All language subtitles for Hunting.Hitler.Series.2.8of8.Nazi.Colony.720p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org001
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,783 --> 00:00:03,198
I tidigare avsnitt...
2
00:00:03,383 --> 00:00:07,478
Per�n avs�tts 1955.
Argentina v�nder blad.
3
00:00:07,613 --> 00:00:10,188
Hitler hade beh�vt ge sig iv�g.
4
00:00:10,373 --> 00:00:14,668
Fr�n Bariloche
�r Chile p� andra sidan bergen.
5
00:00:15,743 --> 00:00:18,998
Ryktet spreds
att din far var Martin Bormann.
6
00:00:19,183 --> 00:00:23,038
Om Bormann �r h�r
kan Hitler inte vara l�ngt borta.
7
00:00:23,223 --> 00:00:27,558
Fyra m�n kom hit och sa att de
kom fr�n Colonia Dignidad.
8
00:00:27,743 --> 00:00:32,718
Colonia Dignidad, ett samh�lle
som leddes av en nazistkorpral.
9
00:00:32,903 --> 00:00:35,558
De vill inte tala om sitt f�rflutna.
10
00:00:35,743 --> 00:00:38,558
De har �ndrat namn
till Villa Baviera.
11
00:00:41,143 --> 00:00:45,438
Senast jag s�g ett s�dant st�ngsel
var p� en milit�rbas.
12
00:00:45,623 --> 00:00:47,718
- Herregud.
- Ett vakttorn?
13
00:00:47,903 --> 00:00:51,158
V�gen �r st�ngd.
Det �r den enda v�gen in och ut.
14
00:00:51,343 --> 00:00:55,478
V�lkommen till den utopiska
tyska kolonin Villa Baviera.
15
00:01:00,463 --> 00:01:04,998
Per�n avs�tts 1955.
Argentina �r inte l�ngre-
16
00:01:05,183 --> 00:01:11,198
-s�kert f�r Hitler eller
nazistledarna, s� de m�ste ge sig av.
17
00:01:11,383 --> 00:01:13,518
Alla v�gar leder till Chile.
18
00:01:15,143 --> 00:01:19,478
CIA-veteranen Bob Baer och
krigsbrottsutredare dr John Cencich-
19
00:01:19,613 --> 00:01:21,868
-ser �ver utredningen i Chile-
20
00:01:22,053 --> 00:01:26,828
-d�r de har hittat Colonia Dignidad.
Det hemlighetsfulla tyska samh�llet-
21
00:01:27,013 --> 00:01:29,508
-som enligt CIA-dokument-
22
00:01:29,693 --> 00:01:34,628
-kan fungerat som en fristad
f�r nazistiska krigsf�rbrytare.
23
00:01:36,013 --> 00:01:42,108
Om Hitler kom till Chile var
Colonia Dignidad hans enda chans.
24
00:01:43,693 --> 00:01:45,868
Man har en avl�gsen del av Chile.
25
00:01:46,053 --> 00:01:49,148
En v�lk�nd nazist skapar-
26
00:01:49,333 --> 00:01:55,588
-ett samh�lle, d�r tyskar
kan beh�lla sin anonymitet.
27
00:01:55,773 --> 00:02:00,308
1959 flyr Paul Sch�fer,
en f�re detta nazistkorpral-
28
00:02:00,493 --> 00:02:03,308
-fr�n Tyskland.
Med 300 tyska f�ljare-
29
00:02:03,493 --> 00:02:07,908
-startar han Colonia Dignidad,
l�ngt inne bland bergen i Chile.
30
00:02:08,093 --> 00:02:13,548
I tre �rtionden verkade detsom ett religi�stjordbrukssamh�lle-
31
00:02:13,733 --> 00:02:19,028
-men vad som verkligen p�gick �r
ok�nt, d� tilltr�det var begr�nsat.
32
00:02:19,213 --> 00:02:24,228
2005greps Sch�fer, anklagad f�r
25 fall av barnmisshandel-
33
00:02:24,413 --> 00:02:26,428
-och dog senare i h�ktet.
34
00:02:26,613 --> 00:02:32,508
Efter hans d�d d�pte medlemmarna
om samh�llet till Villa Baviera-
35
00:02:32,693 --> 00:02:38,188
-d�r turister nu kan
f� uppleva Tyskland i Chile.
36
00:02:38,373 --> 00:02:43,948
Om man tittar p� hur det vaktades,
var det l�g... N�got p�gick d�r-
37
00:02:44,133 --> 00:02:46,108
-ut�ver vad man p�stod.
38
00:02:46,293 --> 00:02:49,908
Ju l�ngre vi kommer,
desto mer mystiskt blir det.
39
00:02:50,093 --> 00:02:53,348
N�r man tittar
p� de h�r taggtr�dsst�ngslen...
40
00:02:53,533 --> 00:02:55,948
Det �r som en milit�rbas.
41
00:02:56,183 --> 00:02:58,798
Jag har jobbat p� liknande baser.
42
00:02:58,983 --> 00:03:02,038
- Det h�r �r ett skyddat omr�de.
- Absolut.
43
00:03:02,223 --> 00:03:04,838
Tim och Mike tog den h�r bilden.
44
00:03:05,023 --> 00:03:08,518
De kallar det Villa Baviera.
Restauranger, hotell-
45
00:03:08,703 --> 00:03:10,918
-evenemang, utomhusaktiviteter...
46
00:03:11,103 --> 00:03:14,478
Det h�r passar inte ihop
med vad vi vet.
47
00:03:14,663 --> 00:03:18,680
De har ett m�rkare f�rflutet.
De vill radera sin historia.
48
00:03:19,985 --> 00:03:21,960
Vi m�ste ta reda p� sanningen.
49
00:03:22,145 --> 00:03:28,840
Vilka bevis finns bakom murarna,
som kan ge oss en b�ttre bild-
50
00:03:29,025 --> 00:03:33,920
-av st�det f�r de flyende
nazistiska krigsf�rbrytana?
51
00:03:34,105 --> 00:03:37,800
De kommer uppenbarligen inte
kunna st�lla raka fr�gor.
52
00:03:37,985 --> 00:03:41,880
De m�ste ta sig in under t�ckmantel-
53
00:03:42,065 --> 00:03:47,360
-och samtidigt f�rs�ka f� reda p� vad
som verkligen p�gick under den tiden.
54
00:03:47,545 --> 00:03:51,680
Det kan genomf�ras. Tim och Mike
�r r�tt personer f�r det.
55
00:03:51,865 --> 00:03:53,840
L�t oss ta oss in p� omr�det.
56
00:04:05,665 --> 00:04:08,920
- Titta d�r.
- Ett vakttorn?
57
00:04:09,105 --> 00:04:13,480
Herregud. Den enda anledningen
f�r det �r att vakta v�gen.
58
00:04:13,665 --> 00:04:17,320
Om man st�ller en kulspruta d�r
�r v�gen helt avst�ngd.
59
00:04:17,505 --> 00:04:22,160
Tim, fr�n USA..s specialf�rband,
spaningsexperten Mike-
60
00:04:22,345 --> 00:04:27,080
-och tolken America g�r sig redo
att ta sig in p� omr�det.
61
00:04:28,585 --> 00:04:33,040
Vi kom hit f�r att hitta bevis
f�r att Hitler kan ha varit h�r.
62
00:04:33,225 --> 00:04:36,920
Vi f�rv�ntade oss inte
en turistattraktion. S� vi l�tsas-
63
00:04:37,105 --> 00:04:42,480
-att vi �r h�r f�r att g�ra ett
program om vackra platser i Chile-
64
00:04:42,665 --> 00:04:46,400
-och den nya turistattraktionen,
Villa Baviera.
65
00:04:46,585 --> 00:04:49,800
Teamet m�ter en representant
fr�n Villa Baviera-
66
00:04:49,985 --> 00:04:53,480
-som har anordnat
en guidad tur av omr�det.
67
00:04:53,605 --> 00:04:56,300
- Mucho gusto.
- Tim.
68
00:04:56,485 --> 00:05:00,580
V�lkomna! Tack f�r att ni bes�ker
Villa Baviera.
69
00:05:00,765 --> 00:05:02,860
Kan du ber�tta lite om platsen?
70
00:05:03,045 --> 00:05:09,940
Vi �r mitt i Villa Baviera, som har
gjorts om till en turistattraktion.
71
00:05:10,125 --> 00:05:12,300
- Vart ska vi f�rst?
- Restaurangen.
72
00:05:12,485 --> 00:05:15,060
- Led v�gen.
- Ja. Bienvenido.
73
00:05:19,005 --> 00:05:23,700
- Det h�r �r m�ssen.
- Det �r restaurangen.
74
00:05:23,885 --> 00:05:27,380
De har �ppet varje dag
och det �r fullt.
75
00:05:27,565 --> 00:05:31,140
- � r maten s� god?
- Ja, v�ldigt god.
76
00:05:31,325 --> 00:05:37,660
Bilden de vill visa upp skiljer sig
fr�n den i de hemliga dokumenten.
77
00:05:37,845 --> 00:05:41,220
De f�rs�ker skriva om historien.
78
00:05:41,405 --> 00:05:44,820
- Korvm�starna.
- Ser man p�.
79
00:05:45,005 --> 00:05:46,980
- Kommer allting h�rifr�n?
- Ja.
80
00:05:47,165 --> 00:05:49,340
Gr�nsakerna, osten och korven...?
81
00:05:49,525 --> 00:05:53,180
Nu vill jag veta
var korven kommer ifr�n.
82
00:05:53,365 --> 00:05:58,240
Det �r l�tt att f�rst� hur
man kan svepas med av det h�r-
83
00:05:58,405 --> 00:06:01,220
-utan att veta
exakt vad som h�nde h�r.
84
00:06:06,845 --> 00:06:08,820
Hur l�nge har ni gjort korv?
85
00:06:11,365 --> 00:06:15,820
Vi har tillverkat dem f�r hand
i 40-50 �r h�r.
86
00:06:16,005 --> 00:06:18,540
Vad tycker du b�st om
med att bo h�r?
87
00:06:21,045 --> 00:06:23,460
K�nslan av frihet, naturen.
88
00:06:23,645 --> 00:06:27,180
Han skulle svara friheten,
naturen och s�kerheten.
89
00:06:27,365 --> 00:06:30,020
- Livskvalitet.
- � r det s�kert h�r?
90
00:06:30,205 --> 00:06:32,700
Tidigare fanns det en del problem.
91
00:06:32,885 --> 00:06:37,260
- Det var inte alltid s�.
- Det finns saker man inte vill veta.
92
00:06:37,445 --> 00:06:39,660
Ni kanske inte vill h�ra om det.
93
00:06:41,085 --> 00:06:47,140
N�r man har en slaktare som s�ger
att Colonia Dignidad �r s�krare-
94
00:06:47,325 --> 00:06:51,300
-och att det inte alltid var s�,
�r det ledtr�dar-
95
00:06:51,485 --> 00:06:54,380
-till att vi inte f�r hela sanningen.
96
00:06:57,325 --> 00:06:59,740
Det h�r var Paul Sch�fers rum.
97
00:07:01,325 --> 00:07:03,820
Man f�r inte ta n�gra foton h�r.
98
00:07:04,005 --> 00:07:08,460
- Ni kan inte filma.
- Okej. Vad mer finns det att se?
99
00:07:09,605 --> 00:07:12,300
H�r �r en del av bunkrarna.
100
00:07:12,485 --> 00:07:14,580
- Bunkrar...
- Ja.
101
00:07:14,765 --> 00:07:18,740
Varf�r beh�ver man s�dan s�kerhet
i ett samh�lle som detta?
102
00:07:19,845 --> 00:07:24,340
- Vad var det h�r inne?
- Vi vet ingenting om det.
103
00:07:24,525 --> 00:07:28,340
Det finns ett enormt kassask�p
inbyggt i bunkern.
104
00:07:28,525 --> 00:07:32,980
Ytterligare ett varningstecken
p� att n�got inte st�r r�tt till.
105
00:07:34,125 --> 00:07:37,420
Wow, det f�rv�ntade jag mig inte.
106
00:07:37,605 --> 00:07:40,100
Vad �r det vi tittar p� h�r?
107
00:07:40,285 --> 00:07:42,700
En telefoncentral.
108
00:07:42,885 --> 00:07:46,980
Varje rum har ett par sm� h�gtalare.
109
00:07:47,165 --> 00:07:50,940
- Som ett internt telefonsystem?
- Ja.
110
00:07:51,125 --> 00:07:54,940
De hade en v�l utbyggd infrastruktur
f�r kommunikation.
111
00:07:55,125 --> 00:07:59,220
Teknologin f�r den tiden
�r otroligt avancerad.
112
00:07:59,405 --> 00:08:02,940
Det fanns flera tusen
omkopplingspunkter d�r.
113
00:08:03,125 --> 00:08:08,940
Hela den underjordiska bunkern
hade allts� tv�v�gskommunikation.
114
00:08:09,965 --> 00:08:14,340
- Det �r milit�rgradigt.
- Var ska vi g� h�rn�st?
115
00:08:14,525 --> 00:08:17,660
Jag s�g mer �n vad de ville visa oss.
116
00:08:18,725 --> 00:08:21,780
Det h�r byggdes
fr�n ett milit�rt perspektiv.
117
00:08:21,965 --> 00:08:25,060
Det indikerar att det h�r religi�sa-
118
00:08:25,245 --> 00:08:28,020
-jordbrukssamh�llet
var n�got helt annat.
119
00:08:28,205 --> 00:08:32,460
Vi m�ste f� reda p� sanningen
om Colonia Dignidad.
120
00:08:39,485 --> 00:08:43,380
I Chiles huvudstad harTim, Gerrard Williams, Mike-
121
00:08:43,565 --> 00:08:48,700
-och tolken America hittat en man
som heter Winfred Hemple...
122
00:08:48,935 --> 00:08:51,110
- Hola.
- Hola.
123
00:08:51,295 --> 00:08:53,910
Han har bott i Colonia Dignidad.
124
00:08:54,095 --> 00:08:56,110
Var goda och sitt.
125
00:08:56,295 --> 00:08:58,270
Winfred Hemple bodde d�r.
126
00:08:58,455 --> 00:09:00,510
Han f�ddes och v�xte upp d�r.
127
00:09:00,695 --> 00:09:05,110
Han kan ber�tta exakt
vad som p�gick bakom st�ngslen.
128
00:09:05,295 --> 00:09:09,590
Kan du b�rja med
att ber�tta lite om Colonia Dignidad?
129
00:09:12,415 --> 00:09:16,310
Jag f�ddes d�r 1977.
130
00:09:16,495 --> 00:09:21,310
Vi var indelade i arbetsgrupper
baserade p� k�n och �lder.
131
00:09:21,495 --> 00:09:25,390
Paul Sch�fer
�vervakade personligen allt detta.
132
00:09:25,575 --> 00:09:29,790
Kolonin var ett slavl�ger.
133
00:09:29,975 --> 00:09:33,910
Det f�rekom
tv�ngsm�ssigt barnarbete.
134
00:09:34,095 --> 00:09:38,710
Extremt h�rt arbete,
16 timmar om dagen, f�r 6-7-�ringar.
135
00:09:38,895 --> 00:09:44,190
De kunde inte ens fundera
p� att l�mna kolonin-
136
00:09:44,375 --> 00:09:46,550
-eftersom det fanns en grupp m�n-
137
00:09:46,735 --> 00:09:50,230
-som hade vapen och hundar
och det var de-
138
00:09:50,365 --> 00:09:53,260
-som f�ngade
de som f�rs�kte rymma.
139
00:09:54,325 --> 00:09:56,940
Vad h�nde med de
som f�rs�kte rymma?
140
00:09:57,125 --> 00:10:01,500
De blev bitna av hundarna
och slagna av vakterna.
141
00:10:01,685 --> 00:10:08,220
De fick elchocker
och olika sorters droger.
142
00:10:10,885 --> 00:10:14,820
Det enda jag k�nde till om omv�rlden
var Chiles president-
143
00:10:15,005 --> 00:10:17,740
-och norr, s�der, �st och v�st.
144
00:10:17,925 --> 00:10:20,620
Man sitter i f�ngelse
utan att veta det.
145
00:10:20,805 --> 00:10:22,900
Sch�fer anv�nde folks r�dsla-
146
00:10:23,085 --> 00:10:26,460
-det kraftigaste psykologiska
vapnet som finns.
147
00:10:26,645 --> 00:10:30,660
Med s� stor makt kan man f� folk
att g�ra vad som helst.
148
00:10:32,045 --> 00:10:35,180
Man kunde ha
sl�ppt in h�ga nazistledare-
149
00:10:35,365 --> 00:10:37,380
-och f�tt alla att titta bort.
150
00:10:37,565 --> 00:10:42,260
- D� hade ingen sett dem.
- Var Sch�fer uttalad nazist?
151
00:10:42,445 --> 00:10:44,700
Det fanns uttalade nazister.
152
00:10:44,885 --> 00:10:48,420
- L Sch�fers grupp?
- Ja.
153
00:10:48,605 --> 00:10:51,820
Hammerschmidt tillh�rde Waffen SS.
154
00:10:52,005 --> 00:10:54,980
�ven Walter Schreiber
och Walter Rauff.
155
00:10:55,165 --> 00:10:57,740
- Walter Rauff?
- Ja.
156
00:10:57,925 --> 00:11:04,580
Walter Rauff var en vidrig person,
som uppfann en mobil gaskammare.
157
00:11:06,765 --> 00:11:09,900
Var de h�gt uppsatta i samh�llet?
158
00:11:12,965 --> 00:11:17,700
De herrarna var bland de m�ktigaste
i hela kolonin.
159
00:11:17,885 --> 00:11:20,060
Kolonin har en hierarki.
160
00:11:20,245 --> 00:11:25,140
H�gst upp var Sch�fer och hans
kompanjoner, d�refter kolonisterna.
161
00:11:25,325 --> 00:11:29,660
Hade det varit m�jligt f�r Paul
Sch�fer eller hans inre grupp-
162
00:11:29,845 --> 00:11:33,820
-att g�mma n�gon inne i samh�llet
utan folks vetskap?
163
00:11:34,065 --> 00:11:36,200
Ja, utan problem.
164
00:11:36,385 --> 00:11:39,840
De visste att de inte kunde
komma in �verallt-
165
00:11:40,025 --> 00:11:44,840
-men de s�g alltid folk fr�n
milit�ren inne i samh�llet.
166
00:11:45,025 --> 00:11:50,600
S� inte ens inv�narna
hade tilltr�de till hela omr�det?
167
00:11:50,785 --> 00:11:52,800
Kolonin var segregerad-
168
00:11:52,985 --> 00:11:57,200
-och den h�r indelningen
gjorde det om�jligt f�r inv�narna-
169
00:11:57,385 --> 00:12:02,000
-att r�ra sig �verallt. Det �r en
utm�rkt plats f�r m�l med h�gt v�rde.
170
00:12:02,185 --> 00:12:05,640
Om Hitler hade velat landa d�r
och f� tilltr�de-
171
00:12:05,825 --> 00:12:11,200
-till platser som inv�narna inte hade
tilltr�de till, var platsen perfekt.
172
00:12:11,385 --> 00:12:15,000
Vi �kte dit
och fick den officiella visningen.
173
00:12:15,185 --> 00:12:20,040
Finns det mer f�r oss att hitta
om vi �ker tillbaka?
174
00:12:20,225 --> 00:12:22,200
S�.
175
00:12:22,385 --> 00:12:28,040
De visar bara upp den idylliska
fasaden som Sch�fer skapade.
176
00:12:28,225 --> 00:12:30,720
Vi har inte unders�kt f�rdigt.
177
00:12:30,905 --> 00:12:36,480
Jag m�ste st�lla en sv�r fr�ga:
Vill du f�lja med oss tillbaka?
178
00:12:37,785 --> 00:12:40,560
Kolonins historia-
179
00:12:40,745 --> 00:12:43,240
-m�ste hindras fr�n att upprepas.
180
00:12:43,425 --> 00:12:49,120
Jag �r villig att f�lja med er,
eftersom det finns mycket kvar-
181
00:12:49,305 --> 00:12:51,320
-som aldrig har unders�kts.
182
00:12:51,505 --> 00:12:54,000
Vad som �n p�gick var hemligt.
183
00:12:54,185 --> 00:12:58,920
Jag har m�tt m�nga modiga m�n
och du �r l�ngst upp p� listan.
184
00:12:59,105 --> 00:13:01,480
Vi ser nu kolonins r�tta ansikte.
185
00:13:01,665 --> 00:13:05,080
Det h�r �r ren ondska.
Det �r st�rre �n vi trodde.
186
00:13:16,345 --> 00:13:19,640
Jag tror att det fanns en sekt,
men inte bara det.
187
00:13:19,825 --> 00:13:23,200
Jag tror att sekten var en front
f�r n�got annat.
188
00:13:23,385 --> 00:13:27,200
Bob och John g�r igenom
det teamet i Chile har f�tt fram.
189
00:13:27,335 --> 00:13:29,830
Winfred f�ddes d�r.
190
00:13:30,015 --> 00:13:35,310
Allt han k�nde till om omv�rlden var
i vilken riktning v�derstrecken l�g.
191
00:13:35,495 --> 00:13:39,150
Det visar hur avsk�rmade de
var fr�n v�rlden.
192
00:13:39,335 --> 00:13:43,070
Han ber�ttade om
hur hela omr�det var uppdelat.
193
00:13:43,255 --> 00:13:50,150
Civilbefolkningen p� en sida och en
hemlig milit�roperation p� den andra.
194
00:13:50,335 --> 00:13:53,190
H�ll civilbefolkningen borta.
195
00:13:53,375 --> 00:13:55,710
Se till att s�kerheten �r h�g.
196
00:13:57,255 --> 00:14:02,470
Jag har inte sett s� h�r komplicerade
kommunikationssystem tidigare.
197
00:14:02,655 --> 00:14:05,790
De gjorde n�got - fr�gan �r vad.
198
00:14:07,215 --> 00:14:12,830
Enligt Winfred finns det en
hemlig aspekt som �r �n v�rre-
199
00:14:13,015 --> 00:14:16,150
-och det �r f�rekomsten av nazister.
200
00:14:16,335 --> 00:14:20,790
De m�ttes p� omr�den
som var fullst�ndigt f�rbjudna-
201
00:14:20,975 --> 00:14:22,950
-f�r resten av inv�narna.
202
00:14:23,135 --> 00:14:26,710
Samh�llets styre
p�minner mig om Nordkorea.
203
00:14:26,895 --> 00:14:32,110
Man ser inte nordkoreaner l�mna
landet och tala med folk p� utsidan.
204
00:14:32,295 --> 00:14:35,630
Fullst�ndig kontroll.
De ville g�ra hemska saker-
205
00:14:35,815 --> 00:14:39,390
-och beh�vde h�lla det hemligt.
Vem bodde d�r?
206
00:14:39,575 --> 00:14:44,630
Vem var viktig nog
f�r alla dessa hemliga �tg�rder?
207
00:14:44,815 --> 00:14:47,510
L�t mig visa dig n�got.
208
00:14:47,695 --> 00:14:49,710
H�r har vi det.
209
00:14:49,895 --> 00:14:56,270
Det �r ett tidigare hemligst�mplat
dokument g�llande gripandet i Chile-
210
00:14:56,455 --> 00:15:00,630
-av �tta medlemmar
av Colonia Dignidads ledarskikt.
211
00:15:00,815 --> 00:15:07,790
Bland dem, Adolf Hitlers personliga
livvakt, Kurt Schnellenkamp.
212
00:15:10,375 --> 00:15:13,510
Hans livvakt? Det �r enormt.
213
00:15:13,695 --> 00:15:18,190
Han var inte bara
Adolf Hitlers f�re detta livvakt-
214
00:15:18,375 --> 00:15:22,710
-utan �ven en av ledarna
av Colonia Dignidad.
215
00:15:22,895 --> 00:15:24,990
Det �r en otrolig koppling.
216
00:15:25,175 --> 00:15:30,430
Om Hitlers livvakt var d�r,
vem mer fanns i Colonia Dignidad?
217
00:15:30,615 --> 00:15:33,870
Vem skyddade han?
Vad gjorde han d�r?
218
00:15:34,055 --> 00:15:38,670
Det �r inte bara en koloni av tyskar
med nazistsympatier.
219
00:15:38,855 --> 00:15:43,310
Fr�gan �r inte om nazister var d�r,
utan vad de gjorde d�r.
220
00:15:43,495 --> 00:15:48,670
De kanske helt enkelt skyddade Hitler
eller planerade det Fj�rde riket.
221
00:15:48,855 --> 00:15:54,310
Jag tror att vi beh�ver ta oss till
de militariserade delarna av basen-
222
00:15:54,495 --> 00:15:58,110
-och f�rs�ka ta reda p�
om Hitler kan ha funnits d�r.
223
00:15:58,295 --> 00:16:01,110
Fanns det resurser f�r honom d�r-
224
00:16:01,295 --> 00:16:05,470
-f�r att kunna bo d�r i s�kerhet,
med skyddad identitet?
225
00:16:05,655 --> 00:16:10,550
Oavsett hur vi ser p� saken
kommer det inte att bli l�tt.
226
00:16:10,735 --> 00:16:14,670
Vi ska finna sanningen,
med eller utan deras samarbete.
227
00:16:20,415 --> 00:16:23,150
- D�r �r Winfred.
- Japp.
228
00:16:23,335 --> 00:16:27,350
Tim Kennedy och Mike Simpson
tr�ffar �ter Winfred Hemple...
229
00:16:27,535 --> 00:16:29,590
...som har bott i kolonin...
230
00:16:29,775 --> 00:16:33,070
- God morgon.
-...som nu heter Villa Baviera.
231
00:16:33,255 --> 00:16:36,870
Han ska hj�lpa teamet
att f� tilltr�de till kolonin...
232
00:16:38,775 --> 00:16:40,990
...som enligt tyska dokument...
233
00:16:41,175 --> 00:16:45,550
...var en fristad f�r
AdolfHitlers livvakt efter kriget.
234
00:16:46,615 --> 00:16:48,590
Vi m�ste f� mer tilltr�de.
235
00:16:48,775 --> 00:16:51,870
Som turist f�r man inte se
n�got intressant.
236
00:16:52,055 --> 00:16:55,310
- De visar er bara vad de vill.
- Okej.
237
00:16:55,495 --> 00:16:59,190
- Jag vill se var hemskheterna h�nde.
- Sakerna de g�mmer.
238
00:16:59,375 --> 00:17:04,030
- Sanningen.
- Hur kan vi ta oss in?
239
00:17:04,215 --> 00:17:08,790
Det finns en v�g f�r lastbilarna,
d�r s�kerheten �r l�gre.
240
00:17:08,975 --> 00:17:11,150
S� de har inte full kontroll?
241
00:17:11,335 --> 00:17:13,670
- S� det finns en annan v�g in?
- Ja.
242
00:17:13,855 --> 00:17:16,750
Vi kan inte g�ra det h�r
utan Winfred.
243
00:17:16,935 --> 00:17:20,270
Han f�rst�r kulturen.
Han ser igenom dimrid�n.
244
00:17:20,455 --> 00:17:23,710
Det �r precis det vi beh�ver
f�r att n� sanningen.
245
00:17:23,895 --> 00:17:27,430
- K�r, k�r, k�r!
- Forts�tt, stanna inte.
246
00:17:31,295 --> 00:17:37,590
Winfred leder teamet
till en milit�ranl�ggning.
247
00:17:45,415 --> 00:17:47,710
Wow...
248
00:17:47,895 --> 00:17:51,350
- H�r �r man p� v�rldens topp.
- Jisses.
249
00:17:51,535 --> 00:17:55,150
Vi �r knappt 1000 meter upp
fr�n bergets fot.
250
00:17:56,295 --> 00:17:58,270
Jag har varit i arm�n i 15 �r.
251
00:17:58,455 --> 00:18:04,430
Det d�r tornet �r b�ttre
�n de vi hade i Afghanistan och lraq.
252
00:18:04,615 --> 00:18:09,750
Det �r taktiskt positionerat
p� den h�gsta punkten i hela dalen.
253
00:18:12,335 --> 00:18:15,750
Vi m�ste veta
vad man kan se fr�n tornet.
254
00:18:17,855 --> 00:18:22,030
Det finns en glipa mellan ovansidan
av st�ngslet och taggtr�den.
255
00:18:22,215 --> 00:18:24,590
- Det har tryckts ner.
- Ja.
256
00:18:50,975 --> 00:18:53,030
Jag b�rjar kl�ttra upp.
257
00:18:58,135 --> 00:19:02,390
Nu �r han lika h�gt upp
som ett sexv�ningshus, ungef�r.
258
00:19:10,015 --> 00:19:15,710
Jag kan se uttag
f�r att koppla in radio och telefon.
259
00:19:15,895 --> 00:19:19,430
N�r jag st�r h�r
kan jag se precis allting.
260
00:19:20,915 --> 00:19:23,010
Jag kan se Anderna �sterut.
261
00:19:23,195 --> 00:19:26,410
V�sterut kan jag nog se havet,
p� en klar dag.
262
00:19:26,595 --> 00:19:29,970
Jag kan se marken i dalen,
som ligger 760 meter ner.
263
00:19:30,155 --> 00:19:34,130
S�derut kan jag se
hela Colonia Dignidad.
264
00:19:35,235 --> 00:19:37,210
Det h�r �r otroligt.
265
00:19:37,395 --> 00:19:43,690
Ingenting kan ta sig in eller ut
utan att man kan se det h�rifr�n.
266
00:19:43,875 --> 00:19:47,810
De skulle ha haft
en timmes f�rvarning, om inte mer.
267
00:19:47,995 --> 00:19:52,810
Det h�r �r det f�rsta tecknet p�
att det byggdes av en anledning-
268
00:19:52,995 --> 00:19:56,250
-och det verkar vara
en milit�r anledning.
269
00:19:56,435 --> 00:19:58,450
Vad som �n kommer i n�rheten-
270
00:19:58,635 --> 00:20:05,090
-hade man sett tidigt nog f�r
att kunna f� ut g�mda personer.
271
00:20:08,995 --> 00:20:11,810
Sv�ng in h�r, �r du sn�ll.
272
00:20:11,995 --> 00:20:18,410
Winfred leder dem mot mitten av
milit�ranl�ggningen, mot st�ngslet.
273
00:20:26,035 --> 00:20:30,450
- Titta h�r.
- H�r finns det n�got ni b�r se.
274
00:20:30,635 --> 00:20:34,770
- Vad �r det d�r?
- Det �r elcentralen.
275
00:20:40,115 --> 00:20:42,970
Det finns en stege p� den h�r sidan.
276
00:20:45,115 --> 00:20:47,370
D�r har vi s�kringssk�pet.
277
00:20:47,555 --> 00:20:51,730
Det �r s�kert hundratals kablar
som �r kopplade till den.
278
00:20:52,915 --> 00:20:56,570
De h�r kablarna... Det �r inte el.
279
00:20:56,755 --> 00:20:59,090
Vart gick alla dessa?
280
00:21:00,915 --> 00:21:02,930
Titta h�r, Tim!
281
00:21:06,075 --> 00:21:08,330
Det sticker ut kablar h�r.
282
00:21:08,515 --> 00:21:10,690
Det finns fler h�r borta.
283
00:21:10,875 --> 00:21:13,130
Den h�r �r kopplat till st�ngslet.
284
00:21:13,315 --> 00:21:16,050
Den h�r �r kopplad till taggtr�den.
285
00:21:16,235 --> 00:21:20,930
Den d�r �r kopplad till en annan bit
av taggtr�den. Det finns massor!
286
00:21:21,115 --> 00:21:23,530
Herregud...
287
00:21:23,715 --> 00:21:30,050
Den h�r �r kopplad direkt
till biten som h�ller fast st�ngslet.
288
00:21:30,235 --> 00:21:34,090
S� om n�gon trycker h�r
skickas en elst�t genom den h�r.
289
00:21:34,275 --> 00:21:37,810
Det leder till en ledningscentral
och en lampa t�nds.
290
00:21:37,995 --> 00:21:40,130
D� vet man vilken stolpe det �r.
291
00:21:41,355 --> 00:21:45,170
Man ville verkligen inte
att folk skulle kl�ttra �ver.
292
00:21:46,635 --> 00:21:49,650
Tim! Titta h�r!
293
00:21:52,595 --> 00:21:55,490
Mike! Du m�ste se det h�r!
294
00:21:56,955 --> 00:21:59,330
Vad fan �r det d�r?
295
00:22:00,635 --> 00:22:03,570
- Det �r frigolit.
- Va?
296
00:22:03,755 --> 00:22:08,450
Den �r m�lad som en sten.
H�r finns mossa och en liten sk�rm.
297
00:22:08,635 --> 00:22:11,970
Utformningen �r p� Hollywoodniv�.
298
00:22:14,155 --> 00:22:20,010
Det ser ut som
en gammaldags infrar�d sensor.
299
00:22:20,195 --> 00:22:24,490
En infrar�d snubbeltr�d som
skulle m�rka om n�gon r�rde sig h�r.
300
00:22:24,675 --> 00:22:27,690
H�r har vi
ett flertal f�rsvarssystem.
301
00:22:27,875 --> 00:22:30,330
Vakttornet ger en tidig varning.
302
00:22:30,515 --> 00:22:33,090
N�sta steg �r st�ngslet runt omr�det-
303
00:22:33,275 --> 00:22:35,250
-med tusentals sensorer.
304
00:22:35,435 --> 00:22:39,810
Det visar
att s�kerheten var otroligt h�g.
305
00:22:39,995 --> 00:22:45,250
Den enda anledningen till detta �r
att skydda h�gt uppsatta personer.
306
00:22:57,845 --> 00:23:00,940
Djupt inne
bland Chiles bergsomr�den-
307
00:23:01,125 --> 00:23:04,780
-befinner sig Tim Kennedy,
Mike Simpson-
308
00:23:05,025 --> 00:23:10,240
-och Winfred Hemple f�r att
unders�ka omr�det i samh�llet-
309
00:23:10,425 --> 00:23:13,760
-som p�st�s ha kopplingar
till flyende nazister.
310
00:23:13,945 --> 00:23:18,440
De har redan hittat milit�r
s�kerhetsutrustning i omr�det.
311
00:23:19,585 --> 00:23:22,840
Det �r lager efter lager
av fullst�ndig kontroll.
312
00:23:23,025 --> 00:23:27,160
Man har st�ngsel, vakttorn,
kommunikation. Allt man beh�ver.
313
00:23:27,345 --> 00:23:30,040
Men hur kan man
g�mma och skydda Hitler?
314
00:23:30,225 --> 00:23:34,040
Om Hitler h�lls och skyddas
i Colonia Dignidad-
315
00:23:34,225 --> 00:23:39,080
-kr�vs ett flertal g�mda byggnader
och utrymmen, och infrastruktur-
316
00:23:39,265 --> 00:23:41,880
-f�r att kunna h�lla det ig�ng.
317
00:23:42,065 --> 00:23:45,240
Finns det n�gonstans
i Colonia Dignidad-
318
00:23:45,425 --> 00:23:50,000
-d�r jag skulle kunna g�mma
en viktig person fullst�ndigt?
319
00:23:50,185 --> 00:23:54,240
Det finns en underjordisk v�rld
under samh�llet.
320
00:23:54,425 --> 00:23:57,680
- Det fanns byggnader under jord?
- Ja.
321
00:23:57,865 --> 00:24:04,840
Det finns underjordiska bunkrar
med handfat, duschar och sm� k�k.
322
00:24:05,025 --> 00:24:11,080
Under alla byggnader finns det
g�mda tunnlar och g�ngar.
323
00:24:11,195 --> 00:24:16,250
Var det h�r platser d�r n�gon skulle
kunna leva under en l�ngre period?
324
00:24:16,435 --> 00:24:18,410
S�, s�.
325
00:24:18,595 --> 00:24:22,490
Det finns en lagerlokal
och en bunker.
326
00:24:22,675 --> 00:24:27,050
- Kan vi komma in i bunkrarna?
- Absolut.
327
00:24:27,235 --> 00:24:30,290
- Vi m�ste �ka dit och se dem.
- Kom igen.
328
00:24:34,795 --> 00:24:39,130
- D�r �r det.
- Platsen d�r borta?
329
00:24:40,635 --> 00:24:44,130
F�r att minska risken
forts�tter de till fots-
330
00:24:44,315 --> 00:24:48,330
-f�r att utforska tunnlarna och
bunkrarna i kolonins hj�rta.
331
00:24:48,515 --> 00:24:52,010
Det �r som ett hemligt uppdrag.
332
00:24:52,195 --> 00:24:55,450
Det finns �gon �verallt.
Vi m�ste vara f�rsiktiga.
333
00:24:55,635 --> 00:24:58,410
Om vi beg�r ett misstag
blir vi ertappade.
334
00:24:58,595 --> 00:25:01,410
Om vi ertappas
kan vi inte n� sanningen.
335
00:25:09,315 --> 00:25:11,290
H�r �r det.
336
00:25:14,355 --> 00:25:17,850
- Finns det tunnlar h�r?
- Ja, det h�r �r ing�ngen.
337
00:25:21,915 --> 00:25:24,490
- Du m�ste se det h�r, Mike.
- Jag kommer.
338
00:25:28,955 --> 00:25:31,570
Herregud.
339
00:25:31,755 --> 00:25:36,530
Allt h�r
�r kopplat till vakttornet p� kullen.
340
00:25:36,715 --> 00:25:40,170
H�r finns hundratals,
om inte tusentals sensorer.
341
00:25:40,355 --> 00:25:42,930
Det hade funnits en larmbr�da h�r.
342
00:25:43,115 --> 00:25:47,010
Det h�r �r bara ett lager.
Det �r bara st�ngslet.
343
00:25:48,685 --> 00:25:52,540
Det h�r �r en station
som hade haft st�ndig bemanning.
344
00:25:52,725 --> 00:25:55,500
H�r finns enorma
kommunikationssystem.
345
00:25:55,685 --> 00:25:59,340
Framf�r allt finns det
kablar efter kablar-
346
00:25:59,525 --> 00:26:03,820
-som leder till olika sensorer
i omr�det runt Colonia Dignidad.
347
00:26:04,005 --> 00:26:09,460
P� en milit�rbas som skyddar Hitler
f�rv�ntar man sig s�dan h�r s�kerhet.
348
00:26:12,325 --> 00:26:15,380
Teamet tar sig igenom
n�tverket av tunnlar-
349
00:26:15,565 --> 00:26:18,180
-som str�cker sig
fr�n sambandscentralen.
350
00:26:22,645 --> 00:26:24,900
H�r finns en del maskiner.
351
00:26:27,485 --> 00:26:29,660
En tryckluftsbeh�llare.
352
00:26:31,885 --> 00:26:35,180
Hydrauliska kolvar...
D�r har vi v�tskan-
353
00:26:35,365 --> 00:26:39,900
-och matchande r�rliga delar
p� �nden.
354
00:26:40,085 --> 00:26:42,300
Titta h�r.
355
00:26:43,525 --> 00:26:45,700
Den h�r g�r att flytta.
356
00:26:47,565 --> 00:26:49,540
Vet du vad?
357
00:26:49,725 --> 00:26:51,740
Vi befinner oss under v�gen.
358
00:26:51,925 --> 00:26:55,220
Det �r en sp�rr
med hydrauliska motorer f�r v�gen.
359
00:26:55,405 --> 00:26:59,300
- Det ser ut som det.
- Herregud.
360
00:26:59,485 --> 00:27:03,780
De har uppt�ckt vad de tror
�r ett hydrauliskt sp�rrsystem.
361
00:27:03,965 --> 00:27:08,580
Vid aktivering hade tv� starka
hydrauliska armar h�jt sp�rren-
362
00:27:08,785 --> 00:27:12,700
-f�r att f�rhindra attpersoner
och fordon tar sig f�rbi.
363
00:27:12,885 --> 00:27:15,420
Det h�r skulle hindra en pansarvagn.
364
00:27:15,605 --> 00:27:20,260
Det p�minde mig genast
om s�kerheten kring Vita huset.
365
00:27:20,445 --> 00:27:24,500
Det verkar som att de skyddar
en oerh�rt viktig person.
366
00:27:24,685 --> 00:27:29,460
De kan l�sa grinden fullst�ndigt
utan att avsl�ja sig sj�lva.
367
00:27:31,125 --> 00:27:34,380
Vi kommer till slutet h�r.
368
00:27:34,565 --> 00:27:37,100
- Okej.
- Vad i...
369
00:27:38,245 --> 00:27:40,700
H�r �r ett enormt rum.
370
00:27:40,855 --> 00:27:43,030
- Vad i...
- Ja.
371
00:27:45,215 --> 00:27:47,790
Det h�r f�rv�ntade jag mig inte.
372
00:27:47,975 --> 00:27:50,110
Varf�r f�sta mattor p� v�ggarna?
373
00:27:50,295 --> 00:27:52,550
F�r att ljudisolera rummet.
374
00:27:52,735 --> 00:27:57,470
- Vet du vad det �r?
- Det kan ha varit ett g�mst�lle.
375
00:27:58,535 --> 00:28:01,590
De �r duktiga.
L�t oss ta oss h�rifr�n.
376
00:28:01,775 --> 00:28:05,590
En 3.5 g�nger 3.5 meters
cementbunker-
377
00:28:05,775 --> 00:28:11,270
-mitt i omr�det �r
ett perfekt st�lle att skydda Hitler.
378
00:28:11,455 --> 00:28:14,630
Det �r ett perfekt st�lle
att g�mma sig p�.
379
00:28:14,815 --> 00:28:17,790
Vill man ha ett g�mst�lle
�r det h�r perfekt.
380
00:28:19,175 --> 00:28:23,390
Winfred leder teamet till en
lagerlokal mitt i omr�det-
381
00:28:23,575 --> 00:28:27,110
-bara 450 meter
fr�n ing�ngen till bunkersystemet.
382
00:28:29,415 --> 00:28:32,190
- � r det h�r lagerlokalen?
- Ja.
383
00:28:43,015 --> 00:28:45,670
Vad sa de att det var
n�r du bodde h�r?
384
00:28:45,855 --> 00:28:50,830
Det var ett f�rbjudet omr�de.
Jag kunde aldrig komma i n�rheten.
385
00:28:51,015 --> 00:28:53,790
Vad hade h�nt om du f�rs�kte titta?
386
00:28:53,975 --> 00:28:57,910
Jag hade blivit ordentligt straffad.
387
00:28:58,095 --> 00:29:00,550
Vad h�nde h�r?
388
00:29:00,735 --> 00:29:04,350
De gjorde vad de ville.
De tillverkade vapen h�r.
389
00:29:06,215 --> 00:29:10,470
- De tillverkade vapen?
-lnte f�rvarade, utan tillverkade?
390
00:29:10,655 --> 00:29:14,270
De kopierade dem
och sedan monterade de ihop nya.
391
00:29:14,455 --> 00:29:17,270
- De tillverkade skjutvapen.
- Ja.
392
00:29:17,455 --> 00:29:23,350
Det �r som ett land inuti ett land,
d�r de kan g�ra vad de vill.
393
00:29:24,975 --> 00:29:27,470
- � r han ett problem?
- Ja.
394
00:29:39,935 --> 00:29:43,910
- Vad s�ger han?
- Han fr�gar vilka ni �r.
395
00:29:46,135 --> 00:29:48,790
- � r det h�r ett problem?
- Ja.
396
00:29:52,455 --> 00:29:55,190
Det h�r �r obehagligt.
397
00:30:01,255 --> 00:30:03,630
- Det �r hon som �r ansvarig.
- Okej.
398
00:30:03,815 --> 00:30:07,630
Vi f�r endast bes�ka tre platser.
399
00:30:07,815 --> 00:30:10,150
Dagen �r �ver.
400
00:30:10,335 --> 00:30:13,750
- S�ger du att vi m�ste ge oss av?
- Ja.
401
00:30:13,935 --> 00:30:17,710
- Ja, vi m�ste ge oss av genast.
- Okej.
402
00:30:17,895 --> 00:30:21,670
Lager av s�kerhet, torn,
st�ngsel, r�relsedetektorer-
403
00:30:21,855 --> 00:30:24,550
-och nu �ven tillverkning av vapen.
404
00:30:24,735 --> 00:30:29,430
De kunde ha byggt det Fj�rde riket,
komplett med vapen, p� en plats.
405
00:30:29,615 --> 00:30:32,870
Man skulle inte kunna hitta p� det.
406
00:30:33,055 --> 00:30:35,030
Ingen skulle tro p� det.
407
00:30:40,665 --> 00:30:42,960
Jag har sett m�nga milit�rbaser.
408
00:30:43,145 --> 00:30:47,040
Den h�r sortens s�kerhet
liknar mer s�kerhet-
409
00:30:47,225 --> 00:30:53,200
-som anv�nds i milit�ra operationer,
inte f�r att skydda en sekt.
410
00:30:53,445 --> 00:30:58,420
Bob och John g�r igenom fynden
fr�n Colonia Dignidad i Chile-
411
00:30:58,605 --> 00:31:01,220
-d�r, enligt tyska dokument-
412
00:31:01,405 --> 00:31:06,660
- AdolfHitlers livvakt h�ll sig g�md
efter andra v�rldskriget.
413
00:31:07,725 --> 00:31:11,660
l slut�ndan har man
byggt den h�r anl�ggningen-
414
00:31:11,845 --> 00:31:13,980
-med ett m�l i �tanke.
415
00:31:15,645 --> 00:31:18,060
H�r har vi vakttornet.
416
00:31:18,245 --> 00:31:22,460
Det �r taktiskt utplacerat.
Man kan se ut �ver hela omr�det.
417
00:31:22,645 --> 00:31:24,780
Det �r det f�rsta f�rsvaret.
418
00:31:24,965 --> 00:31:28,620
Sedan har man
infrar�da r�relsedetektorer.
419
00:31:28,805 --> 00:31:33,860
Man har ett taggtr�dsst�ngsel.
Om det h�r gjordes p� 60-talet-
420
00:31:34,045 --> 00:31:36,900
-�r det i klass
med milit�rbaser i USA.
421
00:31:37,085 --> 00:31:40,940
Det vi har h�r, i sj�lva k�rnan,
�r tunnlar och bunkrar-
422
00:31:41,125 --> 00:31:43,660
-och kommunikationsutrustning.
423
00:31:43,845 --> 00:31:46,540
En bra plats att g�mma sig p�.
424
00:31:46,725 --> 00:31:49,420
Sedan har man ett vapenlager.
425
00:31:49,605 --> 00:31:55,420
Det kr�vs en milit�r styrka
f�r att �terskapa det Fj�rde riket.
426
00:31:55,545 --> 00:31:58,320
H�r kunde man tillverka vapen.
427
00:31:58,505 --> 00:32:01,520
L mitten finns den viktigaste delen:
vapnen.
428
00:32:01,705 --> 00:32:04,800
Lager, utveckling... Vi vet inte-
429
00:32:04,985 --> 00:32:08,960
-men det �r inte Misiones,
d�r man kan g�mma sig i djungeln.
430
00:32:09,145 --> 00:32:11,120
Det h�r �r st�rre �n Misiones.
431
00:32:11,305 --> 00:32:16,440
Vi kan inte utesluta m�jligheten att
Hitler tog sig till Colonia Dignidad-
432
00:32:16,625 --> 00:32:19,000
-och planerade det Fj�rde riket.
433
00:32:19,185 --> 00:32:23,880
Vad som tillverkades i
vapenanl�ggningen �r ett mysterium.
434
00:32:24,065 --> 00:32:28,080
Tillverkade man
verkligen bara konventionella vapen?
435
00:32:28,265 --> 00:32:33,160
De var inte d�r f�r att
tillverka gev�r och invadera USA.
436
00:32:33,345 --> 00:32:37,320
Varf�r skulle de beh�va
konventionella vapen?
437
00:32:37,505 --> 00:32:39,480
Det passar inte.
438
00:32:39,665 --> 00:32:42,560
Om basen anv�ndes
f�r det Fj�rde riket-
439
00:32:42,745 --> 00:32:46,760
-d� m�ste vi veta vilken sorts vapen
som tillverkades h�r.
440
00:32:46,945 --> 00:32:49,840
D� kan vi f� reda p�
vad platsen betyder.
441
00:32:50,025 --> 00:32:53,920
Om vi inte kan komma in
beh�ver vi en m�nsklig k�lla.
442
00:32:54,105 --> 00:32:58,640
Vi beh�ver en informat�r
som har f�rstahandskunskap-
443
00:32:58,825 --> 00:33:02,080
-om vad som p�gick
inne i byggnaden.
444
00:33:14,225 --> 00:33:16,240
Gracias.
445
00:33:16,425 --> 00:33:21,480
Du kan g� in f�rst, Gael, eftersom du
talar spanska. Du kan presentera oss.
446
00:33:21,665 --> 00:33:26,400
I hopp om att f� veta vilka vapensom tillverkades i Colonia Dignidad-
447
00:33:29,185 --> 00:33:31,600
Se�or Fernandez, jag heter Gerrard.
448
00:33:31,855 --> 00:33:36,150
Gerrard Williams och tolken Gael
tr�ffar Hernan Fernandez-
449
00:33:36,335 --> 00:33:39,750
-en advokat som representerar
f�rre detta inv�nare-
450
00:33:39,935 --> 00:33:44,030
-i ett20 �r l�ngt r�ttsfall
mot kolonins ledare.
451
00:33:44,215 --> 00:33:47,630
Du driver ett r�ttsfall
mot Colonia Dignidad.
452
00:33:47,815 --> 00:33:50,630
Vad kan du ber�tta
om vapentillverkningen?
453
00:33:50,815 --> 00:33:55,390
Vi vet att Colonia Dignidad
hade vapenfabriker.
454
00:33:55,575 --> 00:34:00,270
Vi vet att Colonia Dignidad
hade vapentillverkning p� omr�det.
455
00:34:00,455 --> 00:34:02,430
Hur m�nga vapen? Vilken sort?
456
00:34:02,615 --> 00:34:08,670
- Krigsvapen.
- Krigsvapen som var redo att s�ljas.
457
00:34:08,855 --> 00:34:11,550
- Gev�r och kulsprutepistoler?
- Ja.
458
00:34:11,735 --> 00:34:14,710
Colonia Dignidad
var ett nazistsamh�lle.
459
00:34:14,895 --> 00:34:17,590
Nu vet vi �ven
att de tillverkade vapen.
460
00:34:17,775 --> 00:34:19,990
Den stora fr�gan �r varf�r.
461
00:34:21,895 --> 00:34:24,430
Det fanns ocks� kemiska vapen.
462
00:34:24,615 --> 00:34:28,230
Det fanns �ven kemiska vapen,
som sarin.
463
00:34:28,415 --> 00:34:30,990
- Saringas?
- S�.
464
00:34:33,735 --> 00:34:37,110
Sarin, i gasform,
�r en vidrig kemikalie.
465
00:34:37,295 --> 00:34:40,830
Om det hamnar i fel h�nder
kan m�nga m�nniskor d�.
466
00:34:41,855 --> 00:34:44,110
Hur gjorde de sarin mitt i Chile?
467
00:34:44,295 --> 00:34:50,310
De hade resurser f�r att f� kemister
inom landet och utomlands.
468
00:34:50,495 --> 00:34:52,550
Det �r hemskt. Helt otroligt.
469
00:34:54,255 --> 00:34:58,430
Vi pratar om ett av de v�rsta
kemiska vapnen som finns.
470
00:34:58,615 --> 00:35:00,790
Vi vet inte vad de planerade-
471
00:35:00,975 --> 00:35:04,990
-men de verkar ha planerat ett
Tyskland som kunde existera nu.
472
00:35:08,175 --> 00:35:14,350
Jag tror att teamet �r mycket n�rmare
ett svar p� fr�gan-
473
00:35:14,535 --> 00:35:17,590
-om vad som p�gick i lagerlokalen.
474
00:35:17,775 --> 00:35:21,470
Bob och John ser �ver fynden,
och ett vittnesm�l-
475
00:35:21,655 --> 00:35:26,070
-g�llande vilka sorters vapen som
tillverkades i Colonia Dignidad.
476
00:35:26,255 --> 00:35:28,590
Teamet har intervjuat en advokat-
477
00:35:28,715 --> 00:35:34,290
-som p�st�r
att de tillverkade krigsvapen.
478
00:35:34,475 --> 00:35:40,730
Ut�ver det p�st�r han att de
tillverkade kemiska vapen-
479
00:35:40,915 --> 00:35:43,250
-i synnerhet sarin.
480
00:35:45,875 --> 00:35:48,650
Sarin �r ett biokemiskt vapen
f�r strid.
481
00:35:48,835 --> 00:35:55,410
Det �r ett massf�rst�relsevapen.
Med sarin kan man d�da en hel stad.
482
00:35:55,595 --> 00:35:57,970
D�dssiffrorna skulle vara enorma.
483
00:35:59,835 --> 00:36:04,650
Kunde man ha tillverkat saringas
i den h�r lokalen?
484
00:36:04,835 --> 00:36:07,930
Man kan absolut tillverka sarin d�r.
485
00:36:08,115 --> 00:36:10,850
Jag var i Syrien
n�r de tillverkade sarin-
486
00:36:11,035 --> 00:36:14,730
-och de hade bara n�gra kemister
fr�n utlandet-
487
00:36:14,915 --> 00:36:20,690
-och ganska enkla laboratorium
som l�tt kunde g�mmas.
488
00:36:20,875 --> 00:36:23,090
Det �r fruktansv�rt d�dligt.
489
00:36:23,275 --> 00:36:27,170
Vi vet att Hitler,
oavsett om han �verlevde eller inte-
490
00:36:27,355 --> 00:36:32,690
-hade en dr�m om att forts�tta
sitt imperium i Colonia Dignidad.
491
00:36:32,875 --> 00:36:36,610
- Ledtr�darna st�mmer.
- Exakt. Vi har sarin.
492
00:36:36,795 --> 00:36:41,770
Vi har vapentillverkning.
Vi har nazister och m�jligen Hitler.
493
00:36:41,955 --> 00:36:45,850
Det �r inte Fj�rde riket i teorin,
det p�g�r redan.
494
00:36:46,035 --> 00:36:48,210
Jag hade aldrig trott det.
495
00:36:48,395 --> 00:36:52,330
Tidigt i utredningen fick vi veta
att Hitler kan ha flytt-
496
00:36:52,515 --> 00:36:57,890
-men nu har vi f�tt reda
p� s� otroligt mycket mer.
497
00:36:58,075 --> 00:37:01,290
Jag har hittat en utg�ng
in till en ny tunnel.
498
00:37:01,475 --> 00:37:04,530
Sk�mtar du?
Nu har Hitler �nnu en v�g ut.
499
00:37:04,715 --> 00:37:08,890
Det h�r �r inte Saddam Hussein
som g�mmer sig under jorden.
500
00:37:09,075 --> 00:37:13,810
Det h�r �r v�lfinansierat
och planerat l�ngt i f�rv�g.
501
00:37:13,995 --> 00:37:19,730
Alla rika nazistledare m�ttes
f�r att planera "Die Spinne".
502
00:37:19,915 --> 00:37:25,490
Hitler hade tillg�ng till ett enormt
n�tverk av tusentals lojala nazister.
503
00:37:25,675 --> 00:37:30,090
De kunde ha planerat hans flykt
och h�llit honom vid liv i �ratal.
504
00:37:30,275 --> 00:37:33,930
- Som Martin Bormann.
- Folk blev r�dda n�r de s�g honom.
505
00:37:34,115 --> 00:37:37,850
M�nga d�dsfall skedde kring honom.
506
00:37:38,035 --> 00:37:44,130
Innan krigets slut hade
Bormann planerat Hitlers flykt.
507
00:37:44,315 --> 00:37:48,010
- Adolf Eichmann.
- Varf�r var han h�r?
508
00:37:48,195 --> 00:37:50,930
- De byggde tunnlarna.
- En flykttunnel.
509
00:37:51,115 --> 00:37:53,130
Det �r vad det �r.
510
00:37:53,315 --> 00:37:58,210
Ut�ver det hade han haft st�d
fr�n ledare i flera l�nder.
511
00:37:58,395 --> 00:38:00,810
Ja, Spanien till exempel...
512
00:38:00,995 --> 00:38:04,290
Franco gav honom en ny identitet.
513
00:38:04,475 --> 00:38:08,250
- Allting var uppgjort.
-...och i Argentina.
514
00:38:08,435 --> 00:38:11,970
Per�n gav dr Richter
alla pengar han beh�vde.
515
00:38:12,155 --> 00:38:15,970
- En check in blanko.
- Det handlar inte bara om regeringar.
516
00:38:16,155 --> 00:38:22,810
Det g�ller diktatorer i Sydamerika
som var beredda att skydda Hitler.
517
00:38:22,995 --> 00:38:27,290
Och n�r han v�l var p� flykt
hade han inte bara s�kra byggnader.
518
00:38:27,475 --> 00:38:29,650
Han hade milit�ra anl�ggningar.
519
00:38:29,835 --> 00:38:32,810
Det �r enormt. Varf�r finns det h�r?
520
00:38:32,995 --> 00:38:38,050
- Som Misiones...
- Det k�nns som arm�baracker.
521
00:38:38,235 --> 00:38:41,210
-...Bariloche...
- Man hade en karta och sa:
522
00:38:41,395 --> 00:38:45,770
"Jag placerar Hitler d�r,
ett vakttorn h�r och en bunker d�r."
523
00:38:45,955 --> 00:38:49,410
Det �r en sammanl�nkad
milit�ranl�ggning.
524
00:38:49,595 --> 00:38:53,570
L Chile har vi nu
en mycket stor milit�ranl�ggning.
525
00:38:54,635 --> 00:38:59,690
Det �r en perfekt anl�ggning
f�r att kunna skydda Adolf Hitler.
526
00:38:59,875 --> 00:39:04,770
Milit�rbaser i Sydamerika
som kontrollerades av nazister.
527
00:39:06,035 --> 00:39:11,610
Det l�skigaste �r att om Hitler
hade flytt s� hade han inte gett upp.
528
00:39:12,915 --> 00:39:15,410
Han ville attackera USA.
529
00:39:15,595 --> 00:39:21,450
De hade planer p� ett vapen
som hade f�rintat Manhattan.
530
00:39:22,515 --> 00:39:27,970
Han ville inte bara attackera USA,
han ville �samka stor skada.
531
00:39:28,995 --> 00:39:35,930
Krigsfabriker i Buenos Aires,
k�rnvapenprogram i Argentina...
532
00:39:36,115 --> 00:39:39,850
Det h�r motverkar
att str�lningen kommer ut.
533
00:39:40,035 --> 00:39:43,530
Huvudkontor i Tanger i Marocko
f�r det Fj�rde riket.
534
00:39:43,715 --> 00:39:46,250
Det h�r �r
en milit�r sambandscentral.
535
00:39:46,435 --> 00:39:53,410
Och Colonia Dignidad, d�r de kan
ha tillverkat massf�rst�relsevapen.
536
00:39:53,595 --> 00:39:58,410
Jag b�rjade som en skeptiker,
som trodde att det var om�jligt.
537
00:39:58,595 --> 00:40:03,290
Nazister som �ker till Sydamerika
och bygger upp det Fj�rde riket.
538
00:40:03,475 --> 00:40:07,890
Men all information vi hittar
pekar �t samma h�ll.
539
00:40:08,075 --> 00:40:14,410
Ett exempel p� att det Fj�rde riket
faktiskt blev verklighet-
540
00:40:14,595 --> 00:40:16,570
-�r Colonia Dignidad.
541
00:40:16,755 --> 00:40:21,290
Det vi hittade �r mer skr�mmande
�n att Hitler lyckades fly.
542
00:40:21,475 --> 00:40:25,090
Det h�r var m�nniskor
som ville m�rda oss-
543
00:40:25,275 --> 00:40:28,370
-som kunde tillverka
massf�rst�relsevapen-
544
00:40:28,555 --> 00:40:30,850
-och vi hade ingen aning.
545
00:40:31,035 --> 00:40:36,250
- Jag tycker att det �r l�skigt.
- Hitler var inte p� flykt.
546
00:40:36,435 --> 00:40:40,370
Han var en man
som ville f�r�ndra historien.
547
00:40:40,555 --> 00:40:45,130
Han t�nkte inte ge upp
eller g�mma sig f�r alltid.
548
00:40:47,675 --> 00:40:49,890
Han hade f�ruts�ttningarna...
549
00:40:53,715 --> 00:40:56,370
...och viljan.
550
00:40:56,555 --> 00:40:59,010
Han hade stora planer.
551
00:40:59,195 --> 00:41:03,570
Det l�skigaste med det �r
att de h�r personerna aldrig ger upp.
552
00:41:03,755 --> 00:41:07,730
Text: Sanna Arvidsson
49181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.