All language subtitles for Hudson.and.Rex.S02E14.HDTV.x264-aAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,513 --> 00:00:03,202 I'm lost. 2 00:00:04,207 --> 00:00:05,207 Jay. 3 00:00:05,420 --> 00:00:06,718 Nell, where are you? 4 00:00:07,809 --> 00:00:09,606 There is something down here. 5 00:00:10,547 --> 00:00:11,913 Oh my God, Nell! 6 00:00:13,503 --> 00:00:15,127 I thought you left me! 7 00:00:15,752 --> 00:00:18,219 I've been going around in circles for hours! 8 00:00:18,421 --> 00:00:19,601 No no no. That's impossible! 9 00:00:19,626 --> 00:00:21,348 We just split up a few minutes ago! 10 00:00:22,127 --> 00:00:23,652 It's Caleb. 11 00:00:24,167 --> 00:00:26,435 He's toying with us! 12 00:00:26,718 --> 00:00:29,869 No no no. There is no Caleb. It's just a story. 13 00:00:30,271 --> 00:00:32,406 - Arrrrghhh! - Yagghhh!!! 14 00:00:32,849 --> 00:00:34,316 You should see your faces! 15 00:00:34,341 --> 00:00:35,992 Ugghhh! 16 00:00:36,152 --> 00:00:37,227 What? 17 00:00:38,183 --> 00:00:39,199 Yagghhh!!! 18 00:00:39,224 --> 00:00:40,224 I don't know, Nell. 19 00:00:40,249 --> 00:00:42,019 I mean. I think we should again. 20 00:00:42,044 --> 00:00:44,054 The whole scene just feels too scripted. 21 00:00:44,144 --> 00:00:46,028 That's because it is scripted. 22 00:00:46,128 --> 00:00:47,783 Brilliantly scripted. 23 00:00:48,341 --> 00:00:49,979 But Blair Witch made over a hundred mill 24 00:00:50,004 --> 00:00:51,010 in the box office 25 00:00:51,035 --> 00:00:52,458 because people thought it was real. 26 00:00:52,483 --> 00:00:54,388 And that's why we're using our real names. 27 00:00:54,413 --> 00:00:56,177 Those tears were real. 28 00:00:56,251 --> 00:00:57,251 I'm sorry. 29 00:00:57,276 --> 00:00:59,805 But you do remember our vows? 30 00:00:59,894 --> 00:01:01,448 For richer and poorer. 31 00:01:01,530 --> 00:01:04,202 In sickness and in times Ian wants to reshoot? 32 00:01:04,442 --> 00:01:05,709 Okay. 33 00:01:05,734 --> 00:01:07,133 Fine. 34 00:01:07,158 --> 00:01:08,356 But you owe me. 35 00:01:09,411 --> 00:01:10,440 Clarke? 36 00:01:10,465 --> 00:01:11,516 Yeah, boss? 37 00:01:11,541 --> 00:01:13,032 Get Jay back. We're going to go again. 38 00:01:13,057 --> 00:01:14,728 Jay, you there? 39 00:01:14,753 --> 00:01:16,916 Come in, please. 40 00:01:17,921 --> 00:01:19,789 Battery's probably dead. 41 00:01:19,814 --> 00:01:21,336 Yeah, or out of range. 42 00:01:21,387 --> 00:01:24,466 He's always exploring down there. 43 00:01:24,491 --> 00:01:26,783 So annoying. He knows not to go outside the filming zones. 44 00:01:26,815 --> 00:01:27,868 Clarke and I will go. 45 00:01:27,893 --> 00:01:29,979 You just stay here and work on your lines. 46 00:01:30,954 --> 00:01:32,349 Not that you need to. 47 00:01:32,637 --> 00:01:34,020 You're perfect. 48 00:01:41,408 --> 00:01:43,935 I swear, if he got himself lost... 49 00:01:47,276 --> 00:01:48,287 Hey. 50 00:01:49,414 --> 00:01:50,595 What's that? 51 00:01:53,049 --> 00:01:54,091 Jay? 52 00:01:55,450 --> 00:01:56,591 Hey, you okay? 53 00:02:05,613 --> 00:02:11,167 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 54 00:02:15,366 --> 00:02:17,129 Black Cove Mine. 55 00:02:17,260 --> 00:02:19,125 I always wanted to check this place out. 56 00:02:19,242 --> 00:02:20,258 Yeah. 57 00:02:20,283 --> 00:02:21,798 You were born during the wrong time. 58 00:02:21,823 --> 00:02:23,580 It's been shut for 50 years. 59 00:02:23,605 --> 00:02:24,738 What have we got, Sarah? 60 00:02:24,763 --> 00:02:26,490 Dead male. 26. 61 00:02:26,989 --> 00:02:29,300 Appears to have died 62 00:02:29,325 --> 00:02:31,197 from severe respiratory distress. 63 00:02:31,222 --> 00:02:32,540 Any sign of foul play? 64 00:02:32,565 --> 00:02:34,996 Not that I can see. 65 00:02:36,017 --> 00:02:37,438 You okay? 66 00:02:38,019 --> 00:02:40,071 Yeah... yeah yeah. 67 00:02:40,097 --> 00:02:41,316 I'm just supposed to be 68 00:02:41,341 --> 00:02:42,374 on a plane. 69 00:02:42,399 --> 00:02:44,047 I'm going to miss my 70 00:02:44,676 --> 00:02:46,212 class reunion. 71 00:02:46,237 --> 00:02:47,411 I'm sorry. 72 00:02:47,436 --> 00:02:49,168 There's nothing to be sorry about. 73 00:02:49,825 --> 00:02:51,882 You know, it's just sometimes things happen. 74 00:02:52,777 --> 00:02:54,588 It makes you wonder 75 00:02:54,613 --> 00:02:56,371 how you ended up where you are. 76 00:03:03,960 --> 00:03:05,324 Checked his fingernails yet? 77 00:03:05,349 --> 00:03:06,357 Yeah. 78 00:03:06,390 --> 00:03:08,342 Bloody and broken. 79 00:03:08,717 --> 00:03:10,647 Maybe something else. 80 00:03:10,672 --> 00:03:12,134 Looks like wood! 81 00:03:14,028 --> 00:03:15,269 Good find, Rex. 82 00:03:15,696 --> 00:03:17,304 Wood? That's odd. 83 00:03:17,329 --> 00:03:18,485 This deep underground, 84 00:03:18,510 --> 00:03:20,739 I think we are far beyond odd. 85 00:03:21,881 --> 00:03:23,248 His name is Jay Tomlinson. 86 00:03:23,273 --> 00:03:24,455 He's... 87 00:03:24,868 --> 00:03:26,597 Was an actor in our film. 88 00:03:26,622 --> 00:03:28,193 And a close friend. 89 00:03:28,218 --> 00:03:29,389 You're an actor as well? 90 00:03:29,414 --> 00:03:31,276 Yeah. That's how I met Jay. 91 00:03:31,301 --> 00:03:33,176 We were in class together. 92 00:03:33,201 --> 00:03:34,832 We're both pulling double duty. 93 00:03:34,857 --> 00:03:36,491 Acting and co-directing. 94 00:03:36,633 --> 00:03:37,867 Quite the power couple. 95 00:03:37,892 --> 00:03:39,737 Yeah, that's the goal. 96 00:03:39,887 --> 00:03:41,809 I mean, but we're still starting out. 97 00:03:41,834 --> 00:03:43,701 I mean, this is our second indie feature. 98 00:03:43,726 --> 00:03:45,063 It's a found-footage film. 99 00:03:45,088 --> 00:03:46,103 Dirt cheap to make. 100 00:03:46,128 --> 00:03:47,414 Non-union. 101 00:03:47,620 --> 00:03:48,896 What's it about? 102 00:03:48,921 --> 00:03:50,488 You know the legend of Cold-Heart Caleb? 103 00:03:50,513 --> 00:03:51,981 Yeah, the ghost story. 104 00:03:52,006 --> 00:03:53,891 Maybe not just a story. 105 00:03:54,071 --> 00:03:56,133 Jay and our producer, Gloria Hamlin, 106 00:03:56,158 --> 00:03:58,125 said they saw Caleb in the tunnels. 107 00:03:59,391 --> 00:04:01,580 Yeah, but it's super dark and creepy down there. 108 00:04:01,605 --> 00:04:03,335 It could just be their minds playing tricks. 109 00:04:03,360 --> 00:04:04,494 How can you say that 110 00:04:04,519 --> 00:04:05,962 when Jay is dead? 111 00:04:07,270 --> 00:04:08,666 You're right. I'm sorry. 112 00:04:10,318 --> 00:04:12,179 It just all doesn't feel real, you know? 113 00:04:12,204 --> 00:04:13,259 Yeah. 114 00:04:13,284 --> 00:04:14,804 Listen, Jay's body was found pretty far 115 00:04:14,829 --> 00:04:16,142 from where you were filming. 116 00:04:16,173 --> 00:04:17,607 Any idea why he was off 117 00:04:17,632 --> 00:04:19,102 on his own for so long? 118 00:04:19,148 --> 00:04:21,124 We've been asking ourselves the same question. 119 00:04:29,028 --> 00:04:30,087 Clarke? 120 00:04:30,498 --> 00:04:31,874 - Clarke Maitland. - Yeah. 121 00:04:31,899 --> 00:04:33,078 I'm Detective Hudson. 122 00:04:33,103 --> 00:04:34,586 You were with Ian 123 00:04:34,611 --> 00:04:35,611 when you found Jay? 124 00:04:35,636 --> 00:04:36,699 It's so surreal. 125 00:04:37,657 --> 00:04:39,351 I've never seen a dead body before. 126 00:04:39,376 --> 00:04:41,243 Not a real one anyway. 127 00:04:41,268 --> 00:04:42,571 Were you friends with Jay too? 128 00:04:42,596 --> 00:04:43,923 No, you're not supposed to 129 00:04:43,948 --> 00:04:45,886 be friends with the talent when you're a P.A. 130 00:04:45,911 --> 00:04:47,587 - P.A.? - Production Assistant. 131 00:04:47,612 --> 00:04:49,079 Yeah, bottom of the ladder. 132 00:04:49,104 --> 00:04:50,104 It's my job 133 00:04:50,129 --> 00:04:51,462 to know where everyone is. 134 00:04:51,487 --> 00:04:52,827 But Jay... 135 00:04:53,291 --> 00:04:55,077 Jay would never tell me where he was going. 136 00:04:55,102 --> 00:04:56,660 Would Jay wander off a lot? 137 00:04:56,685 --> 00:04:57,860 Constantly. 138 00:04:58,646 --> 00:05:00,796 It was like running after a toddler. 139 00:05:01,445 --> 00:05:02,604 Hmm. 140 00:05:02,629 --> 00:05:05,213 I don't mean to talk bad about him. 141 00:05:06,041 --> 00:05:07,635 Jay was a really good guy. 142 00:05:08,069 --> 00:05:09,988 So it was just you, 143 00:05:10,013 --> 00:05:13,915 Ian and Nell and Jay in here this morning? 144 00:05:14,274 --> 00:05:15,762 Wait. No. 145 00:05:16,420 --> 00:05:18,814 Gloria popped by at some point. 146 00:05:20,718 --> 00:05:21,815 Gloria Hamlin. 147 00:05:21,840 --> 00:05:23,055 That's your producer? 148 00:05:23,080 --> 00:05:24,205 That's right. 149 00:05:24,546 --> 00:05:25,679 That's enough. 150 00:05:25,704 --> 00:05:27,384 I need to speak with whoever is in charge around here. 151 00:05:27,409 --> 00:05:28,509 Miss? 152 00:05:28,534 --> 00:05:29,770 Detective Hudson. 153 00:05:29,795 --> 00:05:31,062 Why don't we have a little chat? 154 00:05:31,087 --> 00:05:33,480 Gloria Hamlin. I'm producing the Caleb movie. 155 00:05:33,505 --> 00:05:34,599 Yeah. 156 00:05:34,957 --> 00:05:36,601 I can't believe this happened. 157 00:05:36,626 --> 00:05:37,936 This is devastating. 158 00:05:37,961 --> 00:05:39,845 Jay was such a special actor. 159 00:05:39,965 --> 00:05:43,648 How soon before my crew can get back to filming in the mine? 160 00:05:43,673 --> 00:05:45,216 This is a police investigation. 161 00:05:45,241 --> 00:05:46,663 It's not a movie set anymore. 162 00:05:46,954 --> 00:05:48,271 That's disappointing. 163 00:05:49,196 --> 00:05:50,930 I'd hate to see it get shelved, 164 00:05:50,955 --> 00:05:53,205 just as our film's message went viral. 165 00:05:53,320 --> 00:05:54,587 What message is that? 166 00:05:54,722 --> 00:05:56,941 That Caleb may be long dead. 167 00:05:57,177 --> 00:06:00,282 But the Black Cove Curse is alive and well. 168 00:06:00,707 --> 00:06:02,863 Caleb O'Conner. 169 00:06:02,888 --> 00:06:04,763 AKA Cold-Heart Caleb. 170 00:06:04,788 --> 00:06:07,475 AKA The Black Cove Mine Killer. 171 00:06:07,500 --> 00:06:08,505 Bluhhh! 172 00:06:10,152 --> 00:06:11,327 Born in 1875. 173 00:06:11,352 --> 00:06:13,364 And disappeared in 1917. 174 00:06:13,389 --> 00:06:14,885 You've heard the story, right? 175 00:06:14,910 --> 00:06:16,583 Yeah. I've heard a few versions of it. 176 00:06:16,608 --> 00:06:19,144 He was a miner who snapped and killed a bunch of people. 177 00:06:19,169 --> 00:06:22,244 Right! See, what had happened was he murdered his crew members 178 00:06:22,269 --> 00:06:23,999 before disappearing into Black Cove Mine 179 00:06:24,024 --> 00:06:25,988 where it was presumed he got lost in the tunnels 180 00:06:26,013 --> 00:06:27,542 and died, allegedly. 181 00:06:27,663 --> 00:06:30,966 And that is where the urban legend part kicks in. 182 00:06:30,991 --> 00:06:32,689 Bingo! See, 20 years after he disappeared, 183 00:06:32,714 --> 00:06:34,070 other miners claimed 184 00:06:34,095 --> 00:06:37,863 to have seen him wandering the mine at night. 185 00:06:37,979 --> 00:06:40,647 And anyone who saw the ghost of Caleb 186 00:06:40,672 --> 00:06:44,458 died mysteriously within 24 hours. 187 00:06:45,094 --> 00:06:46,567 There have been eight deaths linked 188 00:06:46,592 --> 00:06:48,474 to what has been known as 189 00:06:48,500 --> 00:06:50,263 The Curse of Caleb. 190 00:06:50,336 --> 00:06:51,703 How do you know so much about this? 191 00:06:51,728 --> 00:06:53,333 My friends and I used to scare each other 192 00:06:53,358 --> 00:06:54,372 with stories of Caleb. 193 00:06:54,397 --> 00:06:56,214 We even dared each other to go into the mines. 194 00:06:56,239 --> 00:06:57,683 - And now? - Well now, I'm older. 195 00:06:57,708 --> 00:06:59,665 And more mature. Aghhh! 196 00:07:01,630 --> 00:07:03,898 I'm working on gathering all the historical documents 197 00:07:03,923 --> 00:07:05,308 so I can confirm the story. 198 00:07:08,526 --> 00:07:09,703 Autopsy's in. 199 00:07:10,585 --> 00:07:11,819 Thank you. 200 00:07:12,333 --> 00:07:14,083 - I got your message. - Hey. 201 00:07:14,108 --> 00:07:17,370 So, official cause of death is a fatal asthma attack. 202 00:07:17,550 --> 00:07:18,687 What triggered it? 203 00:07:18,712 --> 00:07:20,131 Oh, dust, mould, bacteria. 204 00:07:20,156 --> 00:07:21,255 Take your pick. 205 00:07:21,388 --> 00:07:22,865 We're running tests on some particles 206 00:07:22,890 --> 00:07:24,496 we found in Jay's lungs. But here. 207 00:07:24,528 --> 00:07:25,645 In the meantime, 208 00:07:25,887 --> 00:07:28,540 have a look at his lower back. 209 00:07:30,647 --> 00:07:31,753 Looks like a bad case 210 00:07:31,778 --> 00:07:33,216 of road rash. 211 00:07:33,288 --> 00:07:34,298 That wound 212 00:07:34,323 --> 00:07:35,778 was made post-mortem. 213 00:07:36,960 --> 00:07:39,929 Charlie, I don't think he crawled through that tunnel. 214 00:07:40,205 --> 00:07:42,124 I think he was dragged. 215 00:07:42,906 --> 00:07:44,819 Then we may be looking at a homicide. 216 00:07:44,844 --> 00:07:46,069 Still rolling. 217 00:07:46,094 --> 00:07:47,896 First I have something to say. 218 00:07:48,624 --> 00:07:50,316 I love you guys. 219 00:07:50,341 --> 00:07:52,124 I mean that. Cross my heart. 220 00:07:52,149 --> 00:07:54,433 And can I get a pay raise? 221 00:07:57,077 --> 00:07:58,431 As requested 222 00:07:58,456 --> 00:08:00,201 Production sent us all 32 hours 223 00:08:00,226 --> 00:08:01,341 of the footage shot so far. 224 00:08:01,366 --> 00:08:03,950 But, what exactly am I looking for? 225 00:08:03,975 --> 00:08:06,013 Ooh, tension between the actors. 226 00:08:06,038 --> 00:08:07,085 Or the crew. 227 00:08:07,110 --> 00:08:08,544 Anything like that. 228 00:08:08,615 --> 00:08:10,538 Well, I did find something unusual. 229 00:08:10,656 --> 00:08:11,718 What did you find? 230 00:08:11,743 --> 00:08:13,258 Well, they sent us one file 231 00:08:13,283 --> 00:08:15,779 of every iteration of the script dating back two years. 232 00:08:15,804 --> 00:08:18,005 And they all had Jay listed as the writer 233 00:08:18,030 --> 00:08:19,265 except for the earliest draft 234 00:08:19,290 --> 00:08:20,945 which he had a co-writer. 235 00:08:23,646 --> 00:08:25,005 Clarke Maitland. 236 00:08:25,914 --> 00:08:27,481 The production assistant. 237 00:08:27,506 --> 00:08:28,593 Not exactly motive. 238 00:08:28,618 --> 00:08:29,906 But it is interesting. 239 00:08:30,423 --> 00:08:31,490 Charlie. 240 00:08:31,515 --> 00:08:33,219 - What is it, Joe? - Take a look. 241 00:08:33,828 --> 00:08:35,933 Black Cove Curse Kills Again. 242 00:08:36,331 --> 00:08:38,851 I refuse to believe that was leaked by one of us. 243 00:08:39,061 --> 00:08:40,396 Any ideas? 244 00:08:43,906 --> 00:08:45,067 Okay. 245 00:08:45,092 --> 00:08:46,929 I don't deny giving the photo to the press. 246 00:08:46,954 --> 00:08:48,106 But I did it for Jay. 247 00:08:48,131 --> 00:08:49,131 For Jay? 248 00:08:49,156 --> 00:08:51,032 Or to draw up interest in your project? 249 00:08:51,447 --> 00:08:52,699 That's not fair. 250 00:08:53,538 --> 00:08:55,606 Do you know why I cast Jay in the film? 251 00:08:55,696 --> 00:08:57,757 He loved the story of Caleb so much. 252 00:08:57,782 --> 00:08:59,482 He believed it was all true. 253 00:08:59,507 --> 00:09:01,640 And his passion for it won me over. 254 00:09:02,096 --> 00:09:03,627 And now that he's gone, 255 00:09:03,906 --> 00:09:06,329 I want to make sure that all his hard work wasn't for nothing. 256 00:09:06,354 --> 00:09:07,354 And what about you? 257 00:09:07,379 --> 00:09:09,439 Do you believe in this curse? 258 00:09:09,464 --> 00:09:10,532 I believe 259 00:09:10,557 --> 00:09:12,298 this isn't working, Detective. 260 00:09:12,323 --> 00:09:13,899 I need to get back into that mine. 261 00:09:13,924 --> 00:09:15,554 One of your actors, Nell, says 262 00:09:15,579 --> 00:09:17,126 that you claimed you saw Caleb. 263 00:09:17,312 --> 00:09:18,767 I saw something. 264 00:09:19,184 --> 00:09:20,684 And so did Jay. 265 00:09:20,912 --> 00:09:22,813 But I may have got caught up in his excitement. 266 00:09:22,838 --> 00:09:23,861 I don't know. 267 00:09:23,886 --> 00:09:25,353 And now Jay's dead. 268 00:09:25,378 --> 00:09:26,407 If the curse killed Jay, 269 00:09:26,432 --> 00:09:28,142 then I should be dead too, right? 270 00:09:28,167 --> 00:09:30,087 But no, he died of natural causes. 271 00:09:30,227 --> 00:09:33,490 If there is anything that you want to tell me, 272 00:09:33,905 --> 00:09:35,325 now is a good time to talk. 273 00:09:35,606 --> 00:09:37,328 If I could help you, I would. 274 00:09:42,618 --> 00:09:43,642 Hey. 275 00:09:44,542 --> 00:09:45,909 Any word on what happened to Jay? 276 00:09:45,934 --> 00:09:47,430 We're still working on it, Clarke. 277 00:09:47,455 --> 00:09:49,181 Hey, listen. Why didn't you tell me 278 00:09:49,206 --> 00:09:51,431 that you were one of the original writers of the script? 279 00:09:52,159 --> 00:09:53,993 It's not what you think. 280 00:09:54,192 --> 00:09:55,559 Jay didn't steal my script. 281 00:09:55,584 --> 00:09:56,774 I brought it to him. 282 00:09:56,799 --> 00:09:58,142 So he could erase your name? 283 00:09:58,293 --> 00:09:59,625 Look, I was just in film school. 284 00:09:59,650 --> 00:10:01,658 And he had a few real credits. 285 00:10:02,024 --> 00:10:03,789 He's the one who pitched it to Gloria. 286 00:10:03,814 --> 00:10:05,868 Plus, he was really into the Caleb legend. 287 00:10:05,893 --> 00:10:07,436 So I thought maybe he could help. 288 00:10:07,461 --> 00:10:08,530 He offered to do a pass. 289 00:10:08,555 --> 00:10:09,736 And I said yes. 290 00:10:10,298 --> 00:10:12,134 The truth is, he made the script way better. 291 00:10:12,159 --> 00:10:14,134 And he got Gloria to give me this job. 292 00:10:14,159 --> 00:10:15,851 So that's something. 293 00:10:15,876 --> 00:10:17,164 I swear. 294 00:10:17,189 --> 00:10:19,494 I had nothing to do with Jay's death. 295 00:10:19,986 --> 00:10:21,497 I barely even saw him. 296 00:10:21,989 --> 00:10:23,407 I was way more distracted 297 00:10:23,432 --> 00:10:25,401 with everything else that was going wrong. 298 00:10:25,568 --> 00:10:27,065 What exactly was going wrong? 299 00:10:27,090 --> 00:10:28,112 What wasn't? 300 00:10:28,137 --> 00:10:29,581 The equipment malfunction. 301 00:10:29,606 --> 00:10:30,783 Strained batteries. 302 00:10:30,808 --> 00:10:33,644 A $2000 light smashed when the stand fell. 303 00:10:33,669 --> 00:10:35,339 And it wasn't an accident, either. 304 00:10:35,364 --> 00:10:36,839 I stabilized that light myself. 305 00:10:36,864 --> 00:10:38,237 Do you still have that stand? 306 00:10:38,558 --> 00:10:39,675 Yeah. 307 00:10:39,700 --> 00:10:40,892 That one. 308 00:10:42,253 --> 00:10:44,121 Looks like your dog has already figured it out. 309 00:10:44,146 --> 00:10:46,272 Well, I'm going to need to take it with me. 310 00:10:47,468 --> 00:10:48,864 But we need that. 311 00:10:51,387 --> 00:10:53,195 _ 312 00:10:54,351 --> 00:10:55,395 Thanks. 313 00:10:56,145 --> 00:10:57,184 Rex. 314 00:11:09,228 --> 00:11:10,441 Charlie! Charlie! 315 00:11:10,466 --> 00:11:11,791 - Okay. - Yeah? 316 00:11:12,450 --> 00:11:14,010 I think you should see this. 317 00:11:15,650 --> 00:11:17,055 This is pretty dark, Jesse. 318 00:11:17,080 --> 00:11:18,603 - What am I looking at? - Mm-mm, mm-mm. 319 00:11:18,628 --> 00:11:20,640 Just top right corner. Just look, just look. 320 00:11:25,170 --> 00:11:26,368 Wait a second. 321 00:11:26,393 --> 00:11:27,432 Is that...? 322 00:11:28,118 --> 00:11:29,690 Cold-Heart Caleb. 323 00:11:31,193 --> 00:11:33,689 This is either a hoax, or an intentional part of the film. 324 00:11:33,714 --> 00:11:35,291 If that's not someone on the film crew... 325 00:11:35,316 --> 00:11:36,957 Then it's somebody in the mine that we didn't know about. 326 00:11:36,982 --> 00:11:38,596 According to the legend's curse, 327 00:11:38,660 --> 00:11:40,952 we have 24 hours to live. 328 00:11:44,955 --> 00:11:46,690 Can you explain this to me? 329 00:11:48,699 --> 00:11:50,399 I don't know anything about this. 330 00:11:50,528 --> 00:11:52,262 It's not a member of your cast? 331 00:11:52,541 --> 00:11:55,281 No, we never intended to show Caleb as a physical entity. 332 00:11:55,306 --> 00:11:56,374 Hmm. 333 00:11:56,915 --> 00:11:58,858 So you didn't notice him standing there 334 00:11:58,883 --> 00:12:00,811 when you were shooting the scene? 335 00:12:00,865 --> 00:12:02,353 No, he's pretty deep in the shadows. 336 00:12:02,378 --> 00:12:03,893 I must have missed it. 337 00:12:05,953 --> 00:12:07,227 Yeah, okay. 338 00:12:09,949 --> 00:12:10,991 Are you okay? 339 00:12:11,031 --> 00:12:12,165 I'm fine. 340 00:12:15,837 --> 00:12:17,696 Maybe there is something to the curse. 341 00:12:18,023 --> 00:12:20,538 Except whoever this is, they're flesh and blood. 342 00:12:20,563 --> 00:12:21,700 Just like you and I. 343 00:12:21,894 --> 00:12:23,671 I hope you're right, Detective. 344 00:12:29,708 --> 00:12:31,202 Hey, Sarah. Any news? 345 00:12:31,271 --> 00:12:33,518 So I ran the prints I pulled from the light stand 346 00:12:33,543 --> 00:12:34,550 through the database. 347 00:12:34,575 --> 00:12:35,875 I came up with a match. You were right. 348 00:12:35,900 --> 00:12:37,781 They didn't belong to anyone on the film crew. 349 00:12:37,889 --> 00:12:39,481 Don't tell me it was Caleb. 350 00:12:39,563 --> 00:12:41,554 Well, ghosts don't typically leave prints. 351 00:12:41,579 --> 00:12:43,305 It's one of the perks of the afterlife. 352 00:12:43,409 --> 00:12:45,847 No, the name is, 353 00:12:46,160 --> 00:12:48,261 Murray Whitmore. 354 00:12:48,583 --> 00:12:52,308 He's a local antique dealer with a few minor priors. 355 00:12:52,338 --> 00:12:55,035 Trespassing, illegal removal of artifacts. 356 00:12:55,060 --> 00:12:56,109 That sort of thing. 357 00:12:56,303 --> 00:12:57,620 Antiques dealer? 358 00:12:57,645 --> 00:13:00,245 I wonder what his prints would be doing on a movie light stand? 359 00:13:00,270 --> 00:13:02,043 - Do you have an address? - Nothing on file. 360 00:13:02,068 --> 00:13:04,410 But he does run an online business. 361 00:13:04,596 --> 00:13:06,244 Private viewings only. 362 00:13:06,269 --> 00:13:07,336 Uh-huh. 363 00:13:07,361 --> 00:13:08,699 Where's the store? 364 00:13:09,172 --> 00:13:10,823 Wherever he parks it. 365 00:13:10,969 --> 00:13:13,585 He has an RV registered to his name. 366 00:13:14,005 --> 00:13:15,339 Appointments by email. 367 00:13:15,364 --> 00:13:17,199 Antiques on wheels. 368 00:13:17,224 --> 00:13:18,453 Okay. 369 00:13:18,557 --> 00:13:21,177 I'll get Jesse to set us up an appointment. 370 00:13:28,931 --> 00:13:30,018 Murray Whitmore. 371 00:13:30,735 --> 00:13:32,939 Detective Charlie Hudson, SJPD. 372 00:13:34,625 --> 00:13:35,632 Not again. 373 00:13:36,775 --> 00:13:38,568 Oh! 374 00:13:47,960 --> 00:13:49,264 Whoa whoa whoa whoa whoa! 375 00:13:49,551 --> 00:13:50,725 Okay okay okay! 376 00:13:53,817 --> 00:13:55,241 You can't just keep me here, man. 377 00:13:55,308 --> 00:13:57,069 Oh, actually, we can. 378 00:13:57,094 --> 00:13:59,595 Because you ran from the police. 379 00:13:59,620 --> 00:14:01,287 Didn't he? 380 00:14:01,312 --> 00:14:02,833 Yeah, and that was pretty stupid. 381 00:14:02,858 --> 00:14:04,592 You should probably just get comfortable. 382 00:14:05,483 --> 00:14:06,586 Come on, Murray. 383 00:14:06,611 --> 00:14:08,138 We know that you were in the mine. 384 00:14:08,163 --> 00:14:10,467 We found your fingerprints on the film crew's equipment. 385 00:14:10,492 --> 00:14:12,757 - What were you doing there? - It's how I make my living. 386 00:14:12,782 --> 00:14:14,147 I search out abandoned sites. 387 00:14:14,172 --> 00:14:15,319 I sell whatever I find there. 388 00:14:15,344 --> 00:14:17,107 Antique mining equipment fetches great money. 389 00:14:17,132 --> 00:14:19,177 - So you were trespassing. - That mine is abandoned. 390 00:14:19,202 --> 00:14:20,567 And at least I respect the history. 391 00:14:20,592 --> 00:14:21,598 I take photographs 392 00:14:21,623 --> 00:14:22,646 every step of the way 393 00:14:22,671 --> 00:14:25,216 to make sure that that place is exactly the way that I found it. 394 00:14:25,241 --> 00:14:26,255 It's a time capsule. 395 00:14:26,280 --> 00:14:28,661 Yeah, and why did you knock over that light stand? Huh? 396 00:14:28,844 --> 00:14:30,474 Trying to sabotage the film? 397 00:14:30,499 --> 00:14:31,513 Uh... No. 398 00:14:31,538 --> 00:14:33,130 I was there first. 399 00:14:33,155 --> 00:14:34,489 It was my third day at Black Cove. 400 00:14:34,514 --> 00:14:36,317 And then all of a sudden, the movie people showed up. 401 00:14:36,342 --> 00:14:37,755 And they're traipsing through that place 402 00:14:37,787 --> 00:14:39,427 like it's their own personal playground. 403 00:14:39,452 --> 00:14:40,872 You sound awfully bitter, Murray. 404 00:14:40,897 --> 00:14:42,321 Real miners gave their lives 405 00:14:42,346 --> 00:14:43,346 to that mine. 406 00:14:43,371 --> 00:14:44,982 Exploited by the mining companies, 407 00:14:45,007 --> 00:14:46,677 they lived in poverty and sickness. 408 00:14:46,702 --> 00:14:48,502 That is the story that they should be telling. 409 00:14:48,527 --> 00:14:49,527 But no. No no no. 410 00:14:49,552 --> 00:14:52,286 They want to paint a hard-working man as a monster. 411 00:14:52,311 --> 00:14:53,450 Are you talking about Caleb? 412 00:14:53,475 --> 00:14:55,083 I've done extensive research 413 00:14:55,108 --> 00:14:56,521 on Black Cove Mine. 414 00:14:56,608 --> 00:14:58,676 Caleb O'Conner never did any of the things 415 00:14:58,701 --> 00:14:59,724 that they say he did. 416 00:14:59,749 --> 00:15:00,857 Those are all lies. 417 00:15:00,882 --> 00:15:03,863 Okay, what does your extensive research say about this, huh? 418 00:15:04,669 --> 00:15:06,105 That's very accurate to the period. 419 00:15:06,130 --> 00:15:07,622 Almost something you'd expect to find 420 00:15:07,647 --> 00:15:09,216 in the possession of an antiques dealer. 421 00:15:09,241 --> 00:15:11,333 You think that I dressed up like Caleb 422 00:15:11,358 --> 00:15:12,388 to scare that film crew? 423 00:15:12,413 --> 00:15:13,982 Yeah, maybe they didn't scare so easily. 424 00:15:14,007 --> 00:15:15,365 And you had to dial it up a notch. 425 00:15:15,390 --> 00:15:17,341 - No, that is not me. - No? 426 00:15:17,366 --> 00:15:18,567 Not a chance. That is not me. 427 00:15:18,592 --> 00:15:19,614 And I was not in the mine 428 00:15:19,639 --> 00:15:20,645 the day that man died. 429 00:15:20,670 --> 00:15:22,506 - Then where were you? - I was at home. 430 00:15:22,711 --> 00:15:24,340 Can anyone confirm that? 431 00:15:25,904 --> 00:15:26,942 No. 432 00:15:27,025 --> 00:15:28,383 - Okay. - But, 433 00:15:28,408 --> 00:15:30,091 you know, this isn't about me. 434 00:15:30,116 --> 00:15:31,516 You want to find your culprit? 435 00:15:31,599 --> 00:15:33,641 You go to that film crew. 436 00:15:38,664 --> 00:15:39,669 Give me five. 437 00:15:39,694 --> 00:15:40,994 Well four, in your case, I guess. 438 00:15:41,999 --> 00:15:43,349 Don't get saucy. 439 00:15:43,771 --> 00:15:44,833 Oh. 440 00:15:44,864 --> 00:15:46,488 I appreciate you coming, Mrs. Silver. 441 00:15:46,513 --> 00:15:47,864 Anything to help. 442 00:15:49,525 --> 00:15:52,452 Listen, I saw some footage of you and Jay between takes. 443 00:15:53,284 --> 00:15:55,663 You two seemed to have a real chemistry together. 444 00:15:56,623 --> 00:15:59,200 It's an acting thing. 445 00:15:59,607 --> 00:16:02,458 You have to open yourself up totally to another person. 446 00:16:02,483 --> 00:16:05,577 Huh. Well, can you help me to understand what Jay was doing 447 00:16:05,602 --> 00:16:08,122 wandering around a part of the mine that was off limits? 448 00:16:08,147 --> 00:16:09,834 Jay liked to push the limits. 449 00:16:10,048 --> 00:16:11,951 He was a bit of an adrenaline junkie. 450 00:16:11,976 --> 00:16:13,747 When we got the permits, they warned us 451 00:16:13,772 --> 00:16:15,396 not to stray outside the main tunnel. 452 00:16:15,421 --> 00:16:17,091 Do you have any idea what Jay was doing? 453 00:16:17,116 --> 00:16:18,479 Getting his kicks. 454 00:16:19,213 --> 00:16:21,903 Apparently the off-limit mines are unstable. 455 00:16:22,169 --> 00:16:23,452 You're not even supposed to yell 456 00:16:23,477 --> 00:16:26,136 in case the vibrations of your voice trigger a cave-in. 457 00:16:26,161 --> 00:16:27,683 That's why they closed. 458 00:16:29,446 --> 00:16:30,986 I realize this is not exactly 459 00:16:31,011 --> 00:16:32,111 a play date in the park. 460 00:16:32,136 --> 00:16:34,777 But thanks for letting me follow my hunch, partner. 461 00:16:35,034 --> 00:16:36,205 Now, wait up. 462 00:16:37,773 --> 00:16:39,409 A lot of tunnels in this place. 463 00:16:39,434 --> 00:16:41,084 You go down the wrong one 464 00:16:41,442 --> 00:16:42,862 I might never see you again. 465 00:16:43,947 --> 00:16:44,947 Yeah. 466 00:16:49,294 --> 00:16:50,843 Quiet. 467 00:16:54,006 --> 00:16:55,136 Yeah, okay. 468 00:16:55,161 --> 00:16:56,297 Let's be quiet in here. 469 00:16:56,322 --> 00:16:57,893 Cave-ins are not my style. 470 00:17:08,973 --> 00:17:10,363 What is it, pal? 471 00:17:31,086 --> 00:17:32,172 Don't move! 472 00:17:32,205 --> 00:17:33,830 Rex! Go! 473 00:17:59,587 --> 00:18:01,123 What have you got, pal? 474 00:18:11,741 --> 00:18:13,134 Good job, partner. 475 00:18:19,691 --> 00:18:21,090 So my team and I went back 476 00:18:21,115 --> 00:18:23,120 to process the door you found at the end of the tunnel. 477 00:18:23,145 --> 00:18:24,145 And...? 478 00:18:24,170 --> 00:18:25,508 Dampness rotted the wood 479 00:18:25,533 --> 00:18:27,148 making it impossible to lift any prints. 480 00:18:27,173 --> 00:18:29,246 But there was a section at the base of the door 481 00:18:29,271 --> 00:18:31,199 where it looked like somebody had clawed at it. 482 00:18:31,239 --> 00:18:32,542 Well, that would explain the wood 483 00:18:32,567 --> 00:18:34,210 that you and Rex found in Jay's fingernails. 484 00:18:34,235 --> 00:18:35,238 Yeah. 485 00:18:35,263 --> 00:18:37,338 It's got to be connected to Gloria's murder somehow. 486 00:18:37,363 --> 00:18:38,496 Yeah, and Gloria died 487 00:18:38,521 --> 00:18:40,214 from a blow to the back of the head 488 00:18:40,239 --> 00:18:41,603 with the flat side of the pickaxe 489 00:18:41,628 --> 00:18:42,929 found at the scene. 490 00:18:43,409 --> 00:18:45,722 Wait. Were there any fingerprints on the weapon? 491 00:18:45,747 --> 00:18:46,980 Only the victim's. 492 00:18:47,005 --> 00:18:48,438 Gloria handled the pickaxe? 493 00:18:48,463 --> 00:18:49,630 That's what the prints say. 494 00:18:49,655 --> 00:18:51,526 I mean, her killer must've been wearing gloves. 495 00:18:51,551 --> 00:18:52,784 Huh. 496 00:18:52,997 --> 00:18:54,792 What about the old mining helmet? 497 00:18:54,893 --> 00:18:55,903 No prints. 498 00:18:55,928 --> 00:18:57,222 But I did take it apart. 499 00:18:57,247 --> 00:19:01,371 And there were samples of hair stuck under the interior bands. 500 00:19:01,677 --> 00:19:03,462 Now, gauging by the discoloration, 501 00:19:03,487 --> 00:19:05,793 I'm probably the first one to ever look under there, so 502 00:19:05,905 --> 00:19:07,097 the samples are pretty old. 503 00:19:07,122 --> 00:19:08,487 That's not going to do us any good. 504 00:19:08,512 --> 00:19:10,214 It could be anybody in the last century. 505 00:19:10,239 --> 00:19:11,977 Yeah, it may not be our mystery miner. But, 506 00:19:12,002 --> 00:19:14,463 I sent them in for DNA analysis anyway. 507 00:19:14,488 --> 00:19:15,667 And maybe we get lucky. 508 00:19:15,692 --> 00:19:17,292 Whoever was in that mine last night, 509 00:19:17,317 --> 00:19:19,666 they knew exactly where they were going. Even in the dark. 510 00:19:19,844 --> 00:19:21,178 There can't be that many people 511 00:19:21,203 --> 00:19:22,831 who are familiar with that layout. 512 00:19:22,856 --> 00:19:25,499 Wait there is one person that fits. 513 00:19:26,364 --> 00:19:27,965 Okay. 514 00:19:27,990 --> 00:19:29,419 You're free to go. 515 00:19:30,127 --> 00:19:31,534 There was another death in the mine. 516 00:19:31,559 --> 00:19:32,643 Come on. 517 00:19:34,208 --> 00:19:39,158 And since I was locked up 518 00:19:39,183 --> 00:19:40,339 then I couldn't have done it. 519 00:19:40,364 --> 00:19:41,690 So what then? 520 00:19:41,898 --> 00:19:43,908 You've come to see me off personally! 521 00:19:44,025 --> 00:19:46,315 Ah! I'm touched, Detective. 522 00:19:46,340 --> 00:19:47,373 Not quite. 523 00:19:47,398 --> 00:19:49,674 You said that the mine is dangerous 524 00:19:49,699 --> 00:19:51,692 for anyone who doesn't know their way around. 525 00:19:52,533 --> 00:19:54,407 - How come you do? - A few years ago 526 00:19:54,432 --> 00:19:57,215 I picked up an antique mine ledger at auction. 527 00:19:57,240 --> 00:19:59,774 And it had a blueprint of Black Cove Mine inside. 528 00:19:59,925 --> 00:20:01,292 I'll need to see a copy of that. 529 00:20:01,317 --> 00:20:02,346 Sure. 530 00:20:02,395 --> 00:20:03,518 I made a bunch. 531 00:20:03,565 --> 00:20:05,157 You know, there's a big market in old maps. 532 00:20:05,182 --> 00:20:07,056 People love to hang them in their living rooms. 533 00:20:07,081 --> 00:20:08,849 Have you sold any copies recently? 534 00:20:08,956 --> 00:20:11,315 Maybe half a dozen in the last year or so. 535 00:20:11,375 --> 00:20:12,776 I'm going to need a list of everyone 536 00:20:12,801 --> 00:20:14,243 who bought one of those maps from you. 537 00:20:14,268 --> 00:20:15,901 Just 538 00:20:15,926 --> 00:20:17,360 tell your partner to cool it 539 00:20:17,385 --> 00:20:18,401 with the puppy dog eyes. 540 00:20:18,426 --> 00:20:19,761 I'll see what I can do. 541 00:20:24,472 --> 00:20:25,643 Clarke. 542 00:20:26,300 --> 00:20:27,435 Detective Hudson? 543 00:20:28,485 --> 00:20:29,549 What's going on? 544 00:20:29,574 --> 00:20:31,190 Well, I might ask you the same thing. 545 00:20:31,215 --> 00:20:33,025 I just came to drop off some equipment. 546 00:20:33,347 --> 00:20:35,003 You hear about Gloria? 547 00:20:35,028 --> 00:20:36,895 Yeah, on the radio this morning. 548 00:20:38,058 --> 00:20:39,249 I still can't believe it. 549 00:20:39,274 --> 00:20:40,370 Uh-huh. 550 00:20:41,500 --> 00:20:44,651 You purchased a map of the Black Cove Mine 551 00:20:44,676 --> 00:20:46,667 from an online dealer a few weeks ago. 552 00:20:46,692 --> 00:20:48,627 Yeah, Gloria asked me to. 553 00:20:49,243 --> 00:20:51,586 Production reimbursed me after. You can check the receipts. 554 00:20:51,611 --> 00:20:52,778 Yeah, we will. 555 00:20:52,946 --> 00:20:55,421 That means you know your way around the mine pretty well. 556 00:20:59,415 --> 00:21:00,515 I guess. 557 00:21:03,152 --> 00:21:04,639 Am I in trouble? 558 00:21:05,490 --> 00:21:06,911 Well, that depends, Clarke. 559 00:21:06,936 --> 00:21:09,093 Where were you between 8:00 and 10:00 last night. 560 00:21:09,118 --> 00:21:10,807 At home. 561 00:21:10,832 --> 00:21:12,213 Can anyone corroborate that? 562 00:21:12,238 --> 00:21:15,024 I live alone. But maybe a neighbour saw me or something. 563 00:21:15,489 --> 00:21:17,028 Hey, don't you need a search warrant? 564 00:21:29,265 --> 00:21:31,290 Looks like we found our Caleb. 565 00:21:32,194 --> 00:21:34,194 That was you, in the mine, last night Clarke. 566 00:21:34,219 --> 00:21:36,754 Yeah, only because Gloria asked me to meet her there. 567 00:21:37,100 --> 00:21:39,006 She was already dead when I arrived. 568 00:21:39,377 --> 00:21:40,419 So why run? 569 00:21:40,444 --> 00:21:42,323 I was dressed as Cold Hard Caleb. 570 00:21:42,348 --> 00:21:43,681 Why do you think I ran, man? 571 00:21:44,666 --> 00:21:45,998 Where did the pick-axe come from? 572 00:21:46,023 --> 00:21:48,834 Gloria got it from the studio props department. 573 00:21:48,859 --> 00:21:50,360 The whole costume thing was her idea. 574 00:21:50,394 --> 00:21:51,861 Whole costume thing? 575 00:21:51,886 --> 00:21:52,953 Ian and Nell, 576 00:21:52,978 --> 00:21:54,203 they didn't want to show Caleb 577 00:21:54,228 --> 00:21:56,383 as a physical being in the film. 578 00:21:57,099 --> 00:21:59,289 But Gloria didn't think it would be scary enough 579 00:21:59,314 --> 00:22:01,248 if we didn't see Caleb onscreen. 580 00:22:05,427 --> 00:22:06,937 Is that you in the background? 581 00:22:06,962 --> 00:22:08,411 That's Jay. 582 00:22:09,455 --> 00:22:11,080 It was their idea from the start. 583 00:22:12,161 --> 00:22:15,293 He was always way more into the Caleb legend than me. 584 00:22:16,543 --> 00:22:19,245 He even bought this old miner's helmet 585 00:22:19,270 --> 00:22:20,871 that was supposed to be Caleb's. 586 00:22:20,991 --> 00:22:22,001 And Ian and Nell, 587 00:22:22,026 --> 00:22:23,369 they didn't know anything about this? 588 00:22:23,394 --> 00:22:24,495 No. 589 00:22:24,575 --> 00:22:26,142 Gloria wanted to surprise the cast, 590 00:22:26,167 --> 00:22:27,354 make the scares more 591 00:22:27,831 --> 00:22:28,861 authentic. 592 00:22:28,886 --> 00:22:30,987 And then Jay died. And she got you to fill in. 593 00:22:31,012 --> 00:22:32,135 I should've said no. 594 00:22:32,160 --> 00:22:36,940 But she was very good at getting people to do things for her. 595 00:22:37,192 --> 00:22:38,609 What kind of things? 596 00:22:39,296 --> 00:22:41,535 There's just one thing that I don't understand. 597 00:22:41,560 --> 00:22:43,573 Why would you two agree to help finance a film 598 00:22:43,598 --> 00:22:45,042 when you don't have any money? 599 00:22:45,067 --> 00:22:47,235 Because Gloria promised us a big piece of the back end. 600 00:22:47,260 --> 00:22:48,635 That's where the real money is. 601 00:22:48,660 --> 00:22:50,877 We thought we'd get back ten times our investment. 602 00:22:50,902 --> 00:22:53,831 And instead, you're having trouble making ends meet, and... 603 00:22:54,789 --> 00:22:56,370 Gloria put you in that position. 604 00:22:56,395 --> 00:22:57,929 I know how this looks, Detective. 605 00:22:57,965 --> 00:23:00,546 But neither of us were anywhere near that mine last night. 606 00:23:00,654 --> 00:23:02,214 We were both at home the whole night. 607 00:23:04,090 --> 00:23:05,259 That's true? 608 00:23:05,640 --> 00:23:06,803 Yes. 609 00:23:08,951 --> 00:23:10,557 Do we need to call a lawyer? 610 00:23:12,145 --> 00:23:13,260 No. 611 00:23:13,302 --> 00:23:14,469 You can go for now. 612 00:23:22,774 --> 00:23:25,186 I went through Jay's phone. And you'll find the texts 613 00:23:25,211 --> 00:23:26,985 between him and Nell rather interesting. 614 00:23:27,125 --> 00:23:28,727 Wow, there certainly are a lot of them. 615 00:23:28,752 --> 00:23:30,368 Yeah, well I found a bunch of times 616 00:23:30,393 --> 00:23:33,121 where they discussed meeting together for acting class. 617 00:23:33,556 --> 00:23:35,862 Ah well, from the clips that I saw 618 00:23:35,887 --> 00:23:37,251 sounds like a wise investment. 619 00:23:37,276 --> 00:23:38,276 Oh, savage. 620 00:23:38,301 --> 00:23:40,103 And sad, because they actually did meet for acting class. 621 00:23:40,112 --> 00:23:41,446 But I found out the dates in the texts 622 00:23:41,471 --> 00:23:42,985 didn't line up with the class schedule. 623 00:23:43,172 --> 00:23:45,466 So you think acting class was code for something? 624 00:23:45,491 --> 00:23:46,556 Yeah. 625 00:23:46,581 --> 00:23:49,783 I think it was definitely code for something-something. 626 00:23:49,808 --> 00:23:50,884 Okay. 627 00:23:51,026 --> 00:23:54,350 So Nell and Jay were having an affair. 628 00:23:54,984 --> 00:23:57,177 Ian was on camera at the time of Jay's death. 629 00:23:57,202 --> 00:23:59,570 But maybe Gloria found out? 630 00:23:59,595 --> 00:24:01,274 And was blackmailing Nell? 631 00:24:01,574 --> 00:24:02,675 Hey. 632 00:24:02,700 --> 00:24:05,281 I got results on what triggered Jay's asthma attack. 633 00:24:05,306 --> 00:24:06,818 - Fungal spores. - Ewwww. 634 00:24:06,843 --> 00:24:08,368 In his lungs. 635 00:24:08,393 --> 00:24:09,660 Ewww. 636 00:24:09,685 --> 00:24:11,603 I hate mushrooms. They ruin pizza. 637 00:24:11,628 --> 00:24:12,977 And Smurfs live in them. 638 00:24:13,002 --> 00:24:14,072 Anyway. 639 00:24:14,097 --> 00:24:15,781 It's a fungus 640 00:24:15,806 --> 00:24:18,298 that might be something called Taxomyces Andreanae. 641 00:24:18,323 --> 00:24:19,517 It's a fungi 642 00:24:19,542 --> 00:24:21,540 that produces toxic compounds used in the creation 643 00:24:21,565 --> 00:24:23,633 of antibiotics and chemotherapy drugs. 644 00:24:23,658 --> 00:24:24,658 So wait. 645 00:24:24,683 --> 00:24:27,337 Jay was killed by a fungus that has life-saving properties? 646 00:24:27,362 --> 00:24:29,376 Oh! Death by irony. 647 00:24:29,448 --> 00:24:31,211 - Just go. - I'm gonna go. 648 00:24:31,236 --> 00:24:32,473 Yeah. 649 00:24:33,469 --> 00:24:36,229 I'm going to head back to the mine tonight 650 00:24:36,254 --> 00:24:38,055 to get some samples to confirm my theory. 651 00:24:38,080 --> 00:24:40,241 Oh, I'll drive you. We're just about done here. 652 00:24:40,266 --> 00:24:42,188 And Rex could use a walk. 653 00:24:42,213 --> 00:24:43,532 Hey, buddy? 654 00:24:44,592 --> 00:24:46,100 He never misses a beat. 655 00:24:46,125 --> 00:24:47,237 Let's go. 656 00:24:50,764 --> 00:24:52,201 Good, Rex. 657 00:24:54,510 --> 00:24:55,744 What? 658 00:24:55,855 --> 00:24:57,288 It's dark in here. 659 00:24:57,765 --> 00:24:59,582 Almost lost him last time. 660 00:25:01,727 --> 00:25:02,918 There you go. 661 00:25:04,856 --> 00:25:06,173 Wait, are these fungal spores 662 00:25:06,198 --> 00:25:07,726 they're not dangerous to Rex, are they? 663 00:25:07,758 --> 00:25:09,243 As long as he doesn't eat them. 664 00:25:09,268 --> 00:25:11,829 All mushrooms are magic mushrooms for a dog. 665 00:25:11,898 --> 00:25:13,722 He could go on quite the trip. 666 00:25:14,010 --> 00:25:16,044 Well, that does explain last Christmas. 667 00:25:18,172 --> 00:25:20,274 What have you got, buddy? 668 00:25:20,299 --> 00:25:21,395 Sarah. 669 00:25:32,351 --> 00:25:35,618 It's not like my team to miss that. 670 00:25:37,952 --> 00:25:39,506 Step out where I can see you! 671 00:25:39,531 --> 00:25:41,279 Put your hands up! Drop the gun! 672 00:25:41,304 --> 00:25:42,347 Woah woah woah woah woah! 673 00:25:42,372 --> 00:25:43,739 No no, it's not a gun. 674 00:25:44,021 --> 00:25:45,647 Ian. What are you doing down here? 675 00:25:45,672 --> 00:25:47,108 Ian, this is a crime scene. 676 00:25:48,657 --> 00:25:49,975 Is that Nell's phone? 677 00:25:50,686 --> 00:25:51,801 I've been looking for that. 678 00:25:51,826 --> 00:25:53,842 I've been trying to call. But there's no reception. 679 00:25:53,867 --> 00:25:54,874 You lied to me. 680 00:25:54,899 --> 00:25:57,067 You and Nell, you weren't together all night, were you? 681 00:25:57,092 --> 00:25:58,256 We got into a fight. 682 00:25:58,910 --> 00:26:00,144 Nell left for a few hours. 683 00:26:00,176 --> 00:26:01,990 And when she came back, she wasn't herself. 684 00:26:02,015 --> 00:26:04,288 And her phone was missing. 685 00:26:05,590 --> 00:26:06,865 She told you that? 686 00:26:06,890 --> 00:26:07,959 No. 687 00:26:08,303 --> 00:26:10,212 But she seemed like she was looking for something. 688 00:26:10,237 --> 00:26:11,959 And when I asked her where her phone was 689 00:26:11,984 --> 00:26:13,675 she said it was charging. But it wasn't. 690 00:26:13,700 --> 00:26:15,154 And you assumed she had just lost it? 691 00:26:15,179 --> 00:26:17,327 I knew she was lying about something. 692 00:26:18,549 --> 00:26:20,372 Then I found out about Gloria. 693 00:26:21,652 --> 00:26:23,165 I didn't think she was a killer. 694 00:26:24,671 --> 00:26:26,037 But I hoped I was wrong. 695 00:26:26,062 --> 00:26:27,078 I prayed I was wrong. 696 00:26:27,103 --> 00:26:29,037 But I had to be sure. 697 00:26:29,663 --> 00:26:31,795 I could charge you with obstruction of justice. 698 00:26:31,820 --> 00:26:33,006 What were you going to do? 699 00:26:33,031 --> 00:26:34,260 I don't know. 700 00:26:35,304 --> 00:26:36,762 Figure something out. 701 00:26:36,787 --> 00:26:37,959 Hear her side. 702 00:26:38,300 --> 00:26:40,045 She's my wife. I love her. 703 00:26:40,070 --> 00:26:41,295 Wait a second. 704 00:26:41,320 --> 00:26:42,905 Where is she now? 705 00:26:42,930 --> 00:26:44,506 She's just outside the mine. 706 00:26:44,531 --> 00:26:46,272 Ian! 707 00:26:46,297 --> 00:26:47,668 Where are you? I'm lost! 708 00:26:47,693 --> 00:26:49,551 Sounds like she's just a couple tunnels away. 709 00:26:49,576 --> 00:26:51,159 Nell! Can you hear me? 710 00:26:51,184 --> 00:26:52,251 Follow my voice! 711 00:26:52,276 --> 00:26:54,780 Yes! Do it again! 712 00:26:54,805 --> 00:26:56,459 Ian, keep your voice down. 713 00:26:56,484 --> 00:26:57,728 Ian! 714 00:26:57,753 --> 00:26:59,119 Nell! - 715 00:26:59,144 --> 00:27:00,271 Ian! 716 00:27:00,296 --> 00:27:01,330 Nell! 717 00:27:01,538 --> 00:27:02,568 Ian! 718 00:27:02,593 --> 00:27:04,264 Ian! The mine. 719 00:27:04,289 --> 00:27:05,717 She can hear me! 720 00:27:07,117 --> 00:27:09,162 What's happening, Ian? 721 00:27:09,187 --> 00:27:11,139 Nell! Can you hear me? Follow my voice! 722 00:27:12,523 --> 00:27:13,662 Ahhh! 723 00:27:13,687 --> 00:27:14,771 Uhhh! 724 00:27:46,081 --> 00:27:47,707 Rex. Hey, buddy. 725 00:27:47,732 --> 00:27:50,091 Hi, Pal. 726 00:27:51,074 --> 00:27:52,986 Sarah, are you okay? 727 00:27:54,169 --> 00:27:55,503 I... 728 00:27:55,528 --> 00:27:57,162 I... yeah. 729 00:27:57,277 --> 00:27:58,306 You? 730 00:27:58,666 --> 00:28:00,261 - I'm stuck! - Yeah. 731 00:28:00,347 --> 00:28:01,816 I can't get out! Help me! 732 00:28:01,841 --> 00:28:03,113 We're all stuck! 733 00:28:03,138 --> 00:28:05,309 You just need to calm down. 734 00:28:06,089 --> 00:28:07,906 I never told anybody that we were coming here. 735 00:28:07,931 --> 00:28:09,255 - Did you? - No. 736 00:28:09,964 --> 00:28:12,339 And we can't make or receive calls down here. 737 00:28:12,561 --> 00:28:14,832 Then we're going to have to find our own way out. 738 00:28:15,879 --> 00:28:18,112 We need to get out fast. 739 00:28:18,137 --> 00:28:19,762 This debris could cave in at any time. 740 00:28:20,165 --> 00:28:21,371 Can you move? 741 00:28:21,396 --> 00:28:22,512 Ughh! 742 00:28:22,537 --> 00:28:23,770 Aghhh! 743 00:28:24,150 --> 00:28:25,245 Uhhh! 744 00:28:27,942 --> 00:28:29,242 Uhh! 745 00:28:32,086 --> 00:28:33,212 Come on! 746 00:28:34,173 --> 00:28:35,799 Aghhh! 747 00:28:37,638 --> 00:28:39,219 My leg is pinned. Can you guys move? 748 00:28:39,672 --> 00:28:40,887 I can't. 749 00:28:40,912 --> 00:28:42,221 I can't. 750 00:28:45,064 --> 00:28:46,364 Uhh! 751 00:28:46,900 --> 00:28:47,902 Sarah. 752 00:28:47,927 --> 00:28:49,011 What? 753 00:28:49,344 --> 00:28:51,980 There's a narrow passage just behind you. 754 00:28:52,005 --> 00:28:53,058 Can you see it? 755 00:28:53,083 --> 00:28:54,277 Charlie. 756 00:28:54,302 --> 00:28:55,910 We can't fit in that. 757 00:29:00,434 --> 00:29:01,480 Rex. 758 00:29:01,689 --> 00:29:02,754 Come here, pal. 759 00:29:02,996 --> 00:29:04,034 Hey, buddy. 760 00:29:05,302 --> 00:29:06,902 Are you up for this? 761 00:29:07,248 --> 00:29:08,895 Huh? Are you up for this? 762 00:29:12,797 --> 00:29:13,962 Yeah. 763 00:29:13,987 --> 00:29:15,588 I thought you would be. 764 00:29:18,402 --> 00:29:19,768 What is that? What are you doing? 765 00:29:19,793 --> 00:29:21,343 I'm texting Jesse. 766 00:29:21,368 --> 00:29:24,043 As soon as Rex gets outside and finds a cell signal, 767 00:29:24,159 --> 00:29:25,931 it'll send automatically. 768 00:29:26,135 --> 00:29:27,730 And Jesse will know where we are. 769 00:29:33,148 --> 00:29:35,357 Okay, Rex. 770 00:29:36,749 --> 00:29:37,895 You can do this. 771 00:29:37,920 --> 00:29:39,829 Yeah. 772 00:29:39,854 --> 00:29:41,230 Okay, outside and wait. 773 00:29:41,428 --> 00:29:42,719 Alright, Rex? Outside and wait. 774 00:29:42,744 --> 00:29:44,003 I'll see you soon. 775 00:29:44,231 --> 00:29:47,871 I hope he has a clear path all the way out. 776 00:30:25,430 --> 00:30:28,306 If anyone can get through, Rex will. 777 00:30:49,294 --> 00:30:50,433 Ian? 778 00:30:51,352 --> 00:30:52,368 Ian? 779 00:30:53,482 --> 00:30:54,573 Is he okay? 780 00:30:54,598 --> 00:30:57,087 Neurally mediated syncope. 781 00:30:58,026 --> 00:31:00,118 His anxiety got the better of him. 782 00:31:00,209 --> 00:31:01,557 At least he won't hyperventilate 783 00:31:01,582 --> 00:31:02,767 while he's passed out. 784 00:31:23,493 --> 00:31:25,509 He might not make it, Charlie. 785 00:31:27,209 --> 00:31:29,347 He's not the one I'm worried about. 786 00:31:55,649 --> 00:31:57,183 No no no no no. 787 00:31:57,208 --> 00:31:58,900 Don't go in the mine. Don't go in the mine. 788 00:31:58,925 --> 00:32:00,902 No! Okay, you're going in the mine. 789 00:32:00,927 --> 00:32:02,790 I can't read this. Oh no. Okay. 790 00:32:24,408 --> 00:32:26,528 You know what I said? 791 00:32:27,540 --> 00:32:29,001 I wondered... 792 00:32:29,268 --> 00:32:32,433 I wondered how I ended up here. 793 00:32:35,366 --> 00:32:36,663 I didn't mean... 794 00:32:38,426 --> 00:32:40,805 It's... it's okay. 795 00:32:40,830 --> 00:32:42,743 No no. It's not okay. 796 00:32:45,008 --> 00:32:46,736 You misunderstood me. 797 00:32:49,416 --> 00:32:51,103 I've been happy here. 798 00:32:51,670 --> 00:32:53,044 In this mine? 799 00:32:55,618 --> 00:32:56,933 Oh! 800 00:32:57,591 --> 00:33:00,795 You set a low bar, Truong. 801 00:33:00,820 --> 00:33:03,234 No, please don't make me laugh! 802 00:33:03,617 --> 00:33:05,443 Oh, it hurts! 803 00:33:09,810 --> 00:33:11,845 You know what I mean. 804 00:33:11,879 --> 00:33:13,534 Yeah. 805 00:33:15,003 --> 00:33:18,109 I just want you to know 806 00:33:26,707 --> 00:33:28,799 I love working with you. 807 00:33:30,211 --> 00:33:31,677 And Rex. 808 00:33:34,214 --> 00:33:35,556 I'm glad. 809 00:33:36,240 --> 00:33:37,546 I... um... 810 00:33:40,109 --> 00:33:43,350 Because you're going to be stuck with us for a long time. 811 00:33:43,375 --> 00:33:44,675 Right. 812 00:33:58,297 --> 00:33:59,631 It's not scary! 813 00:33:59,656 --> 00:34:00,807 It's just a book. 814 00:34:00,832 --> 00:34:02,707 It's not scary at all. 815 00:34:12,688 --> 00:34:14,178 Charlie and Sarah are in trouble! 816 00:34:15,619 --> 00:34:16,674 What? 817 00:34:16,699 --> 00:34:17,878 They're in Black Cove Mine. 818 00:34:17,903 --> 00:34:19,268 And part of the tunnel collapsed. 819 00:34:19,293 --> 00:34:20,293 Get emergency services 820 00:34:20,318 --> 00:34:22,617 and an excavation team to that mine ASAP. 821 00:34:22,642 --> 00:34:23,966 And find Rex! 822 00:34:42,533 --> 00:34:44,291 Charlie? Charlie? 823 00:34:45,178 --> 00:34:46,878 Charlie, stay with me. 824 00:34:49,272 --> 00:34:50,631 Stay with me. 825 00:34:54,467 --> 00:34:56,206 Hey! Hey! 826 00:35:26,129 --> 00:35:27,385 Come on, Rex. 827 00:35:27,410 --> 00:35:28,835 Go find Charlie! 828 00:35:37,362 --> 00:35:38,362 Hello? 829 00:35:39,637 --> 00:35:41,389 Hello? 830 00:35:43,979 --> 00:35:45,113 Help! 831 00:35:47,719 --> 00:35:48,786 Help! 832 00:35:50,394 --> 00:35:51,526 Rex. 833 00:35:54,556 --> 00:35:56,697 That sounds like a drill. 834 00:36:01,936 --> 00:36:03,469 Hey, pal. 835 00:36:03,808 --> 00:36:05,081 Hey, pal. 836 00:36:05,694 --> 00:36:07,005 Hey, buddy. 837 00:36:07,030 --> 00:36:08,333 Hey, buddy. 838 00:36:08,477 --> 00:36:10,771 Hello. Come in? Anyone? 839 00:36:10,796 --> 00:36:13,521 He's got a walkie, and there's rope. 840 00:36:13,546 --> 00:36:14,982 Hello? 841 00:36:15,007 --> 00:36:16,019 Charlie! 842 00:36:16,044 --> 00:36:17,513 Thank God you're okay! 843 00:36:17,599 --> 00:36:19,143 We're only 12 feet away, 844 00:36:19,168 --> 00:36:21,451 according to the rope that we have on Rex. 845 00:36:21,857 --> 00:36:23,114 Who else is down there with you? 846 00:36:24,164 --> 00:36:25,943 We're trapped under the debris but we're fine. 847 00:36:25,968 --> 00:36:27,896 Ian is with us. He's unconscious. 848 00:36:28,091 --> 00:36:29,482 I don't know where his wife, Nell is. 849 00:36:29,507 --> 00:36:30,645 Do you? 850 00:36:30,670 --> 00:36:32,938 We'll organize a search for her asap. 851 00:36:32,963 --> 00:36:34,646 Meanwhile, let's get you guys out of there. 852 00:36:34,671 --> 00:36:36,639 That's one heck of a partner you've got there. 853 00:36:36,664 --> 00:36:37,821 Okay. 854 00:36:39,870 --> 00:36:41,157 Sure do. 855 00:36:51,045 --> 00:36:52,906 I'm glad to see you're okay. 856 00:36:53,034 --> 00:36:54,421 Any word on Nell? 857 00:36:54,608 --> 00:36:56,006 Have a seat, Ian. 858 00:36:59,517 --> 00:37:01,443 Crews are doing everything that they can. 859 00:37:01,468 --> 00:37:04,514 But many of the smaller tunnels collapsed. 860 00:37:06,388 --> 00:37:08,122 I'm going to be straight with you. 861 00:37:09,519 --> 00:37:11,685 It's unlikely your wife survived. 862 00:37:15,141 --> 00:37:16,401 And it gets worse. 863 00:37:17,487 --> 00:37:19,263 Because I'm going to have to arrest you 864 00:37:19,288 --> 00:37:20,763 for the murder of Gloria Hamlin 865 00:37:20,788 --> 00:37:23,241 and the suspected murder of Jay Tomlinson. 866 00:37:24,302 --> 00:37:25,363 What? 867 00:37:25,388 --> 00:37:26,704 We found Nell's phone 868 00:37:26,729 --> 00:37:28,044 in a part of the mine 869 00:37:28,069 --> 00:37:30,270 that our forensics team had already swept. 870 00:37:30,295 --> 00:37:33,227 They never would have missed it if it was there the first time. 871 00:37:33,252 --> 00:37:35,987 It's almost as if someone planted it there. 872 00:37:36,519 --> 00:37:38,298 I never touched that phone. 873 00:37:39,677 --> 00:37:41,735 Well then, you won't mind if I do a little test? 874 00:37:41,760 --> 00:37:42,803 Huh? 875 00:37:43,537 --> 00:37:44,646 Yeah? 876 00:37:45,303 --> 00:37:48,338 See, the great thing about having a dog for a partner 877 00:37:48,363 --> 00:37:50,895 is they never miss anything. 878 00:37:52,037 --> 00:37:53,814 And they never lie. 879 00:37:54,597 --> 00:37:56,404 Their sense of smell is so sharp 880 00:37:56,429 --> 00:37:59,865 that they can even tell who the last person was 881 00:37:59,890 --> 00:38:01,045 to touch an object. 882 00:38:02,965 --> 00:38:04,324 Track it, pal! 883 00:38:11,410 --> 00:38:12,795 He's a dog! 884 00:38:12,820 --> 00:38:14,240 I mean, you can't be serious! 885 00:38:14,265 --> 00:38:16,128 That's the only evidence you have against me? 886 00:38:19,282 --> 00:38:20,966 You knew where Gloria died. 887 00:38:21,289 --> 00:38:23,551 That information wasn't public. 888 00:38:23,922 --> 00:38:26,680 Only the killer would know where to plant that phone. 889 00:38:27,102 --> 00:38:29,432 Nell told me she did it. 890 00:38:29,857 --> 00:38:31,940 She admitted everything and begged me not to confess. 891 00:38:31,965 --> 00:38:34,529 That's why I put the phone down there, 892 00:38:34,554 --> 00:38:36,607 so she didn't know it was me who gave her up. 893 00:38:36,632 --> 00:38:38,191 There is one other thing. 894 00:38:39,024 --> 00:38:40,255 Jay's death. 895 00:38:40,280 --> 00:38:41,613 That was an asthma attack. 896 00:38:41,638 --> 00:38:43,672 Yeah, but somebody was with Jay when he died. 897 00:38:43,697 --> 00:38:45,599 Somebody closed a door in the mine, 898 00:38:45,624 --> 00:38:46,692 so he couldn't get help. 899 00:38:46,717 --> 00:38:48,037 That's tantamount to murder. 900 00:38:48,399 --> 00:38:50,357 Why would I do that? Jay's my friend. 901 00:38:50,382 --> 00:38:53,303 You said earlier that your wife 902 00:38:53,328 --> 00:38:55,710 wasn't the type of person to have an affair. 903 00:38:57,478 --> 00:38:59,004 I think you were lying. 904 00:39:00,683 --> 00:39:04,384 I think you went down to confront Jay. 905 00:39:04,532 --> 00:39:06,380 Maybe you even intended to kill him. 906 00:39:06,405 --> 00:39:08,982 But you found him already dying 907 00:39:09,007 --> 00:39:11,975 from an acute asthma attack due to the mould in the mine. 908 00:39:12,278 --> 00:39:14,520 But you had to make a choice. 909 00:39:16,591 --> 00:39:18,701 So you held that door shut 910 00:39:18,726 --> 00:39:20,859 until you were sure Jay was dead. 911 00:39:22,333 --> 00:39:23,461 You were worried 912 00:39:23,486 --> 00:39:25,667 that you left some physical evidence at the scene. 913 00:39:25,692 --> 00:39:27,032 So that night 914 00:39:27,171 --> 00:39:28,871 you picked a fight with Nell 915 00:39:28,896 --> 00:39:31,545 so you could storm out and go back to the mine 916 00:39:31,570 --> 00:39:32,633 and cover your trail. 917 00:39:32,750 --> 00:39:34,561 I don't know what you're trying to prove here. 918 00:39:34,586 --> 00:39:35,586 But it's not true. 919 00:39:35,611 --> 00:39:37,930 Yeah, but Gloria spoiled your plan 920 00:39:37,955 --> 00:39:39,211 when she showed up at the mine. 921 00:39:39,236 --> 00:39:40,656 And when she saw you 922 00:39:41,102 --> 00:39:42,213 she knew. 923 00:39:42,664 --> 00:39:43,840 Didn't she? 924 00:39:46,255 --> 00:39:47,552 Ian? 925 00:39:47,993 --> 00:39:49,054 What are you doing? 926 00:39:52,228 --> 00:39:53,679 I... I... 927 00:39:53,704 --> 00:39:55,445 No! No! 928 00:39:59,214 --> 00:40:00,274 That didn't happen. 929 00:40:00,299 --> 00:40:01,941 After that, all that was left 930 00:40:02,157 --> 00:40:03,938 was for you to take Nell's phone, 931 00:40:03,963 --> 00:40:05,071 plant it at the mine 932 00:40:05,096 --> 00:40:06,867 and frame her for Jay's murder. 933 00:40:07,227 --> 00:40:08,961 Nell killed Gloria. 934 00:40:09,410 --> 00:40:10,758 And Jay too, like I said. 935 00:40:10,783 --> 00:40:11,953 She confessed. 936 00:40:11,978 --> 00:40:13,242 I don't believe that. 937 00:40:13,382 --> 00:40:14,915 Well, you don't have a choice. 938 00:40:15,574 --> 00:40:17,775 It's my word against hers. 939 00:40:18,990 --> 00:40:22,171 And like you said, she's probably dead. 940 00:40:26,703 --> 00:40:28,203 So...? 941 00:40:28,923 --> 00:40:30,860 Can we count on your testimony? 942 00:40:33,664 --> 00:40:35,810 You'll have my full cooperation. 943 00:40:47,261 --> 00:40:48,321 Hey! 944 00:40:51,077 --> 00:40:52,934 Whoa! You okay? 945 00:40:52,959 --> 00:40:55,258 Uh... yeah. 946 00:40:55,888 --> 00:40:57,414 Yeah, how about you? 947 00:40:57,917 --> 00:40:59,688 Always. 948 00:41:00,390 --> 00:41:01,913 Well, you're not going to believe it. 949 00:41:01,938 --> 00:41:03,523 But we found only one hair 950 00:41:03,548 --> 00:41:04,558 in the helmet. 951 00:41:04,583 --> 00:41:06,618 And it was nearly a hundred years old. 952 00:41:07,405 --> 00:41:09,406 I'm guessing we weren't able to I.D. it then? 953 00:41:09,431 --> 00:41:10,445 No. 954 00:41:10,470 --> 00:41:13,445 But when we took the helmet apart 955 00:41:13,696 --> 00:41:15,453 we found initials on the inside. 956 00:41:16,474 --> 00:41:17,703 C.O. 957 00:41:18,150 --> 00:41:19,680 Caleb O'Connor! 958 00:41:19,770 --> 00:41:21,891 Cold-Heart Caleb himself. 959 00:41:22,121 --> 00:41:23,367 And we're able to confirm that? 960 00:41:23,392 --> 00:41:25,430 Well, we can't match it to Caleb, obviously. 961 00:41:25,455 --> 00:41:27,011 But we ran DNA anyways 962 00:41:27,036 --> 00:41:30,242 and found a match to a living descendant. 963 00:41:30,945 --> 00:41:32,383 That doesn't make any sense. 964 00:41:32,408 --> 00:41:34,570 Because Jesse said that Caleb had no living descendants. 965 00:41:34,595 --> 00:41:36,359 Well, who are you going to believe? Me or Jesse? 966 00:41:43,015 --> 00:41:44,473 You've got to be kidding me. 967 00:41:48,280 --> 00:41:49,469 It's true. 968 00:41:49,494 --> 00:41:51,256 Caleb O'Conner was my great-grandfather. 969 00:41:51,281 --> 00:41:55,194 Our family kept the truth secret at his request. 970 00:41:55,219 --> 00:41:56,710 Huh. What is the truth? 971 00:41:57,287 --> 00:42:01,821 He was tired of seeing fellow workers hurt or killed 972 00:42:01,846 --> 00:42:03,580 due to unsafe working conditions. 973 00:42:03,605 --> 00:42:05,773 And I know you're not going to believe any of this. 974 00:42:05,798 --> 00:42:07,775 - So... - Actually, I do. 975 00:42:08,217 --> 00:42:09,532 My colleague, Jesse... 976 00:42:09,557 --> 00:42:11,828 He found some old correspondence that confirmed 977 00:42:11,853 --> 00:42:15,297 that Caleb was actually beloved by his fellow co-workers. 978 00:42:15,890 --> 00:42:17,768 See? All he was wanted to do 979 00:42:17,793 --> 00:42:19,659 was convince those miners to unionize. 980 00:42:19,992 --> 00:42:21,026 Oh. 981 00:42:21,051 --> 00:42:22,945 Which would have put a big target on his back. 982 00:42:23,046 --> 00:42:24,517 Yeah, he moved to a different town. 983 00:42:24,542 --> 00:42:25,881 Changed his name. Met a woman. 984 00:42:25,906 --> 00:42:28,308 The rest is history. 985 00:42:28,405 --> 00:42:30,340 Rex, come on pal! 986 00:42:33,805 --> 00:42:36,149 - This belonged to Caleb. - Hey! 987 00:42:36,174 --> 00:42:38,071 So it belongs to you. 988 00:42:40,117 --> 00:42:41,171 That's right, buddy. 989 00:42:41,196 --> 00:42:43,157 Ah, thank you! Both of you! 990 00:42:44,183 --> 00:42:46,328 My great-grand-daddy thanks you too! 991 00:42:49,164 --> 00:42:51,186 Next time on Hudson & Rex 992 00:42:51,211 --> 00:42:54,469 I have prepared a mouth watering young calf 993 00:42:54,494 --> 00:42:56,783 wrapped in a rich buttery pastry 994 00:42:59,392 --> 00:43:01,250 Looks like we're dealing with one angry vegan 995 00:43:01,945 --> 00:43:03,546 Who would go to this length 996 00:43:03,571 --> 00:43:05,351 to discredit Chef Gregory 997 00:43:05,376 --> 00:43:06,429 You don't think I know it was you 998 00:43:06,454 --> 00:43:07,789 - that put that thumb in there? - Just calm down. 999 00:43:07,814 --> 00:43:08,874 There could be somebody out there 1000 00:43:08,899 --> 00:43:10,172 who's dead or in serious trouble. 1001 00:43:10,197 --> 00:43:11,477 We need to move fast 1002 00:43:11,502 --> 00:43:13,757 Rex, go! 1003 00:43:19,610 --> 00:43:21,610 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 67467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.