Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,255
Every year, a big event sets
the publishing world in a whirl.
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,934
Within a couple of days, a million copies
of the same book roll off the presses.
3
00:00:10,580 --> 00:00:16,576
It's not the most recent book of a
successful author. It's the Duchemin Guide.
4
00:00:17,180 --> 00:00:23,335
Its famous red and blue cover
appears in every bookshop...
5
00:00:23,540 --> 00:00:25,576
...in the space of a few hours.
6
00:00:29,940 --> 00:00:32,818
Millions of copies
are flown all over the world...
7
00:00:32,940 --> 00:00:35,135
...for future tourists...
8
00:00:35,340 --> 00:00:38,298
...who won't visit France
without this bible...
9
00:00:38,500 --> 00:00:40,934
...that allows them to exchange...
10
00:00:41,140 --> 00:00:44,974
...their dollars, their pounds,
their escudos, their roubles...
11
00:00:45,100 --> 00:00:47,978
...or any other currency...
12
00:00:48,180 --> 00:00:50,648
...for the fine specialties
of French cuisine.
13
00:00:59,940 --> 00:01:02,408
The decisions of the Guide make it to the
front page of the big newspapers...
14
00:01:02,500 --> 00:01:05,856
...that comment abundantly
on the stars...
15
00:01:05,940 --> 00:01:09,057
...awarded to or taken
from the restaurants.
16
00:01:09,980 --> 00:01:13,290
These decisions are irrevocable
and have given fortune...
17
00:01:13,380 --> 00:01:18,170
...and international glory
to some of them.
18
00:01:22,260 --> 00:01:25,457
But all of them, no matter how famous...
19
00:01:25,580 --> 00:01:29,050
...fear a visit by one of the mysterious
inspectors of the famous Guide.
20
00:01:43,220 --> 00:01:48,169
The Wing and the Thigh
21
00:03:16,340 --> 00:03:18,615
Do you have room for me?
- Certainly.
22
00:03:19,060 --> 00:03:20,413
Come this way.
23
00:03:30,740 --> 00:03:32,492
The menu.
24
00:03:36,780 --> 00:03:40,136
Hello? This is the Coquille d'Or,
that's right.
25
00:03:41,500 --> 00:03:43,218
Are you sure?
26
00:03:45,740 --> 00:03:47,412
Very well.
27
00:03:48,580 --> 00:03:51,458
I'll warn them all immediately.
Thank you very much for your help.
28
00:03:53,580 --> 00:03:56,652
There's an inspector from the
Duchemin Guide here. - Where?
29
00:03:57,020 --> 00:03:59,978
The stout guy at table 5.
- Are you sure?
30
00:04:00,180 --> 00:04:02,933
Did he have a coat on? - Yes.
- The coat for number 5.
31
00:04:11,620 --> 00:04:14,657
Better warn the chef right away.
32
00:04:17,780 --> 00:04:19,259
I'll take that.
33
00:04:19,780 --> 00:04:22,248
I'd like to order.
34
00:04:24,340 --> 00:04:27,332
Excuse me, sir, may I offer you
another dozen oysters?
35
00:04:27,540 --> 00:04:30,134
Compliments of the house.
36
00:04:30,420 --> 00:04:31,739
They are excellent, aren't they?
37
00:04:32,380 --> 00:04:34,211
Well, thank you very much.
38
00:04:34,420 --> 00:04:37,730
My order, please.
39
00:04:41,180 --> 00:04:45,219
Some hors d'oeuvres to start with...
40
00:04:45,900 --> 00:04:47,219
And we'd like to wish you bon app�tit.
41
00:04:49,700 --> 00:04:52,089
Duck with peaches
on those little fingerlings...
42
00:04:52,540 --> 00:04:55,259
...and first of all some mineral water.
43
00:04:55,700 --> 00:04:58,009
Prepare yourself for a nice surprise.
44
00:04:58,620 --> 00:05:00,372
My mineral water.
45
00:05:00,900 --> 00:05:03,130
Put that ice in a bucket at table 5.
He's the Duchemin inspector!
46
00:05:03,500 --> 00:05:08,449
You come back with that!
- Can't keep it too cold, can you?
47
00:05:12,420 --> 00:05:14,536
No, to table 5. He's the
Duchemin inspector.
48
00:05:19,180 --> 00:05:21,819
Looks lovely, but I didn't order that.
- It's a little extra.
49
00:05:27,100 --> 00:05:28,818
Duchemin, table 5.
50
00:05:34,900 --> 00:05:37,573
My mineral wa...
51
00:05:55,561 --> 00:05:58,010
Isn't my tea ready yet?
52
00:05:58,860 --> 00:06:02,409
To help you digest your bill,
may we offer you a small armagnac?
53
00:06:07,980 --> 00:06:10,289
- The gentleman's coat.
54
00:06:13,053 --> 00:06:15,018
Goodbye, sir.
55
00:06:18,340 --> 00:06:20,376
I think we carried it off pretty well.
- Oh, we were lucky.
56
00:06:21,260 --> 00:06:23,410
We did the best we could.
- Good thing you spotted him.
57
00:06:23,540 --> 00:06:26,293
I can spot a Duchemin guy from
a mile away.
58
00:06:30,340 --> 00:06:33,252
I can spot a Duchemin guy
a mile away.
59
00:06:34,580 --> 00:06:38,016
Mr. Duchemin, Where to now?
Back to the office?
60
00:06:38,140 --> 00:06:41,735
No, we're going to visit a Japanese
restaurant, called the Kobe.
61
00:06:42,500 --> 00:06:45,697
Two lunches a day? Don't you
think you might be overworking?
62
00:06:45,820 --> 00:06:47,936
In one month, the Guide will be out...
63
00:06:48,060 --> 00:06:49,812
...and I'll turn over the firm to my boy.
64
00:06:51,020 --> 00:06:52,772
You don't think my boy
is capable, is that it?
65
00:06:53,220 --> 00:06:56,371
Sir, I haven't said a word.
66
00:06:56,500 --> 00:06:58,536
Well, you pulled a face
and then you went...
67
00:06:58,740 --> 00:07:00,776
But I assure you.
68
00:07:00,900 --> 00:07:03,494
He's a very capable boy.
You'll find out. Go on.
69
00:08:29,454 --> 00:08:30,764
Me too.
70
00:08:45,260 --> 00:08:49,572
Victor, I want you to plant soy beans.
There, there and there.
71
00:08:49,780 --> 00:08:52,248
Soy beans?
- Soy beans.
72
00:08:54,660 --> 00:08:57,299
Good afternoon, sir.
73
00:08:57,420 --> 00:08:59,729
Gentlemen, how are you?
Dubreuil.
74
00:09:00,020 --> 00:09:02,250
Yes, sir?
- How was your meal at the Coquille d'Or?
75
00:09:03,060 --> 00:09:05,096
Excellent lunch, very well served.
76
00:09:05,540 --> 00:09:07,895
Too well, sir, maybe
they recognised me.
77
00:09:08,780 --> 00:09:10,975
Oh well, have you made a report?
- It's right here, sir.
78
00:09:11,940 --> 00:09:14,898
Maybe we should send someone else.
- No no, never mind.
79
00:09:19,180 --> 00:09:21,614
Marguerite?
- Good afternoon, sir.
80
00:09:21,900 --> 00:09:23,572
Did my telephone call come
at the right time?
81
00:09:23,700 --> 00:09:25,099
Just right. Please write.
82
00:09:25,620 --> 00:09:27,292
Japanese restaurant the Kobe:
83
00:09:27,940 --> 00:09:32,730
Sukiyaki with teppanyaki followed
up with sashimi and sabu sabu...
84
00:09:33,300 --> 00:09:37,054
...all of which seems to dance
before your very eyes.
85
00:09:37,180 --> 00:09:40,297
Then, miraculously, it drops
down in front of you.
86
00:09:41,940 --> 00:09:45,550
Yes? The photographer's ready.
87
00:09:45,943 --> 00:09:47,339
Ok.
88
00:09:47,780 --> 00:09:49,611
Hello, gentlemen.
89
00:09:54,740 --> 00:09:56,856
Alright, is everything ready?
- Yes, mister Duchemin.
90
00:09:57,060 --> 00:10:01,736
To begin with, I need some
inspiration: music.
91
00:10:08,980 --> 00:10:12,177
No. I love Wagner.
92
00:10:12,460 --> 00:10:15,975
But Wagner's for big game, like
wild boar and rhinoceros.
93
00:10:20,740 --> 00:10:25,734
But for the small things
like chicken or lobster...
94
00:10:26,580 --> 00:10:30,937
...you need something more
delicate, spiritual, subtle.
95
00:10:31,140 --> 00:10:33,654
Now get with it.
96
00:10:53,340 --> 00:10:55,934
Roland, do we have the Guide
ready by the date we announced?
97
00:10:56,060 --> 00:10:58,016
There are still
a 100 restaurants to classify...
98
00:10:58,140 --> 00:11:01,371
...but if our inspectors take big
mouthfuls, we'll be ready on schedule.
99
00:11:01,500 --> 00:11:04,094
Have you decided about restaurant
the Petit Versailles? Do we remove a star?
100
00:11:04,940 --> 00:11:07,579
It's hard to say. We have to
go back another time.
101
00:11:07,700 --> 00:11:10,009
The tailor is waiting for you, sir.
- Alright, thank you.
102
00:11:10,500 --> 00:11:12,855
If you like being received like
a dog in a bowling alley...
103
00:11:13,340 --> 00:11:16,059
...risking your life with every
oyster you eat...
104
00:11:16,180 --> 00:11:17,664
...having a heart attack
when you see the bill...
105
00:11:17,860 --> 00:11:20,344
...go straight to the
D�lices de l'Oc�an.
106
00:11:20,379 --> 00:11:21,659
Please.
107
00:11:22,180 --> 00:11:24,296
If you insist on moving
around like that...
108
00:11:24,580 --> 00:11:28,493
...your entry into the Academy
could be the end of my career.
109
00:11:28,620 --> 00:11:31,214
I'll stop moving.
- Mister Duchemin, the studio.
110
00:11:32,620 --> 00:11:37,853
Hello, yes, no...
111
00:11:38,940 --> 00:11:41,659
Your dentist.
- How are you, Mr. Duchemin?
112
00:11:43,220 --> 00:11:45,370
Are you sure the appointment
was for today?
113
00:11:45,660 --> 00:11:48,732
Mister Duchemin, you're
not my easiest patient.
114
00:11:55,580 --> 00:11:57,172
Yes, but can't we make it tomorrow?
115
00:11:57,300 --> 00:11:59,211
Because today I feel all...
116
00:11:59,500 --> 00:12:01,491
Mister Duchemin,
look at all that equipment.
117
00:12:04,180 --> 00:12:05,898
But is this stuff really necessary?
118
00:12:10,220 --> 00:12:12,131
Open your mouth, Mr. Duchemin.
119
00:12:12,740 --> 00:12:15,937
Your mouth. Your mouth.
120
00:12:21,740 --> 00:12:24,538
The test of the childrens' deserts, sir.
- Be right with you.
121
00:12:28,020 --> 00:12:29,692
One out of twenty.
122
00:12:33,940 --> 00:12:35,658
Two out of twenty.
123
00:12:38,420 --> 00:12:40,490
- Zilch.
- Mr. Godfrois.
124
00:12:41,500 --> 00:12:45,129
I came over to show you two of my
designs for the Academy sword...
125
00:12:45,540 --> 00:12:47,212
...that you'll wear
at your presentation.
126
00:12:47,980 --> 00:12:51,689
On the first, the pommel
represents a chicken thigh on a wing.
127
00:12:51,900 --> 00:12:54,573
And on the second, it's
a chicken wing on a thigh.
128
00:12:55,300 --> 00:12:57,450
That's perfect.
Extraordinary imagination.
129
00:12:57,580 --> 00:12:59,411
The first one's very good.
130
00:13:00,780 --> 00:13:02,771
The messenger is waiting, sir.
131
00:13:02,900 --> 00:13:04,492
You must sign these right away.
132
00:13:10,460 --> 00:13:14,055
That's very good.
Much better.
133
00:13:19,260 --> 00:13:21,728
Mr. Duchemin, tonight you're
dining at the Richelieu Matignon.
134
00:13:22,060 --> 00:13:24,779
You asked me to reserve you a table.
135
00:13:25,620 --> 00:13:28,088
Is my son around?
- He's upstairs, working.
136
00:13:39,740 --> 00:13:42,095
G�rard, are you in there?
137
00:13:50,900 --> 00:13:53,289
What is all this?
- I was testing these eggs.
138
00:13:53,500 --> 00:13:57,129
But you don't have to.
We eat in so many restaurants.
139
00:13:57,260 --> 00:13:59,171
Leave the eggs to the laboratory.
140
00:13:59,300 --> 00:14:02,133
Well, it's all part of my work.
- Once in a while you have to relax.
141
00:14:02,420 --> 00:14:06,208
So tonight, you're having dinner there.
- Richelieu Matignon?
142
00:14:06,500 --> 00:14:09,253
Three stars, order all their specialties.
The sky is the limit.
143
00:14:09,540 --> 00:14:12,134
Maybe I can go tomorrow,
you see...
144
00:14:12,260 --> 00:14:14,649
No, forget about those suburban
restaurants you've been testing.
145
00:14:14,780 --> 00:14:18,853
You have a feast tonight.
First change your clothes.
146
00:14:23,300 --> 00:14:24,858
Look at him!
147
00:14:29,740 --> 00:14:32,049
Hasn't Roland come in yet?
- You're not getting married are you?
148
00:14:40,660 --> 00:14:44,653
Hello.
Look what they did.
149
00:14:46,220 --> 00:14:48,734
Roland, I've got a
small problem about tonight.
150
00:14:49,860 --> 00:14:52,010
You mean you can't be there?
- No, but I've got to eat somewhere first.
151
00:14:53,140 --> 00:14:55,813
I'll put all the acts on a bit late.
And you come in for the second part.
152
00:14:56,020 --> 00:14:57,736
There's no point in that.
When Fissel's finished...
153
00:14:57,701 --> 00:15:00,571
...he comes to the restaurant, takes
my place while I come back here.
154
00:15:00,940 --> 00:15:02,851
G�rard, when are you going to choose
between the circus and the Guide?
155
00:15:03,140 --> 00:15:05,131
It's got to be one or the other.
156
00:15:05,420 --> 00:15:07,376
You should be glad
we've got those Guide books.
157
00:15:07,580 --> 00:15:09,457
Because we couldn't live on
the gate receipts.
158
00:15:09,740 --> 00:15:11,537
That's because everybody's broke
in these small towns.
159
00:15:11,820 --> 00:15:15,335
That's the problem. The money I
earn there saves us.
160
00:15:15,820 --> 00:15:18,209
You have to pick one or the other.
- I'd pick this right now...
161
00:15:18,340 --> 00:15:20,092
...if I could just break even
each month.
162
00:15:23,220 --> 00:15:25,688
The restaurant reports
from this afternoon.
163
00:15:26,900 --> 00:15:29,619
Good evening, sir.
- The melon with port...
164
00:15:30,140 --> 00:15:34,179
...the egg in jelly,
mackerel in aspic...
165
00:15:34,540 --> 00:15:38,419
...p�t� de foie gras,
crayfish in broth.
166
00:15:38,780 --> 00:15:40,850
Instead of the foie gras?
- No, I want both.
167
00:15:41,060 --> 00:15:44,814
No, no, that's not all.
Grilled mullet..
168
00:15:45,260 --> 00:15:51,779
...and the Bresse chicken
And some calf's head. No, the beef filet.
169
00:15:51,980 --> 00:15:55,609
No, first the beef and then
the calf's head.
170
00:15:55,740 --> 00:15:58,129
The sauerkraut.
Is it very good here?
171
00:15:58,260 --> 00:16:01,616
One of our specialties.
-Ok, bring me a small plate of it.
172
00:16:01,980 --> 00:16:04,858
Very well, sir. - I'm in a bit of a rush.
Would you ask the chef to hurry?
173
00:16:05,140 --> 00:16:06,778
Certainly, sir.
174
00:16:59,740 --> 00:17:03,494
Look at my dress.
This is unbelievable.
175
00:17:09,700 --> 00:17:11,975
Where are you going?
- It's ok, I'm expected.
176
00:17:12,700 --> 00:17:15,931
You're not too early.
- This place was so far away.
177
00:17:16,300 --> 00:17:19,337
Give him what I ordered.
Don't forget the receipt.
178
00:17:22,780 --> 00:17:26,136
Who wants to play with Jumbo?
- Me. Me.
179
00:17:27,460 --> 00:17:29,371
Jumbo wants to pick his own partner.
180
00:17:29,580 --> 00:17:33,016
Jumbo, go ahead.
- Ok, Jumbo.
181
00:17:33,540 --> 00:17:35,849
He's thirsty.
182
00:17:37,740 --> 00:17:40,652
Drink, Jumbo.
No, he doesn't want it.
183
00:17:40,780 --> 00:17:42,372
Jumbo, go on.
184
00:17:46,500 --> 00:17:48,411
Jumbo stole the bottle.
185
00:17:56,740 --> 00:17:59,413
Come on, sir, Jumbo chose you.
186
00:18:16,940 --> 00:18:20,979
A free shave.
187
00:18:21,100 --> 00:18:28,893
Go on, Jumbo, go ahead.
188
00:18:48,260 --> 00:18:53,539
Stop, you made a mistake.
He's the President of the country.
189
00:18:57,580 --> 00:19:01,414
Ok, we have to clean him.
190
00:19:01,700 --> 00:19:04,419
Here we go.
191
00:19:14,700 --> 00:19:17,851
It's not him. It's not him.
192
00:19:23,220 --> 00:19:25,814
Yesterday, when I mentioned my son
you pulled a face.
193
00:19:26,220 --> 00:19:31,248
I assure you...
- You pulled a face and then you went...
194
00:19:32,020 --> 00:19:35,251
That boy ate three lunches
yesterday and three suppers...
195
00:19:35,380 --> 00:19:38,850
...at the Richelieu Matignon.
Here's the bill. Watch where you're going.
196
00:19:39,460 --> 00:19:42,372
He even had some dishes twice
because he's a professional.
197
00:19:45,380 --> 00:19:47,530
Wait, stop, Henry.
198
00:20:22,460 --> 00:20:24,530
Go park your ass back there.
199
00:20:41,460 --> 00:20:43,052
What'll you have?
200
00:20:43,940 --> 00:20:49,970
Salad of tomatoes and
an entrecote bordelaise.
201
00:20:50,500 --> 00:20:56,097
With coca cola?
202
00:21:38,620 --> 00:21:42,579
Where are the toilets, please?
- In the back to your left.
203
00:21:42,940 --> 00:21:45,374
Just follow the flies.
204
00:22:26,420 --> 00:22:30,732
What are you doing here?
- I'm trying to find the toilets.
205
00:22:31,060 --> 00:22:33,733
Does this seem like a toilet to you?
- No, no.
206
00:22:33,940 --> 00:22:37,250
In the back to your left.
207
00:23:40,638 --> 00:23:42,839
The bill, please.
208
00:23:52,117 --> 00:23:54,133
Keeps the riffraff out.
209
00:24:21,140 --> 00:24:23,779
Look, Gautier,
analyse this for me.
210
00:24:24,260 --> 00:24:26,216
Yes, sir, right now.
211
00:24:27,860 --> 00:24:30,693
Lapr�, your tour of
the province...
212
00:24:30,900 --> 00:24:32,891
Yes, sir, I was wondering if
I could talk to you about that.
213
00:24:33,180 --> 00:24:36,934
It looks like all the big restaurants
are being bought up by a large company.
214
00:24:37,060 --> 00:24:40,177
And one which is not
interested in good food.
215
00:24:40,300 --> 00:24:42,973
Which company?
- I think it's the Tricatel chain.
216
00:24:43,260 --> 00:24:46,013
But they sell junk food on the highways
and in factory cafeterias.
217
00:24:46,140 --> 00:24:47,858
I suppose they're branching out.
218
00:24:48,060 --> 00:24:50,335
This could be very important.
Are you sure of your facts?
219
00:24:50,460 --> 00:24:53,418
I haven't seen any written agreement,
but I have friends who hear things.
220
00:24:54,020 --> 00:24:55,931
But I must know what's going on.
The Guide comes out in one month.
221
00:24:56,060 --> 00:24:59,018
I can't be put in the ridiculous
position of giving out stars...
222
00:24:59,140 --> 00:25:01,370
...to someone who sells junk food.
223
00:25:03,460 --> 00:25:06,372
Can I help you?
- I'm the plumber, checking the radiators.
224
00:25:13,420 --> 00:25:19,495
Plumber. I have to regulate
those things.
225
00:25:43,260 --> 00:25:44,739
I'll be right back.
226
00:25:51,700 --> 00:25:53,213
Come in.
227
00:25:56,500 --> 00:26:00,049
Excuse me for disturbing,
but regarding that plumber.
228
00:26:00,900 --> 00:26:03,334
What plumber?
- He's checking the radiators.
229
00:26:04,460 --> 00:26:07,258
Alright, so what.
- The point I'm making...
230
00:26:08,020 --> 00:26:12,775
Spit it out.
- He's a phoney plumber, sir.
231
00:26:13,140 --> 00:26:16,610
I used to be a plumber,
so I noticed right away.
232
00:26:18,460 --> 00:26:20,894
Marguerite.
- What is it, sir?
233
00:26:21,380 --> 00:26:24,816
There's a plumber here for the
radiators. Did you call him?
234
00:26:25,100 --> 00:26:28,854
No, those radiators were fixed
two weeks ago.
235
00:26:42,260 --> 00:26:45,252
Yes, sir.
- Keep very calm, Dubreuil.
236
00:26:45,460 --> 00:26:47,178
Now listen to every word.
237
00:26:47,540 --> 00:26:49,770
Don't say a word.
Understood?
238
00:26:49,980 --> 00:26:53,336
No, I don't understand, sir.
- What did I say? You want to get fired?
239
00:26:53,540 --> 00:26:57,010
In that case I understand, sir.
- Wonderful, I may keep you.
240
00:26:57,140 --> 00:26:59,654
- The plumber is still there, right?
- Yes, he's still here.
241
00:26:59,780 --> 00:27:02,055
Dubreuil!
- I get it sir, I get it.
242
00:27:02,260 --> 00:27:04,649
Act very natural, as if...
243
00:27:04,780 --> 00:27:08,250
...I've just given you a big raise.
- Thanks, Mr. Duchemin.
244
00:27:08,380 --> 00:27:12,658
We'll talk later. Now listen
carefully to what I say.
245
00:27:12,780 --> 00:27:16,011
Walk out of the office and
lock the plumber in.
246
00:27:16,540 --> 00:27:19,816
Right away, sir.
- Now repeat after me.
247
00:27:20,820 --> 00:27:24,893
Come to your office for a drink?
How very kind, sir.
248
00:27:25,740 --> 00:27:28,891
Come to your office for a drink?
How very kind, sir.
249
00:27:29,260 --> 00:27:31,091
I'm waiting for you.
- Do I repeat that too?
250
00:27:31,300 --> 00:27:34,497
Idiot. Get everybody.
We've got him by the...
251
00:28:17,420 --> 00:28:20,617
Capture him.
He'll go through the window.
252
00:28:20,820 --> 00:28:23,050
Get him. Quick.
253
00:28:43,300 --> 00:28:47,373
Stop. No, stop.
254
00:28:48,500 --> 00:28:50,092
Marguerite!
255
00:28:52,420 --> 00:28:56,095
My chandelier.
- Mr. Duchemin!
256
00:29:12,820 --> 00:29:15,334
Take him to the editing room.
And tie him up.
257
00:29:15,700 --> 00:29:19,659
Quick, a ladder.
258
00:29:20,020 --> 00:29:23,933
Hold on to something, Marguerite.
Forget about the ladder.
259
00:29:24,620 --> 00:29:28,056
My leg.
- Does it hurt?
260
00:29:34,100 --> 00:29:36,136
Call an ambulance.
261
00:29:37,180 --> 00:29:39,250
But the Guide comes out in a month.
262
00:29:39,380 --> 00:29:42,338
We'd better call a secretarial agency
and get someone to replace you.
263
00:29:49,540 --> 00:29:52,532
Leave me alone with him.
264
00:29:58,060 --> 00:30:00,176
Who sent you over here
to get this?
265
00:30:01,180 --> 00:30:03,489
Tell me who it was.
266
00:30:05,420 --> 00:30:07,570
Here.
267
00:30:11,940 --> 00:30:14,659
How much are they paying you
to do this?
268
00:30:16,300 --> 00:30:23,695
I'll give you 200 francs.
269
00:30:24,660 --> 00:30:26,810
Just tell me who sent you over here.
270
00:30:31,820 --> 00:30:36,098
He refuses to talk. Get you car
and wait for me outside.
271
00:30:36,220 --> 00:30:38,939
But I... - No buts.
- Yes, papa. Do I change clothes?
272
00:30:40,500 --> 00:30:43,776
Do we still have the layout
for last year's edition?
273
00:30:43,900 --> 00:30:46,289
Of course we do, sir.
- Right, listen.
274
00:30:46,620 --> 00:30:51,535
Our friend will escape and
you let him do it.
275
00:30:56,060 --> 00:30:57,785
He won't be very long.
276
00:31:11,940 --> 00:31:13,976
After him. We can't lose him.
277
00:31:20,220 --> 00:31:22,575
Not so close or he'll know
he's being followed.
278
00:31:25,580 --> 00:31:28,140
Faster, faster, he's getting away.
- Alright.
279
00:31:28,260 --> 00:31:30,171
Step on it.
280
00:31:34,260 --> 00:31:36,455
Careful, he's turning left.
281
00:31:36,580 --> 00:31:38,730
There's another traffic light.
- Never mind that.
282
00:31:55,580 --> 00:31:57,377
Make sure he doesn't give
you the slip.
283
00:33:00,580 --> 00:33:03,890
Hello, Lambert.
You've got it?
284
00:33:05,540 --> 00:33:07,690
Do you realise what this means?
285
00:33:07,980 --> 00:33:09,971
We'll know who gets the stars
before they do.
286
00:33:10,420 --> 00:33:13,890
Which means we buy the best
and leave the rest.
287
00:33:14,180 --> 00:33:16,933
Mr. Tricatel, perhaps
I shouldn't say this, but...
288
00:33:17,060 --> 00:33:19,255
...you are a genius.
289
00:33:19,380 --> 00:33:21,848
I don't mind anybody speaking the truth.
290
00:33:24,700 --> 00:33:28,579
How much did you pay him?
- Not much, ten thousand.
291
00:33:30,020 --> 00:33:32,295
Well, I paid 32 francs.
292
00:33:32,740 --> 00:33:35,698
You've just bought the layout
copy of last year's Guide, idiot.
293
00:33:36,660 --> 00:33:39,970
I'm sorry... I mean...
- Come here.
294
00:33:41,580 --> 00:33:42,808
Come here.
295
00:33:44,900 --> 00:33:46,333
The glasses.
296
00:33:51,340 --> 00:33:53,058
- Stop.
- Why?
297
00:33:53,460 --> 00:33:56,577
I'll tell my union if you do it again.
- You must admit you deserved it.
298
00:33:56,780 --> 00:34:00,011
Perhaps, but this is enough.
- Keep calm, Lambert.
299
00:34:00,460 --> 00:34:02,052
We'll discuss it, ok?
300
00:34:04,780 --> 00:34:08,693
Are you looking for someone?
- A man with a beige suit with checks.
301
00:34:09,100 --> 00:34:13,298
What's it about?
302
00:34:13,980 --> 00:34:17,814
It's about this. He lost this.
So I brought it here.
303
00:34:18,180 --> 00:34:20,057
Must belong to Mr. Lambert.
304
00:34:20,660 --> 00:34:24,096
Mr. Lambert's Mr. Tricatel's assistant.
He'll be very glad to get it back.
305
00:34:25,300 --> 00:34:28,292
Do you want to write your name?
- Yes, no, no.
306
00:34:28,660 --> 00:34:30,651
Thanks.
- You're welcome.
307
00:34:31,820 --> 00:34:34,653
And?
- I lost my pen.
308
00:34:34,940 --> 00:34:36,931
But I found out who sent the guy.
309
00:34:37,380 --> 00:34:39,530
Yes?
- The guy's name is Lambert.
310
00:34:40,300 --> 00:34:42,894
Lambert?
Who is this Lambert?
311
00:34:43,340 --> 00:34:47,128
He's the assistant of the boss, Mr. Tricatel.
- Tricatel?
312
00:34:48,020 --> 00:34:51,171
Jacques Tricatel?
- Yes, the highway guy.
313
00:34:51,780 --> 00:34:55,978
My son, I think this
Tricatel is going to pay.
314
00:34:57,180 --> 00:35:00,650
Mr. Bouvard, Charles Duchemin on the telephone.
- Did you say Duchemin? - Yes.
315
00:35:01,100 --> 00:35:02,499
I don't believe it.
316
00:35:05,220 --> 00:35:07,415
Hello?
- How are you, Mr. Bouvard?
317
00:35:07,940 --> 00:35:09,931
You may remember asking if
I'd like to do a guest appearance...
318
00:35:10,060 --> 00:35:13,018
...on your tv show, "No Holds Barred".
319
00:35:13,140 --> 00:35:14,971
I remember, but you
always refused.
320
00:35:15,100 --> 00:35:17,295
Well, now I accept.
321
00:35:17,820 --> 00:35:20,015
Fantastic, I'm very happy about it.
322
00:35:20,140 --> 00:35:24,418
On one condition: I want as my
opponent Jacques Tricatel.
323
00:35:24,540 --> 00:35:27,054
Well, no problem.
Tricatel against Duchemin.
324
00:35:27,180 --> 00:35:31,696
Everyone in the country will watch that.
Except... if he doesn't want to.
325
00:35:31,900 --> 00:35:34,334
Well, that's your problem.
But maybe I can advise you...
326
00:35:34,540 --> 00:35:36,178
...on the right way to go about it.
327
00:35:36,540 --> 00:35:40,977
Give Tricatel the impression
the whole thing is his own idea.
328
00:35:42,100 --> 00:35:44,660
You wouldn't believe how
pleased I am, Mr. Bouvard.
329
00:35:44,860 --> 00:35:47,090
I'm so very pleased and
I'm also flattered...
330
00:35:47,500 --> 00:35:49,252
...to be the star of your show.
331
00:35:49,540 --> 00:35:52,338
It's my pleasure, really,
I'm very much obliged.
332
00:35:52,540 --> 00:35:56,169
People of your calibre
are very rare today.
333
00:35:56,300 --> 00:35:59,178
You're absolutely right.
I could have been a tv star.
334
00:35:59,300 --> 00:36:01,689
I've been told that.
But then you'd be out of work.
335
00:36:01,900 --> 00:36:03,458
Sit down, Mr. Bouvard.
- Thank you.
336
00:36:03,580 --> 00:36:07,129
One question: where do we find
an adversary of my stature?
337
00:36:07,500 --> 00:36:10,776
That's our problem. I can't match wits
with just anybody.
338
00:36:11,220 --> 00:36:14,610
Certainly not. I made out a list of people
you might accept as your opponent.
339
00:36:14,740 --> 00:36:18,415
They're the top names in your field.
- Let's see.
340
00:36:19,180 --> 00:36:21,774
Lacour? Ridiculous.
341
00:36:22,380 --> 00:36:25,258
Gallavair, I could destroy him
in about three minutes.
342
00:36:25,540 --> 00:36:28,008
Lots, Lampolle, Jean...
343
00:36:28,580 --> 00:36:30,616
Why did you cross this one out?
- Which one?
344
00:36:30,980 --> 00:36:32,777
There. Duchemin.
- No, it wouldn't be fair.
345
00:36:32,900 --> 00:36:35,016
He's not tough enough for you.
346
00:36:35,140 --> 00:36:38,337
What do you mean?
Duchemin's a perfect opponent.
347
00:36:38,460 --> 00:36:40,815
Yes, but suppose he won't do it.
348
00:36:43,380 --> 00:36:46,178
Well, I guess you'll have to be
rather hypocritical about it.
349
00:36:47,420 --> 00:36:49,650
Make him think
he's the one who thought of it.
350
00:36:50,700 --> 00:36:51,928
You see what I mean?
351
00:36:53,220 --> 00:36:57,771
Not bad, Mr. Tricatel.
Are you any relation to Machiavelli?
352
00:36:57,900 --> 00:37:02,212
No, not at all. I didn't get any help
from anybody. I made myself what I am.
353
00:37:03,540 --> 00:37:06,691
You men will have to give your utmost
cooperation in the next few days.
354
00:37:07,060 --> 00:37:10,336
After which you'll thank me for whipping
you into perfect condition.
355
00:37:14,220 --> 00:37:17,974
You all know my adversary.
The man is sinister.
356
00:37:18,420 --> 00:37:20,536
Up to now, we have ignored him.
357
00:37:21,220 --> 00:37:23,654
An error which could have
a disastrous effect.
358
00:37:24,020 --> 00:37:28,218
The danger grows every day.
We must all give our utmost...
359
00:37:28,420 --> 00:37:30,536
...to meet the hated enemy
without fear.
360
00:37:30,740 --> 00:37:33,129
This is the time for bravery and strength.
361
00:37:34,340 --> 00:37:38,128
I know it's difficult, but
you have to eat it. It's from Tricatel.
362
00:37:38,340 --> 00:37:42,936
The maximum in information.
Very detailed reports.
363
00:37:43,140 --> 00:37:45,415
I must find out everything I can
about his food.
364
00:37:45,620 --> 00:37:48,453
Don't let me down. Begin.
Enjoy your meal.
365
00:37:51,180 --> 00:37:54,968
I'm giving you a chance to redeem yourself.
- Thank you, Mr. Tricatel.
366
00:37:56,180 --> 00:38:00,139
I want you to follow Duchemin.
I know he's very interested in me.
367
00:38:00,780 --> 00:38:02,372
I want you to see what
he's up to, Lambert.
368
00:38:02,580 --> 00:38:05,777
So, I follow him everywhere.
- Bravo, Lambert.
369
00:38:06,460 --> 00:38:08,496
And report all your information to me.
370
00:38:08,620 --> 00:38:11,418
You may count on me, Mr. Tricatel.
So, when do I start?
371
00:38:11,620 --> 00:38:13,531
When you've finished the other shoe.
372
00:38:17,420 --> 00:38:19,217
I have to speak my mind.
373
00:38:21,300 --> 00:38:23,655
As your son, I must be honest with you.
374
00:38:24,820 --> 00:38:28,574
I've been kidding you for some time.
Pulling faces at me won't help you.
375
00:38:30,100 --> 00:38:32,330
I'm quitting this
for another career.
376
00:38:36,940 --> 00:38:40,137
Marguerite.
- Yes?
377
00:38:44,540 --> 00:38:47,418
Who are you?
- I'm your new secretary, temporarily.
378
00:38:48,460 --> 00:38:50,815
What's your name?
- Marguerite, what's yours?
379
00:38:51,420 --> 00:38:53,615
Duchemin, but Sir to you.
- Ok.
380
00:38:54,620 --> 00:38:57,134
How old are you?
- 22, how old are you?
381
00:38:59,060 --> 00:39:01,255
Do you do shorthand?
- Yes, a little bit.
382
00:39:01,540 --> 00:39:05,772
Languages?
Parl� italiano and I speak English.
383
00:39:06,140 --> 00:39:08,096
Muy bien. Take this down.
384
00:39:10,180 --> 00:39:12,774
If you want to die
of a stomach ulcer...
385
00:39:13,460 --> 00:39:18,534
...in less time than it takes
to mention...
386
00:39:18,980 --> 00:39:21,369
...a new restaurant
in the Paris suburbs.
387
00:39:22,140 --> 00:39:24,495
I have to say something that's
very important.
388
00:39:31,540 --> 00:39:34,930
She's temporary.
Her name's Marguerite.
389
00:39:35,140 --> 00:39:36,619
She's replacing
the other Marguerite.
390
00:39:42,220 --> 00:39:43,972
Did you have something to say?
391
00:39:44,100 --> 00:39:47,854
Yes, but...
392
00:39:48,180 --> 00:39:54,130
That's my son.
- Are you sure?
393
00:39:55,060 --> 00:39:57,733
Stop that. Carry on.
394
00:39:58,740 --> 00:40:03,894
The hors d'oeuvres are so bad...
395
00:40:10,580 --> 00:40:14,573
...the worst dishes you have ever seen.
396
00:40:15,180 --> 00:40:19,298
This is offered every day
except Sunday, when they're closed.
397
00:40:20,380 --> 00:40:24,089
Is something wrong?
- No, I was just thinking.
398
00:40:26,220 --> 00:40:29,576
I forgot, tomorrow I'm doing a tour
of the province.
399
00:40:29,700 --> 00:40:33,215
That will be nice.
- And it's very important you come too.
400
00:40:33,340 --> 00:40:34,136
Alright, sure.
401
00:40:34,820 --> 00:40:37,414
No, absolutely impossible.
I'm sorry.
402
00:40:37,540 --> 00:40:41,089
I've got a whole lot of...
- Oh well, too bad.
403
00:40:42,140 --> 00:40:44,051
It's my last trip and I wanted
you to come along.
404
00:40:44,260 --> 00:40:47,411
I'll teach you a thing or two.
405
00:40:47,540 --> 00:40:50,577
I'd like to, but...
- No? - No.
406
00:40:53,180 --> 00:40:55,011
Where was I?
407
00:41:02,220 --> 00:41:05,053
Miss? I'll have a bit of dictation
tomorrow morning.
408
00:41:05,340 --> 00:41:06,978
At your service.
409
00:41:08,300 --> 00:41:11,736
Ok. Do you live far from here?
- Yes, will you take me there?
410
00:41:14,420 --> 00:41:17,856
Sure.
- My feet hurt. I'm glad you came by.
411
00:41:18,780 --> 00:41:20,657
This doesn't bother you?
- No.
412
00:41:21,020 --> 00:41:23,409
In Holland, we always wear clogs.
413
00:41:23,620 --> 00:41:25,292
You're Dutch?
- Yes.
414
00:41:26,740 --> 00:41:32,212
- Are you always this quick with
new secretaries?
415
00:41:33,460 --> 00:41:37,214
You don't look the kind of guy
who jumps on everything that's female.
416
00:41:39,820 --> 00:41:43,210
Shy?
417
00:41:49,060 --> 00:41:51,733
Would you like to
have lunch tomorrow?
418
00:41:52,100 --> 00:41:54,250
I'd like to, but your father...
419
00:41:54,380 --> 00:41:56,689
...wants me to go with him
on the tour.
420
00:41:58,580 --> 00:42:01,140
Tomorrow? - Yes.
- Tomorrow you're going with my father?
421
00:42:01,500 --> 00:42:04,731
Just for a couple of days.
Another time maybe, ok?
422
00:42:04,940 --> 00:42:06,453
Thanks.
423
00:42:14,460 --> 00:42:17,372
Dad, I managed to put off my
appointment, so I can come after all.
424
00:42:17,740 --> 00:42:21,210
Great, then Marguerite
can stay here.
425
00:42:29,940 --> 00:42:34,934
Marguerite can come with us too.
She might be useful.
426
00:42:36,580 --> 00:42:38,252
Ok, yes.
427
00:42:38,860 --> 00:42:41,374
How are you, G�rard?
- A beer, please.
428
00:42:42,060 --> 00:42:45,609
Tomorrow were going. - Where to?
- I'm doing a tour with my father.
429
00:42:45,820 --> 00:42:48,380
So you make the same tour
and we'll join up every evening.
430
00:42:48,500 --> 00:42:51,219
You must be joking.
- The fresh air will be good.
431
00:43:09,500 --> 00:43:13,254
A little bird tells me that
a certain number of restaurants...
432
00:43:13,380 --> 00:43:15,894
...some of which are among
the finest in France...
433
00:43:16,020 --> 00:43:19,171
...are in danger of being taken over
by the Tricatel company.
434
00:43:19,700 --> 00:43:24,251
This sinister person is not going to stop.
435
00:43:24,860 --> 00:43:29,376
He wants to annihilate the last
vestige of fine cuisine.
436
00:43:29,740 --> 00:43:33,813
Or perhaps Tricatel wants to prevent
us from making odious comparisons.
437
00:43:33,940 --> 00:43:37,330
Pardon me, sir. I think
we're being followed.
438
00:43:37,700 --> 00:43:40,260
Followed? By whom?
439
00:43:40,460 --> 00:43:43,372
The white car, sir. It's been
there for a couple of hours.
440
00:43:43,660 --> 00:43:45,651
Alright, slow down and we'll see.
441
00:43:51,940 --> 00:43:54,135
I can shake him off if you want.
442
00:43:54,420 --> 00:43:59,050
How?
- By going fast. - Oh, no.
443
00:43:59,340 --> 00:44:01,695
Are you able to?
- Don't worry, sir.
444
00:44:01,820 --> 00:44:05,495
It's already too late.
- No, go ahead.
445
00:44:05,780 --> 00:44:09,011
Ok, fasten seatbelts.
Away we go.
446
00:44:44,980 --> 00:44:47,733
Henri, a bit more careful, please.
447
00:44:52,020 --> 00:44:54,454
We just might make it, sir.
448
00:44:57,140 --> 00:44:58,892
No.
449
00:45:05,660 --> 00:45:08,015
You're not too afraid?
- No, I love it.
450
00:45:08,140 --> 00:45:11,610
And you?
- Me too, me too.
451
00:45:15,460 --> 00:45:17,610
We must make sure they
don't recognise us.
452
00:45:18,820 --> 00:45:22,176
How's this? I'll be playing
the rich father...
453
00:45:22,300 --> 00:45:24,689
...going along with the
newly weds on their honeymoon.
454
00:45:25,780 --> 00:45:27,338
I thought of everything.
455
00:45:27,860 --> 00:45:31,057
Put these wedding rings on and
we'll fool everybody.
456
00:45:45,860 --> 00:45:47,452
Good afternoon.
457
00:45:47,660 --> 00:45:50,697
Good afternoon.
I reserved 3 rooms.
458
00:45:50,900 --> 00:45:56,133
One for me, one for the newly weds
and one for the driver.
459
00:45:56,660 --> 00:45:59,049
Under which name.
- Mr. de N�d�lec.
460
00:46:00,780 --> 00:46:03,897
Are you having dinner here?
- Yes, absolutely.
461
00:46:08,700 --> 00:46:13,171
G�rard and I here.
And Marguerite across the hall.
462
00:46:14,420 --> 00:46:17,457
I'd like to spend our wedding night
with my husband.
463
00:46:17,980 --> 00:46:20,335
I must be getting old.
464
00:46:20,540 --> 00:46:24,135
My son and my daughter-in-law
there and me here.
465
00:46:37,940 --> 00:46:39,578
Not bad.
466
00:46:41,420 --> 00:46:43,809
I'll take this one.
- Me too.
467
00:46:45,260 --> 00:46:48,411
What are you waiting for?
- I was unpacking.
468
00:46:48,540 --> 00:46:51,054
Go across the hall.
You're here to work.
469
00:46:53,540 --> 00:46:55,292
Dinner's in one hour.
470
00:46:57,980 --> 00:46:59,891
No, that's my bed.
471
00:47:08,820 --> 00:47:10,492
Come in.
472
00:47:10,740 --> 00:47:14,096
You took my bag.
- Wait, I'll get it.
473
00:47:26,940 --> 00:47:28,896
You took my bag.
- Really?
474
00:47:30,660 --> 00:47:32,890
You see?
- I'll go get your bag.
475
00:47:35,980 --> 00:47:38,540
Here.
- Thanks.
476
00:47:40,980 --> 00:47:43,255
It's not my bag. It's yours.
477
00:47:56,500 --> 00:47:58,491
What are you doing here?
- This is my room.
478
00:47:58,700 --> 00:48:01,692
No, it's my room. My bed.
My son sleeps there.
479
00:48:01,900 --> 00:48:04,289
Very well, whatever you say.
480
00:48:15,580 --> 00:48:17,810
Marguerite, that's your room.
481
00:48:18,940 --> 00:48:21,534
You there.
- I'm carrying her bag. - My bag.
482
00:48:23,460 --> 00:48:25,257
And what should I do with this one?
483
00:48:25,860 --> 00:48:28,658
I already told you. It's simple.
484
00:48:28,860 --> 00:48:31,374
My son and his wife there
and me here.
485
00:48:36,020 --> 00:48:37,976
G�rard, my bag.
486
00:48:54,260 --> 00:48:56,455
Analyse everything you eat.
487
00:49:12,420 --> 00:49:15,014
Romanais Courtis, 1964.
488
00:50:02,060 --> 00:50:08,295
It has character. Sits well on the palate.
You may serve.
489
00:50:12,780 --> 00:50:16,295
Pissel, warn G�rard.
He's eating with his father
490
00:50:16,700 --> 00:50:19,134
Do I take his place?
- Are you crazy? Be discrete.
491
00:50:22,660 --> 00:50:25,015
Good evening, ladies and gentlemen.
492
00:50:25,140 --> 00:50:28,337
A table full of art lovers, I can tell.
493
00:50:28,540 --> 00:50:32,010
Buy my drawings now,
while they're still cheap.
494
00:50:32,300 --> 00:50:35,178
This first drawing
represents a circus.
495
00:50:35,380 --> 00:50:37,974
There's not a lot of people.
- We don't want anything.
496
00:50:38,340 --> 00:50:40,979
Hold on a moment.
Here we have a clown. A sad clown.
497
00:50:41,100 --> 00:50:43,250
Very sad.
498
00:50:43,620 --> 00:50:46,737
Wait, wait.
You'll love this one.
499
00:50:46,940 --> 00:50:48,817
What's this one?
500
00:50:48,940 --> 00:50:51,613
A comedian who's absent.
An absent member of the troupe.
501
00:50:51,820 --> 00:50:54,095
We've been waiting for him
a long time.
502
00:50:54,220 --> 00:50:55,972
How long do we have to wait for this guy?
503
00:50:56,180 --> 00:50:59,377
This is not a flee market.
504
00:51:01,540 --> 00:51:03,929
Incredible.
- So sorry.
505
00:51:09,900 --> 00:51:12,698
I have to make a phone call.
Excuse me.
506
00:51:16,340 --> 00:51:19,013
Well?
- It's them. Table 5.
507
00:51:19,340 --> 00:51:20,773
That's the son.
508
00:51:49,020 --> 00:51:51,329
We're going to clean him up, ok?
509
00:52:02,220 --> 00:52:05,974
It's not him.
510
00:52:12,220 --> 00:52:15,690
I'm sorry.
- That was long.
511
00:52:15,900 --> 00:52:18,255
I'd explain the whole thing,
but it's a bit complicated.
512
00:52:18,620 --> 00:52:21,339
I looked for you, but
you weren't there.
513
00:52:23,740 --> 00:52:26,812
That's because I prefer to use
an outside phone.
514
00:52:27,140 --> 00:52:29,813
It's more discrete and private.
515
00:52:34,700 --> 00:52:36,418
That was a strange supper
we had last night.
516
00:52:36,540 --> 00:52:40,169
I thought it was very mediocre
at the beginning.
517
00:52:40,380 --> 00:52:42,416
The food was tasteless,
presented very pretentiously.
518
00:52:42,940 --> 00:52:46,410
But the second part was tremendous.
So maybe someone spotted me.
519
00:52:46,620 --> 00:52:49,930
You may be right. Can we act like
we're married again?
520
00:52:50,060 --> 00:52:53,575
No, I have another plan for tonight.
521
00:53:06,780 --> 00:53:09,248
Good afternoon, sir.
- We've reserved 3 rooms.
522
00:53:09,540 --> 00:53:11,451
- For the Baron de la Cournelle? - That's it.
523
00:53:11,580 --> 00:53:14,697
Madam. - Have you got someone
to help with our bags?
524
00:53:14,820 --> 00:53:17,539
I'm sorry. I don't have
enough staff.
525
00:53:17,980 --> 00:53:20,414
Could you please do it yourself?
- I'll get it.
526
00:53:20,540 --> 00:53:24,818
Please, let me get that.
527
00:53:31,940 --> 00:53:33,931
Nice people to work for, no?
528
00:53:34,140 --> 00:53:36,779
Yes, much nicer than they used to be.
529
00:53:42,980 --> 00:53:46,097
Not bad at all.
You? - Very good.
530
00:53:46,460 --> 00:53:50,009
Quite. - Really excellent.
- Something's wrong.
531
00:53:56,940 --> 00:53:59,329
You can only get this in France.
532
00:53:59,700 --> 00:54:02,976
It's been done in beer.
533
00:54:04,900 --> 00:54:09,451
What is he doing?
534
00:54:10,900 --> 00:54:12,572
What are you doing?
535
00:54:15,620 --> 00:54:18,612
Dad, the owner's coming.
536
00:54:23,580 --> 00:54:26,697
Mr. Baron?
A phone call for you.
537
00:54:27,260 --> 00:54:28,659
Ok.
538
00:54:28,860 --> 00:54:31,499
Does the Baron want me to
go in his place?
539
00:54:32,860 --> 00:54:37,490
That's very nice of you, Mr....
Henri, you go and get that.
540
00:54:40,660 --> 00:54:44,289
Hello?
- Good evening, Duchemin.
541
00:54:46,060 --> 00:54:48,130
How's your tour going?
542
00:54:48,420 --> 00:54:51,810
Don't you have a phone booth?
- Somebody's using it.
543
00:54:53,380 --> 00:54:55,689
Do you want to give
the Baron a message?
544
00:54:55,820 --> 00:54:59,938
Yes, that's a marvellous idea.
- I'm listening.
545
00:55:00,220 --> 00:55:03,451
It's amazing, don't you think?
With a name like Duchemin...
546
00:55:03,980 --> 00:55:06,892
...that you have a son who's
a circus clown?
547
00:55:10,460 --> 00:55:13,611
Could you repeat that?
- You understood, old fox.
548
00:55:15,860 --> 00:55:17,976
Your son will go out tonight.
549
00:55:18,180 --> 00:55:20,978
Pretending to use the phone.
Follow him. Watch were he goes.
550
00:55:21,180 --> 00:55:24,775
Who is this?
- "No Holds Barred", my friend.
551
00:55:28,460 --> 00:55:30,928
I'll pass the message on, sir.
552
00:55:37,900 --> 00:55:40,812
A prank call, Mr. Baron. - Alright.
553
00:55:44,580 --> 00:55:46,969
Excuse me, I have to make a phone call.
554
00:55:52,580 --> 00:55:54,138
Me too.
555
00:55:57,820 --> 00:55:59,617
Me too.
556
00:56:36,460 --> 00:56:39,213
For the next number, we
must have a volunteer.
557
00:56:39,340 --> 00:56:42,730
Who'll be our volunteer.
- Me...
558
00:56:42,940 --> 00:56:47,934
I don't hear anything, children.
Ok, Jumbo himself will choose.
559
00:56:48,380 --> 00:56:50,940
Come on, Jumbo, choose.
560
00:56:53,100 --> 00:56:56,536
And Jumbo chooses
this gentleman.
561
00:57:02,500 --> 00:57:05,651
Sit down here, sir.
Get him ready.
562
00:57:06,140 --> 00:57:08,335
Now Jumbo is going to
give you a free shave.
563
00:57:10,300 --> 00:57:12,131
Well done, Jumbo.
564
00:57:15,940 --> 00:57:20,331
That's it, Jumbo.
Go ahead.
565
00:57:30,020 --> 00:57:32,818
You've just made a big mistake.
566
00:57:33,260 --> 00:57:35,455
Shame on you.
567
00:57:38,740 --> 00:57:41,971
But that man's the
President of the country.
568
00:57:44,340 --> 00:57:48,379
We'll wash his face, shall we?
569
00:58:12,380 --> 00:58:16,931
Did I hurt you, dad?
- Don't worry. - Alright.
570
00:58:17,380 --> 00:58:19,257
You could have told me
in a different way.
571
00:58:19,700 --> 00:58:21,930
I tried to, but I
was never able to.
572
00:58:22,220 --> 00:58:24,370
Have you done this for a long time?
573
00:58:25,060 --> 00:58:27,699
Remember when I took drama lessons?
574
00:58:28,060 --> 00:58:30,494
Yes. - You weren't too
happy about that.
575
00:58:30,940 --> 00:58:33,454
I let you make your own choice
and you stayed with me.
576
00:58:33,660 --> 00:58:36,572
Anyway, that's when I started this.
- And is it working?
577
00:58:37,340 --> 00:58:41,219
It's picking up. - The shaving cream
routine gets a good laugh? - Yes.
578
00:58:43,220 --> 00:58:47,054
So if I took the bucket and emptied
it, everyone would laugh?
579
00:58:47,340 --> 00:58:48,693
Maybe, yes.
580
00:59:01,300 --> 00:59:03,860
The routine failed.
- And so did you.
581
00:59:04,460 --> 00:59:06,690
Maybe you didn't want
them to laugh.
582
00:59:07,220 --> 00:59:09,688
I have to want them to?
- That's right.
583
00:59:10,780 --> 00:59:13,248
I don't want to make anybody laugh
and I don't want to laugh myself.
584
00:59:13,460 --> 00:59:16,452
So, continue with your...
585
00:59:16,660 --> 00:59:18,173
Goodbye.
586
00:59:20,500 --> 00:59:22,218
You're fired.
587
00:59:23,060 --> 00:59:25,620
On with the show.
588
00:59:37,940 --> 00:59:41,216
Pardon me. Do you mind?
- You didn't finish your dinner.
589
00:59:41,500 --> 00:59:47,018
I wasn't hungry. It was very good.
- You have to finish. Finish it all.
590
00:59:47,460 --> 00:59:49,655
Let me pass. - No.
- What no?
591
00:59:49,940 --> 00:59:52,659
You'll follow me to the kitchen.
- Don't touch me.
592
01:00:01,700 --> 01:00:05,852
Eat. - I won't eat.
- Yes, you will.
593
01:00:06,140 --> 01:00:09,894
What's going on here?
- Mr. Duchemin.
594
01:00:10,820 --> 01:00:13,288
Who?
- Mr. Duchemin.
595
01:00:13,980 --> 01:00:17,529
Le Relais Des Cigales, my restaurant.
You don't remember?
596
01:00:18,460 --> 01:00:24,057
Italian specialties. Packed every day.
And you took away my 2 stars.
597
01:00:25,220 --> 01:00:32,092
Now do you remember?
You ruined me. Eat.
598
01:00:37,020 --> 01:00:40,330
Not very good, is it?
- Quite bad, actually.
599
01:00:41,020 --> 01:00:44,092
Now I'm only the manager.
600
01:00:44,620 --> 01:00:47,657
And we only serve crap all day.
601
01:00:47,860 --> 01:00:49,851
But Le Relais Des Cigales
also served crap.
602
01:00:50,140 --> 01:00:53,576
Sure, but I made that crap myself.
603
01:00:54,580 --> 01:00:57,094
You mean you didn't make this?
- No.
604
01:00:58,740 --> 01:01:02,050
Every morning, they send it
from the factory.
605
01:01:06,580 --> 01:01:09,378
Have you finished?
- Yes, I'm fine, thanks.
606
01:01:09,500 --> 01:01:12,378
You haven't finished. There's
more crap you haven't tasted yet.
607
01:01:12,500 --> 01:01:14,092
Gina, escargots.
- No.
608
01:01:14,700 --> 01:01:17,168
I'm not hungry.
- Eat.
609
01:01:20,500 --> 01:01:24,334
Go on. Aren't they revolting?
610
01:01:25,740 --> 01:01:27,651
Eat another one.
611
01:01:30,660 --> 01:01:34,494
Terrible, no?
Gina, the oysters.
612
01:01:37,580 --> 01:01:40,378
There we are. Go on, there's only 3.
Left by a customer.
613
01:01:41,700 --> 01:01:46,410
Go ahead, taste them.
Come on, eat them.
614
01:01:50,460 --> 01:01:51,893
What's wrong?
615
01:01:57,580 --> 01:02:02,131
Looks nice.
Easy.
616
01:02:08,140 --> 01:02:12,497
How pretty.
- Are you sure these are fresh? - No.
617
01:02:12,780 --> 01:02:14,532
But there are only 3.
618
01:02:16,340 --> 01:02:19,537
Three.
The cassoulet.
619
01:02:24,620 --> 01:02:29,569
The sauerkraut.
- Oh, no.
620
01:02:30,180 --> 01:02:31,738
Eat!
621
01:02:39,980 --> 01:02:43,256
The boiled rooster.
622
01:02:43,380 --> 01:02:46,690
The boiled rooster.
623
01:02:47,220 --> 01:02:49,973
Eat!
624
01:02:54,260 --> 01:02:56,933
Well, disgusting food, no?
625
01:02:57,140 --> 01:03:00,257
I can't get used to it.
- You'll have to.
626
01:03:00,380 --> 01:03:04,817
There's more to come.
Now a bit of desert.
627
01:03:05,340 --> 01:03:08,252
Try a little.
- No. - A little bit.
628
01:03:08,620 --> 01:03:13,410
You must. You're going to eat
everything in the kitchen.
629
01:03:13,620 --> 01:03:15,497
I can't!
630
01:03:18,060 --> 01:03:21,848
So what do we do now? Keep on
travelling or go back to Paris?
631
01:03:22,380 --> 01:03:24,098
We'll see tomorrow.
632
01:03:25,820 --> 01:03:30,336
Hi, were you out there?
- Yes, I saw the whole thing.
633
01:03:30,700 --> 01:03:32,895
You weren't the one who
told my father, were you?
634
01:03:33,260 --> 01:03:35,820
No, I swear.
Anyway, I didn't know.
635
01:03:36,740 --> 01:03:39,732
Is all this yours?
- Yes, more or less.
636
01:03:41,540 --> 01:03:43,849
Don't you need a secretary?
637
01:03:45,260 --> 01:03:48,297
We don't make very much and my
father's going to cut me off completely.
638
01:03:48,580 --> 01:03:51,014
I'll make you an offer.
639
01:04:01,700 --> 01:04:05,818
What are you waiting for? - I can't go
back to my room. My father's there.
640
01:04:06,180 --> 01:04:08,489
He kicked me out.
- You can sleep with me.
641
01:04:08,700 --> 01:04:10,691
With you?
- Yes, in my room.
642
01:04:10,980 --> 01:04:13,938
Don't be afraid. We'll be fine.
643
01:04:14,380 --> 01:04:17,338
Just as friends, alright?
- Ok, as friends.
644
01:04:18,580 --> 01:04:21,538
Don't make any noise.
I don't want to walk into my father.
645
01:04:26,220 --> 01:04:28,814
Dad, what's going on?
646
01:04:29,100 --> 01:04:31,819
What is this?
647
01:04:33,220 --> 01:04:37,691
What's wrong?
648
01:04:38,300 --> 01:04:42,816
Hospital...
- What, hospital?
649
01:04:45,580 --> 01:04:47,775
You can't imagine...
650
01:04:48,220 --> 01:04:51,656
Henri, can't you go a bit slower?
- You told me to go as quickly as possible.
651
01:04:52,260 --> 01:04:54,137
It was awful, Henri.
He had a machine gun.
652
01:04:54,420 --> 01:04:56,650
I ate a mountain.
G�rard.
653
01:04:58,020 --> 01:05:00,215
Yes, dad.
- You won't let me down now, will you?
654
01:05:00,340 --> 01:05:03,855
But dad, you just fired me, remember?
- At least wait until the tv show.
655
01:05:04,220 --> 01:05:07,417
I will and then you can fire me
when you want to.
656
01:05:15,620 --> 01:05:18,532
Now you must eat, Mr. Duchemin.
Look at this lovely food.
657
01:05:18,660 --> 01:05:20,616
Some other time. Not now.
- I'll give you an injection...
658
01:05:20,740 --> 01:05:22,970
...to give you back
your appetite.
659
01:05:23,420 --> 01:05:25,775
No, not an injection.
The doctor promised.
660
01:05:25,980 --> 01:05:27,413
He's the one who ordered it.
- Liar!
661
01:05:27,540 --> 01:05:30,293
I hate injections.
Doctor.
662
01:05:37,460 --> 01:05:41,533
I see you're doing better.
- One more, Mr. Duchemin.
663
01:05:41,740 --> 01:05:44,891
One more, one more.
- No, no.
664
01:06:13,100 --> 01:06:18,413
G�rard. - Yes, dad?
- You taste it. What is that?
665
01:06:18,780 --> 01:06:23,217
It's beef. - Has it got a taste?
- Yes a taste of beef.
666
01:06:23,460 --> 01:06:26,099
Those are string beans.
- Do they have a taste?
667
01:06:27,500 --> 01:06:29,775
Yes, they taste like string beans.
668
01:06:33,100 --> 01:06:36,536
Go to this restaurant
and order everything I put down.
669
01:06:37,060 --> 01:06:40,416
And I eat it all?
- No, have it delivered here.
670
01:06:40,780 --> 01:06:42,611
What for?
- For me.
671
01:06:43,380 --> 01:06:48,295
I found them again.
- Ah, not a moment too soon. Where is he?
672
01:06:48,420 --> 01:06:50,934
In a hospital.
- A hospital? What's he doing there?
673
01:06:51,300 --> 01:06:54,451
He's being treated.
- Treated for what?
674
01:06:55,460 --> 01:06:58,930
I don't know.
- But you must find out!
675
01:06:59,140 --> 01:07:01,415
But how?
- I don't care how.
676
01:07:10,620 --> 01:07:13,180
I know all these dishes
perfectly well.
677
01:07:16,340 --> 01:07:19,537
Let me try one of these dishes at
random and don't tell me anything.
678
01:07:19,820 --> 01:07:22,812
Let's go.
- Open.
679
01:07:36,780 --> 01:07:37,929
Your hand.
680
01:07:44,140 --> 01:07:45,459
Another beer.
681
01:07:51,020 --> 01:07:52,339
Your hand.
682
01:07:58,220 --> 01:08:00,688
G�rard, my taste buds are gone
- No...
683
01:08:01,060 --> 01:08:03,335
I have no more sense of taste.
684
01:08:03,460 --> 01:08:05,132
It's like eating cotton and drinking water.
685
01:08:05,500 --> 01:08:09,095
Remember how I could recognise
every ingredient? Now, absolutely nothing.
686
01:08:19,340 --> 01:08:22,491
What kind of injections were they?
- The ones you said, doctor.
687
01:08:22,940 --> 01:08:25,295
It's a tragedy, doctor.
I lost my sense of taste.
688
01:08:25,740 --> 01:08:28,254
I can't taste fish or meat. Nothing.
689
01:08:28,620 --> 01:08:31,088
Wine tastes like water.
What's wrong with me?
690
01:08:31,220 --> 01:08:33,654
What's it all about?
- Ageusia.
691
01:08:34,340 --> 01:08:37,616
Who's that?
- From the Greek word geusia, taste.
692
01:08:37,740 --> 01:08:39,970
Total or partial disappearance
of the sense of taste.
693
01:08:40,100 --> 01:08:42,330
The condition might go on for a long time.
694
01:08:42,460 --> 01:08:44,098
This is a catastrophe, doctor.
695
01:08:44,300 --> 01:08:46,894
No, no, we'll give you the finest treatment.
696
01:08:47,180 --> 01:08:49,933
But tomorrow, I appear on
a tv show against Tricatel.
697
01:08:50,060 --> 01:08:52,290
And then I'm being received
by the French Academy.
698
01:08:52,500 --> 01:08:55,298
If anyone finds out that Duchemin,
prince of gourmets...
699
01:08:55,500 --> 01:08:58,537
Director of the Guide Duchemin,
has lost his taste...
700
01:09:11,352 --> 01:09:15,345
Ageusia.
- Ageusia?
701
01:09:15,712 --> 01:09:20,581
He suffers from ageusia.
702
01:09:20,712 --> 01:09:24,102
'A' stands for 'no' and 'geusia' for 'taste'.
703
01:09:24,792 --> 01:09:26,145
He's lost his.
704
01:09:26,272 --> 01:09:28,308
Sure, ageusia, loss of taste.
705
01:09:28,912 --> 01:09:32,348
What? Duchemin's lost
his what? - Taste.
706
01:09:32,472 --> 01:09:35,509
His taste buds don't work anymore.
It's ageusia.
707
01:09:35,952 --> 01:09:38,512
Are you sure?
- I saw him.
708
01:09:38,712 --> 01:09:40,623
He's afraid people will find out.
709
01:09:42,672 --> 01:09:45,823
Duchemin has no more sense of taste?
710
01:09:50,552 --> 01:09:53,191
He doesn't want anybody to know?
711
01:09:58,312 --> 01:10:01,145
Excuse me, miss.
Mr. Duchemin's room, please.
712
01:10:02,272 --> 01:10:03,910
With a D.
713
01:10:07,152 --> 01:10:11,145
Room 179. That's on the 3rd floor.
- Thank you.
714
01:10:21,672 --> 01:10:26,985
Dad! - What's wrong?
- The reporters are coming.
715
01:10:27,192 --> 01:10:29,547
In here?
- Well, they have to climb the stairs first.
716
01:10:29,992 --> 01:10:34,110
We've got to get out of here.
- How? How?
717
01:10:34,792 --> 01:10:39,308
Yes, good point.
Ok, wait for me.
718
01:10:39,512 --> 01:10:42,788
Let's take the stairs.
- Yes, the service stairs.
719
01:10:45,552 --> 01:10:47,144
They're coming. Hurry.
720
01:10:47,432 --> 01:10:50,504
Quick, lie down on this.
721
01:11:02,472 --> 01:11:04,986
What? There's no one here.
722
01:11:05,192 --> 01:11:08,343
Look, his name's on the chart here.
723
01:11:10,952 --> 01:11:15,184
Are you alright, dad? - Were are we going?
- To the parking lot.
724
01:11:18,832 --> 01:11:23,303
That's him. Quick.
725
01:11:37,232 --> 01:11:38,904
Dad?
726
01:12:07,272 --> 01:12:12,505
No, don't touch him.
- That's not him.
727
01:12:12,952 --> 01:12:15,625
Where is he?
- Come on.
728
01:12:21,672 --> 01:12:23,390
What's this.
729
01:12:24,632 --> 01:12:26,350
What's this?
730
01:12:26,632 --> 01:12:29,385
I don't want my picture taken.
Don't insist.
731
01:12:39,192 --> 01:12:41,990
There he is.
732
01:12:47,552 --> 01:12:51,511
Hurry, dad.
733
01:13:04,992 --> 01:13:06,345
There we are.
734
01:13:06,552 --> 01:13:09,464
Now you're safe. Those
reporters won't look here.
735
01:13:09,752 --> 01:13:11,902
I can't sit around in my pyjamas.
- Why not?
736
01:13:12,192 --> 01:13:14,626
What if I go out?
- Ok, I'll call Marguerite...
737
01:13:15,152 --> 01:13:17,541
...and ask her to bring you a suit.
- But in the meantime?
738
01:13:17,672 --> 01:13:22,905
Until then, you sit here.
And I'll get you something.
739
01:13:28,472 --> 01:13:30,940
That's Suzy, she's
my friend.
740
01:13:31,152 --> 01:13:33,871
Try these on.
Come on.
741
01:13:34,312 --> 01:13:37,827
Come on, sweetheart.
742
01:13:39,952 --> 01:13:45,265
That's daddy. Not a lot less strange
than pyjamas. - But now I can go outside.
743
01:13:52,232 --> 01:13:55,224
Dad, were are you going?
Where are you going?
744
01:13:55,512 --> 01:13:58,743
Let me go. I have to find
something or Tricatel will...
745
01:13:58,952 --> 01:14:00,829
Find what?
- The factory. - What factory?
746
01:14:01,032 --> 01:14:02,909
There's a factory somewhere.
Everything comes from there.
747
01:14:03,032 --> 01:14:05,262
That's the only way
I can save myself.
748
01:14:05,472 --> 01:14:07,383
But you're not well enough
to do this.
749
01:14:12,992 --> 01:14:14,630
I can't even get angry anymore.
750
01:14:14,912 --> 01:14:17,904
You can't get angry anymore?
Well, I can.
751
01:14:18,312 --> 01:14:22,191
Go to the wagon, take your
medicine and wait for me.
752
01:14:22,472 --> 01:14:23,871
Ok.
753
01:15:32,472 --> 01:15:35,942
But if this factory's so well guarded,
how are we going to break in?
754
01:15:36,072 --> 01:15:38,028
I've already figured it out,
but it's too risky for you.
755
01:15:38,712 --> 01:15:42,421
So I'm too old now?
All washed up, finished?
756
01:15:42,552 --> 01:15:44,508
That's not what I meant.
757
01:15:45,192 --> 01:15:47,547
But it's dangerous, very dangerous.
-Don't worry, go right ahead.
758
01:15:53,392 --> 01:15:56,782
Are you alright, dad?
- I'm dizzy.
759
01:16:20,672 --> 01:16:23,789
Dad.
- Close it.
760
01:16:25,432 --> 01:16:27,946
Close it quickly.
- No, I'm hanging here.
761
01:16:28,232 --> 01:16:31,110
Marguerite, close it now.
762
01:16:56,272 --> 01:16:59,025
Dad, we're landing in the middle
of the factory.
763
01:17:08,152 --> 01:17:10,427
Has my opponent still
not arrived yet?
764
01:17:10,952 --> 01:17:13,944
No, Mr. Tricatel, but don't worry.
765
01:17:14,552 --> 01:17:18,591
He's saving his energy until
the last moment. I know him.
766
01:17:18,792 --> 01:17:21,181
He's right.
I know some stories I could tell you.
767
01:17:21,392 --> 01:17:23,462
Oh? What does that mean?
- You'd be surprised.
768
01:17:23,832 --> 01:17:27,188
Well, we've got 20 minutes to wait.
You'll be sitting there.
769
01:17:27,552 --> 01:17:29,349
Right here?
- Yes.
770
01:17:31,152 --> 01:17:34,224
I can't wait to begin.
771
01:17:35,392 --> 01:17:38,668
Easy, easy.
- See, it went well.
772
01:17:38,872 --> 01:17:40,942
Go ahead.
773
01:17:41,512 --> 01:17:44,629
- Why do you send it back? - They can't
find it here. - But how do we get out?
774
01:17:44,752 --> 01:17:48,301
We'll figure something out.
Come.
775
01:18:01,752 --> 01:18:04,425
Hey chief, look.
776
01:18:25,632 --> 01:18:28,749
Mr. Tricatel? - What?
- Excuse me for intruding. - Yes.
777
01:18:29,272 --> 01:18:31,502
The security department
of the factory just called.
778
01:18:31,712 --> 01:18:33,509
What? Is the factory on fire?
- No.
779
01:18:33,792 --> 01:18:36,590
Two men managed to
get into the factory.
780
01:18:36,712 --> 01:18:40,830
Well, turn them over to the police.
- It's Duchemin and his son.
781
01:18:43,512 --> 01:18:46,743
Duchemin is in my factory?
- This very minute.
782
01:18:48,272 --> 01:18:50,308
Shall I inform the police?
- No, you fool.
783
01:18:50,592 --> 01:18:52,708
Those two must never
ever leave that factory.
784
01:18:52,912 --> 01:18:54,265
Are you saying...?
785
01:18:54,472 --> 01:18:57,191
We have some cans
left over, don't we?
786
01:18:58,232 --> 01:18:59,347
Go on.
787
01:19:48,112 --> 01:19:51,422
Ok.
- Let's go.
788
01:20:19,112 --> 01:20:21,751
They've started production
process number 3.
789
01:20:25,592 --> 01:20:27,628
Look at that.
790
01:20:29,752 --> 01:20:32,585
Give it to me.
791
01:20:33,792 --> 01:20:36,590
Come on, come on.
792
01:20:53,392 --> 01:20:55,110
What's that?
- My alarm watch.
793
01:20:55,312 --> 01:20:57,906
Why is it doing that?
- Time for my shot. - Already?
794
01:20:58,112 --> 01:21:00,865
No. - You know you need it.
795
01:21:05,632 --> 01:21:08,226
My watch. - What about it?
- Get it.
796
01:21:08,752 --> 01:21:10,708
No, come on.
797
01:21:10,912 --> 01:21:13,790
Get my watch.
798
01:21:41,192 --> 01:21:44,423
G�rard.
799
01:21:44,712 --> 01:21:46,703
G�rard, speak to me.
800
01:22:07,512 --> 01:22:10,504
Nice and warm.
801
01:22:16,712 --> 01:22:18,942
They're going into the laboratory.
802
01:22:33,472 --> 01:22:35,303
Cubic chickens and cubic eggs.
803
01:22:35,432 --> 01:22:38,185
Cubic eggs are much
easier to put in boxes.
804
01:22:38,912 --> 01:22:42,063
And chickens without feathers.
- They've already been plucked.
805
01:22:44,472 --> 01:22:45,700
Try this.
806
01:22:51,232 --> 01:22:54,190
Tastes like petrol.
- That's what it is. Excellent.
807
01:22:54,392 --> 01:22:56,383
Now watch.
808
01:22:58,312 --> 01:22:59,984
Watch.
809
01:23:10,632 --> 01:23:13,351
Here we are: meat.
810
01:23:14,392 --> 01:23:18,385
You try it.
- Oh, no.
811
01:23:26,992 --> 01:23:31,031
Don't catch up with them.
Push them towards the freezer.
812
01:23:45,432 --> 01:23:48,742
Stay outside. There's only one
other way for them to get out.
813
01:24:00,912 --> 01:24:02,630
We can go down there.
814
01:24:08,392 --> 01:24:14,501
Come on, let's go.
- No, no, it's a trap.
815
01:24:14,632 --> 01:24:17,100
It's a trap. Give me your tie.
816
01:24:17,632 --> 01:24:21,181
Easy. Ok.
817
01:24:22,192 --> 01:24:23,989
That's it.
818
01:24:51,752 --> 01:24:53,663
It's all over.
You can go now.
819
01:25:21,752 --> 01:25:25,381
It's locked.
- Wait, come here.
820
01:25:38,952 --> 01:25:42,547
And you think they'll
open the door for us?
821
01:25:42,672 --> 01:25:45,027
No, I expect them to do
everything to stop us.
822
01:25:45,152 --> 01:25:46,426
So?
823
01:25:46,552 --> 01:25:48,543
Who says we have to
go out through a door?
824
01:25:56,452 --> 01:25:57,107
It worked.
825
01:26:02,872 --> 01:26:04,305
The police.
826
01:26:06,472 --> 01:26:09,111
They're coming straight at us.
- If they think I'm going to stop...
827
01:26:31,352 --> 01:26:33,547
Good evening, sports fans.
828
01:26:33,832 --> 01:26:38,701
Even though tonight's show was not
organised by an athletic organisation...
829
01:26:39,072 --> 01:26:42,303
...I can assure you there is great
sport in store for you tonight.
830
01:26:43,392 --> 01:26:45,906
So this evening, no holds are barred...
831
01:26:47,192 --> 01:26:50,741
There are an extra 150 cans
at the factory tonight.
832
01:26:50,872 --> 01:26:52,828
Perfect.
- Mr. Tricatel, you're up.
833
01:26:54,872 --> 01:26:58,501
Entering now, on the left of
your screen, the emperor of fast food...
834
01:26:59,672 --> 01:27:03,301
...the Napoleon of take-away: Tricatel.
835
01:27:08,552 --> 01:27:10,668
Thank you, thank you.
836
01:27:10,952 --> 01:27:15,628
On your right, you're going to see
the publisher of the guide with his name...
837
01:27:15,752 --> 01:27:20,780
...author and feared critic:
Charles Duchemin.
838
01:27:21,312 --> 01:27:24,702
Come on, we're going to be late.
- Don't do that, dad.
839
01:27:27,952 --> 01:27:32,150
A little setback. Mr. Duchemin
hasn't arrived yet.
840
01:27:32,272 --> 01:27:34,786
This cop-out doesn't
really surprise me.
841
01:27:34,912 --> 01:27:36,470
And why is that, Mr. Tricatel?
842
01:27:36,592 --> 01:27:39,265
He's afraid of me.
843
01:27:39,872 --> 01:27:45,151
Because this humbug who attributes
you a star or takes a star away...
844
01:27:45,912 --> 01:27:49,222
...who judges and condemns...
845
01:27:49,752 --> 01:27:53,461
...this pompous little pretender to
the throne of our French cooking...
846
01:27:54,032 --> 01:27:57,741
...this man is a humbug. And I say
that on good authority.
847
01:27:58,872 --> 01:28:04,504
Duchemin can't tell between
a sole and a stew.
848
01:28:06,112 --> 01:28:09,229
Between a great Bordeaux
and a little cider.
849
01:28:11,152 --> 01:28:14,986
We have everything ready for a
test, on the table there.
850
01:28:15,552 --> 01:28:17,622
If he shows up, that is.
851
01:28:18,272 --> 01:28:23,141
Duchemin will not appear, because
he doesn't exist anymore.
852
01:28:24,752 --> 01:28:26,549
I mean, what he represents,
doesn't exist anymore.
853
01:28:26,672 --> 01:28:31,700
Complicated food,
for privileged people.
854
01:28:31,912 --> 01:28:40,342
I feed millions of people
and tomorrow maybe the whole world.
855
01:28:41,752 --> 01:28:43,231
Simple food.
856
01:28:43,832 --> 01:28:46,710
Natural food.
857
01:28:47,472 --> 01:28:51,590
And Duchemin is not going to
prove me wrong.
858
01:28:57,552 --> 01:29:00,703
Well, Mr. Tricatel,
you were wrong.
859
01:29:01,472 --> 01:29:05,181
Because Charles Duchemin has
arrived. Music.
860
01:29:11,232 --> 01:29:14,304
So that's Duchemin?
861
01:29:14,592 --> 01:29:17,186
It's an insult.
He's an impostor.
862
01:29:17,312 --> 01:29:18,631
That isn't Duchemin.
863
01:29:18,832 --> 01:29:22,381
Please, Mr. Tricatel, you're on tv.
A bit of dignity.
864
01:29:22,512 --> 01:29:24,787
Dignity my ass. I want
the real Duchemin.
865
01:29:24,912 --> 01:29:26,903
You're not Mr. Duchemin?
866
01:29:27,112 --> 01:29:29,751
I'm G�rard Duchemin. Owner of
the Duchemin Guide.
867
01:29:29,952 --> 01:29:32,910
The owner of that so-called Guide
is Charles Duchemin.
868
01:29:33,112 --> 01:29:37,390
He was. He retired today
and I, his son, succeed him.
869
01:29:37,512 --> 01:29:39,946
Retired today?
- Exactly.
870
01:29:40,232 --> 01:29:42,427
But who can prove it?
- I can.
871
01:29:43,912 --> 01:29:46,426
That's Charles Duchemin,
he has to pass the test.
872
01:29:46,632 --> 01:29:48,463
No, I'm retired.
- Right, today.
873
01:29:48,592 --> 01:29:51,504
From now on you deal only with him,
you murderer. - What?
874
01:29:51,832 --> 01:29:53,982
You poisoner.
875
01:29:54,112 --> 01:29:55,625
Just a minute. Just sit down.
876
01:29:57,914 --> 01:29:59,222
And you, Mr. Duchemin,
since you have been replaced...
877
01:29:59,352 --> 01:30:03,106
...it wouldn't be fair for
the both of you to remain here.
878
01:30:03,392 --> 01:30:05,701
Absolutely, I'll disappear.
879
01:30:07,432 --> 01:30:11,061
Don't worry, you'll do fine.
- Thanks, but I'm not the man you are.
880
01:30:11,672 --> 01:30:14,664
I learned it all from my father,
like you did from me.
881
01:30:14,872 --> 01:30:17,511
You can't throw that away.
882
01:30:17,712 --> 01:30:19,543
Alright, I'll give it a try.
883
01:30:32,512 --> 01:30:35,265
Shin of beef from Argentina,
3 years old.
884
01:30:35,952 --> 01:30:37,146
Correct.
885
01:30:48,192 --> 01:30:51,707
Turbot in wine,
slightly overcooked.
886
01:30:52,352 --> 01:30:53,865
Correct.
887
01:31:08,952 --> 01:31:11,625
Wine, supposedly from
the south of France...
888
01:31:12,072 --> 01:31:15,701
...that's been adulterated with
Italian wine, Greek wine...
889
01:31:16,192 --> 01:31:18,183
...and they added certain
chemical materials too.
890
01:31:18,552 --> 01:31:22,022
Wine that Mr. Tricatel sells in abundance,
every day, unfortunately.
891
01:31:22,232 --> 01:31:23,824
Careful. It stains.
892
01:31:24,392 --> 01:31:25,666
Correct.
893
01:31:29,227 --> 01:31:33,397
Excuse me, Mr. Duchemin.
I have something to show you. - To me?
894
01:31:35,263 --> 01:31:36,757
Look, there.
895
01:31:38,272 --> 01:31:41,105
I recorded it during a camera
rehearsal, before the show.
896
01:31:42,032 --> 01:31:45,263
They managed to get into the factory.
- Well, turn them over to the police.
897
01:31:45,632 --> 01:31:48,430
But the men inside are
Duchemin and his son.
898
01:31:50,792 --> 01:31:52,942
Duchemin and his son are
in my factory, right now?
899
01:32:20,952 --> 01:32:23,261
Mr. Duchemin, I think
you're son's having trouble.
900
01:32:31,552 --> 01:32:34,305
No, that's not allowed.
901
01:32:34,512 --> 01:32:36,662
That's not allowed.
902
01:32:42,832 --> 01:32:50,671
Substantial body, good colour.
A great Bordeaux.
903
01:32:52,872 --> 01:32:59,141
A bit of sedimentation, nobly suspended.
Impurities settle at the right speed.
904
01:32:59,592 --> 01:33:04,666
This wine is 23 years old.
It's a '53. An outstanding year.
905
01:33:05,912 --> 01:33:11,145
Wine is like the earth
and this is just a bit gravely.
906
01:33:12,312 --> 01:33:16,863
It's a M�doc.
Wine is also sunlight.
907
01:33:18,032 --> 01:33:22,867
It benefited from a magnificent position on
the western side of a gently sloping hill.
908
01:33:24,192 --> 01:33:31,885
It's a Saint-Julien, Ch�teau
L�oville Las Cases, '53.
909
01:33:32,365 --> 01:33:33,664
Correct.
910
01:33:40,512 --> 01:33:43,106
It's your turn, Mr. Tricatel.
Let's see how good you are.
911
01:33:43,312 --> 01:33:45,462
Out of the question.
I'm not a critic.
912
01:33:45,672 --> 01:33:47,708
But you feed others.
That's even more serious.
913
01:33:47,912 --> 01:33:49,504
In other words, you don't even know
what you're feeding them.
914
01:33:49,712 --> 01:33:53,944
Or could it be Mr. Tricatel eats at
those restaurants recommended by me?
915
01:33:55,712 --> 01:33:58,465
Well, Mr. Tricatel,
fair is fair.
916
01:34:14,512 --> 01:34:21,065
Eat this. Nice, no?
917
01:34:22,272 --> 01:34:24,945
A bit of fish.
918
01:34:28,552 --> 01:34:31,908
At this point, I'd appreciate
your very frank opinion...
919
01:34:32,032 --> 01:34:34,023
...about these products.
920
01:34:34,232 --> 01:34:35,984
It's horrible.
921
01:34:36,432 --> 01:34:39,344
They're trying to poison me with this.
922
01:34:40,032 --> 01:34:41,863
That's not food.
- Exactly.
923
01:34:41,992 --> 01:34:45,428
It was made in your factory and
millions of people eat it every day.
924
01:34:45,552 --> 01:34:47,429
Impossible, absolutely impossible.
925
01:34:47,792 --> 01:34:50,226
We brought this from your own factory.
- You're lying.
926
01:34:50,592 --> 01:34:53,629
It's true and you know it.
- I know? Me?
927
01:34:53,912 --> 01:34:56,062
Mr. Bouvard,
perhaps we could see a little...
928
01:34:56,272 --> 01:34:59,742
...of that tape recorded before
the program started. - Alright.
929
01:35:00,672 --> 01:35:05,302
Mr. Tricatel, there are two men
who managed to get into the factory.
930
01:35:06,312 --> 01:35:09,907
Well, turn them over to the police.
- The two men are Duchemin and his son.
931
01:35:10,992 --> 01:35:14,587
Duchemin is in my factory, right now?
- Right this minute.
932
01:35:16,152 --> 01:35:17,301
Should I call the police?
933
01:35:17,432 --> 01:35:20,230
No, you fool, those two must never
leave that factory.
934
01:35:20,912 --> 01:35:22,061
You mean...
935
01:35:22,272 --> 01:35:24,786
We have some cans
left over, don't we?
936
01:35:42,112 --> 01:35:44,785
A few threads to trim off
and we're all finished.
937
01:35:45,832 --> 01:35:48,426
Hurry. We'll never be ready
if you keep talking.
938
01:35:48,552 --> 01:35:51,066
Mr. Duchemin, you were not here.
What could I do?
939
01:35:51,432 --> 01:35:55,107
Go a bit faster.
- I have to do it all by hand.
940
01:35:55,472 --> 01:35:57,702
Yes.
- Hello, dad.
941
01:35:59,152 --> 01:36:05,500
How do you like it?
- Very smart. You look great.
942
01:36:06,192 --> 01:36:08,581
Why are you leaving me?
- We already discussed that.
943
01:36:09,112 --> 01:36:12,946
So is it definite?
- Yes, yes, yes and yes.
944
01:36:13,312 --> 01:36:15,587
But one day, you could
wear a costume like this.
945
01:36:15,872 --> 01:36:18,591
No, thank you very much.
946
01:36:18,792 --> 01:36:21,750
It's better than your clown's costume.
- Not a lot better.
947
01:36:22,032 --> 01:36:24,466
Is that a farewell gift?
- No, it's for Marguerite.
948
01:36:24,752 --> 01:36:28,347
She'll be overjoyed. Marguerite,
my son has a present for you.
949
01:36:32,792 --> 01:36:36,785
G�rard, I knew you hadn't
forgotten me.
950
01:36:43,392 --> 01:36:46,668
The other Marguerite is
staying with us permanently.
951
01:36:50,272 --> 01:36:52,627
I need the help.
I hope you understand.
952
01:36:53,392 --> 01:36:55,223
Yes, you're right, dad.
953
01:36:56,392 --> 01:36:58,826
Is your decision
still irrevocable?
954
01:37:05,712 --> 01:37:09,500
I could stay a bit longer.
- Stay as long as you like.
955
01:37:09,632 --> 01:37:12,271
But that does not apply to you.
Now, get this done.
956
01:37:12,952 --> 01:37:16,069
I hope that this luncheon
of ours today...
957
01:37:16,192 --> 01:37:18,945
...will do honour to our
distinguished new member...
958
01:37:19,232 --> 01:37:23,145
...who has so valiantly defended
the honour of French cuisine.
959
01:37:23,752 --> 01:37:31,147
A writer of great talent who has
used his words to protect our cuisine.
960
01:37:31,512 --> 01:37:33,343
Charles Duchemin...
961
01:37:33,632 --> 01:37:40,344
I pronounce to you the sacred toast:
Bon app�tit, fellow member of the Academy.
962
01:37:45,552 --> 01:37:46,951
Thank you.
963
01:37:49,952 --> 01:37:54,946
Truffles in pastry,
a recipe by Charles Duchemin.
77300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.