Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:04,418
Imagine you're at the movies.
2
00:00:27,001 --> 00:00:32,168
MY JOURNEY THROUGH FRENCH CINEMA
3
00:00:46,334 --> 00:00:49,834
MY BEDSIDE FILMMAKERS
PART TWO
4
00:00:50,043 --> 00:00:52,876
Truffaut's remarks
praising the modernity
5
00:00:53,043 --> 00:00:55,376
and freedom of Guitry and Pagnol
6
00:00:55,543 --> 00:00:58,293
drew me to these two filmmakers
7
00:00:58,459 --> 00:01:01,334
disparaged by the critics.
8
00:01:01,543 --> 00:01:05,043
Cinema is an invention,
a medium like the printing press.
9
00:01:05,209 --> 00:01:07,501
That's how Guitry saw it.
10
00:01:07,668 --> 00:01:11,126
Like Pagnol,
he saw it as a recording tool.
11
00:01:11,293 --> 00:01:12,876
Especially with the talkies.
12
00:01:13,043 --> 00:01:15,959
Great directors
like René Clair and Chaplin
13
00:01:16,126 --> 00:01:19,084
thought talkies could not be an art.
14
00:01:19,293 --> 00:01:23,418
Guitry, like Pagnol,
knew it was just a different medium.
15
00:01:23,584 --> 00:01:28,084
And this new medium
suited them both better.
16
00:01:28,876 --> 00:01:31,543
Fine, thank you. Goodbye.
17
00:01:35,918 --> 00:01:39,418
Marcel Lucien engraved the images
assisted by Raymond Cluny.
18
00:01:39,584 --> 00:01:42,126
Paul Duvergé
printed the sound
19
00:01:42,293 --> 00:01:45,459
isolated in his booth
like a deep-sea diver.
20
00:01:47,834 --> 00:01:51,751
People kept saying
it was "canned theater."
21
00:01:51,918 --> 00:01:54,668
A hasty and misguided judgment.
22
00:01:56,084 --> 00:01:57,959
Tell me, Émile.
23
00:01:58,168 --> 00:01:59,293
- Émile!
- Sir?
24
00:02:00,459 --> 00:02:02,126
- What's your name?
- Théophile, sir.
25
00:02:02,293 --> 00:02:03,793
I called you Émile.
26
00:02:03,959 --> 00:02:06,209
It was my former butler's name.
27
00:02:06,376 --> 00:02:07,709
Don't apologize.
28
00:02:07,918 --> 00:02:12,084
First because his filmed plays
can be very entertaining
29
00:02:12,459 --> 00:02:14,543
with dazzling dialogue
30
00:02:14,709 --> 00:02:17,751
that works wonderfully well
on screen,
31
00:02:18,001 --> 00:02:22,168
and in performances that are
paradoxically less theatrical
32
00:02:22,334 --> 00:02:24,126
than in many contemporary films.
33
00:02:24,751 --> 00:02:27,543
I have a real weakness
for Guitry's acting
34
00:02:27,751 --> 00:02:29,959
and how he combines perfect diction,
35
00:02:30,168 --> 00:02:31,876
even a certain pomposity,
36
00:02:32,043 --> 00:02:37,501
with cheap, trite lines
that seem to come out of nowhere.
37
00:02:38,876 --> 00:02:41,251
- What?
- Do you like Gaston?
38
00:02:41,543 --> 00:02:42,959
- What Gaston?
- The name Gaston.
39
00:02:43,126 --> 00:02:45,084
No, it was my father's.
40
00:02:45,251 --> 00:02:48,793
Yes, there's that.
Parents, close friends.
41
00:02:48,959 --> 00:02:52,126
So I went for Théophile.
That name is pretty safe.
42
00:02:52,293 --> 00:02:53,043
Indeed.
43
00:02:53,209 --> 00:02:56,293
Choose one you like, sir.
I'm eager to please.
44
00:02:56,459 --> 00:02:57,293
You're so kind.
45
00:02:57,459 --> 00:03:00,334
Is there an André
in monsieur's family?
46
00:03:00,501 --> 00:03:02,543
Let's see. No, not yet.
47
00:03:02,709 --> 00:03:04,209
- Then André.
- Go for André.
48
00:03:04,376 --> 00:03:07,876
But monsieur must forgive me
if at first I don't answer.
49
00:03:08,043 --> 00:03:09,834
I'll just ring for you.
50
00:03:10,001 --> 00:03:13,626
May I ask monsieur...
If monsieur is pleased with me?
51
00:03:13,793 --> 00:03:14,793
Very. Why?
52
00:03:14,959 --> 00:03:17,626
I'm very pleased
with monsieur and madame.
53
00:03:17,793 --> 00:03:18,959
Oddly enough,
54
00:03:19,126 --> 00:03:22,751
the filmmaker he resembles today
is Tarantino.
55
00:03:22,918 --> 00:03:25,709
Because Tarantino
also uses language.
56
00:03:25,876 --> 00:03:30,168
You sense that the story is told,
or moves forward,
57
00:03:31,418 --> 00:03:32,334
through dialogue.
58
00:03:32,501 --> 00:03:37,293
As if the unconscious were speaking
and revealed things through dialogue.
59
00:03:37,459 --> 00:03:39,751
Words make the story progress.
60
00:03:39,959 --> 00:03:42,959
Give me my lunch here, right away.
61
00:03:43,126 --> 00:03:44,293
Very good, sir.
62
00:03:44,501 --> 00:03:46,668
Still that fruit I can't get right.
63
00:03:46,834 --> 00:03:49,043
Learn it, my friend.
64
00:03:49,209 --> 00:03:50,209
"Pamplemousse."
65
00:03:50,376 --> 00:03:51,543
I'll write it down.
66
00:03:51,709 --> 00:03:54,793
I don't know how,
but I'll write it down.
67
00:03:54,959 --> 00:03:58,084
It's g, r, a, p, e, f, r, u, i, t.
68
00:03:59,918 --> 00:04:03,126
There's also Désiré
and those scenes
69
00:04:03,293 --> 00:04:06,793
where Guitry plays opposite
the marvelous Jacqueline Delubac.
70
00:04:06,959 --> 00:04:08,334
Another unique actress.
71
00:04:08,959 --> 00:04:11,126
- It's just that...
- Just what?
72
00:04:11,543 --> 00:04:15,209
I just received a call
from a friend
73
00:04:15,376 --> 00:04:17,918
whom I'd asked
to find me a valet.
74
00:04:18,084 --> 00:04:20,543
She found one this evening.
75
00:04:20,709 --> 00:04:23,459
I'm in quite a fix
76
00:04:23,626 --> 00:04:25,376
as far as you're concerned.
77
00:04:25,543 --> 00:04:27,334
Why so, madam? Why so?
78
00:04:27,501 --> 00:04:31,418
If you don't wish to keep me,
tell me frankly.
79
00:04:31,584 --> 00:04:34,543
There's no reason to hide the truth.
80
00:04:34,709 --> 00:04:36,001
What? But...
81
00:04:36,751 --> 00:04:41,126
You must've called my former employer
who advised you not to hire me.
82
00:04:41,751 --> 00:04:44,209
Not at all, not at all.
83
00:04:45,376 --> 00:04:48,834
If I may,
I'd say you are a poor liar.
84
00:04:49,001 --> 00:04:51,293
Kindly speak frankly.
85
00:04:51,459 --> 00:04:53,834
If that lady continues to wrong me,
86
00:04:54,001 --> 00:04:57,209
I must stop using
her letter of referral.
87
00:04:57,376 --> 00:05:01,334
The referral is excellent,
yet she speaks ill of me in person.
88
00:05:01,501 --> 00:05:03,543
That's not right!
89
00:05:03,709 --> 00:05:07,001
Speed is what makes Guitry brilliant.
90
00:05:07,293 --> 00:05:11,709
Movies of the 1930s,
especially American ones,
91
00:05:11,876 --> 00:05:14,084
were so plodding.
92
00:05:15,043 --> 00:05:19,334
They sanctified dialogue.
93
00:05:19,501 --> 00:05:22,584
It was written to be articulated,
enunciated, drawn out.
94
00:05:22,751 --> 00:05:25,959
With Guitry,
it goes at lightning speed.
95
00:05:26,126 --> 00:05:29,043
It's like a constant footrace,
96
00:05:29,209 --> 00:05:31,001
and that's what makes it funny.
97
00:05:31,209 --> 00:05:32,709
I thought, "Désiré,
98
00:05:32,876 --> 00:05:35,168
"only attracted to your employers?
You're doomed."
99
00:05:35,334 --> 00:05:36,334
Imagine that.
100
00:05:36,501 --> 00:05:40,209
A servant, a man
who can consider himself still young,
101
00:05:40,376 --> 00:05:44,834
attracted only to his employers,
whose lover he cannot be.
102
00:05:45,001 --> 00:05:49,251
One must have this job in one's blood
to see the tragedy of it,
103
00:05:49,418 --> 00:05:52,043
for I love my work!
I'm mad about it.
104
00:05:52,209 --> 00:05:56,293
I heard monsieur
speak of the bliss of giving orders.
105
00:05:56,459 --> 00:06:00,168
But if you only knew
what bliss it is to obey!
106
00:06:00,334 --> 00:06:03,834
To serve, madam!
Now there's a marvelous thing.
107
00:06:04,001 --> 00:06:05,918
Free to have no will of one's own.
108
00:06:06,084 --> 00:06:08,543
"Light the fire. Open the window."
109
00:06:08,709 --> 00:06:10,959
All other people's ideas.
110
00:06:11,126 --> 00:06:13,751
And when it's a woman's voice
commanding,
111
00:06:13,918 --> 00:06:15,584
especially in a stern tone,
112
00:06:15,751 --> 00:06:19,293
now that is a delicious feeling.
113
00:06:19,626 --> 00:06:21,584
How I envy slaves!
114
00:06:21,793 --> 00:06:25,543
Using speed,
he tried to slip things in
115
00:06:25,793 --> 00:06:29,084
that would've been unacceptable
if said unhurriedly.
116
00:06:29,251 --> 00:06:34,001
So in a way, in his relationship
to bourgeois society,
117
00:06:34,168 --> 00:06:37,793
to theatrical or dramatic
conventions,
118
00:06:37,959 --> 00:06:42,626
it's as if he were cleverer, quicker,
he could leave everyone in the dust.
119
00:06:42,793 --> 00:06:47,418
In a way, by the time
they realized what he said,
120
00:06:47,584 --> 00:06:49,251
he was already way ahead.
121
00:06:49,501 --> 00:06:51,168
You're meeting a dancer?
122
00:06:52,168 --> 00:06:53,834
God forbid, no.
123
00:06:54,001 --> 00:06:56,501
I said "at the opera"
meaning the district.
124
00:06:56,751 --> 00:06:59,376
My meeting
is near the opera.
125
00:06:59,584 --> 00:07:01,209
At the noodle shop opposite?
126
00:07:01,376 --> 00:07:03,418
Not the noodle shop!
127
00:07:03,584 --> 00:07:04,418
Then where?
128
00:07:04,584 --> 00:07:06,834
A little farther up to the left.
129
00:07:07,084 --> 00:07:08,084
Tell me where.
130
00:07:08,334 --> 00:07:09,834
What does it matter?
131
00:07:10,001 --> 00:07:11,918
What does it matter to tell me?
132
00:07:13,084 --> 00:07:15,293
It's at the South American bank.
133
00:07:15,459 --> 00:07:18,168
- With whom?
- A South American, by gad!
134
00:07:18,709 --> 00:07:20,126
What's his name?
135
00:07:21,084 --> 00:07:21,918
His name?
136
00:07:22,084 --> 00:07:23,209
He must have a name.
137
00:07:23,376 --> 00:07:25,793
Indeed he does. Three, even.
138
00:07:26,084 --> 00:07:28,001
His name is...
139
00:07:28,751 --> 00:07:29,584
What?
140
00:07:29,751 --> 00:07:31,543
I haven't said it yet!
141
00:07:31,834 --> 00:07:35,834
His name is simply
Lopez Quita de la Nanana.
142
00:07:36,001 --> 00:07:38,543
- What?
- I can't help it!
143
00:07:38,709 --> 00:07:40,959
Guitry was often an innovator,
144
00:07:41,251 --> 00:07:42,668
a revolutionary.
145
00:07:42,834 --> 00:07:45,418
You will see reliving
before your eyes
146
00:07:45,793 --> 00:07:47,209
12 admirable Frenchmen
147
00:07:47,376 --> 00:07:49,251
who were my close friends
148
00:07:49,418 --> 00:07:52,334
and who are, alas, no longer with us.
149
00:07:52,501 --> 00:07:54,959
Honor to whom honor is due.
150
00:07:55,376 --> 00:07:59,334
Here is the Hotel Biron,
a magnificent abode, worthy of Rodin,
151
00:07:59,501 --> 00:08:01,459
and now the Rodin Museum.
152
00:08:01,626 --> 00:08:03,126
This man of the theater,
153
00:08:03,293 --> 00:08:06,126
a greater visionary
than any filmmaker at the time,
154
00:08:06,334 --> 00:08:08,543
was the only one who early on,
155
00:08:08,709 --> 00:08:10,418
in 1914,
156
00:08:10,584 --> 00:08:14,418
had the idea
of filming artists he admired,
157
00:08:14,584 --> 00:08:19,709
leaving us unique,
unforgettable footage of Rodin,
158
00:08:20,251 --> 00:08:21,626
Saint-Saëns...
159
00:08:21,793 --> 00:08:26,251
Please note that you're looking
at something you never see:
160
00:08:26,626 --> 00:08:29,043
an orchestra conductor
from the front.
161
00:08:29,209 --> 00:08:32,209
Their backs are always turned.
Such a shame.
162
00:08:33,168 --> 00:08:37,209
At 82, Monet still exuded strength
and good health.
163
00:08:37,376 --> 00:08:39,084
He was like an oak,
164
00:08:39,251 --> 00:08:41,334
seemingly invulnerable.
165
00:08:41,501 --> 00:08:44,334
How would death take him?
166
00:08:44,501 --> 00:08:47,209
By creeping up on him like a coward.
167
00:08:47,376 --> 00:08:50,501
It attacked this great man's
most precious organ,
168
00:08:50,668 --> 00:08:54,376
his reason for living: his eyes.
169
00:08:54,543 --> 00:08:55,959
Fate committed the crime
170
00:08:56,126 --> 00:08:59,459
of blurring his vision
before closing his eyes.
171
00:08:59,626 --> 00:09:03,459
One afternoon around 5 o'clock,
he stopped seeing altogether.
172
00:09:04,668 --> 00:09:06,501
Here is Auguste Renoir.
173
00:09:07,918 --> 00:09:11,543
There, you see his poor hands
crippled by disease.
174
00:09:12,251 --> 00:09:16,668
The boy next to him
is his youngest son.
175
00:09:17,043 --> 00:09:20,251
Today he is Jean Renoir,
the well-known filmmaker.
176
00:09:21,001 --> 00:09:24,334
Here is his portrait at age 6.
177
00:09:24,501 --> 00:09:27,043
A fine painting by his famous father
178
00:09:27,209 --> 00:09:29,543
that I still have in front of me.
179
00:09:29,918 --> 00:09:32,459
He had astounding visual ideas,
180
00:09:32,626 --> 00:09:36,293
such as this walk through
occupied Paris, deprived of light,
181
00:09:36,459 --> 00:09:38,001
in which he films only
the actors' feet
182
00:09:38,209 --> 00:09:40,793
lit by a flashlight.
183
00:09:40,959 --> 00:09:44,543
Isn't it amusing, stepping into
this little circle of light?
184
00:09:44,709 --> 00:09:46,501
It escorts us.
185
00:09:51,918 --> 00:09:54,668
Guitry was never trapped by a plot.
186
00:09:54,876 --> 00:09:58,001
Try to sum up his films,
come up with a pitch.
187
00:09:58,168 --> 00:10:00,668
He seemed to construct them freely
188
00:10:00,834 --> 00:10:03,543
apace with his characters' reactions.
189
00:10:03,834 --> 00:10:06,751
You get the feeling he added scenes,
190
00:10:06,918 --> 00:10:09,543
like this discussion in the kitchen,
191
00:10:09,709 --> 00:10:11,959
just for the pleasure of filming
192
00:10:12,168 --> 00:10:13,751
Arletty and Pauline Carton.
193
00:10:13,918 --> 00:10:16,376
And they expect us to like them.
194
00:10:16,959 --> 00:10:18,668
What were they talking about?
195
00:10:20,084 --> 00:10:21,334
Us, of course!
196
00:10:21,501 --> 00:10:23,251
What else do you think?
197
00:10:23,418 --> 00:10:26,584
Whenever we go in,
our employers are talking about us.
198
00:10:26,751 --> 00:10:30,001
If they stop talking,
they were saying bad things.
199
00:10:30,168 --> 00:10:32,668
If they continue,
it's for us to hear.
200
00:10:32,834 --> 00:10:35,709
They act like
they didn't hear us come in.
201
00:10:35,876 --> 00:10:38,209
They drop little nuggets like,
202
00:10:38,376 --> 00:10:40,709
"Madame So-and-So
found a wonderful maid
203
00:10:40,876 --> 00:10:43,334
"for only 600 francs a month."
204
00:10:43,501 --> 00:10:47,668
Or "Someone who steals
is out in less than 24 hours."
205
00:10:47,876 --> 00:10:50,168
This is my ninth position,
206
00:10:50,334 --> 00:10:55,584
and all my employers ever talked
about was money and servants.
207
00:10:55,751 --> 00:10:58,876
Or else he'd launch into
incredible monologues,
208
00:10:59,043 --> 00:11:01,584
personal professions of faith,
209
00:11:01,751 --> 00:11:05,418
that were caustic
and anything but politically correct.
210
00:11:06,126 --> 00:11:08,793
If I were the government,
as my concierge says,
211
00:11:08,959 --> 00:11:12,209
I'd heavily tax people
who save their income.
212
00:11:12,376 --> 00:11:16,459
I know people who have
millions in income
213
00:11:16,626 --> 00:11:18,501
who don't spend a quarter of it.
214
00:11:18,668 --> 00:11:23,543
I consider them first as fools
and as rather dishonest.
215
00:11:23,709 --> 00:11:28,459
Writing a bad check is a transaction
punished by the penal code,
216
00:11:28,626 --> 00:11:30,709
as well it should be.
217
00:11:30,876 --> 00:11:32,334
But as for me,
218
00:11:32,501 --> 00:11:36,501
I'd be equally severe toward those
who write no checks at all.
219
00:11:36,668 --> 00:11:39,084
A man who doesn't spend his income
220
00:11:39,251 --> 00:11:42,334
disrupts the pace of life
by not making money flow.
221
00:11:42,501 --> 00:11:44,084
He has no right!
222
00:11:44,501 --> 00:11:46,626
If you could start your life over,
223
00:11:47,001 --> 00:11:48,043
would you accept?
224
00:11:48,209 --> 00:11:49,501
- And you'd do it again?
- 20 times over.
225
00:11:49,668 --> 00:11:51,334
You'd do the same thing?
226
00:11:51,501 --> 00:11:53,376
- What would you do?
- Nothing.
227
00:11:53,543 --> 00:11:56,709
I'd do nothing
to ensure I'd do nothing bad.
228
00:11:57,001 --> 00:12:01,834
As fate didn't give me
a creative mind or an apostle's soul,
229
00:12:02,001 --> 00:12:03,293
I'd do nothing at all.
230
00:12:03,501 --> 00:12:06,251
I'd simply admire
other people's deeds
231
00:12:06,418 --> 00:12:09,209
and live for myself
with no care for others.
232
00:12:09,376 --> 00:12:10,709
What you're saying is awful!
233
00:12:10,876 --> 00:12:13,418
Do the opposite if it's so awful.
234
00:12:13,834 --> 00:12:16,251
The idea of doing good
doesn't occur to you?
235
00:12:16,418 --> 00:12:19,001
Yes, maybe. I don't know.
236
00:12:19,334 --> 00:12:20,543
I'd do what I like.
237
00:12:20,709 --> 00:12:22,459
What I want to do.
238
00:12:22,918 --> 00:12:24,376
When he adapted his plays,
239
00:12:24,543 --> 00:12:27,084
he could suddenly
use exteriors,
240
00:12:27,251 --> 00:12:28,709
not to open them up,
241
00:12:28,876 --> 00:12:32,084
but instead to insert more gags.
242
00:12:32,251 --> 00:12:35,626
Like the Joan of Arc statue
in Le Nouveau testament.
243
00:12:36,626 --> 00:12:37,543
It happens a lot.
244
00:12:38,043 --> 00:12:38,709
What does?
245
00:12:38,876 --> 00:12:41,168
It happens a lot with Joan of Arc.
246
00:12:41,334 --> 00:12:43,751
You think there's only one.
You fix a meeting,
247
00:12:43,918 --> 00:12:46,501
and once there,
you wonder, is it this one?
248
00:12:46,668 --> 00:12:48,459
If you know both, you're fine.
249
00:12:48,626 --> 00:12:49,834
Fine?
250
00:12:50,001 --> 00:12:51,501
And the one on St. Marcel?
251
00:12:51,668 --> 00:12:53,209
- There's a third?
- Yes, sir!
252
00:12:53,376 --> 00:12:55,334
Good grief! Let's go!
253
00:12:58,043 --> 00:13:01,418
Or a sarcastic prologue
as in Faisons un rêve.
254
00:13:02,959 --> 00:13:04,876
Naturally, by golly!
255
00:13:05,043 --> 00:13:06,626
A pretty woman is wonderful.
256
00:13:06,793 --> 00:13:10,418
But doesn't one love her
less and less,
257
00:13:10,584 --> 00:13:14,168
for as time goes by,
she becomes less and less pretty?
258
00:13:14,501 --> 00:13:18,043
If you're lucky enough
to love an ugly woman,
259
00:13:18,209 --> 00:13:20,584
I believe you love her more and more
260
00:13:20,751 --> 00:13:23,251
as she becomes uglier with time.
261
00:13:23,876 --> 00:13:25,751
What would bother me most
262
00:13:26,084 --> 00:13:31,126
is to be cheated on by a woman
who's no longer attractive.
263
00:13:31,543 --> 00:13:32,751
Yes, it'd bother me,
264
00:13:32,918 --> 00:13:37,334
because her lover would know
what I once settled for.
265
00:13:39,084 --> 00:13:40,376
Yes, well...
266
00:13:40,918 --> 00:13:45,043
Ugly or pretty,
one thing I'm very clear about is,
267
00:13:46,459 --> 00:13:50,293
the nastiest thing you can do
to a man who steals your wife
268
00:13:50,459 --> 00:13:52,043
is to let him have her.
269
00:13:52,209 --> 00:13:54,168
His credits were often hilarious.
270
00:13:54,376 --> 00:13:57,793
Jean Debucourt
and Jacques Varennes...
271
00:13:57,959 --> 00:14:00,293
Your acting is so good,
Jacques Varennes,
272
00:14:00,459 --> 00:14:03,168
you might be
with the Comédie-Française.
273
00:14:03,334 --> 00:14:07,168
And yours is so good, Debucourt,
one would think you weren't.
274
00:14:10,709 --> 00:14:12,918
- Jeanne Fusier-Gir.
- Sacha?
275
00:14:13,084 --> 00:14:14,459
Despite my best efforts,
276
00:14:14,626 --> 00:14:17,668
I can't imagine
writing a play or a film
277
00:14:18,126 --> 00:14:20,126
in which you didn't appear.
278
00:14:20,293 --> 00:14:21,543
That's how it is.
279
00:14:21,709 --> 00:14:24,043
I'm delighted to introduce your son,
280
00:14:24,209 --> 00:14:25,668
François Gir, my assistant.
281
00:14:25,834 --> 00:14:27,084
Pleased to meet you.
282
00:14:27,251 --> 00:14:28,251
Ad vitam aeternam.
283
00:14:28,418 --> 00:14:30,168
As for you, Madame Reuver,
284
00:14:30,459 --> 00:14:32,751
you created Crainquebille
with my father.
285
00:14:32,918 --> 00:14:33,668
Indeed.
286
00:14:33,834 --> 00:14:38,209
That's also why
I gave you the female lead.
287
00:14:38,376 --> 00:14:41,501
That's also why
you played it so well.
288
00:14:42,876 --> 00:14:46,751
La Poison is one of Guitry's
most personal, trenchant films
289
00:14:47,001 --> 00:14:50,293
as much for Michel Simon's
memorable performance
290
00:14:50,459 --> 00:14:54,126
as for Germaine Reuver's
extraordinary character part.
291
00:14:54,459 --> 00:14:56,876
I'm terribly fond of certain details
292
00:14:57,043 --> 00:15:01,543
like this radio program
the characters don't listen to,
293
00:15:01,709 --> 00:15:04,376
with cast names
worthy of W. C. Fields.
294
00:15:06,001 --> 00:15:06,834
Ladies and gentlemen,
295
00:15:07,001 --> 00:15:10,751
you will now hear
for the first time a one-act play
296
00:15:10,918 --> 00:15:14,709
by Jean-Michel Vinclair
and Paul-Henri Marchepied,
297
00:15:15,209 --> 00:15:17,459
starring Anne-Marie Bétavie
298
00:15:17,709 --> 00:15:19,543
and Jean-Victor Cabanère.
299
00:15:19,959 --> 00:15:22,584
Produced for radio
by Albert-Léon Fromageot.
300
00:15:22,834 --> 00:15:25,459
Sound effects by
Louis-Alphonse Raphaël.
301
00:15:25,626 --> 00:15:26,626
Script girl,
302
00:15:26,793 --> 00:15:28,584
Jeanne-Patricia Nebracot,
303
00:15:28,959 --> 00:15:31,793
Unit manager,
Patrick-Antoine Decourt.
304
00:15:32,501 --> 00:15:35,959
This anarchistic, immoral satire
305
00:15:36,126 --> 00:15:39,918
overturns the order of things
and rules of society.
306
00:15:40,126 --> 00:15:43,168
Before committing his crime,
307
00:15:43,334 --> 00:15:46,376
Michel Simon consults a lawyer.
308
00:15:46,543 --> 00:15:51,209
Without claiming self-defense,
have you ever felt threatened by her?
309
00:15:51,709 --> 00:15:53,084
Oh yes.
310
00:15:53,918 --> 00:15:56,918
She often asked me,
"When will you ever drop dead?"
311
00:15:57,209 --> 00:15:58,043
Now that...
312
00:15:59,126 --> 00:16:01,209
- That's not a thing to say!
- No, indeed.
313
00:16:01,376 --> 00:16:03,126
But it's more hope than threat.
314
00:16:03,959 --> 00:16:06,168
A gesture would be more eloquent.
315
00:16:06,751 --> 00:16:08,168
How about a soup tureen?
316
00:16:08,918 --> 00:16:09,793
A soup tureen?
317
00:16:10,251 --> 00:16:12,959
This big.
What if she threw it at my head?
318
00:16:13,126 --> 00:16:14,918
- Did she?
- Yes!
319
00:16:15,251 --> 00:16:16,834
- Long ago?
- Last night.
320
00:16:17,001 --> 00:16:18,251
Good, very good.
321
00:16:18,709 --> 00:16:21,168
Just a moment before she was stabbed.
322
00:16:21,334 --> 00:16:23,626
A reflex, then. Or self-defense.
323
00:16:25,334 --> 00:16:28,043
You grabbed the knife
as she made to throw the tureen.
324
00:16:28,209 --> 00:16:29,584
The table was between us...
325
00:16:29,751 --> 00:16:33,001
Leaning to throw the tureen,
she speared herself.
326
00:16:33,168 --> 00:16:34,543
Yes, that's it!
327
00:16:34,959 --> 00:16:36,209
It's quite amusing.
328
00:16:36,543 --> 00:16:37,459
What is?
329
00:16:37,751 --> 00:16:40,459
The way you reconstruct the scene.
330
00:16:40,751 --> 00:16:43,126
That shows experience.
331
00:17:31,251 --> 00:17:34,376
As my friend
the poet Yves Martin wrote,
332
00:17:34,668 --> 00:17:36,543
"La Poison calls forth a hope:
333
00:17:36,709 --> 00:17:39,376
"that Guitry's intellectual adventure
is recognized
334
00:17:39,543 --> 00:17:42,001
"as one of the most authentic
of our time.
335
00:17:42,876 --> 00:17:45,418
"After watching only
the wizard's hat,
336
00:17:45,584 --> 00:17:47,209
"we'll be amazed to see his face,
337
00:17:48,084 --> 00:17:52,126
"his somewhat sad gaze
already prepared to smile."
338
00:17:52,959 --> 00:17:55,709
Narrative freedom
in Le Roman d'un tricheur,
339
00:17:55,876 --> 00:17:59,251
in which we seem to hear
the characters talking,
340
00:17:59,418 --> 00:18:02,418
when in fact
it's a monologue by Guitry.
341
00:18:02,584 --> 00:18:04,793
Put the big suitcase on the bed.
342
00:18:05,126 --> 00:18:07,084
- This one?
- Yes, that one.
343
00:18:09,793 --> 00:18:13,876
She was more and more enigmatic
and clearly enjoyed startling me.
344
00:18:15,459 --> 00:18:17,626
She took out a phonograph.
345
00:18:17,793 --> 00:18:18,709
Hush.
346
00:18:22,334 --> 00:18:23,209
Come on.
347
00:18:26,459 --> 00:18:29,084
What was she going to do with it?
348
00:18:34,626 --> 00:18:36,668
Now she's moving house?
349
00:18:38,709 --> 00:18:40,876
Freedom throughout Bonne Chance.
350
00:18:41,251 --> 00:18:45,584
The original script wanders
through a tangle of digressions.
351
00:18:45,751 --> 00:18:47,959
I estimate it at 32,000.
352
00:18:49,168 --> 00:18:50,959
I think it's inestimable.
353
00:18:52,709 --> 00:18:53,834
It speaks to you?
354
00:18:54,001 --> 00:18:55,959
Yes, don't interrupt.
355
00:18:57,084 --> 00:19:00,918
What grace,
what power, and what finish.
356
00:19:01,084 --> 00:19:04,334
The cost finishes
further discussions.
357
00:19:05,626 --> 00:19:07,751
Well, sir, it's a masterpiece,
358
00:19:08,043 --> 00:19:10,168
and I don't want you to sell it.
359
00:19:10,334 --> 00:19:14,459
For I intend to come visit it
from time to time.
360
00:19:14,626 --> 00:19:16,834
Goodbye.
Thank you for obliging me.
361
00:19:17,251 --> 00:19:19,501
- Need a tip?
- Already?
362
00:19:19,668 --> 00:19:22,584
It did seem a bit premature.
Sorry.
363
00:19:22,751 --> 00:19:24,043
- Champagne?
- Oh, yes.
364
00:19:24,209 --> 00:19:26,001
Champagne,
champagne...
365
00:19:26,168 --> 00:19:28,084
- Let's see. Dry?
- Very dry.
366
00:19:28,418 --> 00:19:30,084
Extra dry champagne.
367
00:19:30,251 --> 00:19:31,584
Give us that.
368
00:19:31,751 --> 00:19:33,043
- Good.
- Very good?
369
00:19:33,626 --> 00:19:34,751
Good.
370
00:19:35,334 --> 00:19:36,834
There, and now...
371
00:19:37,376 --> 00:19:39,001
Now, close your eyes.
372
00:19:39,168 --> 00:19:41,084
Rest easy, we're used to it.
373
00:19:41,251 --> 00:19:42,501
I don't mean you.
374
00:19:42,668 --> 00:19:44,084
Sorry.
375
00:19:44,584 --> 00:19:48,626
Or this point-of-view car scene.
376
00:19:48,834 --> 00:19:50,751
When I don't drive any faster,
377
00:19:50,918 --> 00:19:52,501
doesn't it feel like a movie?
378
00:19:52,668 --> 00:19:54,376
- Yes, you're right.
- Aren't I?
379
00:19:54,543 --> 00:19:57,418
Do you know how movie people do it?
380
00:19:57,584 --> 00:20:00,418
They just put their camera
in the car.
381
00:20:00,584 --> 00:20:01,834
- Is that so?
- Apparently.
382
00:20:02,001 --> 00:20:02,959
What about the dialogue?
383
00:20:03,126 --> 00:20:06,001
I'm told it's recorded later
in a studio.
384
00:20:06,959 --> 00:20:09,876
- Hard to believe.
- I admit I didn't believe it.
385
00:20:10,126 --> 00:20:12,668
A moment that foreshadows
New Wave cinema.
386
00:20:13,376 --> 00:20:14,043
Darling!
387
00:20:14,209 --> 00:20:15,709
- It's all set!
- All set?
388
00:20:16,709 --> 00:20:17,918
We have a lifetime?
389
00:20:18,084 --> 00:20:19,876
Better than a lifetime.
390
00:20:20,043 --> 00:20:22,584
- Better than a lifetime?
- Yes. Two days.
391
00:20:24,876 --> 00:20:26,376
Yves Martin again:
392
00:20:26,543 --> 00:20:28,418
"Guitry always made room for dreams,
393
00:20:28,709 --> 00:20:32,126
"not the opposite of reality,
but its realm.
394
00:20:32,626 --> 00:20:36,084
"Many would be surprised
to hear Guitry was a poet,
395
00:20:36,251 --> 00:20:38,293
"a most modern one at that."
396
00:20:41,751 --> 00:20:44,834
Guitry naturally leads us to Pagnol.
397
00:20:45,001 --> 00:20:48,626
Now there are two dramatists
who grasped right off
398
00:20:48,793 --> 00:20:50,918
what cinema could do for them.
399
00:20:51,084 --> 00:20:52,793
Guitry's freedom
400
00:20:52,959 --> 00:20:55,168
naturally appears as well with Pagnol
401
00:20:55,334 --> 00:20:58,334
in Regain, Angèle,
and Manon of the Spring.
402
00:20:58,959 --> 00:21:04,709
Rivers that seem to swell and meander
as inspiration comes.
403
00:21:05,459 --> 00:21:07,501
Consider the opening of Regain.
404
00:21:07,918 --> 00:21:11,418
Vestiges of Upper Provence
before the ravages of money
405
00:21:11,584 --> 00:21:14,043
and real estate speculation.
406
00:21:24,793 --> 00:21:26,834
So, Gaubert, you're leaving?
407
00:21:28,043 --> 00:21:29,459
Do I have a choice?
408
00:21:30,168 --> 00:21:32,959
I'm not happy about it, you know.
409
00:21:33,543 --> 00:21:36,293
Leaving all this
410
00:21:36,834 --> 00:21:38,584
means losing...
411
00:21:40,376 --> 00:21:44,251
Pagnol was already describing
rural exodus.
412
00:21:44,418 --> 00:21:47,126
Watch this scene
of Delmont's departure,
413
00:21:47,543 --> 00:21:51,959
the accuracy of his perspective,
all the precise details.
414
00:21:52,293 --> 00:21:55,334
Pagnol knew how to talk about
manual work
415
00:21:55,501 --> 00:21:57,834
and the pride that went with it.
416
00:22:01,126 --> 00:22:02,459
Holy smokes!
417
00:22:04,209 --> 00:22:05,043
Taking that?
418
00:22:05,209 --> 00:22:06,668
That, yes. I sure am.
419
00:22:07,751 --> 00:22:09,709
It's not so heavy.
420
00:22:09,876 --> 00:22:11,251
Oh yeah?
421
00:22:11,709 --> 00:22:15,168
I mean, for an anvil, it's not heavy.
422
00:22:15,334 --> 00:22:19,834
When I was 60,
I could still carry it.
423
00:22:20,043 --> 00:22:23,584
I can't leave it like that.
424
00:22:23,751 --> 00:22:25,751
A cold forge...
425
00:22:25,918 --> 00:22:27,418
- You understand?
- Yes.
426
00:22:27,584 --> 00:22:30,459
I bought it at the Manosque fair
427
00:22:30,626 --> 00:22:33,209
the last day of my military service.
428
00:22:33,459 --> 00:22:34,793
Silly, isn't it?
429
00:22:34,959 --> 00:22:36,001
Silly,
430
00:22:36,168 --> 00:22:39,709
but what do you expect?
When you're old...
431
00:22:41,293 --> 00:22:43,293
Well, let's give it a try.
432
00:22:52,001 --> 00:22:55,668
Listen to Arthur Honegger's
magnificent score.
433
00:22:55,834 --> 00:23:00,834
Pagnol had the very original idea
of using a Swiss symphonist
434
00:23:01,001 --> 00:23:03,668
to evoke the landscapes of Provence.
435
00:23:34,709 --> 00:23:38,543
Since Fanny,
Pagnol's films were distributed
436
00:23:38,709 --> 00:23:40,501
by Léon Siritzky
437
00:23:40,668 --> 00:23:44,043
with the help of his sons,
Jo and Sammy.
438
00:23:44,209 --> 00:23:46,584
They were famous exhibitors
439
00:23:46,751 --> 00:23:50,751
who in the 1960s
launched the Publicis group,
440
00:23:50,918 --> 00:23:52,876
and distributors,
441
00:23:53,043 --> 00:23:55,584
with the company Parafrance.
442
00:23:56,376 --> 00:23:59,418
Jo Siritzky told us in Lyon
443
00:24:00,084 --> 00:24:04,584
that in the mountains
Pagnol wasn't able to build
444
00:24:04,751 --> 00:24:06,459
the village of Regain
445
00:24:06,626 --> 00:24:08,668
as he couldn't find a spring.
446
00:24:08,876 --> 00:24:12,001
Leon said, "Let me try."
447
00:24:12,293 --> 00:24:15,584
He went up into the mountain
with a divining rod,
448
00:24:15,751 --> 00:24:19,543
and came back two hours later saying,
"I found a spot."
449
00:24:19,709 --> 00:24:22,626
And on that spot
they built the village.
450
00:24:24,084 --> 00:24:25,543
The spring is here.
451
00:24:25,959 --> 00:24:28,918
A movie distributor
finds a spring
452
00:24:29,084 --> 00:24:32,293
enabling a director
to make a film!
453
00:24:32,459 --> 00:24:36,668
I find that story
absolutely symbolic,
454
00:24:36,834 --> 00:24:39,584
and totally moving.
455
00:24:40,959 --> 00:24:43,001
Let's take a rest here.
456
00:24:46,793 --> 00:24:49,501
The house looks the least abandoned.
457
00:24:49,668 --> 00:24:52,168
They can't have left long ago.
458
00:24:52,376 --> 00:24:54,043
Anybody home?
459
00:24:56,084 --> 00:24:58,501
In Angèle,
another masterpiece,
460
00:24:58,668 --> 00:25:02,293
I can't forget Fernandel's
extraordinary performance.
461
00:25:02,459 --> 00:25:05,001
So tender, so touching.
462
00:25:05,168 --> 00:25:09,168
Yes, it's my fault.
I said you needed a city fellow.
463
00:25:09,626 --> 00:25:13,459
But you didn't tell me
to call to men in the street!
464
00:25:14,793 --> 00:25:17,293
No, that I never did.
465
00:25:17,459 --> 00:25:18,584
But look,
466
00:25:18,834 --> 00:25:20,418
what's happened to you...
467
00:25:20,751 --> 00:25:22,043
Here's how I see it.
468
00:25:22,751 --> 00:25:24,376
If suddenly someone said,
469
00:25:24,626 --> 00:25:26,418
"Angèle fell in the manure,"
470
00:25:26,584 --> 00:25:29,168
I'd go, I'd pick you up,
471
00:25:29,334 --> 00:25:32,209
I'd wash you, very carefully.
472
00:25:32,376 --> 00:25:34,709
I'd put matchwood under your nails,
473
00:25:34,876 --> 00:25:37,168
I'd soak your hair in lavender water,
474
00:25:37,459 --> 00:25:39,543
so you'd have no straw,
475
00:25:39,959 --> 00:25:41,293
not a stain,
476
00:25:41,459 --> 00:25:43,584
not a shadow. Nothing.
477
00:25:43,751 --> 00:25:46,251
I'd make you clean as water.
478
00:25:46,418 --> 00:25:50,918
It contrasts
with her father's harsh tone.
479
00:25:51,543 --> 00:25:53,584
I don't want an explanation.
480
00:25:54,251 --> 00:25:55,668
That child...
481
00:25:56,334 --> 00:25:58,084
I want nothing to do with it.
482
00:25:58,876 --> 00:26:00,501
He's not one of ours.
483
00:26:01,334 --> 00:26:02,918
If you had had it
484
00:26:03,876 --> 00:26:05,543
the way you should have,
485
00:26:05,751 --> 00:26:09,668
it would have been
God's greatest gift to this house.
486
00:26:10,418 --> 00:26:12,376
The way you had it,
487
00:26:13,001 --> 00:26:14,001
it's nothing to us.
488
00:26:15,084 --> 00:26:16,876
It's our breathing misfortune.
489
00:26:18,751 --> 00:26:20,834
Our moving and mewling disgrace.
490
00:26:21,209 --> 00:26:24,459
Pagnol filmed on location
with live sound.
491
00:26:24,626 --> 00:26:27,251
The crew lived and ate on site,
492
00:26:27,418 --> 00:26:32,043
on farms and villages
specially built for the film.
493
00:26:32,293 --> 00:26:35,376
And he'd spotted an actor, Blavette,
494
00:26:35,543 --> 00:26:38,293
whom he noticed was
an excellent cook.
495
00:26:38,459 --> 00:26:42,709
So Blavette was in charge
of cooking for the production.
496
00:26:43,084 --> 00:26:45,834
One day Pagnol said to him,
497
00:26:46,001 --> 00:26:51,209
"The smoke from your cooking
is wafting in front of the camera."
498
00:26:51,376 --> 00:26:52,751
Blavette told him,
499
00:26:52,918 --> 00:26:57,334
"I can't stop it now, or the lamb
I'm roasting, the méchoui,
500
00:26:57,501 --> 00:26:59,543
"will be awful."
501
00:26:59,709 --> 00:27:04,834
Pagnol replied,
"No problem, I'll move the camera."
502
00:27:05,001 --> 00:27:09,043
That gives an idea of the atmosphere
of a Pagnol shoot.
503
00:27:09,751 --> 00:27:13,918
Pagnol had met Blavette
on the set of Jofroi.
504
00:27:14,126 --> 00:27:15,251
Jofroi
505
00:27:15,626 --> 00:27:17,418
is one of my favorite Pagnols.
506
00:27:17,584 --> 00:27:20,918
I think it's a masterpiece,
but not well known.
507
00:27:21,084 --> 00:27:24,543
It was taken from
a lovely short story by Jean Giono,
508
00:27:24,709 --> 00:27:26,543
in The Solitude of Compassion,
509
00:27:26,709 --> 00:27:30,959
with a brilliant performance
by Vincent Scotto,
510
00:27:31,126 --> 00:27:34,376
the composer, who wasn't an actor.
511
00:27:34,543 --> 00:27:37,084
He plays a wily peasant,
512
00:27:37,251 --> 00:27:39,126
a crafty, stubborn fellow
513
00:27:39,293 --> 00:27:43,376
who is selling his field
to Henri Poupon.
514
00:27:43,543 --> 00:27:46,543
I'll sell you my orchard at Maussan.
515
00:27:46,709 --> 00:27:48,668
The orchard, not the house.
516
00:27:48,834 --> 00:27:50,251
Quiet, Barbe.
517
00:27:50,876 --> 00:27:53,501
- The orchard, not the house.
- Right.
518
00:27:54,001 --> 00:27:56,251
I'll sell you the orchard,
519
00:27:56,418 --> 00:27:58,168
but not the house.
520
00:27:58,334 --> 00:27:59,501
It's nothing but woods.
521
00:27:59,668 --> 00:28:02,418
He then forbids him
from touching his trees,
522
00:28:02,584 --> 00:28:05,501
with a stubborn, illogical bad faith
523
00:28:05,668 --> 00:28:09,626
as deep-rooted
as the trees he wants to protect.
524
00:28:09,834 --> 00:28:11,376
His attitude is still touching,
525
00:28:11,543 --> 00:28:14,751
as with so many
of Pagnol's characters.
526
00:28:15,043 --> 00:28:16,668
Those trees are ancient!
527
00:28:16,834 --> 00:28:17,709
Ancient?
528
00:28:17,876 --> 00:28:21,459
It's because they're old
that they shouldn't be harmed.
529
00:28:21,626 --> 00:28:24,209
I don't want to harm them.
No one does.
530
00:28:24,376 --> 00:28:27,626
They don't,
but everybody wants to take them out.
531
00:28:27,793 --> 00:28:30,876
Why? I'll tell you, Father.
532
00:28:31,043 --> 00:28:32,668
Because they don't bear fruit.
533
00:28:32,834 --> 00:28:33,793
Of course.
534
00:28:33,959 --> 00:28:37,084
It's not to hurt you,
but they don't bear fruit.
535
00:28:37,251 --> 00:28:40,834
If you like fruit so much,
then go to the grocer!
536
00:28:41,001 --> 00:28:43,084
What you say makes no sense, Jofroi.
537
00:28:43,251 --> 00:28:45,459
They haven't borne fruit in 20 years!
538
00:28:45,626 --> 00:28:48,459
What's that mean?
539
00:28:48,626 --> 00:28:52,418
Since I can no longer have children,
540
00:28:52,959 --> 00:28:54,251
I get the guillotine?
541
00:28:54,418 --> 00:28:58,334
And Father has no kids,
so you'd split him with an ax?
542
00:28:58,501 --> 00:29:01,209
There's no good sense in it.
543
00:29:01,376 --> 00:29:02,793
Why not cut down the tree?
544
00:29:02,959 --> 00:29:06,084
And you, you evil man,
why cut them down?
545
00:29:06,251 --> 00:29:08,668
One evening
I was eating with friends.
546
00:29:08,834 --> 00:29:13,084
I told them, "We'll shoot Jofroi
and you'll play the leads."
547
00:29:13,251 --> 00:29:15,334
There was no actor at the table.
548
00:29:15,501 --> 00:29:18,043
There was Vincent Scotto,
the composer.
549
00:29:18,418 --> 00:29:21,293
I said, "You'll play Jofroi.
550
00:29:21,501 --> 00:29:24,584
"You have acting talent,
even in real life."
551
00:29:24,751 --> 00:29:28,251
Poupon was a songwriter,
a lyricist.
552
00:29:28,459 --> 00:29:31,001
He wrote
"Je sais que vous êtes jolie."
553
00:29:31,168 --> 00:29:33,418
He'd written a lot of songs.
554
00:29:33,626 --> 00:29:37,876
There was a tin can maker,
Charles Blavette.
555
00:29:38,043 --> 00:29:42,084
He made empty tin cans, of course,
with this huge machine.
556
00:29:42,251 --> 00:29:45,584
We told him, "If you can speak,
you'll play Tonin."
557
00:29:45,876 --> 00:29:48,584
Then there was a great opera baritone
558
00:29:48,751 --> 00:29:51,501
who in fact sang only
in minor operas.
559
00:29:51,751 --> 00:29:53,584
Tyrand played the priest.
560
00:29:53,751 --> 00:29:56,959
And so the film was put together
with amateurs.
561
00:29:57,334 --> 00:30:01,418
It was shot in the hills,
in the village of La Treille
562
00:30:01,584 --> 00:30:03,876
in November 1933.
563
00:30:04,209 --> 00:30:08,084
In an incredibly free comic vein,
Pagnol treated
564
00:30:08,251 --> 00:30:10,501
a number of serious subjects:
565
00:30:10,668 --> 00:30:12,084
attachment to the land,
566
00:30:12,251 --> 00:30:13,876
suicide threats,
567
00:30:14,043 --> 00:30:16,084
the pressure of public opinion.
568
00:30:16,626 --> 00:30:18,334
He been dead long?
569
00:30:19,293 --> 00:30:20,376
He already stinks.
570
00:30:21,001 --> 00:30:23,626
Who does? You stink, you pig!
571
00:30:23,834 --> 00:30:24,834
Jesus Marie Joseph!
572
00:30:25,001 --> 00:30:26,376
What's he doing there?
573
00:30:26,543 --> 00:30:29,084
I don't know.
Jofroi, what're you doing?
574
00:30:29,376 --> 00:30:31,751
I'm gonna get run over by a car.
575
00:30:31,918 --> 00:30:34,626
No car will run over you.
They'll see you.
576
00:30:35,001 --> 00:30:36,793
When I hear 'em coming,
577
00:30:36,959 --> 00:30:40,918
I'll make myself so flat
they won't see me.
578
00:30:41,084 --> 00:30:42,876
What you're doing is stupid.
579
00:30:43,043 --> 00:30:45,834
Don't argue with me, Fonse.
580
00:30:46,001 --> 00:30:47,543
You have less right than anyone.
581
00:30:47,709 --> 00:30:49,084
I'm not arguing.
582
00:30:49,251 --> 00:30:52,668
But I'll stand by the road
and stop the cars.
583
00:30:52,834 --> 00:30:54,584
I'll say, "Drive slow.
584
00:30:54,751 --> 00:30:58,043
"There's an old man in the road,
mean as a snake,"
585
00:30:58,209 --> 00:31:00,459
"who's trying to make trouble
for me."
586
00:31:00,626 --> 00:31:02,501
Lie there all night if you want.
587
00:31:02,668 --> 00:31:04,251
Some 15 years later
588
00:31:04,418 --> 00:31:08,043
location shooting and amateur actors
became popular.
589
00:31:08,209 --> 00:31:12,209
People discovered Italian neorealism.
590
00:31:12,376 --> 00:31:16,126
They'd say I founded it
if only I were Italian.
591
00:31:16,418 --> 00:31:19,751
The nicest thing is,
22 years later,
592
00:31:19,918 --> 00:31:22,126
in America, Jofroi
593
00:31:22,293 --> 00:31:25,918
won the prize
for best foreign film of the year.
594
00:31:26,126 --> 00:31:28,918
The critics thought I'd just made it.
595
00:31:29,168 --> 00:31:34,168
They were pretty disappointed
to learn the film was 22 years old.
596
00:31:36,459 --> 00:31:38,793
Another masterpiece: Merlusse,
597
00:31:38,959 --> 00:31:40,709
one of Pagnol's best.
598
00:31:40,876 --> 00:31:44,626
Without the folklore Angèle's author
is often reduced to.
599
00:31:44,959 --> 00:31:46,168
Here, no Canebière,
600
00:31:46,834 --> 00:31:49,418
beating sun, scrubland, crickets,
601
00:31:49,918 --> 00:31:51,876
no sidewalk bistro.
602
00:31:52,209 --> 00:31:55,501
The action takes place
in a school with peeling walls,
603
00:31:55,668 --> 00:31:58,668
a dormitory and gloomy hallways.
604
00:31:58,834 --> 00:32:00,584
It speaks of solitude,
605
00:32:00,751 --> 00:32:03,793
of abandon, of frightening ugliness
606
00:32:04,084 --> 00:32:05,584
and repulsion, too.
607
00:32:06,293 --> 00:32:10,334
And as it's a Christmas tale,
of redemption.
608
00:32:11,793 --> 00:32:15,709
Pagnol uses natural settings
in a revolutionary way.
609
00:32:15,959 --> 00:32:19,709
He went into a school
with a very light crew.
610
00:32:20,251 --> 00:32:24,876
And with no pretension whatsoever,
he reinvented filmmaking.
611
00:32:29,084 --> 00:32:30,793
You're laughing.
612
00:32:33,334 --> 00:32:34,876
So you're laughing.
613
00:32:35,668 --> 00:32:37,168
You shouldn't be.
614
00:32:38,293 --> 00:32:41,126
Those who jeer at me don't know me.
615
00:32:41,626 --> 00:32:43,334
They are far away.
616
00:32:43,959 --> 00:32:46,626
You're here. You're hostages.
617
00:32:47,209 --> 00:32:49,293
No famous stars either.
618
00:32:49,459 --> 00:32:51,668
You shouldn't laugh. I should.
619
00:32:51,834 --> 00:32:55,626
Merlusse is played by the excellent,
remarkable Henri Poupon,
620
00:32:55,793 --> 00:32:58,001
usually relegated
to supporting roles,
621
00:32:58,168 --> 00:33:00,459
and who like Delmont and Blavette,
622
00:33:00,626 --> 00:33:02,418
or here Rellys, as janitor,
623
00:33:03,334 --> 00:33:05,209
never seem to be acting.
624
00:33:05,376 --> 00:33:06,459
Sir,
625
00:33:06,709 --> 00:33:08,376
the headmaster wants you.
626
00:33:08,543 --> 00:33:10,626
As natural as can be.
627
00:33:11,376 --> 00:33:13,459
Why are they afraid of you?
628
00:33:14,001 --> 00:33:15,751
Because I'm afraid of them.
629
00:33:16,959 --> 00:33:19,668
So I raise my voice.
Maybe too much.
630
00:33:19,834 --> 00:33:22,626
I fear they'll get the better of me.
631
00:33:22,876 --> 00:33:27,626
So when one makes a move or speaks,
I roar like a beast.
632
00:33:28,584 --> 00:33:31,334
If I let them go on,
I'll never stop them.
633
00:33:31,501 --> 00:33:33,876
I'd have to take my hat
and be on my way.
634
00:33:35,168 --> 00:33:38,084
They think I'm fierce,
but if they knew me,
635
00:33:38,876 --> 00:33:40,334
they'd piss in my pockets.
636
00:33:40,501 --> 00:33:44,251
For me, Pagnol's seminal film,
that I keep going back to,
637
00:33:44,418 --> 00:33:46,168
is still Manon of the Spring.
638
00:33:46,334 --> 00:33:48,876
His greatest postwar success.
639
00:33:49,084 --> 00:33:54,334
It seems to have been made
with no thought for the box office,
640
00:33:54,501 --> 00:33:55,876
but for sheer pleasure.
641
00:33:56,043 --> 00:33:58,584
The author's and our own.
642
00:34:10,709 --> 00:34:12,168
Want to kill your lawyer?
643
00:34:12,459 --> 00:34:13,709
On the contrary!
644
00:34:15,001 --> 00:34:19,001
The beauty and emotion
that arise from the story's twists,
645
00:34:19,168 --> 00:34:22,584
with digressions
that are intoxicatingly funny,
646
00:34:23,209 --> 00:34:26,918
like this good-natured officer
who wanted to be a judge,
647
00:34:27,084 --> 00:34:30,709
asked to preside over the court
that will try Manon.
648
00:34:31,126 --> 00:34:32,709
A sort of trial, then.
649
00:34:32,876 --> 00:34:36,209
Yes, the officer said
you had the vocation.
650
00:34:36,584 --> 00:34:37,751
Naturally
651
00:34:37,918 --> 00:34:41,501
we'll say it's an inquiry
to verify certain rumors.
652
00:34:42,626 --> 00:34:45,043
We won't call it a trial.
653
00:34:45,209 --> 00:34:46,626
But actually, it is.
654
00:34:46,793 --> 00:34:49,043
Mayor, you be the public prosecutor.
655
00:34:49,251 --> 00:34:51,084
Teacher, you be the lawyer.
656
00:34:51,626 --> 00:34:53,584
Prepare the courtroom.
657
00:34:58,918 --> 00:35:03,876
For instance, the cameramen
weren't allowed to intervene.
658
00:35:04,043 --> 00:35:06,293
He wanted his actors to be free.
659
00:35:07,043 --> 00:35:09,626
But that didn't matter,
660
00:35:09,959 --> 00:35:13,418
because if someone was out of frame,
he didn't care.
661
00:35:13,584 --> 00:35:15,543
He'd do it from another angle.
662
00:35:16,209 --> 00:35:18,584
We'd load a 300-meter reel.
663
00:35:18,834 --> 00:35:21,834
We'd shoot
until we were out of film stock.
664
00:35:22,001 --> 00:35:23,293
300 meters.
665
00:35:23,459 --> 00:35:25,334
I'm against rapid editing.
666
00:35:25,501 --> 00:35:28,001
If actors don't have time
667
00:35:28,168 --> 00:35:31,959
to get into a scene,
they can't be good.
668
00:35:32,584 --> 00:35:35,543
I've always shot
up to 3 minutes in one take.
669
00:35:35,709 --> 00:35:39,168
often 4 minutes,
sometimes a whole reel.
670
00:35:39,334 --> 00:35:40,459
This method,
671
00:35:40,626 --> 00:35:44,709
this freedom of tone
transfigures an actor like Rellys.
672
00:35:45,001 --> 00:35:48,918
Watch the cunning and craftiness
673
00:35:49,084 --> 00:35:52,501
he uses to exonerate Manon
for stealing melons.
674
00:35:52,668 --> 00:35:54,876
Did she steal from you or not?
675
00:35:55,043 --> 00:35:57,543
Planting melons
so far up in the hills
676
00:35:57,709 --> 00:35:58,959
is asking for trouble.
677
00:35:59,126 --> 00:36:00,334
Of course.
678
00:36:01,084 --> 00:36:02,709
What do you mean by that?
679
00:36:03,126 --> 00:36:04,334
I mean that
680
00:36:04,626 --> 00:36:07,793
they aren't farmer's melons.
Not for cash.
681
00:36:07,959 --> 00:36:09,501
Too much work and time.
682
00:36:09,668 --> 00:36:10,876
So why'd you do it?
683
00:36:11,293 --> 00:36:13,918
Maybe to set a trap for me.
684
00:36:14,084 --> 00:36:15,001
I don't understand.
685
00:36:15,168 --> 00:36:17,168
You planted them to tempt me.
686
00:36:17,334 --> 00:36:18,459
So I'd steal them!
687
00:36:18,751 --> 00:36:21,209
I planted them so you'd take them.
688
00:36:22,418 --> 00:36:24,751
You see?
I knew her father well.
689
00:36:24,918 --> 00:36:29,293
So when I saw that, owing to fate,
she and her mother lived in a cave
690
00:36:29,459 --> 00:36:31,334
and they were in need,
691
00:36:31,501 --> 00:36:33,501
while owing to fate,
692
00:36:33,668 --> 00:36:35,668
I was nicely settled on the farm,
693
00:36:35,834 --> 00:36:39,209
it gave me the idea to grow melons.
I figured:
694
00:36:39,376 --> 00:36:41,209
If they take them, fine.
695
00:36:41,376 --> 00:36:42,418
What a fine fellow!
696
00:36:42,834 --> 00:36:45,793
So he gave her permission
to pick melons.
697
00:36:45,959 --> 00:36:48,626
That's not true!
Not a word in 2 years.
698
00:36:48,793 --> 00:36:51,084
I gave her permission in my mind.
699
00:36:51,251 --> 00:36:54,751
You fool! Do you realize
how you're making us look?
700
00:36:54,918 --> 00:36:58,918
Shut up, or I'll kick your ass
so hard it'll break your jaw!
701
00:36:59,584 --> 00:37:02,418
And you, mind your own business!
702
00:37:02,751 --> 00:37:04,459
As usual with Pagnol,
703
00:37:04,751 --> 00:37:09,084
the joviality and the southern accent
mask a darker reality.
704
00:37:09,251 --> 00:37:11,584
Manon of the Spring is about a crime,
705
00:37:11,751 --> 00:37:13,584
about a family that was murdered,
706
00:37:13,751 --> 00:37:16,334
and a woman who seeks justice.
707
00:37:16,501 --> 00:37:21,834
Manon, the main character
in the story, embodies the moral,
708
00:37:22,084 --> 00:37:26,168
which makes this film,
under Jacqueline Pagnol's influence,
709
00:37:26,334 --> 00:37:28,751
the most feminist of his works.
710
00:37:29,209 --> 00:37:31,834
I saw my father
in the corn stalks.
711
00:37:32,168 --> 00:37:34,293
He'd touch them and then
712
00:37:34,751 --> 00:37:36,626
look up at the sky,
713
00:37:36,793 --> 00:37:39,543
then he'd lower his head
714
00:37:40,376 --> 00:37:41,668
and in the end,
715
00:37:42,126 --> 00:37:44,168
he lay down on the ground,
716
00:37:44,668 --> 00:37:46,584
put his face on his arm,
717
00:37:47,959 --> 00:37:50,626
trembling like a bird in a trap.
718
00:37:52,126 --> 00:37:54,293
He wept because his corn died.
719
00:37:55,293 --> 00:37:57,084
On the ridge of Saint-Esprit
720
00:37:57,251 --> 00:38:00,584
there was a peasant
leaning on his shovel, watching us.
721
00:38:00,751 --> 00:38:03,168
Maybe he knew
we had water beneath our feet.
722
00:38:03,418 --> 00:38:04,709
Yes, he knew.
723
00:38:04,876 --> 00:38:06,334
- It was me.
- What?
724
00:38:06,501 --> 00:38:10,418
I'll never forget
Blavette's heartrending reaction.
725
00:38:11,001 --> 00:38:14,543
Just four shovelfuls down,
and the spring would've gushed.
726
00:38:14,709 --> 00:38:16,501
What a day it would've been.
727
00:38:16,834 --> 00:38:18,501
Why didn't you shout?
728
00:38:18,668 --> 00:38:20,418
I was with him.
729
00:38:21,334 --> 00:38:23,459
He was cutting fennel farther up.
730
00:38:23,751 --> 00:38:24,709
I was ashamed.
731
00:38:24,876 --> 00:38:26,418
I didn't stop you.
732
00:38:26,626 --> 00:38:28,209
Why didn't you go yourself?
733
00:38:28,376 --> 00:38:30,584
I don't meddle in others' business.
734
00:38:30,751 --> 00:38:32,584
It takes a rotten heart
735
00:38:32,751 --> 00:38:35,626
not to work a miracle
when given the chance.
736
00:38:35,793 --> 00:38:37,709
What a day I'd have had.
737
00:38:37,876 --> 00:38:40,293
So Ugolin is a real bastard?
738
00:38:40,751 --> 00:38:42,168
Not entirely.
739
00:38:42,543 --> 00:38:45,626
He's in love, and not very bright.
740
00:38:46,209 --> 00:38:49,001
He wants to make money
to win his sweetheart.
741
00:38:49,168 --> 00:38:51,459
That's not so mean.
742
00:38:51,626 --> 00:38:55,418
I could never figure out
why Rellys and Vincent Scotto
743
00:38:55,751 --> 00:38:58,418
were rarely if ever mentioned
744
00:38:58,584 --> 00:39:01,959
among French cinema's
great performances.
745
00:39:02,293 --> 00:39:07,251
They deserve honorary awards
as an apology.
746
00:39:07,418 --> 00:39:10,293
I was looking for thrushes.
I didn't mean to.
747
00:39:10,459 --> 00:39:12,043
You're a dirty old man.
748
00:39:12,209 --> 00:39:15,418
Not so! I'm not old. I'm 39.
749
00:39:15,584 --> 00:39:17,126
We're a good match!
750
00:39:17,293 --> 00:39:20,168
As for family, I have none.
No one to feed.
751
00:39:20,334 --> 00:39:22,418
Grandpa's dead. Grandma's dead.
752
00:39:22,584 --> 00:39:26,376
Ma hanged herself when I was a kid.
Pa hanged himself before the war.
753
00:39:26,543 --> 00:39:27,501
Nobody!
754
00:39:27,668 --> 00:39:29,418
And Le Papet's my uncle.
755
00:39:29,584 --> 00:39:30,959
Le Papet's rich.
756
00:39:31,126 --> 00:39:33,168
He'll leave it all to me
'cos he loves me.
757
00:39:33,334 --> 00:39:35,501
He'll die soon.
758
00:39:35,668 --> 00:39:37,709
We'll have his house in the village.
759
00:39:37,876 --> 00:39:40,376
And millions. For you.
760
00:39:40,543 --> 00:39:44,209
It's for you, dammit,
'cos I love you!
761
00:39:57,793 --> 00:40:01,251
Mr. Hulot's Holiday
762
00:40:09,459 --> 00:40:13,084
I discovered Robert Bresson
and Jacques Tati the same year.
763
00:40:13,251 --> 00:40:14,834
Diary of a Country Priest,
764
00:40:15,001 --> 00:40:18,418
shown at school one Sunday
when I'd got detention.
765
00:40:18,584 --> 00:40:22,793
And Mr. Hulot's Holiday
during its very long first run.
766
00:40:23,751 --> 00:40:25,501
Diary of a Country Priest
767
00:40:25,668 --> 00:40:30,168
I liked to juxtapose the dark
perambulations of the priest,
768
00:40:30,418 --> 00:40:33,418
who always felt inadequate
769
00:40:33,584 --> 00:40:35,293
and beneath his calling,
770
00:40:35,459 --> 00:40:38,168
and the hilarious,
futile peregrinations
771
00:40:38,334 --> 00:40:40,209
of Hulot and his holiday-makers.
772
00:40:58,126 --> 00:41:01,168
I was always intimidated
by Robert Bresson,
773
00:41:01,334 --> 00:41:06,126
crushed by the studies
and the number of his exegetes.
774
00:41:06,293 --> 00:41:07,834
I admired him from afar,
775
00:41:08,001 --> 00:41:12,584
despite the incredible emotions
he produced in me.
776
00:41:13,168 --> 00:41:15,793
I'm not about to forget
the sublime endings,
777
00:41:15,959 --> 00:41:18,293
among the finest of French cinema.
778
00:41:18,501 --> 00:41:20,209
In A Man Escaped...
779
00:41:20,834 --> 00:41:22,459
If my mother could see me...
780
00:41:36,751 --> 00:41:38,251
And Pickpocket...
781
00:41:38,459 --> 00:41:39,501
Oh, Jeanne,
782
00:41:39,751 --> 00:41:43,459
to reach you,
what a strange path was mine.
783
00:41:44,501 --> 00:41:46,293
Oh, that last line!
784
00:41:46,459 --> 00:41:49,293
The colder Bresson's tone seems,
785
00:41:49,459 --> 00:41:51,793
the more his tenderness shines.
786
00:41:55,709 --> 00:41:59,751
It shines all through A Man Escaped,
a masterpiece.
787
00:42:03,126 --> 00:42:06,668
A Man Escaped,
straightforward and mysterious,
788
00:42:06,834 --> 00:42:09,459
affected me in its obstinacy...
789
00:42:10,376 --> 00:42:12,209
I made a chisel out of it.
790
00:42:12,376 --> 00:42:14,959
Its way of taking an idea
all the way,
791
00:42:15,959 --> 00:42:20,418
of balancing experimental
and traditional cinema.
792
00:42:25,668 --> 00:42:27,001
The boards weren't joined
793
00:42:27,168 --> 00:42:30,168
by mortise and tenon carved
in the oak,
794
00:42:30,334 --> 00:42:33,668
but by a strip of soft wood
my tool could easily tackle.
795
00:42:34,959 --> 00:42:38,376
I figured it would take 4-5 days
to get through a strip
796
00:42:38,543 --> 00:42:40,418
by chipping or splitting the wood.
797
00:42:43,043 --> 00:42:44,793
As Yves Martin wrote,
798
00:42:44,959 --> 00:42:47,876
"The general public looked
for a story.
799
00:42:48,209 --> 00:42:52,043
"As it hardly existed, or not at all,
they made it up.
800
00:42:53,334 --> 00:42:56,793
"What Bresson wanted
in pursuing his constant dream
801
00:42:57,251 --> 00:43:00,793
"was to make the audience an artist,
to give them talents
802
00:43:00,959 --> 00:43:03,876
"unlikely to mature
in usual circumstances."
803
00:43:06,001 --> 00:43:07,084
Hook.
804
00:43:14,543 --> 00:43:16,501
Jost trembled.
I may have, too.
805
00:43:20,043 --> 00:43:24,043
I felt closer to Tati,
whom I met through Jean Aurenche.
806
00:43:24,209 --> 00:43:27,959
He defended tooth and nail
my editing of Let Joy Reign Supreme,
807
00:43:28,126 --> 00:43:31,293
against a producer
who wanted to cut it.
808
00:43:32,168 --> 00:43:36,209
Aurenche told me
that Tati loved practical jokes.
809
00:43:36,376 --> 00:43:39,334
For instance,
he got himself hired to help
810
00:43:39,501 --> 00:43:43,168
at a friend's home serving dinner.
811
00:43:43,334 --> 00:43:46,709
When taking around the fish,
812
00:43:46,876 --> 00:43:52,168
to each guest as they were
about to help themselves,
813
00:43:52,334 --> 00:43:54,959
he'd do this.
814
00:43:56,001 --> 00:43:58,459
So they didn't help themselves.
815
00:43:58,626 --> 00:44:03,209
The hostess couldn't understand
why her fish was untouched.
816
00:44:03,376 --> 00:44:07,668
That was one of his pranks.
Right out of a scene from Playtime.
817
00:44:29,334 --> 00:44:31,001
Hello, Paris? New York!
818
00:44:31,584 --> 00:44:33,584
New York?
819
00:44:36,751 --> 00:44:40,584
I loved his characters,
right out of a Sempé cartoon.
820
00:44:40,751 --> 00:44:41,876
In 1995,
821
00:44:42,459 --> 00:44:46,418
I rediscovered the true version
of The Big Day in color.
822
00:44:47,334 --> 00:44:48,793
What a thrill that was.
823
00:44:48,959 --> 00:44:50,293
The Americans.
824
00:44:52,793 --> 00:44:55,209
There.
What do you mean, forgotten?
825
00:44:55,834 --> 00:44:57,959
Who? Georges?
826
00:44:58,126 --> 00:44:59,209
For you.
827
00:44:59,376 --> 00:45:00,751
No one's there.
828
00:45:04,001 --> 00:45:05,459
Line's dead. Never mind.
829
00:45:05,626 --> 00:45:07,501
Go on. The Americans, out.
830
00:45:07,668 --> 00:45:09,043
So long.
831
00:45:14,584 --> 00:45:16,918
Here were two filmmakers
832
00:45:17,084 --> 00:45:18,126
who were isolated,
833
00:45:18,918 --> 00:45:21,168
solitary, obsessive,
834
00:45:22,709 --> 00:45:24,418
who respected one another,
835
00:45:25,251 --> 00:45:27,126
who shared a distrust of the world,
836
00:45:27,793 --> 00:45:29,793
modern technology,
837
00:45:29,959 --> 00:45:33,918
professional actors
and screenwriters.
838
00:45:36,626 --> 00:45:39,293
They attached the same importance
to gestures,
839
00:45:39,459 --> 00:45:42,501
bodies in space and the soundtrack.
840
00:46:13,626 --> 00:46:15,834
The same blend of realism and fable.
841
00:46:16,751 --> 00:46:18,959
The precision of details
842
00:46:19,334 --> 00:46:22,251
emphasizes contrasts and oddities.
843
00:47:46,376 --> 00:47:49,918
That little café
is where I learned most of my tricks.
844
00:47:50,084 --> 00:47:53,334
He taught me them to readily,
graciously.
845
00:48:05,584 --> 00:48:07,501
I had to exercise my fingers
846
00:48:07,668 --> 00:48:09,334
to limber them up.
847
00:48:11,543 --> 00:48:13,376
Watching Balthazar again,
848
00:48:14,043 --> 00:48:17,668
it's striking to note
how densely plotted the script is.
849
00:48:22,709 --> 00:48:25,459
It's practically
like a Tarantino film.
850
00:48:25,626 --> 00:48:27,668
There's smuggling.
851
00:48:27,834 --> 00:48:28,668
Murderer!
852
00:48:28,834 --> 00:48:30,084
A crime.
853
00:48:31,751 --> 00:48:33,334
Rape.
854
00:48:33,918 --> 00:48:35,793
An inheritance swindled.
855
00:48:36,334 --> 00:48:38,209
Animals are mistreated.
856
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
The young heroine is beaten.
857
00:48:41,793 --> 00:48:44,293
The contrast
between the number of events
858
00:48:44,459 --> 00:48:46,918
and Bresson's manner of filming them
859
00:48:47,084 --> 00:48:49,418
makes the mood extraordinary,
860
00:48:49,584 --> 00:48:51,584
often devastating.
861
00:48:51,751 --> 00:48:53,376
I've always wanted
to run away.
862
00:48:53,793 --> 00:48:54,793
Run away?
863
00:48:55,876 --> 00:48:57,251
Run away.
864
00:48:59,376 --> 00:49:02,418
A friend to share
my pleasure and pain.
865
00:49:03,626 --> 00:49:05,751
I'll share them.
866
00:49:06,209 --> 00:49:08,959
I hope to have
more pleasure than pain.
867
00:49:14,751 --> 00:49:16,584
To this accumulation of events
868
00:49:16,751 --> 00:49:20,876
Tati responds with an accumulation
of characters in Playtime.
869
00:49:21,043 --> 00:49:22,334
An amusing detail:
870
00:49:22,501 --> 00:49:25,709
during the disastrous
restaurant opening,
871
00:49:25,876 --> 00:49:30,584
among the dancers
we can spot Patrick Balkany.
872
00:49:30,834 --> 00:49:36,418
This scandal-ridden politician
had begun his career as an actor.
873
00:49:38,418 --> 00:49:41,001
Do you know
the language of flowers?
874
00:49:41,168 --> 00:49:42,334
I'll teach you.
875
00:49:42,501 --> 00:49:43,668
You needn't bother.
876
00:49:43,834 --> 00:49:45,209
Sister Anne-Marie!
877
00:49:47,334 --> 00:49:48,626
Where are you going?
878
00:49:49,001 --> 00:49:50,334
To the garden.
879
00:49:50,501 --> 00:49:53,043
Were you excused from your duties?
880
00:49:53,209 --> 00:49:55,626
- It seemed urgent...
- To obey the rules.
881
00:49:55,793 --> 00:49:59,459
We are in that place
where only the heart rules.
882
00:49:59,626 --> 00:50:02,459
I'll report this
to the chapter of faults.
883
00:50:02,959 --> 00:50:04,793
My heart won't report me.
884
00:50:05,126 --> 00:50:07,709
Seeing Bresson's first
two masterpieces,
885
00:50:08,376 --> 00:50:11,168
perhaps they should be approached
886
00:50:11,334 --> 00:50:15,293
not only as meditations
on grace and redemption,
887
00:50:15,459 --> 00:50:18,418
but also as reflections on creation.
888
00:50:19,251 --> 00:50:22,793
The Sisters of Bethanie laws
would set the rules.
889
00:50:23,376 --> 00:50:24,543
Free?
890
00:50:24,959 --> 00:50:28,084
And the heroine
of Ladies of Bois de Boulogne,
891
00:50:28,251 --> 00:50:31,376
this controlling female character,
892
00:50:31,543 --> 00:50:35,334
could be seen as a metaphor
of the director as demigod.
893
00:50:37,876 --> 00:50:39,876
I set you both free.
894
00:50:40,251 --> 00:50:43,584
But you're hardly free,
you're almost married.
895
00:50:43,918 --> 00:50:44,959
Married?
896
00:50:47,126 --> 00:50:49,418
Aren't you something, Agnès.
897
00:50:49,918 --> 00:50:52,793
You drive a man mad. What can I do?
898
00:50:52,959 --> 00:50:54,501
Make up your mind:
899
00:50:54,959 --> 00:50:57,209
Marry him or tell all.
900
00:50:57,834 --> 00:50:59,334
Would you rather I did?
901
00:51:02,001 --> 00:51:03,543
Head, heart,
902
00:51:03,709 --> 00:51:06,376
liver, kidney,
hand and foot of his film.
903
00:51:06,543 --> 00:51:09,126
He wants
to be everything.
904
00:51:09,709 --> 00:51:11,543
Play every part.
905
00:51:11,918 --> 00:51:13,084
Lighting,
906
00:51:13,251 --> 00:51:14,251
camera,
907
00:51:14,876 --> 00:51:17,459
costumes, even invent fashion.
908
00:51:17,626 --> 00:51:20,251
Even create the props.
909
00:51:20,501 --> 00:51:25,668
I suspect him of even wanting to be
the camera and spotlights.
910
00:51:26,209 --> 00:51:29,668
On the set, he's a real tyrant,
911
00:51:30,126 --> 00:51:31,959
claiming everyone's place.
912
00:51:32,126 --> 00:51:34,334
Once, he even
913
00:51:34,709 --> 00:51:37,793
paced in front of me for 20 minutes,
914
00:51:38,626 --> 00:51:41,334
repeating the same line over and over
915
00:51:41,501 --> 00:51:44,668
that I was supposed to say afterward,
spontaneously.
916
00:51:44,834 --> 00:51:45,959
That little line was...
917
00:51:46,126 --> 00:51:47,168
You frightened me.
918
00:51:47,334 --> 00:51:49,209
I'll never forget it.
919
00:51:49,376 --> 00:51:52,543
He was looking for
the right intonation
920
00:51:52,751 --> 00:51:55,959
to drill it into me before shooting.
921
00:51:56,334 --> 00:51:58,418
Forgive me for forgetting
so foolishly.
922
00:51:58,626 --> 00:52:01,001
Between us, it matters none.
923
00:52:05,626 --> 00:52:07,251
I'm very weary.
924
00:52:09,376 --> 00:52:11,543
The film had a long run.
925
00:52:11,834 --> 00:52:15,459
It even became a movie classic.
926
00:52:16,668 --> 00:52:19,209
So I'm free to say
927
00:52:19,376 --> 00:52:22,334
that never have I hated someone
928
00:52:22,501 --> 00:52:24,959
like I hated Robert Bresson
on the set.
929
00:52:25,126 --> 00:52:27,084
In life I'm fond of him.
930
00:52:27,834 --> 00:52:29,584
Yes, I hated him.
931
00:52:30,459 --> 00:52:33,876
But I also understood him.
He even intrigued me.
932
00:52:34,334 --> 00:52:38,834
I thought he took his role
of director to the absurd.
933
00:52:39,126 --> 00:52:43,043
Others apparently do that
by beating their actresses
934
00:52:43,209 --> 00:52:47,084
to make them cry
and then film their tears.
935
00:52:47,251 --> 00:52:53,001
He killed us gently, softly,
to preserve the outer shell.
936
00:52:54,209 --> 00:52:55,501
See you tomorrow?
937
00:52:55,918 --> 00:52:57,168
See you tomorrow.
938
00:53:09,918 --> 00:53:11,751
Do you feel alone?
939
00:53:12,418 --> 00:53:13,376
Very alone.
940
00:53:13,543 --> 00:53:17,293
But I take no pleasure
in being alone.
941
00:53:23,709 --> 00:53:27,334
Bresson naturally brings us
to Jean-Jacques Grunewald
942
00:53:27,501 --> 00:53:31,251
who wrote the marvelous scores
for Les Anges du péché
943
00:53:31,459 --> 00:53:33,543
and Ladies of the Bois de Boulogne.
944
00:53:33,709 --> 00:53:36,626
Before Jean Wiener
and Philippe Sarde,
945
00:53:36,793 --> 00:53:38,876
he was one of the 3 composers
who managed
946
00:53:41,376 --> 00:53:43,501
to appeal to
or tame Bresson.
947
00:54:14,209 --> 00:54:16,584
He's an underrated composer.
948
00:54:16,751 --> 00:54:20,626
He's been forgotten,
even if he worked with filmmakers
949
00:54:20,876 --> 00:54:22,626
who were major names.
950
00:54:22,793 --> 00:54:26,418
He's not usually mentioned
in articles,
951
00:54:26,584 --> 00:54:30,584
essays or even books
about these directors.
952
00:54:32,459 --> 00:54:37,001
Dutilleux said he was
an incredible organist.
953
00:54:41,959 --> 00:54:44,376
He was one of those French composers
954
00:54:44,543 --> 00:54:46,418
who started as a performer
955
00:54:46,584 --> 00:54:50,751
and who often wrote
for the instrument he played.
956
00:54:51,793 --> 00:54:53,543
A beautiful improvisation
957
00:54:53,709 --> 00:54:57,876
can spontaneously generate
a whole musical cosmos
958
00:54:58,043 --> 00:55:02,418
through which to express
the greatest exuberance
959
00:55:02,584 --> 00:55:04,668
or the greatest intimacy.
960
00:55:04,834 --> 00:55:06,001
The organist,
961
00:55:06,168 --> 00:55:10,293
the improviser should remain
above all a spontaneous musician.
962
00:55:10,459 --> 00:55:14,834
The improvisation
vanishes as soon as it bursts forth,
963
00:55:15,001 --> 00:55:16,834
leaving only a fleeting impression.
964
00:55:17,001 --> 00:55:19,668
And I believe therein lies its charm.
965
00:55:20,334 --> 00:55:21,793
He would write scores
966
00:55:21,959 --> 00:55:25,709
that were the opposite
of what was expected in the film.
967
00:55:25,876 --> 00:55:30,126
For instance, Antoine and Antoinette,
a working-class world,
968
00:55:30,334 --> 00:55:35,834
is a film that would seem
to require an accordion or a lament.
969
00:55:36,001 --> 00:55:39,251
But what Grunenwald would write,
970
00:55:39,418 --> 00:55:43,168
and I believe it was
at Becker's request...
971
00:55:43,334 --> 00:55:45,043
What he wrote
972
00:55:45,334 --> 00:55:49,084
was on the contrary
very French music,
973
00:55:49,251 --> 00:55:51,334
somewhat in the style of Poulenc.
974
00:55:52,084 --> 00:55:53,751
Contrapuntal music.
975
00:55:53,918 --> 00:55:56,334
A very sophisticated score,
976
00:55:57,043 --> 00:56:01,918
as if Becker,
with Grunenwald's approval, thought:
977
00:56:02,084 --> 00:56:06,126
filming the working class
doesn't mean we need an accordion.
978
00:56:44,084 --> 00:56:47,251
It's a perfect example
979
00:56:48,543 --> 00:56:52,959
of extremely close
and very creative collaboration,
980
00:56:53,126 --> 00:56:56,293
between composer and director.
981
00:57:01,376 --> 00:57:03,793
One of Grunenwald's
claims to fame
982
00:57:03,959 --> 00:57:06,918
is of course
La Vérité sur Bébé Donge.
983
00:57:07,709 --> 00:57:10,709
For the credit sequence
he wrote an ostinato
984
00:57:10,876 --> 00:57:13,709
combining organ and piano.
985
00:57:13,918 --> 00:57:16,334
Few other instruments.
986
00:57:16,626 --> 00:57:21,168
This magnificent theme
runs through the whole last sequence,
987
00:57:21,501 --> 00:57:25,043
obstinately supported
by the same rhythmic figures.
988
00:57:26,251 --> 00:57:27,543
Bébé!
989
00:57:27,751 --> 00:57:31,459
Elisabeth.
Open up. Please! It's me.
990
00:57:32,376 --> 00:57:34,626
I'm ready. I'm coming right down.
991
00:57:36,084 --> 00:57:40,668
Here Grunenwald anticipates
the music of Philip Glass.
992
00:58:54,793 --> 00:58:57,709
Subtitles:
Cynthia Schoch & Lenny Borger
993
00:58:58,084 --> 00:59:00,043
Subtitling: ECLAIR
75076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.