All language subtitles for Hunting.Hitler.Series.2.8of8.Nazi.Colony.720p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,783 --> 00:00:03,198 I tidigare avsnitt... 2 00:00:03,383 --> 00:00:07,478 Per�n avs�tts 1955. Argentina v�nder blad. 3 00:00:07,613 --> 00:00:10,188 Hitler hade beh�vt ge sig iv�g. 4 00:00:10,373 --> 00:00:14,668 Fr�n Bariloche �r Chile p� andra sidan bergen. 5 00:00:15,743 --> 00:00:18,998 Ryktet spreds att din far var Martin Bormann. 6 00:00:19,183 --> 00:00:23,038 Om Bormann �r h�r kan Hitler inte vara l�ngt borta. 7 00:00:23,223 --> 00:00:27,558 Fyra m�n kom hit och sa att de kom fr�n Colonia Dignidad. 8 00:00:27,743 --> 00:00:32,718 Colonia Dignidad, ett samh�lle som leddes av en nazistkorpral. 9 00:00:32,903 --> 00:00:35,558 De vill inte tala om sitt f�rflutna. 10 00:00:35,743 --> 00:00:38,558 De har �ndrat namn till Villa Baviera. 11 00:00:41,143 --> 00:00:45,438 Senast jag s�g ett s�dant st�ngsel var p� en milit�rbas. 12 00:00:45,623 --> 00:00:47,718 - Herregud. - Ett vakttorn? 13 00:00:47,903 --> 00:00:51,158 V�gen �r st�ngd. Det �r den enda v�gen in och ut. 14 00:00:51,343 --> 00:00:55,478 V�lkommen till den utopiska tyska kolonin Villa Baviera. 15 00:01:00,463 --> 00:01:04,998 Per�n avs�tts 1955. Argentina �r inte l�ngre- 16 00:01:05,183 --> 00:01:11,198 -s�kert f�r Hitler eller nazistledarna, s� de m�ste ge sig av. 17 00:01:11,383 --> 00:01:13,518 Alla v�gar leder till Chile. 18 00:01:15,143 --> 00:01:19,478 CIA-veteranen Bob Baer och krigsbrottsutredare dr John Cencich- 19 00:01:19,613 --> 00:01:21,868 -ser �ver utredningen i Chile- 20 00:01:22,053 --> 00:01:26,828 -d�r de har hittat Colonia Dignidad. Det hemlighetsfulla tyska samh�llet- 21 00:01:27,013 --> 00:01:29,508 -som enligt CIA-dokument- 22 00:01:29,693 --> 00:01:34,628 -kan fungerat som en fristad f�r nazistiska krigsf�rbrytare. 23 00:01:36,013 --> 00:01:42,108 Om Hitler kom till Chile var Colonia Dignidad hans enda chans. 24 00:01:43,693 --> 00:01:45,868 Man har en avl�gsen del av Chile. 25 00:01:46,053 --> 00:01:49,148 En v�lk�nd nazist skapar- 26 00:01:49,333 --> 00:01:55,588 -ett samh�lle, d�r tyskar kan beh�lla sin anonymitet. 27 00:01:55,773 --> 00:02:00,308 1959 flyr Paul Sch�fer, en f�re detta nazistkorpral- 28 00:02:00,493 --> 00:02:03,308 -fr�n Tyskland. Med 300 tyska f�ljare- 29 00:02:03,493 --> 00:02:07,908 -startar han Colonia Dignidad, l�ngt inne bland bergen i Chile. 30 00:02:08,093 --> 00:02:13,548 I tre �rtionden verkade det som ett religi�stjordbrukssamh�lle- 31 00:02:13,733 --> 00:02:19,028 -men vad som verkligen p�gick �r ok�nt, d� tilltr�det var begr�nsat. 32 00:02:19,213 --> 00:02:24,228 2005greps Sch�fer, anklagad f�r 25 fall av barnmisshandel- 33 00:02:24,413 --> 00:02:26,428 -och dog senare i h�ktet. 34 00:02:26,613 --> 00:02:32,508 Efter hans d�d d�pte medlemmarna om samh�llet till Villa Baviera- 35 00:02:32,693 --> 00:02:38,188 -d�r turister nu kan f� uppleva Tyskland i Chile. 36 00:02:38,373 --> 00:02:43,948 Om man tittar p� hur det vaktades, var det l�g... N�got p�gick d�r- 37 00:02:44,133 --> 00:02:46,108 -ut�ver vad man p�stod. 38 00:02:46,293 --> 00:02:49,908 Ju l�ngre vi kommer, desto mer mystiskt blir det. 39 00:02:50,093 --> 00:02:53,348 N�r man tittar p� de h�r taggtr�dsst�ngslen... 40 00:02:53,533 --> 00:02:55,948 Det �r som en milit�rbas. 41 00:02:56,183 --> 00:02:58,798 Jag har jobbat p� liknande baser. 42 00:02:58,983 --> 00:03:02,038 - Det h�r �r ett skyddat omr�de. - Absolut. 43 00:03:02,223 --> 00:03:04,838 Tim och Mike tog den h�r bilden. 44 00:03:05,023 --> 00:03:08,518 De kallar det Villa Baviera. Restauranger, hotell- 45 00:03:08,703 --> 00:03:10,918 -evenemang, utomhusaktiviteter... 46 00:03:11,103 --> 00:03:14,478 Det h�r passar inte ihop med vad vi vet. 47 00:03:14,663 --> 00:03:18,680 De har ett m�rkare f�rflutet. De vill radera sin historia. 48 00:03:19,985 --> 00:03:21,960 Vi m�ste ta reda p� sanningen. 49 00:03:22,145 --> 00:03:28,840 Vilka bevis finns bakom murarna, som kan ge oss en b�ttre bild- 50 00:03:29,025 --> 00:03:33,920 -av st�det f�r de flyende nazistiska krigsf�rbrytana? 51 00:03:34,105 --> 00:03:37,800 De kommer uppenbarligen inte kunna st�lla raka fr�gor. 52 00:03:37,985 --> 00:03:41,880 De m�ste ta sig in under t�ckmantel- 53 00:03:42,065 --> 00:03:47,360 -och samtidigt f�rs�ka f� reda p� vad som verkligen p�gick under den tiden. 54 00:03:47,545 --> 00:03:51,680 Det kan genomf�ras. Tim och Mike �r r�tt personer f�r det. 55 00:03:51,865 --> 00:03:53,840 L�t oss ta oss in p� omr�det. 56 00:04:05,665 --> 00:04:08,920 - Titta d�r. - Ett vakttorn? 57 00:04:09,105 --> 00:04:13,480 Herregud. Den enda anledningen f�r det �r att vakta v�gen. 58 00:04:13,665 --> 00:04:17,320 Om man st�ller en kulspruta d�r �r v�gen helt avst�ngd. 59 00:04:17,505 --> 00:04:22,160 Tim, fr�n USA..s specialf�rband, spaningsexperten Mike- 60 00:04:22,345 --> 00:04:27,080 -och tolken America g�r sig redo att ta sig in p� omr�det. 61 00:04:28,585 --> 00:04:33,040 Vi kom hit f�r att hitta bevis f�r att Hitler kan ha varit h�r. 62 00:04:33,225 --> 00:04:36,920 Vi f�rv�ntade oss inte en turistattraktion. S� vi l�tsas- 63 00:04:37,105 --> 00:04:42,480 -att vi �r h�r f�r att g�ra ett program om vackra platser i Chile- 64 00:04:42,665 --> 00:04:46,400 -och den nya turistattraktionen, Villa Baviera. 65 00:04:46,585 --> 00:04:49,800 Teamet m�ter en representant fr�n Villa Baviera- 66 00:04:49,985 --> 00:04:53,480 -som har anordnat en guidad tur av omr�det. 67 00:04:53,605 --> 00:04:56,300 - Mucho gusto. - Tim. 68 00:04:56,485 --> 00:05:00,580 V�lkomna! Tack f�r att ni bes�ker Villa Baviera. 69 00:05:00,765 --> 00:05:02,860 Kan du ber�tta lite om platsen? 70 00:05:03,045 --> 00:05:09,940 Vi �r mitt i Villa Baviera, som har gjorts om till en turistattraktion. 71 00:05:10,125 --> 00:05:12,300 - Vart ska vi f�rst? - Restaurangen. 72 00:05:12,485 --> 00:05:15,060 - Led v�gen. - Ja. Bienvenido. 73 00:05:19,005 --> 00:05:23,700 - Det h�r �r m�ssen. - Det �r restaurangen. 74 00:05:23,885 --> 00:05:27,380 De har �ppet varje dag och det �r fullt. 75 00:05:27,565 --> 00:05:31,140 - � r maten s� god? - Ja, v�ldigt god. 76 00:05:31,325 --> 00:05:37,660 Bilden de vill visa upp skiljer sig fr�n den i de hemliga dokumenten. 77 00:05:37,845 --> 00:05:41,220 De f�rs�ker skriva om historien. 78 00:05:41,405 --> 00:05:44,820 - Korvm�starna. - Ser man p�. 79 00:05:45,005 --> 00:05:46,980 - Kommer allting h�rifr�n? - Ja. 80 00:05:47,165 --> 00:05:49,340 Gr�nsakerna, osten och korven...? 81 00:05:49,525 --> 00:05:53,180 Nu vill jag veta var korven kommer ifr�n. 82 00:05:53,365 --> 00:05:58,240 Det �r l�tt att f�rst� hur man kan svepas med av det h�r- 83 00:05:58,405 --> 00:06:01,220 -utan att veta exakt vad som h�nde h�r. 84 00:06:06,845 --> 00:06:08,820 Hur l�nge har ni gjort korv? 85 00:06:11,365 --> 00:06:15,820 Vi har tillverkat dem f�r hand i 40-50 �r h�r. 86 00:06:16,005 --> 00:06:18,540 Vad tycker du b�st om med att bo h�r? 87 00:06:21,045 --> 00:06:23,460 K�nslan av frihet, naturen. 88 00:06:23,645 --> 00:06:27,180 Han skulle svara friheten, naturen och s�kerheten. 89 00:06:27,365 --> 00:06:30,020 - Livskvalitet. - � r det s�kert h�r? 90 00:06:30,205 --> 00:06:32,700 Tidigare fanns det en del problem. 91 00:06:32,885 --> 00:06:37,260 - Det var inte alltid s�. - Det finns saker man inte vill veta. 92 00:06:37,445 --> 00:06:39,660 Ni kanske inte vill h�ra om det. 93 00:06:41,085 --> 00:06:47,140 N�r man har en slaktare som s�ger att Colonia Dignidad �r s�krare- 94 00:06:47,325 --> 00:06:51,300 -och att det inte alltid var s�, �r det ledtr�dar- 95 00:06:51,485 --> 00:06:54,380 -till att vi inte f�r hela sanningen. 96 00:06:57,325 --> 00:06:59,740 Det h�r var Paul Sch�fers rum. 97 00:07:01,325 --> 00:07:03,820 Man f�r inte ta n�gra foton h�r. 98 00:07:04,005 --> 00:07:08,460 - Ni kan inte filma. - Okej. Vad mer finns det att se? 99 00:07:09,605 --> 00:07:12,300 H�r �r en del av bunkrarna. 100 00:07:12,485 --> 00:07:14,580 - Bunkrar... - Ja. 101 00:07:14,765 --> 00:07:18,740 Varf�r beh�ver man s�dan s�kerhet i ett samh�lle som detta? 102 00:07:19,845 --> 00:07:24,340 - Vad var det h�r inne? - Vi vet ingenting om det. 103 00:07:24,525 --> 00:07:28,340 Det finns ett enormt kassask�p inbyggt i bunkern. 104 00:07:28,525 --> 00:07:32,980 Ytterligare ett varningstecken p� att n�got inte st�r r�tt till. 105 00:07:34,125 --> 00:07:37,420 Wow, det f�rv�ntade jag mig inte. 106 00:07:37,605 --> 00:07:40,100 Vad �r det vi tittar p� h�r? 107 00:07:40,285 --> 00:07:42,700 En telefoncentral. 108 00:07:42,885 --> 00:07:46,980 Varje rum har ett par sm� h�gtalare. 109 00:07:47,165 --> 00:07:50,940 - Som ett internt telefonsystem? - Ja. 110 00:07:51,125 --> 00:07:54,940 De hade en v�l utbyggd infrastruktur f�r kommunikation. 111 00:07:55,125 --> 00:07:59,220 Teknologin f�r den tiden �r otroligt avancerad. 112 00:07:59,405 --> 00:08:02,940 Det fanns flera tusen omkopplingspunkter d�r. 113 00:08:03,125 --> 00:08:08,940 Hela den underjordiska bunkern hade allts� tv�v�gskommunikation. 114 00:08:09,965 --> 00:08:14,340 - Det �r milit�rgradigt. - Var ska vi g� h�rn�st? 115 00:08:14,525 --> 00:08:17,660 Jag s�g mer �n vad de ville visa oss. 116 00:08:18,725 --> 00:08:21,780 Det h�r byggdes fr�n ett milit�rt perspektiv. 117 00:08:21,965 --> 00:08:25,060 Det indikerar att det h�r religi�sa- 118 00:08:25,245 --> 00:08:28,020 -jordbrukssamh�llet var n�got helt annat. 119 00:08:28,205 --> 00:08:32,460 Vi m�ste f� reda p� sanningen om Colonia Dignidad. 120 00:08:39,485 --> 00:08:43,380 I Chiles huvudstad har Tim, Gerrard Williams, Mike- 121 00:08:43,565 --> 00:08:48,700 -och tolken America hittat en man som heter Winfred Hemple... 122 00:08:48,935 --> 00:08:51,110 - Hola. - Hola. 123 00:08:51,295 --> 00:08:53,910 Han har bott i Colonia Dignidad. 124 00:08:54,095 --> 00:08:56,110 Var goda och sitt. 125 00:08:56,295 --> 00:08:58,270 Winfred Hemple bodde d�r. 126 00:08:58,455 --> 00:09:00,510 Han f�ddes och v�xte upp d�r. 127 00:09:00,695 --> 00:09:05,110 Han kan ber�tta exakt vad som p�gick bakom st�ngslen. 128 00:09:05,295 --> 00:09:09,590 Kan du b�rja med att ber�tta lite om Colonia Dignidad? 129 00:09:12,415 --> 00:09:16,310 Jag f�ddes d�r 1977. 130 00:09:16,495 --> 00:09:21,310 Vi var indelade i arbetsgrupper baserade p� k�n och �lder. 131 00:09:21,495 --> 00:09:25,390 Paul Sch�fer �vervakade personligen allt detta. 132 00:09:25,575 --> 00:09:29,790 Kolonin var ett slavl�ger. 133 00:09:29,975 --> 00:09:33,910 Det f�rekom tv�ngsm�ssigt barnarbete. 134 00:09:34,095 --> 00:09:38,710 Extremt h�rt arbete, 16 timmar om dagen, f�r 6-7-�ringar. 135 00:09:38,895 --> 00:09:44,190 De kunde inte ens fundera p� att l�mna kolonin- 136 00:09:44,375 --> 00:09:46,550 -eftersom det fanns en grupp m�n- 137 00:09:46,735 --> 00:09:50,230 -som hade vapen och hundar och det var de- 138 00:09:50,365 --> 00:09:53,260 -som f�ngade de som f�rs�kte rymma. 139 00:09:54,325 --> 00:09:56,940 Vad h�nde med de som f�rs�kte rymma? 140 00:09:57,125 --> 00:10:01,500 De blev bitna av hundarna och slagna av vakterna. 141 00:10:01,685 --> 00:10:08,220 De fick elchocker och olika sorters droger. 142 00:10:10,885 --> 00:10:14,820 Det enda jag k�nde till om omv�rlden var Chiles president- 143 00:10:15,005 --> 00:10:17,740 -och norr, s�der, �st och v�st. 144 00:10:17,925 --> 00:10:20,620 Man sitter i f�ngelse utan att veta det. 145 00:10:20,805 --> 00:10:22,900 Sch�fer anv�nde folks r�dsla- 146 00:10:23,085 --> 00:10:26,460 -det kraftigaste psykologiska vapnet som finns. 147 00:10:26,645 --> 00:10:30,660 Med s� stor makt kan man f� folk att g�ra vad som helst. 148 00:10:32,045 --> 00:10:35,180 Man kunde ha sl�ppt in h�ga nazistledare- 149 00:10:35,365 --> 00:10:37,380 -och f�tt alla att titta bort. 150 00:10:37,565 --> 00:10:42,260 - D� hade ingen sett dem. - Var Sch�fer uttalad nazist? 151 00:10:42,445 --> 00:10:44,700 Det fanns uttalade nazister. 152 00:10:44,885 --> 00:10:48,420 - L Sch�fers grupp? - Ja. 153 00:10:48,605 --> 00:10:51,820 Hammerschmidt tillh�rde Waffen SS. 154 00:10:52,005 --> 00:10:54,980 �ven Walter Schreiber och Walter Rauff. 155 00:10:55,165 --> 00:10:57,740 - Walter Rauff? - Ja. 156 00:10:57,925 --> 00:11:04,580 Walter Rauff var en vidrig person, som uppfann en mobil gaskammare. 157 00:11:06,765 --> 00:11:09,900 Var de h�gt uppsatta i samh�llet? 158 00:11:12,965 --> 00:11:17,700 De herrarna var bland de m�ktigaste i hela kolonin. 159 00:11:17,885 --> 00:11:20,060 Kolonin har en hierarki. 160 00:11:20,245 --> 00:11:25,140 H�gst upp var Sch�fer och hans kompanjoner, d�refter kolonisterna. 161 00:11:25,325 --> 00:11:29,660 Hade det varit m�jligt f�r Paul Sch�fer eller hans inre grupp- 162 00:11:29,845 --> 00:11:33,820 -att g�mma n�gon inne i samh�llet utan folks vetskap? 163 00:11:34,065 --> 00:11:36,200 Ja, utan problem. 164 00:11:36,385 --> 00:11:39,840 De visste att de inte kunde komma in �verallt- 165 00:11:40,025 --> 00:11:44,840 -men de s�g alltid folk fr�n milit�ren inne i samh�llet. 166 00:11:45,025 --> 00:11:50,600 S� inte ens inv�narna hade tilltr�de till hela omr�det? 167 00:11:50,785 --> 00:11:52,800 Kolonin var segregerad- 168 00:11:52,985 --> 00:11:57,200 -och den h�r indelningen gjorde det om�jligt f�r inv�narna- 169 00:11:57,385 --> 00:12:02,000 -att r�ra sig �verallt. Det �r en utm�rkt plats f�r m�l med h�gt v�rde. 170 00:12:02,185 --> 00:12:05,640 Om Hitler hade velat landa d�r och f� tilltr�de- 171 00:12:05,825 --> 00:12:11,200 -till platser som inv�narna inte hade tilltr�de till, var platsen perfekt. 172 00:12:11,385 --> 00:12:15,000 Vi �kte dit och fick den officiella visningen. 173 00:12:15,185 --> 00:12:20,040 Finns det mer f�r oss att hitta om vi �ker tillbaka? 174 00:12:20,225 --> 00:12:22,200 S�. 175 00:12:22,385 --> 00:12:28,040 De visar bara upp den idylliska fasaden som Sch�fer skapade. 176 00:12:28,225 --> 00:12:30,720 Vi har inte unders�kt f�rdigt. 177 00:12:30,905 --> 00:12:36,480 Jag m�ste st�lla en sv�r fr�ga: Vill du f�lja med oss tillbaka? 178 00:12:37,785 --> 00:12:40,560 Kolonins historia- 179 00:12:40,745 --> 00:12:43,240 -m�ste hindras fr�n att upprepas. 180 00:12:43,425 --> 00:12:49,120 Jag �r villig att f�lja med er, eftersom det finns mycket kvar- 181 00:12:49,305 --> 00:12:51,320 -som aldrig har unders�kts. 182 00:12:51,505 --> 00:12:54,000 Vad som �n p�gick var hemligt. 183 00:12:54,185 --> 00:12:58,920 Jag har m�tt m�nga modiga m�n och du �r l�ngst upp p� listan. 184 00:12:59,105 --> 00:13:01,480 Vi ser nu kolonins r�tta ansikte. 185 00:13:01,665 --> 00:13:05,080 Det h�r �r ren ondska. Det �r st�rre �n vi trodde. 186 00:13:16,345 --> 00:13:19,640 Jag tror att det fanns en sekt, men inte bara det. 187 00:13:19,825 --> 00:13:23,200 Jag tror att sekten var en front f�r n�got annat. 188 00:13:23,385 --> 00:13:27,200 Bob och John g�r igenom det teamet i Chile har f�tt fram. 189 00:13:27,335 --> 00:13:29,830 Winfred f�ddes d�r. 190 00:13:30,015 --> 00:13:35,310 Allt han k�nde till om omv�rlden var i vilken riktning v�derstrecken l�g. 191 00:13:35,495 --> 00:13:39,150 Det visar hur avsk�rmade de var fr�n v�rlden. 192 00:13:39,335 --> 00:13:43,070 Han ber�ttade om hur hela omr�det var uppdelat. 193 00:13:43,255 --> 00:13:50,150 Civilbefolkningen p� en sida och en hemlig milit�roperation p� den andra. 194 00:13:50,335 --> 00:13:53,190 H�ll civilbefolkningen borta. 195 00:13:53,375 --> 00:13:55,710 Se till att s�kerheten �r h�g. 196 00:13:57,255 --> 00:14:02,470 Jag har inte sett s� h�r komplicerade kommunikationssystem tidigare. 197 00:14:02,655 --> 00:14:05,790 De gjorde n�got - fr�gan �r vad. 198 00:14:07,215 --> 00:14:12,830 Enligt Winfred finns det en hemlig aspekt som �r �n v�rre- 199 00:14:13,015 --> 00:14:16,150 -och det �r f�rekomsten av nazister. 200 00:14:16,335 --> 00:14:20,790 De m�ttes p� omr�den som var fullst�ndigt f�rbjudna- 201 00:14:20,975 --> 00:14:22,950 -f�r resten av inv�narna. 202 00:14:23,135 --> 00:14:26,710 Samh�llets styre p�minner mig om Nordkorea. 203 00:14:26,895 --> 00:14:32,110 Man ser inte nordkoreaner l�mna landet och tala med folk p� utsidan. 204 00:14:32,295 --> 00:14:35,630 Fullst�ndig kontroll. De ville g�ra hemska saker- 205 00:14:35,815 --> 00:14:39,390 -och beh�vde h�lla det hemligt. Vem bodde d�r? 206 00:14:39,575 --> 00:14:44,630 Vem var viktig nog f�r alla dessa hemliga �tg�rder? 207 00:14:44,815 --> 00:14:47,510 L�t mig visa dig n�got. 208 00:14:47,695 --> 00:14:49,710 H�r har vi det. 209 00:14:49,895 --> 00:14:56,270 Det �r ett tidigare hemligst�mplat dokument g�llande gripandet i Chile- 210 00:14:56,455 --> 00:15:00,630 -av �tta medlemmar av Colonia Dignidads ledarskikt. 211 00:15:00,815 --> 00:15:07,790 Bland dem, Adolf Hitlers personliga livvakt, Kurt Schnellenkamp. 212 00:15:10,375 --> 00:15:13,510 Hans livvakt? Det �r enormt. 213 00:15:13,695 --> 00:15:18,190 Han var inte bara Adolf Hitlers f�re detta livvakt- 214 00:15:18,375 --> 00:15:22,710 -utan �ven en av ledarna av Colonia Dignidad. 215 00:15:22,895 --> 00:15:24,990 Det �r en otrolig koppling. 216 00:15:25,175 --> 00:15:30,430 Om Hitlers livvakt var d�r, vem mer fanns i Colonia Dignidad? 217 00:15:30,615 --> 00:15:33,870 Vem skyddade han? Vad gjorde han d�r? 218 00:15:34,055 --> 00:15:38,670 Det �r inte bara en koloni av tyskar med nazistsympatier. 219 00:15:38,855 --> 00:15:43,310 Fr�gan �r inte om nazister var d�r, utan vad de gjorde d�r. 220 00:15:43,495 --> 00:15:48,670 De kanske helt enkelt skyddade Hitler eller planerade det Fj�rde riket. 221 00:15:48,855 --> 00:15:54,310 Jag tror att vi beh�ver ta oss till de militariserade delarna av basen- 222 00:15:54,495 --> 00:15:58,110 -och f�rs�ka ta reda p� om Hitler kan ha funnits d�r. 223 00:15:58,295 --> 00:16:01,110 Fanns det resurser f�r honom d�r- 224 00:16:01,295 --> 00:16:05,470 -f�r att kunna bo d�r i s�kerhet, med skyddad identitet? 225 00:16:05,655 --> 00:16:10,550 Oavsett hur vi ser p� saken kommer det inte att bli l�tt. 226 00:16:10,735 --> 00:16:14,670 Vi ska finna sanningen, med eller utan deras samarbete. 227 00:16:20,415 --> 00:16:23,150 - D�r �r Winfred. - Japp. 228 00:16:23,335 --> 00:16:27,350 Tim Kennedy och Mike Simpson tr�ffar �ter Winfred Hemple... 229 00:16:27,535 --> 00:16:29,590 ...som har bott i kolonin... 230 00:16:29,775 --> 00:16:33,070 - God morgon. -...som nu heter Villa Baviera. 231 00:16:33,255 --> 00:16:36,870 Han ska hj�lpa teamet att f� tilltr�de till kolonin... 232 00:16:38,775 --> 00:16:40,990 ...som enligt tyska dokument... 233 00:16:41,175 --> 00:16:45,550 ...var en fristad f�r AdolfHitlers livvakt efter kriget. 234 00:16:46,615 --> 00:16:48,590 Vi m�ste f� mer tilltr�de. 235 00:16:48,775 --> 00:16:51,870 Som turist f�r man inte se n�got intressant. 236 00:16:52,055 --> 00:16:55,310 - De visar er bara vad de vill. - Okej. 237 00:16:55,495 --> 00:16:59,190 - Jag vill se var hemskheterna h�nde. - Sakerna de g�mmer. 238 00:16:59,375 --> 00:17:04,030 - Sanningen. - Hur kan vi ta oss in? 239 00:17:04,215 --> 00:17:08,790 Det finns en v�g f�r lastbilarna, d�r s�kerheten �r l�gre. 240 00:17:08,975 --> 00:17:11,150 S� de har inte full kontroll? 241 00:17:11,335 --> 00:17:13,670 - S� det finns en annan v�g in? - Ja. 242 00:17:13,855 --> 00:17:16,750 Vi kan inte g�ra det h�r utan Winfred. 243 00:17:16,935 --> 00:17:20,270 Han f�rst�r kulturen. Han ser igenom dimrid�n. 244 00:17:20,455 --> 00:17:23,710 Det �r precis det vi beh�ver f�r att n� sanningen. 245 00:17:23,895 --> 00:17:27,430 - K�r, k�r, k�r! - Forts�tt, stanna inte. 246 00:17:31,295 --> 00:17:37,590 Winfred leder teamet till en milit�ranl�ggning. 247 00:17:45,415 --> 00:17:47,710 Wow... 248 00:17:47,895 --> 00:17:51,350 - H�r �r man p� v�rldens topp. - Jisses. 249 00:17:51,535 --> 00:17:55,150 Vi �r knappt 1000 meter upp fr�n bergets fot. 250 00:17:56,295 --> 00:17:58,270 Jag har varit i arm�n i 15 �r. 251 00:17:58,455 --> 00:18:04,430 Det d�r tornet �r b�ttre �n de vi hade i Afghanistan och lraq. 252 00:18:04,615 --> 00:18:09,750 Det �r taktiskt positionerat p� den h�gsta punkten i hela dalen. 253 00:18:12,335 --> 00:18:15,750 Vi m�ste veta vad man kan se fr�n tornet. 254 00:18:17,855 --> 00:18:22,030 Det finns en glipa mellan ovansidan av st�ngslet och taggtr�den. 255 00:18:22,215 --> 00:18:24,590 - Det har tryckts ner. - Ja. 256 00:18:50,975 --> 00:18:53,030 Jag b�rjar kl�ttra upp. 257 00:18:58,135 --> 00:19:02,390 Nu �r han lika h�gt upp som ett sexv�ningshus, ungef�r. 258 00:19:10,015 --> 00:19:15,710 Jag kan se uttag f�r att koppla in radio och telefon. 259 00:19:15,895 --> 00:19:19,430 N�r jag st�r h�r kan jag se precis allting. 260 00:19:20,915 --> 00:19:23,010 Jag kan se Anderna �sterut. 261 00:19:23,195 --> 00:19:26,410 V�sterut kan jag nog se havet, p� en klar dag. 262 00:19:26,595 --> 00:19:29,970 Jag kan se marken i dalen, som ligger 760 meter ner. 263 00:19:30,155 --> 00:19:34,130 S�derut kan jag se hela Colonia Dignidad. 264 00:19:35,235 --> 00:19:37,210 Det h�r �r otroligt. 265 00:19:37,395 --> 00:19:43,690 Ingenting kan ta sig in eller ut utan att man kan se det h�rifr�n. 266 00:19:43,875 --> 00:19:47,810 De skulle ha haft en timmes f�rvarning, om inte mer. 267 00:19:47,995 --> 00:19:52,810 Det h�r �r det f�rsta tecknet p� att det byggdes av en anledning- 268 00:19:52,995 --> 00:19:56,250 -och det verkar vara en milit�r anledning. 269 00:19:56,435 --> 00:19:58,450 Vad som �n kommer i n�rheten- 270 00:19:58,635 --> 00:20:05,090 -hade man sett tidigt nog f�r att kunna f� ut g�mda personer. 271 00:20:08,995 --> 00:20:11,810 Sv�ng in h�r, �r du sn�ll. 272 00:20:11,995 --> 00:20:18,410 Winfred leder dem mot mitten av milit�ranl�ggningen, mot st�ngslet. 273 00:20:26,035 --> 00:20:30,450 - Titta h�r. - H�r finns det n�got ni b�r se. 274 00:20:30,635 --> 00:20:34,770 - Vad �r det d�r? - Det �r elcentralen. 275 00:20:40,115 --> 00:20:42,970 Det finns en stege p� den h�r sidan. 276 00:20:45,115 --> 00:20:47,370 D�r har vi s�kringssk�pet. 277 00:20:47,555 --> 00:20:51,730 Det �r s�kert hundratals kablar som �r kopplade till den. 278 00:20:52,915 --> 00:20:56,570 De h�r kablarna... Det �r inte el. 279 00:20:56,755 --> 00:20:59,090 Vart gick alla dessa? 280 00:21:00,915 --> 00:21:02,930 Titta h�r, Tim! 281 00:21:06,075 --> 00:21:08,330 Det sticker ut kablar h�r. 282 00:21:08,515 --> 00:21:10,690 Det finns fler h�r borta. 283 00:21:10,875 --> 00:21:13,130 Den h�r �r kopplat till st�ngslet. 284 00:21:13,315 --> 00:21:16,050 Den h�r �r kopplad till taggtr�den. 285 00:21:16,235 --> 00:21:20,930 Den d�r �r kopplad till en annan bit av taggtr�den. Det finns massor! 286 00:21:21,115 --> 00:21:23,530 Herregud... 287 00:21:23,715 --> 00:21:30,050 Den h�r �r kopplad direkt till biten som h�ller fast st�ngslet. 288 00:21:30,235 --> 00:21:34,090 S� om n�gon trycker h�r skickas en elst�t genom den h�r. 289 00:21:34,275 --> 00:21:37,810 Det leder till en ledningscentral och en lampa t�nds. 290 00:21:37,995 --> 00:21:40,130 D� vet man vilken stolpe det �r. 291 00:21:41,355 --> 00:21:45,170 Man ville verkligen inte att folk skulle kl�ttra �ver. 292 00:21:46,635 --> 00:21:49,650 Tim! Titta h�r! 293 00:21:52,595 --> 00:21:55,490 Mike! Du m�ste se det h�r! 294 00:21:56,955 --> 00:21:59,330 Vad fan �r det d�r? 295 00:22:00,635 --> 00:22:03,570 - Det �r frigolit. - Va? 296 00:22:03,755 --> 00:22:08,450 Den �r m�lad som en sten. H�r finns mossa och en liten sk�rm. 297 00:22:08,635 --> 00:22:11,970 Utformningen �r p� Hollywoodniv�. 298 00:22:14,155 --> 00:22:20,010 Det ser ut som en gammaldags infrar�d sensor. 299 00:22:20,195 --> 00:22:24,490 En infrar�d snubbeltr�d som skulle m�rka om n�gon r�rde sig h�r. 300 00:22:24,675 --> 00:22:27,690 H�r har vi ett flertal f�rsvarssystem. 301 00:22:27,875 --> 00:22:30,330 Vakttornet ger en tidig varning. 302 00:22:30,515 --> 00:22:33,090 N�sta steg �r st�ngslet runt omr�det- 303 00:22:33,275 --> 00:22:35,250 -med tusentals sensorer. 304 00:22:35,435 --> 00:22:39,810 Det visar att s�kerheten var otroligt h�g. 305 00:22:39,995 --> 00:22:45,250 Den enda anledningen till detta �r att skydda h�gt uppsatta personer. 306 00:22:57,845 --> 00:23:00,940 Djupt inne bland Chiles bergsomr�den- 307 00:23:01,125 --> 00:23:04,780 -befinner sig Tim Kennedy, Mike Simpson- 308 00:23:05,025 --> 00:23:10,240 -och Winfred Hemple f�r att unders�ka omr�det i samh�llet- 309 00:23:10,425 --> 00:23:13,760 -som p�st�s ha kopplingar till flyende nazister. 310 00:23:13,945 --> 00:23:18,440 De har redan hittat milit�r s�kerhetsutrustning i omr�det. 311 00:23:19,585 --> 00:23:22,840 Det �r lager efter lager av fullst�ndig kontroll. 312 00:23:23,025 --> 00:23:27,160 Man har st�ngsel, vakttorn, kommunikation. Allt man beh�ver. 313 00:23:27,345 --> 00:23:30,040 Men hur kan man g�mma och skydda Hitler? 314 00:23:30,225 --> 00:23:34,040 Om Hitler h�lls och skyddas i Colonia Dignidad- 315 00:23:34,225 --> 00:23:39,080 -kr�vs ett flertal g�mda byggnader och utrymmen, och infrastruktur- 316 00:23:39,265 --> 00:23:41,880 -f�r att kunna h�lla det ig�ng. 317 00:23:42,065 --> 00:23:45,240 Finns det n�gonstans i Colonia Dignidad- 318 00:23:45,425 --> 00:23:50,000 -d�r jag skulle kunna g�mma en viktig person fullst�ndigt? 319 00:23:50,185 --> 00:23:54,240 Det finns en underjordisk v�rld under samh�llet. 320 00:23:54,425 --> 00:23:57,680 - Det fanns byggnader under jord? - Ja. 321 00:23:57,865 --> 00:24:04,840 Det finns underjordiska bunkrar med handfat, duschar och sm� k�k. 322 00:24:05,025 --> 00:24:11,080 Under alla byggnader finns det g�mda tunnlar och g�ngar. 323 00:24:11,195 --> 00:24:16,250 Var det h�r platser d�r n�gon skulle kunna leva under en l�ngre period? 324 00:24:16,435 --> 00:24:18,410 S�, s�. 325 00:24:18,595 --> 00:24:22,490 Det finns en lagerlokal och en bunker. 326 00:24:22,675 --> 00:24:27,050 - Kan vi komma in i bunkrarna? - Absolut. 327 00:24:27,235 --> 00:24:30,290 - Vi m�ste �ka dit och se dem. - Kom igen. 328 00:24:34,795 --> 00:24:39,130 - D�r �r det. - Platsen d�r borta? 329 00:24:40,635 --> 00:24:44,130 F�r att minska risken forts�tter de till fots- 330 00:24:44,315 --> 00:24:48,330 -f�r att utforska tunnlarna och bunkrarna i kolonins hj�rta. 331 00:24:48,515 --> 00:24:52,010 Det �r som ett hemligt uppdrag. 332 00:24:52,195 --> 00:24:55,450 Det finns �gon �verallt. Vi m�ste vara f�rsiktiga. 333 00:24:55,635 --> 00:24:58,410 Om vi beg�r ett misstag blir vi ertappade. 334 00:24:58,595 --> 00:25:01,410 Om vi ertappas kan vi inte n� sanningen. 335 00:25:09,315 --> 00:25:11,290 H�r �r det. 336 00:25:14,355 --> 00:25:17,850 - Finns det tunnlar h�r? - Ja, det h�r �r ing�ngen. 337 00:25:21,915 --> 00:25:24,490 - Du m�ste se det h�r, Mike. - Jag kommer. 338 00:25:28,955 --> 00:25:31,570 Herregud. 339 00:25:31,755 --> 00:25:36,530 Allt h�r �r kopplat till vakttornet p� kullen. 340 00:25:36,715 --> 00:25:40,170 H�r finns hundratals, om inte tusentals sensorer. 341 00:25:40,355 --> 00:25:42,930 Det hade funnits en larmbr�da h�r. 342 00:25:43,115 --> 00:25:47,010 Det h�r �r bara ett lager. Det �r bara st�ngslet. 343 00:25:48,685 --> 00:25:52,540 Det h�r �r en station som hade haft st�ndig bemanning. 344 00:25:52,725 --> 00:25:55,500 H�r finns enorma kommunikationssystem. 345 00:25:55,685 --> 00:25:59,340 Framf�r allt finns det kablar efter kablar- 346 00:25:59,525 --> 00:26:03,820 -som leder till olika sensorer i omr�det runt Colonia Dignidad. 347 00:26:04,005 --> 00:26:09,460 P� en milit�rbas som skyddar Hitler f�rv�ntar man sig s�dan h�r s�kerhet. 348 00:26:12,325 --> 00:26:15,380 Teamet tar sig igenom n�tverket av tunnlar- 349 00:26:15,565 --> 00:26:18,180 -som str�cker sig fr�n sambandscentralen. 350 00:26:22,645 --> 00:26:24,900 H�r finns en del maskiner. 351 00:26:27,485 --> 00:26:29,660 En tryckluftsbeh�llare. 352 00:26:31,885 --> 00:26:35,180 Hydrauliska kolvar... D�r har vi v�tskan- 353 00:26:35,365 --> 00:26:39,900 -och matchande r�rliga delar p� �nden. 354 00:26:40,085 --> 00:26:42,300 Titta h�r. 355 00:26:43,525 --> 00:26:45,700 Den h�r g�r att flytta. 356 00:26:47,565 --> 00:26:49,540 Vet du vad? 357 00:26:49,725 --> 00:26:51,740 Vi befinner oss under v�gen. 358 00:26:51,925 --> 00:26:55,220 Det �r en sp�rr med hydrauliska motorer f�r v�gen. 359 00:26:55,405 --> 00:26:59,300 - Det ser ut som det. - Herregud. 360 00:26:59,485 --> 00:27:03,780 De har uppt�ckt vad de tror �r ett hydrauliskt sp�rrsystem. 361 00:27:03,965 --> 00:27:08,580 Vid aktivering hade tv� starka hydrauliska armar h�jt sp�rren- 362 00:27:08,785 --> 00:27:12,700 -f�r att f�rhindra attpersoner och fordon tar sig f�rbi. 363 00:27:12,885 --> 00:27:15,420 Det h�r skulle hindra en pansarvagn. 364 00:27:15,605 --> 00:27:20,260 Det p�minde mig genast om s�kerheten kring Vita huset. 365 00:27:20,445 --> 00:27:24,500 Det verkar som att de skyddar en oerh�rt viktig person. 366 00:27:24,685 --> 00:27:29,460 De kan l�sa grinden fullst�ndigt utan att avsl�ja sig sj�lva. 367 00:27:31,125 --> 00:27:34,380 Vi kommer till slutet h�r. 368 00:27:34,565 --> 00:27:37,100 - Okej. - Vad i... 369 00:27:38,245 --> 00:27:40,700 H�r �r ett enormt rum. 370 00:27:40,855 --> 00:27:43,030 - Vad i... - Ja. 371 00:27:45,215 --> 00:27:47,790 Det h�r f�rv�ntade jag mig inte. 372 00:27:47,975 --> 00:27:50,110 Varf�r f�sta mattor p� v�ggarna? 373 00:27:50,295 --> 00:27:52,550 F�r att ljudisolera rummet. 374 00:27:52,735 --> 00:27:57,470 - Vet du vad det �r? - Det kan ha varit ett g�mst�lle. 375 00:27:58,535 --> 00:28:01,590 De �r duktiga. L�t oss ta oss h�rifr�n. 376 00:28:01,775 --> 00:28:05,590 En 3.5 g�nger 3.5 meters cementbunker- 377 00:28:05,775 --> 00:28:11,270 -mitt i omr�det �r ett perfekt st�lle att skydda Hitler. 378 00:28:11,455 --> 00:28:14,630 Det �r ett perfekt st�lle att g�mma sig p�. 379 00:28:14,815 --> 00:28:17,790 Vill man ha ett g�mst�lle �r det h�r perfekt. 380 00:28:19,175 --> 00:28:23,390 Winfred leder teamet till en lagerlokal mitt i omr�det- 381 00:28:23,575 --> 00:28:27,110 -bara 450 meter fr�n ing�ngen till bunkersystemet. 382 00:28:29,415 --> 00:28:32,190 - � r det h�r lagerlokalen? - Ja. 383 00:28:43,015 --> 00:28:45,670 Vad sa de att det var n�r du bodde h�r? 384 00:28:45,855 --> 00:28:50,830 Det var ett f�rbjudet omr�de. Jag kunde aldrig komma i n�rheten. 385 00:28:51,015 --> 00:28:53,790 Vad hade h�nt om du f�rs�kte titta? 386 00:28:53,975 --> 00:28:57,910 Jag hade blivit ordentligt straffad. 387 00:28:58,095 --> 00:29:00,550 Vad h�nde h�r? 388 00:29:00,735 --> 00:29:04,350 De gjorde vad de ville. De tillverkade vapen h�r. 389 00:29:06,215 --> 00:29:10,470 - De tillverkade vapen? -lnte f�rvarade, utan tillverkade? 390 00:29:10,655 --> 00:29:14,270 De kopierade dem och sedan monterade de ihop nya. 391 00:29:14,455 --> 00:29:17,270 - De tillverkade skjutvapen. - Ja. 392 00:29:17,455 --> 00:29:23,350 Det �r som ett land inuti ett land, d�r de kan g�ra vad de vill. 393 00:29:24,975 --> 00:29:27,470 - � r han ett problem? - Ja. 394 00:29:39,935 --> 00:29:43,910 - Vad s�ger han? - Han fr�gar vilka ni �r. 395 00:29:46,135 --> 00:29:48,790 - � r det h�r ett problem? - Ja. 396 00:29:52,455 --> 00:29:55,190 Det h�r �r obehagligt. 397 00:30:01,255 --> 00:30:03,630 - Det �r hon som �r ansvarig. - Okej. 398 00:30:03,815 --> 00:30:07,630 Vi f�r endast bes�ka tre platser. 399 00:30:07,815 --> 00:30:10,150 Dagen �r �ver. 400 00:30:10,335 --> 00:30:13,750 - S�ger du att vi m�ste ge oss av? - Ja. 401 00:30:13,935 --> 00:30:17,710 - Ja, vi m�ste ge oss av genast. - Okej. 402 00:30:17,895 --> 00:30:21,670 Lager av s�kerhet, torn, st�ngsel, r�relsedetektorer- 403 00:30:21,855 --> 00:30:24,550 -och nu �ven tillverkning av vapen. 404 00:30:24,735 --> 00:30:29,430 De kunde ha byggt det Fj�rde riket, komplett med vapen, p� en plats. 405 00:30:29,615 --> 00:30:32,870 Man skulle inte kunna hitta p� det. 406 00:30:33,055 --> 00:30:35,030 Ingen skulle tro p� det. 407 00:30:40,665 --> 00:30:42,960 Jag har sett m�nga milit�rbaser. 408 00:30:43,145 --> 00:30:47,040 Den h�r sortens s�kerhet liknar mer s�kerhet- 409 00:30:47,225 --> 00:30:53,200 -som anv�nds i milit�ra operationer, inte f�r att skydda en sekt. 410 00:30:53,445 --> 00:30:58,420 Bob och John g�r igenom fynden fr�n Colonia Dignidad i Chile- 411 00:30:58,605 --> 00:31:01,220 -d�r, enligt tyska dokument- 412 00:31:01,405 --> 00:31:06,660 - AdolfHitlers livvakt h�ll sig g�md efter andra v�rldskriget. 413 00:31:07,725 --> 00:31:11,660 l slut�ndan har man byggt den h�r anl�ggningen- 414 00:31:11,845 --> 00:31:13,980 -med ett m�l i �tanke. 415 00:31:15,645 --> 00:31:18,060 H�r har vi vakttornet. 416 00:31:18,245 --> 00:31:22,460 Det �r taktiskt utplacerat. Man kan se ut �ver hela omr�det. 417 00:31:22,645 --> 00:31:24,780 Det �r det f�rsta f�rsvaret. 418 00:31:24,965 --> 00:31:28,620 Sedan har man infrar�da r�relsedetektorer. 419 00:31:28,805 --> 00:31:33,860 Man har ett taggtr�dsst�ngsel. Om det h�r gjordes p� 60-talet- 420 00:31:34,045 --> 00:31:36,900 -�r det i klass med milit�rbaser i USA. 421 00:31:37,085 --> 00:31:40,940 Det vi har h�r, i sj�lva k�rnan, �r tunnlar och bunkrar- 422 00:31:41,125 --> 00:31:43,660 -och kommunikationsutrustning. 423 00:31:43,845 --> 00:31:46,540 En bra plats att g�mma sig p�. 424 00:31:46,725 --> 00:31:49,420 Sedan har man ett vapenlager. 425 00:31:49,605 --> 00:31:55,420 Det kr�vs en milit�r styrka f�r att �terskapa det Fj�rde riket. 426 00:31:55,545 --> 00:31:58,320 H�r kunde man tillverka vapen. 427 00:31:58,505 --> 00:32:01,520 L mitten finns den viktigaste delen: vapnen. 428 00:32:01,705 --> 00:32:04,800 Lager, utveckling... Vi vet inte- 429 00:32:04,985 --> 00:32:08,960 -men det �r inte Misiones, d�r man kan g�mma sig i djungeln. 430 00:32:09,145 --> 00:32:11,120 Det h�r �r st�rre �n Misiones. 431 00:32:11,305 --> 00:32:16,440 Vi kan inte utesluta m�jligheten att Hitler tog sig till Colonia Dignidad- 432 00:32:16,625 --> 00:32:19,000 -och planerade det Fj�rde riket. 433 00:32:19,185 --> 00:32:23,880 Vad som tillverkades i vapenanl�ggningen �r ett mysterium. 434 00:32:24,065 --> 00:32:28,080 Tillverkade man verkligen bara konventionella vapen? 435 00:32:28,265 --> 00:32:33,160 De var inte d�r f�r att tillverka gev�r och invadera USA. 436 00:32:33,345 --> 00:32:37,320 Varf�r skulle de beh�va konventionella vapen? 437 00:32:37,505 --> 00:32:39,480 Det passar inte. 438 00:32:39,665 --> 00:32:42,560 Om basen anv�ndes f�r det Fj�rde riket- 439 00:32:42,745 --> 00:32:46,760 -d� m�ste vi veta vilken sorts vapen som tillverkades h�r. 440 00:32:46,945 --> 00:32:49,840 D� kan vi f� reda p� vad platsen betyder. 441 00:32:50,025 --> 00:32:53,920 Om vi inte kan komma in beh�ver vi en m�nsklig k�lla. 442 00:32:54,105 --> 00:32:58,640 Vi beh�ver en informat�r som har f�rstahandskunskap- 443 00:32:58,825 --> 00:33:02,080 -om vad som p�gick inne i byggnaden. 444 00:33:14,225 --> 00:33:16,240 Gracias. 445 00:33:16,425 --> 00:33:21,480 Du kan g� in f�rst, Gael, eftersom du talar spanska. Du kan presentera oss. 446 00:33:21,665 --> 00:33:26,400 I hopp om att f� veta vilka vapen som tillverkades i Colonia Dignidad- 447 00:33:29,185 --> 00:33:31,600 Se�or Fernandez, jag heter Gerrard. 448 00:33:31,855 --> 00:33:36,150 Gerrard Williams och tolken Gael tr�ffar Hernan Fernandez- 449 00:33:36,335 --> 00:33:39,750 -en advokat som representerar f�rre detta inv�nare- 450 00:33:39,935 --> 00:33:44,030 -i ett20 �r l�ngt r�ttsfall mot kolonins ledare. 451 00:33:44,215 --> 00:33:47,630 Du driver ett r�ttsfall mot Colonia Dignidad. 452 00:33:47,815 --> 00:33:50,630 Vad kan du ber�tta om vapentillverkningen? 453 00:33:50,815 --> 00:33:55,390 Vi vet att Colonia Dignidad hade vapenfabriker. 454 00:33:55,575 --> 00:34:00,270 Vi vet att Colonia Dignidad hade vapentillverkning p� omr�det. 455 00:34:00,455 --> 00:34:02,430 Hur m�nga vapen? Vilken sort? 456 00:34:02,615 --> 00:34:08,670 - Krigsvapen. - Krigsvapen som var redo att s�ljas. 457 00:34:08,855 --> 00:34:11,550 - Gev�r och kulsprutepistoler? - Ja. 458 00:34:11,735 --> 00:34:14,710 Colonia Dignidad var ett nazistsamh�lle. 459 00:34:14,895 --> 00:34:17,590 Nu vet vi �ven att de tillverkade vapen. 460 00:34:17,775 --> 00:34:19,990 Den stora fr�gan �r varf�r. 461 00:34:21,895 --> 00:34:24,430 Det fanns ocks� kemiska vapen. 462 00:34:24,615 --> 00:34:28,230 Det fanns �ven kemiska vapen, som sarin. 463 00:34:28,415 --> 00:34:30,990 - Saringas? - S�. 464 00:34:33,735 --> 00:34:37,110 Sarin, i gasform, �r en vidrig kemikalie. 465 00:34:37,295 --> 00:34:40,830 Om det hamnar i fel h�nder kan m�nga m�nniskor d�. 466 00:34:41,855 --> 00:34:44,110 Hur gjorde de sarin mitt i Chile? 467 00:34:44,295 --> 00:34:50,310 De hade resurser f�r att f� kemister inom landet och utomlands. 468 00:34:50,495 --> 00:34:52,550 Det �r hemskt. Helt otroligt. 469 00:34:54,255 --> 00:34:58,430 Vi pratar om ett av de v�rsta kemiska vapnen som finns. 470 00:34:58,615 --> 00:35:00,790 Vi vet inte vad de planerade- 471 00:35:00,975 --> 00:35:04,990 -men de verkar ha planerat ett Tyskland som kunde existera nu. 472 00:35:08,175 --> 00:35:14,350 Jag tror att teamet �r mycket n�rmare ett svar p� fr�gan- 473 00:35:14,535 --> 00:35:17,590 -om vad som p�gick i lagerlokalen. 474 00:35:17,775 --> 00:35:21,470 Bob och John ser �ver fynden, och ett vittnesm�l- 475 00:35:21,655 --> 00:35:26,070 -g�llande vilka sorters vapen som tillverkades i Colonia Dignidad. 476 00:35:26,255 --> 00:35:28,590 Teamet har intervjuat en advokat- 477 00:35:28,715 --> 00:35:34,290 -som p�st�r att de tillverkade krigsvapen. 478 00:35:34,475 --> 00:35:40,730 Ut�ver det p�st�r han att de tillverkade kemiska vapen- 479 00:35:40,915 --> 00:35:43,250 -i synnerhet sarin. 480 00:35:45,875 --> 00:35:48,650 Sarin �r ett biokemiskt vapen f�r strid. 481 00:35:48,835 --> 00:35:55,410 Det �r ett massf�rst�relsevapen. Med sarin kan man d�da en hel stad. 482 00:35:55,595 --> 00:35:57,970 D�dssiffrorna skulle vara enorma. 483 00:35:59,835 --> 00:36:04,650 Kunde man ha tillverkat saringas i den h�r lokalen? 484 00:36:04,835 --> 00:36:07,930 Man kan absolut tillverka sarin d�r. 485 00:36:08,115 --> 00:36:10,850 Jag var i Syrien n�r de tillverkade sarin- 486 00:36:11,035 --> 00:36:14,730 -och de hade bara n�gra kemister fr�n utlandet- 487 00:36:14,915 --> 00:36:20,690 -och ganska enkla laboratorium som l�tt kunde g�mmas. 488 00:36:20,875 --> 00:36:23,090 Det �r fruktansv�rt d�dligt. 489 00:36:23,275 --> 00:36:27,170 Vi vet att Hitler, oavsett om han �verlevde eller inte- 490 00:36:27,355 --> 00:36:32,690 -hade en dr�m om att forts�tta sitt imperium i Colonia Dignidad. 491 00:36:32,875 --> 00:36:36,610 - Ledtr�darna st�mmer. - Exakt. Vi har sarin. 492 00:36:36,795 --> 00:36:41,770 Vi har vapentillverkning. Vi har nazister och m�jligen Hitler. 493 00:36:41,955 --> 00:36:45,850 Det �r inte Fj�rde riket i teorin, det p�g�r redan. 494 00:36:46,035 --> 00:36:48,210 Jag hade aldrig trott det. 495 00:36:48,395 --> 00:36:52,330 Tidigt i utredningen fick vi veta att Hitler kan ha flytt- 496 00:36:52,515 --> 00:36:57,890 -men nu har vi f�tt reda p� s� otroligt mycket mer. 497 00:36:58,075 --> 00:37:01,290 Jag har hittat en utg�ng in till en ny tunnel. 498 00:37:01,475 --> 00:37:04,530 Sk�mtar du? Nu har Hitler �nnu en v�g ut. 499 00:37:04,715 --> 00:37:08,890 Det h�r �r inte Saddam Hussein som g�mmer sig under jorden. 500 00:37:09,075 --> 00:37:13,810 Det h�r �r v�lfinansierat och planerat l�ngt i f�rv�g. 501 00:37:13,995 --> 00:37:19,730 Alla rika nazistledare m�ttes f�r att planera "Die Spinne". 502 00:37:19,915 --> 00:37:25,490 Hitler hade tillg�ng till ett enormt n�tverk av tusentals lojala nazister. 503 00:37:25,675 --> 00:37:30,090 De kunde ha planerat hans flykt och h�llit honom vid liv i �ratal. 504 00:37:30,275 --> 00:37:33,930 - Som Martin Bormann. - Folk blev r�dda n�r de s�g honom. 505 00:37:34,115 --> 00:37:37,850 M�nga d�dsfall skedde kring honom. 506 00:37:38,035 --> 00:37:44,130 Innan krigets slut hade Bormann planerat Hitlers flykt. 507 00:37:44,315 --> 00:37:48,010 - Adolf Eichmann. - Varf�r var han h�r? 508 00:37:48,195 --> 00:37:50,930 - De byggde tunnlarna. - En flykttunnel. 509 00:37:51,115 --> 00:37:53,130 Det �r vad det �r. 510 00:37:53,315 --> 00:37:58,210 Ut�ver det hade han haft st�d fr�n ledare i flera l�nder. 511 00:37:58,395 --> 00:38:00,810 Ja, Spanien till exempel... 512 00:38:00,995 --> 00:38:04,290 Franco gav honom en ny identitet. 513 00:38:04,475 --> 00:38:08,250 - Allting var uppgjort. -...och i Argentina. 514 00:38:08,435 --> 00:38:11,970 Per�n gav dr Richter alla pengar han beh�vde. 515 00:38:12,155 --> 00:38:15,970 - En check in blanko. - Det handlar inte bara om regeringar. 516 00:38:16,155 --> 00:38:22,810 Det g�ller diktatorer i Sydamerika som var beredda att skydda Hitler. 517 00:38:22,995 --> 00:38:27,290 Och n�r han v�l var p� flykt hade han inte bara s�kra byggnader. 518 00:38:27,475 --> 00:38:29,650 Han hade milit�ra anl�ggningar. 519 00:38:29,835 --> 00:38:32,810 Det �r enormt. Varf�r finns det h�r? 520 00:38:32,995 --> 00:38:38,050 - Som Misiones... - Det k�nns som arm�baracker. 521 00:38:38,235 --> 00:38:41,210 -...Bariloche... - Man hade en karta och sa: 522 00:38:41,395 --> 00:38:45,770 "Jag placerar Hitler d�r, ett vakttorn h�r och en bunker d�r." 523 00:38:45,955 --> 00:38:49,410 Det �r en sammanl�nkad milit�ranl�ggning. 524 00:38:49,595 --> 00:38:53,570 L Chile har vi nu en mycket stor milit�ranl�ggning. 525 00:38:54,635 --> 00:38:59,690 Det �r en perfekt anl�ggning f�r att kunna skydda Adolf Hitler. 526 00:38:59,875 --> 00:39:04,770 Milit�rbaser i Sydamerika som kontrollerades av nazister. 527 00:39:06,035 --> 00:39:11,610 Det l�skigaste �r att om Hitler hade flytt s� hade han inte gett upp. 528 00:39:12,915 --> 00:39:15,410 Han ville attackera USA. 529 00:39:15,595 --> 00:39:21,450 De hade planer p� ett vapen som hade f�rintat Manhattan. 530 00:39:22,515 --> 00:39:27,970 Han ville inte bara attackera USA, han ville �samka stor skada. 531 00:39:28,995 --> 00:39:35,930 Krigsfabriker i Buenos Aires, k�rnvapenprogram i Argentina... 532 00:39:36,115 --> 00:39:39,850 Det h�r motverkar att str�lningen kommer ut. 533 00:39:40,035 --> 00:39:43,530 Huvudkontor i Tanger i Marocko f�r det Fj�rde riket. 534 00:39:43,715 --> 00:39:46,250 Det h�r �r en milit�r sambandscentral. 535 00:39:46,435 --> 00:39:53,410 Och Colonia Dignidad, d�r de kan ha tillverkat massf�rst�relsevapen. 536 00:39:53,595 --> 00:39:58,410 Jag b�rjade som en skeptiker, som trodde att det var om�jligt. 537 00:39:58,595 --> 00:40:03,290 Nazister som �ker till Sydamerika och bygger upp det Fj�rde riket. 538 00:40:03,475 --> 00:40:07,890 Men all information vi hittar pekar �t samma h�ll. 539 00:40:08,075 --> 00:40:14,410 Ett exempel p� att det Fj�rde riket faktiskt blev verklighet- 540 00:40:14,595 --> 00:40:16,570 -�r Colonia Dignidad. 541 00:40:16,755 --> 00:40:21,290 Det vi hittade �r mer skr�mmande �n att Hitler lyckades fly. 542 00:40:21,475 --> 00:40:25,090 Det h�r var m�nniskor som ville m�rda oss- 543 00:40:25,275 --> 00:40:28,370 -som kunde tillverka massf�rst�relsevapen- 544 00:40:28,555 --> 00:40:30,850 -och vi hade ingen aning. 545 00:40:31,035 --> 00:40:36,250 - Jag tycker att det �r l�skigt. - Hitler var inte p� flykt. 546 00:40:36,435 --> 00:40:40,370 Han var en man som ville f�r�ndra historien. 547 00:40:40,555 --> 00:40:45,130 Han t�nkte inte ge upp eller g�mma sig f�r alltid. 548 00:40:47,675 --> 00:40:49,890 Han hade f�ruts�ttningarna... 549 00:40:53,715 --> 00:40:56,370 ...och viljan. 550 00:40:56,555 --> 00:40:59,010 Han hade stora planer. 551 00:40:59,195 --> 00:41:03,570 Det l�skigaste med det �r att de h�r personerna aldrig ger upp. 552 00:41:03,755 --> 00:41:07,730 Text: Sanna Arvidsson 49181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.