Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,082 --> 00:00:18,541
(birds chirping)
2
00:00:25,875 --> 00:00:29,249
(Thomas mumbling)
3
00:00:40,082 --> 00:00:42,458
I don't know why you asked me.
4
00:00:43,333 --> 00:00:45,666
(voice quavering):
I am not pure of heart.
5
00:00:46,583 --> 00:00:49,916
But I'll do your bidding,
oh, Lord, oh, God.
6
00:00:51,082 --> 00:00:53,374
I want to do my best
for the people,
7
00:00:53,458 --> 00:00:55,708
for the children
of this nation.
8
00:00:56,291 --> 00:00:59,875
I want them to know
what they do is wrong.
9
00:00:59,957 --> 00:01:03,750
Dominick:
On the afternoon
of October 1st, 1990,
10
00:01:03,833 --> 00:01:09,541
my twin brother, Thomas,
entered the Three Rivers
Connecticut Public Library
11
00:01:09,625 --> 00:01:11,916
and prayed to God
the sacrifice
12
00:01:11,999 --> 00:01:15,249
he was about to commit
would be deemed acceptable.
13
00:01:15,333 --> 00:01:17,124
-Thomas: "...forgive us
our trespasses..."
-Librarian: Sir, sir!
14
00:01:17,207 --> 00:01:20,833
I'm gonna have to ask
you to be quiet.
This is a public library.
15
00:01:20,916 --> 00:01:23,875
-"Lead us not into temptation
but deliver us from evil.
-I want you to be quiet now,
16
00:01:23,957 --> 00:01:25,916
or you will have
to leave the library.
17
00:01:25,999 --> 00:01:27,666
"And if your right eye
offend thee, cut it out...
18
00:01:27,750 --> 00:01:29,041
-"...and cast it from thee.
-I will have to
ask you to leave!
19
00:01:29,124 --> 00:01:30,583
"And if thy
right hand offend thee,
20
00:01:30,666 --> 00:01:32,541
"cut it out and cast it
from thee.
21
00:01:32,625 --> 00:01:36,374
For it is profitable to thee
that one of thy members
should perish."
22
00:01:36,458 --> 00:01:37,833
(children screaming)
23
00:01:40,708 --> 00:01:44,791
Dominick:
Thomas and I had spent several
hours together the day before.
24
00:01:44,875 --> 00:01:47,166
Most Sundays,
I pick him up from his job
25
00:01:47,249 --> 00:01:50,166
at the state institution
Settle Building,
26
00:01:50,249 --> 00:01:52,499
treat him to lunch,
and return him
27
00:01:52,583 --> 00:01:55,249
to the group home
where he lived
by suppertime.
28
00:01:55,333 --> 00:01:57,791
A line had been
drawn in the sand...
29
00:02:00,791 --> 00:02:02,458
What do you want to eat?
30
00:02:02,541 --> 00:02:04,791
What do you want, buddy?
31
00:02:04,916 --> 00:02:07,791
Oil companies... America.
32
00:02:08,124 --> 00:02:10,583
We're living on borrowed time,
Dominick.
33
00:02:10,666 --> 00:02:14,625
We're just wallowing
in our-- in our greed
and-- and spiritual filth.
34
00:02:14,708 --> 00:02:17,124
And now it's time to pay.
We're gonna pay the price.
35
00:02:17,207 --> 00:02:19,875
Hey, I don't mean to
change the subject, but how,
how's your coffee cart?
36
00:02:19,957 --> 00:02:22,458
-How's the business?
-How do we kill people
for the sake of cheap oil?
37
00:02:22,541 --> 00:02:25,166
-How do we justify that?
-How's your business, Tom?
38
00:02:25,249 --> 00:02:27,666
How are we gonna prevent
the vengeance of God?
39
00:02:28,957 --> 00:02:31,333
If we have no respect
for human life?
40
00:02:31,750 --> 00:02:34,708
I don't know, buddy.
What do you want to eat?
41
00:02:35,499 --> 00:02:37,416
Waitress:
Have you had time to
look at the menu?
42
00:02:38,249 --> 00:02:40,957
You can't worship both God
and money, Kristin.
43
00:02:41,041 --> 00:02:43,916
Thomas:
America's gonna vomit up
its own blood.
44
00:02:45,207 --> 00:02:48,166
Uh, can I get a...
I'll get a cheeseburger.
45
00:02:48,666 --> 00:02:51,374
No fries, salad on the side.
What do you want?
46
00:02:51,458 --> 00:02:54,750
-I want hot dogs.
Hot dogs.
-Hot dog.
47
00:02:54,833 --> 00:02:55,999
You got it.
48
00:02:56,082 --> 00:02:57,750
-Dominick: Thanks.
-Waitress: Sure.
49
00:02:58,750 --> 00:03:00,124
Thank you.
50
00:03:02,957 --> 00:03:06,082
Thank you for being
a good brother to me.
51
00:03:06,416 --> 00:03:08,041
(clears throat)
52
00:03:09,458 --> 00:03:12,041
-(screaming continues)
-"It is profitable to thee
53
00:03:12,124 --> 00:03:13,708
"that one of thy members
should perish
54
00:03:13,791 --> 00:03:17,791
and not that thy whole body
should be cast into hell!"
55
00:03:17,875 --> 00:03:19,916
(screaming continues)
56
00:03:20,625 --> 00:03:22,499
-(Thomas moaning)
-(knife slicing)
57
00:03:22,583 --> 00:03:24,791
(panicked shouting)
58
00:03:25,791 --> 00:03:27,458
(whimpering)
59
00:03:43,666 --> 00:03:46,625
-Officer: Are you Dominick?
-Dominick: Uh, yeah, I am.
60
00:03:48,291 --> 00:03:51,416
Doctor:
He emphatically refuses any
attempt to re-attach the hand.
61
00:03:51,499 --> 00:03:53,708
Quite frankly, I'm amazed
at his determination.
62
00:03:53,791 --> 00:03:57,166
The severity of the pain
should have aborted
his mission halfway.
63
00:03:59,374 --> 00:04:00,750
God.
64
00:04:03,499 --> 00:04:05,916
God. What'd you do?
65
00:04:10,833 --> 00:04:12,416
It was a sacrifice.
66
00:04:12,499 --> 00:04:14,666
Doctor:
Sign this, please.
67
00:04:15,666 --> 00:04:18,207
-Dominick: Wait, what's this?
-Doctor: It's a consent form.
68
00:04:18,291 --> 00:04:19,833
Thomas: No.
69
00:04:19,916 --> 00:04:21,916
Doctor:
We're gonna try to re-attach
the hand with your permission.
70
00:04:21,999 --> 00:04:24,791
No, Dominick, no, no.
71
00:04:24,875 --> 00:04:28,082
Then I'll just
tear it off again.
It's a sacrifice,
72
00:04:28,166 --> 00:04:29,541
and I know what I'm doing
73
00:04:29,625 --> 00:04:32,041
and I'm doing it
on my own choice.
74
00:04:32,124 --> 00:04:33,416
You're gonna lose your hand.
75
00:04:33,499 --> 00:04:35,207
Doctor:
We can restrain him
for several days
76
00:04:35,291 --> 00:04:37,041
but we need to give the nerves
a chance to regenerate.
77
00:04:37,124 --> 00:04:38,833
Thomas: You're not a savior.
You don't know what a savior is.
78
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
You don't know
what sacrifice is.
79
00:04:40,499 --> 00:04:43,499
Dominick, it is a religious act.
80
00:04:43,583 --> 00:04:46,333
It is an act of my own accord.
81
00:04:46,416 --> 00:04:48,750
-Doctor: Would you sign
the form, please?
-And I need you
82
00:04:48,833 --> 00:04:51,082
to stand up for me for once.
83
00:04:51,166 --> 00:04:53,999
-I need you to.
-Doctor: Sign the form,
please, sir.
84
00:04:54,082 --> 00:04:57,041
-Okay, I need a minute.
-Thomas: Dominick,
I need you to defend me.
85
00:04:57,207 --> 00:05:00,708
I had to do it!
No, let me go.
86
00:05:00,791 --> 00:05:03,957
-No! Stand up for me.
-(indistinct shouting)
87
00:05:04,041 --> 00:05:06,916
Dominick!
Please, defend me.
88
00:05:06,999 --> 00:05:11,124
I'm lucid!
No, no, it's my life.
89
00:05:11,207 --> 00:05:16,833
Stop! I know what I'm doing!
Dominick, defend me!
90
00:05:16,916 --> 00:05:19,957
Dominick, defend me!
91
00:05:20,041 --> 00:05:22,041
Help! Help!
92
00:05:22,124 --> 00:05:25,166
(indistinct chatter)
93
00:05:25,249 --> 00:05:30,166
Dominick, Dominick.
Dominick!
94
00:05:30,249 --> 00:05:32,957
(continues shouting):
Oh, no! Dominick...
95
00:05:33,041 --> 00:05:35,541
-Wait. No, no, no.
-Nurse: Your brother...
96
00:05:35,625 --> 00:05:37,082
-Doctor: No? No?!
-No.
97
00:05:37,166 --> 00:05:39,207
-Dominick: No,
are you listenin' to him?
-Thank you.
98
00:05:39,291 --> 00:05:42,416
-Doctor: I hear him, you--
-It's his hand,
it's his decision.
99
00:05:42,499 --> 00:05:44,374
-Dominick: No.
-Thank you.
100
00:05:44,458 --> 00:05:46,583
-Dominick: God damn it, no.
-Doctor: Fine.
101
00:05:47,750 --> 00:05:49,458
Thomas:
Thank you, Dom.
102
00:05:50,583 --> 00:05:52,750
If Mom was here,
she'd thank you.
103
00:05:54,916 --> 00:05:57,082
(machine beeping)
104
00:06:02,666 --> 00:06:04,166
(door closes)
105
00:06:04,249 --> 00:06:06,374
(quiet chatter)
106
00:06:10,708 --> 00:06:14,957
(melancholy music playing)
107
00:07:32,124 --> 00:07:33,916
Dominick:
We made the front page
of the paper
108
00:07:33,999 --> 00:07:36,416
on the day we were born.
109
00:07:36,499 --> 00:07:39,750
Born on December 31st, 1949,
110
00:07:39,833 --> 00:07:44,291
and January 1st, 1950,
respectively.
111
00:07:44,374 --> 00:07:49,249
Six minutes apart
and in two different years.
112
00:07:49,333 --> 00:07:53,458
Our births would have been
discreetly ignored
by the newspaper
113
00:07:53,541 --> 00:07:56,333
had we not been
the New Year's babies.
114
00:07:57,082 --> 00:07:59,207
(birds chirping)
115
00:08:00,750 --> 00:08:04,625
At our house
at 68 Hollyhock Avenue,
116
00:08:04,708 --> 00:08:07,625
you tiptoed and whispered
during the day
117
00:08:07,708 --> 00:08:11,541
and became free each evening
at 7:30
118
00:08:11,625 --> 00:08:15,541
when our stepfather, Ray,
would leave for work.
119
00:08:16,041 --> 00:08:21,207
-Ray: Thomas,
elbows off the table.
-Ow. Ow!
120
00:08:21,291 --> 00:08:24,916
-Ray...
-Mind your business, Susie Q.
121
00:08:25,625 --> 00:08:28,583
Don't pamper this boy, huh?
122
00:08:28,666 --> 00:08:30,041
He's fine.
123
00:08:30,249 --> 00:08:32,541
Ma:
Just eat your supper,
sweetie.
124
00:08:34,082 --> 00:08:36,291
Ray:
I don't wanna see any tears.
125
00:08:36,374 --> 00:08:38,124
Suck it up.
126
00:08:39,541 --> 00:08:41,082
Ray: Eat your dinner.
127
00:08:43,374 --> 00:08:45,082
Young Dominick:
I hate him, Ma.
128
00:08:45,166 --> 00:08:47,833
Ma: No, you don't
hate him, Dominick.
129
00:08:47,916 --> 00:08:50,416
Kids don't hate
their fathers.
130
00:08:50,499 --> 00:08:52,207
He's not my father.
131
00:08:52,291 --> 00:08:55,124
Well, Dominick, he-- he is.
132
00:08:56,374 --> 00:08:57,791
He is your father.
133
00:08:59,333 --> 00:09:01,458
And he cares about you
and your brother.
134
00:09:01,541 --> 00:09:02,957
He puts food on our table.
135
00:09:03,041 --> 00:09:06,333
Is my real father alive?
Did he croak or something?
136
00:09:06,416 --> 00:09:08,875
-Shh, shh, shh, shh.
-Just tell me.
137
00:09:08,957 --> 00:09:10,583
(shushing)
138
00:09:10,666 --> 00:09:14,333
-Who is he, Mom?
-You get some sleep, huh?
139
00:09:16,666 --> 00:09:19,124
Don't be a monkey.
140
00:09:21,458 --> 00:09:23,791
-Fine!
-What are you doing?
141
00:09:23,875 --> 00:09:25,499
Come on, lie down.
142
00:09:26,082 --> 00:09:28,166
What? You gotta
go to the bathroom?
143
00:09:29,458 --> 00:09:31,750
-No.
-What are you doing?
144
00:09:31,833 --> 00:09:34,374
-I'm going outside.
-Dominick!
145
00:09:34,458 --> 00:09:36,291
(exhales)
146
00:09:43,999 --> 00:09:47,458
♪ ♪
147
00:09:47,541 --> 00:09:49,750
Dominick:
All my life, I had
imagined a scenario
148
00:09:49,833 --> 00:09:52,458
in which my father would,
at last,
149
00:09:52,541 --> 00:09:54,458
reveal himself to me.
150
00:09:54,957 --> 00:09:57,416
Ma:
You get 10 more minutes.
151
00:09:57,499 --> 00:09:59,833
Then I want you
to come in, okay?
152
00:09:59,916 --> 00:10:03,166
Dominick:
I cooked up cowboy dads,
pilot fathers
153
00:10:03,249 --> 00:10:07,249
who made emergency landings
on Hollyhock Avenue.
154
00:10:07,333 --> 00:10:11,291
Hopped from their planes
and rescued us from Ray--
155
00:10:11,374 --> 00:10:13,041
(plane engine buzzing)
156
00:10:13,124 --> 00:10:15,082
the intruder
who married my mother
157
00:10:15,166 --> 00:10:17,333
and installed himself
in our home.
158
00:10:18,999 --> 00:10:22,666
But whoever he was, my mom
just kept it a secret.
159
00:10:23,541 --> 00:10:25,957
Just lived with it.
160
00:10:26,041 --> 00:10:27,416
Buried it.
161
00:10:28,833 --> 00:10:32,207
Buried it inside her
for her whole life.
162
00:10:33,374 --> 00:10:34,999
And so we all did.
163
00:10:36,499 --> 00:10:40,374
And then,
in August of 1986,
164
00:10:40,458 --> 00:10:44,750
three years before Thomas
walked into that library,
165
00:10:44,833 --> 00:10:47,583
Ma fingered a lump
in her left breast.
166
00:10:48,750 --> 00:10:51,124
Her breast was removed.
167
00:10:51,207 --> 00:10:55,082
A week later,
she was told that the cancer
had metastasized.
168
00:10:55,374 --> 00:10:57,333
(shuddering)
169
00:10:57,416 --> 00:10:59,207
Dominick: With luck
and aggressive treatment,
170
00:10:59,291 --> 00:11:01,708
the oncologist told her,
171
00:11:01,791 --> 00:11:04,999
she could probably
live another
six to nine months.
172
00:11:05,082 --> 00:11:07,999
What the hell do you mean,
six to nine more months?
173
00:11:08,082 --> 00:11:10,082
Dominick:
My stepfather,
my brother and I
174
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
struggled independently
with our feelings
175
00:11:12,625 --> 00:11:14,750
about Ma's illness and pain.
176
00:11:14,833 --> 00:11:17,041
Her death sentence.
177
00:11:17,124 --> 00:11:21,916
Each of us fumbled in our own
way to make things up to her.
178
00:11:23,416 --> 00:11:25,750
Thomas spent hours
assembling and gluing
179
00:11:25,833 --> 00:11:27,957
and shellacking
something he called
180
00:11:28,041 --> 00:11:30,124
a "hodgepodge collage."
181
00:11:31,791 --> 00:11:36,666
My stepfather decided he would
fix her broken scrapbook.
182
00:11:36,750 --> 00:11:41,082
My own project for my mother
was the most ambitious.
183
00:11:42,416 --> 00:11:46,999
I would remodel her
1950's-era kitchen.
184
00:11:47,082 --> 00:11:50,666
I conceived the idea
to show her that
I loved her best of all...
185
00:11:50,750 --> 00:11:53,333
Hey, Ma.
186
00:11:53,416 --> 00:11:55,957
...or that I alone understood
the family curse.
187
00:11:56,041 --> 00:11:57,416
Doing the kitchen for ya.
188
00:11:57,499 --> 00:12:01,374
That had given her,
first, a volatile husband,
189
00:12:01,458 --> 00:12:03,916
and then a schizophrenic son,
190
00:12:03,999 --> 00:12:07,291
and then handed her
the big C.
191
00:12:07,541 --> 00:12:09,416
Dominick: Whoa!
192
00:12:09,499 --> 00:12:13,333
Ma, there's writing on the wall.
It looks like it's Grandpa's.
193
00:12:14,708 --> 00:12:16,625
Ma:
Yeah, it's Papa's.
194
00:12:19,583 --> 00:12:22,249
Dominick: Ma?
What's the matter?
195
00:12:22,333 --> 00:12:25,333
Nothing, nothing.
Just do whatever you're doin'.
196
00:12:25,416 --> 00:12:27,875
What? You don't
want a new kitchen?
197
00:12:27,957 --> 00:12:30,041
Just, everything
goin' on right now,
198
00:12:30,124 --> 00:12:31,833
it's a little much, you know?
199
00:12:32,833 --> 00:12:33,957
Alright.
200
00:12:34,041 --> 00:12:35,541
Dominick, you wanna
give me somethin',
201
00:12:35,625 --> 00:12:37,374
just give me somethin' small.
202
00:12:37,458 --> 00:12:38,416
(muttering)
203
00:12:38,499 --> 00:12:40,625
Ma:
Don't be bitter, baby.
204
00:12:41,166 --> 00:12:42,625
Come here.
205
00:12:42,708 --> 00:12:44,249
I wanna show you somethin'.
206
00:12:44,333 --> 00:12:47,333
Just waitin' for the right time
to give it to ya.
207
00:12:48,999 --> 00:12:51,124
(mutters)
208
00:12:53,833 --> 00:12:56,374
-What do you got?
-It's for you.
209
00:12:56,458 --> 00:12:58,124
-Ma.
-Go on.
210
00:12:59,999 --> 00:13:01,541
Whoa.
211
00:13:02,833 --> 00:13:04,499
(chuckles)
212
00:13:04,999 --> 00:13:07,666
Ma, you got the key
taped to the box.
213
00:13:07,999 --> 00:13:10,124
So you don't lose it.
214
00:13:10,666 --> 00:13:13,541
Aw! So sweet.
215
00:13:15,666 --> 00:13:17,374
This is...
216
00:13:17,708 --> 00:13:19,416
(box lid creaks)
217
00:13:33,625 --> 00:13:35,249
Dominick:
Ma, what is it?
218
00:13:36,207 --> 00:13:38,124
Christ, it's Italian.
219
00:13:38,207 --> 00:13:41,666
It's my father's story.
His life story.
220
00:13:42,166 --> 00:13:44,041
Whoa.
221
00:13:44,833 --> 00:13:46,916
Have you, have you read this?
222
00:13:47,416 --> 00:13:49,750
I've forgotten as much Italian
as I ever knew.
223
00:13:49,833 --> 00:13:51,291
I mean, I see
his name right there.
224
00:13:51,374 --> 00:13:53,207
What-what does
the rest of it say?
225
00:13:53,458 --> 00:13:55,750
Ma:
Oh, it says, "The History
226
00:13:55,833 --> 00:13:58,875
"of Domenico Onofrio Tempesta,
227
00:13:59,207 --> 00:14:02,999
a Great Man
From Humble Beginnings."
228
00:14:03,082 --> 00:14:06,666
Well, he certainly had a good
idea about himself, didn't he?
229
00:14:06,750 --> 00:14:09,249
-Yeah, well...
-Wow, Ma.
230
00:14:11,666 --> 00:14:14,082
-I wish I could have met him.
-Hm.
231
00:14:16,708 --> 00:14:18,583
Did he ever meet our father?
232
00:14:23,499 --> 00:14:25,499
I don't feel so good.
I-- I think I should--
233
00:14:25,583 --> 00:14:28,333
Ma, why can't
we talk about this?
234
00:14:28,416 --> 00:14:30,082
-Will you help me upstairs?
-After all this...
235
00:14:30,166 --> 00:14:32,416
-...after everything--
-Help me upstairs, sweetheart.
Please.
236
00:14:35,833 --> 00:14:37,458
(exhales)
237
00:14:39,124 --> 00:14:40,957
There you go, Ma.
238
00:14:42,207 --> 00:14:44,750
There you are, Ma.
Get some rest.
239
00:14:53,499 --> 00:14:54,957
(quietly):
I love you, Ma.
240
00:15:07,791 --> 00:15:11,999
(Italian accordion playing)
241
00:15:17,666 --> 00:15:21,625
(woman singing in Italian)
242
00:15:40,666 --> 00:15:42,999
(singing continues)
243
00:16:11,999 --> 00:16:13,333
(knocking)
244
00:16:13,416 --> 00:16:15,249
(keys clicking)
245
00:16:15,333 --> 00:16:17,041
Woman: Yeah, come in.
246
00:16:18,583 --> 00:16:20,416
Hi, Nedra Frank?
247
00:16:20,499 --> 00:16:23,166
-Yeah, I'm, I'm Nedra.
-Yeah.
248
00:16:23,249 --> 00:16:25,207
Uh, yeah, I called you.
Dominick Birdsey.
249
00:16:25,291 --> 00:16:28,875
I called about my, uh,
my grandfather's manuscript.
250
00:16:29,041 --> 00:16:31,291
I need a translation.
251
00:16:31,374 --> 00:16:32,708
It was... my grandfather's.
252
00:16:32,791 --> 00:16:36,750
Oh, wow, I haven't seen
this paper in so long.
253
00:16:37,458 --> 00:16:40,416
Yeah, oh, okay,
looks like standard Italian
254
00:16:40,499 --> 00:16:44,999
and, oh, mixed in with
some peasant Sicilian.
255
00:16:45,082 --> 00:16:47,458
I mean, are you wanting
an estimate?
256
00:16:47,541 --> 00:16:50,666
I, I would say,
eight dollars a page.
257
00:16:50,750 --> 00:16:55,833
And then more where explanatory
footnotes are necessary.
258
00:16:55,916 --> 00:16:58,416
And they will be necessary.
259
00:16:58,499 --> 00:16:59,875
How much is that gonna be?
260
00:16:59,957 --> 00:17:02,166
I don't know, five dollars.
It could be eight dollars.
261
00:17:02,249 --> 00:17:04,833
It depends on how much text
I have to generate,
262
00:17:04,916 --> 00:17:07,583
'cause, well,
I'm-- I'm a scholar.
263
00:17:07,666 --> 00:17:10,291
So what you're essentially
asking me to do,
264
00:17:10,374 --> 00:17:12,166
it's like going
to a serious artist
265
00:17:12,249 --> 00:17:14,999
and saying, hey,
can you paint me something
to match my drapes?
266
00:17:15,082 --> 00:17:17,666
-Dominick: Oh.
-(chuckles) You know.
267
00:17:17,750 --> 00:17:20,333
So how, how long
you think it's gonna take?
268
00:17:20,416 --> 00:17:21,750
A month.
269
00:17:21,833 --> 00:17:23,666
I mean, or two months,
I mean,
270
00:17:23,750 --> 00:17:25,875
depending on my
oppressive schedule.
271
00:17:25,957 --> 00:17:28,458
I would need $400 up front.
272
00:17:32,124 --> 00:17:33,458
Nedra: Oh!
273
00:17:34,583 --> 00:17:36,041
Do you have a pen?
274
00:17:36,124 --> 00:17:38,458
Um... Oh.
275
00:17:39,166 --> 00:17:41,249
Oh, thank you so much, Morgan.
276
00:17:42,207 --> 00:17:43,166
(sighs)
277
00:17:43,249 --> 00:17:44,916
I thought you were
gonna hustle me
278
00:17:44,999 --> 00:17:46,916
with your good looks
and just
279
00:17:46,999 --> 00:17:49,791
try to take me...
280
00:17:52,333 --> 00:17:55,957
for a loop or...
(chuckles)
281
00:17:56,041 --> 00:18:00,166
(soft music playing)
282
00:18:03,166 --> 00:18:04,999
Ma (voice breaking):
Is Thomas here?
283
00:18:06,833 --> 00:18:07,875
Is he coming here?
284
00:18:07,957 --> 00:18:10,666
No, Ma, he's not doing
so well today.
285
00:18:12,625 --> 00:18:14,416
Ma:
I want to go home.
286
00:18:14,499 --> 00:18:16,708
Ma, it's, it's better here.
287
00:18:17,583 --> 00:18:19,875
They can take care
of you here, Ma.
288
00:18:19,957 --> 00:18:21,458
Nurse: Okay.
289
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
Dominick:
Hey, Nedra,
it's Dominick Birdsey.
290
00:18:28,374 --> 00:18:30,374
Uh, yeah, I don't
mean to bug you
291
00:18:30,458 --> 00:18:32,875
but it's, uh, it's been
a few weeks already.
292
00:18:33,583 --> 00:18:35,291
-Yeah, yeah.
-(Nedra on phone, indistinct)
293
00:18:35,374 --> 00:18:38,082
Nedra: I'm doing
500 things at once.
What's up with you?
294
00:18:38,166 --> 00:18:40,541
Right. Well, listen,
I, I know you're busy and all,
295
00:18:40,625 --> 00:18:44,750
but my mom's pretty sick
and I really wanted her
to have that, um,
296
00:18:44,833 --> 00:18:46,750
manuscript before...
297
00:18:47,374 --> 00:18:49,791
I'm working on it right now
as a matter of fact.
298
00:18:49,875 --> 00:18:51,458
I'm kind of having
some fun with it.
299
00:18:51,541 --> 00:18:55,207
I decided to leave in
some of the Italian words
300
00:18:55,291 --> 00:18:58,291
and phrases just to give you
a sense of the music.
301
00:18:58,374 --> 00:19:01,291
-Dominick: Music?
-Mm-hmm, oh, God, yes.
302
00:19:01,374 --> 00:19:05,291
Italian is such
a musical language.
303
00:19:05,374 --> 00:19:07,708
Well, whatever.
It's really just the,
the English
304
00:19:07,791 --> 00:19:10,666
that I'm, I'm, uh, most
interested in right now.
305
00:19:11,333 --> 00:19:12,708
You know?
306
00:19:12,791 --> 00:19:14,957
Nedra: (chuckles)
...all part of it.
307
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
Heh. Right.
308
00:19:16,625 --> 00:19:18,249
Hey, so, uh...
309
00:19:20,916 --> 00:19:22,249
what's he like?
310
00:19:24,082 --> 00:19:25,374
Nedra:
"What's he like?"
311
00:19:25,458 --> 00:19:27,750
Yeah, I mean, you know,
you've been,
312
00:19:27,833 --> 00:19:29,333
you've been working on it
for a while now.
313
00:19:29,416 --> 00:19:31,333
You probably got to know him
a little bit.
314
00:19:31,416 --> 00:19:34,458
What's, do you-- do you
get a sense of the guy?
What's he like?
315
00:19:35,166 --> 00:19:39,082
Well, a translator's position
is always to remain objective,
316
00:19:39,166 --> 00:19:41,333
but, uh, you know,
an emotional reaction
317
00:19:41,416 --> 00:19:46,082
would clearly inhibit the, uh...
ability to really...
318
00:19:46,166 --> 00:19:49,791
Okay, well, can you just,
just this one time
319
00:19:49,875 --> 00:19:53,875
you know, allow yourself
an emotional reaction
for my sake, please?
320
00:19:56,416 --> 00:19:58,499
I can't stand him.
321
00:19:58,750 --> 00:20:03,625
He's a, he's a, a, a--
a fucking chauvinist pig,
okay?
322
00:20:03,708 --> 00:20:05,499
And he's a narcissist.
323
00:20:05,583 --> 00:20:07,666
Uh, I don't even know
why he would wanna
324
00:20:07,750 --> 00:20:10,041
write this
for anybody to read!
325
00:20:10,124 --> 00:20:12,541
Uh, the relationship
to his daughter,
326
00:20:12,625 --> 00:20:14,666
is, I, it's...
327
00:20:14,750 --> 00:20:17,041
(stammering)
I don't know.
328
00:20:17,124 --> 00:20:18,291
Is what?
329
00:20:18,708 --> 00:20:22,791
If I had kids, I would not
let this man near my children.
330
00:20:23,124 --> 00:20:26,082
Okay?
(chuckles)
331
00:20:27,750 --> 00:20:28,916
Hello?
332
00:20:28,999 --> 00:20:32,416
-Okay, Nedra.
Thanks, thanks.
-Nedra: Okay.
333
00:20:32,499 --> 00:20:34,416
-You can call me
though anytime.
-Yeah.
334
00:20:34,499 --> 00:20:35,957
(hangs up phone)
335
00:20:43,791 --> 00:20:45,999
Dominick:
Let's go, let's go,
we're gonna say hi to Mom
336
00:20:46,082 --> 00:20:47,957
and then-- fuck...
337
00:20:48,041 --> 00:20:49,957
Oh, here she is.
Come on.
338
00:20:56,791 --> 00:20:58,957
What?
What's the matter?
339
00:21:00,458 --> 00:21:03,583
We're gonna go see Ma now.
You don't want to see Ma?
340
00:21:03,666 --> 00:21:05,374
She wants to see you.
341
00:21:05,999 --> 00:21:08,333
Thomas, just come on.
342
00:21:10,416 --> 00:21:12,541
You said we're--
we could go to McDonald's.
343
00:21:12,999 --> 00:21:15,333
Dominick: All right,
I'm, I'm gonna
leave you here.
344
00:21:16,416 --> 00:21:17,833
(scoffs)
345
00:21:25,166 --> 00:21:26,791
Ma: Oh, hey.
346
00:21:29,499 --> 00:21:31,166
Dominick:
What's wrong with you?
347
00:21:31,249 --> 00:21:33,916
Seriously, that-that was,
that was like the most
348
00:21:33,999 --> 00:21:37,333
selfish display I've ever
seen outta you, man.
349
00:21:38,124 --> 00:21:41,041
All she wanted was for you
to come and sit by her.
350
00:21:41,750 --> 00:21:43,374
Are we still going
to McDonald's?
351
00:21:43,458 --> 00:21:46,249
No!
Don't you get it, you asshole?
352
00:21:46,333 --> 00:21:48,916
Do you even fucking
come up for air long enough
353
00:21:48,999 --> 00:21:50,999
to realize your
own mother's dying?
354
00:21:51,082 --> 00:21:53,957
-(grunting)
-Goddammit! Fucking...
355
00:21:54,041 --> 00:21:56,957
(Thomas wailing)
356
00:21:57,041 --> 00:22:00,583
Get up here now.
Get up here now!
357
00:22:04,041 --> 00:22:06,374
You're not gonna pull that
in the fuckin' car!
358
00:22:06,458 --> 00:22:08,374
(grunting)
359
00:22:09,291 --> 00:22:10,875
(tires screeching)
360
00:22:11,541 --> 00:22:13,291
Come here.
361
00:22:13,374 --> 00:22:16,249
Hey, what are you--
what are you doing?
362
00:22:16,333 --> 00:22:17,916
(tires screeching)
363
00:22:19,583 --> 00:22:22,041
-Thomas, hey.
-(horns honking)
364
00:22:23,916 --> 00:22:25,416
No!
365
00:22:26,416 --> 00:22:28,041
(horns blaring)
366
00:22:32,750 --> 00:22:33,916
Thomas!
367
00:22:35,875 --> 00:22:37,708
Thomas!
368
00:22:39,291 --> 00:22:41,583
Thomas, Thomas.
369
00:22:46,583 --> 00:22:48,041
Thomas!
370
00:22:59,374 --> 00:23:00,916
Thomas.
371
00:23:03,625 --> 00:23:04,833
Tom...
372
00:23:07,124 --> 00:23:10,916
Man, I'm sorry.
I'm sorry about that.
373
00:23:12,957 --> 00:23:15,458
Come on,
you scared the shit
out of me, come on, man.
374
00:23:15,791 --> 00:23:17,207
Thomas:
I'm sorry.
375
00:23:17,291 --> 00:23:19,750
-Take me--
take me to McDonald's.
-Come on.
376
00:23:21,124 --> 00:23:22,791
Just give me your hand.
377
00:23:24,541 --> 00:23:27,166
♪ ♪
378
00:23:33,458 --> 00:23:35,249
Thomas:
I'm sorry, I-I lost my temper.
379
00:23:35,333 --> 00:23:37,499
I'm really-- I'm sorry.
380
00:23:37,583 --> 00:23:41,957
♪ ♪
381
00:24:36,041 --> 00:24:37,291
(television, indistinct)
382
00:24:37,374 --> 00:24:39,416
All right, Leo.
I'm here, I'm watching.
383
00:24:40,124 --> 00:24:42,833
How do you know this is on?
Is this on "TV Guide," man?
384
00:24:43,166 --> 00:24:45,791
I think this might be it.
This might be it,
this might be it.
385
00:24:45,875 --> 00:24:47,207
Announcer on TV:
Crab legs.
386
00:24:47,291 --> 00:24:49,791
Has it been a while
since you've had some?
387
00:24:49,875 --> 00:24:51,750
Let Landlubbers
show you how.
388
00:24:51,833 --> 00:24:54,207
-(laughing)
-Yep, that's the spot.
389
00:24:54,291 --> 00:24:56,499
-Leo: Why are you laughing?
-Get right in there.
390
00:24:56,583 --> 00:24:58,374
Dominick:
It's strange to see you
on TV, man.
391
00:24:58,458 --> 00:25:01,499
Well, that's, they aged me up
to look like a dad.
392
00:25:01,583 --> 00:25:04,249
-Dominick: Yeah.
-Like, like a suburban--
it's acting.
393
00:25:04,333 --> 00:25:06,833
Dominick:
(laughing) Leo.
394
00:25:06,916 --> 00:25:09,333
Announcer:
Then we've got the place
for you.
395
00:25:09,416 --> 00:25:12,291
Landlubbers--
Serving 'em every night.
396
00:25:12,374 --> 00:25:14,374
Dominick:
(laughing) Awesome.
397
00:25:14,458 --> 00:25:15,833
Leo:
No, what are you
laughing about?
398
00:25:15,916 --> 00:25:17,708
Dominick:
It's stunning, man!
399
00:25:17,791 --> 00:25:19,291
It was amazing!
400
00:25:19,374 --> 00:25:21,875
Do you really think--
do you really
think it was good?
401
00:25:22,333 --> 00:25:24,291
Yeah, it's, I mean, yeah,
it's real acting.
402
00:25:24,374 --> 00:25:28,583
It's like Brando meets De Niro
meets, like, Barney Fife.
403
00:25:29,082 --> 00:25:31,374
It's not like it's supposed to
be fuckin' Shakespeare, man.
404
00:25:31,458 --> 00:25:32,708
It's a commercial.
405
00:25:32,791 --> 00:25:34,833
Well, that's the understatement
of the year, brother.
406
00:25:34,916 --> 00:25:36,833
-(doorbell rings)
-No, seriously, man.
407
00:25:36,916 --> 00:25:38,291
Hold on a second.
Seriously.
408
00:25:38,374 --> 00:25:40,833
No, no, no, no, Bruce Willis
was discovered bartending.
409
00:25:40,916 --> 00:25:42,207
Hold on a second.
410
00:25:42,291 --> 00:25:43,957
Leo:
That doesn't happen
to real people.
411
00:25:44,041 --> 00:25:45,999
-Hey, hello.
-Hi.
412
00:25:46,458 --> 00:25:47,999
Uh, what's...
413
00:25:48,625 --> 00:25:50,374
Leo, I got somebody here.
I gotta go.
414
00:25:50,458 --> 00:25:52,541
-Leo: I gotta tell you...
-(chuckles)
415
00:25:52,625 --> 00:25:54,207
-...I'm happy for you.
-Uh, wait, one sec--
416
00:25:54,291 --> 00:25:56,207
Wait, I got one more question.
417
00:25:56,499 --> 00:25:57,999
What's her body like?
418
00:25:58,082 --> 00:25:59,708
Good-bye.
419
00:25:59,791 --> 00:26:01,458
Hey, is it, is it done?
420
00:26:01,750 --> 00:26:04,875
What? Oh, no, this is
my doctoral thesis.
421
00:26:04,957 --> 00:26:09,041
My apartment, my living space,
got broken into.
422
00:26:09,124 --> 00:26:11,833
So now I've got to lug this
around wherever I go.
423
00:26:11,916 --> 00:26:16,999
But your, uh, manuscript,
I'm working on every day.
424
00:26:18,041 --> 00:26:20,249
How did you know
where I live?
425
00:26:20,333 --> 00:26:22,750
What, is it some
big, dark secret?
426
00:26:22,833 --> 00:26:24,791
No, it's just...
427
00:26:25,416 --> 00:26:27,458
-Can I come in?
-Oh, uh, yeah, sure.
428
00:26:27,541 --> 00:26:29,416
Okay, I thought
you'd never ask.
429
00:26:29,499 --> 00:26:33,374
It was on your check.
It's written right there
on the front.
430
00:26:33,625 --> 00:26:35,916
-Sit down.
-I saw your street
431
00:26:35,999 --> 00:26:39,207
and I was like, oh, my God,
it's Hillyndale.
432
00:26:39,291 --> 00:26:41,750
I guess I remembered it.
I was like, what, are they
433
00:26:41,833 --> 00:26:43,750
trying to be quaint
with that name,
434
00:26:43,833 --> 00:26:45,458
or faux British?
435
00:26:45,541 --> 00:26:48,458
Um, and I was wanting
to talk to you
436
00:26:48,541 --> 00:26:50,416
since our last conversation.
437
00:26:50,499 --> 00:26:53,082
What you had said,
you were saying that, um,
438
00:26:53,166 --> 00:26:55,833
you, you, you made a good point.
439
00:26:55,916 --> 00:27:00,833
That I was being not emotional
or really taking in
440
00:27:00,916 --> 00:27:03,458
what I was reading,
and that stuck with me.
441
00:27:03,541 --> 00:27:05,082
So I'm like, I should...
442
00:27:05,166 --> 00:27:08,416
I was concerned that
you're giving it
to your mother as a gift.
443
00:27:08,916 --> 00:27:12,666
And has she ever seen anything
that's inside of it?
444
00:27:13,458 --> 00:27:14,916
Uh, no.
445
00:27:14,999 --> 00:27:16,583
So I think
446
00:27:16,666 --> 00:27:19,957
that you should not
give it to your mother
447
00:27:20,041 --> 00:27:22,333
until you've read it yourself,
you know?
448
00:27:22,416 --> 00:27:24,333
-Yeah, I got that.
-Yeah.
449
00:27:24,416 --> 00:27:26,875
So is it, is it almost done?
450
00:27:26,957 --> 00:27:29,833
Well, yes, it's almost done.
I'm just...
451
00:27:29,916 --> 00:27:31,416
-Almost done?
-Yes.
452
00:27:31,499 --> 00:27:33,207
-Can you do me a favor?
-Yeah.
453
00:27:33,291 --> 00:27:34,916
Can you just not pressure me?
454
00:27:34,999 --> 00:27:36,374
-Yeah.
-I just, I don't,
455
00:27:36,458 --> 00:27:39,291
I don't do well with pressure
and I'm, I'm doing it.
456
00:27:39,374 --> 00:27:41,708
Do you have anything
I could drink, actually?
457
00:27:41,791 --> 00:27:45,541
Uh, yeah.
I have beer and, uh, water.
458
00:27:45,625 --> 00:27:49,374
I would love a beer.
Please get me a beer!
459
00:27:49,458 --> 00:27:51,124
(laughs)
460
00:27:53,249 --> 00:27:55,291
So this is the place.
461
00:27:56,207 --> 00:27:58,374
Wow. It's...
462
00:28:00,249 --> 00:28:02,541
So what do you do, Dominick?
463
00:28:02,625 --> 00:28:04,458
I paint houses.
464
00:28:04,541 --> 00:28:06,957
Oh! (laughs)
A house painter.
465
00:28:07,041 --> 00:28:09,082
Oh! That's perfect.
466
00:28:09,166 --> 00:28:10,666
(chuckles)
467
00:28:11,166 --> 00:28:14,416
You have to be strong
for that, I'm sure.
468
00:28:14,791 --> 00:28:15,916
Yeah.
469
00:28:18,583 --> 00:28:19,999
(exhales)
470
00:28:20,082 --> 00:28:21,957
Solzhenitsyn?
471
00:28:22,249 --> 00:28:25,875
-(chuckles)
-You thought a dumb fuck
like me would be reading what?
472
00:28:26,458 --> 00:28:28,416
Mickey Spillane? Hustler?
473
00:28:28,583 --> 00:28:32,416
Oh, I just...
that's impressive.
474
00:28:32,625 --> 00:28:35,625
(chuckles)
I guess there's
more to you than
475
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
meets the eye.
476
00:28:38,875 --> 00:28:41,791
(exhales)
I've had such a week.
477
00:28:41,875 --> 00:28:43,082
I needed this.
478
00:28:43,166 --> 00:28:45,916
Are you gonna feed me too
or are you just gonna
479
00:28:46,166 --> 00:28:49,249
ply me with alcohol
and then kick me out?
480
00:28:49,333 --> 00:28:51,374
I have, I mean,
unless you like
481
00:28:51,458 --> 00:28:54,249
Raisin Bran or chicken broth,
I really,
482
00:28:54,333 --> 00:28:56,124
I really don't have much here.
483
00:28:56,750 --> 00:28:59,291
Or we could order pizza.
484
00:29:00,416 --> 00:29:03,625
Society's gone so D-grade.
485
00:29:03,708 --> 00:29:05,916
I feel like people
can't compute.
486
00:29:05,999 --> 00:29:10,791
So they bring us fucking
pepperoni when I said cheese.
487
00:29:14,499 --> 00:29:15,791
Who's that?
488
00:29:18,082 --> 00:29:20,957
Mm, that's my wife.
489
00:29:21,791 --> 00:29:24,333
Wait, oh, you have a wife?
490
00:29:24,416 --> 00:29:28,082
Mm, my ex-wife, I meant.
That's-that's Dessa.
491
00:29:28,166 --> 00:29:32,833
Oh, Dessa.
What does, what does Dessa do?
492
00:29:32,916 --> 00:29:36,458
Huh? She works
at a pottery studio
493
00:29:37,041 --> 00:29:38,791
with her-- her new boyfriend.
494
00:29:38,875 --> 00:29:40,791
That is fascinating.
495
00:29:41,333 --> 00:29:43,124
Well, my ex-husband,
496
00:29:43,957 --> 00:29:45,583
his name is Todd.
497
00:29:45,666 --> 00:29:49,374
It was kind of like being
married to the Marquis de Sade,
498
00:29:49,999 --> 00:29:51,916
except he was all pain,
no pleasure.
499
00:29:51,999 --> 00:29:54,333
Ah, the Marquis de Todd.
500
00:29:54,416 --> 00:29:57,249
(chuckles)
Did you just think of this?
501
00:29:57,458 --> 00:30:00,041
(laughs)
That's so funny.
502
00:30:00,957 --> 00:30:02,041
Or!
503
00:30:02,124 --> 00:30:03,999
Todd de Sade.
504
00:30:06,166 --> 00:30:07,416
Hey, so, uh...
505
00:30:07,875 --> 00:30:11,499
I could give you a ride back
in this, in this storm, uh,
you know?
506
00:30:11,583 --> 00:30:13,291
I have a four-wheel drive.
507
00:30:13,374 --> 00:30:16,333
-Oh.
-And you've had a few,
few to drink tonight.
508
00:30:16,416 --> 00:30:18,124
Do you hear what you're saying?
509
00:30:18,207 --> 00:30:21,207
I mean, it's like
a storybook line.
510
00:30:21,291 --> 00:30:22,916
"I'll run you home in my truck."
511
00:30:22,999 --> 00:30:26,082
Is it tall? Is it big?
Is it wide?
512
00:30:26,333 --> 00:30:28,791
It's... it's a 150.
513
00:30:28,875 --> 00:30:33,207
Do you, ooh, look out.
Oh, no.
514
00:30:33,291 --> 00:30:35,750
(laughs)
I have a better idea.
515
00:30:36,041 --> 00:30:39,625
How about we listen
to some music?
516
00:30:39,833 --> 00:30:45,708
No, don't help me, I know
how to work the electronics.
517
00:30:46,166 --> 00:30:47,333
(exhales)
518
00:30:47,416 --> 00:30:49,583
(groovy music plays on radio)
519
00:30:50,957 --> 00:30:52,291
(music stops)
520
00:30:52,583 --> 00:30:54,124
("Everything She Wants"
by Wham! plays on radio)
521
00:30:54,207 --> 00:30:56,791
Oh, I love this song!
522
00:30:56,875 --> 00:30:58,957
♪ Oh, yeah ♪
523
00:30:59,416 --> 00:31:00,666
Dominick:
Wow.
524
00:31:00,750 --> 00:31:04,124
I would have pegged you
for a classical music type.
525
00:31:07,124 --> 00:31:10,166
♪ Somebody told me ♪
526
00:31:10,249 --> 00:31:12,499
-(Nedra grunts)
-♪ Everything she wants ♪
527
00:31:12,583 --> 00:31:14,999
♪ Is everything she sees ♪
528
00:31:15,082 --> 00:31:16,207
Come on!
529
00:31:16,291 --> 00:31:18,082
♪ I guess I must
have loved you ♪
530
00:31:18,166 --> 00:31:19,583
Dance with me.
531
00:31:19,666 --> 00:31:22,541
♪ Because I said you were
the perfect girl for me ♪
532
00:31:22,625 --> 00:31:25,583
♪ Baby, and now
we're six months older ♪
533
00:31:25,666 --> 00:31:27,791
Come on, Dominick,
dance.
534
00:31:27,875 --> 00:31:29,875
You gonna make me
dance all alone?
535
00:31:29,957 --> 00:31:32,249
♪ ...everything you see ♪
536
00:31:32,333 --> 00:31:33,875
♪ Is out of reach ♪
537
00:31:33,957 --> 00:31:35,541
♪ Not good enough ♪
538
00:31:35,625 --> 00:31:37,166
Nedra (sings along):
♪ I don't know what ♪
539
00:31:37,249 --> 00:31:39,416
♪ The hell
you want from me... ♪
540
00:31:43,541 --> 00:31:45,541
♪ Uh huh huh ♪
541
00:31:45,625 --> 00:31:48,999
♪ Do, do, do,
la, la, la, la ♪
542
00:31:52,124 --> 00:31:53,791
♪ Uh huh, uh huh ♪
543
00:31:53,875 --> 00:31:57,583
♪ Do, do, do,
la, la, la, la ♪
544
00:31:59,458 --> 00:32:03,374
♪ Somebody tell me ♪
545
00:32:03,458 --> 00:32:05,416
♪ Won't you tell me ♪
546
00:32:05,499 --> 00:32:06,999
Does that feel good?
547
00:32:07,082 --> 00:32:11,291
♪ Why I work so hard for you ♪
548
00:32:13,082 --> 00:32:15,041
(Dominick chuckles)
549
00:32:15,791 --> 00:32:18,333
Oh, my.
What's happening?
550
00:32:18,708 --> 00:32:21,833
What?
Oh, oh, what'd I do?
551
00:32:21,916 --> 00:32:24,499
Are you okay?
What?
552
00:32:25,291 --> 00:32:26,541
(exhales)
553
00:32:26,625 --> 00:32:29,333
(laughing)
What?
554
00:32:29,416 --> 00:32:30,791
-What's...?
-No.
555
00:32:30,875 --> 00:32:33,249
I'm just really
nervous, and, uh...
556
00:32:33,333 --> 00:32:35,082
Oh, my God.
Don't be nervous.
557
00:32:35,166 --> 00:32:36,583
Are you laughing?
558
00:32:36,666 --> 00:32:39,041
-I'm not, it's just--
-What?
559
00:32:39,124 --> 00:32:43,999
It's been a, you know
I'm having a hard time
getting over...
560
00:32:44,082 --> 00:32:47,291
♪...that you've got
some giving to do ♪
561
00:32:47,374 --> 00:32:50,625
♪ And now you tell me that
you're having my baby ♪
562
00:32:50,708 --> 00:32:54,499
-♪ I'll tell you that
I'm happy if you want me to ♪
-(door closes)
563
00:32:54,583 --> 00:32:59,041
-(Nedra cries)
-♪ One step further,
my back will break ♪
564
00:33:00,124 --> 00:33:02,708
Nedra?
Are you all right?
565
00:33:03,916 --> 00:33:05,207
Hey.
566
00:33:05,625 --> 00:33:08,791
-(yelling incoherently)
-Are you-- are you stuck?
567
00:33:08,875 --> 00:33:11,625
-You locked me in!
-I didn't lock you in.
568
00:33:11,708 --> 00:33:12,957
(Nedra shouting)
569
00:33:13,041 --> 00:33:14,458
-Sometimes it...
-Are you trying
to humiliate me,
570
00:33:14,541 --> 00:33:16,416
you fuckin' Neanderthal!
571
00:33:16,499 --> 00:33:20,124
I was really nervous.
I just broke up with my wife.
572
00:33:20,207 --> 00:33:23,499
Oh, shut up.
Why don't I call your wife?
573
00:33:23,583 --> 00:33:27,499
So that we can commiserate
about your sexual harassment.
574
00:33:27,583 --> 00:33:29,124
-Hey! Now wait a minute.
-And all your fucking...
575
00:33:29,207 --> 00:33:32,833
That wasn't sexual harassment.
You-you came onto me, all right?
576
00:33:32,916 --> 00:33:35,957
You got me to fucking dance
in your living room!
577
00:33:36,041 --> 00:33:38,625
-I never meant to go like that.
-I didn't make you dance.
578
00:33:38,708 --> 00:33:39,916
All I was--
579
00:33:39,999 --> 00:33:42,041
I asked to take you home,
all right?
580
00:33:42,124 --> 00:33:45,625
All I wanted to do was get
an overpriced translation.
581
00:33:45,708 --> 00:33:48,916
-And all of this was
your idea, lady.
-It wasn't overpriced.
582
00:33:49,207 --> 00:33:52,999
You know I don't fucking show
my real self to anyone.
583
00:33:53,082 --> 00:33:57,166
I have to keep it together
for the whole fucking system
584
00:33:57,249 --> 00:34:00,333
of men like you,
you piece of shit!
585
00:34:00,416 --> 00:34:03,291
Hey, hey, come on.
Nedra, hey, hey.
586
00:34:03,374 --> 00:34:04,666
No wonder
you're so fucked up!
587
00:34:04,750 --> 00:34:06,374
Spending time
with your grandfather
588
00:34:06,458 --> 00:34:09,166
is like being trapped
with Mussolini.
589
00:34:09,249 --> 00:34:12,249
Let me call you a cab, then.
You're wasted!
590
00:34:12,333 --> 00:34:13,957
You're wasted!
591
00:34:14,041 --> 00:34:15,374
Let me just give you a ride.
592
00:34:15,458 --> 00:34:18,416
Let me say it in Italian.
Fangul, fangul!
593
00:34:18,499 --> 00:34:20,291
You're out of your mind.
594
00:34:20,791 --> 00:34:23,333
Wait there, I'll get a cab.
I'll get you a cab.
595
00:34:23,416 --> 00:34:25,875
-Nedra: You fucking shut up.
-I don't care.
596
00:34:25,957 --> 00:34:28,708
-You shouldn't be--
-...and shut your asshole.
597
00:34:28,791 --> 00:34:31,791
-(engine starts)
-(music continues on radio)
598
00:34:35,458 --> 00:34:37,124
Turn on your lights.
599
00:34:37,666 --> 00:34:39,499
Turn on your lights!
600
00:34:42,957 --> 00:34:45,458
(bells ringing)
601
00:34:46,333 --> 00:34:47,416
(knocking)
602
00:34:47,499 --> 00:34:48,625
Man: Come in.
603
00:34:49,833 --> 00:34:52,458
Hey.
How you doing?
604
00:34:52,541 --> 00:34:54,124
Hey.
605
00:34:55,791 --> 00:34:57,374
Hey, uh...
606
00:35:04,166 --> 00:35:06,291
What happened to Nedra Frank?
607
00:35:06,499 --> 00:35:09,499
She's withdrawn from
the degree program.
608
00:35:10,416 --> 00:35:12,499
-Personal reasons.
-Right.
609
00:35:12,583 --> 00:35:13,957
Yeah.
610
00:35:20,708 --> 00:35:24,499
Nurse:
I'm so sorry to tell you,
but she's not doing well.
611
00:35:26,291 --> 00:35:30,541
If you'd like to go in
and say any last words to her,
612
00:35:31,166 --> 00:35:33,750
now could be a good time
to do that.
613
00:35:37,041 --> 00:35:38,541
Ma: Thomas?
614
00:35:39,249 --> 00:35:41,875
-Dominick: It's Dominick.
-Ma: Oh.
615
00:35:42,082 --> 00:35:43,750
Thomas sends his love.
616
00:35:44,207 --> 00:35:46,708
-Is he doing okay?
-Yeah, he's doing great.
617
00:35:46,791 --> 00:35:49,249
He's just having a little bit
of a tough day today.
618
00:35:49,333 --> 00:35:53,207
-Ma: Has he got a cold?
-You know how he gets sometimes.
619
00:35:56,625 --> 00:36:00,082
I'm sorry.
I'm so sorry, Dominick.
620
00:36:00,166 --> 00:36:04,207
For what?
Don't be sorry for Thomas, Ma.
621
00:36:05,207 --> 00:36:07,041
You're a great mom.
622
00:36:11,625 --> 00:36:13,041
You've been great.
623
00:36:13,791 --> 00:36:16,249
-Ma: What's that, huh?
-Nothing.
624
00:36:16,333 --> 00:36:18,207
What's that?
625
00:36:20,583 --> 00:36:23,750
-Ma: Everything good?
-Yeah.
626
00:36:24,833 --> 00:36:26,416
It's great.
Doing great.
627
00:36:26,499 --> 00:36:29,124
You're my strength.
You're my strength.
628
00:36:29,207 --> 00:36:31,291
Yeah, Ma,
you're the strong one.
629
00:36:31,708 --> 00:36:34,750
-Ma: No.
-Yeah, you've always
been so strong.
630
00:36:34,833 --> 00:36:37,583
From the day you was born,
you're my strength.
631
00:36:42,916 --> 00:36:45,249
You take care of Thomas.
632
00:36:48,374 --> 00:36:50,499
You take care
of your brother, huh?
633
00:36:51,082 --> 00:36:52,625
You take care of him.
634
00:36:53,957 --> 00:36:55,625
You... (moans)
635
00:37:00,249 --> 00:37:01,499
Promise me.
636
00:37:06,124 --> 00:37:07,833
Promise me, Dominick.
637
00:37:08,666 --> 00:37:11,875
I promise.
I swear to God.
638
00:37:11,957 --> 00:37:13,750
I promise, Ma.
639
00:37:16,625 --> 00:37:18,207
Oh, sweet baby.
640
00:37:18,750 --> 00:37:21,291
-Ma: What's all that about?
-I'll take care of him, Ma.
641
00:37:21,791 --> 00:37:23,416
I'll take care of him.
642
00:37:24,458 --> 00:37:26,249
(quietly):
Take care of him.
643
00:37:34,875 --> 00:37:38,374
♪ ♪
644
00:37:53,957 --> 00:37:55,999
Dominick:
Hey, buddy.
645
00:37:56,333 --> 00:37:57,833
How you doing?
646
00:38:02,166 --> 00:38:04,374
I got some bad news, Thomas.
647
00:38:10,333 --> 00:38:12,833
Mom passed away yesterday.
648
00:38:24,583 --> 00:38:26,999
Can I get my collage back?
649
00:38:33,791 --> 00:38:36,666
Of course you can.
Of course.
650
00:38:45,333 --> 00:38:47,082
I'm sorry, Thomas.
651
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
It's not your fault, Dominick.
652
00:38:57,291 --> 00:38:58,916
It was God.
653
00:38:59,625 --> 00:39:03,082
(angelic choir singing)
654
00:39:10,041 --> 00:39:12,833
She took the manuscript.
It's my property.
655
00:39:12,916 --> 00:39:14,541
-I gave it to you.
-No, no, no, no.
656
00:39:14,625 --> 00:39:17,207
-I gave it to you
to have it-- Listen.
-The agreement you made--
657
00:39:17,291 --> 00:39:19,166
-Sir, what's between you
and Miss Frank--
-She works here!
658
00:39:19,249 --> 00:39:21,333
-She works here.
-Had nothing whatsoever
to do with the university.
659
00:39:21,416 --> 00:39:24,166
-Lady, she works here
at the university.
-Yes.
660
00:39:24,249 --> 00:39:26,416
I gave it to her while
she was working here.
661
00:39:26,499 --> 00:39:28,708
Put me, put me in contact
with her.
662
00:39:28,791 --> 00:39:30,082
That's all I'm asking.
663
00:39:30,166 --> 00:39:31,957
Under no circumstances
can I give you her home address.
664
00:39:32,041 --> 00:39:34,708
Then you know what?
Can I-- can I talk to
your-your supervisor?
665
00:39:34,791 --> 00:39:36,708
-Hello?
-That would be me, sir.
666
00:39:36,791 --> 00:39:39,124
-That would be me, sir.
-Oh, you're the supervisor.
667
00:39:39,207 --> 00:39:40,416
Yeah, great.
668
00:39:42,124 --> 00:39:44,124
-You need to leave.
-Oh, I do?
669
00:39:44,875 --> 00:39:46,541
(woman screams)
670
00:39:46,625 --> 00:39:48,750
♪
671
00:40:04,458 --> 00:40:07,291
(sobbing)
672
00:40:16,124 --> 00:40:18,708
Dominick:
In the three years since
my mother's death,
673
00:40:18,791 --> 00:40:23,082
Thomas retreated further
and further into his illness.
674
00:40:23,166 --> 00:40:27,291
And then came the day
when he walked into
the Three Rivers Library
675
00:40:27,374 --> 00:40:30,916
and carried out his sacrifice.
676
00:40:30,999 --> 00:40:33,875
I was left to
deliver the news
to my stepfather
677
00:40:33,957 --> 00:40:36,374
when he returned
from his fishing trip.
678
00:40:37,708 --> 00:40:39,166
What?
679
00:40:41,374 --> 00:40:43,416
Ray:
You know what the trouble
always was with that kid,
680
00:40:43,499 --> 00:40:44,916
it was all that
mamby-pamby stuff
681
00:40:44,999 --> 00:40:46,625
she used to say to him
all the time.
682
00:40:48,041 --> 00:40:51,124
With you, it was different.
You could handle yourself.
683
00:40:51,458 --> 00:40:54,583
I remember the two of you out
on that Little League ballfield.
684
00:40:55,291 --> 00:40:58,583
Watching you two guys out there,
it was like night and day.
685
00:40:59,166 --> 00:41:00,708
If she would have
just let me raise him
686
00:41:00,791 --> 00:41:02,416
the way he should
have been raised,
687
00:41:02,499 --> 00:41:04,708
instead of running interference
all the time,
688
00:41:05,708 --> 00:41:07,166
maybe...
689
00:41:08,041 --> 00:41:09,791
he wouldn't have ended up
on the bottom.
690
00:41:09,875 --> 00:41:11,458
The way he did.
691
00:41:11,541 --> 00:41:14,082
Ray, he's
a paranoid schizophrenic
692
00:41:14,374 --> 00:41:17,791
because of his biochemistry,
and his frontal lobes,
693
00:41:17,875 --> 00:41:19,791
and all that other shit
that Dr. Reynolds
694
00:41:19,875 --> 00:41:22,374
went over with us that time.
It's not Mom's fault.
695
00:41:22,458 --> 00:41:23,916
I'm not saying
it was her fault!
696
00:41:23,999 --> 00:41:26,875
She did the best by both of you
and don't you forget it.
697
00:41:31,124 --> 00:41:33,875
(radio chatter, indistinct)
698
00:41:45,708 --> 00:41:47,499
-Aren't you comin'?
-Huh?
699
00:41:48,166 --> 00:41:50,625
He's up in 422.
I'll be up there in a minute.
700
00:41:54,499 --> 00:41:55,875
All right.
701
00:42:04,082 --> 00:42:05,708
Announcer (on radio):
At three minutes past the hour,
702
00:42:05,791 --> 00:42:07,416
this is CBS News.
703
00:42:13,416 --> 00:42:15,875
Hey, Sadie.
Hey, buddy.
704
00:42:15,957 --> 00:42:17,750
Remember me?
705
00:42:23,041 --> 00:42:26,249
Hey.
How you doing?
706
00:42:28,166 --> 00:42:29,957
Oh, my God.
707
00:42:31,708 --> 00:42:33,166
Yeah...
708
00:42:38,541 --> 00:42:41,291
Oh, my God.
What the fuck?
709
00:42:49,666 --> 00:42:52,041
Are you okay?
I mean, how...
710
00:42:52,124 --> 00:42:54,999
I mean, you know,
not so bad considering.
711
00:42:55,708 --> 00:42:57,791
About as good as you'd expect
712
00:42:58,207 --> 00:43:00,791
especially now that he's
become freak of the week.
713
00:43:01,625 --> 00:43:04,207
Yeah, it was on the news again
all day yesterday.
714
00:43:04,291 --> 00:43:06,708
They just won't let it rest,
will they?
715
00:43:10,666 --> 00:43:12,041
Yeah.
716
00:43:12,791 --> 00:43:15,041
"The Enquirer"
called last night.
717
00:43:16,333 --> 00:43:18,041
Guy says he's gonna
give us 300 bucks
718
00:43:18,124 --> 00:43:21,041
if we can get him
a recent picture of him.
719
00:43:21,124 --> 00:43:24,166
A thousand if we get one
without his hand.
720
00:43:25,166 --> 00:43:26,833
He... Joy...
721
00:43:27,416 --> 00:43:29,833
Joy tried to talk me
into doing it.
722
00:43:35,166 --> 00:43:37,291
Inquiring minds want to know.
723
00:43:37,374 --> 00:43:40,207
Well, inquiring minds
can go fuck themselves.
724
00:43:47,166 --> 00:43:48,499
Wow.
725
00:43:49,875 --> 00:43:52,666
-I know.
-I can't believe this old
mongrel is still going.
726
00:43:52,750 --> 00:43:54,124
Look at that old lady.
727
00:43:54,207 --> 00:43:57,708
-Man. So...
-You wanna say hi?
728
00:43:58,875 --> 00:44:01,082
Hey, wake up, grandma.
729
00:44:01,166 --> 00:44:03,041
Do you remember this guy?
730
00:44:04,207 --> 00:44:06,374
You remember this guy!
731
00:44:06,957 --> 00:44:08,583
How's your sister?
732
00:44:10,625 --> 00:44:12,041
Uh...
733
00:44:13,625 --> 00:44:15,708
She's good.
She's busy.
734
00:44:16,333 --> 00:44:19,124
(laughing) Hope Leo's
not driving her too crazy.
735
00:44:19,207 --> 00:44:22,041
Yeah, I wouldn't say that.
736
00:44:22,708 --> 00:44:24,249
Leo.
737
00:44:25,875 --> 00:44:27,124
It's funny.
738
00:44:27,207 --> 00:44:28,708
People used to predict
that you and I
739
00:44:28,791 --> 00:44:30,583
would be the ones
who stuck it out.
740
00:44:33,249 --> 00:44:34,583
That's funny.
741
00:44:35,750 --> 00:44:37,416
Dominick: Nice van.
742
00:44:37,625 --> 00:44:39,416
Good Earth Potters, huh?
743
00:44:39,666 --> 00:44:44,583
"Hand-crafted artisan pottery."
It's cool.
744
00:44:45,875 --> 00:44:48,416
-It's Dan's.
-Yeah, I figured that.
745
00:44:48,499 --> 00:44:49,750
Yeah.
746
00:44:53,666 --> 00:44:55,458
Why are you crying?
747
00:44:56,291 --> 00:44:57,750
(scoffs)
748
00:45:00,416 --> 00:45:03,625
You know who I keep
thinking about during
all this is your mother.
749
00:45:03,708 --> 00:45:05,875
All this just would have
destroyed her.
750
00:45:06,750 --> 00:45:08,207
Thanks for comin'.
751
00:45:09,082 --> 00:45:11,041
You didn't have to,
you know. You...
752
00:45:11,499 --> 00:45:14,458
-I know.
-You're not under obligation.
753
00:45:14,708 --> 00:45:16,291
I wanted to come.
754
00:45:20,041 --> 00:45:21,957
I love your brother so much.
755
00:45:35,666 --> 00:45:38,750
I don't know why you'd think
you would do that right now.
756
00:45:39,249 --> 00:45:41,166
(exhales)
757
00:45:41,916 --> 00:45:43,291
(sighs)
758
00:45:46,791 --> 00:45:48,416
(sniffs)
759
00:45:49,875 --> 00:45:51,499
(whispers):
I'm sorry.
760
00:45:56,750 --> 00:45:58,166
Sorry.
761
00:45:58,249 --> 00:46:02,041
(classic country guitar playing)
762
00:46:04,666 --> 00:46:06,957
-Hey.
-Yeah?
763
00:46:07,499 --> 00:46:08,750
I'm sorry.
764
00:46:08,833 --> 00:46:10,124
(engine starts)
765
00:46:11,166 --> 00:46:12,666
It's okay.
766
00:46:14,999 --> 00:46:16,333
It's okay.
767
00:46:17,833 --> 00:46:24,499
♪ Precious memories ♪
768
00:46:28,957 --> 00:46:35,999
♪ How, how, how they linger ♪
769
00:46:38,207 --> 00:46:41,541
♪ Yeah, how ♪
770
00:46:44,625 --> 00:46:47,666
♪ Mmm, how they ever ♪
771
00:46:50,791 --> 00:46:53,708
♪ Flood my soul ♪
772
00:46:57,082 --> 00:46:58,957
♪ Oh yeah ♪
773
00:46:59,041 --> 00:47:04,666
♪ Well, it's the end ♪
774
00:47:08,957 --> 00:47:10,957
Dominick:
Did you go up and see him?
775
00:47:11,041 --> 00:47:13,207
(guitar continues)
776
00:47:15,916 --> 00:47:17,166
Why not?
777
00:47:17,249 --> 00:47:19,374
♪ Whoa, whoa ♪
778
00:47:19,458 --> 00:47:22,916
I don't know,
I just changed my mind,
that's all.
779
00:47:25,249 --> 00:47:26,750
Come on,
let's get out of here.
780
00:47:27,166 --> 00:47:29,041
Look, don't make
a federal case out of it.
781
00:47:31,166 --> 00:47:33,750
Did you see Dessa?
She was here visiting.
782
00:47:34,291 --> 00:47:36,541
♪ Oh yes ♪
783
00:47:36,625 --> 00:47:38,916
♪ Scenes unfold ♪
784
00:47:45,166 --> 00:47:47,666
-Ray: You want to come in?
Grab a sandwich?
-Dominick: Huh?
785
00:47:47,750 --> 00:47:49,166
No, no thanks.
786
00:47:49,249 --> 00:47:52,583
I got to get back over there
before they transfer
him tonight.
787
00:47:57,541 --> 00:47:59,249
(car door closes)
788
00:48:02,708 --> 00:48:04,458
Ray: Hey, hey, hey.
789
00:48:06,916 --> 00:48:08,957
-Yeah?
-Just answer me one thing.
790
00:48:10,458 --> 00:48:12,541
Why didn't you have them
at least try to
791
00:48:12,625 --> 00:48:14,999
put his fuckin' hand back on?
792
00:48:15,082 --> 00:48:18,708
Now he's got
a physical disability
on top of a mental one.
793
00:48:18,791 --> 00:48:20,541
-(engine, music stops)
-Ray: Why would--
794
00:48:20,625 --> 00:48:23,833
They were only giving
the reattachment a 50/50 chance.
795
00:48:23,916 --> 00:48:26,916
If it didn't work,
it would have
just sat there dead
796
00:48:26,999 --> 00:48:29,041
sewn to his arm.
797
00:48:29,124 --> 00:48:30,583
And for another thing,
for another thing,
798
00:48:30,666 --> 00:48:32,416
Ray, you didn't hear him.
799
00:48:33,416 --> 00:48:35,249
It was the first time
in 20 years
800
00:48:35,333 --> 00:48:36,875
he's ever been
in charge of somethin'.
801
00:48:36,957 --> 00:48:38,249
So I couldn't.
802
00:48:39,124 --> 00:48:40,333
I mean, okay.
803
00:48:40,416 --> 00:48:41,875
I guess it doesn't
make him a hero,
804
00:48:41,957 --> 00:48:44,708
but it was his choice, Ray.
It's his hand.
805
00:48:52,833 --> 00:48:54,333
(engine starts)
806
00:48:55,041 --> 00:48:57,833
(music resumes)
807
00:49:10,666 --> 00:49:12,791
(indistinct chattering)
808
00:49:21,416 --> 00:49:22,666
Hey.
809
00:49:24,458 --> 00:49:26,333
-What's going on?
-Officer: Where you goin'?
810
00:49:26,416 --> 00:49:27,833
Aide:
Oh, that's his next of kin.
811
00:49:27,916 --> 00:49:29,541
We're transferring him
back to the facility.
812
00:49:29,625 --> 00:49:31,625
Dominick:
Yeah, I know, I've been waitin'
all night for you guys.
813
00:49:31,708 --> 00:49:33,207
That's my brother.
814
00:49:33,291 --> 00:49:34,458
Hey, Thomas, Thomas,
815
00:49:34,541 --> 00:49:36,708
they're gonna take you
back to Settle, pal.
816
00:49:38,416 --> 00:49:40,041
You all right, buddy?
817
00:49:41,333 --> 00:49:42,750
Thomas, you okay?
818
00:49:42,833 --> 00:49:45,249
(metallic clicking)
819
00:49:45,333 --> 00:49:47,499
Can I-- I just go in there
and pack his stuff?
820
00:49:47,583 --> 00:49:49,625
No, you cannot,
no, you cannot.
I need you to step out.
821
00:49:49,708 --> 00:49:52,333
Hey, hey, what,
what are you doin'
with the handcuffs?
822
00:49:52,416 --> 00:49:55,166
You can't, you can't let him
leave this place
with a little dignity?
823
00:49:55,249 --> 00:49:57,249
Hey, it's just procedure.
He'll be okay.
824
00:49:57,333 --> 00:49:59,416
-I know. You don't
have to do that.
-...potentially violent.
825
00:49:59,499 --> 00:50:02,458
He's not violent, all right?
He's an anti-war protester.
826
00:50:02,541 --> 00:50:04,833
-He's non-violent.
-Hey, look, just relax.
827
00:50:04,916 --> 00:50:06,957
I'm relaxed, I'm relaxed.
828
00:50:08,750 --> 00:50:11,583
Reporter (on radio):
President Bush is
just now leaving Finland...
829
00:50:13,166 --> 00:50:15,166
Al:
If you'd ask me,
Bush ought to go show
830
00:50:15,249 --> 00:50:17,458
that crazy Hussein who's boss,
831
00:50:17,541 --> 00:50:19,833
same way Reagan did
down in Grenada.
832
00:50:19,916 --> 00:50:21,374
Flex some muscle.
833
00:50:21,791 --> 00:50:23,625
Fuckin' Saddam insane.
834
00:50:24,416 --> 00:50:25,541
Fuckin' lunatic.
835
00:50:25,625 --> 00:50:27,708
Thomas:
Can we please change
the subject?
836
00:50:28,916 --> 00:50:29,957
Please?
837
00:50:30,416 --> 00:50:31,875
You all right, buddy?
838
00:50:31,957 --> 00:50:34,708
Thomas:
Could you read to me
from my Bible, Dominick?
839
00:50:35,249 --> 00:50:37,041
From the book of Psalms?
840
00:50:37,374 --> 00:50:39,333
Dominick: Psalms?
Where is that again?
841
00:50:39,416 --> 00:50:41,082
Thomas:
It's in the middle.
842
00:50:41,166 --> 00:50:44,082
It's between the Book of Job
and the Book of Proverbs.
843
00:50:45,041 --> 00:50:47,166
Read me the 27th Psalm.
844
00:50:49,750 --> 00:50:51,458
Dominick: All right.
845
00:50:51,791 --> 00:50:55,875
"The Lord is my refuge.
Of whom should I be afraid?
846
00:50:55,957 --> 00:50:57,374
(radio turns off)
847
00:50:57,458 --> 00:51:00,416
"When evil-doers come at me
to devour my flesh,
848
00:51:00,499 --> 00:51:04,583
"my foes and my enemies
themselves stumble and fall.
849
00:51:05,082 --> 00:51:09,791
"Though war be waged upon me,
even then, will I trust.
850
00:51:11,750 --> 00:51:13,875
"Hear, oh, Lord,
the sound of my calls.
851
00:51:13,957 --> 00:51:16,207
"Have pity on me
and answer me.
852
00:51:16,875 --> 00:51:19,791
"Though my father and mother
forsake me,
853
00:51:20,291 --> 00:51:22,499
yet will the Lord receive me."
854
00:51:22,791 --> 00:51:26,374
Dominick, how's Ray?
855
00:51:27,333 --> 00:51:31,374
Ray, he's... Ray's just fine.
He's, he's okay.
856
00:51:31,666 --> 00:51:32,916
Thomas:
Is he mad at me?
857
00:51:32,999 --> 00:51:35,957
No, he's, he's not mad at you.
858
00:51:37,124 --> 00:51:38,458
Why doesn't he come visit?
859
00:51:38,541 --> 00:51:43,499
Uh, he's been out of town.
He just got back from fishing.
860
00:51:43,833 --> 00:51:45,750
-Thomas: Today?
-Yesterday.
861
00:51:45,833 --> 00:51:49,249
Mighta been the day
before yesterday,
I don't, you know what?
862
00:51:49,333 --> 00:51:50,750
This week's been so screwed up,
863
00:51:50,833 --> 00:51:53,207
I haven't been able to
keep the days straight, buddy.
864
00:51:53,833 --> 00:51:55,374
Screwed up because of me?
865
00:51:55,458 --> 00:51:58,374
No, no, not screwed up
because of you.
866
00:51:59,166 --> 00:52:01,499
-Thomas: You're mad at me.
-I'm not mad at you.
867
00:52:03,583 --> 00:52:05,625
He's mad at me.
868
00:52:18,041 --> 00:52:20,666
Wait, wait, wait, wait, wait,
hey, you just passed it.
869
00:52:20,750 --> 00:52:23,166
You gotta turn back.
You gotta turn back, man.
870
00:52:23,249 --> 00:52:25,666
Al: No, no, no,
he's not goin' to Settle.
871
00:52:25,750 --> 00:52:27,333
-What?
-What do you mean,
not going to Settle?
872
00:52:27,416 --> 00:52:29,875
He has a coffee cart there.
He-he runs the newsstand.
873
00:52:29,957 --> 00:52:31,957
Al:
I don't know anything
about any coffee cart.
874
00:52:32,041 --> 00:52:33,708
We have signed orders here
to bring him
875
00:52:33,791 --> 00:52:36,583
to the
Hatch Forensics Institute.
876
00:52:36,666 --> 00:52:37,957
Oh, no, not Hatch.
877
00:52:38,041 --> 00:52:39,291
-Dominick, help!
-Hatch?
878
00:52:39,374 --> 00:52:41,124
Thomas: I'm not going!
They're gonna kill me.
879
00:52:41,207 --> 00:52:42,291
Dominick, Dominick,
880
00:52:42,374 --> 00:52:43,750
get your brother
under control.
881
00:52:43,833 --> 00:52:46,041
Calm down, man.
Let me deal with this.
882
00:52:46,124 --> 00:52:48,750
-Dominick! Help me.
-This, no, this is--
this is a huge mistake.
883
00:52:48,833 --> 00:52:50,333
-Al: No mistake.
-I'm telling you.
884
00:52:50,416 --> 00:52:52,333
-Dominick, please.
-Turn around
and go back to Settle.
885
00:52:52,416 --> 00:52:54,999
I know the night staff there.
They'll call his doctor.
886
00:52:55,082 --> 00:52:56,875
-You'll see this is
a huge mistake.
-Al: No way, no can do.
887
00:52:56,957 --> 00:52:59,583
We have orders to follow.
You're both startin'
to get on my nerves.
888
00:52:59,666 --> 00:53:02,207
-So just quiet down.
-Thomas: Okay, you make
sure the coffee's made.
889
00:53:02,291 --> 00:53:04,750
You make sure that
the change box is full.
890
00:53:04,833 --> 00:53:07,833
-Thomas, shut up
for a second, will ya?
-You make sure that nobody--
891
00:53:07,916 --> 00:53:09,541
Let me deal with this.
892
00:53:09,625 --> 00:53:13,625
(tense music playing)
893
00:53:25,499 --> 00:53:27,458
Thomas:
I have to pee.
894
00:53:28,999 --> 00:53:31,957
-I have to pee!
-Al: Okay, we're almost there.
895
00:53:33,875 --> 00:53:37,416
-Dominick: Hey, man,
you got brothers?
-I got four brothers.
896
00:53:37,499 --> 00:53:40,666
So, you understand,
man, come on.
Follow your gut.
897
00:53:40,750 --> 00:53:42,957
Five minutes,
that's all I'm askin'.
898
00:53:43,333 --> 00:53:45,791
-Come on, man.
-What the fuck are you doin'?
899
00:53:46,124 --> 00:53:47,458
You keep
your hands to yourself.
900
00:53:47,541 --> 00:53:48,875
That's the last thing
you want to fuckin' do
901
00:53:48,957 --> 00:53:50,833
is grab an armed officer
like that.
902
00:53:50,916 --> 00:53:52,082
-You understand?
-Yes.
903
00:53:52,166 --> 00:53:54,082
-You understand?
-Yes.
904
00:53:55,625 --> 00:53:57,458
Thomas:
I really have to go
to the bathroom.
905
00:53:57,541 --> 00:53:59,541
-Is there a bathroom
in this building?
-Al: Thomas, yes, of course.
906
00:53:59,625 --> 00:54:01,207
Just keep your mouth shut.
Let's go.
907
00:54:01,291 --> 00:54:04,249
The games are over.
I'm done with the babysitting.
Let's go.
908
00:54:07,999 --> 00:54:10,166
Al: Dominick,
do yourself a favor.
909
00:54:10,249 --> 00:54:13,041
Don't say anything.
Just let 'em process him.
910
00:54:13,124 --> 00:54:14,875
-How are ya? Good.
-How you doin'?
911
00:54:14,957 --> 00:54:18,041
I really, I really have
to go to the bathroom.
912
00:54:18,416 --> 00:54:20,041
I've had to go the whole time.
913
00:54:20,541 --> 00:54:21,916
-Who's this guy?
-I'm his brother.
914
00:54:21,999 --> 00:54:23,625
Listen, this is somebody's,
this is some secretary's
915
00:54:23,708 --> 00:54:26,207
screw up or something,
all right?
He belongs over at Settle.
916
00:54:26,291 --> 00:54:28,583
Mr. Birdsey was visiting
the patient when we arrived
for the escort.
917
00:54:28,666 --> 00:54:29,999
The patient requested
he accompany us.
918
00:54:30,082 --> 00:54:31,750
Al:
We just thought it would
make him less combative
919
00:54:31,833 --> 00:54:33,416
-so we let him come along.
-No, he's not combative.
920
00:54:33,499 --> 00:54:34,999
He's never
hurt anybody in his life.
921
00:54:35,082 --> 00:54:37,333
He's about as combative
as Bambi, all right?
922
00:54:37,416 --> 00:54:38,708
Listen, one call to his doctor
923
00:54:38,791 --> 00:54:40,416
and this whole thing
will get straightened out.
924
00:54:40,499 --> 00:54:42,416
I work
the coffee cart at Settle.
925
00:54:42,499 --> 00:54:44,708
They're expecting me there
first thing in the morning.
926
00:54:44,791 --> 00:54:46,249
Okay, listen, you can
accompany your brother
927
00:54:46,333 --> 00:54:48,166
to the initial part
of the admitting process
928
00:54:48,249 --> 00:54:50,875
but you cannot go into the ward.
You got that?
929
00:54:50,957 --> 00:54:52,750
You can't go past
the security station.
930
00:54:52,833 --> 00:54:55,082
Any calls to the doctor
gotta be made in the morning.
931
00:54:55,166 --> 00:54:57,583
-Let's go, come on.
-Why can't, why don't we
just make the call now?
932
00:54:57,666 --> 00:54:59,041
We don't even
have to go in here.
933
00:54:59,124 --> 00:55:00,583
Thomas:
I really have to go
to the bathroom now.
934
00:55:00,666 --> 00:55:02,166
Let's go! Open up!
935
00:55:02,458 --> 00:55:04,082
(door buzzes)
936
00:55:05,124 --> 00:55:06,374
Al:
Just a piece of advice.
937
00:55:06,458 --> 00:55:08,249
Do yourself a favor
and keep your mouth shut.
938
00:55:08,333 --> 00:55:09,791
Dominick:
But he doesn't belong here.
939
00:55:09,875 --> 00:55:11,249
They got him in the wrong place.
940
00:55:11,333 --> 00:55:14,458
He doesn't belong in
a maximum security prison.
941
00:55:14,541 --> 00:55:15,541
(door buzzes)
942
00:55:15,625 --> 00:55:16,957
Look, could I talk to this--
943
00:55:17,041 --> 00:55:18,875
Excuse me, can--
can you do me a favor?
944
00:55:19,333 --> 00:55:21,833
Can you call his doctor,
Dr. Willis Ehlers,
945
00:55:21,916 --> 00:55:23,625
over at Settle Building?
946
00:55:23,708 --> 00:55:26,999
Ask him if Thomas Birdsey
belongs at this place.
947
00:55:27,082 --> 00:55:29,249
Dr. Ehlers doesn't treat
patients at Hatch.
948
00:55:29,333 --> 00:55:31,999
-He's not on staff.
-Yeah, that's, that's
what I'm trying to say.
949
00:55:32,082 --> 00:55:35,207
Dr. Ehlers is at Settle
where my brother belongs.
950
00:55:35,291 --> 00:55:38,499
He doesn't belong here.
That's what I'm--
can you just call him?
951
00:55:38,583 --> 00:55:40,082
You probably got a directory,
right?
952
00:55:40,166 --> 00:55:42,791
You can wake him up.
He's not gonna--
he's not gonna care.
953
00:55:42,875 --> 00:55:44,499
According to this,
he's been reassigned.
954
00:55:44,583 --> 00:55:46,207
What do you mean
he's been reassigned?
955
00:55:46,291 --> 00:55:47,999
Who, who-- Wait, by who?
Who reassigned him?
956
00:55:48,082 --> 00:55:50,041
-I'm not at liberty to give
that information, sir.
-Excuse me.
957
00:55:50,124 --> 00:55:52,041
-Thomas: Excuse me!
-Either his new doctor
958
00:55:52,124 --> 00:55:54,249
will notify you or you
can make an appointment--
959
00:55:54,333 --> 00:55:57,374
Thomas:
Excuse me, do you happen
to know a Dr. Ahamed?
960
00:55:57,458 --> 00:55:59,750
He's the superintendent
of this entire hospital.
961
00:55:59,833 --> 00:56:01,374
Hey, buddy, let me
take care of this, will ya?
962
00:56:01,458 --> 00:56:02,875
And you're gonna be
in big trouble tomorrow...
963
00:56:02,957 --> 00:56:04,666
-Thomas!
-...when he goes in his office
964
00:56:04,750 --> 00:56:06,291
and he doesn't find his
"Wall Street Journal"
965
00:56:06,374 --> 00:56:07,708
-and his corn muffin.
-Thomas, calm down.
966
00:56:07,791 --> 00:56:09,916
Thomas:
All right, I'd hate
to be you tomorrow
967
00:56:09,999 --> 00:56:12,416
when he finds out that
you've been keeping me here
against my will!
968
00:56:12,499 --> 00:56:15,416
-Calm down, calm down.
-Yeah, we're good.
969
00:56:16,082 --> 00:56:17,666
-Come on.
-Thomas: Oh, Jesus.
970
00:56:17,750 --> 00:56:20,124
-Oh!
-(urinating)
971
00:56:20,791 --> 00:56:22,791
-What happened?
-I'm sorry, Dominick.
972
00:56:23,291 --> 00:56:26,708
I couldn't hold it.
I told you I had to pee.
973
00:56:27,166 --> 00:56:28,875
Don't worry about it.
It's not a big deal.
974
00:56:28,957 --> 00:56:30,999
Okay, here, here's,
here's the bottom line.
975
00:56:31,082 --> 00:56:33,666
I'm not going anywhere
until he gets out of here
976
00:56:33,750 --> 00:56:35,291
and he's gettin'
out of here tonight,
977
00:56:35,374 --> 00:56:38,333
so somebody better call
the goddamn doctor.
978
00:56:38,416 --> 00:56:40,166
-Call Dr. Willis Ehlers.
-Keep your voice down, sir.
979
00:56:40,249 --> 00:56:42,750
Keep your voice down.
Doctors are only called
after hours...
980
00:56:42,833 --> 00:56:44,082
-...when there's an emergency.
-I'm sick of this shit.
981
00:56:44,166 --> 00:56:45,666
This is an emergency.
982
00:56:45,750 --> 00:56:48,291
You guys won't even let him
take a piss, for Christ's sake.
983
00:56:48,374 --> 00:56:51,458
You think I'm leaving him here
with you fuckin' Nazis?
984
00:56:51,541 --> 00:56:53,499
-Guard: Sir, sir.
-What?
985
00:56:53,583 --> 00:56:56,999
Patient's relatives
do not determine what
constitutes an emergency.
986
00:56:57,082 --> 00:56:58,166
-The medical staff does.
-Fine.
987
00:56:58,249 --> 00:56:59,708
Let me talk to
the medical staff.
988
00:56:59,791 --> 00:57:01,708
The nurses at Hatch do not
deal with patient's families.
989
00:57:01,791 --> 00:57:03,750
-Let me talk to
a social worker.
-They called from the unit.
990
00:57:03,833 --> 00:57:05,916
-You ready to rock-n-roll?
-All right, we can finish this
down at the ward.
991
00:57:05,999 --> 00:57:07,458
I've about had it with
the Doublemint Twin here.
992
00:57:07,541 --> 00:57:09,458
-Okay, let's go.
-Why isn't anybody
listening to me?
993
00:57:09,541 --> 00:57:12,166
-(Thomas sobbing)
-I am telling you that this
is an administrative screw up,
994
00:57:12,249 --> 00:57:14,458
all right, and he belongs
down in Settle.
995
00:57:14,541 --> 00:57:17,583
He may belong in Settle,
but he sure as hell
isn't going there tonight.
996
00:57:17,666 --> 00:57:20,583
All right, maybe first thing
in the morning.
997
00:57:20,666 --> 00:57:21,875
Maybe first thing
in the morning.
998
00:57:21,957 --> 00:57:23,124
But tonight,
he's staying here.
999
00:57:23,207 --> 00:57:24,625
You can't do anything
until tomorrow morning.
1000
00:57:24,708 --> 00:57:26,583
We'll take you back to Shanley.
You park at the big lot?
1001
00:57:26,666 --> 00:57:29,333
I'm not going-- I'm not
going anywhere till I
get this straightened out.
1002
00:57:29,416 --> 00:57:31,249
Okay, can I see
the social worker, please?
1003
00:57:31,333 --> 00:57:32,416
Can I please see
a social worker?
1004
00:57:32,499 --> 00:57:33,916
Not tonight.
Come on.
1005
00:57:33,999 --> 00:57:35,082
(Tom wailing)
1006
00:57:35,166 --> 00:57:36,499
Hey, Ralph?
1007
00:57:36,583 --> 00:57:38,666
Hey, Ralph.
Ralph Drinkwater.
1008
00:57:38,750 --> 00:57:40,875
How you doin'?
Hello.
1009
00:57:40,957 --> 00:57:43,625
Can you do me a favor?
Talk, talk a little sense
into these guys
1010
00:57:43,708 --> 00:57:45,333
-for me, will you?
-(door buzzes)
1011
00:57:45,416 --> 00:57:47,291
-Dominick: Ralph.
-This is your last chance.
1012
00:57:47,374 --> 00:57:49,791
I'm not going anywhere until
I see a social worker.
1013
00:57:49,875 --> 00:57:54,291
Hey, don't touch him.
Don't you even touch him, man.
1014
00:57:54,374 --> 00:57:55,957
Can I talk to a social worker?
1015
00:57:56,041 --> 00:57:58,333
-Not tonight.
-Let me talk to
a social worker, please.
1016
00:57:58,416 --> 00:58:00,207
Let me talk to
the social worker.
1017
00:58:00,291 --> 00:58:03,249
(voices overlapping)
1018
00:58:03,333 --> 00:58:05,957
(clamoring)
1019
00:58:06,041 --> 00:58:07,416
Dominick: Hey!
1020
00:58:08,458 --> 00:58:10,458
(shouting continues)
1021
00:58:10,541 --> 00:58:12,041
Get your, get your fuckin'--
1022
00:58:12,124 --> 00:58:14,249
Calm down.
Calm him down.
1023
00:58:14,333 --> 00:58:16,374
(indistinct shouting)
1024
00:58:18,041 --> 00:58:19,750
Get the fuck off me.
1025
00:58:19,833 --> 00:58:20,999
You love this shit, don't you?
1026
00:58:21,082 --> 00:58:22,291
Feeling these guys up
1027
00:58:22,374 --> 00:58:24,207
while you fuckin' frisk 'em,
you fuckin' freak!
1028
00:58:24,291 --> 00:58:26,082
-(blow lands)
-(groans)
1029
00:58:26,666 --> 00:58:27,875
Tommy...
1030
00:58:27,957 --> 00:58:30,166
Officer:
Get him outta here.
1031
00:58:30,249 --> 00:58:32,374
(cell door clangs)
1032
00:58:34,625 --> 00:58:38,916
("Sweet Memories"
by Mickey Newbury playing)
1033
00:58:40,333 --> 00:58:45,583
♪ My world is like a river ♪
1034
00:58:47,916 --> 00:58:52,583
♪ As dark as it is deep ♪
1035
00:58:53,875 --> 00:58:58,541
♪ Night after night
the past slips in ♪
1036
00:58:59,750 --> 00:59:03,750
♪ And gathers all my sleep ♪
1037
00:59:05,666 --> 00:59:10,291
♪ My days are just
an endless stream ♪
1038
00:59:10,374 --> 00:59:14,791
♪ Of emptiness to me ♪
1039
00:59:17,541 --> 00:59:21,666
♪ Filled only
by the fleeting ♪
1040
00:59:21,750 --> 00:59:27,833
♪ Moments of her memory ♪
1041
00:59:31,124 --> 00:59:35,583
♪ Sweet ♪
1042
00:59:35,666 --> 00:59:40,957
♪ Memories ♪
1043
00:59:45,666 --> 00:59:52,166
♪ Sweet memories ♪
77925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.