Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,082 --> 00:00:42,458
I don't know why you asked me.
2
00:00:43,333 --> 00:00:45,666
I am not pure of heart.
3
00:00:46,583 --> 00:00:49,916
But I'll do your bidding,
oh, Lord, oh, God.
4
00:00:51,082 --> 00:00:53,374
I want to do my best
for the people,
5
00:00:53,458 --> 00:00:55,708
for the children
of this nation.
6
00:00:56,291 --> 00:00:59,875
I want them to know
what they do is wrong.
7
00:00:59,957 --> 00:01:03,750
On the afternoon
of October 1st, 1990,
8
00:01:03,833 --> 00:01:09,541
my twin brother, Thomas,
entered the Three Rivers
Connecticut Public Library
9
00:01:09,625 --> 00:01:11,916
and prayed to God
the sacrifice
10
00:01:11,999 --> 00:01:15,249
he was about to commit
would be deemed acceptable.
11
00:01:15,333 --> 00:01:17,124
-"...forgive us
our trespasses..."
-Sir, sir!
12
00:01:17,207 --> 00:01:20,833
I'm gonna have to ask
you to be quiet.
This is a public library.
13
00:01:20,916 --> 00:01:23,875
-"Lead us not into temptation
but deliver us from evil.
-I want you to be quiet now,
14
00:01:23,957 --> 00:01:25,916
or you will have
to leave the library.
15
00:01:25,999 --> 00:01:27,666
"And if your right eye
offend thee, cut it out...
16
00:01:27,750 --> 00:01:29,041
-"...and cast it from thee.
-I will have to
ask you to leave!
17
00:01:29,124 --> 00:01:30,583
"And if thy
right hand offend thee,
18
00:01:30,666 --> 00:01:32,541
"cut it out and cast it
from thee.
19
00:01:32,625 --> 00:01:36,374
For it is profitable to thee
that one of thy members
should perish."
20
00:01:40,708 --> 00:01:44,791
Thomas and I had spent several
hours together the day before.
21
00:01:44,875 --> 00:01:47,166
Most Sundays,
I pick him up from his job
22
00:01:47,249 --> 00:01:50,166
at the state institution
Settle Building,
23
00:01:50,249 --> 00:01:52,499
treat him to lunch,
and return him
24
00:01:52,583 --> 00:01:55,249
to the group home
where he lived
by suppertime.
25
00:01:55,333 --> 00:01:57,791
A line had been
drawn in the sand...
26
00:02:00,791 --> 00:02:02,458
What do you want to eat?
27
00:02:02,541 --> 00:02:04,791
What do you want, buddy?
28
00:02:04,916 --> 00:02:07,791
Oil companies... America.
29
00:02:08,124 --> 00:02:10,583
We're living on borrowed time,
Dominick.
30
00:02:10,666 --> 00:02:14,625
We're just wallowing
in our-- in our greed
and-- and spiritual filth.
31
00:02:14,708 --> 00:02:17,124
And now it's time to pay.
We're gonna pay the price.
32
00:02:17,207 --> 00:02:19,875
Hey, I don't mean to
change the subject, but how,
how's your coffee cart?
33
00:02:19,957 --> 00:02:22,458
-How's the business?
-How do we kill people
for the sake of cheap oil?
34
00:02:22,541 --> 00:02:25,166
-How do we justify that?
-How's your business, Tom?
35
00:02:25,249 --> 00:02:27,666
How are we gonna prevent
the vengeance of God?
36
00:02:28,957 --> 00:02:31,333
If we have no respect
for human life?
37
00:02:31,750 --> 00:02:34,708
I don't know, buddy.
What do you want to eat?
38
00:02:35,499 --> 00:02:37,416
Waitress:
Have you had time to
look at the menu?
39
00:02:38,249 --> 00:02:40,957
You can't worship both God
and money, Kristin.
40
00:02:41,041 --> 00:02:43,916
America's gonna vomit up
its own blood.
41
00:02:45,207 --> 00:02:48,166
Uh, can I get a...
I'll get a cheeseburger.
42
00:02:48,666 --> 00:02:51,374
No fries, salad on the side.
What do you want?
43
00:02:51,458 --> 00:02:54,750
-I want hot dogs.
Hot dogs.
-Hot dog.
44
00:02:54,833 --> 00:02:55,999
You got it.
45
00:02:56,082 --> 00:02:57,750
-Thanks.
-Sure.
46
00:02:58,750 --> 00:03:00,124
Thank you.
47
00:03:02,957 --> 00:03:06,082
Thank you for being
a good brother to me.
48
00:03:09,458 --> 00:03:12,041
-"It is profitable to thee
49
00:03:12,124 --> 00:03:13,708
"that one of thy members
should perish
50
00:03:13,791 --> 00:03:17,791
and not that thy whole body
should be cast into hell!"
51
00:03:43,666 --> 00:03:46,625
-Are you Dominick?
-Uh, yeah, I am.
52
00:03:48,291 --> 00:03:51,416
Doctor:
He emphatically refuses any
attempt to re-attach the hand.
53
00:03:51,499 --> 00:03:53,708
Quite frankly, I'm amazed
at his determination.
54
00:03:53,791 --> 00:03:57,166
The severity of the pain
should have aborted
his mission halfway.
55
00:03:59,374 --> 00:04:00,750
God.
56
00:04:03,499 --> 00:04:05,916
God. What'd you do?
57
00:04:10,833 --> 00:04:12,416
It was a sacrifice.
58
00:04:12,499 --> 00:04:14,666
Doctor:
Sign this, please.
59
00:04:15,666 --> 00:04:18,207
-Wait, what's this?
-It's a consent form.
60
00:04:18,291 --> 00:04:19,833
No.
61
00:04:19,916 --> 00:04:21,916
Doctor:
We're gonna try to re-attach
the hand with your permission.
62
00:04:21,999 --> 00:04:24,791
No, Dominick, no, no.
63
00:04:24,875 --> 00:04:28,082
Then I'll just
tear it off again.
It's a sacrifice,
64
00:04:28,166 --> 00:04:29,541
and I know what I'm doing
65
00:04:29,625 --> 00:04:32,041
and I'm doing it
on my own choice.
66
00:04:32,124 --> 00:04:33,416
You're gonna lose your hand.
67
00:04:33,499 --> 00:04:35,207
Doctor:
We can restrain him
for several days
68
00:04:35,291 --> 00:04:37,041
but we need to give the nerves
a chance to regenerate.
69
00:04:37,124 --> 00:04:38,833
You're not a savior.
You don't know what a savior is.
70
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
You don't know
what sacrifice is.
71
00:04:40,499 --> 00:04:43,499
Dominick, it is a religious act.
72
00:04:43,583 --> 00:04:46,333
It is an act of my own accord.
73
00:04:46,416 --> 00:04:48,750
-Would you sign
the form, please?
-And I need you
74
00:04:48,833 --> 00:04:51,082
to stand up for me for once.
75
00:04:51,166 --> 00:04:53,999
-I need you to.
-Sign the form,
please, sir.
76
00:04:54,082 --> 00:04:57,041
-Okay, I need a minute.
-Dominick,
I need you to defend me.
77
00:04:57,207 --> 00:05:00,708
I had to do it!
No, let me go.
78
00:05:00,791 --> 00:05:03,957
-No! Stand up for me.
79
00:05:04,041 --> 00:05:06,916
Dominick!
Please, defend me.
80
00:05:06,999 --> 00:05:11,124
I'm lucid!
No, no, it's my life.
81
00:05:11,207 --> 00:05:16,833
Stop! I know what I'm doing!
Dominick, defend me!
82
00:05:16,916 --> 00:05:19,957
Dominick, defend me!
83
00:05:20,041 --> 00:05:22,041
Help! Help!
84
00:05:25,249 --> 00:05:30,166
Dominick, Dominick.
Dominick!
85
00:05:30,249 --> 00:05:32,957
Oh, no! Dominick...
86
00:05:33,041 --> 00:05:35,541
-Wait. No, no, no.
-Your brother...
87
00:05:35,625 --> 00:05:37,082
-No? No?!
-No.
88
00:05:37,166 --> 00:05:39,207
-No,
are you listenin' to him?
-Thank you.
89
00:05:39,291 --> 00:05:42,416
-I hear him, you--
-It's his hand,
it's his decision.
90
00:05:42,499 --> 00:05:44,374
-No.
-Thank you.
91
00:05:44,458 --> 00:05:46,583
-God damn it, no.
-Fine.
92
00:05:47,750 --> 00:05:49,458
Thank you, Dom.
93
00:05:50,583 --> 00:05:52,750
If Mom was here,
she'd thank you.
94
00:07:32,124 --> 00:07:33,916
We made the front page
of the paper
95
00:07:33,999 --> 00:07:36,416
on the day we were born.
96
00:07:36,499 --> 00:07:39,750
Born on December 31st, 1949,
97
00:07:39,833 --> 00:07:44,291
and January 1st, 1950,
respectively.
98
00:07:44,374 --> 00:07:49,249
Six minutes apart
and in two different years.
99
00:07:49,333 --> 00:07:53,458
Our births would have been
discreetly ignored
by the newspaper
100
00:07:53,541 --> 00:07:56,333
had we not been
the New Year's babies.
101
00:08:00,750 --> 00:08:04,625
At our house
at 68 Hollyhock Avenue,
102
00:08:04,708 --> 00:08:07,625
you tiptoed and whispered
during the day
103
00:08:07,708 --> 00:08:11,541
and became free each evening
at 7:30
104
00:08:11,625 --> 00:08:15,541
when our stepfather, Ray,
would leave for work.
105
00:08:16,041 --> 00:08:21,207
-Thomas,
elbows off the table.
-Ow. Ow!
106
00:08:21,291 --> 00:08:24,916
-Ray...
-Mind your business, Susie Q.
107
00:08:25,625 --> 00:08:28,583
Don't pamper this boy, huh?
108
00:08:28,666 --> 00:08:30,041
He's fine.
109
00:08:30,249 --> 00:08:32,541
Just eat your supper,
sweetie.
110
00:08:34,082 --> 00:08:36,291
I don't wanna see any tears.
111
00:08:36,374 --> 00:08:38,124
Suck it up.
112
00:08:39,541 --> 00:08:41,082
Eat your dinner.
113
00:08:43,374 --> 00:08:45,082
I hate him, Ma.
114
00:08:45,166 --> 00:08:47,833
No, you don't
hate him, Dominick.
115
00:08:47,916 --> 00:08:50,416
Kids don't hate
their fathers.
116
00:08:50,499 --> 00:08:52,207
He's not my father.
117
00:08:52,291 --> 00:08:55,124
Well, Dominick, he-- he is.
118
00:08:56,374 --> 00:08:57,791
He is your father.
119
00:08:59,333 --> 00:09:01,458
And he cares about you
and your brother.
120
00:09:01,541 --> 00:09:02,957
He puts food on our table.
121
00:09:03,041 --> 00:09:06,333
Is my real father alive?
Did he croak or something?
122
00:09:06,416 --> 00:09:08,875
-Shh, shh, shh, shh.
-Just tell me.
123
00:09:10,666 --> 00:09:14,333
-Who is he, Mom?
-You get some sleep, huh?
124
00:09:16,666 --> 00:09:19,124
Don't be a monkey.
125
00:09:21,458 --> 00:09:23,791
-Fine!
-What are you doing?
126
00:09:23,875 --> 00:09:25,499
Come on, lie down.
127
00:09:26,082 --> 00:09:28,166
What? You gotta
go to the bathroom?
128
00:09:29,458 --> 00:09:31,750
-No.
-What are you doing?
129
00:09:31,833 --> 00:09:34,374
-I'm going outside.
-Dominick!
130
00:09:47,541 --> 00:09:49,750
All my life, I had
imagined a scenario
131
00:09:49,833 --> 00:09:52,458
in which my father would,
at last,
132
00:09:52,541 --> 00:09:54,458
reveal himself to me.
133
00:09:54,957 --> 00:09:57,416
You get 10 more minutes.
134
00:09:57,499 --> 00:09:59,833
Then I want you
to come in, okay?
135
00:09:59,916 --> 00:10:03,166
I cooked up cowboy dads,
pilot fathers
136
00:10:03,249 --> 00:10:07,249
who made emergency landings
on Hollyhock Avenue.
137
00:10:07,333 --> 00:10:11,291
Hopped from their planes
and rescued us from Ray--
138
00:10:13,124 --> 00:10:15,082
the intruder
who married my mother
139
00:10:15,166 --> 00:10:17,333
and installed himself
in our home.
140
00:10:18,999 --> 00:10:22,666
But whoever he was, my mom
just kept it a secret.
141
00:10:23,541 --> 00:10:25,957
Just lived with it.
142
00:10:26,041 --> 00:10:27,416
Buried it.
143
00:10:28,833 --> 00:10:32,207
Buried it inside her
for her whole life.
144
00:10:33,374 --> 00:10:34,999
And so we all did.
145
00:10:36,499 --> 00:10:40,374
And then,
in August of 1986,
146
00:10:40,458 --> 00:10:44,750
three years before Thomas
walked into that library,
147
00:10:44,833 --> 00:10:47,583
Ma fingered a lump
in her left breast.
148
00:10:48,750 --> 00:10:51,124
Her breast was removed.
149
00:10:51,207 --> 00:10:55,082
A week later,
she was told that the cancer
had metastasized.
150
00:10:57,416 --> 00:10:59,207
With luck
and aggressive treatment,
151
00:10:59,291 --> 00:11:01,708
the oncologist told her,
152
00:11:01,791 --> 00:11:04,999
she could probably
live another
six to nine months.
153
00:11:05,082 --> 00:11:07,999
What the hell do you mean,
six to nine more months?
154
00:11:08,082 --> 00:11:10,082
My stepfather,
my brother and I
155
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
struggled independently
with our feelings
156
00:11:12,625 --> 00:11:14,750
about Ma's illness and pain.
157
00:11:14,833 --> 00:11:17,041
Her death sentence.
158
00:11:17,124 --> 00:11:21,916
Each of us fumbled in our own
way to make things up to her.
159
00:11:23,416 --> 00:11:25,750
Thomas spent hours
assembling and gluing
160
00:11:25,833 --> 00:11:27,957
and shellacking
something he called
161
00:11:28,041 --> 00:11:30,124
a "hodgepodge collage."
162
00:11:31,791 --> 00:11:36,666
My stepfather decided he would
fix her broken scrapbook.
163
00:11:36,750 --> 00:11:41,082
My own project for my mother
was the most ambitious.
164
00:11:42,416 --> 00:11:46,999
I would remodel her
1950's-era kitchen.
165
00:11:47,082 --> 00:11:50,666
I conceived the idea
to show her that
I loved her best of all...
166
00:11:50,750 --> 00:11:53,333
Hey, Ma.
167
00:11:53,416 --> 00:11:55,957
...or that I alone understood
the family curse.
168
00:11:56,041 --> 00:11:57,416
Doing the kitchen for ya.
169
00:11:57,499 --> 00:12:01,374
That had given her,
first, a volatile husband,
170
00:12:01,458 --> 00:12:03,916
and then a schizophrenic son,
171
00:12:03,999 --> 00:12:07,291
and then handed her
the big C.
172
00:12:07,541 --> 00:12:09,416
Whoa!
173
00:12:09,499 --> 00:12:13,333
Ma, there's writing on the wall.
It looks like it's Grandpa's.
174
00:12:14,708 --> 00:12:16,625
Yeah, it's Papa's.
175
00:12:19,583 --> 00:12:22,249
Ma?
What's the matter?
176
00:12:22,333 --> 00:12:25,333
Nothing, nothing.
Just do whatever you're doin'.
177
00:12:25,416 --> 00:12:27,875
What? You don't
want a new kitchen?
178
00:12:27,957 --> 00:12:30,041
Just, everything
goin' on right now,
179
00:12:30,124 --> 00:12:31,833
it's a little much, you know?
180
00:12:32,833 --> 00:12:33,957
Alright.
181
00:12:34,041 --> 00:12:35,541
Dominick, you wanna
give me somethin',
182
00:12:35,625 --> 00:12:37,374
just give me somethin' small.
183
00:12:38,499 --> 00:12:40,625
Don't be bitter, baby.
184
00:12:41,166 --> 00:12:42,625
Come here.
185
00:12:42,708 --> 00:12:44,249
I wanna show you somethin'.
186
00:12:44,333 --> 00:12:47,333
Just waitin' for the right time
to give it to ya.
187
00:12:53,833 --> 00:12:56,374
-What do you got?
-It's for you.
188
00:12:56,458 --> 00:12:58,124
-Ma.
-Go on.
189
00:12:59,999 --> 00:13:01,541
Whoa.
190
00:13:04,999 --> 00:13:07,666
Ma, you got the key
taped to the box.
191
00:13:07,999 --> 00:13:10,124
So you don't lose it.
192
00:13:10,666 --> 00:13:13,541
Aw! So sweet.
193
00:13:15,666 --> 00:13:17,374
This is...
194
00:13:33,625 --> 00:13:35,249
Ma, what is it?
195
00:13:36,207 --> 00:13:38,124
Christ, it's Italian.
196
00:13:38,207 --> 00:13:41,666
It's my father's story.
His life story.
197
00:13:42,166 --> 00:13:44,041
Whoa.
198
00:13:44,833 --> 00:13:46,916
Have you, have you read this?
199
00:13:47,416 --> 00:13:49,750
I've forgotten as much Italian
as I ever knew.
200
00:13:49,833 --> 00:13:51,291
I mean, I see
his name right there.
201
00:13:51,374 --> 00:13:53,207
What-what does
the rest of it say?
202
00:13:53,458 --> 00:13:55,750
Oh, it says, "The History
203
00:13:55,833 --> 00:13:58,875
"of Domenico Onofrio Tempesta,
204
00:13:59,207 --> 00:14:02,999
a Great Man
From Humble Beginnings."
205
00:14:03,082 --> 00:14:06,666
Well, he certainly had a good
idea about himself, didn't he?
206
00:14:06,750 --> 00:14:09,249
-Yeah, well...
-Wow, Ma.
207
00:14:11,666 --> 00:14:14,082
-I wish I could have met him.
-Hm.
208
00:14:16,708 --> 00:14:18,583
Did he ever meet our father?
209
00:14:23,499 --> 00:14:25,499
I don't feel so good.
I-- I think I should--
210
00:14:25,583 --> 00:14:28,333
Ma, why can't
we talk about this?
211
00:14:28,416 --> 00:14:30,082
-Will you help me upstairs?
-After all this...
212
00:14:30,166 --> 00:14:32,416
-...after everything--
-Help me upstairs, sweetheart.
Please.
213
00:14:39,124 --> 00:14:40,957
There you go, Ma.
214
00:14:42,207 --> 00:14:44,750
There you are, Ma.
Get some rest.
215
00:14:53,499 --> 00:14:54,957
I love you, Ma.
216
00:16:15,333 --> 00:16:17,041
Yeah, come in.
217
00:16:18,583 --> 00:16:20,416
Hi, Nedra Frank?
218
00:16:20,499 --> 00:16:23,166
-Yeah, I'm, I'm Nedra.
-Yeah.
219
00:16:23,249 --> 00:16:25,207
Uh, yeah, I called you.
Dominick Birdsey.
220
00:16:25,291 --> 00:16:28,875
I called about my, uh,
my grandfather's manuscript.
221
00:16:29,041 --> 00:16:31,291
I need a translation.
222
00:16:31,374 --> 00:16:32,708
It was... my grandfather's.
223
00:16:32,791 --> 00:16:36,750
Oh, wow, I haven't seen
this paper in so long.
224
00:16:37,458 --> 00:16:40,416
Yeah, oh, okay,
looks like standard Italian
225
00:16:40,499 --> 00:16:44,999
and, oh, mixed in with
some peasant Sicilian.
226
00:16:45,082 --> 00:16:47,458
I mean, are you wanting
an estimate?
227
00:16:47,541 --> 00:16:50,666
I, I would say,
eight dollars a page.
228
00:16:50,750 --> 00:16:55,833
And then more where explanatory
footnotes are necessary.
229
00:16:55,916 --> 00:16:58,416
And they will be necessary.
230
00:16:58,499 --> 00:16:59,875
How much is that gonna be?
231
00:16:59,957 --> 00:17:02,166
I don't know, five dollars.
It could be eight dollars.
232
00:17:02,249 --> 00:17:04,833
It depends on how much text
I have to generate,
233
00:17:04,916 --> 00:17:07,583
'cause, well,
I'm-- I'm a scholar.
234
00:17:07,666 --> 00:17:10,291
So what you're essentially
asking me to do,
235
00:17:10,374 --> 00:17:12,166
it's like going
to a serious artist
236
00:17:12,249 --> 00:17:14,999
and saying, hey,
can you paint me something
to match my drapes?
237
00:17:15,082 --> 00:17:17,666
-Oh.
- You know.
238
00:17:17,750 --> 00:17:20,333
So how, how long
you think it's gonna take?
239
00:17:20,416 --> 00:17:21,750
A month.
240
00:17:21,833 --> 00:17:23,666
I mean, or two months,
I mean,
241
00:17:23,750 --> 00:17:25,875
depending on my
oppressive schedule.
242
00:17:25,957 --> 00:17:28,458
I would need $400 up front.
243
00:17:32,124 --> 00:17:33,458
Oh!
244
00:17:34,583 --> 00:17:36,041
Do you have a pen?
245
00:17:36,124 --> 00:17:38,458
Um... Oh.
246
00:17:39,166 --> 00:17:41,249
Oh, thank you so much, Morgan.
247
00:17:43,249 --> 00:17:44,916
I thought you were
gonna hustle me
248
00:17:44,999 --> 00:17:46,916
with your good looks
and just
249
00:17:46,999 --> 00:17:49,791
try to take me...
250
00:17:52,333 --> 00:17:55,957
for a loop or...
251
00:18:03,166 --> 00:18:04,999
Is Thomas here?
252
00:18:06,833 --> 00:18:07,875
Is he coming here?
253
00:18:07,957 --> 00:18:10,666
No, Ma, he's not doing
so well today.
254
00:18:12,625 --> 00:18:14,416
I want to go home.
255
00:18:14,499 --> 00:18:16,708
Ma, it's, it's better here.
256
00:18:17,583 --> 00:18:19,875
They can take care
of you here, Ma.
257
00:18:19,957 --> 00:18:21,458
Nurse: Okay.
258
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
Hey, Nedra,
it's Dominick Birdsey.
259
00:18:28,374 --> 00:18:30,374
Uh, yeah, I don't
mean to bug you
260
00:18:30,458 --> 00:18:32,875
but it's, uh, it's been
a few weeks already.
261
00:18:33,583 --> 00:18:35,291
-Yeah, yeah.
262
00:18:35,374 --> 00:18:38,082
I'm doing
500 things at once.
What's up with you?
263
00:18:38,166 --> 00:18:40,541
Right. Well, listen,
I, I know you're busy and all,
264
00:18:40,625 --> 00:18:44,750
but my mom's pretty sick
and I really wanted her
to have that, um,
265
00:18:44,833 --> 00:18:46,750
manuscript before...
266
00:18:47,374 --> 00:18:49,791
I'm working on it right now
as a matter of fact.
267
00:18:49,875 --> 00:18:51,458
I'm kind of having
some fun with it.
268
00:18:51,541 --> 00:18:55,207
I decided to leave in
some of the Italian words
269
00:18:55,291 --> 00:18:58,291
and phrases just to give you
a sense of the music.
270
00:18:58,374 --> 00:19:01,291
-Music?
-Mm-hmm, oh, God, yes.
271
00:19:01,374 --> 00:19:05,291
Italian is such
a musical language.
272
00:19:05,374 --> 00:19:07,708
Well, whatever.
It's really just the,
the English
273
00:19:07,791 --> 00:19:10,666
that I'm, I'm, uh, most
interested in right now.
274
00:19:11,333 --> 00:19:12,708
You know?
275
00:19:12,791 --> 00:19:14,957
...all part of it.
276
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
Heh. Right.
277
00:19:16,625 --> 00:19:18,249
Hey, so, uh...
278
00:19:20,916 --> 00:19:22,249
what's he like?
279
00:19:24,082 --> 00:19:25,374
"What's he like?"
280
00:19:25,458 --> 00:19:27,750
Yeah, I mean, you know,
you've been,
281
00:19:27,833 --> 00:19:29,333
you've been working on it
for a while now.
282
00:19:29,416 --> 00:19:31,333
You probably got to know him
a little bit.
283
00:19:31,416 --> 00:19:34,458
What's, do you-- do you
get a sense of the guy?
What's he like?
284
00:19:35,166 --> 00:19:39,082
Well, a translator's position
is always to remain objective,
285
00:19:39,166 --> 00:19:41,333
but, uh, you know,
an emotional reaction
286
00:19:41,416 --> 00:19:46,082
would clearly inhibit the, uh...
ability to really...
287
00:19:46,166 --> 00:19:49,791
Okay, well, can you just,
just this one time
288
00:19:49,875 --> 00:19:53,875
you know, allow yourself
an emotional reaction
for my sake, please?
289
00:19:56,416 --> 00:19:58,499
I can't stand him.
290
00:19:58,750 --> 00:20:03,625
He's a, he's a, a, a--
a fucking chauvinist pig,
okay?
291
00:20:03,708 --> 00:20:05,499
And he's a narcissist.
292
00:20:05,583 --> 00:20:07,666
Uh, I don't even know
why he would wanna
293
00:20:07,750 --> 00:20:10,041
write this
for anybody to read!
294
00:20:10,124 --> 00:20:12,541
Uh, the relationship
to his daughter,
295
00:20:12,625 --> 00:20:14,666
is, I, it's...
296
00:20:14,750 --> 00:20:17,041
I don't know.
297
00:20:17,124 --> 00:20:18,291
Is what?
298
00:20:18,708 --> 00:20:22,791
If I had kids, I would not
let this man near my children.
299
00:20:23,124 --> 00:20:26,082
Okay?
300
00:20:27,750 --> 00:20:28,916
Hello?
301
00:20:28,999 --> 00:20:32,416
-Okay, Nedra.
Thanks, thanks.
-Okay.
302
00:20:32,499 --> 00:20:34,416
-You can call me
though anytime.
-Yeah.
303
00:20:43,791 --> 00:20:45,999
Let's go, let's go,
we're gonna say hi to Mom
304
00:20:46,082 --> 00:20:47,957
and then-- fuck...
305
00:20:48,041 --> 00:20:49,957
Oh, here she is.
Come on.
306
00:20:56,791 --> 00:20:58,957
What?
What's the matter?
307
00:21:00,458 --> 00:21:03,583
We're gonna go see Ma now.
You don't want to see Ma?
308
00:21:03,666 --> 00:21:05,374
She wants to see you.
309
00:21:05,999 --> 00:21:08,333
Thomas, just come on.
310
00:21:10,416 --> 00:21:12,541
You said we're--
we could go to McDonald's.
311
00:21:12,999 --> 00:21:15,333
All right,
I'm, I'm gonna
leave you here.
312
00:21:25,166 --> 00:21:26,791
Oh, hey.
313
00:21:29,499 --> 00:21:31,166
What's wrong with you?
314
00:21:31,249 --> 00:21:33,916
Seriously, that-that was,
that was like the most
315
00:21:33,999 --> 00:21:37,333
selfish display I've ever
seen outta you, man.
316
00:21:38,124 --> 00:21:41,041
All she wanted was for you
to come and sit by her.
317
00:21:41,750 --> 00:21:43,374
Are we still going
to McDonald's?
318
00:21:43,458 --> 00:21:46,249
No!
Don't you get it, you asshole?
319
00:21:46,333 --> 00:21:48,916
Do you even fucking
come up for air long enough
320
00:21:48,999 --> 00:21:50,999
to realize your
own mother's dying?
321
00:21:51,082 --> 00:21:53,957
-Goddammit! Fucking...
322
00:21:57,041 --> 00:22:00,583
Get up here now.
Get up here now!
323
00:22:04,041 --> 00:22:06,374
You're not gonna pull that
in the fuckin' car!
324
00:22:11,541 --> 00:22:13,291
Come here.
325
00:22:13,374 --> 00:22:16,249
Hey, what are you--
what are you doing?
326
00:22:19,583 --> 00:22:22,041
-Thomas, hey.
327
00:22:23,916 --> 00:22:25,416
No!
328
00:22:32,750 --> 00:22:33,916
Thomas!
329
00:22:35,875 --> 00:22:37,708
Thomas!
330
00:22:39,291 --> 00:22:41,583
Thomas, Thomas.
331
00:22:46,583 --> 00:22:48,041
Thomas!
332
00:22:59,374 --> 00:23:00,916
Thomas.
333
00:23:03,625 --> 00:23:04,833
Tom...
334
00:23:07,124 --> 00:23:10,916
Man, I'm sorry.
I'm sorry about that.
335
00:23:12,957 --> 00:23:15,458
Come on,
you scared the shit
out of me, come on, man.
336
00:23:15,791 --> 00:23:17,207
I'm sorry.
337
00:23:17,291 --> 00:23:19,750
-Take me--
take me to McDonald's.
-Come on.
338
00:23:21,124 --> 00:23:22,791
Just give me your hand.
339
00:23:33,458 --> 00:23:35,249
I'm sorry, I-I lost my temper.
340
00:23:35,333 --> 00:23:37,499
I'm really-- I'm sorry.
341
00:24:37,374 --> 00:24:39,416
All right, Leo.
I'm here, I'm watching.
342
00:24:40,124 --> 00:24:42,833
How do you know this is on?
Is this on "TV Guide," man?
343
00:24:43,166 --> 00:24:45,791
I think this might be it.
This might be it,
this might be it.
344
00:24:45,875 --> 00:24:47,207
Announcer on TV:
Crab legs.
345
00:24:47,291 --> 00:24:49,791
Has it been a while
since you've had some?
346
00:24:49,875 --> 00:24:51,750
Let Landlubbers
show you how.
347
00:24:51,833 --> 00:24:54,207
-Yep, that's the spot.
348
00:24:54,291 --> 00:24:56,499
-Why are you laughing?
-Get right in there.
349
00:24:56,583 --> 00:24:58,374
It's strange to see you
on TV, man.
350
00:24:58,458 --> 00:25:01,499
Well, that's, they aged me up
to look like a dad.
351
00:25:01,583 --> 00:25:04,249
-Yeah.
-Like, like a suburban--
it's acting.
352
00:25:04,333 --> 00:25:06,833
Leo.
353
00:25:06,916 --> 00:25:09,333
Then we've got the place
for you.
354
00:25:09,416 --> 00:25:12,291
Landlubbers--
Serving 'em every night.
355
00:25:12,374 --> 00:25:14,374
Awesome.
356
00:25:14,458 --> 00:25:15,833
No, what are you
laughing about?
357
00:25:15,916 --> 00:25:17,708
It's stunning, man!
358
00:25:17,791 --> 00:25:19,291
It was amazing!
359
00:25:19,374 --> 00:25:21,875
Do you really think--
do you really
think it was good?
360
00:25:22,333 --> 00:25:24,291
Yeah, it's, I mean, yeah,
it's real acting.
361
00:25:24,374 --> 00:25:28,583
It's like Brando meets De Niro
meets, like, Barney Fife.
362
00:25:29,082 --> 00:25:31,374
It's not like it's supposed to
be fuckin' Shakespeare, man.
363
00:25:31,458 --> 00:25:32,708
It's a commercial.
364
00:25:32,791 --> 00:25:34,833
Well, that's the understatement
of the year, brother.
365
00:25:34,916 --> 00:25:36,833
-No, seriously, man.
366
00:25:36,916 --> 00:25:38,291
Hold on a second.
Seriously.
367
00:25:38,374 --> 00:25:40,833
No, no, no, no, Bruce Willis
was discovered bartending.
368
00:25:40,916 --> 00:25:42,207
Hold on a second.
369
00:25:42,291 --> 00:25:43,957
That doesn't happen
to real people.
370
00:25:44,041 --> 00:25:45,999
-Hey, hello.
-Hi.
371
00:25:46,458 --> 00:25:47,999
Uh, what's...
372
00:25:48,625 --> 00:25:50,374
Leo, I got somebody here.
I gotta go.
373
00:25:50,458 --> 00:25:52,541
-I gotta tell you...
374
00:25:52,625 --> 00:25:54,207
-...I'm happy for you.
-Uh, wait, one sec--
375
00:25:54,291 --> 00:25:56,207
Wait, I got one more question.
376
00:25:56,499 --> 00:25:57,999
What's her body like?
377
00:25:58,082 --> 00:25:59,708
Good-bye.
378
00:25:59,791 --> 00:26:01,458
Hey, is it, is it done?
379
00:26:01,750 --> 00:26:04,875
What? Oh, no, this is
my doctoral thesis.
380
00:26:04,957 --> 00:26:09,041
My apartment, my living space,
got broken into.
381
00:26:09,124 --> 00:26:11,833
So now I've got to lug this
around wherever I go.
382
00:26:11,916 --> 00:26:16,999
But your, uh, manuscript,
I'm working on every day.
383
00:26:18,041 --> 00:26:20,249
How did you know
where I live?
384
00:26:20,333 --> 00:26:22,750
What, is it some
big, dark secret?
385
00:26:22,833 --> 00:26:24,791
No, it's just...
386
00:26:25,416 --> 00:26:27,458
-Can I come in?
-Oh, uh, yeah, sure.
387
00:26:27,541 --> 00:26:29,416
Okay, I thought
you'd never ask.
388
00:26:29,499 --> 00:26:33,374
It was on your check.
It's written right there
on the front.
389
00:26:33,625 --> 00:26:35,916
-Sit down.
-I saw your street
390
00:26:35,999 --> 00:26:39,207
and I was like, oh, my God,
it's Hillyndale.
391
00:26:39,291 --> 00:26:41,750
I guess I remembered it.
I was like, what, are they
392
00:26:41,833 --> 00:26:43,750
trying to be quaint
with that name,
393
00:26:43,833 --> 00:26:45,458
or faux British?
394
00:26:45,541 --> 00:26:48,458
Um, and I was wanting
to talk to you
395
00:26:48,541 --> 00:26:50,416
since our last conversation.
396
00:26:50,499 --> 00:26:53,082
What you had said,
you were saying that, um,
397
00:26:53,166 --> 00:26:55,833
you, you, you made a good point.
398
00:26:55,916 --> 00:27:00,833
That I was being not emotional
or really taking in
399
00:27:00,916 --> 00:27:03,458
what I was reading,
and that stuck with me.
400
00:27:03,541 --> 00:27:05,082
So I'm like, I should...
401
00:27:05,166 --> 00:27:08,416
I was concerned that
you're giving it
to your mother as a gift.
402
00:27:08,916 --> 00:27:12,666
And has she ever seen anything
that's inside of it?
403
00:27:13,458 --> 00:27:14,916
Uh, no.
404
00:27:14,999 --> 00:27:16,583
So I think
405
00:27:16,666 --> 00:27:19,957
that you should not
give it to your mother
406
00:27:20,041 --> 00:27:22,333
until you've read it yourself,
you know?
407
00:27:22,416 --> 00:27:24,333
-Yeah, I got that.
-Yeah.
408
00:27:24,416 --> 00:27:26,875
So is it, is it almost done?
409
00:27:26,957 --> 00:27:29,833
Well, yes, it's almost done.
I'm just...
410
00:27:29,916 --> 00:27:31,416
-Almost done?
-Yes.
411
00:27:31,499 --> 00:27:33,207
-Can you do me a favor?
-Yeah.
412
00:27:33,291 --> 00:27:34,916
Can you just not pressure me?
413
00:27:34,999 --> 00:27:36,374
-Yeah.
-I just, I don't,
414
00:27:36,458 --> 00:27:39,291
I don't do well with pressure
and I'm, I'm doing it.
415
00:27:39,374 --> 00:27:41,708
Do you have anything
I could drink, actually?
416
00:27:41,791 --> 00:27:45,541
Uh, yeah.
I have beer and, uh, water.
417
00:27:45,625 --> 00:27:49,374
I would love a beer.
Please get me a beer!
418
00:27:53,249 --> 00:27:55,291
So this is the place.
419
00:27:56,207 --> 00:27:58,374
Wow. It's...
420
00:28:00,249 --> 00:28:02,541
So what do you do, Dominick?
421
00:28:02,625 --> 00:28:04,458
I paint houses.
422
00:28:04,541 --> 00:28:06,957
Oh!
A house painter.
423
00:28:07,041 --> 00:28:09,082
Oh! That's perfect.
424
00:28:11,166 --> 00:28:14,416
You have to be strong
for that, I'm sure.
425
00:28:14,791 --> 00:28:15,916
Yeah.
426
00:28:20,082 --> 00:28:21,957
Solzhenitsyn?
427
00:28:22,249 --> 00:28:25,875
-You thought a dumb fuck
like me would be reading what?
428
00:28:26,458 --> 00:28:28,416
Mickey Spillane? Hustler?
429
00:28:28,583 --> 00:28:32,416
Oh, I just...
that's impressive.
430
00:28:32,625 --> 00:28:35,625
I guess there's
more to you than
431
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
meets the eye.
432
00:28:38,875 --> 00:28:41,791
I've had such a week.
433
00:28:41,875 --> 00:28:43,082
I needed this.
434
00:28:43,166 --> 00:28:45,916
Are you gonna feed me too
or are you just gonna
435
00:28:46,166 --> 00:28:49,249
ply me with alcohol
and then kick me out?
436
00:28:49,333 --> 00:28:51,374
I have, I mean,
unless you like
437
00:28:51,458 --> 00:28:54,249
Raisin Bran or chicken broth,
I really,
438
00:28:54,333 --> 00:28:56,124
I really don't have much here.
439
00:28:56,750 --> 00:28:59,291
Or we could order pizza.
440
00:29:00,416 --> 00:29:03,625
Society's gone so D-grade.
441
00:29:03,708 --> 00:29:05,916
I feel like people
can't compute.
442
00:29:05,999 --> 00:29:10,791
So they bring us fucking
pepperoni when I said cheese.
443
00:29:14,499 --> 00:29:15,791
Who's that?
444
00:29:18,082 --> 00:29:20,957
Mm, that's my wife.
445
00:29:21,791 --> 00:29:24,333
Wait, oh, you have a wife?
446
00:29:24,416 --> 00:29:28,082
Mm, my ex-wife, I meant.
That's-that's Dessa.
447
00:29:28,166 --> 00:29:32,833
Oh, Dessa.
What does, what does Dessa do?
448
00:29:32,916 --> 00:29:36,458
Huh? She works
at a pottery studio
449
00:29:37,041 --> 00:29:38,791
with her-- her new boyfriend.
450
00:29:38,875 --> 00:29:40,791
That is fascinating.
451
00:29:41,333 --> 00:29:43,124
Well, my ex-husband,
452
00:29:43,957 --> 00:29:45,583
his name is Todd.
453
00:29:45,666 --> 00:29:49,374
It was kind of like being
married to the Marquis de Sade,
454
00:29:49,999 --> 00:29:51,916
except he was all pain,
no pleasure.
455
00:29:51,999 --> 00:29:54,333
Ah, the Marquis de Todd.
456
00:29:54,416 --> 00:29:57,249
Did you just think of this?
457
00:29:57,458 --> 00:30:00,041
That's so funny.
458
00:30:00,957 --> 00:30:02,041
Or!
459
00:30:02,124 --> 00:30:03,999
Todd de Sade.
460
00:30:06,166 --> 00:30:07,416
Hey, so, uh...
461
00:30:07,875 --> 00:30:11,499
I could give you a ride back
in this, in this storm, uh,
you know?
462
00:30:11,583 --> 00:30:13,291
I have a four-wheel drive.
463
00:30:13,374 --> 00:30:16,333
-Oh.
-And you've had a few,
few to drink tonight.
464
00:30:16,416 --> 00:30:18,124
Do you hear what you're saying?
465
00:30:18,207 --> 00:30:21,207
I mean, it's like
a storybook line.
466
00:30:21,291 --> 00:30:22,916
"I'll run you home in my truck."
467
00:30:22,999 --> 00:30:26,082
Is it tall? Is it big?
Is it wide?
468
00:30:26,333 --> 00:30:28,791
It's... it's a 150.
469
00:30:28,875 --> 00:30:33,207
Do you, ooh, look out.
Oh, no.
470
00:30:33,291 --> 00:30:35,750
I have a better idea.
471
00:30:36,041 --> 00:30:39,625
How about we listen
to some music?
472
00:30:39,833 --> 00:30:45,708
No, don't help me, I know
how to work the electronics.
473
00:30:54,207 --> 00:30:56,791
Oh, I love this song!
474
00:30:59,416 --> 00:31:00,666
Wow.
475
00:31:00,750 --> 00:31:04,124
I would have pegged you
for a classical music type.
476
00:31:15,082 --> 00:31:16,207
Come on!
477
00:31:18,166 --> 00:31:19,583
Dance with me.
478
00:31:25,666 --> 00:31:27,791
Come on, Dominick,
dance.
479
00:31:27,875 --> 00:31:29,875
You gonna make me
dance all alone?
480
00:32:05,499 --> 00:32:06,999
Does that feel good?
481
00:32:15,791 --> 00:32:18,333
Oh, my.
What's happening?
482
00:32:18,708 --> 00:32:21,833
What?
Oh, oh, what'd I do?
483
00:32:21,916 --> 00:32:24,499
Are you okay?
What?
484
00:32:26,625 --> 00:32:29,333
What?
485
00:32:29,416 --> 00:32:30,791
-What's...?
-No.
486
00:32:30,875 --> 00:32:33,249
I'm just really
nervous, and, uh...
487
00:32:33,333 --> 00:32:35,082
Oh, my God.
Don't be nervous.
488
00:32:35,166 --> 00:32:36,583
Are you laughing?
489
00:32:36,666 --> 00:32:39,041
-I'm not, it's just--
-What?
490
00:32:39,124 --> 00:32:43,999
It's been a, you know
I'm having a hard time
getting over...
491
00:33:00,124 --> 00:33:02,708
Nedra?
Are you all right?
492
00:33:03,916 --> 00:33:05,207
Hey.
493
00:33:05,625 --> 00:33:08,791
-Are you-- are you stuck?
494
00:33:08,875 --> 00:33:11,625
-You locked me in!
-I didn't lock you in.
495
00:33:13,041 --> 00:33:14,458
-Sometimes it...
-Are you trying
to humiliate me,
496
00:33:14,541 --> 00:33:16,416
you fuckin' Neanderthal!
497
00:33:16,499 --> 00:33:20,124
I was really nervous.
I just broke up with my wife.
498
00:33:20,207 --> 00:33:23,499
Oh, shut up.
Why don't I call your wife?
499
00:33:23,583 --> 00:33:27,499
So that we can commiserate
about your sexual harassment.
500
00:33:27,583 --> 00:33:29,124
-Hey! Now wait a minute.
-And all your fucking...
501
00:33:29,207 --> 00:33:32,833
That wasn't sexual harassment.
You-you came onto me, all right?
502
00:33:32,916 --> 00:33:35,957
You got me to fucking dance
in your living room!
503
00:33:36,041 --> 00:33:38,625
-I never meant to go like that.
-I didn't make you dance.
504
00:33:38,708 --> 00:33:39,916
All I was--
505
00:33:39,999 --> 00:33:42,041
I asked to take you home,
all right?
506
00:33:42,124 --> 00:33:45,625
All I wanted to do was get
an overpriced translation.
507
00:33:45,708 --> 00:33:48,916
-And all of this was
your idea, lady.
-It wasn't overpriced.
508
00:33:49,207 --> 00:33:52,999
You know I don't fucking show
my real self to anyone.
509
00:33:53,082 --> 00:33:57,166
I have to keep it together
for the whole fucking system
510
00:33:57,249 --> 00:34:00,333
of men like you,
you piece of shit!
511
00:34:00,416 --> 00:34:03,291
Hey, hey, come on.
Nedra, hey, hey.
512
00:34:03,374 --> 00:34:04,666
No wonder
you're so fucked up!
513
00:34:04,750 --> 00:34:06,374
Spending time
with your grandfather
514
00:34:06,458 --> 00:34:09,166
is like being trapped
with Mussolini.
515
00:34:09,249 --> 00:34:12,249
Let me call you a cab, then.
You're wasted!
516
00:34:12,333 --> 00:34:13,957
You're wasted!
517
00:34:14,041 --> 00:34:15,374
Let me just give you a ride.
518
00:34:15,458 --> 00:34:18,416
Let me say it in Italian.
Fangul, fangul!
519
00:34:18,499 --> 00:34:20,291
You're out of your mind.
520
00:34:20,791 --> 00:34:23,333
Wait there, I'll get a cab.
I'll get you a cab.
521
00:34:23,416 --> 00:34:25,875
-You fucking shut up.
-I don't care.
522
00:34:25,957 --> 00:34:28,708
-You shouldn't be--
-...and shut your asshole.
523
00:34:35,458 --> 00:34:37,124
Turn on your lights.
524
00:34:37,666 --> 00:34:39,499
Turn on your lights!
525
00:34:47,499 --> 00:34:48,625
Come in.
526
00:34:49,833 --> 00:34:52,458
Hey.
How you doing?
527
00:34:52,541 --> 00:34:54,124
Hey.
528
00:34:55,791 --> 00:34:57,374
Hey, uh...
529
00:35:04,166 --> 00:35:06,291
What happened to Nedra Frank?
530
00:35:06,499 --> 00:35:09,499
She's withdrawn from
the degree program.
531
00:35:10,416 --> 00:35:12,499
-Personal reasons.
-Right.
532
00:35:12,583 --> 00:35:13,957
Yeah.
533
00:35:20,708 --> 00:35:24,499
Nurse:
I'm so sorry to tell you,
but she's not doing well.
534
00:35:26,291 --> 00:35:30,541
If you'd like to go in
and say any last words to her,
535
00:35:31,166 --> 00:35:33,750
now could be a good time
to do that.
536
00:35:37,041 --> 00:35:38,541
Thomas?
537
00:35:39,249 --> 00:35:41,875
-It's Dominick.
-Oh.
538
00:35:42,082 --> 00:35:43,750
Thomas sends his love.
539
00:35:44,207 --> 00:35:46,708
-Is he doing okay?
-Yeah, he's doing great.
540
00:35:46,791 --> 00:35:49,249
He's just having a little bit
of a tough day today.
541
00:35:49,333 --> 00:35:53,207
-Has he got a cold?
-You know how he gets sometimes.
542
00:35:56,625 --> 00:36:00,082
I'm sorry.
I'm so sorry, Dominick.
543
00:36:00,166 --> 00:36:04,207
For what?
Don't be sorry for Thomas, Ma.
544
00:36:05,207 --> 00:36:07,041
You're a great mom.
545
00:36:11,625 --> 00:36:13,041
You've been great.
546
00:36:13,791 --> 00:36:16,249
-What's that, huh?
-Nothing.
547
00:36:16,333 --> 00:36:18,207
What's that?
548
00:36:20,583 --> 00:36:23,750
-Everything good?
-Yeah.
549
00:36:24,833 --> 00:36:26,416
It's great.
Doing great.
550
00:36:26,499 --> 00:36:29,124
You're my strength.
You're my strength.
551
00:36:29,207 --> 00:36:31,291
Yeah, Ma,
you're the strong one.
552
00:36:31,708 --> 00:36:34,750
-No.
-Yeah, you've always
been so strong.
553
00:36:34,833 --> 00:36:37,583
From the day you was born,
you're my strength.
554
00:36:42,916 --> 00:36:45,249
You take care of Thomas.
555
00:36:48,374 --> 00:36:50,499
You take care
of your brother, huh?
556
00:36:51,082 --> 00:36:52,625
You take care of him.
557
00:36:53,957 --> 00:36:55,625
You...
558
00:37:00,249 --> 00:37:01,499
Promise me.
559
00:37:06,124 --> 00:37:07,833
Promise me, Dominick.
560
00:37:08,666 --> 00:37:11,875
I promise.
I swear to God.
561
00:37:11,957 --> 00:37:13,750
I promise, Ma.
562
00:37:16,625 --> 00:37:18,207
Oh, sweet baby.
563
00:37:18,750 --> 00:37:21,291
-What's all that about?
-I'll take care of him, Ma.
564
00:37:21,791 --> 00:37:23,416
I'll take care of him.
565
00:37:24,458 --> 00:37:26,249
Take care of him.
566
00:37:53,957 --> 00:37:55,999
Hey, buddy.
567
00:37:56,333 --> 00:37:57,833
How you doing?
568
00:38:02,166 --> 00:38:04,374
I got some bad news, Thomas.
569
00:38:10,333 --> 00:38:12,833
Mom passed away yesterday.
570
00:38:24,583 --> 00:38:26,999
Can I get my collage back?
571
00:38:33,791 --> 00:38:36,666
Of course you can.
Of course.
572
00:38:45,333 --> 00:38:47,082
I'm sorry, Thomas.
573
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
It's not your fault, Dominick.
574
00:38:57,291 --> 00:38:58,916
It was God.
575
00:39:10,041 --> 00:39:12,833
She took the manuscript.
It's my property.
576
00:39:12,916 --> 00:39:14,541
-I gave it to you.
-No, no, no, no.
577
00:39:14,625 --> 00:39:17,207
-I gave it to you
to have it-- Listen.
-The agreement you made--
578
00:39:17,291 --> 00:39:19,166
-Sir, what's between you
and Miss Frank--
-She works here!
579
00:39:19,249 --> 00:39:21,333
-She works here.
-Had nothing whatsoever
to do with the university.
580
00:39:21,416 --> 00:39:24,166
-Lady, she works here
at the university.
-Yes.
581
00:39:24,249 --> 00:39:26,416
I gave it to her while
she was working here.
582
00:39:26,499 --> 00:39:28,708
Put me, put me in contact
with her.
583
00:39:28,791 --> 00:39:30,082
That's all I'm asking.
584
00:39:30,166 --> 00:39:31,957
Under no circumstances
can I give you her home address.
585
00:39:32,041 --> 00:39:34,708
Then you know what?
Can I-- can I talk to
your-your supervisor?
586
00:39:34,791 --> 00:39:36,708
-Hello?
-That would be me, sir.
587
00:39:36,791 --> 00:39:39,124
-That would be me, sir.
-Oh, you're the supervisor.
588
00:39:39,207 --> 00:39:40,416
Yeah, great.
589
00:39:42,124 --> 00:39:44,124
-You need to leave.
-Oh, I do?
590
00:40:16,124 --> 00:40:18,708
In the three years since
my mother's death,
591
00:40:18,791 --> 00:40:23,082
Thomas retreated further
and further into his illness.
592
00:40:23,166 --> 00:40:27,291
And then came the day
when he walked into
the Three Rivers Library
593
00:40:27,374 --> 00:40:30,916
and carried out his sacrifice.
594
00:40:30,999 --> 00:40:33,875
I was left to
deliver the news
to my stepfather
595
00:40:33,957 --> 00:40:36,374
when he returned
from his fishing trip.
596
00:40:37,708 --> 00:40:39,166
What?
597
00:40:41,374 --> 00:40:43,416
You know what the trouble
always was with that kid,
598
00:40:43,499 --> 00:40:44,916
it was all that
mamby-pamby stuff
599
00:40:44,999 --> 00:40:46,625
she used to say to him
all the time.
600
00:40:48,041 --> 00:40:51,124
With you, it was different.
You could handle yourself.
601
00:40:51,458 --> 00:40:54,583
I remember the two of you out
on that Little League ballfield.
602
00:40:55,291 --> 00:40:58,583
Watching you two guys out there,
it was like night and day.
603
00:40:59,166 --> 00:41:00,708
If she would have
just let me raise him
604
00:41:00,791 --> 00:41:02,416
the way he should
have been raised,
605
00:41:02,499 --> 00:41:04,708
instead of running interference
all the time,
606
00:41:05,708 --> 00:41:07,166
maybe...
607
00:41:08,041 --> 00:41:09,791
he wouldn't have ended up
on the bottom.
608
00:41:09,875 --> 00:41:11,458
The way he did.
609
00:41:11,541 --> 00:41:14,082
Ray, he's
a paranoid schizophrenic
610
00:41:14,374 --> 00:41:17,791
because of his biochemistry,
and his frontal lobes,
611
00:41:17,875 --> 00:41:19,791
and all that other shit
that Dr. Reynolds
612
00:41:19,875 --> 00:41:22,374
went over with us that time.
It's not Mom's fault.
613
00:41:22,458 --> 00:41:23,916
I'm not saying
it was her fault!
614
00:41:23,999 --> 00:41:26,875
She did the best by both of you
and don't you forget it.
615
00:41:45,708 --> 00:41:47,499
-Aren't you comin'?
-Huh?
616
00:41:48,166 --> 00:41:50,625
He's up in 422.
I'll be up there in a minute.
617
00:41:54,499 --> 00:41:55,875
All right.
618
00:42:04,082 --> 00:42:05,708
At three minutes past the hour,
619
00:42:05,791 --> 00:42:07,416
this is CBS News.
620
00:42:13,416 --> 00:42:15,875
Hey, Sadie.
Hey, buddy.
621
00:42:15,957 --> 00:42:17,750
Remember me?
622
00:42:23,041 --> 00:42:26,249
Hey.
How you doing?
623
00:42:28,166 --> 00:42:29,957
Oh, my God.
624
00:42:31,708 --> 00:42:33,166
Yeah...
625
00:42:38,541 --> 00:42:41,291
Oh, my God.
What the fuck?
626
00:42:49,666 --> 00:42:52,041
Are you okay?
I mean, how...
627
00:42:52,124 --> 00:42:54,999
I mean, you know,
not so bad considering.
628
00:42:55,708 --> 00:42:57,791
About as good as you'd expect
629
00:42:58,207 --> 00:43:00,791
especially now that he's
become freak of the week.
630
00:43:01,625 --> 00:43:04,207
Yeah, it was on the news again
all day yesterday.
631
00:43:04,291 --> 00:43:06,708
They just won't let it rest,
will they?
632
00:43:10,666 --> 00:43:12,041
Yeah.
633
00:43:12,791 --> 00:43:15,041
"The Enquirer"
called last night.
634
00:43:16,333 --> 00:43:18,041
Guy says he's gonna
give us 300 bucks
635
00:43:18,124 --> 00:43:21,041
if we can get him
a recent picture of him.
636
00:43:21,124 --> 00:43:24,166
A thousand if we get one
without his hand.
637
00:43:25,166 --> 00:43:26,833
He... Joy...
638
00:43:27,416 --> 00:43:29,833
Joy tried to talk me
into doing it.
639
00:43:35,166 --> 00:43:37,291
Inquiring minds want to know.
640
00:43:37,374 --> 00:43:40,207
Well, inquiring minds
can go fuck themselves.
641
00:43:47,166 --> 00:43:48,499
Wow.
642
00:43:49,875 --> 00:43:52,666
-I know.
-I can't believe this old
mongrel is still going.
643
00:43:52,750 --> 00:43:54,124
Look at that old lady.
644
00:43:54,207 --> 00:43:57,708
-Man. So...
-You wanna say hi?
645
00:43:58,875 --> 00:44:01,082
Hey, wake up, grandma.
646
00:44:01,166 --> 00:44:03,041
Do you remember this guy?
647
00:44:04,207 --> 00:44:06,374
You remember this guy!
648
00:44:06,957 --> 00:44:08,583
How's your sister?
649
00:44:10,625 --> 00:44:12,041
Uh...
650
00:44:13,625 --> 00:44:15,708
She's good.
She's busy.
651
00:44:16,333 --> 00:44:19,124
Hope Leo's
not driving her too crazy.
652
00:44:19,207 --> 00:44:22,041
Yeah, I wouldn't say that.
653
00:44:22,708 --> 00:44:24,249
Leo.
654
00:44:25,875 --> 00:44:27,124
It's funny.
655
00:44:27,207 --> 00:44:28,708
People used to predict
that you and I
656
00:44:28,791 --> 00:44:30,583
would be the ones
who stuck it out.
657
00:44:33,249 --> 00:44:34,583
That's funny.
658
00:44:35,750 --> 00:44:37,416
Nice van.
659
00:44:37,625 --> 00:44:39,416
Good Earth Potters, huh?
660
00:44:39,666 --> 00:44:44,583
"Hand-crafted artisan pottery."
It's cool.
661
00:44:45,875 --> 00:44:48,416
-It's Dan's.
-Yeah, I figured that.
662
00:44:48,499 --> 00:44:49,750
Yeah.
663
00:44:53,666 --> 00:44:55,458
Why are you crying?
664
00:45:00,416 --> 00:45:03,625
You know who I keep
thinking about during
all this is your mother.
665
00:45:03,708 --> 00:45:05,875
All this just would have
destroyed her.
666
00:45:06,750 --> 00:45:08,207
Thanks for comin'.
667
00:45:09,082 --> 00:45:11,041
You didn't have to,
you know. You...
668
00:45:11,499 --> 00:45:14,458
-I know.
-You're not under obligation.
669
00:45:14,708 --> 00:45:16,291
I wanted to come.
670
00:45:20,041 --> 00:45:21,957
I love your brother so much.
671
00:45:35,666 --> 00:45:38,750
I don't know why you'd think
you would do that right now.
672
00:45:49,875 --> 00:45:51,499
I'm sorry.
673
00:45:56,750 --> 00:45:58,166
Sorry.
674
00:46:04,666 --> 00:46:06,957
-Hey.
-Yeah?
675
00:46:07,499 --> 00:46:08,750
I'm sorry.
676
00:46:11,166 --> 00:46:12,666
It's okay.
677
00:46:14,999 --> 00:46:16,333
It's okay.
678
00:47:08,957 --> 00:47:10,957
Did you go up and see him?
679
00:47:15,916 --> 00:47:17,166
Why not?
680
00:47:19,458 --> 00:47:22,916
I don't know,
I just changed my mind,
that's all.
681
00:47:25,249 --> 00:47:26,750
Come on,
let's get out of here.
682
00:47:27,166 --> 00:47:29,041
Look, don't make
a federal case out of it.
683
00:47:31,166 --> 00:47:33,750
Did you see Dessa?
She was here visiting.
684
00:47:45,166 --> 00:47:47,666
-You want to come in?
Grab a sandwich?
-Huh?
685
00:47:47,750 --> 00:47:49,166
No, no thanks.
686
00:47:49,249 --> 00:47:52,583
I got to get back over there
before they transfer
him tonight.
687
00:48:02,708 --> 00:48:04,458
Hey, hey, hey.
688
00:48:06,916 --> 00:48:08,957
-Yeah?
-Just answer me one thing.
689
00:48:10,458 --> 00:48:12,541
Why didn't you have them
at least try to
690
00:48:12,625 --> 00:48:14,999
put his fuckin' hand back on?
691
00:48:15,082 --> 00:48:18,708
Now he's got
a physical disability
on top of a mental one.
692
00:48:18,791 --> 00:48:20,541
-Why would--
693
00:48:20,625 --> 00:48:23,833
They were only giving
the reattachment a 50/50 chance.
694
00:48:23,916 --> 00:48:26,916
If it didn't work,
it would have
just sat there dead
695
00:48:26,999 --> 00:48:29,041
sewn to his arm.
696
00:48:29,124 --> 00:48:30,583
And for another thing,
for another thing,
697
00:48:30,666 --> 00:48:32,416
Ray, you didn't hear him.
698
00:48:33,416 --> 00:48:35,249
It was the first time
in 20 years
699
00:48:35,333 --> 00:48:36,875
he's ever been
in charge of somethin'.
700
00:48:36,957 --> 00:48:38,249
So I couldn't.
701
00:48:39,124 --> 00:48:40,333
I mean, okay.
702
00:48:40,416 --> 00:48:41,875
I guess it doesn't
make him a hero,
703
00:48:41,957 --> 00:48:44,708
but it was his choice, Ray.
It's his hand.
704
00:49:21,416 --> 00:49:22,666
Hey.
705
00:49:24,458 --> 00:49:26,333
-What's going on?
-Where you goin'?
706
00:49:26,416 --> 00:49:27,833
Aide:
Oh, that's his next of kin.
707
00:49:27,916 --> 00:49:29,541
We're transferring him
back to the facility.
708
00:49:29,625 --> 00:49:31,625
Yeah, I know, I've been waitin'
all night for you guys.
709
00:49:31,708 --> 00:49:33,207
That's my brother.
710
00:49:33,291 --> 00:49:34,458
Hey, Thomas, Thomas,
711
00:49:34,541 --> 00:49:36,708
they're gonna take you
back to Settle, pal.
712
00:49:38,416 --> 00:49:40,041
You all right, buddy?
713
00:49:41,333 --> 00:49:42,750
Thomas, you okay?
714
00:49:45,333 --> 00:49:47,499
Can I-- I just go in there
and pack his stuff?
715
00:49:47,583 --> 00:49:49,625
No, you cannot,
no, you cannot.
I need you to step out.
716
00:49:49,708 --> 00:49:52,333
Hey, hey, what,
what are you doin'
with the handcuffs?
717
00:49:52,416 --> 00:49:55,166
You can't, you can't let him
leave this place
with a little dignity?
718
00:49:55,249 --> 00:49:57,249
Hey, it's just procedure.
He'll be okay.
719
00:49:57,333 --> 00:49:59,416
-I know. You don't
have to do that.
-...potentially violent.
720
00:49:59,499 --> 00:50:02,458
He's not violent, all right?
He's an anti-war protester.
721
00:50:02,541 --> 00:50:04,833
-He's non-violent.
-Hey, look, just relax.
722
00:50:04,916 --> 00:50:06,957
I'm relaxed, I'm relaxed.
723
00:50:08,750 --> 00:50:11,583
President Bush is
just now leaving Finland...
724
00:50:13,166 --> 00:50:15,166
Al:
If you'd ask me,
Bush ought to go show
725
00:50:15,249 --> 00:50:17,458
that crazy Hussein who's boss,
726
00:50:17,541 --> 00:50:19,833
same way Reagan did
down in Grenada.
727
00:50:19,916 --> 00:50:21,374
Flex some muscle.
728
00:50:21,791 --> 00:50:23,625
Fuckin' Saddam insane.
729
00:50:24,416 --> 00:50:25,541
Fuckin' lunatic.
730
00:50:25,625 --> 00:50:27,708
Can we please change
the subject?
731
00:50:28,916 --> 00:50:29,957
Please?
732
00:50:30,416 --> 00:50:31,875
You all right, buddy?
733
00:50:31,957 --> 00:50:34,708
Could you read to me
from my Bible, Dominick?
734
00:50:35,249 --> 00:50:37,041
From the book of Psalms?
735
00:50:37,374 --> 00:50:39,333
Psalms?
Where is that again?
736
00:50:39,416 --> 00:50:41,082
It's in the middle.
737
00:50:41,166 --> 00:50:44,082
It's between the Book of Job
and the Book of Proverbs.
738
00:50:45,041 --> 00:50:47,166
Read me the 27th Psalm.
739
00:50:49,750 --> 00:50:51,458
All right.
740
00:50:51,791 --> 00:50:55,875
"The Lord is my refuge.
Of whom should I be afraid?
741
00:50:57,458 --> 00:51:00,416
"When evil-doers come at me
to devour my flesh,
742
00:51:00,499 --> 00:51:04,583
"my foes and my enemies
themselves stumble and fall.
743
00:51:05,082 --> 00:51:09,791
"Though war be waged upon me,
even then, will I trust.
744
00:51:11,750 --> 00:51:13,875
"Hear, oh, Lord,
the sound of my calls.
745
00:51:13,957 --> 00:51:16,207
"Have pity on me
and answer me.
746
00:51:16,875 --> 00:51:19,791
"Though my father and mother
forsake me,
747
00:51:20,291 --> 00:51:22,499
yet will the Lord receive me."
748
00:51:22,791 --> 00:51:26,374
Dominick, how's Ray?
749
00:51:27,333 --> 00:51:31,374
Ray, he's... Ray's just fine.
He's, he's okay.
750
00:51:31,666 --> 00:51:32,916
Is he mad at me?
751
00:51:32,999 --> 00:51:35,957
No, he's, he's not mad at you.
752
00:51:37,124 --> 00:51:38,458
Why doesn't he come visit?
753
00:51:38,541 --> 00:51:43,499
Uh, he's been out of town.
He just got back from fishing.
754
00:51:43,833 --> 00:51:45,750
-Today?
-Yesterday.
755
00:51:45,833 --> 00:51:49,249
Mighta been the day
before yesterday,
I don't, you know what?
756
00:51:49,333 --> 00:51:50,750
This week's been so screwed up,
757
00:51:50,833 --> 00:51:53,207
I haven't been able to
keep the days straight, buddy.
758
00:51:53,833 --> 00:51:55,374
Screwed up because of me?
759
00:51:55,458 --> 00:51:58,374
No, no, not screwed up
because of you.
760
00:51:59,166 --> 00:52:01,499
-You're mad at me.
-I'm not mad at you.
761
00:52:03,583 --> 00:52:05,625
He's mad at me.
762
00:52:18,041 --> 00:52:20,666
Wait, wait, wait, wait, wait,
hey, you just passed it.
763
00:52:20,750 --> 00:52:23,166
You gotta turn back.
You gotta turn back, man.
764
00:52:23,249 --> 00:52:25,666
Al: No, no, no,
he's not goin' to Settle.
765
00:52:25,750 --> 00:52:27,333
-What?
-What do you mean,
not going to Settle?
766
00:52:27,416 --> 00:52:29,875
He has a coffee cart there.
He-he runs the newsstand.
767
00:52:29,957 --> 00:52:31,957
Al:
I don't know anything
about any coffee cart.
768
00:52:32,041 --> 00:52:33,708
We have signed orders here
to bring him
769
00:52:33,791 --> 00:52:36,583
to the
Hatch Forensics Institute.
770
00:52:36,666 --> 00:52:37,957
Oh, no, not Hatch.
771
00:52:38,041 --> 00:52:39,291
-Dominick, help!
-Hatch?
772
00:52:39,374 --> 00:52:41,124
I'm not going!
They're gonna kill me.
773
00:52:41,207 --> 00:52:42,291
Dominick, Dominick,
774
00:52:42,374 --> 00:52:43,750
get your brother
under control.
775
00:52:43,833 --> 00:52:46,041
Calm down, man.
Let me deal with this.
776
00:52:46,124 --> 00:52:48,750
-Dominick! Help me.
-This, no, this is--
this is a huge mistake.
777
00:52:48,833 --> 00:52:50,333
-No mistake.
-I'm telling you.
778
00:52:50,416 --> 00:52:52,333
-Dominick, please.
-Turn around
and go back to Settle.
779
00:52:52,416 --> 00:52:54,999
I know the night staff there.
They'll call his doctor.
780
00:52:55,082 --> 00:52:56,875
-You'll see this is
a huge mistake.
-No way, no can do.
781
00:52:56,957 --> 00:52:59,583
We have orders to follow.
You're both startin'
to get on my nerves.
782
00:52:59,666 --> 00:53:02,207
-So just quiet down.
-Okay, you make
sure the coffee's made.
783
00:53:02,291 --> 00:53:04,750
You make sure that
the change box is full.
784
00:53:04,833 --> 00:53:07,833
-Thomas, shut up
for a second, will ya?
-You make sure that nobody--
785
00:53:07,916 --> 00:53:09,541
Let me deal with this.
786
00:53:25,499 --> 00:53:27,458
I have to pee.
787
00:53:28,999 --> 00:53:31,957
-I have to pee!
-Okay, we're almost there.
788
00:53:33,875 --> 00:53:37,416
-Hey, man,
you got brothers?
-I got four brothers.
789
00:53:37,499 --> 00:53:40,666
So, you understand,
man, come on.
Follow your gut.
790
00:53:40,750 --> 00:53:42,957
Five minutes,
that's all I'm askin'.
791
00:53:43,333 --> 00:53:45,791
-Come on, man.
-What the fuck are you doin'?
792
00:53:46,124 --> 00:53:47,458
You keep
your hands to yourself.
793
00:53:47,541 --> 00:53:48,875
That's the last thing
you want to fuckin' do
794
00:53:48,957 --> 00:53:50,833
is grab an armed officer
like that.
795
00:53:50,916 --> 00:53:52,082
-You understand?
-Yes.
796
00:53:52,166 --> 00:53:54,082
-You understand?
-Yes.
797
00:53:55,625 --> 00:53:57,458
I really have to go
to the bathroom.
798
00:53:57,541 --> 00:53:59,541
-Is there a bathroom
in this building?
-Thomas, yes, of course.
799
00:53:59,625 --> 00:54:01,207
Just keep your mouth shut.
Let's go.
800
00:54:01,291 --> 00:54:04,249
The games are over.
I'm done with the babysitting.
Let's go.
801
00:54:07,999 --> 00:54:10,166
Al: Dominick,
do yourself a favor.
802
00:54:10,249 --> 00:54:13,041
Don't say anything.
Just let 'em process him.
803
00:54:13,124 --> 00:54:14,875
-How are ya? Good.
-How you doin'?
804
00:54:14,957 --> 00:54:18,041
I really, I really have
to go to the bathroom.
805
00:54:18,416 --> 00:54:20,041
I've had to go the whole time.
806
00:54:20,541 --> 00:54:21,916
-Who's this guy?
-I'm his brother.
807
00:54:21,999 --> 00:54:23,625
Listen, this is somebody's,
this is some secretary's
808
00:54:23,708 --> 00:54:26,207
screw up or something,
all right?
He belongs over at Settle.
809
00:54:26,291 --> 00:54:28,583
Mr. Birdsey was visiting
the patient when we arrived
for the escort.
810
00:54:28,666 --> 00:54:29,999
The patient requested
he accompany us.
811
00:54:30,082 --> 00:54:31,750
Al:
We just thought it would
make him less combative
812
00:54:31,833 --> 00:54:33,416
-so we let him come along.
-No, he's not combative.
813
00:54:33,499 --> 00:54:34,999
He's never
hurt anybody in his life.
814
00:54:35,082 --> 00:54:37,333
He's about as combative
as Bambi, all right?
815
00:54:37,416 --> 00:54:38,708
Listen, one call to his doctor
816
00:54:38,791 --> 00:54:40,416
and this whole thing
will get straightened out.
817
00:54:40,499 --> 00:54:42,416
I work
the coffee cart at Settle.
818
00:54:42,499 --> 00:54:44,708
They're expecting me there
first thing in the morning.
819
00:54:44,791 --> 00:54:46,249
Okay, listen, you can
accompany your brother
820
00:54:46,333 --> 00:54:48,166
to the initial part
of the admitting process
821
00:54:48,249 --> 00:54:50,875
but you cannot go into the ward.
You got that?
822
00:54:50,957 --> 00:54:52,750
You can't go past
the security station.
823
00:54:52,833 --> 00:54:55,082
Any calls to the doctor
gotta be made in the morning.
824
00:54:55,166 --> 00:54:57,583
-Let's go, come on.
-Why can't, why don't we
just make the call now?
825
00:54:57,666 --> 00:54:59,041
We don't even
have to go in here.
826
00:54:59,124 --> 00:55:00,583
I really have to go
to the bathroom now.
827
00:55:00,666 --> 00:55:02,166
Let's go! Open up!
828
00:55:05,124 --> 00:55:06,374
Al:
Just a piece of advice.
829
00:55:06,458 --> 00:55:08,249
Do yourself a favor
and keep your mouth shut.
830
00:55:08,333 --> 00:55:09,791
But he doesn't belong here.
831
00:55:09,875 --> 00:55:11,249
They got him in the wrong place.
832
00:55:11,333 --> 00:55:14,458
He doesn't belong in
a maximum security prison.
833
00:55:15,625 --> 00:55:16,957
Look, could I talk to this--
834
00:55:17,041 --> 00:55:18,875
Excuse me, can--
can you do me a favor?
835
00:55:19,333 --> 00:55:21,833
Can you call his doctor,
Dr. Willis Ehlers,
836
00:55:21,916 --> 00:55:23,625
over at Settle Building?
837
00:55:23,708 --> 00:55:26,999
Ask him if Thomas Birdsey
belongs at this place.
838
00:55:27,082 --> 00:55:29,249
Dr. Ehlers doesn't treat
patients at Hatch.
839
00:55:29,333 --> 00:55:31,999
-He's not on staff.
-Yeah, that's, that's
what I'm trying to say.
840
00:55:32,082 --> 00:55:35,207
Dr. Ehlers is at Settle
where my brother belongs.
841
00:55:35,291 --> 00:55:38,499
He doesn't belong here.
That's what I'm--
can you just call him?
842
00:55:38,583 --> 00:55:40,082
You probably got a directory,
right?
843
00:55:40,166 --> 00:55:42,791
You can wake him up.
He's not gonna--
he's not gonna care.
844
00:55:42,875 --> 00:55:44,499
According to this,
he's been reassigned.
845
00:55:44,583 --> 00:55:46,207
What do you mean
he's been reassigned?
846
00:55:46,291 --> 00:55:47,999
Who, who-- Wait, by who?
Who reassigned him?
847
00:55:48,082 --> 00:55:50,041
-I'm not at liberty to give
that information, sir.
-Excuse me.
848
00:55:50,124 --> 00:55:52,041
-Excuse me!
-Either his new doctor
849
00:55:52,124 --> 00:55:54,249
will notify you or you
can make an appointment--
850
00:55:54,333 --> 00:55:57,374
Excuse me, do you happen
to know a Dr. Ahamed?
851
00:55:57,458 --> 00:55:59,750
He's the superintendent
of this entire hospital.
852
00:55:59,833 --> 00:56:01,374
Hey, buddy, let me
take care of this, will ya?
853
00:56:01,458 --> 00:56:02,875
And you're gonna be
in big trouble tomorrow...
854
00:56:02,957 --> 00:56:04,666
-Thomas!
-...when he goes in his office
855
00:56:04,750 --> 00:56:06,291
and he doesn't find his
"Wall Street Journal"
856
00:56:06,374 --> 00:56:07,708
-and his corn muffin.
-Thomas, calm down.
857
00:56:07,791 --> 00:56:09,916
All right, I'd hate
to be you tomorrow
858
00:56:09,999 --> 00:56:12,416
when he finds out that
you've been keeping me here
against my will!
859
00:56:12,499 --> 00:56:15,416
-Calm down, calm down.
-Yeah, we're good.
860
00:56:16,082 --> 00:56:17,666
-Come on.
-Oh, Jesus.
861
00:56:17,750 --> 00:56:20,124
-Oh!
862
00:56:20,791 --> 00:56:22,791
-What happened?
-I'm sorry, Dominick.
863
00:56:23,291 --> 00:56:26,708
I couldn't hold it.
I told you I had to pee.
864
00:56:27,166 --> 00:56:28,875
Don't worry about it.
It's not a big deal.
865
00:56:28,957 --> 00:56:30,999
Okay, here, here's,
here's the bottom line.
866
00:56:31,082 --> 00:56:33,666
I'm not going anywhere
until he gets out of here
867
00:56:33,750 --> 00:56:35,291
and he's gettin'
out of here tonight,
868
00:56:35,374 --> 00:56:38,333
so somebody better call
the goddamn doctor.
869
00:56:38,416 --> 00:56:40,166
-Call Dr. Willis Ehlers.
-Keep your voice down, sir.
870
00:56:40,249 --> 00:56:42,750
Keep your voice down.
Doctors are only called
after hours...
871
00:56:42,833 --> 00:56:44,082
-...when there's an emergency.
-I'm sick of this shit.
872
00:56:44,166 --> 00:56:45,666
This is an emergency.
873
00:56:45,750 --> 00:56:48,291
You guys won't even let him
take a piss, for Christ's sake.
874
00:56:48,374 --> 00:56:51,458
You think I'm leaving him here
with you fuckin' Nazis?
875
00:56:51,541 --> 00:56:53,499
-Sir, sir.
-What?
876
00:56:53,583 --> 00:56:56,999
Patient's relatives
do not determine what
constitutes an emergency.
877
00:56:57,082 --> 00:56:58,166
-The medical staff does.
-Fine.
878
00:56:58,249 --> 00:56:59,708
Let me talk to
the medical staff.
879
00:56:59,791 --> 00:57:01,708
The nurses at Hatch do not
deal with patient's families.
880
00:57:01,791 --> 00:57:03,750
-Let me talk to
a social worker.
-They called from the unit.
881
00:57:03,833 --> 00:57:05,916
-You ready to rock-n-roll?
-All right, we can finish this
down at the ward.
882
00:57:05,999 --> 00:57:07,458
I've about had it with
the Doublemint Twin here.
883
00:57:07,541 --> 00:57:09,458
-Okay, let's go.
-Why isn't anybody
listening to me?
884
00:57:09,541 --> 00:57:12,166
-I am telling you that this
is an administrative screw up,
885
00:57:12,249 --> 00:57:14,458
all right, and he belongs
down in Settle.
886
00:57:14,541 --> 00:57:17,583
He may belong in Settle,
but he sure as hell
isn't going there tonight.
887
00:57:17,666 --> 00:57:20,583
All right, maybe first thing
in the morning.
888
00:57:20,666 --> 00:57:21,875
Maybe first thing
in the morning.
889
00:57:21,957 --> 00:57:23,124
But tonight,
he's staying here.
890
00:57:23,207 --> 00:57:24,625
You can't do anything
until tomorrow morning.
891
00:57:24,708 --> 00:57:26,583
We'll take you back to Shanley.
You park at the big lot?
892
00:57:26,666 --> 00:57:29,333
I'm not going-- I'm not
going anywhere till I
get this straightened out.
893
00:57:29,416 --> 00:57:31,249
Okay, can I see
the social worker, please?
894
00:57:31,333 --> 00:57:32,416
Can I please see
a social worker?
895
00:57:32,499 --> 00:57:33,916
Not tonight.
Come on.
896
00:57:35,166 --> 00:57:36,499
Hey, Ralph?
897
00:57:36,583 --> 00:57:38,666
Hey, Ralph.
Ralph Drinkwater.
898
00:57:38,750 --> 00:57:40,875
How you doin'?
Hello.
899
00:57:40,957 --> 00:57:43,625
Can you do me a favor?
Talk, talk a little sense
into these guys
900
00:57:43,708 --> 00:57:45,333
-for me, will you?
901
00:57:45,416 --> 00:57:47,291
-Ralph.
-This is your last chance.
902
00:57:47,374 --> 00:57:49,791
I'm not going anywhere until
I see a social worker.
903
00:57:49,875 --> 00:57:54,291
Hey, don't touch him.
Don't you even touch him, man.
904
00:57:54,374 --> 00:57:55,957
Can I talk to a social worker?
905
00:57:56,041 --> 00:57:58,333
-Not tonight.
-Let me talk to
a social worker, please.
906
00:57:58,416 --> 00:58:00,207
Let me talk to
the social worker.
907
00:58:06,041 --> 00:58:07,416
Hey!
908
00:58:10,541 --> 00:58:12,041
Get your, get your fuckin'--
909
00:58:12,124 --> 00:58:14,249
Calm down.
Calm him down.
910
00:58:18,041 --> 00:58:19,750
Get the fuck off me.
911
00:58:19,833 --> 00:58:20,999
You love this shit, don't you?
912
00:58:21,082 --> 00:58:22,291
Feeling these guys up
913
00:58:22,374 --> 00:58:24,207
while you fuckin' frisk 'em,
you fuckin' freak!
914
00:58:26,666 --> 00:58:27,875
Tommy...
915
00:58:27,957 --> 00:58:30,166
Officer:
Get him outta here.
64792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.