Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,351
[Laughing In the Wind]
2
00:00:03,657 --> 00:00:05,588
[By Jin Yong]
3
00:00:05,588 --> 00:00:10,588
Subtitles by DramaFever
4
00:00:46,013 --> 00:00:49,829
[Laughing In The Wind]
5
00:00:50,907 --> 00:00:53,847
Episode 38
6
00:01:14,327 --> 00:01:17,007
What's my life like?
7
00:01:17,007 --> 00:01:19,247
I grew up on Mount Hua
8
00:01:19,247 --> 00:01:21,487
but Mount Hua Sect
kicked me out.
9
00:01:21,487 --> 00:01:25,007
I learned the Nine Swords of Dugu
but what saved my life
10
00:01:25,007 --> 00:01:27,607
was Internal Strength Extraction Skill.
11
00:01:27,607 --> 00:01:31,647
I wanted a carefree life, but became the
head of a group of nuns for no reason.
12
00:01:31,647 --> 00:01:34,407
I once hated the
demonic cult to death
13
00:01:34,407 --> 00:01:39,167
but I've fallen in love with
the daughter of its Cult Master.
14
00:01:39,167 --> 00:01:41,487
Do you regret it?
15
00:01:41,487 --> 00:01:44,327
You're the best thing
that's ever happened to me.
16
00:01:44,327 --> 00:01:46,167
Me, too.
17
00:01:46,167 --> 00:01:53,367
Brother Chong, you said you want to find
somewhere for just the two of us?
18
00:01:53,367 --> 00:01:57,207
I suddenly thought about
Uncle Liu and Elder Qu.
19
00:01:57,207 --> 00:02:01,087
Now I finally understand why they wanted
to withdraw from the martial arts world
20
00:02:01,087 --> 00:02:04,127
and live a reclusive life.
21
00:02:04,127 --> 00:02:05,287
Yingying.
22
00:02:05,287 --> 00:02:09,807
You must teach me to play the
song 'Laughing In The Wind.'
23
00:02:09,807 --> 00:02:13,607
If we can play that song
together like our two elders did
24
00:02:13,607 --> 00:02:16,087
wouldn't that be great?
25
00:02:16,087 --> 00:02:19,527
But will my father
and Yue Buqun say yes?
26
00:02:19,527 --> 00:02:20,807
What about them?
27
00:02:20,807 --> 00:02:22,847
Back then
Qu Yang and Liu Zhengfeng
28
00:02:22,847 --> 00:02:27,167
were killed by Dongfang Bubai
and Zuo Lengchan.
29
00:02:27,167 --> 00:02:32,927
Your father and my
master won't do that to us.
30
00:02:32,927 --> 00:02:35,327
Brother Chong
do you really think
31
00:02:35,328 --> 00:02:37,727
Yue Buqun is still the
same person as before?
32
00:02:37,727 --> 00:02:41,607
He used you, hurt you
and even wanted to kill you.
33
00:02:41,607 --> 00:02:45,367
But he's still my
master after all.
34
00:02:45,367 --> 00:02:48,807
If there's a place filled
with peach blossoms
35
00:02:48,807 --> 00:02:50,727
and with just
the two of us
36
00:02:50,727 --> 00:02:52,727
wouldn't that be great?
37
00:02:52,727 --> 00:02:55,647
Yingying, no matter
what others think
38
00:02:55,647 --> 00:02:58,927
after I find someone else to become
North Mount Heng's headmaster
39
00:02:58,927 --> 00:03:02,727
then we'll leave.
40
00:03:12,767 --> 00:03:17,087
[Sun Moon Holy Temple]
41
00:03:22,727 --> 00:03:23,927
Left Guard Xiang.
42
00:03:23,927 --> 00:03:30,737
If I tell everyone about how Linghu Chong
saved me from Plum Manor
43
00:03:30,737 --> 00:03:32,367
what do you think
would happen?
44
00:03:32,367 --> 00:03:33,887
You can't, Cult Master.
45
00:03:33,887 --> 00:03:37,897
If you do that, it'll be
over for Linghu Chong.
46
00:03:38,447 --> 00:03:41,283
No, it won't.
47
00:03:41,767 --> 00:03:50,407
I want people like Fangzheng,
Chongxu, and Yue Buqun to kick him out.
48
00:03:50,407 --> 00:03:53,967
Then Linghu Chong will become mine.
49
00:03:53,967 --> 00:03:56,287
Well...
50
00:03:56,287 --> 00:03:58,367
What?
51
00:03:58,367 --> 00:04:06,007
I've never seen you so
hesitant before, Hero Xiang.
52
00:04:06,007 --> 00:04:09,287
Listen, here's my order!
53
00:04:09,287 --> 00:04:11,807
Tell everyone that Linghu Chong
had saved me from Plum Manor
54
00:04:11,807 --> 00:04:15,927
and helped me to become
the Cult Master again.
55
00:04:15,927 --> 00:04:19,167
Say that I'm going to thank him
56
00:04:19,167 --> 00:04:23,087
by appointing him as the Sun Moon
Holy Cult's Deputy Cult Master.
57
00:04:30,967 --> 00:04:33,527
This way please.
58
00:04:35,127 --> 00:04:38,047
Brother.
59
00:04:39,527 --> 00:04:42,087
Brother, our lay disciple has reported
60
00:04:42,087 --> 00:04:44,847
that Linghu Chong was the
person who killed Dongfang Bubai
61
00:04:44,847 --> 00:04:48,287
and helped Ren Woxing
regain his Cult Master role.
62
00:04:48,287 --> 00:04:49,807
Well...
63
00:04:49,807 --> 00:04:53,047
It might be Ren Woxing's
plot to split us up.
64
00:04:53,047 --> 00:04:54,607
That's right.
65
00:04:54,607 --> 00:05:01,687
Ren Woxing and Yue Buqun are fighting
over Linghu Chong at the moment.
66
00:05:04,247 --> 00:05:05,687
Brother Chongxu.
67
00:05:05,687 --> 00:05:09,807
Did you recognize the martial arts skill
that Yue Buqun used
68
00:05:09,807 --> 00:05:12,527
for winning the role of Headmaster position?
69
00:05:12,527 --> 00:05:17,496
Could it have been the
Evil-warding Sword Manual?
70
00:05:20,447 --> 00:05:22,087
Taoist Chongxu.
71
00:05:22,087 --> 00:05:26,047
Both Brother Fangzheng and I have
also been guessing about it.
72
00:05:26,047 --> 00:05:27,687
Based on Brother Fangzheng's
knowledge
73
00:05:27,687 --> 00:05:32,447
apart from the Sunflower Manual and
Evil-warding Sword Manual
74
00:05:32,447 --> 00:05:34,887
he knows most of the top
martial art styles in the world.
75
00:05:34,887 --> 00:05:37,527
The demonic cult has the
Sunflower Manual
76
00:05:37,527 --> 00:05:39,687
so it's not possible for
Yue Buqun to have it.
77
00:05:39,687 --> 00:05:44,887
That's why it could only have been the
Evil-warding Sword Skill that he used.
78
00:05:44,887 --> 00:05:49,687
Both martial art style
had the same origin.
79
00:05:49,687 --> 00:05:52,167
Yue Buqun had always wanted it
80
00:05:52,167 --> 00:05:54,287
and had been waiting
for many years.
81
00:05:54,287 --> 00:05:58,207
Now he's got what he wanted.
82
00:05:58,207 --> 00:05:59,487
Abbot.
83
00:05:59,487 --> 00:06:00,847
What is it?
84
00:06:00,847 --> 00:06:03,805
Headmaster Yue of the Five Mountain Sect
is here to see you.
85
00:06:05,407 --> 00:06:08,527
Please.
86
00:06:20,407 --> 00:06:27,647
Welcome to Shaolin Temple,
Headmaster Yue.
87
00:06:27,647 --> 00:06:30,527
It's good that
Taoist Chongxu's also here.
88
00:06:30,527 --> 00:06:33,367
Let's talk inside, Headmaster Yue.
89
00:06:34,807 --> 00:06:39,087
I didn't come here
for no reason today.
90
00:06:39,087 --> 00:06:43,207
I guess you've already
heard the rumor, right?
91
00:06:43,207 --> 00:06:49,487
Not only did Linghu Chong save
Ren Woxing from the bottom of West Lake
92
00:06:49,487 --> 00:06:53,447
but he also killed
Dongfang Bubai for him
93
00:06:53,447 --> 00:06:57,407
so that he could become
the demonic Cult Master again.
94
00:06:57,407 --> 00:06:59,287
That's right.
95
00:06:59,287 --> 00:07:02,407
But I find it a bit doubtful.
96
00:07:02,407 --> 00:07:08,447
I think it's the demonic cult's
plot to sow discord.
97
00:07:08,447 --> 00:07:10,247
That's what I hoped for as well.
98
00:07:10,247 --> 00:07:13,727
But it's certainly the truth.
99
00:07:13,727 --> 00:07:16,367
So have you seen
Hero Linghu already, Headmaster Yue?
100
00:07:16,367 --> 00:07:18,007
No, I haven't.
101
00:07:18,007 --> 00:07:20,847
But I caught a follower
of the demonic cult.
102
00:07:20,847 --> 00:07:23,967
He even told me the details.
103
00:07:23,967 --> 00:07:26,847
I don't think it could
have been made up.
104
00:07:26,847 --> 00:07:30,167
So... what do you
think, Headmaster Yue?
105
00:07:30,167 --> 00:07:35,727
That's why I've come to discuss
our strategy with you all.
106
00:07:35,727 --> 00:07:40,847
Everyone knows that I have a close
relationship with Linghu Chong.
107
00:07:40,847 --> 00:07:48,287
But this time, his action has greatly
offended every sect of the martial art world.
108
00:07:48,287 --> 00:07:50,247
Merciful Buddha!
109
00:07:50,247 --> 00:07:53,327
Headmaster Yue, you've made it
sound too serious.
110
00:07:53,327 --> 00:07:55,487
Master.
111
00:07:55,487 --> 00:07:59,087
His action will cause
unimaginable consequences.
112
00:07:59,087 --> 00:08:00,447
You know what?
113
00:08:00,447 --> 00:08:03,647
Now the demonic cult is
already chanting
114
00:08:03,647 --> 00:08:07,807
'May Sun Moon Holy Cult
conquer the martial arts world.'
115
00:08:07,807 --> 00:08:10,007
Listen to that.
116
00:08:10,007 --> 00:08:14,887
Isn't it obvious what
Ren Woxing has in mind?
117
00:08:14,887 --> 00:08:16,727
Headmaster Yue.
118
00:08:16,727 --> 00:08:21,807
Linghu Chong must have had
a reason for helping Ren Woxing.
119
00:08:21,807 --> 00:08:27,817
We can't assume that Ren Woxing's
action represents Linghu Chong's thoughts.
120
00:08:27,817 --> 00:08:32,927
Linghu Chong had never drawn
the line between right and wrong.
121
00:08:32,927 --> 00:08:39,967
Also, he's constantly being seduced
by Ren Woxing's daughter right now.
122
00:08:41,447 --> 00:08:45,527
I used to be his master and
had watched him grow up.
123
00:08:45,527 --> 00:08:50,727
Just the thought of that
makes me feel so ashamed!
124
00:08:50,727 --> 00:08:53,807
Not at all, Headmaster Yue.
125
00:08:53,807 --> 00:08:57,207
Since Linghu Chong is a
loyal disciple of Feng Qingyang
126
00:08:57,207 --> 00:09:00,087
I'm sure he stray from righteousness.
127
00:09:00,087 --> 00:09:04,047
After Ren Yingying and
Linghu Chong got together
128
00:09:04,047 --> 00:09:11,777
I have seen a gradual improvement
in her temper and evilness.
129
00:09:12,537 --> 00:09:16,407
Although Ren Woxing has regained
his control of the demonic cult
130
00:09:16,407 --> 00:09:19,567
it's no longer the same as before.
131
00:09:19,567 --> 00:09:22,967
Master, from what you just said
132
00:09:22,967 --> 00:09:25,807
for someone like Ren Woxing
133
00:09:25,807 --> 00:09:28,874
do you think he'll really
change for the better?
134
00:09:30,567 --> 00:09:34,967
If we don't take this chance
to destroy the demonic cult
135
00:09:34,967 --> 00:09:37,007
before they get back on their feet
136
00:09:37,007 --> 00:09:38,007
then...
137
00:09:38,007 --> 00:09:41,527
Headmaster Yue
what would you like to do?
138
00:09:41,527 --> 00:09:43,413
Challenge the demonic cult.
139
00:09:44,607 --> 00:09:48,087
Let me make up for
Linghu Chong's mistake.
140
00:09:48,087 --> 00:09:53,847
Today I've come here to invite you all
to challenge the demonic cult with me.
141
00:09:57,967 --> 00:10:01,387
Headmaster Yue
I greatly admire your
142
00:10:01,388 --> 00:10:04,807
dedication in protecting
the martial arts world.
143
00:10:04,807 --> 00:10:08,967
But think about it.
144
00:10:08,967 --> 00:10:11,327
The day when you have
your battle with Ren Woxing
145
00:10:11,327 --> 00:10:13,607
is also when
everyone will suffer...
146
00:10:13,607 --> 00:10:18,047
It's going to happen
sooner or later.
147
00:10:18,047 --> 00:10:19,727
Think about it.
148
00:10:19,727 --> 00:10:22,687
If we work together
to defeat Ren Woxing
149
00:10:22,687 --> 00:10:28,847
then who else within the demonic cult
would dare go against us?
150
00:10:28,847 --> 00:10:32,327
Why make enemies when we
can make friends?
151
00:10:32,327 --> 00:10:38,927
A physical fight should be
our lowest priority.
152
00:10:41,127 --> 00:10:43,007
So from the sound of things
153
00:10:43,007 --> 00:10:48,527
Shaolin and Wudang are not willing to
put in an effort for the martial arts world.
154
00:10:48,527 --> 00:10:50,367
Fine.
155
00:10:50,367 --> 00:10:54,247
If Master still insists on
the importance of kindness
156
00:10:54,247 --> 00:11:00,047
then I'll just have to challenge
the demonic cult alone.
157
00:11:00,047 --> 00:11:02,327
Good bye!
158
00:11:02,327 --> 00:11:05,967
- Headmaster Yue...
- Merciful Buddha!
159
00:11:05,967 --> 00:11:07,887
His evilness has become obvious.
160
00:11:07,887 --> 00:11:12,727
There's no use for
you to chase after him.
161
00:11:22,257 --> 00:11:27,047
The spirit of Noble Sword
has left him.
162
00:11:30,447 --> 00:11:36,287
It's going to be an inevitable
disaster for the martial arts world.
163
00:11:36,287 --> 00:11:38,847
There's only one solution
to their problem.
164
00:11:38,847 --> 00:11:43,087
Both Ren Woxing and Yue Buqun
are after Linghu Chong
165
00:11:43,087 --> 00:11:46,447
he's the only one who
can settle the matter.
166
00:11:53,287 --> 00:11:55,687
Although we're nuns
167
00:11:55,687 --> 00:11:59,825
we must still avenge our Master's death.
168
00:12:00,207 --> 00:12:03,327
Who actually killed Master?
169
00:12:04,567 --> 00:12:07,845
Sister, why don't you tell them?
170
00:12:10,687 --> 00:12:13,327
Our master...
171
00:12:13,327 --> 00:12:16,607
was killed by Yue Buqun!
172
00:12:18,087 --> 00:12:20,287
Yue Buqun?
173
00:12:22,407 --> 00:12:24,207
How could that be?
174
00:12:24,207 --> 00:12:25,527
Uncle Yue...
175
00:12:25,527 --> 00:12:29,362
Yilin, he's no longer
our Uncle Yue!
176
00:12:30,207 --> 00:12:33,327
When Sister Yihe
and I cremated Master.
177
00:12:33,327 --> 00:12:36,167
We've examined her body.
178
00:12:36,167 --> 00:12:38,447
She was killed by
poisonous needles.
179
00:12:38,447 --> 00:12:41,327
The same needles that Yue Buqun
used to kill Zuo Lengchan.
180
00:12:41,327 --> 00:12:44,247
After we confirmed that
the killer was Yue Buqun
181
00:12:44,247 --> 00:12:47,127
we were going to find a chance
to take revenge for Master.
182
00:12:47,127 --> 00:12:50,367
But firstly, Yue Buqun's
martial arts skill is very good.
183
00:12:50,367 --> 00:12:54,887
Also, he's surrounded by people
so it's not easy to attack him.
184
00:12:54,887 --> 00:12:59,367
Secondly, we had to consider
Headmaster Linghu.
185
00:12:59,367 --> 00:13:04,447
So does Headmaster Linghu
know about this?
186
00:13:05,327 --> 00:13:06,927
The reason why
we told you this
187
00:13:06,927 --> 00:13:09,727
is to let you know
who killed Master
188
00:13:09,727 --> 00:13:15,047
and to discuss how we should
go about telling Headmaster.
189
00:13:22,567 --> 00:13:25,847
I think Headmaster
will be very upset.
190
00:13:25,847 --> 00:13:32,007
What if he doesn't let us take revenge
because he used to be his master?
191
00:13:32,007 --> 00:13:33,687
No, he won't.
192
00:13:33,687 --> 00:13:35,487
He's very understanding.
193
00:13:35,487 --> 00:13:38,167
He also promised to
take revenge for us.
194
00:13:38,167 --> 00:13:42,287
It's just that if
we ask him to do it
195
00:13:42,287 --> 00:13:44,807
it will be difficult for him.
196
00:13:44,807 --> 00:13:49,447
Let's not tell
Headmaster for now
197
00:13:49,447 --> 00:13:51,447
and focus on
improving our sword skill.
198
00:13:51,447 --> 00:13:55,377
Then we'll definitely
be able to take revenge.
199
00:13:55,377 --> 00:13:57,847
If we can take
revenge ourselves
200
00:13:57,847 --> 00:13:59,647
then we won't have to make it
difficult for Headmaster.
201
00:13:59,647 --> 00:14:01,647
That's right, we'll do it ourselves.
202
00:14:01,647 --> 00:14:03,457
Yes...
that's right!
203
00:14:06,447 --> 00:14:08,447
Let's pack up and
get out of here!
204
00:14:08,447 --> 00:14:12,207
- What's wrong?
- Don't ask! Come with me!
205
00:14:29,487 --> 00:14:32,367
Yingying, tell me what happened!
206
00:14:35,527 --> 00:14:38,247
It's all my fault.
207
00:14:38,247 --> 00:14:40,447
But we are fine.
208
00:14:40,447 --> 00:14:44,127
My father told everyone that
you've saved him from Plum Manor.
209
00:14:44,127 --> 00:14:48,247
Now everyone knows that you're
the one who saved my father
210
00:14:48,247 --> 00:14:52,687
and helped him become
the Cult Master again.
211
00:14:52,687 --> 00:14:55,167
Ever since my father regained
control of Sun Moon Holy Cult
212
00:14:55,167 --> 00:14:58,327
he'd always wanted to be number
one in the martial arts world.
213
00:14:58,327 --> 00:15:03,247
He's trying to force you
to help him by doing this.
214
00:15:03,247 --> 00:15:04,767
I'm not going to help him.
215
00:15:04,767 --> 00:15:06,207
I know that.
216
00:15:06,207 --> 00:15:08,927
But other people don't know.
217
00:15:08,927 --> 00:15:11,527
They might want to kill you.
218
00:15:11,527 --> 00:15:13,567
I can explain to them.
219
00:15:13,567 --> 00:15:16,567
Yue Buqun has already sent
my father a challenge invitation.
220
00:15:16,567 --> 00:15:21,007
He said he'll make up for the
mistake that you've made.
221
00:15:21,007 --> 00:15:22,287
Brother Chong.
222
00:15:22,287 --> 00:15:27,007
It's going to be another disaster
in the martial arts world.
223
00:15:27,007 --> 00:15:29,287
Why?
224
00:15:29,287 --> 00:15:32,367
Brother Chong, why don't you find
somewhere to hide first?
225
00:15:32,367 --> 00:15:34,567
I'll go talk to my father.
226
00:15:34,567 --> 00:15:36,087
I can't hide.
227
00:15:36,087 --> 00:15:39,407
If I do, they'll cause trouble for
North Mount Heng Sect.
228
00:15:39,407 --> 00:15:42,407
I think we should still go
back to North Mount Heng.
229
00:15:42,407 --> 00:15:44,967
After I pass on
the role of headmaster
230
00:15:44,967 --> 00:15:49,527
then we'll go and talk to your
father on Blackwood Cliff together.
231
00:15:49,527 --> 00:15:50,967
That's a good idea.
232
00:15:50,967 --> 00:15:55,047
This way we won't cause trouble for
the sisters of North Mount Heng Sect.
233
00:16:00,847 --> 00:16:03,207
Very well.
234
00:16:03,207 --> 00:16:05,087
Cult Master.
235
00:16:05,087 --> 00:16:08,697
Yue Buqun is very sly and
unpredictable in his actions.
236
00:16:08,697 --> 00:16:12,137
Maybe you should
think about it first.
237
00:16:12,137 --> 00:16:14,097
Left Guard Xiang.
238
00:16:14,097 --> 00:16:20,417
If Yue Buqun wants to play with us
then we shouldn't say no.
239
00:16:20,417 --> 00:16:22,337
Left Guard Xiang.
240
00:16:22,337 --> 00:16:25,137
Where's Linghu Chong now?
241
00:16:25,137 --> 00:16:27,217
Well...
242
00:16:27,217 --> 00:16:29,897
after Linghu Chong left Mount Song
243
00:16:29,897 --> 00:16:33,799
he should be with Sacred Lady now.
244
00:16:36,257 --> 00:16:40,377
He'll never be able to escape.
245
00:16:40,377 --> 00:16:42,802
Let's go to North Mount Heng!
246
00:16:43,857 --> 00:16:47,457
Yingying, Yihe and the others
are staying in this town.
247
00:16:47,457 --> 00:16:49,577
Let's look for them.
248
00:16:49,577 --> 00:16:50,977
Let's wait until it's dark.
249
00:16:50,977 --> 00:16:54,457
If others see you, then you'd only
cause them more trouble.
250
00:16:54,457 --> 00:16:56,257
I guess you're right.
251
00:16:56,257 --> 00:16:57,897
Hello, sir.
252
00:16:57,897 --> 00:16:59,257
Let's eat something.
253
00:16:59,257 --> 00:17:02,377
- Give us two buns.
- Sure!
254
00:17:38,817 --> 00:17:42,177
Little Sister, you lost again.
255
00:17:43,257 --> 00:17:47,177
I never improve no matter
how hard I practice.
256
00:17:47,177 --> 00:17:50,217
You've already
improved from last time.
257
00:17:52,097 --> 00:17:53,377
Little Sister.
258
00:17:53,377 --> 00:17:55,977
You've been quite
restless recently.
259
00:17:55,977 --> 00:18:00,787
Remember it's most important
for us to not think too much.
260
00:18:00,787 --> 00:18:03,777
All right, keep practicing.
261
00:18:09,157 --> 00:18:12,217
Master had always said that
everything is planned by destiny
262
00:18:12,217 --> 00:18:14,137
and can't be forced.
263
00:18:14,137 --> 00:18:17,577
But since Yue Buqun
has killed Master
264
00:18:17,577 --> 00:18:21,857
if we don't practice hard then we'd
never be able to take revenge.
265
00:18:21,857 --> 00:18:24,877
Yes, Sister!
266
00:18:30,617 --> 00:18:34,977
Little Sister, I know you're a
sentimental person.
267
00:18:34,977 --> 00:18:39,377
But we must not let
Headmaster know about this.
268
00:18:39,377 --> 00:18:42,617
All right, it's getting late
let's get some rest.
269
00:18:42,617 --> 00:18:45,177
Let's go practice on
the mountain tomorrow.
270
00:18:45,177 --> 00:18:47,537
Yes.
271
00:19:08,017 --> 00:19:10,817
Brother Chong.
272
00:19:11,777 --> 00:19:15,702
Did you know about it already?
273
00:19:17,257 --> 00:19:19,857
Actually you must have
already knew in your heart, too.
274
00:19:19,857 --> 00:19:22,657
I've examined
Master Nun Dingyi's body.
275
00:19:22,657 --> 00:19:26,817
Judging from the needle
wound on her chest
276
00:19:26,817 --> 00:19:29,017
apart from the Sunflower Manual
277
00:19:29,017 --> 00:19:33,457
only someone who knows Evil-warding
Sword Skill is capable of such a skill.
278
00:19:33,457 --> 00:19:35,897
But Dongfang Bubai was still on
Blackwood Cliff at the time
279
00:19:35,897 --> 00:19:38,657
and Lin Pingzhi had only obtained
the Evil-warding Sword Manual.
280
00:19:38,657 --> 00:19:41,017
So it couldn't
have been them.
281
00:19:41,017 --> 00:19:42,177
But...
282
00:19:42,177 --> 00:19:44,257
But why...
283
00:19:44,257 --> 00:19:47,377
Why did he kill Master Nun Dingyi?
284
00:19:47,377 --> 00:19:51,977
It must have been because she
opposed against the unification.
285
00:19:51,977 --> 00:19:58,177
Actually, he'd always wanted to be the
Headmaster of the Five Mountain Sect.
286
00:19:58,817 --> 00:20:04,257
Can being the Headmaster position
really change a person so much?
287
00:20:04,257 --> 00:20:07,577
People change.
288
00:20:08,057 --> 00:20:11,357
Smell this wine!
289
00:20:13,777 --> 00:20:15,137
Great wine!
290
00:20:15,137 --> 00:20:17,097
Where did you get it?
291
00:20:17,097 --> 00:20:18,657
I'm Sacred Lady
of the demonic cult.
292
00:20:18,657 --> 00:20:21,337
What's so hard about
finding a bottle of wine?
293
00:20:21,337 --> 00:20:26,737
But since you're still injured
you can only have one bottle.
294
00:20:26,737 --> 00:20:28,737
Yes, madam!
295
00:20:30,217 --> 00:20:33,379
It's not just for yourself.
296
00:20:35,257 --> 00:20:37,137
You want to drink it, too?
297
00:20:37,137 --> 00:20:38,577
Can't I?
298
00:20:38,577 --> 00:20:40,217
Of course you can!
299
00:20:40,217 --> 00:20:46,017
Ever since the time of Jikang, the qin
and wine have gone hand-in-hand.
300
00:20:46,017 --> 00:20:49,337
'Forget about all the
things around you
301
00:20:49,337 --> 00:20:53,017
and enjoy the wine
that you have now.'
302
00:20:53,017 --> 00:20:56,377
Cheers, Brother Chong.
303
00:20:59,657 --> 00:21:03,817
'Forget about all the
things around you
304
00:21:03,817 --> 00:21:09,349
and enjoy the wine
that you have now?'
305
00:21:14,217 --> 00:21:15,497
Great poem!
306
00:21:15,497 --> 00:21:18,057
Cheers!
307
00:21:23,457 --> 00:21:25,977
If I had known that's
what books teach us
308
00:21:25,977 --> 00:21:28,897
then I would have...
309
00:21:28,897 --> 00:21:31,337
What?
310
00:21:31,337 --> 00:21:33,337
In order to drink more wine
311
00:21:33,337 --> 00:21:38,177
I would have read eight
16, or even 34 books!
312
00:21:38,177 --> 00:21:41,097
You'll never become the
Peach Valley Six Fairies.
313
00:21:41,097 --> 00:21:43,617
Yes, I won't...
314
00:21:43,617 --> 00:21:44,697
but you can!
315
00:21:44,697 --> 00:21:46,017
You can make me six brothers.
316
00:21:46,017 --> 00:21:49,337
Otherwise, we'd be bored to death.
317
00:21:49,337 --> 00:21:52,097
How do I do that?
318
00:21:52,977 --> 00:21:54,897
You can make them yourself!
319
00:21:54,897 --> 00:21:56,017
Let me help you.
320
00:21:56,017 --> 00:21:59,337
- My wine!
- Give it to me... give it!
321
00:21:59,337 --> 00:22:02,857
Fine, then I won't drink it!
322
00:22:04,417 --> 00:22:08,297
Brother Chong, let's go back to
Blackwood Cliff tomorrow
323
00:22:08,297 --> 00:22:10,457
and ask my father to stop fighting.
324
00:22:10,457 --> 00:22:14,457
Then we can run away
325
00:22:14,457 --> 00:22:17,777
and go somewhere that
no one can find us.
326
00:22:17,777 --> 00:22:21,497
Just you and me.
327
00:22:21,497 --> 00:22:24,777
So... are we still going
to make babies?
328
00:22:24,777 --> 00:22:26,537
You're so annoying!
329
00:22:26,537 --> 00:22:28,457
- Here.
- Okay!
330
00:22:41,777 --> 00:22:46,697
- I'm an 83-year-old granny.
- Stop it!
331
00:22:46,697 --> 00:22:48,857
Take a look!
332
00:23:01,217 --> 00:23:02,817
What are you laughing at?
333
00:23:02,817 --> 00:23:07,697
Brother Chong, you've now
become a real granny!
334
00:23:07,697 --> 00:23:11,337
Tell me, do you have to go
back to North Mount Heng?
335
00:23:11,337 --> 00:23:13,977
After I pass on the
role of headmaster
336
00:23:13,977 --> 00:23:16,577
I'll join you on Blackwood Cliff.
337
00:23:16,577 --> 00:23:19,937
I'll wait for you
but you must be careful.
338
00:23:19,937 --> 00:23:23,537
Whatever happens, don't panic.
339
00:23:23,537 --> 00:23:25,217
You, too.
340
00:23:25,217 --> 00:23:27,897
All right, I better go now.
341
00:23:55,017 --> 00:24:00,897
From today on, let's teach Yilin all our
North Mount Heng Sect sword skills.
342
00:24:00,897 --> 00:24:06,897
Sister, but Sister Yilin is always
thinking about Headmaster Linghu.
343
00:24:06,897 --> 00:24:11,177
We shouldn't talk about
such things on sacred grounds.
344
00:24:11,177 --> 00:24:14,817
I've already asked Yilin to practice
at the nunnery everyday.
345
00:24:14,817 --> 00:24:19,826
Hopefully she'll forget
about him soon.
346
00:24:41,337 --> 00:24:44,057
Brother Chong, have you already...
347
00:25:15,937 --> 00:25:18,417
Mute Granny.
348
00:25:18,417 --> 00:25:21,017
Since we always sit here and talk
349
00:25:21,017 --> 00:25:25,796
are you sick of hearing
my complaining?
350
00:25:27,800 --> 00:25:31,097
You've never been able to hear me.
351
00:25:31,097 --> 00:25:33,457
Mute Granny.
352
00:25:33,457 --> 00:25:37,057
If you can really hear me
353
00:25:37,057 --> 00:25:40,797
then I would not
be telling you this.
354
00:25:46,337 --> 00:25:48,337
Mute Granny.
355
00:25:48,337 --> 00:25:52,347
I've always told you
about my feelings
356
00:25:52,347 --> 00:25:55,777
and you've never showed
a bit of impatience.
357
00:25:55,777 --> 00:25:58,577
You're just like my own mother.
358
00:25:58,577 --> 00:26:05,777
If my mother was here
I still wouldn't tell her so much.
359
00:26:07,017 --> 00:26:11,697
Mute Granny, are you leaving?
360
00:26:15,657 --> 00:26:19,257
Mute Granny.
361
00:26:19,257 --> 00:26:22,657
I think about
Brother Linghu in the day
362
00:26:22,657 --> 00:26:26,577
and also think about him at night.
363
00:26:26,577 --> 00:26:32,017
I even dream about him.
364
00:26:33,457 --> 00:26:36,177
I keep it inside my
heart all day long.
365
00:26:36,177 --> 00:26:41,897
If I don't tell you about it
I think I'd go crazy.
366
00:26:41,897 --> 00:26:45,377
Telling you about him.
367
00:26:45,377 --> 00:26:48,817
As long as I gently
call out his name
368
00:26:48,817 --> 00:26:54,217
then I'd feel at
ease for a few days.
369
00:26:54,217 --> 00:26:56,937
Little Sister Yilin.
370
00:26:56,937 --> 00:27:04,137
I'll never be able to repay you for
the love you have for me.
371
00:27:04,137 --> 00:27:06,817
Mute Granny.
372
00:27:06,817 --> 00:27:10,057
I know this is wrong.
373
00:27:10,057 --> 00:27:13,097
Since I'm a nun
374
00:27:13,097 --> 00:27:18,657
how can I think about
a man day and night?
375
00:27:18,657 --> 00:27:26,177
What's worse is he's
also our headmaster.
376
00:27:28,857 --> 00:27:32,657
I've tried praying
to Buddha Guanyin
377
00:27:32,657 --> 00:27:36,657
to help me forget
about Brother Linghu.
378
00:27:36,657 --> 00:27:39,417
But when I prayed this morning
379
00:27:39,417 --> 00:27:50,497
I'd pray for Brother Linghu's
safety and well-being inside my heart.
380
00:27:50,497 --> 00:27:52,297
From now on
381
00:27:52,297 --> 00:27:59,217
I'm only going to pray for
Brother Linghu to be free and happy.
382
00:27:59,217 --> 00:28:04,617
He loves to be free.
383
00:28:04,617 --> 00:28:10,297
Hopefully Miss Ren won't be
restricting him too much in the future.
384
00:28:10,297 --> 00:28:12,377
A few fellow sisters have said
385
00:28:12,377 --> 00:28:17,857
that Brother Linghu will never become
the headmaster of North Mount Heng Sect.
386
00:28:17,857 --> 00:28:23,057
But that means he's going
to leave North Mount Heng.
387
00:28:23,057 --> 00:28:25,377
So I'll never be able
to see him again.
388
00:28:25,377 --> 00:28:28,137
Yilin!
389
00:28:28,777 --> 00:28:31,257
Sister Yiching's looking for me.
390
00:28:31,257 --> 00:28:35,097
It's time for me to practice and
prepare for Master's revenge.
391
00:28:35,097 --> 00:28:38,417
But it's Brother Linghu's
master that we'll be up against.
392
00:28:38,417 --> 00:28:42,577
I really don't know what to do.
393
00:28:42,577 --> 00:28:45,897
Goodbye, Mute Granny.
394
00:29:24,107 --> 00:29:27,867
Mute Granny, I'm sorry
if I've offended you.
395
00:29:27,867 --> 00:29:32,157
But I didn't mean it
please forgive me.
396
00:29:36,347 --> 00:29:37,467
I forgot.
397
00:29:37,467 --> 00:29:40,607
You're both deaf and mute.
398
00:29:41,337 --> 00:29:45,577
You're the one who's deaf and mute.
399
00:29:46,897 --> 00:29:48,097
You can talk now?
400
00:29:48,097 --> 00:29:49,617
When did you...
401
00:30:20,627 --> 00:30:22,107
Who are you?
402
00:30:22,107 --> 00:30:24,667
What do you want?
403
00:30:25,787 --> 00:30:28,707
You've got two options now.
404
00:30:28,707 --> 00:30:32,987
You can marry Yilin and
not break her heart
405
00:30:32,987 --> 00:30:37,987
or I'll castrate you and turn you into
a half-man-half-woman monster.
406
00:30:37,987 --> 00:30:39,867
- Make your choice!
- Hey!
407
00:30:39,867 --> 00:30:42,347
Little Sister Yilin is my good friend.
408
00:30:42,347 --> 00:30:46,667
If you force me
then she'd get angry.
409
00:30:47,497 --> 00:30:51,107
She'd be over the
moon if you marry her.
410
00:30:51,107 --> 00:30:53,907
Why would she be angry?
411
00:30:53,907 --> 00:30:57,987
But she's a nun so
she can't get married.
412
00:30:57,987 --> 00:31:00,497
Buddha would punish her
if she breaks the rule.
413
00:31:00,497 --> 00:31:02,337
That's right.
414
00:31:02,337 --> 00:31:05,017
But if you become a monk
415
00:31:05,017 --> 00:31:07,897
then she won't be the
only one to be punished.
416
00:31:07,897 --> 00:31:09,897
Hey!
417
00:31:10,257 --> 00:31:12,457
Wait... wait!
418
00:31:16,577 --> 00:31:18,497
I know!
419
00:31:18,497 --> 00:31:21,177
You must be Monk Bujie's wife.
420
00:31:21,177 --> 00:31:24,737
You want to turn me into
a monk so that I can marry Yilin.
421
00:31:24,737 --> 00:31:28,977
That's how your man...
married you back then.
422
00:31:28,977 --> 00:31:31,297
You want me to
follow his footsteps?
423
00:31:31,297 --> 00:31:33,337
So what if I do?
424
00:31:33,337 --> 00:31:37,063
If you don't become a monk
then you can become a eunuch.
425
00:31:37,907 --> 00:31:39,667
Let me ask you.
426
00:31:39,667 --> 00:31:43,787
What do you think about a man
who is an unfaithful pervert?
427
00:31:43,787 --> 00:31:48,027
He's no better than a pig or a dog!
428
00:31:48,027 --> 00:31:49,347
That's it!
429
00:31:49,347 --> 00:31:51,427
I'm already engaged
to another girl.
430
00:31:51,427 --> 00:31:53,737
She's also very nice to me.
431
00:31:53,737 --> 00:31:56,947
If I dump her now, then...
432
00:31:57,547 --> 00:32:03,787
then I'd become the worst
possible man in the world!
433
00:32:03,787 --> 00:32:08,067
You mean Miss Ren from
the demonic cult, right?
434
00:32:08,067 --> 00:32:09,307
Exactly!
435
00:32:09,307 --> 00:32:11,867
You've seen her before.
436
00:32:11,867 --> 00:32:13,507
That's easy.
437
00:32:13,507 --> 00:32:15,587
Then I'll tell Miss Ren to dump you
438
00:32:15,587 --> 00:32:19,907
so that she'll be the
unfaithful one instead of you.
439
00:32:19,907 --> 00:32:21,667
Problem solved.
440
00:32:21,667 --> 00:32:23,587
She'll never dump me!
441
00:32:23,587 --> 00:32:28,307
We're willing to give up
our lives for each other.
442
00:32:28,307 --> 00:32:33,827
We'll never hurt each other.
443
00:32:34,387 --> 00:32:39,867
I don't think she
has a choice now.
444
00:32:39,867 --> 00:32:42,387
There are many men in the
villa on North Mount Heng.
445
00:32:42,387 --> 00:32:46,467
I'll just pick a husband for her.
446
00:32:46,467 --> 00:32:48,867
Nonsense!
447
00:32:48,867 --> 00:32:51,667
Let me show you!
448
00:33:01,147 --> 00:33:03,507
Brother Chong!
449
00:33:03,507 --> 00:33:05,307
Yingying?
450
00:33:05,307 --> 00:33:08,707
- What are you doing here?
- I heard what you said just then.
451
00:33:08,707 --> 00:33:11,787
I like it!
452
00:33:11,787 --> 00:33:13,227
Then I'll say it everyday.
453
00:33:13,227 --> 00:33:16,187
Enough of your
lovey dovey talk!
454
00:33:16,187 --> 00:33:18,067
Think about it, lady.
455
00:33:18,067 --> 00:33:20,337
Do you want a monk or a eunuch?
456
00:33:20,337 --> 00:33:24,307
- Hey!
- How can you say such a thing?
457
00:33:24,307 --> 00:33:33,227
Actually I knew Linghu Chong
would never dump you to marry Yilin.
458
00:33:34,107 --> 00:33:35,627
Ever since you
started talking
459
00:33:35,627 --> 00:33:38,764
this is the only reasonable thing
that you've said, right?
460
00:33:41,147 --> 00:33:43,427
You're right.
461
00:33:43,427 --> 00:33:47,707
Let me make it a
little easier for you.
462
00:33:47,707 --> 00:33:50,217
Listen up, Linghu Chong.
463
00:33:50,217 --> 00:33:53,187
I want you to
marry both of them.
464
00:33:53,187 --> 00:33:54,347
You...
465
00:33:54,347 --> 00:33:59,507
But after you get married
you must not bully my daughter!
466
00:33:59,507 --> 00:34:01,667
Hey... hey!
467
00:34:06,867 --> 00:34:09,047
- Yingying...
- Brother Chong.
468
00:34:09,047 --> 00:34:12,387
If we can be together
who cares if we die?
469
00:34:12,387 --> 00:34:16,267
Mute Granny, why did you
bring me here?
470
00:34:16,267 --> 00:34:18,707
Mute Granny!
471
00:34:18,947 --> 00:34:23,027
Let me go, Mute Granny!
472
00:34:23,027 --> 00:34:25,987
Mute Granny!
473
00:34:31,027 --> 00:34:32,467
Mute Granny!
474
00:34:32,467 --> 00:34:34,147
Don't call me 'Mute Granny!'
475
00:34:34,147 --> 00:34:36,867
I'm not mute.
476
00:34:36,867 --> 00:34:40,907
You're not mute anymore?
477
00:34:40,907 --> 00:34:43,987
I was never a mute.
478
00:34:43,987 --> 00:34:47,107
So you're not deaf?
You could hear me?
479
00:34:47,107 --> 00:34:49,227
What are you afraid of, my child?
480
00:34:49,227 --> 00:34:51,987
Isn't it better for me to be
able to hear you?
481
00:34:51,987 --> 00:34:54,227
- Come!
- No, I have to go!
482
00:34:54,227 --> 00:34:56,187
I need to talk to
you about something.
483
00:34:56,187 --> 00:34:58,227
No, I don't want to hear it!
484
00:34:58,227 --> 00:34:59,467
You lied to me!
485
00:34:59,467 --> 00:35:02,987
I only told you everything
because I thought you were deaf.
486
00:35:02,987 --> 00:35:05,027
You lied to me!
487
00:35:05,027 --> 00:35:07,147
I didn't mean to lie to you.
488
00:35:07,147 --> 00:35:10,307
I really have something
important to tell you.
489
00:35:10,307 --> 00:35:12,507
I'm sure you'll be very happy.
490
00:35:12,507 --> 00:35:15,187
- Your Brother Linghu...
- Don't mention him!
491
00:35:15,187 --> 00:35:17,627
I'll never talk to
you about him again.
492
00:35:17,627 --> 00:35:19,387
It's time for my prayer.
493
00:35:19,387 --> 00:35:20,907
Yilin.
494
00:35:20,907 --> 00:35:26,107
Your Brother Linghu has told me
that he's deeply in love with you.
495
00:35:26,107 --> 00:35:27,507
Look.
496
00:35:27,507 --> 00:35:29,187
Here's his hair.
497
00:35:29,187 --> 00:35:34,359
In order to marry you
he even became a monk.
498
00:35:34,707 --> 00:35:36,387
You're just trying
to cheer me up.
499
00:35:36,387 --> 00:35:40,627
When I first met him
he only loved his Little Sister.
500
00:35:40,627 --> 00:35:42,107
He loved her to death.
501
00:35:42,107 --> 00:35:48,757
Then after she married someone else
he fell in love with Miss Ren.
502
00:35:48,757 --> 00:35:54,377
He also loved her very much
and only had her in his heart.
503
00:35:54,377 --> 00:35:56,867
Yilin, come with me!
504
00:35:58,827 --> 00:36:03,267
Listen, he'll marry Miss Ren
as well as you.
505
00:36:03,267 --> 00:36:06,227
So many men have many wives.
506
00:36:06,227 --> 00:36:08,347
Who cares if he has two wives?
507
00:36:08,347 --> 00:36:10,587
No way!
508
00:36:10,587 --> 00:36:13,187
Once a person falls
in love with someone
509
00:36:13,187 --> 00:36:15,377
he will only have her in his heart.
510
00:36:15,377 --> 00:36:20,307
Why would he think
about someone else?
511
00:36:21,147 --> 00:36:26,867
Ever since my mother left my father
he's been looking all over for her.
512
00:36:26,867 --> 00:36:29,547
Since there are so
many women in the world
513
00:36:29,547 --> 00:36:32,627
if it's okay to
marry two women.
514
00:36:32,627 --> 00:36:38,667
Then why didn't my father
just marry another woman?
515
00:36:38,667 --> 00:36:41,107
He did the wrong thing first.
516
00:36:41,107 --> 00:36:47,307
So he's only regretting about it.
517
00:36:48,587 --> 00:36:50,107
Granny.
518
00:36:50,107 --> 00:36:53,307
If you tell others about
Brother Linghu marrying me
519
00:36:53,307 --> 00:36:54,867
then...
520
00:36:54,867 --> 00:36:58,027
I don't think I can live on.
521
00:36:58,027 --> 00:37:00,187
You stubborn girl!
522
00:37:00,187 --> 00:37:02,147
Let's go!
523
00:37:02,147 --> 00:37:05,387
Granny... Granny!
524
00:37:05,787 --> 00:37:08,267
Little Sister Yilin!
525
00:37:08,267 --> 00:37:11,147
Linghu Chong, tell her!
526
00:37:11,147 --> 00:37:14,547
Brother Linghu, Miss Ren?
527
00:37:14,547 --> 00:37:16,427
Granny...
528
00:37:16,427 --> 00:37:18,427
What 'Granny?'
529
00:37:18,427 --> 00:37:20,077
I'm not your granny.
530
00:37:20,077 --> 00:37:23,467
I'm your mother!
531
00:37:24,227 --> 00:37:27,587
No... no.
532
00:37:27,587 --> 00:37:30,627
Father said my mother
was pretty and smart
533
00:37:30,627 --> 00:37:34,547
kindhearted and treated
people extremely well.
534
00:37:34,547 --> 00:37:36,587
- No... no!
- Yilin.
535
00:37:36,587 --> 00:37:40,187
You don't believe me because
I'm no longer pretty now?
536
00:37:40,187 --> 00:37:45,427
No, Father said my mother was the
kindest woman in the world.
537
00:37:45,427 --> 00:37:48,987
Did... did he really say that?
538
00:37:48,987 --> 00:37:51,267
Why would he lie to me?
539
00:37:51,267 --> 00:37:55,107
Granny, please let Brother Linghu
and Miss Ren go!
540
00:37:55,107 --> 00:37:56,907
Little Sister Yilin.
541
00:37:56,907 --> 00:37:59,907
She really is the person
that your father's looking for.
542
00:37:59,907 --> 00:38:02,167
No...
543
00:38:02,167 --> 00:38:03,467
I don't want to
listen to you!
544
00:38:03,467 --> 00:38:04,627
No!
545
00:38:04,627 --> 00:38:08,867
- Yilin... Yilin!
- Yilin!
546
00:38:11,787 --> 00:38:16,227
How did this family ever get along?
547
00:38:16,227 --> 00:38:17,947
You better think
of something soon.
548
00:38:17,947 --> 00:38:22,347
It'd be so embarrassing if your
disciples see us tied up here like this.
549
00:38:22,347 --> 00:38:24,467
Not at all!
550
00:38:24,467 --> 00:38:27,747
After I pass on the
role of headmaster
551
00:38:27,747 --> 00:38:30,237
I'll ask your father
to let me marry you.
552
00:38:30,237 --> 00:38:35,427
After we get married
we'll have our own sons!
553
00:38:35,427 --> 00:38:37,067
Who'd want to marry you?
554
00:38:37,067 --> 00:38:40,399
I'll ignore you if you
don't stop your nonsense.
555
00:38:41,907 --> 00:38:43,307
Yilin!
556
00:38:45,387 --> 00:38:47,467
Yilin!
557
00:38:50,427 --> 00:38:52,787
Yilin, listen to me!
558
00:38:52,787 --> 00:38:55,467
My daughter, I'm your mother!
559
00:38:55,467 --> 00:38:58,307
No, my mother's the kindest
woman in the world!
560
00:38:58,307 --> 00:39:03,467
You're not my mother!
561
00:39:04,227 --> 00:39:08,491
I am the kindest
woman in the world.
562
00:39:08,947 --> 00:39:12,347
You forced Brother Linghu
and said all those nasty things.
563
00:39:12,347 --> 00:39:15,760
You're not kind...
you're not kind at all!
564
00:39:16,027 --> 00:39:19,267
My child, what's
so bad about that?
565
00:39:19,267 --> 00:39:22,347
If you love him, then he
should marry you.
566
00:39:22,347 --> 00:39:25,907
Your father only became a
monk because he loved me.
567
00:39:25,907 --> 00:39:29,187
If you know he loved you
then why did you leave him?
568
00:39:29,187 --> 00:39:31,907
He looked everywhere for you.
569
00:39:31,907 --> 00:39:34,307
You said you're my mother.
570
00:39:34,307 --> 00:39:39,637
Then why haven't you said one word
to me for the past 16 years?
571
00:39:39,637 --> 00:39:42,267
I'll never forgive you.
572
00:39:42,267 --> 00:39:45,947
I'll never forgive you!
573
00:39:45,947 --> 00:39:48,507
Yilin!
574
00:39:56,107 --> 00:39:57,787
Why did you hide from the monk?
575
00:39:57,787 --> 00:40:00,987
- He looked everywhere.
- You bad woman!
576
00:40:02,667 --> 00:40:04,827
What do you guys want?
577
00:40:04,827 --> 00:40:06,187
You bad woman!
578
00:40:06,187 --> 00:40:08,267
I was talking to
my daughter, not you!
579
00:40:08,267 --> 00:40:11,547
Go away... go away!
580
00:40:17,107 --> 00:40:19,547
Don't go, wait for me!
581
00:40:19,547 --> 00:40:20,547
What are you doing?
582
00:40:20,547 --> 00:40:22,907
I'll teach you a good lesson!
583
00:40:28,187 --> 00:40:30,667
Everything should be
okay from now on.
584
00:40:30,667 --> 00:40:33,227
If Mute Granny had really
shaved my hair off
585
00:40:33,227 --> 00:40:36,747
I might have to go and see
Master Fangzheng at Shaolin Temple.
586
00:40:36,747 --> 00:40:40,707
Why would Shaolin Temple
want a monk like you?
587
00:40:40,707 --> 00:40:43,627
Who would have guessed that the person
whom Monk Bujie's been searching for
588
00:40:43,627 --> 00:40:46,027
had always been by his side?
589
00:40:46,027 --> 00:40:48,787
That's right. We should
go and tell him.
590
00:40:48,787 --> 00:40:50,787
He'll be so happy.
591
00:41:19,547 --> 00:41:21,587
Hey...
592
00:41:21,587 --> 00:41:27,267
Peach Valley Six Fairies, did you offend
a mute granny who could talk?
593
00:41:30,907 --> 00:41:33,427
Brother Chong, let's go
and find Bujie first.
594
00:41:33,427 --> 00:41:35,107
Let him see these
words for himself.
595
00:41:35,107 --> 00:41:36,267
Okay!
596
00:41:36,267 --> 00:41:38,827
Where is she?
597
00:41:39,947 --> 00:41:42,227
- Where is she?
- See for yourself.
598
00:41:42,227 --> 00:41:43,987
Where?
599
00:41:44,867 --> 00:41:46,747
Where is she?
600
00:41:52,977 --> 00:41:56,067
It's her... it's her.
601
00:41:56,067 --> 00:41:58,907
It really is her!
602
00:41:58,907 --> 00:42:00,947
Who do you mean by 'her?'
603
00:42:00,947 --> 00:42:02,507
My wife!
604
00:42:02,507 --> 00:42:04,787
I've been looking for her
for more than ten years.
605
00:42:04,787 --> 00:42:07,347
Tell me where she is.
606
00:42:07,347 --> 00:42:09,507
Quickly tell me where she is!
607
00:42:09,507 --> 00:42:13,467
Why don't you ask them?
608
00:42:13,907 --> 00:42:16,637
Where's my wife?
609
00:42:17,397 --> 00:42:19,837
That bitch...
610
00:42:26,357 --> 00:42:27,557
What bitch?
611
00:42:27,557 --> 00:42:29,157
She's my wife!
612
00:42:29,157 --> 00:42:34,677
If you don't mind your words
then I'll turn you all into Buke Bujie!
613
00:42:34,677 --> 00:42:37,117
No...
614
00:42:37,117 --> 00:42:41,037
Your wife has run away.
615
00:42:49,837 --> 00:42:56,157
I'm the most unfaithful and
unfortunate person in the world!
616
00:42:56,157 --> 00:43:00,117
Monk Bujie, what's wrong?
617
00:43:00,117 --> 00:43:04,637
I've been looking for her
for nearly 20 years.
618
00:43:04,637 --> 00:43:09,157
Now that I've finally found her
she's ran away again!
619
00:43:09,157 --> 00:43:12,967
It's simple, I've got an idea.
620
00:43:12,967 --> 00:43:15,167
Tell me!
621
00:43:15,167 --> 00:43:19,127
Brother Linghu... Headmaster Linghu...
Master Linghu...
622
00:43:19,127 --> 00:43:21,287
please tell me what it is!
623
00:43:21,287 --> 00:43:24,087
Monk Bujie, please get up.
624
00:43:24,087 --> 00:43:25,487
Come here.
625
00:43:29,727 --> 00:43:34,727
Subtitles by DramaFever47098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.