197 You will put the money in a briefcase, 310 00:20:47,371 --> 00:20:51,410 and place it in locker number 324 at the downtown bus depot. 311 00:20:51,584 --> 00:20:56,545 And, gentlemen, it will be both futile and dangerous to try to locate me. 312 00:20:57,089 --> 00:20:58,875 - Carlysle? - No trace. 313 00:20:59,049 --> 00:21:01,632 He knows exactly what he's doing. 314 00:21:06,807 --> 00:21:11,051 MacGyver, Robinson, we've got a dead end on the trace. 315 00:21:11,228 --> 00:21:14,937 No Ling Chow suspects. I'm gonna go ahead with the money drop. 316 00:21:16,609 --> 00:21:17,974 - You hear that? - Yep. 317 00:21:18,152 --> 00:21:20,769 But suppose Viking doesn't live up to his end of the bargain? 318 00:21:20,946 --> 00:21:22,732 Well, what do you suggest? 319 00:21:22,907 --> 00:21:27,117 I'm suggesting maybe he won't tell us how to turn this off. 320 00:21:27,286 --> 00:21:29,493 So we can't sit around and wait. 321 00:21:29,872 --> 00:21:32,034 - Pick a number, Mac. - No, no, no, no. 322 00:21:32,208 --> 00:21:33,869 We've played that game already. 323 00:21:34,043 --> 00:21:37,001 I guess that means it's my turn to go first then. 324 00:21:37,505 --> 00:21:40,623 You just follow in my footsteps, partner. 325 00:21:40,800 --> 00:21:42,711 All right. 326 00:21:42,885 --> 00:21:46,674 But, Charlie, remember the routine in Nam. 327 00:21:46,847 --> 00:21:51,887 By the numbers, slow and easy, and we'll live forever. 328 00:21:52,853 --> 00:21:54,560 By the numbers. 329 00:22:02,112 --> 00:22:04,774 Call it out, Charlie. What's your benchmark? 330 00:22:04,949 --> 00:22:07,532 All right, take it down this way. 331 00:22:07,701 --> 00:22:12,195 I'm gonna probe the gasket that runs around the outside of the bomb casing. 332 00:22:12,373 --> 00:22:14,410 The one you think is a silicon base. 333 00:22:16,085 --> 00:22:18,452 I'm using a dental probe from the ship's doctor. 334 00:22:19,380 --> 00:22:20,666 It's a number three. 335 00:22:21,173 --> 00:22:24,291 I'm sealing the entry with petroleum jelly. 336 00:22:27,805 --> 00:22:30,797 I'm penetrating the seal. 337 00:22:30,975 --> 00:22:33,763 The chemical in that dish could be any one of a number of things. 338 00:22:33,936 --> 00:22:37,270 I just need to touch it. One test sample. Then we'll know. 339 00:22:38,190 --> 00:22:41,808 If I could just reach that dish. 340 00:22:57,459 --> 00:22:59,996 I'm getting there. I'm getting there, Mac. 341 00:23:00,170 --> 00:23:02,036 Hey, easy, easy, Charlie. 342 00:23:05,050 --> 00:23:07,633 It's a vacuum, Mac! It's a vacuum! 343 00:23:07,803 --> 00:23:10,591 - You've gotta fill-- - Charlie! 344 00:23:12,850 --> 00:23:14,511 Charlie. 345 00:23:22,318 --> 00:23:26,107 All right, damage control has the area isolated and secure. 346 00:23:26,280 --> 00:23:29,022 The affected compartment is shut tight and holding. 347 00:23:29,199 --> 00:23:32,487 Now, I want lifeboats ready and a lifeboat drill scheduled. 348 00:23:32,661 --> 00:23:35,653 - The passengers will be briefed then. - Right. 349 00:23:40,628 --> 00:23:42,619 Are you okay? 350 00:23:47,384 --> 00:23:50,968 You know, Charlie and I busted 51 bombs together in Vietnam. 351 00:23:51,138 --> 00:23:52,424 My God. 352 00:23:52,598 --> 00:23:55,215 Charlie used to put a little scratch on the wall above our bunks 353 00:23:55,392 --> 00:23:57,599 every time we'd get back from doing one. 354 00:23:57,770 --> 00:23:59,807 We used to tell anyone who would listen 355 00:23:59,980 --> 00:24:01,596 that we were going for the record. 356 00:24:01,774 --> 00:24:05,938 The day we shipped out, he counted them. Fifty-one. 357 00:24:06,111 --> 00:24:08,398 Then he laughed. Just laughed. 358 00:24:09,239 --> 00:24:10,946 I'm sorry. 359 00:24:11,116 --> 00:24:12,447 If we get out of this one, 360 00:24:12,660 --> 00:24:16,779 it's because Charlie found out number 52 in the split second before he died. 361 00:24:16,956 --> 00:24:20,199 - I don't understand it. - He yelled "vacuum." 362 00:24:20,376 --> 00:24:22,492 That whole bomb is in a vacuum. 363 00:24:22,670 --> 00:24:26,959 The chemical is phosphorus, triggered to explode when air hits it. 364 00:24:27,132 --> 00:24:29,669 The phosphorus flashed, 365 00:24:29,969 --> 00:24:32,256 tripped a thermocouple, and that was that. 366 00:24:33,472 --> 00:24:35,759 But if the bomb is built inside a vacuum, 367 00:24:35,933 --> 00:24:39,096 then there's no way you can take that glass face off without air getting in. 368 00:24:39,269 --> 00:24:42,352 Unless I fill that vacuum with something else. 369 00:24:43,023 --> 00:24:46,516 - Like? - You got any neon signs on board? 370 00:24:46,735 --> 00:24:51,024 The search party found another one. In the auxiliary power room. 371 00:24:51,281 --> 00:24:53,613 - You got two neon signs? - This is becoming insane. 372 00:24:53,784 --> 00:24:56,151 - How many more can there be? - Well, we're sure of the two, 373 00:24:56,328 --> 00:24:58,569 and there's no reason to believe they're not in sequence, 374 00:24:58,747 --> 00:25:00,738 so we're gonna have to disarm them simultaneously. 375 00:25:00,916 --> 00:25:04,875 I can't be in two places at once, so I'll need a new partner. 376 00:25:05,045 --> 00:25:07,662 - Any likely candidates on board? - Me. 377 00:25:07,840 --> 00:25:11,299 - I'll do it. - Carole-- I mean, captain. 378 00:25:11,468 --> 00:25:13,084 The whole ship is your responsibility. 379 00:25:13,429 --> 00:25:16,967 If those bombs go off, there will be no ship to command. 380 00:25:17,474 --> 00:25:21,433 In any case, Mr. Atkins, you are fully competent to handle her. 381 00:25:21,603 --> 00:25:23,970 - Can we get started? - Yes, ma'am. 382 00:25:24,815 --> 00:25:26,772 MacGyver, any objections? 383 00:25:26,942 --> 00:25:30,310 As long as you don't mind taking orders instead of giving them, captain. 384 00:25:30,487 --> 00:25:33,070 I always bow to experts. 385 00:25:33,240 --> 00:25:38,155 And I think we can find a couple of neon lights in the lounge. 386 00:25:41,206 --> 00:25:44,164 I'd say we're in pretty good hands, Mr. Atkins. 387 00:25:44,334 --> 00:25:45,995 Yes, sir. 388 00:26:06,899 --> 00:26:11,393 So we put the ransom money in locker 324... 389 00:26:11,904 --> 00:26:15,943 ...and then we pull the key. How's our Viking man take delivery? 390 00:26:16,116 --> 00:26:18,904 He's probably already made himself a duplicate. 391 00:26:19,078 --> 00:26:21,570 All right, let's go. 392 00:26:28,087 --> 00:26:31,205 - Hey. How about my carrying that? - Why? 393 00:26:31,381 --> 00:26:34,544 I never lifted 6 million bucks before. It would be a cheap thrill. 394 00:26:34,718 --> 00:26:37,085 I'll carry it. You keep thinking about it. Out here. 395 00:26:37,304 --> 00:26:39,261 Oh, come on. Why? 396 00:26:39,431 --> 00:26:41,468 Why? Donahue has a dozen cops covering this place-- 397 00:26:41,683 --> 00:26:43,094 - Donahue's inside. - Yeah? 398 00:26:43,268 --> 00:26:46,351 I'll be inside. We need one of our men out here as a backup. 399 00:26:46,522 --> 00:26:48,604 And you're the lucky winner. 400 00:26:56,532 --> 00:26:58,239 Com check. 401 00:26:58,867 --> 00:27:00,357 Guess who. 402 00:27:02,204 --> 00:27:05,868 Heads up inside, Donahue. The money's coming in. 403 00:27:10,963 --> 00:27:14,081 This is the last call for Interstate service 404 00:27:14,258 --> 00:27:17,796 to San Francisco, Reno and Salt Lake City. 405 00:27:17,970 --> 00:27:19,131 Boarding at gate three. 406 00:27:19,304 --> 00:27:22,171 I'm going out to the car. I'll call in and check on that M.O. follow-up. 407 00:27:22,349 --> 00:27:23,805 Right. 408 00:27:23,976 --> 00:27:26,593 Boy, there's less than an hour to go. Something has to give. 409 00:27:26,770 --> 00:27:30,638 Yeah. I'm just afraid of what that something is. 410 00:27:32,276 --> 00:27:34,768 All right, let's stay alert, people. 411 00:27:40,367 --> 00:27:44,031 All right, captain, what we're gonna do here is make a little fair exchange. 412 00:27:44,204 --> 00:27:47,868 What do you say we replace the vacuum with a little neon gas. 413 00:27:48,041 --> 00:27:50,157 But I gotta admit, I was a little surprised to see you 414 00:27:50,335 --> 00:27:52,201 in charge of this whole ship. 415 00:27:52,421 --> 00:27:54,378 No more than I, MacGyver. 416 00:27:54,548 --> 00:27:56,505 Everything happened kind of fast around here. 417 00:27:57,259 --> 00:27:59,546 Just give me directions. 418 00:28:00,304 --> 00:28:01,965 First step: 419 00:28:02,222 --> 00:28:04,259 Take the sharpening stone we got out of the bar 420 00:28:04,474 --> 00:28:07,262 and score a little piece of the neon right at the very end. 421 00:28:10,022 --> 00:28:11,512 Here we go. 422 00:28:22,534 --> 00:28:23,524 Now... 423 00:28:24,912 --> 00:28:27,995 ...before you break the tube, make sure you got the cork handy 424 00:28:28,165 --> 00:28:30,702 to plug it so the gas doesn't escape. 425 00:28:30,959 --> 00:28:32,700 One step at a time, right? 426 00:28:33,253 --> 00:28:34,869 Right. I'm almost through. 427 00:28:42,596 --> 00:28:46,681 All right. Now break the tube and plug it fast, like I just did. 428 00:28:47,142 --> 00:28:49,053 Okay. 429 00:28:52,773 --> 00:28:56,016 Done. I don't believe it. 430 00:28:56,985 --> 00:28:59,317 Now we're gonna work the tube through the sealer. 431 00:28:59,488 --> 00:29:02,526 And when I pull the cork, hopefully I'll get a momentary suction in. 432 00:29:02,699 --> 00:29:06,363 That ought to give us enough time to get the phosphorus out of there. 433 00:29:06,536 --> 00:29:07,651 You with me, captain? 434 00:29:07,829 --> 00:29:10,446 Under the circumstances, MacGyver, why don't you call me Carole? 435 00:29:10,624 --> 00:29:12,831 Okay, Carole. 436 00:29:14,211 --> 00:29:15,952 Nice and slow. 437 00:29:18,840 --> 00:29:20,626 I'll go first. 438 00:29:32,771 --> 00:29:35,012 I'm working the silicon sealer now. 439 00:29:35,190 --> 00:29:39,024 The glass tube is maintaining an airtight penetration. 440 00:29:39,319 --> 00:29:42,562 Easy. Real easy. 441 00:29:42,739 --> 00:29:44,571 Just about through. 442 00:29:44,741 --> 00:29:46,197 This is the tricky part. 443 00:29:50,998 --> 00:29:52,909 Okay, I'm in. 444 00:29:54,418 --> 00:29:58,002 Now I can pop the cork against the edge of the dish. 445 00:30:01,550 --> 00:30:04,884 Cork's out. Neon gas exchange has given me the vacuum. 446 00:30:05,053 --> 00:30:06,919 It's working. 447 00:30:07,097 --> 00:30:10,055 It's extracting the phosphorus from the dish. 448 00:30:11,977 --> 00:30:14,935 I have an environmental exchange in the bomb cavity. 449 00:30:15,105 --> 00:30:16,436 The dish is empty. 450 00:30:19,151 --> 00:30:22,269 Removing the tube, dumping the phosphorus. 451 00:30:22,446 --> 00:30:24,983 Okay, Carole. It's your turn. 452 00:30:25,365 --> 00:30:27,652 Now, work the tube through slowly. 453 00:30:28,076 --> 00:30:31,819 Keep moving it forward until you get through the silicon sealer. 454 00:30:32,456 --> 00:30:34,367 I'm petrified, Mac. 455 00:30:34,541 --> 00:30:37,909 Hey, come on. Who's better than us? You can do it. 456 00:30:38,670 --> 00:30:41,662 I'm about to break through the inner seal. 457 00:30:44,134 --> 00:30:46,626 Okay, Mac, I'm through. 458 00:30:47,137 --> 00:30:51,256 Good. Now go to the dish and pop the cork. 459 00:30:54,061 --> 00:30:58,396 Got it. I'm in the dish. It's sucking up the chemicals, Mac. 460 00:30:58,565 --> 00:31:01,933 I think it's gonna work. I'm gonna make it. I know I am. 461 00:31:02,110 --> 00:31:04,397 Come on, come on. 462 00:31:06,073 --> 00:31:07,984 Almost there. 463 00:31:08,158 --> 00:31:10,490 Okay, got it. 464 00:31:10,786 --> 00:31:16,202 Well, that's one small step for local Mankind, and still a mile to go. 465 00:31:16,375 --> 00:31:19,163 That thermocouple is German-made. Boltex. 466 00:31:19,336 --> 00:31:21,452 If you guys want to check it out in the bomber file, 467 00:31:21,630 --> 00:31:23,917 we'll get on to this blue cauldron on top of the bomb. 468 00:31:24,091 --> 00:31:28,005 - You've got less than an hour now. - Yeah, tell me about it. 469 00:31:28,178 --> 00:31:31,796 - You guys any closer to this Viking? - Not an inch. 470 00:31:34,351 --> 00:31:36,012 Stay with them. 471 00:31:36,937 --> 00:31:40,601 Mr. Thornton, this is Viking. Despite your efforts to ensnare me 472 00:31:40,774 --> 00:31:42,606 at the bus station, I have the money. 473 00:31:43,235 --> 00:31:46,193 But you have dealt in bad faith, so I have decided not to give you 474 00:31:46,363 --> 00:31:47,728 the bomb-disarming instructions. 475 00:31:48,865 --> 00:31:50,902 Goodbye, Mr. Thornton. 476 00:31:51,243 --> 00:31:52,733 That's it. 477 00:31:56,331 --> 00:31:58,493 Control to field operations, come in. 478 00:31:58,667 --> 00:32:00,749 Control, this is Carlysle. Go ahead. 479 00:32:01,503 --> 00:32:03,995 But we haven't taken our eyes off it. 480 00:32:04,339 --> 00:32:05,829 Harrison, get this place locked down. 481 00:32:06,007 --> 00:32:07,998 There's a rumor the $6 million's already gone. 482 00:32:08,176 --> 00:32:09,587 I'm on it. 483 00:32:10,345 --> 00:32:11,335 What is it? 484 00:32:11,513 --> 00:32:13,925 Thornton says that Viking's got the money. 485 00:32:21,940 --> 00:32:23,101 The money's gone. 486 00:32:37,164 --> 00:32:39,030 He went in through here. There's a utility room 487 00:32:39,207 --> 00:32:41,118 in the back of the station, you know? 488 00:32:41,293 --> 00:32:42,533 So nobody saw him, huh? 489 00:32:42,711 --> 00:32:45,294 No, no, no. He had this thing set up from square one. 490 00:32:45,505 --> 00:32:47,712 He had a false back, hidden panel. 491 00:32:48,467 --> 00:32:50,128 It was a nice, neat job, huh? 492 00:32:50,469 --> 00:32:54,463 There's a false back on the locker. Goes into the back room. 493 00:32:54,848 --> 00:32:57,931 Viking must have had the money two minutes after we put it in there. 494 00:32:58,101 --> 00:32:59,717 He is smart. 495 00:32:59,895 --> 00:33:01,932 He's too damn smart. 496 00:33:02,105 --> 00:33:03,595 Mac? 497 00:33:03,940 --> 00:33:07,774 I got some bad news. Real bad. 498 00:33:07,986 --> 00:33:10,944 Viking somehow outmanoeuvered us with the ransom. 499 00:33:11,364 --> 00:33:14,231 He got it out of the locker in the bus station. 500 00:33:14,409 --> 00:33:16,446 We had it staked out, but we didn't get him. 501 00:33:16,620 --> 00:33:20,454 He just called, gloating about it. 502 00:33:20,665 --> 00:33:22,656 But worse than that... 503 00:33:22,959 --> 00:33:26,247 ...he says that we broke faith by trying to trap him, 504 00:33:26,421 --> 00:33:28,788 So now he's really gonna punish us. 505 00:33:28,965 --> 00:33:31,502 He's got the $6 million, 506 00:33:31,676 --> 00:33:34,839 but he's not gonna tell us how to deactivate the bombs. 507 00:33:35,222 --> 00:33:37,384 He's gonna let everybody on that ship die. 508 00:33:37,557 --> 00:33:41,266 So the bottom line, Mac: 509 00:33:41,895 --> 00:33:43,932 It's up to you now. 510 00:34:05,126 --> 00:34:10,337 Okay. Here's where we find out just how good Viking is. 511 00:34:11,800 --> 00:34:15,464 This pipework in that blue cauldron looked like our last trigger. 512 00:34:15,637 --> 00:34:17,503 Can I tell you, I haven't got the smallest hint 513 00:34:17,681 --> 00:34:20,890 - of what I'm looking at here. - Well, you're doing just great. 514 00:34:21,059 --> 00:34:23,141 And you're not alone. 515 00:34:26,606 --> 00:34:27,721 All right, now. 516 00:34:27,899 --> 00:34:31,483 I'm touching the right-hand connection at the circuit boards. 517 00:34:31,653 --> 00:34:33,519 Read you. 518 00:34:34,614 --> 00:34:36,946 - Mac, freeze it. - What? 519 00:34:37,409 --> 00:34:39,320 The computer says the Ling Chow bomber 520 00:34:39,536 --> 00:34:43,154 used an unstable electrolyte fluid trigger on two sabotage attempts 521 00:34:43,331 --> 00:34:45,322 in Cam Ranh Bay, 1973. 522 00:34:45,500 --> 00:34:48,117 - What does that mean? - The fluid carries a current. 523 00:34:49,296 --> 00:34:51,537 Now our problem is to neutralize it. 524 00:34:52,257 --> 00:34:53,839 Donahue. 525 00:34:56,886 --> 00:34:59,344 No, this doesn't ring any bells. 526 00:34:59,639 --> 00:35:00,970 Are you sure? 527 00:35:01,141 --> 00:35:03,007 You commanded the lead sabotage control group 528 00:35:03,184 --> 00:35:04,925 in Cam Ranh Bay, '71 to '73. 529 00:35:05,103 --> 00:35:07,720 Well, yeah, but I didn't ride them all personally. 530 00:35:07,981 --> 00:35:09,597 This one... 531 00:35:10,150 --> 00:35:11,515 All right. 532 00:35:11,735 --> 00:35:14,773 Mac, hold on a second. This could be an acid mixture. 533 00:35:15,113 --> 00:35:16,524 That's what I figured. 534 00:35:16,698 --> 00:35:18,939 Breach the piping circuit, and you release the acid. 535 00:35:19,117 --> 00:35:22,280 And we'd release the acid into this lateral wiring. 536 00:35:22,454 --> 00:35:26,448 - Yeah. Probably create a short. - I understand. 537 00:35:26,625 --> 00:35:28,411 All right, Carole, I've got an idea here. 538 00:35:28,585 --> 00:35:30,997 But we're gonna need some things. For both of us. 539 00:35:31,463 --> 00:35:32,453 Name them. 540 00:35:33,131 --> 00:35:37,967 Let's see. A pastry tube, a container of liquid oven cleaner, 541 00:35:38,136 --> 00:35:41,128 - and a pint of milk, please. - Milk? 542 00:35:41,306 --> 00:35:44,173 - Yeah, low-fat, if you got it. - Mr. Atkins? 543 00:35:44,351 --> 00:35:46,342 - Ma'am? - You heard Mr. MacGyver. 544 00:35:46,770 --> 00:35:51,014 Pastry tubes, oven cleaner, low-fat milk. Move. 545 00:35:51,191 --> 00:35:53,148 On the double. Aye, aye, captain. 546 00:35:53,318 --> 00:35:55,104 MacGyver, milk? 547 00:35:55,278 --> 00:35:57,895 Add a strong alkaline base in an organic neutral, 548 00:35:58,490 --> 00:36:01,653 - if it's an acid, we're in business. - What if you're wrong? 549 00:36:01,826 --> 00:36:04,989 Well, then it's back to the old drawing board. 550 00:36:09,084 --> 00:36:12,076 All right, Carole, this is the best we have to work with. 551 00:36:12,253 --> 00:36:16,167 Let's just think of it as one giant dose of industrial-strength antacid. 552 00:36:17,092 --> 00:36:21,757 First, the milk. About three-quarters full should do it. You got that? 553 00:36:23,973 --> 00:36:25,054 Yeah, I got it. 554 00:36:25,475 --> 00:36:28,638 Now I'm gonna top it off with the oven cleaner. 555 00:36:29,312 --> 00:36:30,677 And you do the same. 556 00:36:31,064 --> 00:36:33,351 And mix it up real good. 557 00:36:33,692 --> 00:36:37,651 Okay, it's mixed. Cap's going on. 558 00:36:37,904 --> 00:36:39,565 Ready on this end, Mac. 559 00:36:39,948 --> 00:36:44,067 All right, time check. Nineteen minutes and 41 seconds. 560 00:36:44,244 --> 00:36:45,905 And counting. 561 00:36:46,079 --> 00:36:48,241 Now I'm gonna pry up the lead-glass stopper seal 562 00:36:48,415 --> 00:36:51,373 on top of the number one cylinder, upper right quadrant. 563 00:36:51,543 --> 00:36:53,159 Right. 564 00:36:59,384 --> 00:37:02,547 Okay, Carole, this is probably acid, 565 00:37:02,762 --> 00:37:05,129 so just wait until I get the stopper seals off. 566 00:37:08,727 --> 00:37:10,559 There's the first one. 567 00:37:10,729 --> 00:37:13,471 It's acid, all right. I can smell it. 568 00:37:14,315 --> 00:37:17,057 Now, number two. 569 00:37:18,903 --> 00:37:22,692 Okay, Carole, go ahead and remove your number one stopper seal. 570 00:37:24,534 --> 00:37:27,322 Mac, is anything happening with your acid level? 571 00:37:27,871 --> 00:37:30,329 It seems to be okay. 572 00:37:30,498 --> 00:37:32,114 I removed number two. You done? 573 00:37:32,292 --> 00:37:35,034 Just about got it. 574 00:37:41,009 --> 00:37:43,626 All right, Carole, I'm putting the first dose of neutralizer 575 00:37:43,845 --> 00:37:47,133 into the acid in cylinder number one. 576 00:37:49,601 --> 00:37:51,842 Cylinder two. 577 00:37:54,856 --> 00:37:57,063 There's a reaction starting. 578 00:37:58,818 --> 00:38:01,025 All right, all four are treated. 579 00:38:01,362 --> 00:38:03,103 How you doing? 580 00:38:03,281 --> 00:38:05,488 Okay. 581 00:38:06,034 --> 00:38:09,902 I am now removing the final stopper seal. 582 00:38:15,960 --> 00:38:18,201 Stopper seal's off. 583 00:38:18,379 --> 00:38:20,245 Good job, captain. 584 00:38:20,423 --> 00:38:22,835 Now inject our milk-and-oven-cleaner mixture 585 00:38:23,009 --> 00:38:25,797 - into the acid. - Roger. 586 00:38:26,137 --> 00:38:28,003 Am doing. 587 00:38:33,311 --> 00:38:35,427 I have reactions. 588 00:38:36,356 --> 00:38:38,893 All four cylinders are cloudy. 589 00:38:48,409 --> 00:38:50,025 Yeah, mine too. 590 00:38:50,203 --> 00:38:53,036 Now we wait and keep our thumbs crossed. 591 00:38:53,373 --> 00:38:56,286 Bridge, this is the captain. I want the compartment doors 592 00:38:56,459 --> 00:38:58,541 dog shut on myself and Mr. MacGyver. 593 00:38:58,711 --> 00:39:00,998 Have Engineering brace them. 594 00:39:01,172 --> 00:39:04,631 If the bombs blow, hopefully we'll confine the explosion. 595 00:39:04,801 --> 00:39:06,587 - Ma'am. - Mr. Atkins, 596 00:39:06,761 --> 00:39:09,423 - this is no time for conversation. - Will do, captain. 597 00:39:09,597 --> 00:39:10,962 What do you think, Donahue? 598 00:39:11,140 --> 00:39:12,972 Seems like we're on the right track. 599 00:39:13,142 --> 00:39:15,304 Well, I am impressed. You just may have licked it. 600 00:39:15,478 --> 00:39:19,437 Didn't your boys do a postmortem on this acid trigger in Nam? 601 00:39:19,858 --> 00:39:22,270 Well, sure we did, but there wasn't much left after she blew. 602 00:39:22,443 --> 00:39:23,899 We ended up with a lot of guesswork. 603 00:39:24,070 --> 00:39:26,732 That's too bad. I'd sure like to know if I'm right. 604 00:39:26,906 --> 00:39:29,819 Well, we'll know in about five minutes. 605 00:39:30,618 --> 00:39:33,701 Hey, Pete, don't forget, you and I have got a little golf match 606 00:39:33,872 --> 00:39:35,408 as soon as this job is over. 607 00:39:36,165 --> 00:39:39,908 Yeah, right. And I'm gonna spot you a stroke a hole, buddy. 608 00:39:41,504 --> 00:39:44,587 I'm gonna check in with HQ. Keep monitoring. 609 00:39:44,757 --> 00:39:46,543 Yeah, I will. 610 00:39:52,348 --> 00:39:54,259 Mac? What's up? 611 00:39:54,434 --> 00:39:56,596 - We clear? - We're on a separate channel. 612 00:39:57,228 --> 00:40:01,096 Come on. You never played a round of golf in your entire misspent life. 613 00:40:01,274 --> 00:40:03,356 - What's up? - Listen, I got a notion here. 614 00:40:03,902 --> 00:40:07,770 Can you check out that incident at Cam Ranh Bay in '73? 615 00:40:07,947 --> 00:40:10,405 Yeah, sure I can. What is it? 616 00:40:10,575 --> 00:40:13,317 Well, this is a great piece of booby-trap rigging. 617 00:40:13,494 --> 00:40:15,576 And I mean good. 618 00:40:15,747 --> 00:40:18,956 But anything this fine usually has a personal signature to it. 619 00:40:19,125 --> 00:40:21,662 It's not technology, it's art. 620 00:40:21,836 --> 00:40:25,124 Art? MacGyver, it's a damn bomb. 621 00:40:25,298 --> 00:40:27,380 You just lack artistic taste. 622 00:40:27,550 --> 00:40:29,712 Just crosscheck them for me, will you, Pete? 623 00:40:29,928 --> 00:40:32,966 Phosphorus, thermocouple, an acid trigger. 624 00:40:33,139 --> 00:40:34,846 Who ran into them in Nam? 625 00:40:35,016 --> 00:40:37,508 Yeah, it could be anybody on a decon team. 626 00:40:37,685 --> 00:40:41,349 Yeah, but who was on each of these? All of them? 627 00:40:41,522 --> 00:40:44,059 You might be able to narrow it down to a couple of names. 628 00:40:44,233 --> 00:40:46,520 - Or maybe just one. - Viking. 629 00:40:47,403 --> 00:40:49,986 Okay, Mac, I'm on it. 630 00:40:51,950 --> 00:40:53,941 - MacGyver? - Yeah? 631 00:40:54,118 --> 00:40:57,656 I can see a definite change in the fluid. Is that what we want? 632 00:40:58,998 --> 00:41:02,366 Absolutely. It's neutralizing. 633 00:41:09,467 --> 00:41:12,505 - It's clear. - Okay. 634 00:41:12,971 --> 00:41:17,056 Okay, everybody, last step coming up. Stand by. 635 00:41:17,225 --> 00:41:19,387 I'm draining it now. 636 00:41:50,383 --> 00:41:52,545 Mac, everything stopped. 637 00:41:53,553 --> 00:41:56,295 Okay. We did it. 638 00:42:04,856 --> 00:42:06,438 They did it. 639 00:42:07,316 --> 00:42:09,523 MacGyver nailed that sucker. Congratulations. 640 00:42:09,694 --> 00:42:11,731 He sure did. 641 00:42:12,405 --> 00:42:14,942 Listen, I gotta notify my people. Stay on top of this, will you? 642 00:42:15,450 --> 00:42:17,282 You got it. 643 00:42:23,666 --> 00:42:24,906 - Mac? - What is it, Pete? 644 00:42:25,084 --> 00:42:26,700 We're back on the separate channel. 645 00:42:27,211 --> 00:42:30,545 The computer ran your pattern. Came up with one name. 646 00:42:30,840 --> 00:42:33,047 - Want a guess? - Try me. 647 00:42:33,217 --> 00:42:36,050 Viking had to be familiar with each of these trigger traps. 648 00:42:36,220 --> 00:42:40,009 Especially the acid in Cam Ranh Bay. 649 00:42:41,184 --> 00:42:44,552 - Is that where Donahue lost his leg? - Yeah. 650 00:42:44,729 --> 00:42:47,266 If you knew, why did you bother with the computer check? 651 00:42:47,440 --> 00:42:50,478 Oh, it gave us proof. All I had was a hunch. 652 00:42:50,651 --> 00:42:53,564 Well, it nails Donahue. 653 00:43:01,287 --> 00:43:04,621 - Pete, get back on the com line. - Right. 654 00:43:27,105 --> 00:43:28,971 Carole, get the panel off now. 655 00:43:29,148 --> 00:43:32,482 We have to get to the bottom of the bomb. It's reactivated. 656 00:43:35,488 --> 00:43:40,153 Okay, Mac, I see what looks like two fuses. A yellow and blue. 657 00:43:40,326 --> 00:43:41,532 Yeah. 658 00:43:41,702 --> 00:43:44,410 - One cuts the circuit and one fires it. - Which? 659 00:43:44,580 --> 00:43:46,287 - Donahue? - Right here. 660 00:43:46,457 --> 00:43:49,415 I'm stuck. I got less than a minute. I need some help. 661 00:43:49,585 --> 00:43:52,247 We've got all the pieces of Viking's signature right here in the bomb. 662 00:43:52,797 --> 00:43:56,006 Stop it, and we stop him. Come on. 663 00:43:56,175 --> 00:43:58,712 I've never made this kind of call without Charlie. We'd team it. 664 00:43:58,886 --> 00:44:00,843 Two heads. Both experts. 665 00:44:01,389 --> 00:44:04,131 Help me, Donahue. Help me, and we'll stop this guy. 666 00:44:04,725 --> 00:44:07,968 What's your head and your gut say? Yellow or blue? 667 00:44:08,146 --> 00:44:09,602 Come on, Donahue. You've been there. 668 00:44:09,772 --> 00:44:11,012 You can make a judgment call. 669 00:44:11,190 --> 00:44:13,397 There are 1,100 people aboard this ship. 670 00:44:17,029 --> 00:44:18,485 Blue. 671 00:44:20,032 --> 00:44:24,321 Carole, hold it. In my tracks, captain. I go first, just in case. 672 00:44:24,495 --> 00:44:25,701 Pull the blue! 673 00:44:25,872 --> 00:44:29,160 Thanks a lot, Donahue. I'm pulling the yellow. 674 00:44:30,334 --> 00:44:31,324 No! 675 00:44:34,714 --> 00:44:36,250 Yellow, Carole. Yank it! 676 00:44:46,559 --> 00:44:48,470 Viking. 677 00:44:51,439 --> 00:44:53,680 Carole? How you doing? 678 00:44:54,775 --> 00:44:57,733 I think I'll live. 679 00:44:59,739 --> 00:45:01,229 Me too. 680 00:45:06,537 --> 00:45:08,904 Get him out of my sight. 681 00:45:17,173 --> 00:45:21,167 Your chopper will be here in an hour. Do you have to go? 682 00:45:22,178 --> 00:45:24,465 - Well-- - I can recommend the cruise. 683 00:45:25,139 --> 00:45:28,507 Gourmet cuisine, sports and games, dancing every night. 684 00:45:28,684 --> 00:45:33,269 It's a great place to relax if you've been under stress. 685 00:45:34,857 --> 00:45:36,518 Well... 686 00:45:38,152 --> 00:45:41,019 ...do I get to sit at the captain's table? 55978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.