Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,142 --> 00:00:54,632
Did you bring me here?
2
00:00:56,312 --> 00:00:58,678
- I want to ask you a question.
- What is it?
3
00:00:59,882 --> 00:01:03,682
Are you swordsman Li
who shook 9 states?
4
00:01:08,224 --> 00:01:09,350
Yes, I am.
5
00:01:09,425 --> 00:01:12,326
Did you smash three escort bureau...
6
00:01:12,395 --> 00:01:16,764
and killed 108 men in one night?
7
00:01:16,832 --> 00:01:17,821
Who are you?
8
00:01:17,900 --> 00:01:19,959
I am Meng Sheng-hun.
9
00:01:20,870 --> 00:01:22,861
I ask you to come here,
10
00:01:22,939 --> 00:01:26,340
because I was paid to kill you.
11
00:01:36,118 --> 00:01:39,713
Killers are like shooting stars.
12
00:01:39,789 --> 00:01:42,019
They appear in brilliance,
13
00:01:42,091 --> 00:01:43,956
and vanish in no time.
14
00:01:44,026 --> 00:01:46,051
And besides they've no name.
15
00:02:17,693 --> 00:02:19,217
I can't hold on.
16
00:02:54,163 --> 00:02:55,653
It's really killing.
17
00:03:05,508 --> 00:03:07,339
Killing who?
18
00:03:07,410 --> 00:03:08,900
The list is on the table.
19
00:03:40,943 --> 00:03:44,435
Quick, quick, quick!
20
00:03:56,358 --> 00:03:58,622
They still don't know...
21
00:03:58,694 --> 00:04:01,527
who killed swordsman Li Kuang.
22
00:04:02,531 --> 00:04:05,432
A killer has no life.
23
00:04:15,177 --> 00:04:16,872
It's another life?
24
00:04:17,513 --> 00:04:22,780
We all know that money
can buy anything...
25
00:04:22,852 --> 00:04:24,513
here, including lives.
26
00:04:26,122 --> 00:04:27,180
Why me again?
27
00:04:28,457 --> 00:04:29,446
Who else, if not you?
28
00:04:30,092 --> 00:04:32,424
Lao Erh, Yeh Hsiang
29
00:04:35,965 --> 00:04:39,492
Yeh, the drunkard knows only drinking.
30
00:04:42,938 --> 00:04:44,428
Open it and see.
31
00:04:44,740 --> 00:04:46,139
UNCLE SUN YU
LUNG MEN SOCIETY
32
00:04:47,676 --> 00:04:48,665
Uncle.
33
00:04:48,744 --> 00:04:52,009
Yes, he's Sun Yu
of the Lung Men Society...
34
00:04:52,081 --> 00:04:53,810
the biggest of its kind
in the underworld.
35
00:04:53,883 --> 00:04:56,647
Their castle I Ching Lung Mountain...
36
00:04:56,719 --> 00:04:59,984
with an area of 300 Li
has thousands of men.
37
00:05:00,055 --> 00:05:02,546
He has a son called Sun Chien...
38
00:05:02,625 --> 00:05:04,684
who's dauntless with excellent
martial arts.
39
00:05:04,760 --> 00:05:07,251
and who smashed three camps in one night,
40
00:05:07,329 --> 00:05:08,318
without an opponent.
41
00:05:09,231 --> 00:05:11,995
His right-hand man is not his son...
42
00:05:12,067 --> 00:05:13,898
but a certain Lu Hsiang Chuan.
43
00:05:13,969 --> 00:05:18,201
who's highly skilled
with 72 secret weapons.
44
00:05:18,274 --> 00:05:21,539
Besides, Sun has a mysterious killer...
45
00:05:21,610 --> 00:05:23,339
Han tang who has never
come out in the open.
46
00:05:23,412 --> 00:05:24,902
No-one knows where he is...
47
00:05:24,980 --> 00:05:27,505
but everybody knows he can kill anyone.
48
00:05:27,583 --> 00:05:29,016
And who else?
49
00:05:29,084 --> 00:05:32,076
Next month is Sun's 50th birthday.
50
00:05:32,154 --> 00:05:34,418
You can go and see for yourself then.
51
00:06:03,085 --> 00:06:05,747
Navigator Lu Man-tien is here.
52
00:06:05,821 --> 00:06:09,951
Very well.
53
00:06:14,063 --> 00:06:15,052
Mr. Lu.
54
00:06:15,831 --> 00:06:17,264
Where's Mr. Sun?
55
00:06:17,333 --> 00:06:18,766
He's inside with Brother Han
56
00:06:20,436 --> 00:06:22,734
Han Tang is also here.
57
00:06:22,805 --> 00:06:26,070
Helmsman I Chien-Lung is here.
58
00:06:28,711 --> 00:06:30,542
Hope you're all getting along well.
59
00:06:34,183 --> 00:06:35,810
It's another year.
60
00:06:36,318 --> 00:06:40,311
Of course, I come from south;
you from north.
61
00:06:40,823 --> 00:06:43,758
Help, Help!
62
00:06:45,961 --> 00:06:47,053
What is it?
63
00:06:48,063 --> 00:06:50,258
Sun Chien, help me, help me.
64
00:06:50,332 --> 00:06:51,731
What is it, Hsiao Tieh?
65
00:06:51,800 --> 00:06:52,892
He killed his master's whole family.
66
00:06:53,469 --> 00:06:56,461
No, no, I didn't.
67
00:06:56,538 --> 00:06:58,028
Hsiao Tieh, don't be afraid.
68
00:06:58,107 --> 00:07:00,166
No one will hurt you.
69
00:07:02,077 --> 00:07:03,738
You shouldn't say so.
70
00:07:05,147 --> 00:07:06,136
Why not?
71
00:07:06,982 --> 00:07:09,007
Because wherever he goes...
72
00:07:09,084 --> 00:07:10,278
we'll take him away.
73
00:07:10,352 --> 00:07:13,844
You can't, Hsiao Tieh's my friend...
74
00:07:13,923 --> 00:07:16,983
and no-one can take anyone
out of my hands.
75
00:07:18,127 --> 00:07:20,152
Bring your father,
I want to talk to him.
76
00:07:20,229 --> 00:07:21,594
My father's all for what we decide.
77
00:07:22,398 --> 00:07:26,698
He won't be rude to us three.
78
00:07:26,769 --> 00:07:28,259
You're wrong.
79
00:07:32,608 --> 00:07:35,133
Their manners are hereditary.
80
00:07:35,210 --> 00:07:38,543
His father may be ruder than him.
81
00:07:39,682 --> 00:07:40,671
How do you know?
82
00:07:40,749 --> 00:07:43,718
Because I am his father.
83
00:07:48,123 --> 00:07:50,614
What his uncle has been doing is fair.
84
00:07:51,126 --> 00:07:53,117
Why do you cover up a killer today?
85
00:07:53,195 --> 00:07:58,656
No, they're killers. I've proof.
86
00:08:00,069 --> 00:08:01,559
This piece of fabric torn from him...
87
00:08:01,637 --> 00:08:02,695
is the same as the one worn by him.
88
00:08:11,914 --> 00:08:14,712
Whoever offends Uncle shall be killed.
89
00:08:35,838 --> 00:08:37,203
Listen, all of you...
90
00:08:37,272 --> 00:08:42,039
whoever wants to kill Uncle
must kill me first.
91
00:08:46,315 --> 00:08:50,217
Uncle's here.
He'll arbitrate on anything.
92
00:08:53,422 --> 00:08:56,516
You'll stay with us here.
93
00:08:56,592 --> 00:08:57,991
- Hsiang Chuan.
- Yes.
94
00:08:58,060 --> 00:08:59,687
You make arrangements for him.
95
00:08:59,762 --> 00:09:00,922
Yes, Uncle.
96
00:09:01,430 --> 00:09:03,591
Lao Huang of the Willow Village said...
97
00:09:03,665 --> 00:09:07,829
bandits have set fire there.
98
00:09:09,138 --> 00:09:10,230
Sun Chien.
99
00:09:10,305 --> 00:09:11,294
Yes.
100
00:09:11,373 --> 00:09:13,603
Go and eliminate them tomorrow.
101
00:09:13,675 --> 00:09:14,903
Yes, father.
102
00:09:17,413 --> 00:09:18,971
Help!
103
00:09:22,518 --> 00:09:23,644
Let me go!
104
00:09:48,477 --> 00:09:54,074
Hsiao Hung, go quickly, go quickly.
105
00:09:59,822 --> 00:10:05,488
Help! Help!
106
00:10:14,670 --> 00:10:16,297
You go quickly.
107
00:10:17,473 --> 00:10:19,600
Bitch, where are you going.
108
00:10:32,020 --> 00:10:35,353
No...
109
00:10:36,859 --> 00:10:38,326
Uncle, help!
110
00:10:38,393 --> 00:10:39,724
Who are the trio?
111
00:10:40,629 --> 00:10:44,725
They're the Three Tigers of Kuan Hsi.
112
00:10:45,801 --> 00:10:47,860
The Three Tigers of Kuan Hsi.
113
00:10:47,936 --> 00:10:50,268
They're the special guards...
114
00:10:50,339 --> 00:10:52,807
of the Roc Society
115
00:10:56,111 --> 00:10:58,944
I hear that the Society has recently...
116
00:10:59,014 --> 00:11:02,677
swallowed up other societies.
117
00:11:02,751 --> 00:11:05,982
Right, they now have branches...
118
00:11:06,054 --> 00:11:07,851
in the 12 cities in Kiangnan.
119
00:11:07,923 --> 00:11:10,289
Besides, their Chief is cold blooded.
120
00:11:10,359 --> 00:11:12,554
and influential in the underworld.
121
00:11:16,498 --> 00:11:18,523
Have we any men inside the Roc Society?
122
00:11:18,600 --> 00:11:21,034
Yes, we have men everywhere.
123
00:11:21,937 --> 00:11:26,067
What will you do if I let you handle it?
124
00:11:26,141 --> 00:11:27,506
Uncle, we'll kill anyone...
125
00:11:27,576 --> 00:11:30,204
who should be killed.
126
00:11:36,652 --> 00:11:37,812
The chief of the Roc Society is here.
127
00:11:40,255 --> 00:11:44,214
The Chief is here. Make way.
128
00:11:57,940 --> 00:11:59,271
Where are the men?
129
00:12:02,211 --> 00:12:03,473
Sir.
130
00:12:04,279 --> 00:12:05,871
Are you the new man of Ku Hua Hsien.
131
00:12:05,948 --> 00:12:06,937
No.
132
00:12:09,818 --> 00:12:11,115
Then why are you here?
133
00:12:11,186 --> 00:12:14,644
Because I want to see you on business.
134
00:12:14,723 --> 00:12:17,590
I hear that you of ten come
to Ku Hua Hsien,
135
00:12:17,659 --> 00:12:19,024
to buy curios.
136
00:12:19,094 --> 00:12:21,824
So I bought it up...
137
00:12:21,897 --> 00:12:23,592
to seek an audience with you.
138
00:12:26,668 --> 00:12:29,660
You're extraordinary.
What's your surname?
139
00:12:29,738 --> 00:12:30,727
I am Lu.
140
00:12:33,842 --> 00:12:37,278
I hear that Uncle Sun Yu's
right-hand man,
141
00:12:37,346 --> 00:12:41,248
is Lu Hsiang-chuan, and not his son
142
00:12:41,316 --> 00:12:45,343
I'm Lu Hsiang-chuan. Please wait
143
00:12:49,858 --> 00:12:50,916
Wait.
144
00:12:51,493 --> 00:12:53,222
There may be secret weapons inside.
145
00:12:54,997 --> 00:12:56,487
Ridiculous.
146
00:12:56,999 --> 00:12:58,796
We all know that Lu Hsiang-chuan...
147
00:12:58,867 --> 00:13:01,062
has 72 secret weapons with him.
148
00:13:01,136 --> 00:13:05,129
He need not hide it inside the box.
149
00:13:06,675 --> 00:13:08,768
The position attained by the chief,
150
00:13:08,844 --> 00:13:09,970
is not incidental.
151
00:13:12,014 --> 00:13:14,482
And so has Uncle Sun Yu...
152
00:13:14,549 --> 00:13:19,179
who has a right-hand man like you?
153
00:13:20,255 --> 00:13:22,883
Compliments from Uncle.
154
00:13:22,958 --> 00:13:24,357
What does Uncle Sun Yu want in return?
155
00:13:25,027 --> 00:13:29,088
He wants to use these...
156
00:13:29,164 --> 00:13:31,359
to exchange for your Three Tigers.
157
00:13:32,834 --> 00:13:35,598
I see, you want my Three Tigers.
158
00:13:37,939 --> 00:13:40,464
Well, come with me.
159
00:13:47,649 --> 00:13:48,638
Please!
160
00:13:54,022 --> 00:13:58,118
Normally, these is no admittance here.
161
00:13:58,193 --> 00:14:01,560
Come... let me introduce you.
162
00:14:01,630 --> 00:14:04,724
Mr. Lu
163
00:14:04,800 --> 00:14:08,702
He's the last generation of Nan Kung...
164
00:14:08,770 --> 00:14:11,739
and one of the underworld men.
165
00:14:11,807 --> 00:14:13,297
Nan Kung Yuan.
166
00:14:14,476 --> 00:14:16,000
I've heard a lot about you.
167
00:14:16,078 --> 00:14:19,445
I've heard much about
your brilliant past.
168
00:14:20,716 --> 00:14:24,083
That which is gone is always precious.
169
00:14:25,087 --> 00:14:28,386
Life is a dream.
170
00:14:28,457 --> 00:14:31,187
I am now only an eater in the Society.
171
00:14:33,729 --> 00:14:35,458
As he is a connoisseur...
172
00:14:35,530 --> 00:14:38,624
I've placed my curios under his custody.
173
00:14:39,101 --> 00:14:40,090
Come, come...
174
00:14:58,153 --> 00:15:01,452
These are some of my valuables.
175
00:15:01,523 --> 00:15:04,014
Which one do you like?
176
00:15:08,063 --> 00:15:12,693
The tripod of Shang; Elephant of Persia,
177
00:15:15,303 --> 00:15:17,533
Jade of the Warring States,
178
00:15:22,010 --> 00:15:23,500
Horse of the Tang Dynasty.
179
00:15:26,882 --> 00:15:30,477
Each of these is precious.
180
00:15:32,521 --> 00:15:34,512
Well, pick two of them...
181
00:15:34,589 --> 00:15:38,047
And bring them back to Uncle.
182
00:15:38,560 --> 00:15:41,688
You're probably mistaken, sir.
183
00:15:41,763 --> 00:15:44,425
He want's not curios, but men...
184
00:15:46,201 --> 00:15:50,194
and he means it.
185
00:15:54,276 --> 00:15:55,300
Alright...
186
00:16:12,127 --> 00:16:17,064
The men you need are all here.
187
00:16:28,944 --> 00:16:30,741
To seek men from Roc society,
188
00:16:30,812 --> 00:16:32,177
would be overdoing it a bit.
189
00:16:47,562 --> 00:16:50,224
I came to take the Three Tigers.
190
00:16:50,732 --> 00:16:53,200
Outsiders please stay away.
191
00:16:57,806 --> 00:17:00,366
We're the Tigers. Tell us your name...
192
00:17:00,442 --> 00:17:04,344
so we know who's coming to die.
193
00:17:05,614 --> 00:17:08,174
You don't have to know my name...
194
00:17:08,250 --> 00:17:11,185
for the one who dies is not me,
195
00:17:21,730 --> 00:17:26,929
you must ask me first.
196
00:17:27,002 --> 00:17:28,867
No need. Whoever Uncle wants to kill...
197
00:17:28,937 --> 00:17:32,930
deserves to be killed.
198
00:17:33,008 --> 00:17:33,997
Stop!
199
00:17:35,777 --> 00:17:37,142
Men!
200
00:17:45,086 --> 00:17:47,145
Kill them if you think you can...
201
00:17:47,222 --> 00:17:50,055
get out of here after the killing.
202
00:17:53,595 --> 00:17:56,530
If you think you can stop me...
203
00:17:56,598 --> 00:17:57,587
please turn round.
204
00:18:00,669 --> 00:18:01,658
What are you up to?
205
00:18:01,736 --> 00:18:05,638
Didn't you hear what Brother Lu said?
206
00:18:07,142 --> 00:18:09,269
So you're Uncle's man.
207
00:18:09,344 --> 00:18:12,507
You've been here for 10 years.
208
00:18:14,249 --> 00:18:17,480
These years I've been spending
his money.
209
00:18:25,927 --> 00:18:31,923
One, two, three.
210
00:18:33,101 --> 00:18:37,299
Mr. Nan Kung I've finished. Excuse me.
211
00:18:37,372 --> 00:18:40,273
Please. Give my regards to Uncle.
212
00:18:40,342 --> 00:18:43,311
I'll, I'll, thank you.
213
00:18:43,378 --> 00:18:44,367
Please!
214
00:18:52,253 --> 00:18:55,017
How are you going to get away?
215
00:18:57,659 --> 00:19:01,288
Anyone who works for Uncle is selfless.
216
00:19:31,926 --> 00:19:37,387
The flowers wither hastily...
217
00:19:38,800 --> 00:19:42,861
because of the cold morning
and windy night.
218
00:19:44,305 --> 00:19:47,638
Memories linger on.
219
00:19:48,309 --> 00:19:49,742
Life's sorrow,
220
00:19:50,378 --> 00:19:54,576
flows like a stream.
221
00:20:07,729 --> 00:20:12,132
Miss, Miss, look!
222
00:20:12,634 --> 00:20:14,898
You want to catch the butterfly?
223
00:20:14,969 --> 00:20:15,958
Who are you?
224
00:20:16,037 --> 00:20:17,504
I'm a passer-by who lost his way,
225
00:20:18,239 --> 00:20:19,797
having strayed, luckily by chance.
226
00:20:19,874 --> 00:20:22,104
I overheard your charming poem.
227
00:20:32,420 --> 00:20:33,853
You understand poems?
228
00:20:33,922 --> 00:20:36,584
No, but I like them.
229
00:20:37,726 --> 00:20:39,193
Do you understand butterflies?
230
00:20:39,761 --> 00:20:42,389
No, but I like them.
231
00:20:43,364 --> 00:20:45,161
Butterflies always live in Spring.
232
00:20:45,700 --> 00:20:49,101
Their beauty goes away with Spring.
233
00:20:49,838 --> 00:20:52,932
So they say butterflies are like love.
234
00:20:53,742 --> 00:20:55,676
It's beautiful but doesn't last long.
235
00:20:56,444 --> 00:20:58,810
If you don't catch it when it comes...
236
00:20:59,481 --> 00:21:03,508
you'll lose it when Spring over.
237
00:21:03,585 --> 00:21:07,578
Well, we've talked too much.
Goodbye.
238
00:21:07,655 --> 00:21:11,022
Miss, I am Meng.
239
00:21:11,092 --> 00:21:16,052
Don't tell me. I don't want to know.
240
00:21:16,564 --> 00:21:19,124
We're not friends.
241
00:21:19,200 --> 00:21:22,431
We are not, and shall never be friends.
242
00:21:24,506 --> 00:21:25,495
Why?
243
00:21:28,576 --> 00:21:32,478
For many who wanted to be friend me...
244
00:21:32,547 --> 00:21:35,948
died in the place where you stand.
245
00:21:39,754 --> 00:21:44,623
- Are you afraid of death?
- No, I am not.
246
00:21:45,160 --> 00:21:48,687
Those who go against me
always die first.
247
00:21:50,098 --> 00:21:51,963
- What is your name?
- Meng Sheng-hun.
248
00:21:52,033 --> 00:21:53,523
It's a nice name.
249
00:21:57,172 --> 00:22:01,632
Go straight on and you'll find the way.
250
00:22:02,277 --> 00:22:03,301
Thank you.
251
00:22:06,214 --> 00:22:07,203
This butterfly...
252
00:22:07,849 --> 00:22:09,146
Keep it...
253
00:22:09,217 --> 00:22:12,186
or you'll never catch it
when Spring's over.
254
00:22:13,354 --> 00:22:18,690
Alright, it will remind me of the lovely
place I passed through.
255
00:22:27,769 --> 00:22:29,828
The butterfly's beautiful.
256
00:22:31,272 --> 00:22:32,261
Yeh Hsiang.
257
00:22:33,341 --> 00:22:34,603
Where did you catch it?
258
00:22:35,677 --> 00:22:36,735
In the Butterfly Forest.
259
00:22:38,580 --> 00:22:39,740
Have you been the Butterfly Forest.
260
00:22:40,615 --> 00:22:41,604
No.
261
00:22:44,652 --> 00:22:46,119
Don't drink so much.
262
00:22:49,591 --> 00:22:54,654
Why not? I'm not going
to hold the sword.
263
00:22:57,298 --> 00:23:01,735
A killer taking a slip once...
264
00:23:02,570 --> 00:23:05,437
will have no self-confidence.
265
00:23:05,506 --> 00:23:06,632
The boss said it was because...
266
00:23:07,308 --> 00:23:11,039
you were in love with a girl.
267
00:23:12,113 --> 00:23:15,571
No, I loved a girl...
268
00:23:15,650 --> 00:23:17,641
and almost got killed because of her.
269
00:23:18,186 --> 00:23:21,815
Sheng-hun, we were adopted by Kao...
270
00:23:23,324 --> 00:23:28,057
Since childhood. We're like brothers.
271
00:23:29,697 --> 00:23:31,426
Listen...
272
00:23:32,800 --> 00:23:36,793
Name, family,
273
00:23:36,871 --> 00:23:39,533
and love,
274
00:23:43,778 --> 00:23:45,905
are not for people like us.
275
00:23:47,548 --> 00:23:51,450
With them, we can't keep cool
and succeed.
276
00:23:56,958 --> 00:24:00,985
But those who fail can get...
277
00:24:02,931 --> 00:24:07,800
What you successful people can't get.
278
00:24:13,274 --> 00:24:16,004
Sir, the boss wants to see you.
279
00:24:43,838 --> 00:24:44,827
Please!
280
00:24:47,775 --> 00:24:50,266
Boss, what can I do for you?
281
00:24:50,345 --> 00:24:52,006
How are things since you've seen Uncle?
282
00:24:52,580 --> 00:24:53,569
It's not easy to proceed.
283
00:24:54,916 --> 00:24:57,885
We all know it's not easy...
284
00:24:57,952 --> 00:25:00,682
but for the sake of the money...
285
00:25:00,755 --> 00:25:05,215
we must do it before the other Society.
286
00:25:05,293 --> 00:25:06,317
The Chief of the Roc Society.
287
00:25:08,329 --> 00:25:10,820
Uncle has clashed with the Roc Society,
288
00:25:10,898 --> 00:25:13,423
and the Chief of the Society
has proceeded.
289
00:25:21,542 --> 00:25:22,804
Here they are.
290
00:25:22,877 --> 00:25:25,710
Yes, these are things
sent by the Roc Society.
291
00:25:28,349 --> 00:25:32,149
Wait, open them slowly.
292
00:25:32,220 --> 00:25:33,209
Yes!
293
00:25:47,301 --> 00:25:51,635
I wonder why the Roc Society
yielded so easily.
294
00:25:53,741 --> 00:25:54,867
Where are you going?
295
00:25:54,942 --> 00:25:56,466
To smash the Roc castle.
296
00:25:56,544 --> 00:25:58,375
No, you mustn't fall into their trap.
297
00:26:00,848 --> 00:26:06,844
We must be more patient than they.
298
00:26:10,224 --> 00:26:12,124
- Hsiang...
- Yes.
299
00:26:12,193 --> 00:26:15,720
What do you think their next move
will be?
300
00:26:15,797 --> 00:26:17,594
Their next move will be...
301
00:26:17,665 --> 00:26:20,099
to wait for our next move.
302
00:26:22,570 --> 00:26:26,336
Then we'll bury Chang and his daughter.
303
00:26:26,407 --> 00:26:30,844
Sun Chien, you'll conduct
the funeral rite.
304
00:26:30,912 --> 00:26:32,641
Tomorrow our men will pose as...
305
00:26:32,713 --> 00:26:34,840
coffin carriers, grave digger,
306
00:26:34,916 --> 00:26:37,407
and monks, etc.
307
00:26:39,720 --> 00:26:42,188
We must also find a place
easily ambushed.
308
00:26:42,824 --> 00:26:44,314
What if they didn't show up?
309
00:26:45,026 --> 00:26:47,017
With your presence, they will.
310
00:27:12,286 --> 00:27:16,120
Listen,
we came here to kill Sun Chien.
311
00:27:16,190 --> 00:27:18,090
Outsiders please keep away.
312
00:27:20,995 --> 00:27:23,088
The Roc Society is here.
313
00:27:23,164 --> 00:27:25,632
We came specially to kill you.
314
00:27:25,700 --> 00:27:28,168
No, you came here to get killed.
315
00:27:28,236 --> 00:27:29,225
Come on!
316
00:28:09,143 --> 00:28:10,132
Sun Chien...
317
00:28:11,078 --> 00:28:13,205
Brother Lu has planned well...
318
00:28:13,281 --> 00:28:15,181
We've revenged for Chang
and his daughter.
319
00:28:15,249 --> 00:28:18,548
The Chief of the Roc
would be mad about it.
320
00:28:23,925 --> 00:28:24,914
Hsiao Tieh.
321
00:28:26,827 --> 00:28:30,263
Hsiao Tieh, Hsiao Tieh, Hsiao Tieh.
322
00:28:36,204 --> 00:28:41,005
Sir... Sir...
323
00:29:00,895 --> 00:29:05,093
The most difficult enemy in the world...
324
00:29:06,801 --> 00:29:09,463
is a traitor.
325
00:29:11,272 --> 00:29:14,969
Who picked the coffin carriers?
326
00:29:15,643 --> 00:29:18,544
I did. They've been our men...
327
00:29:18,613 --> 00:29:21,343
for three generations...
328
00:29:21,415 --> 00:29:22,848
and are well-known for their loyalty.
329
00:29:28,823 --> 00:29:30,313
Is there really nothing in this worId...
330
00:29:31,092 --> 00:29:35,688
that can't be bought with money.
331
00:29:38,399 --> 00:29:41,334
The Chief of the Roc Society
332
00:30:06,594 --> 00:30:07,492
A2
333
00:30:13,801 --> 00:30:15,598
NAVIGATOR LU MAN-TIEN
334
00:30:37,191 --> 00:30:38,089
D1
335
00:30:40,761 --> 00:30:43,389
PEH SHENG TEMPLE I CHIEN-LUNG
336
00:30:47,601 --> 00:30:49,466
Uncle, Feng Hao is here.
337
00:30:51,072 --> 00:30:53,666
- Go and find Han Tang at once.
- Yes.
338
00:30:53,741 --> 00:30:57,939
Come back, where are you going?
339
00:30:58,012 --> 00:30:59,070
I'm going to find Han Tang.
340
00:30:59,647 --> 00:31:01,114
Do you know where he lives?
341
00:31:04,018 --> 00:31:05,007
No, I don't.
342
00:31:08,389 --> 00:31:10,380
This is Han Tang's address.
343
00:31:10,925 --> 00:31:13,723
You mustn't let anyone see it.
344
00:31:13,794 --> 00:31:16,354
We keep his address confidential...
345
00:31:16,430 --> 00:31:21,925
for they know his life means my life.
346
00:31:37,618 --> 00:31:41,281
Help!
347
00:31:43,057 --> 00:31:48,085
Help, brother, help?
348
00:31:48,696 --> 00:31:53,633
We're Uncle's men who have been trapped.
349
00:31:53,701 --> 00:31:56,169
Please offer us a hiding place.
350
00:31:56,237 --> 00:31:58,671
Brother, I beg you.
351
00:32:01,876 --> 00:32:03,036
Brother! Brother!
352
00:32:03,544 --> 00:32:04,772
I already told you...
353
00:32:04,845 --> 00:32:06,710
you can't get away.
354
00:32:06,781 --> 00:32:07,770
Come over and get killed!
355
00:32:08,883 --> 00:32:13,411
Stop, do you really want them?
356
00:32:13,788 --> 00:32:14,777
Of course.
357
00:32:15,956 --> 00:32:16,945
Well...
358
00:33:05,005 --> 00:33:06,836
you've all come to kill me!
359
00:33:12,012 --> 00:33:14,572
You'll wonder how we've found you.
360
00:33:15,249 --> 00:33:17,240
Of course, someone told us...
361
00:33:17,318 --> 00:33:19,843
but you'll never find out who did.
362
00:33:22,957 --> 00:33:24,083
Who are you?
363
00:33:24,158 --> 00:33:26,592
The Chief of the Roc Society...
364
00:33:28,596 --> 00:33:29,858
wants to kill me.
365
00:33:31,599 --> 00:33:34,762
We all know your life means Uncle's life.
366
00:33:34,835 --> 00:33:35,824
Fight!
367
00:34:19,446 --> 00:34:21,073
So it's you.
368
00:34:27,521 --> 00:34:30,149
Actually, if you don't join them...
369
00:34:35,229 --> 00:34:36,924
I know it's you who came to kill me.
370
00:34:40,467 --> 00:34:44,836
No wonder Uncle said
a friend's weapon...
371
00:34:45,606 --> 00:34:48,473
is the most fatal.
372
00:35:05,125 --> 00:35:09,118
Did he die before your arrival?
373
00:35:10,798 --> 00:35:13,460
Yes, he did.
374
00:35:14,802 --> 00:35:17,327
Anybody knows it?
375
00:35:17,404 --> 00:35:20,271
No, I came direct to see you on return.
376
00:35:26,614 --> 00:35:30,106
See that no one knows Han Tang's death.
377
00:35:30,184 --> 00:35:31,515
I will.
378
00:35:31,585 --> 00:35:33,917
Mr. Lu is here.
379
00:35:39,293 --> 00:35:40,590
You go down first.
380
00:35:40,661 --> 00:35:41,650
Yes.
381
00:35:45,165 --> 00:35:46,223
Mr. Lu.
382
00:35:52,072 --> 00:35:55,235
I got your urgent message.
What happened?
383
00:35:55,309 --> 00:36:01,248
Han Tang has died after Sun Chien.
384
00:36:05,419 --> 00:36:09,617
There are spies in our Society.
385
00:36:09,690 --> 00:36:14,059
Yes, I heard I Chien-lung betrayed us.
386
00:36:14,128 --> 00:36:15,891
Is this true?
387
00:36:15,996 --> 00:36:16,655
DEOREE
388
00:36:16,764 --> 00:36:20,427
He even returned my Dragon Head decree.
389
00:36:20,501 --> 00:36:21,991
Did he kill Han Tang?
390
00:36:23,470 --> 00:36:28,032
No, only Lu Hsiang-chuan and I...
391
00:36:29,043 --> 00:36:31,910
know Han Tan's residence.
392
00:36:33,714 --> 00:36:34,874
Lu Hsiang-chuan?
393
00:36:39,420 --> 00:36:43,652
He's my godson and your nephew.
394
00:36:47,361 --> 00:36:52,458
I can't help suspecting him...
395
00:36:53,567 --> 00:36:55,057
for many things...
396
00:36:55,135 --> 00:36:59,469
can only be done by him.
397
00:36:59,540 --> 00:37:01,735
Then why don't you kill him?
398
00:37:02,810 --> 00:37:08,112
Because I like him
and hope he didn't do it.
399
00:37:08,716 --> 00:37:12,948
I'm still trying to spy on him.
400
00:37:13,020 --> 00:37:14,487
Do you?
401
00:37:16,757 --> 00:37:19,055
If he were not a traitor...
402
00:37:19,126 --> 00:37:22,027
he would not know
what's happened to Han.
403
00:37:22,096 --> 00:37:25,224
I also know many
of the Roc Society's men...
404
00:37:25,299 --> 00:37:27,767
are gathering in Tai Fang Inn, Hangchow.
405
00:37:29,970 --> 00:37:32,336
So you want Hsiang-chuan
to find Han Tang.
406
00:37:33,307 --> 00:37:37,073
Yes, we'll tail him,
and on reaching there,
407
00:37:37,144 --> 00:37:39,271
everything will come to light.
408
00:37:52,993 --> 00:37:55,120
Mr. Lu, you've only just returned.
409
00:37:55,195 --> 00:37:56,355
Where are you going now?
410
00:37:56,430 --> 00:37:59,228
I've to go to Hangchow
on urgent business.
411
00:38:04,271 --> 00:38:05,397
Hangchow?
412
00:38:15,182 --> 00:38:17,207
LU HSIANG CHUAN IS GOING
TO HANGOHOW
413
00:38:32,166 --> 00:38:35,693
GRAND INN
414
00:38:39,673 --> 00:38:41,334
Come in, please.
415
00:38:45,145 --> 00:38:46,339
Sit down please.
416
00:38:48,182 --> 00:38:49,706
What will you have, sir?
417
00:38:49,783 --> 00:38:51,045
Anything will do.
418
00:38:51,118 --> 00:38:52,142
Okay, okay.
419
00:38:56,590 --> 00:38:58,649
Han Tang is having a secret talk...
420
00:38:58,725 --> 00:39:00,989
with the Roc Society men in Tai Fang Inn.
421
00:39:01,061 --> 00:39:03,962
You go there and try to kill him.
422
00:39:08,268 --> 00:39:10,327
The food and drink are ready, sir.
423
00:39:14,975 --> 00:39:17,375
Anyone living upstairs, sir?
424
00:39:17,444 --> 00:39:19,344
- No, they're all dead.
- Why?
425
00:39:19,847 --> 00:39:24,079
Because the Roc men never spare anyone.
426
00:39:30,691 --> 00:39:31,885
Seven-Star Needle.
427
00:39:32,392 --> 00:39:36,226
Black Palm, the helmsman
of the Roc Society.
428
00:39:41,235 --> 00:39:42,224
Han Tang...
429
00:39:42,703 --> 00:39:44,796
so you've ganged up with the Roc.
430
00:39:44,872 --> 00:39:46,237
No.
431
00:39:48,742 --> 00:39:51,108
I am not Han Tang.
432
00:39:51,178 --> 00:39:53,703
Han Tang has been killed by us.
433
00:39:54,414 --> 00:39:57,508
As we expected. Uncle has suspected...
434
00:39:57,584 --> 00:39:59,814
that you killed Han Tang.
435
00:39:59,887 --> 00:40:03,721
He's fallen into our trap and sold you.
436
00:40:05,392 --> 00:40:08,759
The Lung Men Society days are numbered!
437
00:40:09,663 --> 00:40:10,652
Fight!
438
00:40:38,792 --> 00:40:43,422
So the Inn's become your burial place.
Fight!
439
00:41:27,174 --> 00:41:29,506
Uncle, luckily you arrived in time...
440
00:41:29,576 --> 00:41:31,339
or I might have been killed here.
441
00:41:32,012 --> 00:41:33,240
They said Han Tang was killed.
442
00:41:35,415 --> 00:41:36,939
Yes, we know that.
443
00:41:37,017 --> 00:41:40,214
Because we suspected you killed him...
444
00:41:40,287 --> 00:41:44,155
you've fallen into their trap.
445
00:41:45,392 --> 00:41:47,326
That day we omitted to count Feng Hao.
446
00:41:47,828 --> 00:41:52,595
He wouldn't have done that.
447
00:41:53,100 --> 00:41:55,625
Besides, he wouldn't have such guts.
448
00:41:56,436 --> 00:41:58,563
They said I was double-crossed.
449
00:41:59,072 --> 00:42:02,200
This means there are spies
in our Society.
450
00:42:04,111 --> 00:42:05,339
I know.
451
00:42:05,912 --> 00:42:09,507
I believe the spy will come out soon.
452
00:42:12,185 --> 00:42:13,174
You're looking for me?
453
00:42:14,521 --> 00:42:16,421
It's now a golden opportunity for us.
454
00:42:17,591 --> 00:42:21,027
First, Uncle and the Roc Society.
455
00:42:21,094 --> 00:42:23,562
Have suffered set backs.
456
00:42:23,630 --> 00:42:24,756
Second,
457
00:42:24,831 --> 00:42:27,766
To fight with the Chief
of the Roc Society,
458
00:42:27,834 --> 00:42:29,392
Uncle is recruiting new fighters.
459
00:42:30,070 --> 00:42:33,767
He needs an outstanding man like you.
460
00:42:34,908 --> 00:42:37,274
But they'll probe my background.
461
00:42:38,211 --> 00:42:39,769
I've arranged a new identity for you.
462
00:42:40,614 --> 00:42:44,448
You'll be Chin Chung-ting.
463
00:42:44,518 --> 00:42:47,316
Here are details of the Chin clan.
464
00:42:49,356 --> 00:42:53,349
We already have our man there,
465
00:42:53,427 --> 00:42:55,895
who will contact you on your arrival.
466
00:42:59,533 --> 00:43:02,161
- Have you any questions?
- No.
467
00:43:02,235 --> 00:43:04,396
Then I have one. When will you leave?
468
00:43:06,406 --> 00:43:07,395
Now.
469
00:43:27,694 --> 00:43:28,683
How did you get here?
470
00:43:29,362 --> 00:43:31,091
I just headed south from the road.
471
00:43:31,164 --> 00:43:32,153
Why?
472
00:43:32,232 --> 00:43:35,258
I've come to catch butterflies in Spring.
473
00:43:36,303 --> 00:43:38,999
Do you know many died where you stand?
474
00:43:42,209 --> 00:43:44,177
You told me anyone can die...
475
00:43:44,244 --> 00:43:48,374
no matter where they stand.
476
00:43:50,517 --> 00:43:52,041
You really have guts.
477
00:43:57,924 --> 00:43:59,687
It's time for eating.
478
00:43:59,759 --> 00:44:03,024
Would you come in
and join me for a drink?
479
00:44:05,799 --> 00:44:06,788
Would it be convenient?
480
00:44:08,635 --> 00:44:11,331
We have poet Li Po's poems here...
481
00:44:11,404 --> 00:44:13,531
but all formalities are abolished.
482
00:44:13,607 --> 00:44:16,371
If you're not a friend...
483
00:44:16,443 --> 00:44:18,809
you can't step in,
484
00:44:18,879 --> 00:44:20,710
even if you've an army.
485
00:44:21,948 --> 00:44:23,006
Thank you.
486
00:44:24,885 --> 00:44:28,844
Please?
487
00:44:34,227 --> 00:44:36,695
Waking from my drink,
488
00:44:37,731 --> 00:44:40,564
I don't know where I am.
489
00:44:40,634 --> 00:44:43,535
Life's partings.
490
00:44:45,038 --> 00:44:51,034
What'll happen next year?
491
00:44:53,380 --> 00:44:59,250
I don't know where I shall be next year.
492
00:45:03,623 --> 00:45:04,715
Are you a man of the underworld?
493
00:45:09,629 --> 00:45:12,496
As you can see, I am a killer.
494
00:45:13,934 --> 00:45:16,129
No wonder you're taking life lightly.
495
00:45:19,005 --> 00:45:21,906
Formerly, I also had a killer friend...
496
00:45:22,442 --> 00:45:24,342
who liked poems.
497
00:45:25,478 --> 00:45:30,245
On finding out that,
father had him killed.
498
00:45:30,817 --> 00:45:35,186
Over this I quarreled with him,
499
00:45:35,956 --> 00:45:37,150
and moved out.
500
00:45:37,224 --> 00:45:38,350
Who's your father?
501
00:45:40,260 --> 00:45:41,887
You don't have to know.
502
00:45:41,962 --> 00:45:44,988
He no longer treats me as his daughter.
503
00:45:49,402 --> 00:45:52,337
Why did you come to see me today?
504
00:45:52,872 --> 00:45:54,897
I was passing through
trying to kill someone.
505
00:45:55,675 --> 00:45:59,270
Kill? Are you not afraid of death?
506
00:45:59,813 --> 00:46:01,337
I've been used to it from childhood.
507
00:46:02,382 --> 00:46:06,443
But now I hope I may live on.
508
00:46:07,621 --> 00:46:08,610
Why?
509
00:46:10,590 --> 00:46:12,421
Because I love the butterflies here.
510
00:46:15,962 --> 00:46:18,453
A colleague told me...
511
00:46:18,531 --> 00:46:21,523
that love is not for people...
512
00:46:21,601 --> 00:46:23,728
in our line of profession.
513
00:46:24,871 --> 00:46:28,068
We go out every morning...
514
00:46:29,209 --> 00:46:31,439
Without knowing whether we may return.
515
00:46:37,284 --> 00:46:41,948
It's not early. I must be off.
516
00:46:48,061 --> 00:46:49,426
Thank you for the hospitality,
Miss.
517
00:46:50,964 --> 00:46:52,022
Mr. Meng.
518
00:46:55,502 --> 00:46:57,561
Spring's particularly long here.
519
00:46:58,338 --> 00:47:01,171
Come again to catch butterflies
on your return.
520
00:47:01,241 --> 00:47:03,573
I really hope I can return...
521
00:47:04,778 --> 00:47:09,681
but don't wait when Spring's over.
522
00:47:14,254 --> 00:47:15,585
Goodbye.
523
00:47:18,291 --> 00:47:21,419
Thanks for the trouble
524
00:47:21,494 --> 00:47:23,621
May I know your name?
525
00:47:26,132 --> 00:47:27,724
I am Hsiao Tieh.
526
00:47:32,439 --> 00:47:34,031
Why do you offer yourself to me?
527
00:47:34,107 --> 00:47:35,972
I'm not offering myself to anyone.
528
00:47:36,676 --> 00:47:41,010
I only want to see who can be my friend.
529
00:47:41,748 --> 00:47:43,841
You or the Chief of the Rocs.
530
00:47:45,018 --> 00:47:47,578
Hsiang Chuan, have you seen him before?
531
00:47:47,654 --> 00:47:48,951
He was here on your birthday.
532
00:47:49,756 --> 00:47:53,556
- What is his name?
- I forget.
533
00:47:54,127 --> 00:47:57,062
How can you forget?
534
00:47:57,130 --> 00:47:59,997
I didn't try to remember it...
535
00:48:00,066 --> 00:48:01,727
because I knew
he didn't use his true name,
536
00:48:02,302 --> 00:48:04,827
when he came here.
537
00:48:11,711 --> 00:48:12,973
You're extraordinary.
538
00:48:13,046 --> 00:48:14,172
So are you.
539
00:48:17,617 --> 00:48:19,107
What's your real name?
540
00:48:19,819 --> 00:48:22,913
A name may be false, but not a friend.
541
00:48:23,490 --> 00:48:25,958
Since I came to make friends with you...
542
00:48:26,025 --> 00:48:27,515
why ask my name?
543
00:48:31,197 --> 00:48:33,688
How are we going to address you then?
544
00:48:33,767 --> 00:48:35,098
His name is Chin Chung-ting.
545
00:48:35,168 --> 00:48:36,396
Chin Chung-ting.
546
00:48:38,171 --> 00:48:40,105
What's your relationship
with Chin Hu-hua,
547
00:48:40,173 --> 00:48:41,265
the master of the biggest Chin clan?
548
00:48:41,341 --> 00:48:42,330
He is my uncle.
549
00:48:42,409 --> 00:48:45,173
- Have you seen him recentIy
- Yes.
550
00:48:45,245 --> 00:48:46,735
How's his asthma?
551
00:48:48,281 --> 00:48:49,805
He has no asthma.
552
00:48:58,124 --> 00:48:59,648
- Hsiang Chuan.
- Yes.
553
00:48:59,726 --> 00:49:01,125
Prepare a room for him.
554
00:49:01,194 --> 00:49:03,094
Yes, Uncle.
555
00:49:26,653 --> 00:49:29,918
We have our man there...
556
00:49:29,989 --> 00:49:32,617
who'll contact you on your arrival.
557
00:49:35,128 --> 00:49:36,152
Meng Sheng-hun.
558
00:49:39,432 --> 00:49:40,626
Close the door...
559
00:49:49,542 --> 00:49:51,032
and blow out the candle.
560
00:50:06,726 --> 00:50:09,126
Why didn't you come here before now?
561
00:50:09,195 --> 00:50:11,561
You should have come two weeks ago.
562
00:50:11,631 --> 00:50:12,620
Lu Man-tien.
563
00:50:13,600 --> 00:50:17,331
Luckily I did the asking today.
564
00:50:18,271 --> 00:50:21,763
Uncle's best friend has betrayed him.
565
00:50:23,276 --> 00:50:25,676
To fly high...
566
00:50:25,745 --> 00:50:28,612
one must have no scruples.
567
00:50:30,116 --> 00:50:32,209
When are you going to do it?
568
00:50:33,152 --> 00:50:34,881
At an appropriate moment.
569
00:50:34,954 --> 00:50:37,684
Uncle never gives others any chance.
570
00:50:37,757 --> 00:50:39,748
You mustn't wait.
571
00:50:39,826 --> 00:50:42,090
When do you want me to do it?
572
00:50:42,161 --> 00:50:44,459
- Tomorrow.
- Tomorrow?
573
00:50:44,531 --> 00:50:46,192
Yes, tomorrow night.
574
00:50:46,266 --> 00:50:49,394
Uncle lives alone in a garden.
575
00:50:49,469 --> 00:50:51,562
The quietest time in Lung Men Castle...
576
00:50:51,638 --> 00:50:54,505
is in the evening...
577
00:50:54,574 --> 00:50:58,772
when everyone's bathing or retiring...
578
00:50:58,845 --> 00:51:00,642
after a hard day's work...
579
00:51:00,713 --> 00:51:02,408
and entry's not allowed to his garden.
580
00:51:02,482 --> 00:51:06,384
He usually takes a nap before dinner.
581
00:51:06,452 --> 00:51:08,579
Only when he's taking a nap...
582
00:51:08,655 --> 00:51:11,351
does he take off his bullet-proof gauze.
583
00:51:11,424 --> 00:51:14,723
Only then can your sword
pierce his heart.
584
00:51:15,562 --> 00:51:19,464
How am I going to enter his garden?
585
00:51:19,532 --> 00:51:22,330
I've already dug a tunnel for you...
586
00:51:22,402 --> 00:51:24,597
under the flower tree.
587
00:51:24,671 --> 00:51:26,901
Are there any traps in the garden?
588
00:51:27,707 --> 00:51:29,538
Yes, but I can stop them.
589
00:51:30,043 --> 00:51:31,704
What's my chance of success?
590
00:51:31,778 --> 00:51:33,939
At least seventy percent.
Enough?
591
00:51:34,447 --> 00:51:37,610
Yes, usually fifty percent is enough.
592
00:51:39,552 --> 00:51:42,487
- I'll wait for your good news tomorrow.
- Good.
593
00:51:48,127 --> 00:51:50,425
Yeh Hsiang, go and kill Uncle at once.
594
00:51:50,496 --> 00:51:51,622
Why?
595
00:51:51,698 --> 00:51:53,893
I know Meng Sheng-hun passed through...
596
00:51:53,967 --> 00:51:55,696
Butterfly Forest
before going to Lung Men.
597
00:51:55,768 --> 00:51:57,633
You know who lives in Butterfly Forest?
598
00:52:06,713 --> 00:52:10,774
Yes, Uncle's daughter, Hsiao Tieh.
599
00:52:10,850 --> 00:52:13,819
Suppose Meng shouId love Hsiao Tieh.
600
00:52:15,388 --> 00:52:16,878
He shouId not kill Uncle.
601
00:52:17,924 --> 00:52:21,018
But we got an order to kill him.
602
00:52:26,399 --> 00:52:31,735
I already told him that love is not...
603
00:52:31,804 --> 00:52:33,533
for us in this line of profession.
604
00:52:33,606 --> 00:52:36,575
Yeh Hsiang, you go and kill Uncle.
605
00:52:38,011 --> 00:52:40,411
You should have killed him long ago.
606
00:52:40,480 --> 00:52:43,040
3 years ago you were
in Butterfly Forest...
607
00:52:43,549 --> 00:52:46,484
and you fell in Iove with...
608
00:52:46,552 --> 00:52:49,680
a pretty girl because of her poems.
609
00:52:49,756 --> 00:52:51,121
She's Hsiao Tieh,
610
00:52:51,190 --> 00:52:53,249
Uncle's only daughter.
611
00:52:53,760 --> 00:52:56,786
The girl also loved you...
612
00:52:57,296 --> 00:53:00,390
but when this was known to Uncle...
613
00:53:00,466 --> 00:53:04,300
he couldn't tolerate it.
614
00:53:04,370 --> 00:53:06,702
So he sent Han Tang to kill you.
615
00:53:06,773 --> 00:53:10,004
You two fought for three days and nights.
616
00:53:10,076 --> 00:53:12,408
Finally you were beaten by Han Tang...
617
00:53:12,478 --> 00:53:15,242
but the latter spared you.
618
00:53:15,314 --> 00:53:18,943
Since then, you became a drunkard...
619
00:53:19,018 --> 00:53:21,248
and have been drinking
for these 3 years.
620
00:53:21,754 --> 00:53:23,984
It was Uncle who brought you
to this state.
621
00:53:24,057 --> 00:53:25,581
You should kill him in retaliation.
622
00:53:34,867 --> 00:53:39,531
Look at my hands. Can they kill Uncle?
623
00:53:40,907 --> 00:53:43,535
Besides, I can't kill
Hsiao Tieh's father.
624
00:53:44,744 --> 00:53:46,075
Hell with Hsiao Tieh.
625
00:53:46,145 --> 00:53:47,840
We got girls here?
626
00:53:47,914 --> 00:53:49,472
I can satisfy men better than any girls.
627
00:53:50,383 --> 00:53:51,748
Come, take off your pants!
628
00:53:51,818 --> 00:53:54,787
I want you to know I'm a real woman...
629
00:53:54,854 --> 00:53:55,843
and no one can match me.
630
00:53:55,922 --> 00:53:56,911
Boss, what's the matter with you?
631
00:53:59,025 --> 00:54:02,620
What I thought you only can't kill...
632
00:54:02,695 --> 00:54:04,253
but you can't fulfill this.
633
00:54:04,330 --> 00:54:05,319
Don't come here.
634
00:54:06,299 --> 00:54:08,995
Don't play horse. I'll use my hands.
635
00:54:09,068 --> 00:54:14,165
Come, it's better than you use
your hands.
636
00:54:15,942 --> 00:54:19,503
Hell with you, bitch.
Get out, get out, get out.
637
00:54:20,847 --> 00:54:24,578
Yeh Hsiang, anyway.
I want you to kill...
638
00:54:24,650 --> 00:54:26,811
Uncle tomorrow evening
before Meng does...
639
00:54:26,886 --> 00:54:28,376
Or you'll not live.
640
00:54:30,690 --> 00:54:32,157
Get away, what's there to see?
641
00:54:32,225 --> 00:54:34,193
Get out.
642
00:54:38,331 --> 00:54:40,265
Tomorrow evening.
643
00:55:27,847 --> 00:55:29,439
This is my room.
644
00:55:31,951 --> 00:55:35,182
The camellia here is growing well.
645
00:55:35,254 --> 00:55:38,781
It looks exceptionally beautiful today.
646
00:55:40,459 --> 00:55:41,926
To see the flowers,
647
00:55:41,994 --> 00:55:45,191
I didn't take a nap.
648
00:55:49,402 --> 00:55:51,996
Well, why do you come here?
649
00:55:53,673 --> 00:55:57,336
I was moving around...
650
00:55:57,944 --> 00:56:00,777
and came here without knowing it.
651
00:56:03,916 --> 00:56:06,282
Did Hsiang Chuan tell you...
652
00:56:06,352 --> 00:56:09,014
that you may move freely
in the castle...
653
00:56:09,088 --> 00:56:11,955
but not in this garden.
654
00:56:12,024 --> 00:56:15,118
If I had taken a nap here...
655
00:56:15,194 --> 00:56:18,493
as I usually did at this hour...
656
00:56:18,564 --> 00:56:23,092
you might have killed me,
if you wanted to.
657
00:56:26,205 --> 00:56:27,194
Doctor?
658
00:56:30,977 --> 00:56:32,808
Men.
659
00:56:37,483 --> 00:56:39,849
These here are my special traps.
660
00:56:42,889 --> 00:56:46,381
Tell Lu to bring the man
who shook the bell.
661
00:56:46,893 --> 00:56:47,882
Yes.
662
00:56:52,331 --> 00:56:55,061
Is the bell-man your friend?
663
00:56:56,769 --> 00:56:58,566
Only the doctor could be
permitted to shake.
664
00:57:00,539 --> 00:57:03,303
There're no families in this vicinity...
665
00:57:03,376 --> 00:57:06,072
and an ordinary doctor
will not come here.
666
00:57:06,746 --> 00:57:10,307
Besides, the sound of the bell seems...
667
00:57:10,383 --> 00:57:14,319
to herald the arrival of a killer.
668
00:57:16,355 --> 00:57:19,654
Come with me, if you don't believe.
669
00:57:30,202 --> 00:57:31,965
Uncle, the doctor is here.
670
00:57:33,239 --> 00:57:34,365
You've come at the right time.
671
00:57:34,874 --> 00:57:37,843
We need a doctor.
672
00:57:42,782 --> 00:57:46,548
- Any patients here?
- No.
673
00:57:48,321 --> 00:57:52,223
Fortunately, for that I can't
give a treatment.
674
00:57:52,925 --> 00:57:56,258
What can you do then?
675
00:57:56,329 --> 00:57:57,660
I can kill.
676
00:58:01,300 --> 00:58:02,858
Who do you want to kill?
677
00:58:02,935 --> 00:58:06,200
- You, of course.
- Why?
678
00:58:06,839 --> 00:58:10,297
Because I heard no one can kill you.
679
00:58:16,949 --> 00:58:19,247
Men, have you heard...
680
00:58:19,318 --> 00:58:23,015
that I have a bullet-proof garment.
681
00:58:25,291 --> 00:58:27,259
Now I see it.
682
00:58:27,960 --> 00:58:30,451
I never imagined I can't kill you either.
683
00:58:39,972 --> 00:58:43,874
Friend, what are you
risking your life for?
684
00:58:43,943 --> 00:58:44,932
Nonsense.
685
00:58:56,756 --> 00:58:57,745
Who are you?
686
00:58:58,257 --> 00:59:00,817
Do you remember
that for your daughter...
687
00:59:00,893 --> 00:59:05,956
you asked Han Tang to kill Yeh Hsiang.
688
00:59:09,635 --> 00:59:13,867
So it was you, and you didn't die.
689
00:59:16,876 --> 00:59:18,776
Han Tang may not have killed me...
690
00:59:20,279 --> 00:59:25,114
but from that day
I've become a dead body.
691
00:59:35,494 --> 00:59:38,657
You came to kill me in revenge?
692
00:59:41,200 --> 00:59:44,499
I want to kill you before another does.
693
00:59:47,339 --> 00:59:49,239
I also do it for Hsiao Tieh's sake.
694
00:59:52,244 --> 00:59:54,906
Go back,
you'll get killed trying to kill.
695
00:59:57,483 --> 01:00:01,385
I've been fed up with life these years.
696
01:00:03,756 --> 01:00:06,020
As Tieh's taken care of...
697
01:00:08,761 --> 01:00:10,160
I'll die peacefully.
698
01:00:27,012 --> 01:00:32,507
Let him die if he's sick of living.
699
01:00:32,585 --> 01:00:34,075
- Hsiang.
- Yes.
700
01:00:34,153 --> 01:00:36,519
- Take him out.
- Yes.
701
01:01:01,680 --> 01:01:03,272
You didn't cry?
702
01:01:03,349 --> 01:01:04,543
Why should I cry?
703
01:01:07,820 --> 01:01:13,349
He risked his life telling you
about Tieh.
704
01:01:13,425 --> 01:01:17,725
He wanted to kill me before you did.
705
01:01:18,497 --> 01:01:19,964
How do you know?
706
01:01:21,033 --> 01:01:24,059
I've someone taking care of Hsiao Tieh.
707
01:01:24,136 --> 01:01:27,503
I know everything about her.
708
01:01:28,107 --> 01:01:29,404
Why didn't you kill me yesterday?
709
01:01:33,379 --> 01:01:38,009
Maybe for the sake of Hsiao Tieh.
710
01:01:39,051 --> 01:01:41,281
Maybe I want to learn from you...
711
01:01:41,353 --> 01:01:43,480
who the ringleader is.
712
01:01:46,025 --> 01:01:47,515
I won't tell you.
713
01:01:48,494 --> 01:01:49,893
You need not tell me.
714
01:01:50,396 --> 01:01:55,959
I'll know in a minute.
715
01:01:57,903 --> 01:02:00,133
Uncle, Lu Man-tien has committed suicide.
716
01:02:17,856 --> 01:02:20,723
If you don't die, I have to die.
717
01:02:27,199 --> 01:02:29,565
He can't be the ringleader.
718
01:02:30,669 --> 01:02:32,569
He was poisoned.
719
01:02:33,339 --> 01:02:34,533
How do you know?
720
01:02:35,441 --> 01:02:38,604
If not, he could have run away.
721
01:02:42,548 --> 01:02:45,676
But the one hiding should have come out.
722
01:02:48,754 --> 01:02:52,349
Strangely...
723
01:02:52,424 --> 01:02:54,722
the only one I can trust now...
724
01:02:54,793 --> 01:02:57,227
is you who came to kill me.
725
01:02:59,398 --> 01:03:04,097
Sometimes one trusts an enemy...
726
01:03:04,169 --> 01:03:05,693
more than a friend.
727
01:03:06,305 --> 01:03:07,829
You know who I am.
728
01:03:09,208 --> 01:03:12,177
I don't. I only know in recent years...
729
01:03:12,244 --> 01:03:15,236
there has been a famous killer...
730
01:03:15,314 --> 01:03:18,477
who has killed many master swordsmen.
731
01:03:19,084 --> 01:03:20,551
My name is Meng Sheng-hun.
732
01:03:23,555 --> 01:03:25,785
Uncle, the men you want are all here.
733
01:03:30,396 --> 01:03:33,957
Don't break the news
of Lu Man-tien's death.
734
01:03:34,600 --> 01:03:36,124
Tomorrow morning,
735
01:03:36,201 --> 01:03:38,533
I'll attack Roc Castle.
736
01:03:40,806 --> 01:03:42,933
One can easily fail...
737
01:03:43,008 --> 01:03:45,977
in a happy moment.
738
01:03:46,045 --> 01:03:48,639
Tonight the Chief of the Roc
would feel...
739
01:03:48,714 --> 01:03:50,443
Lu Man-tien has made it.
740
01:03:50,516 --> 01:03:55,385
He'll be in triumph tomorrow morning.
741
01:03:59,091 --> 01:04:01,184
Go and do something urgent for me.
742
01:04:01,260 --> 01:04:03,490
I've a crack unit with Hsiao Tieh.
743
01:04:03,562 --> 01:04:06,326
Bring it back at once from the forest.
744
01:04:06,398 --> 01:04:07,558
This is a secret mandate.
745
01:04:07,633 --> 01:04:08,793
- Sun Nan.
- Yes.
746
01:04:08,867 --> 01:04:11,358
- Send four guards to escort Mr. Chin.
- Yes.
747
01:04:11,437 --> 01:04:12,426
- Feng Hao.
- Yes.
748
01:04:12,504 --> 01:04:15,996
You gather the four groups
of men at once and arm them.
749
01:04:16,108 --> 01:04:17,097
Yes.
750
01:04:20,145 --> 01:04:21,635
- Hsiang Chuan.
- Yes.
751
01:04:22,147 --> 01:04:23,944
- Close the door behind you.
- Yes.
752
01:04:33,959 --> 01:04:34,983
Come with me.
753
01:04:51,210 --> 01:04:52,939
I'll take you to a place...
754
01:04:53,011 --> 01:04:55,104
you've never been to before.
755
01:05:02,321 --> 01:05:03,310
Come in.
756
01:05:30,449 --> 01:05:33,111
This box contains a list...
757
01:05:33,185 --> 01:05:35,551
showing the 380 branches of our society.
758
01:05:37,589 --> 01:05:40,717
The map contains the addresses...
759
01:05:40,793 --> 01:05:42,055
of our 380 branches.
760
01:05:43,195 --> 01:05:46,187
These cabinets contain files...
761
01:05:46,265 --> 01:05:49,564
on our business activities and assets...
762
01:05:49,635 --> 01:05:51,296
in different parts of the country.
763
01:05:52,171 --> 01:05:55,766
The other side shows
the persons in charge,
764
01:05:55,841 --> 01:05:57,900
and their background.
765
01:05:57,976 --> 01:06:02,174
Some are important secret orders.
766
01:06:03,449 --> 01:06:06,816
This room contains everything...
767
01:06:06,885 --> 01:06:09,513
belonging to our Society.
768
01:06:10,022 --> 01:06:13,480
Only the boss can enter it.
769
01:06:13,559 --> 01:06:16,585
Then why do you bring me here?
770
01:06:18,130 --> 01:06:22,294
Tomorrow morning I'll attack Roc Castle.
771
01:06:22,367 --> 01:06:26,098
I'll certainly return in triumph.
772
01:06:26,171 --> 01:06:29,265
But one can never tell.
773
01:06:29,341 --> 01:06:32,640
I want to make prior arrangements.
774
01:06:36,748 --> 01:06:37,840
What is it?
775
01:06:37,916 --> 01:06:39,508
Did father ask you to come
for the soldiers?
776
01:06:40,052 --> 01:06:42,418
Yes, where are they?
777
01:06:42,988 --> 01:06:45,786
Since I Ieft home, I've not seen father.
778
01:06:45,858 --> 01:06:47,723
How could he have stationed
soldiers here?
779
01:06:49,228 --> 01:06:52,220
It's incredible. He gave me
2 sealed orders.
780
01:06:53,832 --> 01:06:55,697
Open them and see.
781
01:06:55,767 --> 01:06:56,927
OPEN THIS LATER
782
01:06:57,436 --> 01:06:59,404
OPEN THIS FIRST
783
01:07:04,309 --> 01:07:06,675
THINGS HAVE CHANGED,
KILL THE FOLLOWERS IMMEDIATELY
784
01:07:34,606 --> 01:07:37,632
Things are ready outside?
785
01:07:37,709 --> 01:07:38,767
Yes.
786
01:07:55,594 --> 01:07:57,926
You, you...
787
01:08:01,333 --> 01:08:03,130
I used the Seven-Star Needle.
788
01:08:03,635 --> 01:08:06,399
You told me there's no remedy for it.
789
01:08:06,471 --> 01:08:09,406
I had thought only you
could have done it,
790
01:08:09,474 --> 01:08:13,501
but I dared not believe it was you.
791
01:08:14,379 --> 01:08:18,076
You made two mistakes in your life.
792
01:08:18,650 --> 01:08:20,083
First, you suspected me,
793
01:08:20,152 --> 01:08:23,212
then trusted me.
794
01:08:23,956 --> 01:08:28,188
Second, you knew it
and didn't trust yourself.
795
01:08:33,265 --> 01:08:37,861
Hsiang-chuan, have I mistreated you?
796
01:08:38,737 --> 01:08:42,696
No, but so long as you're alive...
797
01:08:42,774 --> 01:08:44,935
I cannot take your place.
798
01:08:45,010 --> 01:08:49,606
It seems you collaborated
with the Roc Chief.
799
01:08:50,549 --> 01:08:53,074
Only a strong enemy like him...
800
01:08:53,151 --> 01:08:55,312
can frighten you.
801
01:08:56,688 --> 01:08:59,953
You've put your trust in me only...
802
01:09:00,025 --> 01:09:02,016
because your son and friends...
803
01:09:03,128 --> 01:09:05,426
have fallen one after another.
804
01:09:06,999 --> 01:09:11,368
Otherwise, you wouldn't have...
805
01:09:11,436 --> 01:09:13,666
given me the decree tonight, would you?
806
01:09:14,806 --> 01:09:16,797
What about Sun Chien and Han Tang?
807
01:09:17,376 --> 01:09:18,934
Who else could have killed them...
808
01:09:19,011 --> 01:09:21,741
if not me?
809
01:09:22,247 --> 01:09:24,841
Who else could've killed Han
behind backs?
810
01:09:25,384 --> 01:09:28,376
What about Lu Man-tien, your uncle?
811
01:09:29,254 --> 01:09:32,189
He could have been spared...
812
01:09:33,525 --> 01:09:37,154
If you hadn't used Meng Sheng-hun.
813
01:09:37,896 --> 01:09:42,560
You also killed many Roc men in the Inn.
814
01:09:42,634 --> 01:09:44,795
I had to do that...
815
01:09:44,870 --> 01:09:47,065
to win your confidence.
816
01:09:50,876 --> 01:09:55,813
It seems you've planned well.
817
01:09:56,848 --> 01:09:58,406
Of course,
818
01:09:59,551 --> 01:10:03,749
otherwise I could not kill you.
819
01:10:05,557 --> 01:10:07,855
Are you sure you can kill me?
820
01:10:07,926 --> 01:10:09,689
Absolutely...
821
01:10:10,262 --> 01:10:13,129
You can't move in your present state
822
01:10:16,001 --> 01:10:20,495
Well, my last words to you are...
823
01:10:21,273 --> 01:10:26,176
tomorrow's attack of the Rocs is a fake.
824
01:10:26,845 --> 01:10:30,872
I gave you the decree
only to test you out.
825
01:10:31,783 --> 01:10:37,585
Never reveal all your secrets.
826
01:10:37,656 --> 01:10:40,420
You must keep something from others...
827
01:10:41,460 --> 01:10:43,621
to avoid getting killed...
828
01:10:43,695 --> 01:10:47,324
at the crucial moment.
829
01:10:59,511 --> 01:11:00,500
Pull the rope.
830
01:11:07,652 --> 01:11:09,176
Uncle, you can't go far...
831
01:11:09,254 --> 01:11:11,950
after you've been hit by my needle.
832
01:11:17,929 --> 01:11:19,453
How's Mr. Lu?
833
01:11:19,531 --> 01:11:22,466
- Send someone to dig the canal.
- Yes.
834
01:11:22,534 --> 01:11:25,332
- Send someone to the forest to kill Meng.
- Yes.
835
01:11:29,274 --> 01:11:31,606
I've searched, sir,
but there's none inside.
836
01:11:32,410 --> 01:11:36,938
Let's ask the family there.
837
01:11:37,015 --> 01:11:38,004
Go.
838
01:11:45,857 --> 01:11:48,690
Old pal, old pal...
839
01:11:52,831 --> 01:11:55,356
do you know where the girl is...
840
01:11:55,433 --> 01:11:56,525
in the Butterfly Forest?
841
01:11:57,769 --> 01:11:58,861
How should I know?
842
01:12:00,205 --> 01:12:02,537
- Thank you.
- Don't mention it.
843
01:12:09,614 --> 01:12:10,603
Chase!
844
01:12:20,859 --> 01:12:22,258
The men in the Forest have disappeared.
845
01:12:24,462 --> 01:12:26,089
Something must have happened to Uncle.
846
01:12:30,168 --> 01:12:31,328
Prepare the coach quickly.
847
01:12:40,011 --> 01:12:42,275
You're Ma Fang-chung.
848
01:12:44,850 --> 01:12:47,114
- You're Ma Fang-chung?
- You're Sun Chu.
849
01:12:47,185 --> 01:12:49,119
- Yes, come down with me.
- Okay.
850
01:12:57,762 --> 01:12:58,786
Over there.
851
01:13:12,978 --> 01:13:15,776
Quick, support him.
Close the door quickly.
852
01:13:20,318 --> 01:13:22,582
Fang-chung, is the coach ready?
853
01:13:22,654 --> 01:13:24,781
It's been ready for over 10 years.
854
01:13:25,390 --> 01:13:27,950
Sun Ohu,
go and see if there's anyone outside.
855
01:13:28,026 --> 01:13:29,015
Yes.
856
01:13:33,031 --> 01:13:34,020
Who did it?
857
01:13:34,566 --> 01:13:36,591
- Lu Hsiang-chuan.
- Really?
858
01:13:38,436 --> 01:13:40,370
Uncle, there's no one outside.
859
01:13:40,438 --> 01:13:45,967
Remember, you must stop
at the shop in town,
860
01:13:46,044 --> 01:13:47,602
and enquire of them about the way.
861
01:13:47,679 --> 01:13:48,668
I know.
862
01:13:52,684 --> 01:13:57,144
Uncle, we shall never meet again.
863
01:13:57,756 --> 01:14:01,749
Thanks for saving my life 15 years ago.
864
01:14:07,666 --> 01:14:08,690
Speak no more of it.
865
01:14:12,704 --> 01:14:15,366
Brother Ma, I'll count on you.
866
01:14:16,074 --> 01:14:19,134
- Don't worry, brother.
- Thank you.
867
01:14:28,586 --> 01:14:30,315
Is this man reliable?
868
01:14:31,022 --> 01:14:33,923
Of course, he waited for me
in the canal...
869
01:14:33,992 --> 01:14:35,425
for 15 years.
870
01:14:36,161 --> 01:14:39,130
Do you think he is reliable?
871
01:14:40,198 --> 01:14:42,689
How are things with the well?
872
01:14:48,740 --> 01:14:51,208
Daddy, daddy.
873
01:14:53,812 --> 01:14:55,439
They're your kids.
874
01:14:58,416 --> 01:15:02,216
One is 8 and the other is 6 years old.
875
01:15:03,388 --> 01:15:06,585
I saved Fang-chung's life...
876
01:15:07,625 --> 01:15:12,392
and you saved my life.
877
01:15:13,164 --> 01:15:16,531
I'll repay you the rest of my life.
878
01:16:09,421 --> 01:16:15,223
Yu Hsia, do you remember
I was sentenced...
879
01:16:15,293 --> 01:16:18,592
to death for killing a mandarin...
880
01:16:18,663 --> 01:16:20,927
and was rescued by Uncle 18 years ago?
881
01:16:25,804 --> 01:16:28,432
I've been grateful to him...
882
01:16:29,841 --> 01:16:32,366
for saving my husband.
883
01:16:33,144 --> 01:16:34,634
But...
884
01:16:43,521 --> 01:16:46,922
Don't let anyone know about Uncle.
885
01:16:47,992 --> 01:16:51,689
Yu Hsia, loyalty's precious in life.
886
01:16:51,763 --> 01:16:53,958
Let's sacrifice the kids.
887
01:16:57,168 --> 01:16:58,328
Come.
888
01:16:59,237 --> 01:17:00,602
POISON
889
01:17:01,339 --> 01:17:02,363
Have some more.
890
01:17:03,208 --> 01:17:04,436
It's really nice!
891
01:17:04,509 --> 01:17:08,138
Quiet. Ma will give you something to eat.
892
01:17:08,213 --> 01:17:09,908
Really? What is it?
893
01:17:09,981 --> 01:17:15,009
Quiet! Listen to papa and mama!
894
01:17:15,653 --> 01:17:16,950
Finish it, finish quickly
895
01:17:17,021 --> 01:17:18,010
I'll give you something to eat again.
896
01:17:18,089 --> 01:17:19,113
I want some more.
897
01:17:19,190 --> 01:17:20,384
Eat congee!
898
01:17:20,458 --> 01:17:22,983
Congee, it's nice.
899
01:17:24,062 --> 01:17:26,223
Your bowl's bigger. I want yours.
900
01:17:26,297 --> 01:17:27,787
Don't.
901
01:17:27,866 --> 01:17:29,163
I must.
902
01:17:29,234 --> 01:17:30,929
Mama gave it to me.
903
01:17:31,436 --> 01:17:32,460
I am older than you.
904
01:17:32,537 --> 01:17:35,472
Quiet, quiet! Come, eat quickly!
905
01:17:35,540 --> 01:17:38,236
After eating,
papa will take you somewhere.
906
01:17:38,309 --> 01:17:39,867
Where?
907
01:17:41,613 --> 01:17:45,743
A faraway and beautiful place.
908
01:17:45,817 --> 01:17:47,978
On getting there,
909
01:17:48,052 --> 01:17:51,249
our family will never part again.
910
01:17:51,322 --> 01:17:53,654
That is great. Let's eat.
911
01:17:53,725 --> 01:17:55,317
I'll take you there.
912
01:17:58,730 --> 01:18:01,255
Eat. Have one more mouthful.
913
01:18:01,332 --> 01:18:02,856
And you too.
914
01:18:04,869 --> 01:18:06,393
Have some more.
915
01:18:07,839 --> 01:18:08,999
And you too.
916
01:18:24,155 --> 01:18:25,383
Stop.
917
01:18:33,731 --> 01:18:35,221
- Search.
- Yes.
918
01:18:45,210 --> 01:18:46,802
Mr. Lu, there are traces of a coach.
919
01:18:47,545 --> 01:18:49,206
- Get the horse.
- Yes.
920
01:18:54,352 --> 01:18:56,081
DRAGON GATE INN
921
01:19:02,994 --> 01:19:04,484
WINE
922
01:19:11,869 --> 01:19:14,531
Boss, someone in my coach is hurt.
923
01:19:14,606 --> 01:19:16,437
Will you give me some water, please?
924
01:19:16,507 --> 01:19:17,496
Okay.
925
01:19:26,484 --> 01:19:28,452
Thank you, thank you.
926
01:19:30,255 --> 01:19:34,351
Uncle, you drink first.
We'll leave at once.
927
01:20:27,445 --> 01:20:31,882
Uncle, I've finished the thing you want.
928
01:20:32,650 --> 01:20:35,551
I've completed the journey
you wanted me to.
929
01:21:06,684 --> 01:21:08,015
Are you sure there's someone
in the coach?
930
01:21:08,086 --> 01:21:12,045
Yes. The driver even brought him water.
931
01:21:12,123 --> 01:21:14,853
Mr. Lu, we've searched everywhere.
932
01:21:14,926 --> 01:21:16,018
We can't go wrong.
933
01:21:17,228 --> 01:21:19,423
I won't set my mind at ease...
934
01:21:19,497 --> 01:21:21,124
unless I find his body.
935
01:21:25,103 --> 01:21:27,162
- Who's inside?
- Someone who's looking for you.
936
01:21:34,712 --> 01:21:36,873
Why are you also here?
937
01:21:37,382 --> 01:21:39,350
You promised that after Uncle's dead...
938
01:21:39,417 --> 01:21:41,351
You'll give me the title deed...
939
01:21:41,419 --> 01:21:43,649
for the forest and 100,000 taels.
940
01:21:45,089 --> 01:21:49,458
But Uncle was not killed
by Meng Sheng-hun.
941
01:21:50,395 --> 01:21:53,023
You didn't want him to kill Uncle.
942
01:21:53,097 --> 01:21:55,793
You only used him to puzzle Uncle.
943
01:21:55,867 --> 01:21:59,303
Because you know
only one man can kill him.
944
01:21:59,904 --> 01:22:01,201
You know everything.
945
01:22:01,272 --> 01:22:02,830
Yes,
946
01:22:02,907 --> 01:22:05,740
we're birds of the same feather.
947
01:22:07,245 --> 01:22:08,906
Aren't you afraid I may not give you?
948
01:22:09,447 --> 01:22:10,937
No.
949
01:22:11,015 --> 01:22:15,213
Because only I know you killed Uncle...
950
01:22:15,286 --> 01:22:20,019
and only I know what you want.
951
01:22:25,229 --> 01:22:26,992
Come, come quickly.
952
01:22:27,064 --> 01:22:30,761
Coming, coming.
953
01:23:03,201 --> 01:23:04,725
Did father say this is the place?
954
01:23:04,802 --> 01:23:05,791
Yes.
955
01:23:11,409 --> 01:23:14,503
Run. Go to Peh Sheng Temple,
956
01:23:14,579 --> 01:23:17,878
and burn 3 candles there.
957
01:23:17,949 --> 01:23:19,849
- You'll be contacted.
- White candle.
958
01:23:19,917 --> 01:23:21,179
Miss, look.
959
01:23:36,400 --> 01:23:37,424
Let me do it.
960
01:23:57,922 --> 01:23:58,911
Look.
961
01:24:21,979 --> 01:24:23,241
I Hsien-lung.
962
01:24:23,881 --> 01:24:24,870
Uncle I.
963
01:24:26,183 --> 01:24:30,051
He betrayed Uncle several months ago.
964
01:24:32,089 --> 01:24:33,078
Wait.
965
01:24:34,792 --> 01:24:38,091
Meng Sheng-hun, if I betrayed Uncle...
966
01:24:38,162 --> 01:24:39,595
would I have come to meet you here?
967
01:24:41,299 --> 01:24:44,735
All this was Uncle's plan.
968
01:24:44,802 --> 01:24:47,362
You probably know that Uncle always...
969
01:24:47,438 --> 01:24:48,769
make's prior arrangements for everything.
970
01:24:51,142 --> 01:24:53,007
Uncle I, where is my father now?
971
01:24:53,511 --> 01:24:55,843
Your father told me
when we wear in white.
972
01:24:55,913 --> 01:24:57,210
It means the Society's in trouble.
973
01:24:57,281 --> 01:24:59,272
Let's arm ourselves
and wait for him here.
974
01:24:59,350 --> 01:25:00,339
Then he's still...
975
01:25:00,418 --> 01:25:03,410
Don't worry. No one can kill him,
976
01:25:03,487 --> 01:25:04,681
not even you.
977
01:26:10,655 --> 01:26:14,853
I only said there's no remedy
for the needle.
978
01:26:14,925 --> 01:26:18,019
Yet one with internal control...
979
01:26:18,095 --> 01:26:20,325
May be exempt from the poison.
980
01:26:41,318 --> 01:26:43,343
The day's coming soon.
981
01:27:08,879 --> 01:27:11,473
LU HSIANG CHUAN
982
01:27:24,028 --> 01:27:26,758
Wang Wei, have you considered
if our deal...
983
01:27:26,831 --> 01:27:30,494
with the Roc Society's to our advantage?
984
01:27:30,568 --> 01:27:34,527
Sir, the zero percent profit-sharing...
985
01:27:34,605 --> 01:27:36,470
is to our advantage.
986
01:27:37,875 --> 01:27:39,433
- Lu Shan.
- Yes.
987
01:27:39,510 --> 01:27:41,102
Have our men in the north
had any news...
988
01:27:41,178 --> 01:27:43,237
about I Hsien-lung and Meng Sheng-hun?
989
01:27:43,748 --> 01:27:46,114
No, we only heard...
990
01:27:46,183 --> 01:27:50,483
they appeared for a while in Shantung
and then disappeared.
991
01:27:52,923 --> 01:27:55,585
But sooner or later they'll come to us.
992
01:27:56,861 --> 01:27:58,761
Right. When will the Chief
of the Roc arrive?
993
01:27:59,497 --> 01:28:01,727
Feng Hao's waiting for him outside.
994
01:28:01,799 --> 01:28:03,266
He will be here at noon.
995
01:28:07,371 --> 01:28:09,635
There are guests.
996
01:28:09,707 --> 01:28:12,505
Wait.
997
01:28:16,814 --> 01:28:18,543
So it's the Chief of the Roc Society.
998
01:28:19,250 --> 01:28:20,979
The Chief of the Roc Society's here.
999
01:28:38,536 --> 01:28:41,801
Sir, please!
1000
01:28:45,876 --> 01:28:49,334
There must be more than one man inside.
1001
01:28:50,614 --> 01:28:51,740
Who are you?
1002
01:28:55,386 --> 01:28:56,375
I Fu.
1003
01:29:01,125 --> 01:29:02,649
Meng Sheng-hun.
1004
01:29:03,160 --> 01:29:04,684
And you?
1005
01:29:11,035 --> 01:29:14,061
Impossible, you couldn't have lived!
1006
01:29:15,573 --> 01:29:20,909
I told you nothing's absolute.
1007
01:29:20,978 --> 01:29:25,142
There's always another possibility.
1008
01:29:25,216 --> 01:29:26,706
You're wrong.
1009
01:29:27,351 --> 01:29:29,342
Without finding your body...
1010
01:29:29,854 --> 01:29:31,754
I'll always wait for you.
1011
01:29:43,734 --> 01:29:48,569
You've taught me to let others
under-rate you,
1012
01:29:48,639 --> 01:29:51,039
but never under-rate others.
1013
01:29:51,642 --> 01:29:55,134
Now it's your mistake.
1014
01:29:55,779 --> 01:29:56,768
Fight.
1015
01:30:28,746 --> 01:30:31,374
Feng Hao, bring the men outside.
1016
01:30:31,448 --> 01:30:33,006
- Yes.
- No need.
1017
01:30:39,189 --> 01:30:40,451
Men.
1018
01:30:57,675 --> 01:31:00,337
Uncle, the men outside
have either died...
1019
01:31:00,411 --> 01:31:02,641
or defected. Now we're the only ones...
1020
01:31:02,713 --> 01:31:03,941
inside and outside the Lung Men Society.
1021
01:31:05,149 --> 01:31:08,050
Lu, you've followed me many years.
1022
01:31:08,118 --> 01:31:09,881
Probably you've not learned
this maneuver.
1023
01:31:10,654 --> 01:31:11,780
Fight.
1024
01:31:13,691 --> 01:31:15,022
Rattan shield. The tunnel.
1025
01:32:55,359 --> 01:32:57,054
So you're here.
1026
01:32:57,861 --> 01:33:00,659
I heard you're the most famous killer.
1027
01:33:01,832 --> 01:33:03,800
See if you can kill me.
1028
01:33:03,867 --> 01:33:05,391
Do you think I stand any chance?
1029
01:33:06,703 --> 01:33:09,797
Not the slightest chance...
1030
01:33:10,707 --> 01:33:13,505
for I have never been defeated.
1031
01:33:13,577 --> 01:33:18,446
I've never met one I can't kill either.
1032
01:33:23,353 --> 01:33:25,514
You're quite nimble.
1033
01:33:33,997 --> 01:33:35,487
You've lived up to your name.
1034
01:33:35,566 --> 01:33:37,033
You're not bad also.
1035
01:33:41,738 --> 01:33:45,435
You forget what I wear.
1036
01:35:21,672 --> 01:35:24,197
It's bullet-proof...
1037
01:35:24,274 --> 01:35:26,469
but may be hurt by internal skill.
1038
01:35:28,212 --> 01:35:31,841
You're the only man here.
1039
01:35:31,915 --> 01:35:35,749
You want to wait for death or what.
1040
01:35:45,762 --> 01:35:48,959
Lu Hsiang-chuan is Lu Hsiang-chuan.
1041
01:36:12,022 --> 01:36:13,353
Hsiang-chuan, what is it?
1042
01:36:13,857 --> 01:36:14,949
Close the door quickly.
1043
01:36:18,629 --> 01:36:21,496
Where are the gold and notes?
1044
01:36:22,232 --> 01:36:24,291
The 200,000 taels of gold
and $500,000...
1045
01:36:24,368 --> 01:36:25,630
are in the box in the back room.
1046
01:36:25,702 --> 01:36:26,930
And the horse?
1047
01:36:27,004 --> 01:36:27,993
In the backyard.
1048
01:36:28,538 --> 01:36:30,597
Uncle is right.
1049
01:36:30,674 --> 01:36:34,269
One must prepare for anything.
1050
01:36:35,679 --> 01:36:37,840
- Any wine?
- Here.
1051
01:37:08,845 --> 01:37:13,179
Hsia Ching, do you remember our youth?
1052
01:37:13,984 --> 01:37:17,818
We used to starve and steal together,
1053
01:37:18,388 --> 01:37:22,882
and pass many cold nights.
1054
01:37:24,961 --> 01:37:28,362
And you've supported me
for over 20 years.
1055
01:37:31,201 --> 01:37:34,762
Everyone must have a true friend...
1056
01:37:35,272 --> 01:37:38,139
so that when fate's against him...
1057
01:37:38,208 --> 01:37:41,837
he will not feel lonely.
1058
01:37:44,214 --> 01:37:47,547
No, men like you have no friend's.
1059
01:37:53,924 --> 01:37:55,824
You think of getting away again.
1060
01:37:56,393 --> 01:38:01,057
I've chosen this last place for you.
1061
01:38:02,099 --> 01:38:03,726
Hsia Ching, you...
1062
01:38:05,068 --> 01:38:06,626
I learned it from you.
1063
01:38:06,703 --> 01:38:08,671
You can betray him.
1064
01:38:08,739 --> 01:38:10,604
So can I betray you.
1065
01:38:11,575 --> 01:38:15,511
I have already poisoned it.
1066
01:38:17,347 --> 01:38:20,145
You've also drunk the wine.
1067
01:38:20,217 --> 01:38:24,085
But it's not the same wine.
1068
01:38:47,978 --> 01:38:51,345
You said yourself what I want to kill...
1069
01:38:51,415 --> 01:38:55,442
should be killed and can be killed.
1070
01:39:04,060 --> 01:39:06,051
Master, master.
1071
01:39:08,999 --> 01:39:10,193
Miss is here.
1072
01:39:12,602 --> 01:39:14,968
Sheng-hun, come with me.
1073
01:39:23,713 --> 01:39:28,446
Sheng-hun, you may go with Hsiao Tieh.
1074
01:39:28,985 --> 01:39:30,111
Why?
1075
01:39:30,187 --> 01:39:34,624
If you stay, you may kill me some day...
1076
01:39:35,158 --> 01:39:38,685
for there's always a power struggle
1077
01:39:40,931 --> 01:39:43,729
Alright. You can go now.
1078
01:39:43,800 --> 01:39:44,789
Yes.
1079
01:39:58,748 --> 01:40:02,275
Where there are swords,
there are killings.
1080
01:40:03,987 --> 01:40:05,215
Good-bye.
1081
01:40:19,002 --> 01:40:20,936
It seems the ancients made swords...
1082
01:40:21,004 --> 01:40:23,336
for the sake of power struggle.
73499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.