All language subtitles for MacGyver.S01E13.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,102 --> 00:00:21,389 Westport Nuclear Processing. Amy Austin. 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,180 Yes, this is Sergeant Kramer, state police. 3 00:00:24,358 --> 00:00:26,099 What is it, sergeant? 4 00:00:26,276 --> 00:00:28,893 Do you know a Mr. Gerald Hillman? 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,488 Of course, he's my boss, but I'm afraid he's not here right now. 6 00:00:32,658 --> 00:00:34,945 He left several hours ago for New York. 7 00:00:35,118 --> 00:00:38,201 - Why? Is something the matter? - Yes, ma'am. 8 00:00:38,372 --> 00:00:40,989 We're still investigating, but for some unexplained reason, 9 00:00:41,166 --> 00:00:43,624 his car ran off the road, hit a bridge. 10 00:00:43,794 --> 00:00:45,330 And Mr. Hillman, he's...? 11 00:00:45,504 --> 00:00:47,370 I'm terribly sorry, ma'am, 12 00:00:47,548 --> 00:00:49,585 but he's dead. 13 00:00:54,179 --> 00:00:55,761 Ready? 14 00:00:55,931 --> 00:00:58,389 Three-to-one. I love it, MacGyver. 15 00:00:59,142 --> 00:01:00,724 You got lucky, eh? 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,181 I used to date Wayne Gretzky. 17 00:01:03,355 --> 00:01:06,222 Come on, stop stalling. Once more for all the marbles. 18 00:01:06,608 --> 00:01:08,144 Okay. 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,980 All right, hoser. 20 00:01:13,907 --> 00:01:15,238 Here we go, eh? 21 00:01:15,409 --> 00:01:18,026 Don't want you to be nervous or nothing, you know. 22 00:01:18,245 --> 00:01:20,236 I mean, I'm part Canadian, you know what I mean? 23 00:01:20,414 --> 00:01:23,327 - You look it. - There's the face-off at defensive end. 24 00:01:23,500 --> 00:01:25,582 - Great block! - A beautiful pass on the wing. 25 00:01:25,752 --> 00:01:27,334 - Shot over another wing! - You're a dead man! 26 00:01:27,504 --> 00:01:28,744 And there's a shot up! 27 00:01:29,256 --> 00:01:31,588 I appreciate the call. Thank you, sergeant. 28 00:02:40,952 --> 00:02:43,410 Oh, and the lady gets faked out of her socks. 29 00:02:43,580 --> 00:02:45,662 Oh, you're good. Come on! 30 00:02:46,333 --> 00:02:48,074 - Give me that puck. - They look slow today. 31 00:02:48,251 --> 00:02:49,582 Must be the humidity, eh? 32 00:02:51,963 --> 00:02:53,670 - Grim and determined. - Almost. 33 00:02:53,840 --> 00:02:55,501 Shot into the corner! 34 00:02:58,762 --> 00:03:00,628 Oh, almost! 35 00:03:00,806 --> 00:03:04,720 Which counts for absolutely nothing. 36 00:04:10,625 --> 00:04:12,616 He's about to break away. Takes a shot. 37 00:04:12,794 --> 00:04:15,161 He shoots, he scores! Unbelievable. Off the face. 38 00:04:15,547 --> 00:04:18,289 Trickled into the net, then that's the game! 39 00:04:20,135 --> 00:04:22,092 Fans go crazy. 40 00:04:23,180 --> 00:04:24,887 Now, that was for all the marbles. 41 00:04:25,807 --> 00:04:27,297 MacGyver. 42 00:04:28,059 --> 00:04:29,515 Susan. 43 00:04:29,686 --> 00:04:31,893 Are you gonna play fair, or do I spread the word 44 00:04:32,063 --> 00:04:33,724 about how totally dishonest you are? 45 00:04:34,399 --> 00:04:36,060 Totally, eh? 46 00:04:38,069 --> 00:04:39,525 Okay, one more time. 47 00:04:39,946 --> 00:04:41,687 - One more time, eh? - I like that accent. 48 00:04:43,074 --> 00:04:45,065 What accent, eh? 49 00:04:46,495 --> 00:04:48,611 Waiting for the face-off. 50 00:04:48,789 --> 00:04:51,451 This one literally for all... 51 00:04:51,833 --> 00:04:53,665 ...the marbles. 52 00:05:08,809 --> 00:05:10,720 I'm not home, eh? 53 00:05:11,561 --> 00:05:12,892 Come on. 54 00:05:13,063 --> 00:05:15,145 This is not MacGyver, 55 00:05:15,315 --> 00:05:17,022 So obviously you've reached a wrong number. 56 00:05:17,192 --> 00:05:19,809 - But if you need to leave a message... - Shoot-- Unbelievable! 57 00:05:19,986 --> 00:05:22,227 - Off his face again! - ...I'll try to get it to him. 58 00:05:22,405 --> 00:05:24,362 Mac, if you're home, pick up the phone. 59 00:05:24,533 --> 00:05:26,945 I need to talk to you. This is Amy Austin. 60 00:05:27,118 --> 00:05:28,950 Hold it. 61 00:05:30,914 --> 00:05:32,655 - Yeah, Amy? - Mac. 62 00:05:32,833 --> 00:05:35,996 - Mac, I'm in trouble. - Amy, what is it? 63 00:05:36,670 --> 00:05:38,001 Oh, Mac, I need you. 64 00:05:38,171 --> 00:05:40,879 Look, if it's real serious, I can be there by tomorrow. 65 00:05:41,550 --> 00:05:44,212 I'll catch a plane out tonight. What's wrong? 66 00:05:44,386 --> 00:05:47,253 Well, I don't really know. I mean, a friend of mine died, and-- 67 00:05:47,430 --> 00:05:49,296 Oh, I don't know who to trust. 68 00:05:49,474 --> 00:05:52,182 Mac, please. Please, I need your help. 69 00:05:52,352 --> 00:05:54,434 I think someone's trying to kill me. 70 00:05:54,604 --> 00:05:57,266 Look, I know I don't have any right to involve you in this, but-- 71 00:05:57,440 --> 00:06:00,899 Hey, wait a minute. You've got every right. 72 00:06:03,446 --> 00:06:05,653 - Where do we meet? - The beach. 73 00:06:05,824 --> 00:06:07,610 Our beach. 74 00:06:12,747 --> 00:06:14,613 Oh, my God! 75 00:06:18,336 --> 00:06:20,703 Amy, can't you tell me a little about--? 76 00:06:21,006 --> 00:06:22,337 Amy? 77 00:06:22,507 --> 00:06:25,420 Amy? Amy? 78 00:06:26,261 --> 00:06:30,050 Amy, are you there? Am-- 79 00:06:37,022 --> 00:06:39,605 Mac? You okay? 80 00:08:23,128 --> 00:08:25,870 The past is a strange country. 81 00:08:26,047 --> 00:08:27,378 You go back. 82 00:08:27,549 --> 00:08:29,916 But it doesn't recognize you. 83 00:08:31,177 --> 00:08:33,965 I'd changed in ways I didn't know. 84 00:08:34,139 --> 00:08:37,598 And if I was a stranger, So was Amy. 85 00:08:38,435 --> 00:08:42,144 It used to be Amy and me, one word. 86 00:08:42,313 --> 00:08:45,647 Back in that time, in this place. 87 00:08:48,028 --> 00:08:49,814 Amy stayed. 88 00:08:49,988 --> 00:08:51,899 I'd moved on. 89 00:08:52,073 --> 00:08:54,360 And what had been between us changed, 90 00:08:54,534 --> 00:08:57,492 stretched out over distance and time. 91 00:08:59,664 --> 00:09:01,371 And I remember this beach. 92 00:09:04,252 --> 00:09:06,414 There were palm trees then. 93 00:09:30,820 --> 00:09:32,811 Well, right on time as usual. 94 00:09:32,989 --> 00:09:36,698 Well, I have a good excuse as usual. 95 00:09:36,993 --> 00:09:39,735 Hey, I thought you wanted to have a major talk, 96 00:09:39,913 --> 00:09:43,201 or did you mean some serious making out? 97 00:09:44,834 --> 00:09:46,666 You look like you're about to burst. 98 00:09:46,836 --> 00:09:48,167 So, what is it? 99 00:09:48,338 --> 00:09:50,249 You remember that freighter I told you about? 100 00:09:50,423 --> 00:09:52,380 Yeah, something about bucketing around 101 00:09:52,550 --> 00:09:54,040 the Mediterranean Ocean or something. 102 00:09:54,219 --> 00:09:56,460 Yeah, it's a sea, and it's the Adriatic. 103 00:09:57,138 --> 00:09:58,549 Amy. 104 00:09:58,723 --> 00:10:02,842 It's the Greek Islands. It's Sicily, North Africa. And it's all set. 105 00:10:03,019 --> 00:10:05,511 You and me. I talked to the captain. He needs a cook. 106 00:10:05,688 --> 00:10:07,178 He'll sign us both up. 107 00:10:07,357 --> 00:10:08,847 Mac, you signed me up? 108 00:10:09,025 --> 00:10:10,515 - You bet. - Oh, honey, that's crazy. 109 00:10:10,693 --> 00:10:12,650 Yeah, it is. Come on, we talked about this. 110 00:10:12,821 --> 00:10:15,313 - Traveling. - Yeah, talk. 111 00:10:15,490 --> 00:10:17,197 And what about your degree? 112 00:10:18,326 --> 00:10:20,567 I mean, Mac, ten miles down that coastline 113 00:10:20,745 --> 00:10:23,237 they're building a nuclear processing plant. 114 00:10:23,414 --> 00:10:26,623 They're gonna need people with science degrees. 115 00:10:26,793 --> 00:10:30,161 Mac, we could have a real future there... 116 00:10:30,338 --> 00:10:31,954 ...together. 117 00:10:33,174 --> 00:10:36,462 Amy, I took physics because it was interesting 118 00:10:36,636 --> 00:10:39,799 and it excited me, not to buy myself a job. 119 00:10:40,348 --> 00:10:41,930 Amy, come on, there's a world out there! 120 00:10:42,100 --> 00:10:43,511 Let's go look at it! 121 00:10:43,685 --> 00:10:45,050 Be something different. 122 00:10:45,228 --> 00:10:47,595 I don't want to be different. 123 00:10:47,772 --> 00:10:49,354 I want a life I can count on. 124 00:10:49,816 --> 00:10:53,525 Yeah, that's what I'm talking about. Counting on us, together. 125 00:10:53,695 --> 00:10:58,110 Not some executive recruiter or a pension plan. 126 00:10:58,283 --> 00:11:00,695 Mac, I can't. I mean, I never really thought 127 00:11:00,869 --> 00:11:02,906 that you meant something this crazy. 128 00:11:03,079 --> 00:11:04,945 Crazy? 129 00:11:05,331 --> 00:11:07,288 Finding out who I am? 130 00:11:08,251 --> 00:11:09,741 Well, maybe... 131 00:11:09,919 --> 00:11:11,830 Maybe you ought to go. 132 00:11:15,508 --> 00:11:16,873 Just like that? 133 00:11:17,927 --> 00:11:19,759 I don't know. 134 00:12:00,720 --> 00:12:02,336 Amy! 135 00:12:38,216 --> 00:12:40,173 MacGyver? 136 00:12:40,843 --> 00:12:43,175 It's Tim. Tim Wexler? 137 00:12:45,682 --> 00:12:48,299 Tim. It's been a while, huh? 138 00:12:48,476 --> 00:12:50,092 Yeah. 139 00:12:51,145 --> 00:12:54,354 The police called the plant. They told us... 140 00:12:54,524 --> 00:12:55,889 ...about Amy. 141 00:12:57,944 --> 00:13:00,936 - Were you here when this happened? - All of it. 142 00:13:01,447 --> 00:13:03,563 Her car just blew up? 143 00:13:04,450 --> 00:13:08,694 - I don't think it just blew up, Tim. - Well, what then? 144 00:13:08,871 --> 00:13:11,033 Well, Mr MacGyver said Amy called him last night 145 00:13:11,207 --> 00:13:13,619 and said she thought somebody was trying to kill her. 146 00:13:13,793 --> 00:13:15,955 Well, then this wasn't an accident? 147 00:13:16,129 --> 00:13:18,336 Well, my lab people tell me the evidence shows 148 00:13:18,506 --> 00:13:21,589 it might have been a gas leak. Tailpipe got too hot, 149 00:13:21,759 --> 00:13:23,921 she stopped here, and... 150 00:13:24,095 --> 00:13:25,426 Damn shame. 151 00:13:25,596 --> 00:13:28,133 The Lord knows she had enough trouble. 152 00:13:28,308 --> 00:13:30,299 - What troubles? - Well, her daddy and mama 153 00:13:30,476 --> 00:13:32,683 got killed in a plane crash about a year ago, 154 00:13:32,854 --> 00:13:35,266 and then just last night her boss got killed 155 00:13:35,440 --> 00:13:37,101 when his car went out of control. 156 00:13:37,275 --> 00:13:38,640 Jerry Hillman? 157 00:13:38,818 --> 00:13:41,276 The general manager at the plant. 158 00:13:41,446 --> 00:13:44,108 State police found his car. 159 00:13:44,282 --> 00:13:46,398 He ran right into the old bridge at South Fork. 160 00:13:46,576 --> 00:13:48,032 Knew them both. 161 00:13:48,369 --> 00:13:52,579 I tell you, sometimes this job is just plain god-awful. 162 00:13:53,833 --> 00:13:55,494 Yeah, I can imagine. 163 00:13:56,544 --> 00:13:58,126 Listen, chief. 164 00:13:59,088 --> 00:14:01,796 Would you mind having your boys at the lab take a close look 165 00:14:01,966 --> 00:14:04,458 at this piece of gas tank I found? 166 00:14:04,635 --> 00:14:07,002 Sure. What do you have in mind? 167 00:14:07,180 --> 00:14:11,344 Well, if the tank caught on fire, it would've blown out. 168 00:14:11,517 --> 00:14:12,928 - Right? - Yeah. 169 00:14:13,102 --> 00:14:14,934 Well, look at that little hole there. 170 00:14:15,104 --> 00:14:16,970 It's blown in. 171 00:14:18,483 --> 00:14:20,850 And I'll bet the boys at the lab will be able to tell you 172 00:14:21,027 --> 00:14:23,689 that white residue there is magnesium oxide. 173 00:14:23,863 --> 00:14:25,570 Magnesium oxide. You mean that stuff they-- 174 00:14:25,740 --> 00:14:28,698 You mean, that's the explosive bullet, like a mag point? 175 00:14:28,868 --> 00:14:31,200 - Yeah, I don't have any better answer. - If you're right, 176 00:14:31,371 --> 00:14:33,408 we're sure gonna start looking for one. 177 00:14:33,790 --> 00:14:35,326 I'd appreciate it. 178 00:14:46,844 --> 00:14:49,211 Her folks are gone, right? 179 00:14:50,390 --> 00:14:51,972 What about Aunt Min? 180 00:14:52,141 --> 00:14:54,724 Or Toby Jenson? 181 00:14:54,894 --> 00:14:57,306 Someone she may have been close to that she talked to? 182 00:14:57,480 --> 00:14:59,892 Well, Min moved over five years ago. 183 00:15:00,066 --> 00:15:03,604 And I haven't seen Toby in a good year. 184 00:15:03,778 --> 00:15:05,394 But what about Amy's roommate, Bonnie? 185 00:15:06,197 --> 00:15:07,608 Oh, yeah, we tried to contact her. 186 00:15:07,782 --> 00:15:09,147 She took Friday off. 187 00:15:09,325 --> 00:15:11,817 Probably went away for a long weekend somewhere. 188 00:15:11,994 --> 00:15:13,576 I don't think she knows about this. 189 00:15:13,746 --> 00:15:15,783 She probably won't make it back for the funeral. 190 00:15:16,541 --> 00:15:19,033 - When is that? - It's tomorrow morning at 10:00. 191 00:15:19,210 --> 00:15:20,951 It's a coroner's case. 192 00:15:21,129 --> 00:15:22,711 You don't have to go. 193 00:15:24,132 --> 00:15:25,964 Yes, sir, I do. 194 00:15:42,608 --> 00:15:44,269 And so today we are to consecrate 195 00:15:44,444 --> 00:15:46,685 the memory of Amy Diane Austin, 196 00:15:46,863 --> 00:15:49,104 whose untimely, tragic death 197 00:15:49,282 --> 00:15:52,195 ended a joyous and loving young life. 198 00:15:53,619 --> 00:15:57,078 We all knew Amy and cherished her. 199 00:15:58,291 --> 00:16:01,875 We all mourn the passing of a young and beautiful woman, 200 00:16:02,420 --> 00:16:04,878 a life ended too soon. 201 00:16:07,508 --> 00:16:10,421 Ashes to ashes, dust to dust. 202 00:16:10,595 --> 00:16:12,302 The body returneth to the earth, 203 00:16:12,472 --> 00:16:14,839 and the eternal spirit unto God, who gave it. 204 00:16:15,433 --> 00:16:16,468 Amen. 205 00:16:16,642 --> 00:16:18,599 Amen. 206 00:16:36,037 --> 00:16:38,699 - Mac. Don't turn. - Amy! 207 00:16:38,873 --> 00:16:42,616 Just drive to my dad's old place, okay? Please. 208 00:16:42,835 --> 00:16:46,999 Oh, thank God. Thank God you're here. 209 00:17:02,855 --> 00:17:05,062 My God, Amy. I arrive here yesterday 210 00:17:05,233 --> 00:17:08,601 in time to see you die and just ten minutes ago saw you buried. 211 00:17:08,778 --> 00:17:10,519 I know it's a shock to you, but-- 212 00:17:10,696 --> 00:17:12,607 That's one way of putting it. 213 00:17:12,782 --> 00:17:15,444 I mean, here you are. You're talking, breathing. 214 00:17:16,494 --> 00:17:19,202 Mac, I had no choice. 215 00:17:19,872 --> 00:17:23,240 I believe you, Amy, but somebody died in your car. 216 00:17:23,960 --> 00:17:25,291 Who was that girl? 217 00:17:25,753 --> 00:17:27,118 Bonnie, Mac. 218 00:17:27,296 --> 00:17:29,253 It was my roommate Bonnie. 219 00:17:29,423 --> 00:17:33,257 She was supposed to come pick you up because I was too scared. 220 00:17:33,928 --> 00:17:35,259 And she was killed. 221 00:17:35,429 --> 00:17:38,842 She was killed because somebody thought she was me. 222 00:17:39,517 --> 00:17:43,055 And you let them bury her with everyone believing it was you? 223 00:17:44,480 --> 00:17:45,970 Do you have any idea what it did to me 224 00:17:46,148 --> 00:17:48,640 watching them lower your coffin into a grave? 225 00:17:48,818 --> 00:17:52,356 What it did to everyone at that funeral who loved and cared about you? 226 00:17:52,530 --> 00:17:55,898 You don't think I thought about that or about Bonnie? 227 00:17:56,075 --> 00:17:58,237 I haven't slept in 36 hours. 228 00:17:59,203 --> 00:18:02,321 Mac, I don't know what to do. 229 00:18:05,876 --> 00:18:08,288 - All right, I'm sorry. - Oh, Mac. 230 00:18:08,462 --> 00:18:10,294 I'm sorry. I'm sorry. 231 00:18:24,687 --> 00:18:28,021 All right, tell me what's going on. 232 00:18:28,190 --> 00:18:29,772 Slowly. 233 00:18:30,109 --> 00:18:31,599 Okay. 234 00:18:31,777 --> 00:18:34,940 I'm director of research at the nuclear processing plant now. 235 00:18:35,114 --> 00:18:37,776 Three days ago, I found that somebody 236 00:18:37,950 --> 00:18:42,444 had messed with the records to cover up the theft of enough uranium 237 00:18:42,622 --> 00:18:44,829 to build a nuclear bomb, Mac. 238 00:18:44,999 --> 00:18:47,331 A nuclear bomb. 239 00:18:47,501 --> 00:18:49,663 Who else have you told this to? 240 00:18:49,837 --> 00:18:51,373 My boss. 241 00:18:51,547 --> 00:18:55,586 The two of us searched the plant from top to bottom. Nothing. 242 00:18:57,970 --> 00:19:00,837 I think we better go inside. Come on. 243 00:19:01,557 --> 00:19:03,844 Your boss, Jerry Hillman? 244 00:19:04,018 --> 00:19:06,760 I see you heard about his so-called accident. 245 00:19:06,937 --> 00:19:08,644 Jerry took a copy of my records, 246 00:19:08,814 --> 00:19:11,727 and he took off to catch a plane for Washington. 247 00:19:11,901 --> 00:19:14,643 He made it two miles outside of town, Mac. 248 00:19:14,820 --> 00:19:16,276 That's when you called me? 249 00:19:16,447 --> 00:19:20,782 Someone was after me. I mean, that's why I sent Bonnie to meet you. 250 00:19:20,951 --> 00:19:22,942 Mac, I never dreamt somebody would kill her 251 00:19:23,120 --> 00:19:25,111 because they thought she was me. 252 00:19:26,123 --> 00:19:27,830 All right, all right, all right. 253 00:19:30,503 --> 00:19:33,962 Come on, I think we could both use a cup of coffee, don't you? 254 00:19:34,465 --> 00:19:36,581 Sounds good. 255 00:19:45,726 --> 00:19:48,514 - Tim, you want some coffee? - No, thanks. 256 00:19:53,693 --> 00:19:55,855 "Most Likely to Succeed"? 257 00:19:56,028 --> 00:19:58,190 Boy, you sure had them fooled, huh, Tim? 258 00:20:01,951 --> 00:20:04,943 Yeah. Ever wonder why we hang on to these yearbooks? 259 00:20:05,121 --> 00:20:07,032 Oh, my wife and I pulled ours out last week. 260 00:20:07,206 --> 00:20:08,537 It's just kicks, that's all. 261 00:20:09,125 --> 00:20:10,456 Yeah. 262 00:20:10,626 --> 00:20:13,368 A chance to remember those bright hopes for the future, huh? 263 00:20:13,546 --> 00:20:15,378 How we were gonna get to be somebody, 264 00:20:15,548 --> 00:20:17,630 do something really worthwhile. 265 00:20:20,553 --> 00:20:22,965 Westport Nuclear. Tim Wexler. 266 00:20:24,056 --> 00:20:25,672 No, nothing. 267 00:20:26,100 --> 00:20:27,682 What? 268 00:20:29,103 --> 00:20:31,185 Well, when did that come out? 269 00:20:33,649 --> 00:20:35,265 My God. 270 00:20:36,694 --> 00:20:38,310 Yeah. 271 00:20:38,487 --> 00:20:40,273 Yeah, okay. 272 00:20:40,448 --> 00:20:41,904 Thanks. 273 00:20:42,867 --> 00:20:44,323 What is it? 274 00:20:45,035 --> 00:20:46,571 Tim? 275 00:20:48,414 --> 00:20:51,623 Coroner's office just made their findings public. 276 00:20:52,960 --> 00:20:55,668 Amy Austin isn't the girl that burned up in that car. 277 00:21:15,900 --> 00:21:17,356 Here. Drink. 278 00:21:17,526 --> 00:21:20,018 - Mac, I can't. - Drink. 279 00:21:27,536 --> 00:21:28,992 Better? 280 00:21:30,498 --> 00:21:34,457 I'm sorry. Look, have you got a handkerchief or something? 281 00:21:35,628 --> 00:21:37,915 Yeah. Yeah, I think so. 282 00:21:42,760 --> 00:21:46,048 You always carried a pocketful of junk. 283 00:21:46,514 --> 00:21:49,802 - Yeah. - And you always fixed everything. 284 00:21:52,645 --> 00:21:54,431 I'm sorry. 285 00:21:59,693 --> 00:22:01,559 I'm okay now. 286 00:22:02,446 --> 00:22:03,982 Honest? 287 00:22:04,532 --> 00:22:06,022 Honest. 288 00:22:08,786 --> 00:22:11,574 How long has it been since we were together? 289 00:22:13,165 --> 00:22:15,247 A lot of time. 290 00:22:15,417 --> 00:22:17,249 Not much else. 291 00:22:18,170 --> 00:22:20,582 Christmas card now and again. 292 00:22:20,756 --> 00:22:23,919 And one red rose from you every birthday. 293 00:22:24,093 --> 00:22:26,551 Well, you used to like that kind of stuff. 294 00:22:26,720 --> 00:22:28,757 I still do. 295 00:22:28,931 --> 00:22:30,592 - Yeah? - Mm-hm. 296 00:22:51,787 --> 00:22:54,404 I still remember how you taste. 297 00:22:56,417 --> 00:22:58,158 Thank you, Mac. 298 00:22:58,419 --> 00:23:00,376 Thank you for coming. 299 00:23:01,005 --> 00:23:04,339 Everyone I could possibly turn to is... 300 00:23:04,717 --> 00:23:06,628 They're already dead. 301 00:23:13,392 --> 00:23:14,974 I'm here, Amy. 302 00:23:16,854 --> 00:23:18,845 And we'll get to the bottom of it. 303 00:23:19,023 --> 00:23:21,014 All the way. 304 00:23:29,491 --> 00:23:31,732 This audit report you hid, 305 00:23:31,911 --> 00:23:33,868 does it show theft over a period of time? 306 00:23:34,038 --> 00:23:35,369 Yeah, little by little. 307 00:23:35,539 --> 00:23:37,405 They must have hidden it away. 308 00:23:37,583 --> 00:23:39,665 Well, it must be somebody from the plant then. 309 00:23:39,835 --> 00:23:41,576 Or an inspector or a supplier. 310 00:23:41,754 --> 00:23:44,086 I mean, lots of people had access. 311 00:23:44,298 --> 00:23:46,005 Well, it's probably a group then. 312 00:23:46,175 --> 00:23:48,963 We are talking about big bucks here. 313 00:23:49,553 --> 00:23:51,135 It sure adds up. 314 00:23:51,305 --> 00:23:54,047 - The question is, what do I do? - We get your report. 315 00:23:54,224 --> 00:23:56,716 Then we tell the world. We'll get them to listen. 316 00:23:57,186 --> 00:23:59,928 Mac, it's Sunday, there's hardly anyone even there. 317 00:24:00,105 --> 00:24:01,516 Security's there. 318 00:24:01,690 --> 00:24:03,101 Phones are there. 319 00:24:08,364 --> 00:24:09,980 Yeah. 320 00:25:07,339 --> 00:25:10,627 You really think it's possible the uranium"s still at the plant? 321 00:25:10,801 --> 00:25:13,384 Well, it's the only reason I can come up with for two killings. 322 00:25:13,554 --> 00:25:15,010 How about you? 323 00:25:15,514 --> 00:25:18,051 I'm right out of explanations, Mac. 324 00:25:18,225 --> 00:25:20,933 Right now I'm just barely hanging on. 325 00:25:21,645 --> 00:25:23,977 You always were pretty good at that. 326 00:25:25,691 --> 00:25:27,682 I let go too easily once. 327 00:25:31,113 --> 00:25:32,945 Shall we? 328 00:25:33,824 --> 00:25:35,155 So where'd you hide it? 329 00:25:35,325 --> 00:25:37,908 The last place anybody would look. The disposal chamber. 330 00:25:39,455 --> 00:25:41,321 They only backwash the reactors once a week. 331 00:25:41,498 --> 00:25:43,284 I figured it'd be safe till then. 332 00:25:43,459 --> 00:25:45,541 Last place I'd wanna be in. 333 00:25:49,131 --> 00:25:51,998 Hey, nice. Love what you've done with the place. 334 00:25:52,176 --> 00:25:53,587 It's a beauty. 335 00:25:53,761 --> 00:25:55,251 It does the job. 336 00:25:55,429 --> 00:25:56,840 Look, trust me, MacGyver, 337 00:25:57,014 --> 00:25:59,346 if we were in here when this valve cranks open, 338 00:25:59,516 --> 00:26:01,302 we'd be fried to a crisp. 339 00:26:01,477 --> 00:26:03,809 Five thousand gallons of radioactive slush 340 00:26:03,979 --> 00:26:06,311 comes pouring in here to be decontaminated. 341 00:26:06,482 --> 00:26:09,600 Slush? Not the time to be in here. 342 00:26:09,777 --> 00:26:11,267 What do you say we get the report? 343 00:26:11,445 --> 00:26:13,061 Right. 344 00:26:17,284 --> 00:26:18,900 Well, all there. 345 00:26:19,078 --> 00:26:21,661 Then it's all downhill from here? 346 00:26:25,000 --> 00:26:26,536 Oh, God, Mac! 347 00:26:28,587 --> 00:26:29,918 Damn. 348 00:26:35,719 --> 00:26:37,301 What's the set-up on this door? 349 00:26:37,471 --> 00:26:39,303 An electronic time lock. 350 00:26:39,473 --> 00:26:43,683 But, Mac, once it's been set, it can't be opened for 60 minutes minimum. 351 00:26:56,990 --> 00:26:58,776 Mac, it's been activated! 352 00:26:59,827 --> 00:27:01,283 Excuse me, Amy, 353 00:27:01,453 --> 00:27:04,036 how soon before that sludge comes racing out of there? 354 00:27:04,206 --> 00:27:06,447 It's already started. I can feel the heat. 355 00:27:06,625 --> 00:27:08,286 And how hot is it gonna get in here? 356 00:27:08,460 --> 00:27:11,327 Mac, before it reaches this room, it will get too hot for us to breathe. 357 00:27:11,505 --> 00:27:12,961 Oh, wonderful. 358 00:27:13,132 --> 00:27:14,668 And how long before that happens? 359 00:27:14,842 --> 00:27:16,173 About ten minutes. 360 00:27:20,180 --> 00:27:21,762 Great. 361 00:27:38,031 --> 00:27:39,362 Well, I'll tell you, 362 00:27:39,533 --> 00:27:41,865 I sure don't feel like sitting around and being chewed up 363 00:27:42,035 --> 00:27:44,527 by your radioactive garbage disposal, that's for sure. 364 00:27:44,705 --> 00:27:46,161 Our only hope is Control. 365 00:27:46,331 --> 00:27:49,198 I mean, if they look at the board and see the chamber door indicators, 366 00:27:49,376 --> 00:27:51,287 Mac, they're gonna know something's wrong. 367 00:27:51,461 --> 00:27:54,874 It's Sunday. Don't you think that's asking a lot? 368 00:27:55,048 --> 00:27:56,755 Parsons hits a ball into... 369 00:27:56,925 --> 00:27:59,007 Parsons hits a double to center field, 370 00:27:59,178 --> 00:28:01,590 and here comes Jacamazzi. He's safe! 371 00:28:01,763 --> 00:28:03,094 I got your 5 bucks, Tim. 372 00:28:03,265 --> 00:28:04,596 - I got it. - We'll see. 373 00:28:04,766 --> 00:28:07,133 There's a little action in the bullpen. 374 00:28:11,231 --> 00:28:13,598 What about climbing up through the valve opening? 375 00:28:13,775 --> 00:28:16,016 - Where does that go? - Straight to the core. 376 00:28:16,195 --> 00:28:17,526 Forget it. 377 00:28:17,696 --> 00:28:20,028 Oh, come on. Think, Amy, think. 378 00:28:20,199 --> 00:28:21,689 All right, wait a minute. Bottom line, 379 00:28:21,867 --> 00:28:23,733 the only way out of here is through that door. 380 00:28:23,911 --> 00:28:26,027 Mac, we've already been through that. 381 00:28:27,164 --> 00:28:30,407 - Time-locked, right? - Time-locked, pick-proof. 382 00:28:32,836 --> 00:28:34,167 Electric time clock? 383 00:28:34,338 --> 00:28:37,706 With 59 minutes to go. Mac, we've got nine. 384 00:28:38,383 --> 00:28:40,420 Unless we do some time traveling. 385 00:28:40,594 --> 00:28:42,176 Meaning? 386 00:28:43,680 --> 00:28:47,139 Electric time clock measures time with an oscillating quartz crystal. 387 00:28:47,309 --> 00:28:49,846 So if we can hit it with a hot electrical surge... 388 00:28:50,020 --> 00:28:51,602 But wouldn't that just burn it out? 389 00:28:51,772 --> 00:28:53,854 Well, that'd be the end result, yeah. 390 00:28:54,024 --> 00:28:58,143 The immediate result will be to set up a violent secondary vibration. 391 00:28:58,320 --> 00:29:01,028 - Which would speed up the clock. - It should. 392 00:29:01,198 --> 00:29:03,530 Oh, I don't know, Mac, I think they ought to just run you 393 00:29:03,700 --> 00:29:05,316 for president or something. 394 00:29:05,494 --> 00:29:06,825 No, thanks. 395 00:29:06,995 --> 00:29:09,362 I'd rather have this problem than his. 396 00:29:50,956 --> 00:29:52,822 All right, watch yourself. 397 00:30:03,719 --> 00:30:06,427 --bottom of the 11th, the score is still tied 2-2. 398 00:30:06,596 --> 00:30:09,008 Hey, Tim, what's happening with the disposal chamber? 399 00:30:11,601 --> 00:30:13,057 Well, this is strange. 400 00:30:13,228 --> 00:30:15,139 The manual override's activated. 401 00:30:15,314 --> 00:30:17,021 I can't shut it down from here. 402 00:30:35,083 --> 00:30:37,450 Shut it, quick! 403 00:30:43,175 --> 00:30:44,836 Mac! 404 00:30:45,385 --> 00:30:47,251 Amy! 405 00:30:48,055 --> 00:30:50,592 I just heard on the phone that... 406 00:30:51,725 --> 00:30:53,432 What are you...? 407 00:30:53,602 --> 00:30:55,388 I mean, who's in the...? 408 00:30:55,645 --> 00:30:58,103 - Well, what's going on here? - Tim. Tim. 409 00:30:58,648 --> 00:31:00,184 It's a long story. 410 00:31:00,942 --> 00:31:03,604 It's just nice to know we have time to tell it. 411 00:31:03,779 --> 00:31:05,235 - Let's go. - Come on. 412 00:31:08,575 --> 00:31:10,782 Well, I still think you're suiting up for nothing. 413 00:31:10,952 --> 00:31:14,365 Well, maybe, but I'm convinced the uranium is still here. 414 00:31:14,539 --> 00:31:17,531 This kind of stuff just doesn't happen in Westport Beach. 415 00:31:17,709 --> 00:31:19,620 Read the report, Tim. It's happening. 416 00:31:19,795 --> 00:31:21,786 That door didn't close on us by accident. 417 00:31:23,507 --> 00:31:25,794 So, what do we do? 418 00:31:25,967 --> 00:31:27,674 You call the Nuclear Regulatory Commission. 419 00:31:27,844 --> 00:31:29,551 Get them down here along with the police. 420 00:31:29,721 --> 00:31:31,883 We'll try and find that missing uranium. 421 00:31:32,057 --> 00:31:34,048 It should make a heck of a press release, eh? 422 00:31:34,226 --> 00:31:36,308 Just like our college days, huh? 423 00:31:36,728 --> 00:31:38,469 Never a dull moment with MacGyver. 424 00:31:45,404 --> 00:31:46,769 He does a lot of that. 425 00:31:46,947 --> 00:31:48,858 Thinking about the past... 426 00:31:49,032 --> 00:31:50,363 ...like me. 427 00:31:52,327 --> 00:31:54,659 Mac, this film badge reacts to radiation. 428 00:31:54,830 --> 00:31:57,868 If you're near anything hot, it starts to turn black. 429 00:31:58,125 --> 00:32:00,162 And when it's all black, 430 00:32:00,335 --> 00:32:01,791 they give you a new one? 431 00:32:03,004 --> 00:32:04,415 When it's all black, 432 00:32:04,589 --> 00:32:05,954 they give you a coffin. 433 00:32:08,218 --> 00:32:09,583 Oh. 434 00:32:11,263 --> 00:32:12,719 Good. 435 00:32:17,936 --> 00:32:20,268 I don't know what you expect to find in here, Mac. 436 00:32:20,439 --> 00:32:23,272 Jerry and I check every container against the records. 437 00:32:23,442 --> 00:32:24,648 There aren't any extras. 438 00:32:26,278 --> 00:32:28,815 Well, this is the only place high-grade could be kept, right? 439 00:32:28,989 --> 00:32:31,356 Of course. The alarm system would explode 440 00:32:31,533 --> 00:32:33,774 if any high-level radioactive material 441 00:32:33,952 --> 00:32:36,944 got anywhere but here or the reactor itself. 442 00:32:37,581 --> 00:32:38,912 Well... 443 00:32:39,958 --> 00:32:42,290 ...if I was gonna hide high-grade uranium, 444 00:32:42,461 --> 00:32:45,249 I'd put it in with a bunch of other high-grade, 445 00:32:45,422 --> 00:32:47,834 So you couldn't sort out the readings. 446 00:32:49,009 --> 00:32:51,626 Maybe you guys just overlooked one. 447 00:33:00,103 --> 00:33:04,438 Mac, that's filled with concrete. We use it as a signpost. 448 00:33:05,692 --> 00:33:10,107 I'd be willing to bet this is filled with a lot more than just concrete. 449 00:33:12,324 --> 00:33:14,190 Take a listen. 450 00:33:18,580 --> 00:33:20,491 You were right, Mac. 451 00:33:20,665 --> 00:33:22,702 So far, so good. 452 00:33:22,876 --> 00:33:25,459 All right, now we have some evidence. 453 00:33:25,629 --> 00:33:28,462 Step two is finding out who put it there. 454 00:33:36,431 --> 00:33:37,967 Hi, Tim. 455 00:33:38,141 --> 00:33:40,599 You don't look very surprised, Mac. 456 00:33:40,769 --> 00:33:42,259 No. 457 00:33:42,437 --> 00:33:44,519 More disappointed than anything. 458 00:33:45,815 --> 00:33:47,772 But it all adds up, I guess. 459 00:33:47,943 --> 00:33:49,684 Had to be somebody with run of the plant. 460 00:33:49,861 --> 00:33:53,399 Somebody who knew how to handle radioactive material. 461 00:33:53,573 --> 00:33:56,531 Tim, I can't believe this. We grew up together. 462 00:33:56,701 --> 00:33:58,362 And you tried to kill me? 463 00:33:58,578 --> 00:34:01,741 - And you killed Bonnie. - I never killed anybody. 464 00:34:01,915 --> 00:34:04,247 I never expected anybody to die. 465 00:34:04,417 --> 00:34:05,953 I didn't want this to happen. 466 00:34:06,127 --> 00:34:07,663 Put the gun down, Tim. 467 00:34:07,837 --> 00:34:09,327 No. 468 00:34:09,756 --> 00:34:13,215 No, it's too late for that now. 469 00:34:14,010 --> 00:34:18,049 I... I have to lock you up. Both of you. 470 00:34:18,223 --> 00:34:21,090 I don't think either one of us wants to be locked up right now. 471 00:34:21,268 --> 00:34:22,724 There's too much at stake. 472 00:34:22,894 --> 00:34:24,680 I can't help that. 473 00:34:24,854 --> 00:34:26,436 I'm in too deep now to get out. 474 00:34:32,279 --> 00:34:34,486 Come on, Amy. 475 00:34:35,949 --> 00:34:37,280 I'll shoot. 476 00:34:37,909 --> 00:34:39,741 I mean it, Mac. 477 00:34:41,371 --> 00:34:43,282 No, I don't think so. 478 00:34:44,207 --> 00:34:46,244 Tim, I don't know how you got involved in all this, 479 00:34:46,418 --> 00:34:48,750 but somewhere along the line, you had to decide 480 00:34:48,920 --> 00:34:50,911 whether you were gonna be a killer or not. 481 00:34:51,756 --> 00:34:54,464 You're gonna have to live with that decision. 482 00:35:06,855 --> 00:35:08,766 MacGyver! 483 00:35:09,232 --> 00:35:11,223 I'm warning you! 484 00:35:11,776 --> 00:35:13,562 MacGyver, stop! 485 00:35:14,404 --> 00:35:17,692 Mac, just how well do you read people? 486 00:35:18,450 --> 00:35:21,283 I'm taking the final exam right now. 487 00:35:24,873 --> 00:35:26,580 MacGyver, I'll shoot! 488 00:35:28,960 --> 00:35:31,076 MacGyver! 489 00:35:44,893 --> 00:35:47,976 Kyle, key the red line to Washington and call the police. We've got-- 490 00:35:48,772 --> 00:35:50,683 Kyle? 491 00:35:50,857 --> 00:35:52,768 Afraid he can't do that, Amy. 492 00:35:54,611 --> 00:35:55,942 Well, 493 00:35:56,112 --> 00:35:58,945 the other conspirator. Or are there more? 494 00:35:59,115 --> 00:36:01,197 Just the customers we're gonna meet in Canada. 495 00:36:01,868 --> 00:36:04,610 Thirty kilos bring in a pretty hefty price, chief? 496 00:36:04,788 --> 00:36:06,199 Fifty million dollars. 497 00:36:06,373 --> 00:36:09,115 - That's if you deliver. - Not if, when. 498 00:36:09,292 --> 00:36:10,623 For God's sakes, Train, 499 00:36:10,794 --> 00:36:13,502 you're selling enough weapons-grade uranium to make a nuclear bomb. 500 00:36:13,672 --> 00:36:15,959 What happens to it after I deliver, it's no concern of mine. 501 00:36:16,132 --> 00:36:19,215 - And you're not gonna care either. - Train, no! 502 00:36:19,386 --> 00:36:21,969 Listen, there's been enough killing already. 503 00:36:22,555 --> 00:36:25,172 We can tie them up. Leave them behind. 504 00:36:25,350 --> 00:36:27,591 If we let them live, our face will be on the front desk 505 00:36:27,769 --> 00:36:30,761 of every law enforcement organization in the world. 506 00:36:32,273 --> 00:36:34,014 No! 507 00:36:41,241 --> 00:36:42,857 Pressure overload. 508 00:36:43,034 --> 00:36:45,742 Pressure overload. Relieve manually. 509 00:36:45,912 --> 00:36:47,744 Mac, he shorted out the monitor circuits. 510 00:36:47,914 --> 00:36:49,496 The reactor's going out of control! 511 00:36:49,666 --> 00:36:51,907 - What does that mean? - Meltdown. 512 00:36:52,085 --> 00:36:53,701 Oh, my God. 513 00:37:11,938 --> 00:37:13,645 Tim, can we stop it? 514 00:37:14,607 --> 00:37:15,938 I don't know. 515 00:37:16,109 --> 00:37:18,100 The board's half wrecked. 516 00:37:18,278 --> 00:37:21,691 When that reactor temperature hits critical, we're-- 517 00:37:21,865 --> 00:37:24,948 You know a meltdown won't fry just everybody here in the plant. 518 00:37:25,118 --> 00:37:27,450 We're talking about the contamination of half a state. 519 00:37:27,620 --> 00:37:28,985 Cooling system failure. 520 00:37:29,164 --> 00:37:30,950 Commence evacuation procedure. 521 00:37:42,552 --> 00:37:44,008 It's heating up fast. 522 00:37:44,179 --> 00:37:47,137 Procedure red. Procedure red. Commence evacuation. 523 00:37:47,307 --> 00:37:49,719 You've gotta get out of here. There's nothing more I can do. 524 00:37:49,893 --> 00:37:52,180 Tim, make a call to the NRC first. 525 00:37:52,604 --> 00:37:55,596 We might be able to get a couple miles away before the reactor goes. 526 00:37:55,774 --> 00:37:57,139 Just make the call and go. 527 00:37:57,317 --> 00:37:58,933 And what about you? 528 00:37:59,611 --> 00:38:01,443 Check me on this. 529 00:38:01,613 --> 00:38:03,399 We've got a reactor that's heating up fast. 530 00:38:03,573 --> 00:38:05,985 - No coolant getting in, right? - That's it. 531 00:38:06,159 --> 00:38:07,991 In about 12 minutes, it's gonna blow. 532 00:38:08,161 --> 00:38:10,448 What about the high-pressure injection system? 533 00:38:11,748 --> 00:38:13,113 It's operative. 534 00:38:13,291 --> 00:38:15,953 But there's nothing getting into the reactor. There's a blockage. 535 00:38:16,127 --> 00:38:17,959 Well, that's what I figured. 536 00:38:18,129 --> 00:38:21,372 So if I can open it manually, we're home free, right? 537 00:38:21,549 --> 00:38:23,290 Mac, no, it will kill you! 538 00:38:23,468 --> 00:38:26,836 No way. I haven't paid my taxes yet. 539 00:38:28,848 --> 00:38:30,714 Nuclear Processing Corporation, 540 00:38:30,892 --> 00:38:32,929 Westport Beach Plant. 541 00:38:33,102 --> 00:38:35,469 We have an incident. 542 00:38:35,647 --> 00:38:38,639 I repeat, we have an incident. 543 00:38:49,702 --> 00:38:54,162 A Marine sergeant once started a charge by yelling at his men, 544 00:38:54,332 --> 00:38:56,869 "Come on, you wanna live forever?" 545 00:38:57,210 --> 00:39:01,374 Now, I used to think that was about the guttiest thing ever said. 546 00:39:01,756 --> 00:39:03,713 But, of course, the older you get, 547 00:39:03,883 --> 00:39:05,590 the more nervous you get. 548 00:39:06,010 --> 00:39:07,796 And I was getting. 549 00:39:09,389 --> 00:39:11,721 We need to do a high-pressure bleed and feed. 550 00:39:11,891 --> 00:39:14,007 We get the coolant pressure up, 551 00:39:14,185 --> 00:39:16,927 and if MacGyver could unblock that reactor feed, 552 00:39:17,105 --> 00:39:18,766 she should cool down. 553 00:39:18,940 --> 00:39:22,308 I had the theory, but I'm a long way out of practice. 554 00:39:22,610 --> 00:39:25,602 Pressure's coming up. Time's running out. 555 00:39:49,679 --> 00:39:51,215 It's on automatic. 556 00:39:51,389 --> 00:39:53,346 It just needs flow regulation. 557 00:39:53,516 --> 00:39:55,757 I can handle this. 558 00:39:55,935 --> 00:39:57,266 But I need you. 559 00:39:58,521 --> 00:39:59,932 You know... 560 00:40:01,107 --> 00:40:04,099 ...chances are we-- We might not make it. 561 00:40:04,527 --> 00:40:06,689 Look, it's worth trying. 562 00:40:06,988 --> 00:40:08,604 See you around. 563 00:40:22,754 --> 00:40:24,495 You can't run forever, MacGyver. 564 00:40:25,048 --> 00:40:26,755 Train, are you crazy? 565 00:40:26,925 --> 00:40:29,587 We've got a runaway reactor to worry about here. 566 00:40:29,761 --> 00:40:31,343 That's what I'm trying to help you with. 567 00:40:31,512 --> 00:40:33,628 Stop all that worrying. 568 00:40:33,806 --> 00:40:37,515 Isn't 30 kilos of nuclear explosive enough for you? 569 00:40:38,061 --> 00:40:40,143 My God, it's enough to level a whole city, 570 00:40:40,313 --> 00:40:42,145 enough to kill a quarter of a million people! 571 00:40:42,649 --> 00:40:44,686 Nobody says that's what they're gonna do with it! 572 00:40:44,859 --> 00:40:46,475 Yeah, right! 573 00:40:46,653 --> 00:40:49,691 Who are you trying to kid? Besides yourself? 574 00:40:49,864 --> 00:40:53,073 It's more money than you could ever dream of. That's what counts. 575 00:40:53,242 --> 00:40:54,653 And the meltdown... 576 00:40:56,287 --> 00:40:58,028 ...that will cover all the traces. 577 00:41:11,219 --> 00:41:12,880 Oh, God. 578 00:41:16,140 --> 00:41:17,505 What are you--? 579 00:41:17,684 --> 00:41:20,551 - What are you looking at? - Your badge. It's black. 580 00:41:21,270 --> 00:41:25,013 Ed, you've been hit with a major dose of radioactive material. 581 00:41:25,191 --> 00:41:26,522 You're contaminated. 582 00:41:28,319 --> 00:41:30,902 Put him in washdown. That's all we can do. 583 00:41:37,203 --> 00:41:40,412 Hurry up! Get me to the shower! 584 00:41:44,711 --> 00:41:46,327 Kyle, get out of here. 585 00:41:46,504 --> 00:41:48,290 There's nothing you can do now. 586 00:41:48,464 --> 00:41:50,296 What about you? 587 00:41:50,466 --> 00:41:52,377 It's too late for me. 588 00:41:52,552 --> 00:41:54,134 Way too late. 589 00:41:54,303 --> 00:41:56,419 Okay, but... 590 00:42:06,858 --> 00:42:10,021 I'm going with you. Look, Mac, there's washdown water up there, 591 00:42:10,194 --> 00:42:13,027 and you are gonna need it to survive. 592 00:42:16,492 --> 00:42:19,029 What about the high-pressure injection system? 593 00:42:19,203 --> 00:42:22,696 It's online. Tim's standing by in the control room. 594 00:42:22,874 --> 00:42:25,036 Looks like you passed that final exam, Mac. 595 00:42:25,209 --> 00:42:28,452 - Yeah, so did Tim. - I know. 596 00:42:45,146 --> 00:42:46,728 Is something wrong? 597 00:42:46,898 --> 00:42:49,981 Yeah. I hate heights. 598 00:42:50,151 --> 00:42:52,017 Oh, I forgot that. 599 00:42:52,195 --> 00:42:55,187 And I thought you remembered everything. 600 00:43:22,475 --> 00:43:25,263 Amy, give me some water. 601 00:43:38,658 --> 00:43:40,194 Is it moving? 602 00:43:41,494 --> 00:43:43,326 It's stuck. 603 00:43:49,460 --> 00:43:50,996 Damn! 604 00:43:51,796 --> 00:43:53,161 Oh, no. 605 00:43:54,757 --> 00:43:57,340 You'll never get it off without that wrench. 606 00:44:03,432 --> 00:44:05,514 Amy, give me Train's gun. 607 00:44:15,736 --> 00:44:17,147 Please. 608 00:44:17,321 --> 00:44:19,312 Come on. 609 00:44:22,827 --> 00:44:24,534 More water, Amy. 610 00:44:24,704 --> 00:44:29,039 I hate heights, and I despise guns. 611 00:44:29,250 --> 00:44:32,368 So how the hell did I get myself up here? 612 00:44:37,383 --> 00:44:38,714 Please. 613 00:44:43,097 --> 00:44:44,462 All right, Mac. 614 00:44:51,147 --> 00:44:53,889 Hot damn, there she blows! 615 00:44:54,567 --> 00:44:58,811 First time in my life I've ever been happy to have my hands on a gun! 616 00:45:04,327 --> 00:45:06,568 - Yeah! - We did it! 617 00:45:07,496 --> 00:45:10,659 - Oh, Mac, you did it. - Yeah. 618 00:45:44,033 --> 00:45:46,240 A lot of strong memories you've stirred up 619 00:45:46,410 --> 00:45:48,526 here in Westport Beach, Mr. MacGyver. 620 00:45:48,955 --> 00:45:50,866 Well, you've kind of conjured a couple 621 00:45:51,040 --> 00:45:52,826 that I'll be taking home myself, 622 00:45:53,000 --> 00:45:55,162 Miss Austin. 623 00:45:56,796 --> 00:45:59,709 And I'll be hanging onto them for quite some time. 624 00:46:00,841 --> 00:46:02,673 You know, sometimes I wish we could find a way 625 00:46:02,843 --> 00:46:04,333 back to that crossroad, Mac. 626 00:46:04,887 --> 00:46:06,252 Yeah? 627 00:46:06,430 --> 00:46:08,592 What do you think we'd find? 628 00:46:08,766 --> 00:46:10,222 Maybe just what we have. 629 00:46:10,601 --> 00:46:11,932 Our friendship. 630 00:46:13,688 --> 00:46:16,976 Did you ever wonder how we kept hold of that through everything? 631 00:46:17,733 --> 00:46:19,519 Well, that's easy. 632 00:46:20,528 --> 00:46:22,110 That's how we started. 46274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.