All language subtitles for I Never Promised You a Rose Garden (Nunca Lhe Prometi um Jardim de Rosas) 1977 (IMDb 6,5) Inglês

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,865 --> 00:01:24,990 - It's pretty. - Yes. 2 00:01:28,240 --> 00:01:30,448 All those trees. 3 00:02:23,448 --> 00:02:24,865 Should I help her out? 4 00:02:24,949 --> 00:02:26,240 I don't think so. 5 00:02:26,323 --> 00:02:28,532 Deborah? Deborah? 6 00:03:09,073 --> 00:03:10,240 Mr. and Mrs. Blake? 7 00:03:10,323 --> 00:03:12,156 Yes. We're here to see Dr. Fried. 8 00:03:12,240 --> 00:03:14,532 Yes, if you'll just take a seat for a minute, please. 9 00:03:14,615 --> 00:03:16,407 Thank you. 10 00:03:18,448 --> 00:03:20,031 Dr. Fried. 11 00:03:20,115 --> 00:03:23,407 Dr. Fried, the Blakes are here. 12 00:03:23,490 --> 00:03:24,699 Very good. 13 00:03:24,782 --> 00:03:26,782 They're waiting in reception. 14 00:03:30,198 --> 00:03:31,407 Doctors have ethics. 15 00:03:31,490 --> 00:03:33,031 Of course. 16 00:03:33,115 --> 00:03:35,031 If they find it's a mistake, I'll stay home right away. 17 00:03:35,115 --> 00:03:36,699 Of course they will. 18 00:03:36,782 --> 00:03:38,782 Just can't seem to reason for it. 19 00:03:38,865 --> 00:03:40,865 We've been through this so many times. I thought... 20 00:03:40,949 --> 00:03:43,365 Mr. and Mrs. Blake? Dr. Fried will see you now. 21 00:03:43,448 --> 00:03:45,532 I'll be back for Deborah in a minute. 22 00:03:45,615 --> 00:03:48,824 Follow me, please. We're going through the garden. 23 00:04:03,156 --> 00:04:05,615 Do you work with Dr. Fried? 24 00:04:05,699 --> 00:04:07,073 No, I'm a student nurse. 25 00:04:07,156 --> 00:04:10,365 There's a whole group of us training here. 26 00:04:16,824 --> 00:04:18,407 Can I get you anything, Deborah? 27 00:04:18,490 --> 00:04:20,657 A cup of coffee? A Coke? 28 00:04:48,490 --> 00:04:51,365 Oh, suffer now, victim. 29 00:04:53,115 --> 00:04:56,865 But remember now our basic law. 30 00:04:56,949 --> 00:04:59,073 Not a word of us to anyone. 31 00:04:59,156 --> 00:05:02,240 Not a word of our sacred words. 32 00:05:07,031 --> 00:05:08,115 Deborah? 33 00:05:08,198 --> 00:05:11,198 Shall we go upstairs now? 34 00:05:12,031 --> 00:05:13,573 Shall we go? 35 00:05:15,407 --> 00:05:17,156 Come on. 36 00:05:17,907 --> 00:05:19,323 Debbie. 37 00:05:19,407 --> 00:05:21,198 Very good. 38 00:05:24,990 --> 00:05:28,031 This way. 39 00:05:28,115 --> 00:05:31,448 You don't like to be touched. I'll remember that. 40 00:05:31,532 --> 00:05:33,782 Come along, dear. 41 00:05:35,073 --> 00:05:37,073 Your room's down here. 42 00:05:42,699 --> 00:05:45,240 That's Sarah. You'll meet each other later. 43 00:05:46,573 --> 00:05:51,115 Obey, but betray nothing. 44 00:05:51,198 --> 00:05:53,573 - Nothing, nothing... - This is your room. 45 00:05:54,740 --> 00:05:56,448 You're sharing it with Clara. 46 00:05:56,532 --> 00:05:58,740 - Carla. - Hi. 47 00:06:01,532 --> 00:06:03,865 I got the report from the ward doctor, Deborah. 48 00:06:03,949 --> 00:06:05,907 You don't have to keep calling me Deborah. 49 00:06:06,031 --> 00:06:08,532 - I know who I am. - I'll remember that too. 50 00:06:08,615 --> 00:06:10,365 You don't like to be touched, 51 00:06:10,448 --> 00:06:12,156 and you know who you are. 52 00:06:12,240 --> 00:06:16,156 Now you can go out into the grounds by yourself if you like. 53 00:06:16,240 --> 00:06:18,365 But you mustn't leave the premises. 54 00:06:18,448 --> 00:06:20,532 - Is that clear? - Clear as day. 55 00:06:20,615 --> 00:06:22,907 All right. 56 00:06:24,657 --> 00:06:27,907 Take care of that cold, Carla. 57 00:06:32,657 --> 00:06:34,532 Don't worry, you'll get more privileges soon. 58 00:06:34,615 --> 00:06:37,699 If you work hard with your doctor, they ease up a little. 59 00:06:37,782 --> 00:06:39,990 Does anybody ever get out of here? 60 00:06:40,073 --> 00:06:42,115 You mean get well and leave? 61 00:06:42,824 --> 00:06:43,949 Yeah. 62 00:06:44,031 --> 00:06:45,657 I don't know. 63 00:06:54,198 --> 00:06:56,657 Do you smoke? 64 00:07:10,990 --> 00:07:12,490 See? 65 00:07:13,448 --> 00:07:14,699 Not now. 66 00:07:14,782 --> 00:07:16,532 Okay. Okay. 67 00:07:22,198 --> 00:07:25,156 Pamela's going to walk you up to Dr. Fried's cottage. 68 00:07:25,240 --> 00:07:27,657 She's a wonderful person. 69 00:07:27,740 --> 00:07:29,365 Deborah... 70 00:07:30,990 --> 00:07:32,824 It'll be all right, sweetheart. I promise you. 71 00:07:37,031 --> 00:07:38,824 - Baby... - No! 72 00:07:38,907 --> 00:07:41,323 Mrs. Blake, Dr. Fried's waiting. 73 00:07:41,407 --> 00:07:44,073 Now, please, I'll call you tonight. 74 00:07:47,865 --> 00:07:50,490 Deborah, it's up this way. 75 00:07:50,573 --> 00:07:52,031 Come on. 76 00:07:58,031 --> 00:08:00,407 You have any hobbies, Deborah? 77 00:08:01,365 --> 00:08:02,573 Do you have any hobbies? 78 00:08:02,657 --> 00:08:06,115 Sure, didn't they tell you? Suicide. 79 00:08:06,198 --> 00:08:09,407 How many times have you tried to kill yourself? 80 00:08:10,865 --> 00:08:12,532 Once. 81 00:08:12,615 --> 00:08:15,198 How many times have you tried? 82 00:08:16,657 --> 00:08:19,198 I'll be back for you in an hour, Deborah. 83 00:08:21,240 --> 00:08:23,281 It's a trap, Deborah. 84 00:08:23,365 --> 00:08:25,657 Where's the wonderful doctor? 85 00:08:25,740 --> 00:08:28,281 Spying? Peephole? 86 00:08:29,824 --> 00:08:32,949 She'll probe into your brain. 87 00:08:34,865 --> 00:08:36,740 Deborah! 88 00:08:38,198 --> 00:08:39,699 Deborah. 89 00:08:41,031 --> 00:08:43,782 I am with you now and forever. 90 00:08:43,865 --> 00:08:45,407 Remember our prophecy. 91 00:08:45,490 --> 00:08:46,699 They will leave you here, 92 00:08:46,782 --> 00:08:48,490 leave you here with her for life. 93 00:08:48,573 --> 00:08:49,907 Protect yourself. 94 00:08:49,990 --> 00:08:52,073 Do not betray us. 95 00:08:53,323 --> 00:08:54,657 Protect yourself. 96 00:08:54,740 --> 00:08:56,699 Do not betray us. 97 00:08:56,782 --> 00:08:58,949 - Hello, Deborah. - Protect yourself. 98 00:08:59,031 --> 00:09:01,657 I'm Dr. Fried. 99 00:09:02,782 --> 00:09:04,615 Please, come in. 100 00:09:07,031 --> 00:09:09,281 Would you like some coffee? 101 00:09:14,615 --> 00:09:16,615 It's a very nice day. 102 00:09:26,115 --> 00:09:28,115 Do you want to lie down? 103 00:09:30,490 --> 00:09:32,156 I thought it was expected. 104 00:09:32,240 --> 00:09:34,782 We only expect you to get well. 105 00:09:35,990 --> 00:09:37,490 Hmm. 106 00:09:37,573 --> 00:09:38,699 I see. 107 00:09:38,782 --> 00:09:40,782 You ask the questions, I answer them. 108 00:09:40,865 --> 00:09:44,865 Then you tell me I only imagined those things. 109 00:09:44,949 --> 00:09:46,407 Your sickness is real. 110 00:09:46,490 --> 00:09:48,031 Very real. 111 00:09:52,990 --> 00:09:55,490 Tell me what you're thinking. 112 00:09:58,281 --> 00:10:00,031 Sigmund Freud. 113 00:10:01,156 --> 00:10:03,073 "Sigmund." You know what that means? 114 00:10:03,156 --> 00:10:05,407 - Mm-hmm. - "Powerful mouth." 115 00:10:05,490 --> 00:10:06,949 That's what he died of, you know. 116 00:10:07,031 --> 00:10:09,156 Cancer of the mouth. 117 00:10:10,615 --> 00:10:12,156 Next question. 118 00:10:13,156 --> 00:10:14,573 Do you know why you're here? 119 00:10:14,657 --> 00:10:17,031 Clumsiness is at the top of the list. 120 00:10:17,115 --> 00:10:18,865 And then we have lazy, 121 00:10:18,949 --> 00:10:22,615 self-centered, tactless, mean, obstinate, 122 00:10:22,699 --> 00:10:26,156 imaginary pains, fake dizziness. 123 00:10:26,240 --> 00:10:28,490 Also, I'm unfriendly. 124 00:10:28,573 --> 00:10:30,156 That's quite a list. 125 00:10:31,615 --> 00:10:33,615 Now, I don't know if I can agree with all of it, 126 00:10:33,699 --> 00:10:36,240 but if that's true, 127 00:10:36,323 --> 00:10:38,031 we have a lot of work to do. 128 00:10:38,949 --> 00:10:40,740 It's always the same. 129 00:10:40,824 --> 00:10:42,782 They want to make me friendly, 130 00:10:42,865 --> 00:10:45,115 fill me with happy lies, take away my symptoms, 131 00:10:45,198 --> 00:10:46,865 send me home. 132 00:10:47,907 --> 00:10:49,907 Then what will I have left? 133 00:10:51,323 --> 00:10:53,949 I don't want you to do anything against your will, 134 00:10:54,031 --> 00:10:57,281 or give up anything until you're ready. 135 00:10:57,365 --> 00:10:59,240 But I have a feeling we can work together. 136 00:10:59,323 --> 00:11:01,240 Would you like to try? 137 00:11:03,031 --> 00:11:04,156 No. 138 00:11:04,240 --> 00:11:05,907 Well, I'm sorry. 139 00:11:06,699 --> 00:11:08,615 Maybe I asked too soon. 140 00:11:08,699 --> 00:11:11,740 So tell me something about your life 141 00:11:11,824 --> 00:11:13,907 before today. 142 00:11:14,990 --> 00:11:16,990 Hasn't my mother told you? 143 00:11:17,073 --> 00:11:18,824 Yeah, she told me what she knows, 144 00:11:18,907 --> 00:11:20,532 but not what you know. 145 00:11:20,615 --> 00:11:22,407 For instance? 146 00:11:24,865 --> 00:11:27,407 The tumor. 147 00:11:27,490 --> 00:11:30,990 She knows as little about that as I know about you. 148 00:11:31,073 --> 00:11:32,699 What do you know about me? 149 00:11:35,865 --> 00:11:37,782 You read detective stories. 150 00:11:37,865 --> 00:11:39,824 That's true. 151 00:11:39,907 --> 00:11:42,281 I like that. 152 00:11:48,281 --> 00:11:50,365 You see... 153 00:11:50,448 --> 00:11:52,865 the urethra is a tube 154 00:11:52,949 --> 00:11:55,198 with a very delicate membrane. 155 00:11:55,281 --> 00:11:58,907 It extends from the bladder to the outside of the body. 156 00:11:58,990 --> 00:12:00,240 I know. 157 00:12:00,323 --> 00:12:02,782 You know, but you can't imagine the pain. 158 00:12:02,865 --> 00:12:04,031 How old were you? 159 00:12:04,115 --> 00:12:05,323 Five. 160 00:12:05,407 --> 00:12:07,407 The doctors all shook their heads over it. 161 00:12:07,490 --> 00:12:09,532 They wheeled me in the operating room, 162 00:12:09,615 --> 00:12:12,824 and when I asked them where I was, they said, "Dreamland." 163 00:12:12,907 --> 00:12:14,240 And I asked them, 164 00:12:14,323 --> 00:12:16,740 "Why do you keep telling me such horrible lies?" 165 00:12:16,824 --> 00:12:19,031 And then this one doctor said, 166 00:12:19,115 --> 00:12:21,907 "We're going to fix your doll up real fine. 167 00:12:21,990 --> 00:12:23,907 This won't hurt a bit, honey." 168 00:12:25,573 --> 00:12:28,490 But it felt like they were going to murder me. 169 00:12:30,824 --> 00:12:32,532 Dreamland. 170 00:12:35,532 --> 00:12:38,990 I could tell them all something about dreamland. 171 00:12:39,073 --> 00:12:41,740 Idiots. Stupid idiots. 172 00:12:41,824 --> 00:12:45,240 Will they never learn not to lie to children? 173 00:12:45,323 --> 00:12:47,448 No, they'll never learn. 174 00:12:47,532 --> 00:12:49,907 What did your mother and father say? 175 00:12:49,990 --> 00:12:52,281 My father brought me there without even consulting me, 176 00:12:52,365 --> 00:12:54,907 like I was this object to be taken apart, 177 00:12:54,990 --> 00:12:58,323 scrubbed and cleaned and put back together again. 178 00:12:59,865 --> 00:13:04,990 Anyway, I never lost that tumor. 179 00:13:06,532 --> 00:13:08,949 Do you believe that... 180 00:13:09,031 --> 00:13:12,365 that tumor could be punishment? 181 00:13:17,031 --> 00:13:19,657 Uparu punishes us all. 182 00:13:19,740 --> 00:13:21,365 "Upari"? 183 00:13:39,198 --> 00:13:41,156 Trait, trait, 184 00:13:41,240 --> 00:13:43,782 traitor, traitor. 185 00:13:45,824 --> 00:13:48,323 Traitor. Traitor. 186 00:13:57,073 --> 00:13:59,657 Traitor. 187 00:14:03,115 --> 00:14:05,115 Traitor. 188 00:16:19,699 --> 00:16:22,407 Fear nothing and they will feel only us. 189 00:16:22,490 --> 00:16:24,824 Feel nothing or they will feel nothing, and they will... 190 00:16:24,907 --> 00:16:26,865 Feel nothing or they will feel nothing, 191 00:16:26,949 --> 00:16:28,990 and they will feel only us, feel nothing or they will... 192 00:16:29,073 --> 00:16:31,448 Feel nothing or they will feel nothing, 193 00:16:31,532 --> 00:16:33,323 and they will feel only us. 194 00:16:42,198 --> 00:16:46,073 Aren't you very young to be in a place like this? 195 00:16:46,156 --> 00:16:47,949 This is an evil place. 196 00:16:48,031 --> 00:16:49,824 Are you a virgin? 197 00:16:49,907 --> 00:16:52,990 What is this place? 198 00:16:53,073 --> 00:16:54,740 Ward D. 199 00:16:55,907 --> 00:16:58,115 "D" for "disturbed," honey. 200 00:16:58,198 --> 00:16:59,615 Scared? 201 00:16:59,699 --> 00:17:01,031 You should be. 202 00:17:01,115 --> 00:17:04,115 I've been raped every night since I came here. 203 00:17:07,824 --> 00:17:09,240 I'm Lee. 204 00:17:09,323 --> 00:17:11,407 I was a nurse here. 205 00:17:11,490 --> 00:17:13,115 I worked on this ward. 206 00:17:13,198 --> 00:17:16,115 Now I'm a psychotic, like you. 207 00:17:16,198 --> 00:17:22,532 Hey, I heard you cut up your arm real good with that tin can. 208 00:17:22,615 --> 00:17:25,240 Blood all over the sheets when they found you. 209 00:17:25,323 --> 00:17:27,115 It is you, isn't it? 210 00:17:27,198 --> 00:17:28,532 It's certainly me. 211 00:17:28,615 --> 00:17:30,073 - How did you...? - All right. 212 00:17:30,156 --> 00:17:33,073 Tin Can Kid here has an important visitor, 213 00:17:33,156 --> 00:17:35,281 so everyone else out to the dayroom. 214 00:17:35,365 --> 00:17:37,198 Oh, good. If it's important, Hobbs, 215 00:17:37,281 --> 00:17:38,782 then I can lay my case before him. 216 00:17:38,865 --> 00:17:41,156 - Yeah, out. - All right, but show manners. 217 00:17:41,240 --> 00:17:42,657 Hobbs may work here, 218 00:17:42,740 --> 00:17:45,448 but he's just another fucking psychotic, honey. 219 00:17:45,532 --> 00:17:49,115 All right, all right, all right. Be gentle, I'm sick. 220 00:17:52,990 --> 00:17:55,073 Dawn. I'll be shot at dawn. 221 00:17:55,156 --> 00:17:58,031 I'm ready. I'm ready. 222 00:17:59,156 --> 00:18:01,865 I'm still getting used to it! 223 00:18:14,782 --> 00:18:16,490 Deborah. 224 00:18:21,490 --> 00:18:23,031 How do you feel? 225 00:18:25,115 --> 00:18:27,657 This is the happiest moment in my life. 226 00:18:27,740 --> 00:18:30,365 Leave me alone. 227 00:18:31,990 --> 00:18:35,365 I don't want to leave you alone. I want to know why you did this. 228 00:18:37,907 --> 00:18:40,323 You're making it very difficult for both of us 229 00:18:40,407 --> 00:18:42,198 if you don't talk to me. 230 00:18:48,490 --> 00:18:51,865 I'm going to ask you again when you feel a little better. 231 00:18:57,782 --> 00:18:59,532 I'll see you soon. 232 00:19:28,949 --> 00:19:31,407 Attagirl. That's my girl. 233 00:19:32,198 --> 00:19:33,407 A few more feet. 234 00:19:33,490 --> 00:19:36,073 That's it. Right here. 235 00:19:37,115 --> 00:19:38,573 Attagirl. 236 00:19:38,657 --> 00:19:40,448 You just sit here 237 00:19:40,532 --> 00:19:43,240 and stare at the Tin Can Kid. 238 00:19:48,156 --> 00:19:50,949 I see a great move for you, kid. 239 00:19:55,573 --> 00:19:57,115 That's the one. 240 00:19:57,198 --> 00:19:59,407 Hey, Hobbs. 241 00:20:00,281 --> 00:20:01,782 Hobbs? 242 00:20:03,949 --> 00:20:05,907 You have big muscles. 243 00:20:05,990 --> 00:20:07,949 Big keys. 244 00:20:09,323 --> 00:20:10,990 How big is your tool, honey? 245 00:20:11,073 --> 00:20:12,365 You interested? 246 00:20:12,448 --> 00:20:14,365 Come on, show us your tool. 247 00:20:14,448 --> 00:20:15,824 Pull it out. 248 00:20:15,907 --> 00:20:19,949 I can assure you, it's enormous and ruthless. 249 00:20:21,490 --> 00:20:22,949 Stop it. 250 00:20:26,198 --> 00:20:28,281 You're just going to have to imagine, 251 00:20:28,365 --> 00:20:30,365 because you ain't ever gonna get it. 252 00:20:30,448 --> 00:20:32,031 I don't want it! 253 00:20:32,115 --> 00:20:34,532 It's got to be diseased, like your mind! 254 00:20:34,615 --> 00:20:36,031 Excuse me, sir, 255 00:20:36,115 --> 00:20:38,782 but I really must lay my case before the Supreme Court. 256 00:20:38,865 --> 00:20:41,740 Why don't you just lay the Supreme Court? 257 00:20:49,990 --> 00:20:52,198 You're not properly placed. 258 00:20:54,615 --> 00:20:55,990 You're not properly placed. 259 00:20:56,073 --> 00:20:58,865 Ignore her, honey. She's a fucking psychotic. 260 00:20:58,949 --> 00:21:00,573 You bother me. Get away from me. 261 00:21:00,657 --> 00:21:02,156 You bother me. 262 00:21:02,240 --> 00:21:04,240 Wherever I am, you are right in front of me. 263 00:21:04,323 --> 00:21:05,782 Now, remove yourself. 264 00:21:12,990 --> 00:21:15,699 Why do you want to see it? 265 00:21:15,782 --> 00:21:18,782 I want you to see it. 266 00:21:23,407 --> 00:21:26,240 That scar is going to stay there. 267 00:21:30,949 --> 00:21:33,532 Do you think you'll tell me today why you did it? 268 00:21:33,615 --> 00:21:35,115 I had to. 269 00:21:35,198 --> 00:21:36,990 Uh-huh. 270 00:21:39,824 --> 00:21:41,490 I'm poisonous. 271 00:21:41,573 --> 00:21:44,865 In what way, poisonous? 272 00:21:47,031 --> 00:21:49,824 Things I touch are poisoned. 273 00:21:51,281 --> 00:21:53,532 People I get near. 274 00:21:54,699 --> 00:21:56,532 Like my sister. 275 00:21:58,490 --> 00:22:01,240 I tried to kill her when she was a baby. 276 00:22:03,031 --> 00:22:05,240 Will you tell me about it? 277 00:22:06,031 --> 00:22:07,240 I went to the crib, 278 00:22:07,323 --> 00:22:09,031 and tried to throw her out the window. 279 00:22:09,115 --> 00:22:10,699 That's all. 280 00:22:11,782 --> 00:22:14,865 Wait, the window was open? 281 00:22:14,949 --> 00:22:16,323 No. 282 00:22:16,407 --> 00:22:18,198 I went to the crib first. 283 00:22:18,281 --> 00:22:21,407 And then I went to the window, to open it. 284 00:22:21,490 --> 00:22:25,073 I was just going to drop her off when my mother walked in. 285 00:22:25,156 --> 00:22:26,990 Did she punish you? 286 00:22:27,073 --> 00:22:28,573 No. 287 00:22:29,740 --> 00:22:32,073 No one ever mentioned it again. 288 00:22:34,073 --> 00:22:37,949 Six-year-old girl lifts up a heavy baby 289 00:22:38,031 --> 00:22:39,490 from her cradle, 290 00:22:39,573 --> 00:22:42,490 carries the baby to the window, 291 00:22:42,573 --> 00:22:45,824 open the window wider. 292 00:22:45,907 --> 00:22:48,573 Just when she's ready to drop her, 293 00:22:48,657 --> 00:22:50,615 her mother comes in. 294 00:22:52,031 --> 00:22:54,782 But she's not scared or frightened. 295 00:22:57,532 --> 00:22:59,865 Does that seem possible to you? 296 00:22:59,949 --> 00:23:02,281 I remember it. 297 00:23:02,365 --> 00:23:05,365 I think you hated her so much, 298 00:23:05,448 --> 00:23:07,824 you wanted to kill her. 299 00:23:07,907 --> 00:23:09,782 Go back into that room, 300 00:23:09,865 --> 00:23:12,365 look at your sister in her cradle, 301 00:23:12,448 --> 00:23:14,156 and think. 302 00:23:17,073 --> 00:23:18,156 What happened? 303 00:23:18,240 --> 00:23:20,323 What do you feel? 304 00:23:21,448 --> 00:23:22,949 Angry. 305 00:23:24,699 --> 00:23:26,240 And... 306 00:23:27,615 --> 00:23:29,615 scared. 307 00:23:31,865 --> 00:23:33,782 Could you lift up the baby 308 00:23:33,865 --> 00:23:36,615 over the bars? 309 00:23:43,657 --> 00:23:45,699 I didn't even touch her. 310 00:23:56,824 --> 00:23:58,031 Deborah. 311 00:23:58,115 --> 00:24:01,824 You can trust me. I won't betray you. 312 00:24:02,907 --> 00:24:04,240 Prove it. 313 00:24:04,323 --> 00:24:06,281 I can only prove it the long, hard way. 314 00:24:06,365 --> 00:24:07,740 Time. 315 00:24:07,824 --> 00:24:09,865 You must give me time. 316 00:24:09,990 --> 00:24:12,448 Why should I give you anything? 317 00:24:12,532 --> 00:24:14,281 I don't belong to you. 318 00:24:14,365 --> 00:24:16,907 I don't belong to anybody in this world. 319 00:24:16,990 --> 00:24:18,281 Where do you belong? 320 00:24:18,365 --> 00:24:19,490 Uri. 321 00:24:19,573 --> 00:24:21,115 Uri? 322 00:24:21,198 --> 00:24:23,115 Like weird? 323 00:24:23,198 --> 00:24:24,657 Frightening? 324 00:24:27,865 --> 00:24:29,824 Is that the name of your world? 325 00:24:29,907 --> 00:24:32,615 Does it have its own language? 326 00:24:32,699 --> 00:24:34,699 Like Upari? 327 00:24:38,073 --> 00:24:40,240 Can you tell me any more? 328 00:24:41,782 --> 00:24:43,281 You almost said one. 329 00:24:43,365 --> 00:24:44,865 What? 330 00:24:44,949 --> 00:24:47,281 Imore. 331 00:24:47,365 --> 00:24:48,657 Imore? 332 00:24:48,740 --> 00:24:50,323 What does it mean? 333 00:24:51,323 --> 00:24:53,907 It means "death." 334 00:24:56,532 --> 00:24:59,156 Don't ask me anything else. 335 00:24:59,240 --> 00:25:01,240 Please. 336 00:25:02,407 --> 00:25:05,198 Uparu! 337 00:25:52,448 --> 00:25:54,115 Hey! 338 00:25:54,907 --> 00:25:56,073 Hey! 339 00:26:01,615 --> 00:26:03,990 Somebody! 340 00:26:04,073 --> 00:26:07,073 Hey, you, what is this? 341 00:26:08,740 --> 00:26:11,615 Hey! Somebody! 342 00:26:12,907 --> 00:26:16,907 Hey! Hey! 343 00:26:18,949 --> 00:26:20,240 Shh. 344 00:26:20,323 --> 00:26:22,532 You'll wake the whole hospital. 345 00:26:24,490 --> 00:26:26,031 How are you feeling? 346 00:26:26,115 --> 00:26:28,615 Hot. I feel hot. 347 00:26:30,657 --> 00:26:33,407 Body heat. Under here. 348 00:26:33,490 --> 00:26:35,990 How long have I been in this thing? 349 00:26:36,073 --> 00:26:38,156 Usual: four hours. 350 00:26:39,240 --> 00:26:40,407 Ready to come out? 351 00:26:40,490 --> 00:26:41,907 Yes, please. 352 00:26:41,990 --> 00:26:43,490 Okay. 353 00:26:45,532 --> 00:26:47,824 Hobbs. Come here. 354 00:26:49,281 --> 00:26:50,407 She's ready to come out. 355 00:26:50,490 --> 00:26:52,824 Knicks, 14 points. Fourth quarter. 356 00:26:52,907 --> 00:26:55,407 Big deal. You and basketball. 357 00:26:55,490 --> 00:26:57,365 I'm golden. 358 00:27:00,782 --> 00:27:02,824 All right, careful. 359 00:27:05,699 --> 00:27:07,699 Open a vein, Hobbs. 360 00:27:07,782 --> 00:27:09,532 - What? - Your wrist. 361 00:27:09,615 --> 00:27:11,532 Am I giving you ideas? 362 00:27:12,490 --> 00:27:14,240 You know that yo-yo bit me? 363 00:27:16,323 --> 00:27:18,407 I wonder what she tasted like. 364 00:27:18,490 --> 00:27:19,907 Skunk, probably. 365 00:27:19,990 --> 00:27:22,699 All right, cut it out, Debbie. Cut it out. 366 00:27:26,156 --> 00:27:27,490 Oh. 367 00:27:27,573 --> 00:27:29,115 That's a nice scar. 368 00:27:29,198 --> 00:27:30,949 That's for life, you know. 369 00:27:31,031 --> 00:27:32,990 Yeah, just like your face. 370 00:27:33,073 --> 00:27:35,240 Wait outside, Hobbs. 371 00:27:38,865 --> 00:27:40,073 Get up? Hmm? 372 00:27:40,156 --> 00:27:41,490 All right, take it easy. 373 00:27:41,573 --> 00:27:42,865 Come on up. 374 00:27:42,949 --> 00:27:45,115 Think you can walk, or you want to take a cab? 375 00:27:45,198 --> 00:27:48,031 I can walk. 376 00:27:48,115 --> 00:27:50,323 All right, turn around. Now, hold on to that table. 377 00:27:50,407 --> 00:27:52,907 I'm going to take this wet gown off of you. 378 00:27:54,240 --> 00:27:56,407 So you don't catch cold. 379 00:27:57,907 --> 00:27:59,740 All right, just a minute. 380 00:28:01,323 --> 00:28:02,990 Okay, put your arms through here. 381 00:28:03,073 --> 00:28:05,824 Listen, I want you to lay off of Hobbs, you hear me? 382 00:28:05,907 --> 00:28:07,407 Why? He's sick and he knows it, 383 00:28:07,490 --> 00:28:09,657 and he takes it out on all of us. 384 00:28:09,740 --> 00:28:12,824 Yeah, well, then you ought to recognize someone else's trouble 385 00:28:12,907 --> 00:28:14,949 when you see it. 386 00:28:17,573 --> 00:28:19,949 You think you've got a corner on suffering? 387 00:28:21,573 --> 00:28:23,156 There you go. 388 00:28:25,865 --> 00:28:27,323 Hello, gorgeous. 389 00:28:27,407 --> 00:28:28,824 How you doing, Lee? 390 00:28:28,907 --> 00:28:30,448 Hey. 391 00:28:35,365 --> 00:28:37,615 - Nighty night. - Mm-hmm, pleasant dreams. 392 00:28:37,699 --> 00:28:40,073 Don't make her stand in the damn line, Hobbs. 393 00:28:40,156 --> 00:28:42,448 Get her sedative and have somebody put her in the bath. 394 00:28:42,532 --> 00:28:44,448 Milk her off, for Christ's sake! 395 00:28:44,532 --> 00:28:46,573 - Never mind, Helene. - Shut up. 396 00:28:46,657 --> 00:28:47,865 Give me Blake. 397 00:28:47,949 --> 00:28:49,699 - She's flipped. - Oh. 398 00:28:49,782 --> 00:28:51,448 Daffy Duck time. 399 00:28:51,532 --> 00:28:53,532 Watch yourself. 400 00:28:53,615 --> 00:28:55,657 Get somebody get him to sleep right away. 401 00:28:55,740 --> 00:28:57,031 You got it. 402 00:28:57,115 --> 00:29:00,073 - Hobbs... - Take a bath. 403 00:29:00,156 --> 00:29:01,990 Toot, toot, toot, toot! 404 00:29:09,240 --> 00:29:10,657 - Rape! - No, no, not rape. 405 00:29:10,740 --> 00:29:11,907 - Not rape. - Rape! 406 00:29:11,990 --> 00:29:13,281 - No, no, no. - Rape. Rape. 407 00:29:13,365 --> 00:29:15,824 - No, no, please... - Rape! Rape! 408 00:29:15,907 --> 00:29:17,865 Rape. Rape. 409 00:29:17,949 --> 00:29:19,115 No, no, no. 410 00:29:19,198 --> 00:29:20,699 Rape. 411 00:29:21,782 --> 00:29:24,407 - Rape. Rape. - No, no. 412 00:29:24,490 --> 00:29:25,782 No, no, no, not rape. 413 00:29:25,865 --> 00:29:27,490 It's love, not rape. 414 00:29:28,824 --> 00:29:30,573 - No, no, no. Shh. - Rape. 415 00:29:30,657 --> 00:29:32,699 All right, Mr. McPherson. 416 00:29:32,782 --> 00:29:33,865 Yes? 417 00:29:33,949 --> 00:29:36,031 You can take me anytime you want to, 418 00:29:36,115 --> 00:29:39,240 because I'm too tired to resist. 419 00:29:39,323 --> 00:29:42,156 Thank you. Thank you. 420 00:29:47,532 --> 00:29:48,865 Hi. 421 00:29:48,949 --> 00:29:50,198 When did you get here? 422 00:29:50,281 --> 00:29:51,573 A couple hours ago. 423 00:29:51,657 --> 00:29:53,907 I tried to hang myself. 424 00:29:53,990 --> 00:29:55,532 See? 425 00:29:58,907 --> 00:30:00,323 My mother shot me, 426 00:30:00,407 --> 00:30:02,615 and my brother, and herself. 427 00:30:02,699 --> 00:30:05,240 They all died, except me. 428 00:30:09,323 --> 00:30:11,115 I like McPherson. 429 00:30:11,198 --> 00:30:14,323 He treats you like a real person. 430 00:30:23,198 --> 00:30:25,281 I'm sorry to have kept you waiting. 431 00:30:25,365 --> 00:30:27,740 - Hello. - It's been a heavy day. 432 00:30:27,824 --> 00:30:29,532 - How is Deborah? - Can you take this? 433 00:30:29,615 --> 00:30:31,448 I'll take care of it, Doctor. 434 00:30:33,740 --> 00:30:35,323 It goes up and down. 435 00:30:35,407 --> 00:30:37,115 Today, it's down. 436 00:30:37,198 --> 00:30:38,615 What happened today? 437 00:30:38,699 --> 00:30:41,115 That's the way it goes. 438 00:30:41,198 --> 00:30:43,073 Sit down. 439 00:30:46,990 --> 00:30:50,782 I have started to chip away at her sickness. 440 00:30:50,865 --> 00:30:53,699 But she has nothing yet to put in its place. 441 00:30:54,907 --> 00:30:57,365 She is in a kind of no-man's-land. 442 00:30:57,448 --> 00:31:00,240 Doctor, can you tell us what we can hope for? 443 00:31:01,990 --> 00:31:04,281 We give her so much love and... 444 00:31:07,115 --> 00:31:09,448 will she ever be able to lead a normal life? 445 00:31:09,532 --> 00:31:12,323 - Like other people? - Yes. 446 00:31:13,782 --> 00:31:15,323 I don't know. 447 00:31:15,407 --> 00:31:18,865 I have to find out first what kind of life she wants to lead. 448 00:31:18,949 --> 00:31:21,490 Well, the life we gave her wasn't so horrible. 449 00:31:21,573 --> 00:31:23,031 Can we see her today? 450 00:31:23,115 --> 00:31:24,782 I wouldn't advise it. 451 00:31:24,865 --> 00:31:26,865 The way she looks now might alarm you. 452 00:31:26,949 --> 00:31:29,824 - I want to see her. - Jay, the doctor said we can't. 453 00:31:29,907 --> 00:31:31,699 I want to see her. I have a right to see her. 454 00:31:31,782 --> 00:31:33,198 If you insist. 455 00:31:33,281 --> 00:31:35,115 I'll have her come down. 456 00:31:40,198 --> 00:31:41,907 All right... 457 00:31:45,949 --> 00:31:47,323 I don't want to see her. 458 00:31:50,323 --> 00:31:51,865 Would you give these to her? 459 00:31:51,949 --> 00:31:53,115 Of course. 460 00:31:53,198 --> 00:31:54,824 Thank you. 461 00:31:56,323 --> 00:31:58,365 That's nice. 462 00:32:04,407 --> 00:32:07,657 I have a feeling. Do you want to go along with me? 463 00:32:07,740 --> 00:32:09,824 Do you think I'm capable? 464 00:32:09,907 --> 00:32:11,073 Certainly. 465 00:32:11,156 --> 00:32:16,448 Your basic knowledge about yourself is sound. 466 00:32:16,532 --> 00:32:18,657 Believe in it. 467 00:32:22,115 --> 00:32:23,990 Your mother had a miscarriage 468 00:32:24,073 --> 00:32:26,949 when you were very small. 469 00:32:27,031 --> 00:32:29,115 And she went away. 470 00:32:30,365 --> 00:32:33,407 I feel all that warmth gone now. 471 00:32:35,573 --> 00:32:37,156 Cold. 472 00:32:39,198 --> 00:32:43,115 That feeling comes back often. 473 00:32:43,198 --> 00:32:45,031 And the bars of the crib... 474 00:32:46,115 --> 00:32:47,782 that's what happens now. 475 00:32:47,865 --> 00:32:50,532 When I'm waiting... 476 00:32:50,615 --> 00:32:52,699 waiting to fall. 477 00:32:53,740 --> 00:32:55,865 To fall. 478 00:32:55,949 --> 00:33:00,281 And every time something makes you remember the cold, 479 00:33:00,365 --> 00:33:03,365 and the feeling of being abandoned. 480 00:33:05,198 --> 00:33:09,156 That experience colors everything for you. 481 00:33:10,740 --> 00:33:12,365 And helps you deep inside. 482 00:33:12,448 --> 00:33:15,365 That's the way life is. Who needs it? 483 00:33:15,448 --> 00:33:17,407 That's not true. 484 00:33:17,490 --> 00:33:21,949 She's putting on a loving face to destroy you. 485 00:33:25,115 --> 00:33:27,782 Look, there'll be no eating in the hall. 486 00:33:27,865 --> 00:33:29,949 I don't want to see anybody eating in this hall. 487 00:33:30,031 --> 00:33:32,699 You take your plate and you go back to your room. 488 00:33:32,782 --> 00:33:34,323 You understand? 489 00:33:34,407 --> 00:33:36,573 Move it along, please. 490 00:33:37,573 --> 00:33:39,031 You're not properly placed. 491 00:33:39,115 --> 00:33:41,323 Move along. That's right. 492 00:33:41,407 --> 00:33:42,865 You're not properly placed. 493 00:33:42,949 --> 00:33:44,699 Boring. 494 00:33:51,490 --> 00:33:53,907 Boo! Dead. 495 00:34:05,657 --> 00:34:07,615 Like to see my picture? 496 00:34:07,699 --> 00:34:10,782 Dangerous. Dangerous. 497 00:34:15,198 --> 00:34:17,365 That's not you. It's Joan of Arc. 498 00:34:17,448 --> 00:34:20,865 It's me playing Joan of Arc. I loved her. 499 00:34:20,949 --> 00:34:22,365 Yeah? Were you an actress? 500 00:34:22,448 --> 00:34:23,532 Mm-hmm. 501 00:34:23,615 --> 00:34:24,949 Boring. 502 00:34:25,031 --> 00:34:27,115 Did you make any movies? 503 00:34:28,281 --> 00:34:30,949 Just theater. Never made Broadway. 504 00:34:31,031 --> 00:34:34,448 The nearest I came was Pittsburgh, for Christ's sake. 505 00:34:34,532 --> 00:34:36,532 Pittsburgh. 506 00:34:36,615 --> 00:34:39,156 What other kind of parts did you play? 507 00:34:39,240 --> 00:34:41,156 None of your business. 508 00:34:49,323 --> 00:34:52,115 Move along. That's right. 509 00:34:54,156 --> 00:34:55,782 Slob! 510 00:34:57,865 --> 00:34:59,740 Slob! 511 00:35:12,407 --> 00:35:14,031 All right, all right, I'm here, I'm here. 512 00:35:14,115 --> 00:35:15,490 All right, Helene, what happened? 513 00:35:15,573 --> 00:35:18,615 Deborah tried to take my lunch tray away! 514 00:35:18,699 --> 00:35:20,949 All right, now did anyone see what happened? 515 00:35:21,031 --> 00:35:22,865 I did! I did! 516 00:35:22,949 --> 00:35:24,073 Get her out. 517 00:35:24,156 --> 00:35:25,323 Everybody, out of the hall. Come on. 518 00:35:25,407 --> 00:35:26,782 - Filthy slob! - Come on, Helene. 519 00:35:26,865 --> 00:35:29,198 Everybody out in the hall. Come on, come on. 520 00:35:29,281 --> 00:35:32,073 I got to clean you up Come on, come on. 521 00:35:32,156 --> 00:35:34,281 - No! - Come on now, Deborah. 522 00:35:34,365 --> 00:35:36,990 Let's go, come on. 523 00:35:38,824 --> 00:35:40,365 Deborah. 524 00:35:41,323 --> 00:35:42,990 This way. 525 00:35:45,573 --> 00:35:47,198 Deborah! 526 00:35:49,949 --> 00:35:54,365 Let's talk about the time you tried to kill yourself. 527 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 Your mother told me she found you 528 00:35:57,782 --> 00:35:59,949 sitting on the bathroom floor. 529 00:36:00,031 --> 00:36:03,281 And you had cut your wrist. 530 00:36:04,573 --> 00:36:07,323 And you were catching the flow of blood 531 00:36:07,407 --> 00:36:09,407 in a saucepan. 532 00:36:12,490 --> 00:36:15,407 Later, she asked you why you didn't just let the blood 533 00:36:15,490 --> 00:36:18,115 run down the sink, and you said... 534 00:36:19,365 --> 00:36:22,031 "So it wouldn't go too far away." 535 00:36:23,865 --> 00:36:25,323 Do you remember that? 536 00:36:25,407 --> 00:36:30,365 It seems to me that moment was a cry for help. 537 00:36:30,448 --> 00:36:31,990 A cry that meant, 538 00:36:32,073 --> 00:36:35,907 "I'm desperate. I think I'm going crazy." 539 00:37:17,448 --> 00:37:20,073 # I was a loser Most all of my life # 540 00:37:20,156 --> 00:37:22,865 # A broken boozer Boozed up in fights # 541 00:37:22,990 --> 00:37:25,990 # I look like a toad But I feel like a queen # 542 00:37:26,073 --> 00:37:29,240 # I should have had the blues But what I sing is the greens # 543 00:37:34,198 --> 00:37:36,657 # I never met a man Who said he'd stay # 544 00:37:36,740 --> 00:37:38,615 # No man would touch me Even if I paid # 545 00:37:38,699 --> 00:37:41,615 # So I bought myself a dog He's the man of my dreams # 546 00:37:41,699 --> 00:37:44,865 # I should have had the blues But what I sing is the greens # 547 00:37:55,990 --> 00:37:58,407 # That dog of mine He treats me so mean # 548 00:37:58,490 --> 00:38:01,407 # He locks me in the basement So I can't be seen # 549 00:38:01,490 --> 00:38:04,281 # But I'll be his dog If he'll be my man # 550 00:38:04,365 --> 00:38:07,407 # I should have had the blues But what I sing is the greens # 551 00:38:16,699 --> 00:38:18,240 Silly bitches. 552 00:38:35,490 --> 00:38:37,448 That was wonderful, Lee. 553 00:38:37,532 --> 00:38:39,365 Wasn't that nice? 554 00:38:40,532 --> 00:38:42,699 Boring. 555 00:38:47,740 --> 00:38:51,990 You know who was here this time last year, don't you? 556 00:38:52,073 --> 00:38:53,657 Who? 557 00:38:53,740 --> 00:38:55,490 Miss Coral. 558 00:38:55,573 --> 00:38:57,323 Silly bitch. 559 00:38:57,407 --> 00:38:59,115 Who is Miss Coral? 560 00:38:59,198 --> 00:39:02,156 Ah, she's a friend of ours. 561 00:39:02,240 --> 00:39:04,448 Someone who got out! 562 00:39:11,407 --> 00:39:13,532 This is before your time, honey. 563 00:39:14,448 --> 00:39:15,907 I saw her throw a bed once. 564 00:39:15,990 --> 00:39:17,657 She was stronger than Helene. 565 00:39:17,740 --> 00:39:19,281 She was not. 566 00:39:19,365 --> 00:39:21,573 All 90 pounds of her. 567 00:39:21,657 --> 00:39:23,490 Real educated too. 568 00:39:23,573 --> 00:39:24,949 No more than I am. 569 00:39:25,031 --> 00:39:28,573 That old bird taught math, geometry, trigonometry, 570 00:39:28,657 --> 00:39:30,490 volumetry, optometry, astronomy. 571 00:39:30,573 --> 00:39:32,031 You name it, she played it. 572 00:39:32,115 --> 00:39:34,240 Then she goes out like a bird through the fucking bars 573 00:39:34,323 --> 00:39:35,615 and starts teaching again! 574 00:39:35,699 --> 00:39:38,323 She's eating Christmas pies right now! 575 00:39:38,407 --> 00:39:39,990 Silly bitch. 576 00:39:50,407 --> 00:39:52,281 Pack that in. 577 00:39:57,824 --> 00:39:59,573 Damn it! 578 00:39:59,657 --> 00:40:03,490 Pack that in! 579 00:40:08,740 --> 00:40:11,073 You bitch. Get up. 580 00:40:13,615 --> 00:40:16,573 Oh, goddamn it, let me out of here! 581 00:40:18,323 --> 00:40:19,532 Time to go. 582 00:40:20,699 --> 00:40:24,448 Whore! The whore! Whore! 583 00:40:34,990 --> 00:40:38,573 You bitch! You bitch! You bitch! 584 00:40:38,657 --> 00:40:40,156 McPherson! 585 00:40:44,573 --> 00:40:46,198 Whore! 586 00:40:46,281 --> 00:40:47,407 Hurry up. 587 00:40:47,490 --> 00:40:48,990 All right, get everybody out of here. 588 00:40:49,073 --> 00:40:50,365 Get them back to the room. 589 00:40:50,448 --> 00:40:52,281 Lee! Put it down! Put it... 590 00:40:52,365 --> 00:40:54,407 Put it down. 591 00:41:01,824 --> 00:41:02,949 Get up here. 592 00:41:03,031 --> 00:41:04,490 I haven't seen anything like this 593 00:41:04,573 --> 00:41:07,740 since I was abducted from the Ritz Hotel in London. 594 00:41:10,532 --> 00:41:12,073 Get them out of here. 595 00:41:12,156 --> 00:41:13,740 Get them out of here. 596 00:41:18,990 --> 00:41:20,198 Come on. 597 00:41:31,532 --> 00:41:32,782 Fire! No! 598 00:41:32,865 --> 00:41:37,115 Fire! No! Fire! No! 599 00:41:38,907 --> 00:41:41,115 I guess we're scared. 600 00:41:43,615 --> 00:41:45,115 Huh? 601 00:41:45,907 --> 00:41:47,240 Huh? 602 00:41:48,073 --> 00:41:49,198 I guess we were scared 603 00:41:49,281 --> 00:41:50,782 talking about Miss Coral. 604 00:41:50,865 --> 00:41:52,573 What about her? 605 00:41:55,198 --> 00:41:57,031 She got well, and... 606 00:41:58,448 --> 00:41:59,949 and she went out. 607 00:42:00,031 --> 00:42:01,865 Doesn't that scare you? 608 00:42:01,949 --> 00:42:03,115 Huh? 609 00:42:03,198 --> 00:42:05,699 Goddamn you, you must be crazier than me, 610 00:42:05,782 --> 00:42:06,990 because it runs in your family, 611 00:42:07,073 --> 00:42:09,407 or what your crazy mother left of it. 612 00:42:15,365 --> 00:42:17,365 That was disgusting of me. 613 00:42:17,448 --> 00:42:19,365 You're poisoning her. 614 00:42:19,448 --> 00:42:21,615 You can try and hurt me if you like. 615 00:42:23,281 --> 00:42:25,323 Their vibrations are poisonous. Cut them off. 616 00:42:25,407 --> 00:42:28,281 It was true what you said about Miss Coral... 617 00:42:28,365 --> 00:42:29,990 Carla. 618 00:42:56,407 --> 00:42:59,365 # Merry Christmas to all # 619 00:43:01,281 --> 00:43:03,198 - I'm not ready. - I know that. 620 00:43:03,281 --> 00:43:04,573 But I have to take your pulse. 621 00:43:04,657 --> 00:43:06,407 I said I'm not ready. 622 00:43:06,490 --> 00:43:09,824 I said I have to take your pulse. 623 00:43:16,365 --> 00:43:17,865 Aah! 624 00:43:36,907 --> 00:43:38,657 Hmm. 625 00:43:43,365 --> 00:43:46,240 Relax. Relax. 626 00:43:54,115 --> 00:43:56,365 You're running cold, hon. 627 00:44:02,865 --> 00:44:04,532 Poison him. Poison Hobbs. 628 00:44:04,615 --> 00:44:05,782 You are poisoning... 629 00:44:05,865 --> 00:44:08,031 Merry Christmas to you guys. 630 00:44:09,198 --> 00:44:10,448 You're poisoning Hobbs. 631 00:44:10,532 --> 00:44:12,699 Hobbs. Hobbs. 632 00:44:12,782 --> 00:44:14,699 You are poisoning Hobbs. 633 00:44:25,657 --> 00:44:28,198 Did you tell the ward doctor about this? 634 00:44:28,281 --> 00:44:29,740 Yes, and he said, 635 00:44:29,824 --> 00:44:32,990 "Oh, really? Well, we'll have to check into this." 636 00:44:33,073 --> 00:44:34,657 That's what he always says when he thinks 637 00:44:34,740 --> 00:44:37,115 that we've imagined something. 638 00:44:39,865 --> 00:44:42,323 And while Hobbs was hitting Helene, 639 00:44:42,407 --> 00:44:43,573 what did you do? 640 00:44:43,657 --> 00:44:45,490 Did you cry out? 641 00:44:45,573 --> 00:44:47,365 No. 642 00:44:48,782 --> 00:44:51,865 I was scared that he'd hit me if I did, so... 643 00:44:53,073 --> 00:44:54,532 I'm a coward, you know. 644 00:44:54,615 --> 00:44:56,699 No, I don't know that. 645 00:44:56,782 --> 00:44:59,365 You don't think I imagined it, do you? 646 00:44:59,448 --> 00:45:00,657 No. 647 00:45:00,740 --> 00:45:02,824 Someone should look into it. 648 00:45:04,949 --> 00:45:07,115 But I don't run this hospital, you know? 649 00:45:07,198 --> 00:45:09,990 I have to write a formal complaint in cases like this. 650 00:45:10,073 --> 00:45:13,073 Can't you bring it up at a staff meeting or something? 651 00:45:13,156 --> 00:45:16,865 I will. I promise you, I will. But I can't promise end result. 652 00:45:16,949 --> 00:45:18,990 What can you promise? 653 00:45:20,156 --> 00:45:21,824 You talk to me about getting well 654 00:45:21,907 --> 00:45:24,532 and coming back to reality? 655 00:45:24,615 --> 00:45:27,156 What good is your reality if it doesn't do anything 656 00:45:27,240 --> 00:45:29,031 about people like Hobbs? 657 00:45:29,115 --> 00:45:31,031 I never promised you a rose garden. 658 00:45:31,115 --> 00:45:34,657 Will you bring it up at a staff meeting about Helene? 659 00:45:34,740 --> 00:45:37,448 Yes. I told you. 660 00:45:37,532 --> 00:45:40,448 But I can answer only for myself. 661 00:45:41,949 --> 00:45:43,532 Now you see what she really is. 662 00:45:43,615 --> 00:45:45,657 Deborah, now you see what she really is. 663 00:45:45,740 --> 00:45:47,990 Deborah, now you see... 664 00:45:52,115 --> 00:45:54,949 You sons of bitches! 665 00:45:55,031 --> 00:45:56,740 You lice! 666 00:45:56,824 --> 00:45:58,740 You vermin! 667 00:45:58,824 --> 00:46:00,573 Cockroaches! 668 00:46:00,657 --> 00:46:01,782 Hi, Miss Coral. 669 00:46:01,865 --> 00:46:03,407 Hi, you old son of a bitch! 670 00:46:03,490 --> 00:46:05,073 We're putting her in Seclusion 2. 671 00:46:05,156 --> 00:46:06,573 She'll need an injection. 672 00:46:06,657 --> 00:46:08,699 She can keep in her room. 673 00:46:26,907 --> 00:46:28,949 Aren't you a bit young to be up here? 674 00:46:29,031 --> 00:46:32,115 You have the right to be as crazy as anyone else. 675 00:46:32,198 --> 00:46:33,615 Maybe you're right. 676 00:46:38,865 --> 00:46:40,407 Let me go. 677 00:46:40,490 --> 00:46:42,615 I'll go back. 678 00:46:42,699 --> 00:46:44,532 Now, Miss Coral, you better calm down, 679 00:46:44,615 --> 00:46:46,865 or we have to strap you down. 680 00:46:48,490 --> 00:46:49,824 All right, now, you behave yourself, 681 00:46:49,907 --> 00:46:52,031 and you can come out in two or three days. 682 00:46:52,115 --> 00:46:54,156 Get that sleeve. 683 00:46:55,073 --> 00:46:56,907 If you let me have this one, 684 00:46:56,990 --> 00:46:58,573 maybe I'll stay a week. 685 00:47:01,532 --> 00:47:03,573 Oh, no, not another one. 686 00:47:03,657 --> 00:47:06,490 I'm higher than a kite already. 687 00:47:09,281 --> 00:47:14,990 Over the last 30 years I've been analyzed, paralyzed, 688 00:47:15,073 --> 00:47:18,198 shocked, jolted, 689 00:47:18,281 --> 00:47:21,281 and revolted. 690 00:47:22,115 --> 00:47:23,907 And here I am again. 691 00:47:26,198 --> 00:47:29,990 Maybe I need a brain operation. 692 00:47:30,073 --> 00:47:32,490 Now, Miss Coral, we're going to leave you alone. 693 00:47:32,573 --> 00:47:35,407 And I want you to get some rest. 694 00:47:35,490 --> 00:47:37,115 Okay? 695 00:47:39,323 --> 00:47:41,699 Okay. You can go ahead. 696 00:47:45,407 --> 00:47:47,740 All right, I want about every 15 minutes for the next two hours, 697 00:47:47,824 --> 00:47:49,699 and about every half-hour for the next 40. 698 00:47:49,782 --> 00:47:50,907 Okay. 699 00:47:50,990 --> 00:47:52,156 And... 700 00:47:59,532 --> 00:48:01,907 Where are you, goddamn idiot? 701 00:48:01,990 --> 00:48:04,323 Forgot to lock the door. 702 00:48:37,699 --> 00:48:39,532 Deborah, stay back. 703 00:48:39,615 --> 00:48:41,490 You're of us. 704 00:48:41,573 --> 00:48:43,115 Feel nothing of your world. 705 00:48:43,198 --> 00:48:45,073 Deborah, go back. 706 00:48:45,156 --> 00:48:47,240 Don't get close to anyone. 707 00:48:47,323 --> 00:48:49,323 Their vibrations are poisonous. 708 00:48:49,407 --> 00:48:50,990 Don't fight up. 709 00:48:51,073 --> 00:48:52,990 Deborah... 710 00:49:16,865 --> 00:49:18,490 Hello, nut. 711 00:49:18,573 --> 00:49:22,198 Ready to rise and shine and meet the day? Hmm? 712 00:49:23,407 --> 00:49:25,115 My dear Hobbs, 713 00:49:25,198 --> 00:49:28,782 the sight of your face predisposes me 714 00:49:28,865 --> 00:49:31,740 to remain in seclusion. 715 00:49:37,949 --> 00:49:42,031 When did you last use a belt in a buckle, Hobbs? 716 00:49:43,782 --> 00:49:46,907 Is it true that you used to teach geometry? 717 00:49:46,990 --> 00:49:48,448 Yes. Yes, I did. 718 00:49:48,532 --> 00:49:51,448 Hey, listen, you're not even supposed to be in here. 719 00:49:51,532 --> 00:49:55,281 So pick up your pants and move out. 720 00:49:55,365 --> 00:49:57,448 Thank you, Hobbs. 721 00:49:57,532 --> 00:50:00,198 Could you teach me some sometime? 722 00:50:01,156 --> 00:50:02,740 Well, I haven't been well. 723 00:50:03,990 --> 00:50:05,907 She doesn't know geometry. 724 00:50:05,990 --> 00:50:09,198 She can't tell a circle from a square. 725 00:50:11,573 --> 00:50:14,824 When? When could you teach me? 726 00:50:14,907 --> 00:50:17,073 I'll make a decision 727 00:50:17,156 --> 00:50:21,782 when I've settled a few things with my friend Hobbs. 728 00:50:23,365 --> 00:50:25,865 I'll you later, pussycat. 729 00:50:28,865 --> 00:50:31,323 Oh! Oh, no! Oh, no! 730 00:50:31,407 --> 00:50:32,657 Oh, no! 731 00:50:35,615 --> 00:50:37,782 Oh, you bastard. 732 00:50:38,490 --> 00:50:39,990 Ow! 733 00:50:56,323 --> 00:50:58,073 Wilt thou be gone? 734 00:50:58,156 --> 00:50:59,699 It is not yet near day. 735 00:50:59,782 --> 00:51:02,407 It was the nightingale, and not the lark, 736 00:51:02,490 --> 00:51:05,073 that pierced the hollow... 737 00:51:05,156 --> 00:51:07,240 the fearful, hollow... 738 00:51:08,448 --> 00:51:11,240 Won't you make Miss Coral...? 739 00:51:12,073 --> 00:51:14,490 Oh, two seconds. 740 00:51:14,573 --> 00:51:15,782 Oh, honey, really. 741 00:51:17,073 --> 00:51:18,448 What's the matter with you? 742 00:51:18,532 --> 00:51:20,115 Get away. 743 00:51:31,198 --> 00:51:33,073 Wait a minute. I don't got no... 744 00:51:33,156 --> 00:51:34,490 Not now. 745 00:51:35,699 --> 00:51:37,407 We don't care about your sex life 746 00:51:37,490 --> 00:51:39,156 and your loud orgasm... 747 00:51:39,240 --> 00:51:40,990 What is it? 748 00:51:41,073 --> 00:51:42,573 Hobbs! 749 00:51:42,657 --> 00:51:43,782 Look in there! 750 00:51:52,907 --> 00:51:54,281 Where are you, Deborah? 751 00:51:55,824 --> 00:51:58,115 Are you angry with me? 752 00:51:58,198 --> 00:51:59,365 Nag... 753 00:51:59,448 --> 00:52:01,198 What does it mean? 754 00:52:02,365 --> 00:52:04,115 Nag... fear. 755 00:52:04,198 --> 00:52:06,156 Oh, I'm sorry. 756 00:52:06,240 --> 00:52:08,365 I shouldn't have touched you. 757 00:52:09,448 --> 00:52:11,156 Deborah. 758 00:52:11,240 --> 00:52:12,990 Deborah. 759 00:52:13,073 --> 00:52:14,615 She has the fire touch. 760 00:52:14,699 --> 00:52:16,740 Deborah. Deborah. 761 00:52:16,824 --> 00:52:19,156 She will destroy you if you listen to her. 762 00:52:19,240 --> 00:52:21,407 Didn't we warn you? Why do you keep betraying us? 763 00:52:21,490 --> 00:52:22,782 You will be punished, Deborah. 764 00:52:22,865 --> 00:52:25,323 Hobbs is poison. Hobbs is poison. 765 00:52:45,073 --> 00:52:47,240 She will destroy you if you listen to her. 766 00:52:47,323 --> 00:52:49,824 You are not a them, you are us. You are not a them, you are us. 767 00:52:49,907 --> 00:52:51,323 You aren't with them. 768 00:52:51,407 --> 00:52:53,031 Do not betray us. You will be punished. 769 00:52:53,115 --> 00:52:55,031 You will be punished. Hobbs is poisoned by you. 770 00:52:55,115 --> 00:52:56,949 Hobbs is poisoned by you, Deborah. 771 00:52:57,031 --> 00:52:58,407 Deborah, you are of us. You are of us. 772 00:52:58,490 --> 00:53:00,198 Come on, Deborah. Are you okay? 773 00:53:00,281 --> 00:53:03,657 - Not yet. - Come on. 774 00:53:03,740 --> 00:53:06,156 Not only us. Not only us. 775 00:53:06,240 --> 00:53:08,240 I am with you, Deborah. I am with you. 776 00:53:08,323 --> 00:53:09,657 I am with you, Deborah. 777 00:53:09,740 --> 00:53:12,865 I am with you, Deborah, now and forever. 778 00:53:12,949 --> 00:53:14,490 Not again. 779 00:53:16,824 --> 00:53:19,740 Look, I've just remembered. 780 00:53:19,824 --> 00:53:21,407 Would you like to share? 781 00:53:21,490 --> 00:53:22,699 Deborah, why don't you sit down 782 00:53:22,782 --> 00:53:24,240 and do some geometry with Miss Coral. 783 00:53:24,323 --> 00:53:26,532 - Geometry. - Now, now, look, 784 00:53:26,615 --> 00:53:30,198 I've always regretted not having learned to speak Chinese. 785 00:53:30,281 --> 00:53:35,115 It's the most widely spoken language in the entire world. 786 00:53:35,198 --> 00:53:39,365 Over 500 million people speak it. 787 00:53:39,448 --> 00:53:43,657 So if A equals B, how much is C? 788 00:53:43,740 --> 00:53:47,990 Don't leave this stuff out. It's very, very dangerous. 789 00:53:48,073 --> 00:53:50,573 Oh, yes, it's very dangerous. 790 00:53:52,240 --> 00:53:53,824 Very dangerous. 791 00:53:53,907 --> 00:53:55,907 Oh, look, there's an important person. 792 00:53:55,990 --> 00:53:59,240 I'd like to lay my case before him. 793 00:54:00,407 --> 00:54:02,156 Oh, that's Hobbs. 794 00:54:02,240 --> 00:54:03,448 My chief rapist. 795 00:54:03,532 --> 00:54:06,240 Oh, Christ, he's never satisfied. 796 00:54:06,323 --> 00:54:08,990 Where is he going? 797 00:54:11,407 --> 00:54:13,031 Where is he going? 798 00:54:13,115 --> 00:54:15,031 Mr. Hobbs is leaving us. 799 00:54:15,115 --> 00:54:17,657 What? What do you mean? 800 00:54:17,740 --> 00:54:19,115 You mean... 801 00:54:19,198 --> 00:54:21,824 You mean Hobbs is leaving us forever? 802 00:54:21,907 --> 00:54:26,115 You mean that beast Hobbs is leaving us forever? Hobbs? 803 00:54:26,198 --> 00:54:28,115 How did such a miracle happen? 804 00:54:28,198 --> 00:54:30,323 Thank Mr. McPherson. 805 00:54:31,907 --> 00:54:34,323 McPherson? 806 00:54:34,407 --> 00:54:35,990 Yay, McPherson! 807 00:54:38,490 --> 00:54:40,156 Hey, Hobbs! 808 00:54:40,240 --> 00:54:42,198 Sayonara, sweetie! 809 00:54:42,281 --> 00:54:43,490 Bon voyage, bimbo! 810 00:54:43,573 --> 00:54:45,281 Goodbye, you funny fruit! 811 00:54:45,365 --> 00:54:48,448 Take your tool home and go fuck yourself, 812 00:54:48,532 --> 00:54:49,782 if that's what you like! 813 00:54:49,865 --> 00:54:51,532 Nuthouse case! 814 00:54:52,699 --> 00:54:54,073 # Goodbye to you Mr. Fool # 815 00:54:54,156 --> 00:54:55,990 # Goodbye, goodbye, goodbye # 816 00:54:56,073 --> 00:54:58,448 # Now you're gone, Mr. Fool You're gone, you're gone # 817 00:54:58,532 --> 00:54:59,782 Yeah? 818 00:54:59,865 --> 00:55:03,281 Well, I'm out here and you're up there! 819 00:55:08,281 --> 00:55:10,990 A plus B minus A equals C. 820 00:55:11,073 --> 00:55:14,865 A plus B plus C equals McPherson. 821 00:55:14,949 --> 00:55:17,031 McPherson? 822 00:55:22,407 --> 00:55:25,573 Thou shalt wash me with hyssop, O Lord, 823 00:55:25,657 --> 00:55:30,198 and I shall be cleansed whiter than snow. 824 00:55:38,949 --> 00:55:40,407 Fucking nuts! 825 00:55:40,490 --> 00:55:42,532 Yay! 826 00:55:43,532 --> 00:55:46,615 Bye! Bye! 827 00:55:47,865 --> 00:55:49,281 Bye! 828 00:55:50,031 --> 00:55:52,824 Bye! Bye! 829 00:55:54,907 --> 00:55:57,615 Bye! 830 00:56:12,949 --> 00:56:14,740 Feeling better, Helene? 831 00:56:15,782 --> 00:56:18,115 Did the doctor give you a pill? 832 00:56:20,448 --> 00:56:21,824 Is she all right? 833 00:56:21,907 --> 00:56:24,115 She's feeling better. Aren't you, honey? 834 00:56:25,615 --> 00:56:27,865 Case closed. 835 00:56:27,949 --> 00:56:31,323 I'm stamping Mr. Hobbs' case closed. 836 00:56:31,407 --> 00:56:35,198 Mr. Hobbs just put his head 837 00:56:35,281 --> 00:56:37,824 in his own gas oven. 838 00:56:37,907 --> 00:56:40,281 Is it true? Is it? 839 00:56:40,365 --> 00:56:41,532 Is it true? 840 00:56:41,615 --> 00:56:43,365 We heard it on the phone upstairs. 841 00:56:43,448 --> 00:56:44,824 Phone? 842 00:56:44,907 --> 00:56:48,448 Mr. Hobbs closed all the doors, 843 00:56:48,532 --> 00:56:50,073 all the windows, 844 00:56:50,156 --> 00:56:51,907 turned the gas on, 845 00:56:51,990 --> 00:56:54,156 and died! 846 00:56:54,240 --> 00:56:57,198 Died! Died! 847 00:56:57,281 --> 00:56:58,907 Christ! Jesus! 848 00:56:58,990 --> 00:57:01,824 Quiet! Everybody, please go back to your work. 849 00:57:01,907 --> 00:57:03,490 Stop that noise. 850 00:57:03,573 --> 00:57:05,824 Tear me apart, baby. Tear me apart. 851 00:57:05,907 --> 00:57:07,782 Tear me apart. 852 00:57:08,573 --> 00:57:10,323 Go back and work. 853 00:57:11,615 --> 00:57:14,073 I'll do anything you like, baby. Come on, baby. 854 00:57:14,156 --> 00:57:15,490 I love you, darling. 855 00:57:24,031 --> 00:57:26,198 Deborah? Deborah! Deborah! 856 00:57:26,281 --> 00:57:28,407 You're being very naughty. 857 00:57:28,490 --> 00:57:30,699 Now, you behave yourself. 858 00:57:35,448 --> 00:57:36,990 - Deborah, where are you going? - Dayroom. 859 00:57:37,073 --> 00:57:39,031 - You all right? - Uh-huh. 860 00:57:39,115 --> 00:57:42,198 - What's the matter? - Helene keeps hitting her clay, and I want her to be quiet. 861 00:57:42,281 --> 00:57:43,573 Helene? Did she hear about Hobbs? 862 00:57:43,657 --> 00:57:44,949 McPherson, we need you! 863 00:57:45,031 --> 00:57:46,740 I'm coming. 864 00:57:47,782 --> 00:57:48,865 I'm here, I'm here. 865 00:57:48,949 --> 00:57:50,615 All right, come on, come on. 866 00:57:58,532 --> 00:58:00,073 No. No. 867 00:58:00,156 --> 00:58:01,990 No! No! No! 868 00:58:02,073 --> 00:58:03,782 Sit down. Sit down. 869 00:58:03,865 --> 00:58:05,532 No. No. No. 870 00:58:05,615 --> 00:58:07,573 Goddamn it. 871 00:58:11,407 --> 00:58:14,240 Deborah, I'm sorry you had to hear about Hobbs like that. 872 00:58:14,323 --> 00:58:16,323 Just leave me alone. 873 00:58:16,407 --> 00:58:17,573 Can I do anything for you? 874 00:58:17,657 --> 00:58:19,824 - Just leave me alone! - You sure? 875 00:58:19,907 --> 00:58:22,448 - Cynthia! - Okay, stay right there. 876 00:58:57,156 --> 00:58:59,156 Nagua. 877 00:58:59,240 --> 00:59:02,615 Nagua. Nagua. 878 00:59:03,949 --> 00:59:08,281 Nagua. Nagua. 879 00:59:10,448 --> 00:59:12,115 Nagua... 880 00:59:13,031 --> 00:59:15,240 So, "nagua." 881 00:59:16,615 --> 00:59:17,740 Poison. 882 00:59:17,824 --> 00:59:20,699 My poison. They told me it killed Hobbs. 883 00:59:20,782 --> 00:59:24,240 I think your gods are cruel gods. 884 00:59:25,949 --> 00:59:28,949 No, no, no, no! Not always! 885 00:59:29,031 --> 00:59:30,490 Too often. 886 00:59:30,573 --> 00:59:35,115 When they're kind, I think it's only to trick you. 887 00:59:39,949 --> 00:59:41,448 Your mother called me this morning. 888 00:59:41,532 --> 00:59:43,198 They want to come and see you. 889 00:59:43,281 --> 00:59:44,740 Not my father. 890 00:59:44,824 --> 00:59:46,532 So let's talk about him. 891 00:59:46,615 --> 00:59:47,699 Every time he comes up, 892 00:59:47,782 --> 00:59:49,865 it makes you angry or frightened. 893 00:59:51,073 --> 00:59:55,407 He was always warning me about the men. 894 00:59:55,490 --> 00:59:57,615 The sex maniacs 895 00:59:57,699 --> 01:00:00,573 waiting around the corner to get me. 896 01:00:00,657 --> 01:00:03,573 That man pulled it out, 897 01:00:03,657 --> 01:00:05,240 and my father got angry at me. 898 01:00:05,323 --> 01:00:09,073 He said, "It's your fault, because you attracted him." 899 01:00:09,156 --> 01:00:11,073 Why does any man want me? 900 01:00:11,156 --> 01:00:15,657 I'm broken into and spoiled with a tumor. 901 01:00:17,115 --> 01:00:18,907 Don't hit me. 902 01:00:19,031 --> 01:00:20,281 Deborah... 903 01:00:20,365 --> 01:00:21,615 He hit me! 904 01:00:21,699 --> 01:00:25,740 Maybe your father had feelings for you 905 01:00:25,824 --> 01:00:27,782 he was very afraid of. 906 01:00:27,865 --> 01:00:30,990 What do you know about my father? 907 01:00:31,073 --> 01:00:33,115 Well, he was a human being. 908 01:00:33,198 --> 01:00:34,990 Maybe he knew what he felt. 909 01:00:35,073 --> 01:00:36,949 He was afraid of it in other men 910 01:00:37,031 --> 01:00:40,532 and wanted to protect you from it. 911 01:00:48,865 --> 01:00:50,365 Deborah, you're crying. 912 01:00:50,448 --> 01:00:52,281 No, I'm not. 913 01:00:52,365 --> 01:00:57,031 Maybe it's because you've just touched another person's pain. 914 01:01:07,407 --> 01:01:09,573 It feels like... 915 01:01:11,490 --> 01:01:13,031 wine. 916 01:01:14,031 --> 01:01:15,448 It's okay. 917 01:01:15,532 --> 01:01:18,156 Hold on to it. 918 01:01:18,240 --> 01:01:20,115 You've touched inside. 919 01:01:20,198 --> 01:01:25,073 Which is love? Truth? Forgiveness? 920 01:01:27,657 --> 01:01:30,907 It's all part of the reality you're so afraid of. 921 01:01:30,990 --> 01:01:33,073 Now, hold on to it. 922 01:01:39,240 --> 01:01:41,240 You did it. 923 01:01:42,657 --> 01:01:44,156 You made me cry. 924 01:01:44,240 --> 01:01:46,573 We have still many secrets to share. 925 01:01:46,657 --> 01:01:50,115 And we'll go on with it until we've seen them all. 926 01:01:51,281 --> 01:01:52,490 And when that's done, 927 01:01:52,573 --> 01:01:55,573 you can still choose even if you want to. 928 01:01:57,031 --> 01:02:00,407 I can be crazy if I want to? Bats. 929 01:02:00,490 --> 01:02:01,907 So, what's "bats"? 930 01:02:01,990 --> 01:02:03,657 It's American. 931 01:02:03,740 --> 01:02:05,448 It means... 932 01:02:06,448 --> 01:02:07,865 bats up in your head at night, 933 01:02:07,949 --> 01:02:11,115 and they fly around aimless, without direction. 934 01:02:11,198 --> 01:02:14,407 - You know? - I'll remember that. 935 01:02:35,782 --> 01:02:38,949 And if I should still want it? 936 01:02:39,824 --> 01:02:41,699 If you need it, 937 01:02:41,782 --> 01:02:43,365 if you want it... 938 01:02:44,407 --> 01:02:46,990 all the choices are still there. 939 01:02:48,782 --> 01:02:50,740 Shall we let him come? 940 01:02:50,824 --> 01:02:52,323 Yes. 941 01:02:53,365 --> 01:02:54,573 Yes. 942 01:02:54,657 --> 01:02:56,198 Okay. 943 01:03:05,490 --> 01:03:07,115 It's like living in a painting. 944 01:03:07,198 --> 01:03:08,824 - It's beautiful here. - It really is. 945 01:03:08,907 --> 01:03:10,573 Deborah, you look so pretty in that dress. 946 01:03:10,657 --> 01:03:12,365 - Don't you think so, Jay? - Yes, very pretty. 947 01:03:12,448 --> 01:03:15,323 You just look a little thin. Don't they feed you enough? 948 01:03:16,949 --> 01:03:20,573 Miss Coral says that the secret to enjoying hospital food 949 01:03:20,657 --> 01:03:22,240 is to be too ill to notice it. 950 01:03:22,323 --> 01:03:23,782 You mean it's that bad? 951 01:03:23,865 --> 01:03:25,448 No, she was just joking. 952 01:03:25,532 --> 01:03:26,615 Oh. 953 01:03:26,699 --> 01:03:29,031 Tell us more about Miss Coral. 954 01:03:29,115 --> 01:03:31,448 Well, she's this old lady, 955 01:03:31,532 --> 01:03:34,073 and she's been in and out of here for years, 956 01:03:34,156 --> 01:03:36,532 and she used to teach geometry. 957 01:03:36,615 --> 01:03:38,657 And she gives me geometry lessons sometimes. 958 01:03:38,740 --> 01:03:41,490 - That's nice. - You'd think if she could teach facts and figures, 959 01:03:41,573 --> 01:03:43,240 she wouldn't be here. 960 01:03:43,323 --> 01:03:44,323 Jay. 961 01:03:44,407 --> 01:03:45,782 Learning about facts and figures 962 01:03:45,865 --> 01:03:47,532 has nothing to do with knowing about yourself. 963 01:03:47,615 --> 01:03:49,532 Deborah. 964 01:03:49,615 --> 01:03:51,824 The bitch is very near. 965 01:03:51,907 --> 01:03:55,031 It will happen here, 966 01:03:55,115 --> 01:03:56,657 as we said. 967 01:03:56,740 --> 01:04:00,407 One can learn and learn and still be a schizo. 968 01:04:00,490 --> 01:04:03,532 They let you trust the doctor. 969 01:04:03,615 --> 01:04:05,532 You betrayed our secrets to her. 970 01:04:05,615 --> 01:04:07,657 It's so pretty, I'd like to come and have a picnic someday. 971 01:04:07,740 --> 01:04:09,657 Now see what she will do. 972 01:04:09,740 --> 01:04:11,824 She and the world. 973 01:04:11,907 --> 01:04:13,907 Look at those trees. 974 01:04:15,323 --> 01:04:17,240 Fantastic. 975 01:04:18,949 --> 01:04:20,115 Bye! 976 01:04:20,198 --> 01:04:23,198 I love you! You look beautiful! 977 01:04:28,115 --> 01:04:29,949 Was it all right? 978 01:04:30,031 --> 01:04:31,573 It was all right. 979 01:04:31,657 --> 01:04:33,615 Let's go back, then. 980 01:04:35,657 --> 01:04:38,865 Deborah, I want to tell you something. 981 01:04:38,949 --> 01:04:41,657 I'm going away on vacation next month. 982 01:04:41,740 --> 01:04:45,240 And I want to tell you now so you can get used to the idea. 983 01:04:45,323 --> 01:04:47,573 We have time to talk about it. 984 01:04:47,657 --> 01:04:49,949 For how long? 985 01:04:50,031 --> 01:04:52,699 Five weeks. 986 01:04:52,782 --> 01:04:54,156 Hmm. 987 01:04:54,990 --> 01:04:56,615 Where are you going? 988 01:04:56,699 --> 01:05:00,990 First, I'm going to conference in Switzerland, and then... 989 01:05:02,073 --> 01:05:04,448 then I'm going to Venice. 990 01:05:04,532 --> 01:05:07,156 Venice. Venice? 991 01:05:07,240 --> 01:05:09,907 It's a beautiful place to rest. 992 01:05:17,198 --> 01:05:21,240 I'm arranging for you to talk to Dr. Royson while I'm away. 993 01:05:21,323 --> 01:05:23,490 Dr. Royson? 994 01:05:25,657 --> 01:05:28,990 I like Carla's doctor. I'll talk with him. 995 01:05:30,323 --> 01:05:32,824 I'm afraid his schedule is full. 996 01:05:45,073 --> 01:05:46,407 Thank you. 997 01:05:46,490 --> 01:05:48,532 Naroi. 998 01:05:49,990 --> 01:05:51,198 What does it mean? 999 01:05:51,281 --> 01:05:55,031 It's a Uri word. It means... 1000 01:05:57,865 --> 01:05:59,865 ...I have no choice. 1001 01:06:02,824 --> 01:06:05,281 - Dr. Royson? - Yes. 1002 01:06:05,365 --> 01:06:07,031 This is Deborah. 1003 01:06:07,115 --> 01:06:10,532 I'll be back for you in an hour, Deborah. 1004 01:06:11,448 --> 01:06:12,990 Hello. 1005 01:06:19,198 --> 01:06:20,865 Please, sit down. 1006 01:06:26,198 --> 01:06:27,782 Dr. Fried tells me that you like to smoke, 1007 01:06:27,865 --> 01:06:30,365 so I got these especially for you. 1008 01:06:38,115 --> 01:06:40,990 Dr. Fried says you have a private language. 1009 01:06:41,073 --> 01:06:43,615 Would you tell me one of its words? 1010 01:06:45,990 --> 01:06:47,573 Inai. 1011 01:06:48,490 --> 01:06:50,073 What does that mean? 1012 01:06:50,156 --> 01:06:52,615 "Thanks." 1013 01:06:52,699 --> 01:06:55,031 That's very interesting. Sounds almost Indian. 1014 01:06:55,115 --> 01:06:57,448 Have you ever been in the Indian country? 1015 01:06:57,532 --> 01:06:59,907 New Mexico? Arizona? 1016 01:07:00,740 --> 01:07:02,115 Naza. 1017 01:07:02,198 --> 01:07:03,990 What does that mean? 1018 01:07:04,073 --> 01:07:06,824 "No". It means "no". 1019 01:07:06,907 --> 01:07:10,323 Very interesting. That sounds almost Spanish. 1020 01:07:10,407 --> 01:07:12,949 Do you speak Spanish? 1021 01:07:13,031 --> 01:07:16,240 You won't cure me with words, Doctor. 1022 01:07:17,824 --> 01:07:19,907 Inai. 1023 01:07:19,990 --> 01:07:21,782 Naza. 1024 01:07:21,865 --> 01:07:24,990 Two words you don't know. 1025 01:07:26,532 --> 01:07:30,824 Yet they seem to have entered the pattern of your unconscious. 1026 01:07:35,115 --> 01:07:36,990 Did Dr. Fried ever comment 1027 01:07:37,073 --> 01:07:40,031 on any connection 1028 01:07:40,115 --> 01:07:44,699 between your private language and any other language? 1029 01:07:44,782 --> 01:07:46,448 Spanish? Indian? 1030 01:07:47,490 --> 01:07:50,657 Don't cut bangs with a hatchet. 1031 01:07:51,615 --> 01:07:52,699 Bangs? 1032 01:07:52,782 --> 01:07:54,365 Don't do brain surgery 1033 01:07:54,448 --> 01:07:56,323 with a pickax. 1034 01:07:57,782 --> 01:08:00,740 I can understand your resenting me not being Dr. Fried. 1035 01:08:00,824 --> 01:08:03,824 I resent you not being you. 1036 01:08:05,657 --> 01:08:07,657 Yes. 1037 01:08:09,365 --> 01:08:10,949 Can you read my thoughts? 1038 01:08:11,031 --> 01:08:12,532 # After the ball is over # 1039 01:08:12,615 --> 01:08:14,073 # After the... # 1040 01:08:14,156 --> 01:08:15,615 Can you read my thoughts? 1041 01:08:15,699 --> 01:08:19,990 Of course. You're a whore and you're a bore. 1042 01:08:20,073 --> 01:08:21,907 Pack it in. 1043 01:08:21,990 --> 01:08:23,949 # Many a heart... # 1044 01:08:24,031 --> 01:08:26,407 Can you read my thoughts? 1045 01:08:26,490 --> 01:08:28,490 Your doctor went away today. 1046 01:08:28,573 --> 01:08:30,365 Warm. 1047 01:08:31,699 --> 01:08:33,115 Something happened? 1048 01:08:33,198 --> 01:08:34,615 Very warm. 1049 01:08:34,699 --> 01:08:36,990 Something she doesn't know about? 1050 01:08:39,115 --> 01:08:41,240 - Cigarettes. - You stole them? 1051 01:08:41,323 --> 01:08:42,740 Uh-huh. 1052 01:08:46,031 --> 01:08:48,156 Okay, okay, all clear. 1053 01:08:51,740 --> 01:08:54,490 I hope you people realize that you're in the presence 1054 01:08:54,573 --> 01:08:57,365 of the secret wife of an abdicated king. 1055 01:08:57,448 --> 01:09:01,532 His Majesty does not permit smoking in my presence. 1056 01:09:09,323 --> 01:09:11,865 You little cunt. 1057 01:09:14,198 --> 01:09:16,990 - Carla. - Hi. Hi. 1058 01:09:18,156 --> 01:09:19,323 Where are you going? 1059 01:09:19,407 --> 01:09:21,990 Um, back to B ward. 1060 01:09:22,073 --> 01:09:24,115 My doctor's transferring me. 1061 01:09:24,198 --> 01:09:26,073 They're going to release me in a couple of weeks. 1062 01:09:26,156 --> 01:09:27,990 They want me to be an outpatient. 1063 01:09:28,073 --> 01:09:29,699 Just to try it out. 1064 01:09:29,782 --> 01:09:31,115 Hi. 1065 01:09:31,198 --> 01:09:33,699 You look nice. How come I can't talk with you? 1066 01:09:33,782 --> 01:09:36,949 I'm sorry, my schedule is quite full right now. 1067 01:09:45,073 --> 01:09:47,115 Deborah. Deborah. Deborah. 1068 01:09:47,198 --> 01:09:49,323 Deborah, I'm sorry. 1069 01:09:49,407 --> 01:09:50,824 Look at me! 1070 01:09:50,907 --> 01:09:52,615 I'm caught and falling! 1071 01:09:52,699 --> 01:09:54,907 - Look at me. - Falling... 1072 01:10:28,240 --> 01:10:31,490 Why? 1073 01:10:32,615 --> 01:10:35,990 Why? 1074 01:11:02,907 --> 01:11:04,490 Who are you? 1075 01:11:04,573 --> 01:11:06,740 I'm with your pals. What I'm doing won't hurt you. 1076 01:11:06,824 --> 01:11:09,198 This is the way we have to feed you. 1077 01:11:09,281 --> 01:11:11,490 You won't eat, we do it this way. 1078 01:11:20,615 --> 01:11:24,615 Don't leave me! Don't! 1079 01:11:25,740 --> 01:11:27,281 Don't leave me! 1080 01:11:27,365 --> 01:11:28,657 Deborah. 1081 01:11:28,740 --> 01:11:30,532 Deborah. 1082 01:11:39,740 --> 01:11:41,532 You're back. 1083 01:11:42,782 --> 01:11:45,365 It's the day I said I'd be back. 1084 01:11:47,240 --> 01:11:49,990 They told me you were dead. 1085 01:11:51,365 --> 01:11:53,699 Can I help you out of this? 1086 01:12:01,865 --> 01:12:04,240 Careful with the burns on her right arm. 1087 01:12:05,865 --> 01:12:09,824 My surface doesn't even know if it's alive or not. 1088 01:12:09,907 --> 01:12:12,281 Tell me. Say it, Deborah. 1089 01:12:18,907 --> 01:12:20,949 I hate my life! 1090 01:12:23,990 --> 01:12:25,407 I hate my body! 1091 01:12:25,490 --> 01:12:28,240 I'm poisonous, and I hate it! 1092 01:12:30,198 --> 01:12:32,824 I tried with Royson. I really did. 1093 01:12:32,907 --> 01:12:36,198 But all he cared about was whether he was right or not. 1094 01:12:36,281 --> 01:12:38,865 Did he tell you I disappointed him? 1095 01:12:38,949 --> 01:12:40,240 No. 1096 01:12:40,323 --> 01:12:41,740 I did. 1097 01:12:41,824 --> 01:12:45,573 Just like I disappointed everybody for years and years. 1098 01:12:51,115 --> 01:12:53,115 I hate myself. 1099 01:12:54,198 --> 01:12:56,031 That's how you feel now. 1100 01:12:56,115 --> 01:12:59,323 But that hate and shame, 1101 01:12:59,407 --> 01:13:02,281 that's how much you'll be able to love one day. 1102 01:13:03,532 --> 01:13:05,365 I'm insane! I'm insane! 1103 01:13:05,448 --> 01:13:08,657 I'm insane! I'm insane! I'm insane! I'm insane! 1104 01:13:08,740 --> 01:13:10,740 Totally insane. 1105 01:13:10,824 --> 01:13:12,907 Just when there's talk of you getting well. 1106 01:13:12,990 --> 01:13:14,532 - Huh? - Yeah. 1107 01:13:14,615 --> 01:13:16,990 I hear they're going to let you out soon, maybe even today. 1108 01:13:17,073 --> 01:13:18,573 Oh, yeah? 1109 01:13:18,657 --> 01:13:20,657 Leave me alone, you hear? 1110 01:13:20,740 --> 01:13:22,740 You leave me alone, or I break every bone 1111 01:13:22,824 --> 01:13:25,740 in your dumb, stinking body. 1112 01:13:35,990 --> 01:13:38,365 Deborah, I don't know if... 1113 01:13:40,323 --> 01:13:41,949 You've, ahem, 1114 01:13:42,031 --> 01:13:44,490 never been a marriage case, have you? 1115 01:13:44,573 --> 01:13:46,448 Yes, I have. 1116 01:13:46,532 --> 01:13:47,782 What happened? 1117 01:13:47,865 --> 01:13:50,824 Did he die, or did he leave you? 1118 01:13:53,657 --> 01:13:55,073 We divorced. 1119 01:13:55,156 --> 01:13:56,281 Really? 1120 01:13:57,865 --> 01:13:59,573 The same business? 1121 01:13:59,657 --> 01:14:01,240 Mm-hmm. 1122 01:14:01,323 --> 01:14:03,657 Of course. 1123 01:14:03,740 --> 01:14:05,407 Do you enjoy this game? 1124 01:14:05,490 --> 01:14:07,031 Any kids? 1125 01:14:09,448 --> 01:14:11,115 Just as well. 1126 01:14:12,240 --> 01:14:13,990 But it... 1127 01:14:14,073 --> 01:14:16,031 must get lonely sometimes, 1128 01:14:16,115 --> 01:14:17,448 especially at your age. 1129 01:14:17,532 --> 01:14:19,740 I mean... 1130 01:14:19,824 --> 01:14:21,073 what do you do? 1131 01:14:21,156 --> 01:14:23,323 I do the same thing I've always done. 1132 01:14:23,407 --> 01:14:25,824 I work. 1133 01:14:25,907 --> 01:14:28,323 Sweeps it under the rug. 1134 01:14:28,407 --> 01:14:29,740 No. 1135 01:14:29,824 --> 01:14:32,949 I tried to recognize it and come to terms with it. 1136 01:14:33,031 --> 01:14:37,073 What if I'm not strong enough to do that? 1137 01:14:37,156 --> 01:14:38,865 You are strong enough. 1138 01:14:38,949 --> 01:14:41,073 You can turn me off, you know. 1139 01:14:41,156 --> 01:14:42,740 You can go off with your friends 1140 01:14:42,824 --> 01:14:45,156 and write another paper on schizophrenia 1141 01:14:45,240 --> 01:14:46,740 and get an award for it. 1142 01:14:46,824 --> 01:14:50,699 But I can't turn me off. 1143 01:14:52,615 --> 01:14:55,407 So I'm calling off the fight. 1144 01:15:01,865 --> 01:15:03,573 So, you quit? 1145 01:15:05,323 --> 01:15:08,573 Stay in a nuthouse for the rest of your life. 1146 01:15:09,907 --> 01:15:12,198 The first time you came here, 1147 01:15:12,281 --> 01:15:14,198 it's now two years ago. 1148 01:15:14,281 --> 01:15:15,865 We talked about this. 1149 01:15:15,949 --> 01:15:17,198 Two years ago? 1150 01:15:17,281 --> 01:15:18,740 Mm-hmm. 1151 01:15:19,740 --> 01:15:21,407 It's Christmas again. 1152 01:15:31,990 --> 01:15:35,323 You created this cult, and you can destroy them. 1153 01:15:35,407 --> 01:15:38,365 You're stronger than they are. 1154 01:15:38,448 --> 01:15:40,156 If you give up Uri, 1155 01:15:40,240 --> 01:15:43,156 you'll be able to feel in this world. 1156 01:15:43,240 --> 01:15:45,990 Don't call off the fight, Deborah. 1157 01:15:46,073 --> 01:15:47,365 You can win. 1158 01:15:47,448 --> 01:15:48,699 You are strong enough, 1159 01:15:48,782 --> 01:15:51,990 but you have to make the choice. 1160 01:15:53,615 --> 01:15:55,740 And that means the defense speaks for itself. 1161 01:15:55,824 --> 01:15:58,532 And that means that I am innocent, Your Honor... 1162 01:16:02,615 --> 01:16:04,865 She was a child and I was a child 1163 01:16:04,949 --> 01:16:06,490 in this kingdom by the sea, 1164 01:16:06,573 --> 01:16:09,490 but we love with a love that was more than love, 1165 01:16:09,573 --> 01:16:11,407 I and my Annabel Lee. 1166 01:16:11,490 --> 01:16:13,407 She was a child... 1167 01:16:14,907 --> 01:16:16,990 Can I take a walk or something? 1168 01:16:17,073 --> 01:16:19,615 Deborah, you know better than that. 1169 01:16:19,699 --> 01:16:21,532 Shit. 1170 01:16:27,115 --> 01:16:29,865 Pussycat. Pussycat. 1171 01:16:31,532 --> 01:16:35,073 Did I ever tell you what happens 1172 01:16:35,156 --> 01:16:39,657 when a straight line bisects an 80-degree angle? 1173 01:16:41,073 --> 01:16:44,073 I could tell you about the time they caught fish 1174 01:16:44,156 --> 01:16:47,198 in the Sahara desert. 1175 01:16:53,281 --> 01:16:55,824 Get out of my way. 1176 01:17:00,073 --> 01:17:01,448 I got to pee. 1177 01:17:01,532 --> 01:17:03,115 Okay. 1178 01:17:03,198 --> 01:17:05,740 Is that okay with you, McPherson? 1179 01:17:06,657 --> 01:17:08,115 Bring her right back. 1180 01:17:08,198 --> 01:17:10,198 Okay, go ahead. 1181 01:17:18,156 --> 01:17:20,198 Are you going to watch? 1182 01:17:20,281 --> 01:17:24,615 Jesus Christ, that is more hell than I can stand. 1183 01:17:24,699 --> 01:17:26,699 Look, why don't you check for cigarettes. 1184 01:17:26,782 --> 01:17:28,156 I don't have any. 1185 01:17:28,240 --> 01:17:30,490 All right, I'll be outside. 1186 01:17:38,073 --> 01:17:41,657 Hurry up. We have to get back to the dayroom. 1187 01:17:47,907 --> 01:17:49,448 Are you all right in there? 1188 01:17:49,532 --> 01:17:51,281 I'm fine. 1189 01:17:59,949 --> 01:18:02,448 Hurry up, Deborah. 1190 01:18:03,615 --> 01:18:06,365 I'm going as fast as I can. 1191 01:18:31,073 --> 01:18:32,782 Unbelievable. 1192 01:18:37,281 --> 01:18:39,073 Pain. 1193 01:18:41,073 --> 01:18:43,907 Simple, ordinary pain. 1194 01:18:47,865 --> 01:18:52,031 God, the gods of the world know my pain! 1195 01:18:52,115 --> 01:18:54,198 Deborah, what are you doing? 1196 01:18:54,281 --> 01:18:56,156 - It's all right! - What are you doing? 1197 01:18:56,240 --> 01:18:57,949 It's all right. It hurts. 1198 01:18:58,031 --> 01:18:59,240 Oh, Deborah! 1199 01:18:59,323 --> 01:19:00,699 I want to see Dr. Fried. 1200 01:19:00,782 --> 01:19:02,156 Dr. Fried isn't here. She's at a party. 1201 01:19:02,240 --> 01:19:04,657 - You can't... - We're so fucked! 1202 01:19:04,740 --> 01:19:06,573 I want to see Dr. Fried. Where is she? 1203 01:19:06,657 --> 01:19:09,407 - I told you, she's... - Whoo-hoo! Yeah! 1204 01:19:09,490 --> 01:19:11,365 Where's Dr. Fried? 1205 01:19:11,448 --> 01:19:13,323 Hey, hey, hey, hey! 1206 01:19:13,407 --> 01:19:15,031 Where are you going? 1207 01:19:15,115 --> 01:19:17,407 - I want to see Dr. Fried. - She burned herself. I'm sorry. 1208 01:19:17,490 --> 01:19:18,865 Jesus! She burned herself? 1209 01:19:18,949 --> 01:19:20,740 How many times do I have to tell you? 1210 01:19:20,824 --> 01:19:22,907 - Where's Dr. Fried? - You can't see Dr. Fried. 1211 01:19:22,990 --> 01:19:24,281 How come? 1212 01:19:24,365 --> 01:19:26,031 You can't see Dr. Fried. She's not here tonight. 1213 01:19:26,115 --> 01:19:27,824 I'll tell her the first thing in the morning. 1214 01:19:27,907 --> 01:19:29,865 But I got to tell her something. It's very important. 1215 01:19:29,949 --> 01:19:31,240 I got to tell her I felt pain. 1216 01:19:31,323 --> 01:19:34,073 I felt pain. I felt pain in this arm, 1217 01:19:34,156 --> 01:19:36,073 in this world, right now. 1218 01:19:36,156 --> 01:19:37,240 Now, where's Dr. Fried? 1219 01:19:37,323 --> 01:19:38,865 All of the closing rooms are full. 1220 01:19:38,949 --> 01:19:40,907 - I'll take care of it. - Shoo, fly. Shoo. Flee. 1221 01:19:40,990 --> 01:19:42,782 Let me see your arm. 1222 01:19:43,532 --> 01:19:44,907 Still hurt? 1223 01:19:44,990 --> 01:19:46,490 Uh-huh. 1224 01:19:48,532 --> 01:19:49,699 All right, come on. 1225 01:19:52,073 --> 01:19:55,198 You know something? I don't know why you keep doing this to yourself. 1226 01:19:55,281 --> 01:19:57,073 But it hurt, don't you understand? 1227 01:19:57,156 --> 01:19:59,365 Now you're making me crazy, you know that? 1228 01:19:59,448 --> 01:20:01,281 Doesn't anybody understand? 1229 01:20:01,365 --> 01:20:03,323 - What's the matter? - She's all right. 1230 01:20:03,407 --> 01:20:06,156 - She's going to go to sleep. - Ah-ha, a telephone. 1231 01:20:06,240 --> 01:20:08,115 Just put it down. Sit down. 1232 01:20:08,198 --> 01:20:09,824 - I feel great! - Just sit down. 1233 01:20:09,907 --> 01:20:11,740 Just relax, dear. You're going to be all right. 1234 01:20:11,824 --> 01:20:13,281 You're going to be just fine. 1235 01:20:13,365 --> 01:20:15,365 - Doesn't anybody understand? - Okay, right. 1236 01:20:15,448 --> 01:20:17,156 I felt pain in my arm. 1237 01:20:17,240 --> 01:20:18,907 Wonderful. Just relax. 1238 01:20:18,990 --> 01:20:20,865 Oh, God. 1239 01:20:23,990 --> 01:20:25,115 It hurts. 1240 01:20:26,448 --> 01:20:27,782 It hurts, everybody. 1241 01:20:27,865 --> 01:20:29,365 It felt really bad! 1242 01:20:29,448 --> 01:20:31,365 You're gonna go to sleep now. 1243 01:20:31,448 --> 01:20:32,949 Are you going to tell Dr. Fried? 1244 01:20:33,031 --> 01:20:35,115 In the morning, like I said I would. 1245 01:20:35,198 --> 01:20:36,323 You promise? 1246 01:20:36,407 --> 01:20:37,865 Cross my heart. Have I let you down? 1247 01:20:37,949 --> 01:20:40,573 Mm-hmm. 1248 01:21:02,240 --> 01:21:04,198 Deborah. 1249 01:21:05,532 --> 01:21:06,865 Your great sadness 1250 01:21:06,949 --> 01:21:11,615 will be when you can no longer find us. 1251 01:21:14,407 --> 01:21:16,073 Deborah. 1252 01:21:25,573 --> 01:21:27,699 They're going to sacrifice me. You'll never see me again. 1253 01:21:27,782 --> 01:21:29,490 - Don't let me die, Deborah. - No. 1254 01:21:29,573 --> 01:21:31,448 Don't let me die. Don't let me die, Deborah. 1255 01:21:31,532 --> 01:21:34,240 Deborah, save me. 1256 01:21:34,323 --> 01:21:36,865 Deborah, save me. Deborah, save me. 1257 01:21:36,949 --> 01:21:39,448 Don't let me die, Deborah. Don't let me die. 1258 01:21:39,532 --> 01:21:41,031 Don't let me die, Deborah. 1259 01:22:15,198 --> 01:22:17,156 Dr. Fried. 1260 01:22:22,365 --> 01:22:24,281 Dr. Fried? 1261 01:22:27,949 --> 01:22:29,990 Dr. Fried? 1262 01:22:33,573 --> 01:22:35,448 Dr. Fried? 1263 01:22:36,699 --> 01:22:39,073 - Deborah. - Dr. Fried? 1264 01:22:40,782 --> 01:22:43,573 I said goodbye. 1265 01:22:43,657 --> 01:22:45,865 Okay, okay, come on. Sit down. 1266 01:22:45,949 --> 01:22:49,615 I promise, tomorrow you can go and see Dr. Fried, okay? 1267 01:22:49,699 --> 01:22:51,323 Okay? 1268 01:22:53,490 --> 01:22:55,240 Hey, can you take care? 1269 01:22:56,240 --> 01:22:58,073 - Yeah. - Slit me. 1270 01:22:58,156 --> 01:23:00,365 Just slit me. 1271 01:23:01,699 --> 01:23:03,448 Okay. 1272 01:23:03,532 --> 01:23:05,699 Just relax now, okay? 1273 01:23:06,990 --> 01:23:09,365 Congratulations on your pain. 1274 01:23:12,115 --> 01:23:15,323 Now you can say "ouch" when the bedbugs bite. 1275 01:23:17,031 --> 01:23:18,824 Okay, Lee, let's go to bed. 1276 01:23:18,907 --> 01:23:20,699 When the bedbugs bite. That's a good one. 1277 01:23:20,782 --> 01:23:22,532 Mm-hmm, that's very good. 1278 01:23:31,824 --> 01:23:33,573 Let's sit by the fire. 1279 01:23:33,657 --> 01:23:35,281 It's over. 1280 01:23:38,448 --> 01:23:40,365 So, it's all over. 1281 01:23:40,448 --> 01:23:42,073 Let's drink. 1282 01:23:42,156 --> 01:23:45,573 To the victory over our punishing gods. 1283 01:23:50,573 --> 01:23:53,407 So I'm going to refer you to Ward B, 1284 01:23:53,490 --> 01:23:57,240 and then you and I would work a little more together. 1285 01:23:57,323 --> 01:23:59,240 And I will see about a school. 1286 01:23:59,323 --> 01:24:02,323 There's a lot of things I can do without going to school. 1287 01:24:02,407 --> 01:24:04,532 Yeah, I mean, I'd learn to be tough. 1288 01:24:04,615 --> 01:24:07,240 I could be a hired killer, 1289 01:24:07,323 --> 01:24:11,156 or I learned a lot about how nuts behave. 1290 01:24:11,240 --> 01:24:14,073 I could be an actress. 1291 01:24:15,198 --> 01:24:17,115 That's too dangerous. 1292 01:24:19,198 --> 01:24:23,281 I could be a writer. 1293 01:24:24,448 --> 01:24:26,490 - Did you write that? - Mm-hmm. 1294 01:24:26,573 --> 01:24:28,865 "Dear Dr. Fried." 1295 01:24:28,949 --> 01:24:31,949 Oh, Deborah. Now, help me. 1296 01:24:32,031 --> 01:24:33,407 Okay. 1297 01:24:33,490 --> 01:24:38,156 "She floats inside a hostile ocean." 1298 01:24:38,240 --> 01:24:39,740 Uh-huh. 1299 01:24:39,824 --> 01:24:41,824 "With destructive liquids." 1300 01:24:41,907 --> 01:24:46,782 "I fly through molecules, then..." 1301 01:24:46,865 --> 01:24:49,990 "Cobwebs on my nightmare. 1302 01:24:51,448 --> 01:24:52,990 "An image. 1303 01:24:53,073 --> 01:24:55,198 "Two eyes. 1304 01:24:55,281 --> 01:24:57,824 "Both flower and rock." 1305 01:24:57,907 --> 01:24:59,615 That's you. 1306 01:25:00,865 --> 01:25:04,657 "I see colors. 1307 01:25:05,990 --> 01:25:07,448 "Mine... 1308 01:25:08,573 --> 01:25:13,031 "a droplet of salt from the sea. 1309 01:25:14,115 --> 01:25:18,532 "And I am. 1310 01:25:20,448 --> 01:25:22,907 Love, Deborah." 1311 01:25:23,949 --> 01:25:25,990 That's beautiful. 1312 01:25:26,073 --> 01:25:27,407 You like it? 1313 01:25:27,490 --> 01:25:30,031 Thank you. I like it. 1314 01:25:32,782 --> 01:25:34,907 Well... 1315 01:25:36,115 --> 01:25:38,031 I think I'd better go now. 1316 01:25:38,740 --> 01:25:40,448 Maybe. 1317 01:25:40,532 --> 01:25:42,240 I'll see you in two days, huh? 1318 01:25:42,323 --> 01:25:45,073 - Okay. - Happy New Year. 1319 01:25:47,699 --> 01:25:49,407 It will be. 1320 01:25:51,573 --> 01:25:53,281 - Please. - I don't want to go back. 1321 01:25:53,365 --> 01:25:55,740 Deborah, come on. You're going to get in a lot of trouble. 1322 01:25:55,824 --> 01:25:58,115 Yeah, I'm gonna... 1323 01:25:58,198 --> 01:25:59,323 No! No! 1324 01:25:59,407 --> 01:26:01,824 Who's up next? 1325 01:26:03,323 --> 01:26:04,740 - No. - Yes, I am. 1326 01:26:04,824 --> 01:26:07,490 - No. No, you're not. - Yes, I am. 1327 01:26:07,573 --> 01:26:08,865 No! 1328 01:26:08,949 --> 01:26:11,323 Deborah? Deborah! 1329 01:26:11,407 --> 01:26:12,490 Come back here. 1330 01:26:12,573 --> 01:26:14,990 You were asked to come back here. 1331 01:26:15,073 --> 01:26:16,365 No, get back here. 1332 01:26:16,448 --> 01:26:18,865 Please. Please just come back. Deborah, please. 1333 01:26:18,949 --> 01:26:19,865 Let me go. 1334 01:26:19,949 --> 01:26:21,490 Deborah, please, let's go back. 1335 01:26:21,573 --> 01:26:23,407 - Why? - I don't want to get you in trouble. 1336 01:26:23,490 --> 01:26:25,490 - You don't? - Okay, I don't want to get into trouble. 1337 01:26:25,573 --> 01:26:27,031 Why? What are you so scared of? 1338 01:26:27,115 --> 01:26:28,740 I like it out here. I don't want to go back. 1339 01:26:28,824 --> 01:26:31,407 Yeah? Well, you remember when you were in the institution, 1340 01:26:31,490 --> 01:26:33,532 and you were scared about going back into the world? 1341 01:26:33,615 --> 01:26:35,407 - Yes? - Well, now you're out here. 1342 01:26:35,490 --> 01:26:37,907 - Yeah? - And you're scared about going to the hospital. 1343 01:26:37,990 --> 01:26:39,573 Right. Let's go back. 1344 01:26:39,657 --> 01:26:42,031 Can't be scared all your life, Carla. 1345 01:26:42,115 --> 01:26:44,949 - I know. - You should work on that. 1346 01:26:45,031 --> 01:26:46,699 Oh! Hey! 1347 01:26:46,782 --> 01:26:48,448 He's running, he's running. 1348 01:26:48,532 --> 01:26:50,281 Look at these boys. 1349 01:26:52,156 --> 01:26:54,365 - Wow! - Come on, get in here. 1350 01:26:54,448 --> 01:26:56,699 Whoo! Just a few more minutes. 1351 01:26:56,782 --> 01:26:58,699 No, no, please. Please, Deborah. 1352 01:26:58,782 --> 01:27:01,073 - We're gonna get into trouble. - Time-out! 1353 01:27:02,281 --> 01:27:03,365 How you doing? 1354 01:27:03,448 --> 01:27:04,615 - Hi. - Hi. 1355 01:27:04,699 --> 01:27:06,281 Come on, who's up? 1356 01:27:06,365 --> 01:27:08,865 - Can I hit one? - No, no, Deborah, no. 1357 01:27:08,949 --> 01:27:10,532 - I don't know who's up. - Who's that? 1358 01:27:10,615 --> 01:27:12,865 Hey, Shark, she wants to hit one. 1359 01:27:12,949 --> 01:27:14,198 What? 1360 01:27:14,281 --> 01:27:16,031 She wants to hit one. 1361 01:27:16,115 --> 01:27:18,532 Oh, come on, guys. We're playing a practice game. 1362 01:27:18,615 --> 01:27:20,407 Tell the little girl to shove off, will you? 1363 01:27:20,490 --> 01:27:22,198 Fine, that's fine. Deborah, I think we should. 1364 01:27:22,281 --> 01:27:24,365 - No, I want to hit one. - I think she's gonna hit one. 1365 01:27:24,448 --> 01:27:26,532 Shark, how long can it take? Come on! 1366 01:27:26,615 --> 01:27:28,448 Come on, Shark, let her hit one. 1367 01:27:28,532 --> 01:27:31,031 - Come on, let her hit. - Okay. 1368 01:27:31,115 --> 01:27:32,240 All right. 1369 01:27:32,323 --> 01:27:34,699 Have you ever played hardball before? 1370 01:27:34,782 --> 01:27:36,907 Yeah. Twice. 1371 01:27:39,699 --> 01:27:41,156 Stand back a little bit. 1372 01:27:41,240 --> 01:27:42,907 Just stand back about... That's good. Right there. 1373 01:27:42,990 --> 01:27:46,532 Move in, we're going to have a little infield practice here. 1374 01:27:46,615 --> 01:27:47,740 All right. 1375 01:27:47,824 --> 01:27:50,198 So, little Josephine DiMaggio 1376 01:27:50,281 --> 01:27:52,198 wants to be in the big leagues, huh? 1377 01:27:52,281 --> 01:27:54,323 Come on, little girl. Let's go. 1378 01:27:54,407 --> 01:27:57,240 - You're cookin', good-lookin'. - I want you to look out for this one, 1379 01:27:57,323 --> 01:28:00,407 because it's going to breeze right by you, little girl. 1380 01:28:00,490 --> 01:28:02,740 Here we come. 1381 01:28:02,824 --> 01:28:04,240 Come on, babycakes. 1382 01:28:04,323 --> 01:28:06,365 - Oh! - Run! Run! 1383 01:28:06,448 --> 01:28:08,156 Run! Go, go, go! 1384 01:28:08,240 --> 01:28:10,281 Keep going! You're doing great! 1385 01:28:10,365 --> 01:28:13,615 Way to go, you turkey. Throw the ball to second. 1386 01:28:13,699 --> 01:28:14,990 You going to let her go? 1387 01:28:29,740 --> 01:28:30,782 All right! 1388 01:28:30,865 --> 01:28:32,407 Great juggling act. 1389 01:28:32,490 --> 01:28:34,657 - That was great. - That was terrific. 1390 01:28:34,740 --> 01:28:35,949 Thanks. 1391 01:28:36,031 --> 01:28:37,448 Fine, fine, let's go, let's go. 1392 01:28:37,532 --> 01:28:38,782 That was fine. Let's go back. 1393 01:28:38,865 --> 01:28:40,156 - Come on. - Where are you going? 1394 01:28:40,240 --> 01:28:41,615 No, no, we have to go now. 1395 01:28:41,699 --> 01:28:42,782 We got to go. 1396 01:28:42,865 --> 01:28:44,031 Hey, we play here every Saturday. 1397 01:28:44,115 --> 01:28:45,865 Okay, fine. 1398 01:28:46,865 --> 01:28:48,115 Whoo! 1399 01:28:48,198 --> 01:28:49,865 That was great. What do you want to do now? 1400 01:28:49,949 --> 01:28:52,281 You want to go see a movie? I could show you my apartment. 1401 01:28:52,365 --> 01:28:53,657 Would you like to go see my apartment? 1402 01:28:53,740 --> 01:28:55,323 No, I think I'd better go back now. 1403 01:28:55,407 --> 01:28:56,490 - Back? - Yeah. 1404 01:28:56,573 --> 01:28:57,824 Oh, okay, I'll walk you back. 1405 01:28:57,907 --> 01:28:59,198 I could find my way. 1406 01:28:59,281 --> 01:29:01,115 You sure? You sure you can find your way back? 1407 01:29:01,198 --> 01:29:02,782 - Yeah. Mm-hmm. - Okay. 1408 01:29:04,031 --> 01:29:06,365 Would you come visit me next week? 1409 01:29:06,448 --> 01:29:08,490 Sure. 1410 01:29:08,573 --> 01:29:10,115 Um... 1411 01:29:10,198 --> 01:29:11,323 maybe when you get out, 1412 01:29:11,407 --> 01:29:13,532 you could get a little place near me. 1413 01:29:14,407 --> 01:29:16,198 Or we could even share. 1414 01:29:26,532 --> 01:29:28,490 I think I'm going to like it out here. 1415 01:29:28,573 --> 01:29:30,073 - Yeah? - Yeah. 1416 01:29:30,156 --> 01:29:31,532 Okay. 1417 01:29:31,615 --> 01:29:32,657 I got to go. 1418 01:29:32,740 --> 01:29:34,115 Oh, wait a minute. Your shoes. 1419 01:29:34,198 --> 01:29:37,031 - Yeah. Bye. - Bye. Bye. 1420 01:29:37,115 --> 01:29:39,448 See you next week. Sayonara, sweetie. 1421 01:29:39,532 --> 01:29:42,281 - Bon voyage, bimbo! - Bimbo! 1422 01:30:16,490 --> 01:30:18,281 Deborah. 1423 01:30:19,281 --> 01:30:22,031 We could be with you always. 1424 01:30:22,115 --> 01:30:23,573 Deborah. 1425 01:30:23,657 --> 01:30:25,323 When they call. 94947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.