All language subtitles for Hero.E11.KOR.091223.HDTV.XviD.HAN.ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:05,064 Asia Team Presenta... "Hero" 2 00:00:06,034 --> 00:00:07,334 �Qui�n es... 3 00:00:07,734 --> 00:00:10,300 el que orden� matar a Han Kyul? 4 00:00:10,392 --> 00:00:12,492 �Fue Gong Chil Sung... 5 00:00:12,992 --> 00:00:14,114 quien te dijo que lo hicieras? 6 00:00:14,218 --> 00:00:18,001 No, Gong Chil Sung no me dio la orden. 7 00:00:19,214 --> 00:00:21,692 Fue Gong Chil Sung quien lo mat�. 8 00:00:26,545 --> 00:00:28,826 Episodio 11. 9 00:00:39,332 --> 00:00:41,470 �No creen que es muy interesante? 10 00:00:41,677 --> 00:00:44,730 �l no le orden�. Fue Gong Chil Sung quien lo hizo. 11 00:00:44,737 --> 00:00:48,068 Entonces, �todo va a ser resuelto si capturamos a Gong Chil Sung? Cierto, �eh? 12 00:00:48,297 --> 00:00:50,850 Gong Chil Sung no caer� solo. 13 00:00:50,859 --> 00:00:52,934 Una vez que se mencione Choi Il Doo, todo se acabo. 14 00:00:53,106 --> 00:00:54,637 �Ah... Bingo! 15 00:00:55,464 --> 00:00:56,946 Pero no entiendo a ese hombre. 16 00:00:57,240 --> 00:01:00,524 �Por qu� optar�a por hacerlo? 17 00:01:00,994 --> 00:01:04,394 No es imposible, si fue amenazado. 18 00:01:06,010 --> 00:01:08,522 Incluso si �l no hizo el asesinato... 19 00:01:09,157 --> 00:01:14,393 sabe qui�n lo hizo, y que Gong Chil Sung y Choi Il Doo no lo dejaran en paz. 20 00:01:15,179 --> 00:01:17,077 Bastardos. 21 00:01:17,961 --> 00:01:20,799 No s� si el Fiscal cooperar� con nosotros en esto. 22 00:01:21,141 --> 00:01:26,479 Hey, �por qu� est�s tan preocupada? Cooperaci�n, te ayudar� a tenerla, �eh? 23 00:01:27,169 --> 00:01:30,641 No lo s�. No creo que ser� una tarea f�cil. 24 00:01:31,283 --> 00:01:33,966 Gong Chil Sung, ese tipo. Lo sab�a. 25 00:01:34,247 --> 00:01:34,902 Eh... 26 00:01:35,112 --> 00:01:37,558 No puedes creer todo lo que Oh Dong Ki diga. 27 00:01:37,658 --> 00:01:39,871 �Por qu�? �Por qu� no puedo? 28 00:01:39,971 --> 00:01:43,746 Fue condenado a cadena perpetua. Tiene miedo, y probablemente por eso miente. 29 00:01:44,799 --> 00:01:48,599 Vamos a intentar una entrevista de tres. Quiero ver lo que suceder�. 30 00:01:49,129 --> 00:01:52,003 Hey, �c�mo sabes esas cosas? 31 00:01:52,253 --> 00:01:56,765 Podemos mostrarle al Fiscal el video de nuestra conversaci�n. �S�? �Eh? �S�? 32 00:01:56,965 --> 00:01:59,375 Oye, no ser� f�cil para el Fiscal seguir la corriente... 33 00:01:59,375 --> 00:02:01,383 porque est� siendo cuidadoso de sus superiores. 34 00:02:01,724 --> 00:02:04,327 Entonces, �est�s diciendo que deber�amos renunciar? 35 00:02:04,515 --> 00:02:08,315 ��Un asesino que se atreve a quitar una vida a plena luz del d�a debe ser libre?! 36 00:02:09,079 --> 00:02:10,861 �Cu�ndo dije eso? 37 00:02:11,328 --> 00:02:13,923 S�lo oyes lo que quieres escuchar y entonces siempre me atacas. 38 00:02:14,029 --> 00:02:16,616 �No sabes que estaba alab�ndote justo en este momento? 39 00:02:16,977 --> 00:02:20,633 Oh s�... L�der de Equipo, �no est�s en suspensi�n? 40 00:02:21,533 --> 00:02:23,099 Es el problema. 41 00:02:23,464 --> 00:02:26,175 Tenemos que encontrar a alguien m�s para hacerlo. 42 00:02:31,357 --> 00:02:33,252 Eso es correcto. 43 00:02:36,297 --> 00:02:37,226 �Yo? 44 00:02:38,301 --> 00:02:40,127 �Quieren que vaya a enfrentar al Fiscal? 45 00:02:40,230 --> 00:02:44,766 Entonces, vaya a ver al Jefe y yo voy a ir con el Fiscal. 46 00:02:46,197 --> 00:02:48,682 S�lo tiene que decir que me pidi� hacerlo. 47 00:02:48,853 --> 00:02:53,221 Si dice que no hice nada malo... ser� absuelta, �verdad? 48 00:02:53,598 --> 00:02:56,005 Entonces, voy a ir a ver al Fiscal. 49 00:02:56,175 --> 00:02:59,500 �No puedo hacer eso! �C�mo puedo ir con el Jefe y... 50 00:02:59,535 --> 00:03:04,410 Entonces, �quiere que yo, quien est� en suspensi�n, vaya? 51 00:03:06,727 --> 00:03:10,273 �Es el Jefe! �Jefe! �Hola, Jefe! 52 00:03:14,807 --> 00:03:17,086 �Miren qu� asustados est�n todos! 53 00:03:21,621 --> 00:03:22,771 �Oh! �Ay, mi costado! 54 00:03:23,558 --> 00:03:24,158 �Hey! 55 00:03:24,182 --> 00:03:28,313 Si encuentran que �l est� muerto en la ma�ana, fui yo quien lo mat�. �Aigoo...! 56 00:03:28,700 --> 00:03:30,216 Vamos. No tenemos mucho tiempo. 57 00:03:30,616 --> 00:03:31,458 �Ad�nde? 58 00:03:31,675 --> 00:03:33,577 �Ad�nde m�s? 59 00:03:35,178 --> 00:03:41,711 En mi vida, no hay izquierda ni derecha. S�lo se va en l�nea recta. 60 00:03:47,586 --> 00:03:50,826 S� sincero conmigo. �Ad�nde vamos? 61 00:03:51,024 --> 00:03:52,991 �D�jame! 62 00:03:57,900 --> 00:04:00,939 Sabes d�nde vive el Fiscal, �no? 63 00:04:04,709 --> 00:04:08,782 Young Deok Daily, incluso husmea en casa de Oh Dong Ki. 64 00:04:08,974 --> 00:04:12,215 Young Deok Ilbo� Young Deok Ilbo� 65 00:04:14,302 --> 00:04:16,349 Ni siquiera lo pudiste manejar bien. 66 00:04:16,818 --> 00:04:19,198 Y ahora, �qu� esperas de m�? 67 00:04:19,540 --> 00:04:22,645 �Por qu� mataste al ni�o t� mismo? 68 00:04:23,006 --> 00:04:24,928 Debiste haberle pedido a alguien m�s que lo hiciera. 69 00:04:25,218 --> 00:04:28,243 Dado que era una orden directa de usted... 70 00:04:28,657 --> 00:04:30,250 quer�a encargarme yo mismo. 71 00:04:30,464 --> 00:04:34,034 �De qu� sirve, si se dan cuenta tan f�cilmente? 72 00:04:34,425 --> 00:04:35,329 Lo siento. 73 00:04:35,593 --> 00:04:38,242 Por el momento, no hagas nada. 74 00:04:38,640 --> 00:04:40,471 Estoy seguro que todo saldr� bien. 75 00:04:40,891 --> 00:04:45,784 �Qu� pueden sacar de Oh Dong Ki, quien ya confes� al crimen? 76 00:04:46,179 --> 00:04:47,404 Del Fiscal a cargo... 77 00:04:47,600 --> 00:04:50,382 no te preocupes, el Director Kang lo tiene bajo su control. 78 00:04:52,319 --> 00:04:53,575 Aqu�. 79 00:05:17,440 --> 00:05:18,790 Ustedes... 80 00:05:20,051 --> 00:05:21,487 �Re-abrir la investigaci�n? 81 00:05:22,136 --> 00:05:22,931 S�. 82 00:05:23,235 --> 00:05:24,606 El caso est� cerrado ya. 83 00:05:24,735 --> 00:05:28,452 Una persona ha muerto. Un ni�o de 7 a�os fue asesinado. 84 00:05:28,500 --> 00:05:30,501 La propietaria de ese club nocturno, Park Su Jeong... 85 00:05:30,858 --> 00:05:33,224 he o�do que es muy cercana a usted. 86 00:05:35,403 --> 00:05:36,630 �Qu� tiene que ver con esto? 87 00:05:36,640 --> 00:05:38,040 Jin Do Hyuk. 88 00:05:38,725 --> 00:05:42,429 Usted ha declarado que Choi Il Doo asesin� a sus padres. 89 00:05:42,662 --> 00:05:44,687 Adem�s, eso ocurri� hace 15 a�os. 90 00:05:44,890 --> 00:05:49,301 �No est� haciendo esto s�lo por el hecho de vengarse? 91 00:05:49,798 --> 00:05:53,984 �No quiero estar involucrado en sus planes de venganza personal! 92 00:05:54,358 --> 00:05:55,391 Fiscal... 93 00:05:55,516 --> 00:05:57,526 No hay necesidad de continuar esta conversaci�n. 94 00:06:07,094 --> 00:06:10,446 Viste... te dije que no ser�a f�cil. 95 00:06:14,892 --> 00:06:17,428 �Hay algo f�cil en este mundo? 96 00:06:18,376 --> 00:06:20,019 �Qu� piensas hacer ahora? 97 00:06:20,123 --> 00:06:22,931 �Qu� m�s puedo hacer? Por supuesto debo continuar. 98 00:06:24,310 --> 00:06:27,210 En el diccionario de Jin Do Hyuk, la palabra "rendirse" no existe. 99 00:06:31,201 --> 00:06:33,450 Mira, dije que no quiero que me lustren los zapatos, �as� que fuera! 100 00:06:33,574 --> 00:06:36,107 Aigoo, usted no debe saber. 101 00:06:36,207 --> 00:06:38,220 El encanto de los zapatos de cuero es su brillo. 102 00:06:38,390 --> 00:06:43,197 Me asegurar� de que los suyos sean los m�s brillante, y los m�s limpios por aqu�. 103 00:06:43,337 --> 00:06:44,333 Entonces, por favor... 104 00:06:44,557 --> 00:06:47,633 re-abra el caso de Choi Il Doo y Oh Dong Ki. 105 00:06:48,790 --> 00:06:49,475 �Qu�? 106 00:06:58,338 --> 00:07:00,300 Re-investigue a Oh Dong Ki y Gong Chil Sung... Re-investigue. 107 00:07:00,860 --> 00:07:02,868 Re-investigue... 108 00:07:03,129 --> 00:07:04,669 Estoy aqu� con su entrega. 109 00:07:04,836 --> 00:07:07,513 No creo que vayamos a ganar esta vez. 110 00:07:07,528 --> 00:07:12,834 Le ayudar� a sacarlos. Aigoo... estos se ven deliciosos. 111 00:07:13,415 --> 00:07:18,383 Aigoo. Mire, hay palabras en los guisantes sobre el arroz. 112 00:07:18,483 --> 00:07:21,121 {\a6}[Re-investigue] 113 00:07:18,823 --> 00:07:21,121 Re-investigue... 114 00:07:24,313 --> 00:07:28,076 Disfrute de su comida. Son 5500 wons. 115 00:07:39,163 --> 00:07:43,144 �Qu� es tan dif�cil de re-investigar el caso? 116 00:07:54,844 --> 00:07:56,400 Hola, �pidi� un conductor suplente? 117 00:07:56,421 --> 00:07:58,221 - S�, aqu� est� la clave. - Muy bien. 118 00:07:58,646 --> 00:07:59,776 Est� bien, tengan cuidado. 119 00:08:06,174 --> 00:08:09,959 Est� muy cansado. No parece que bebi� demasiado. 120 00:08:11,163 --> 00:08:13,875 Hay algo que me est� dando un dolor de cabeza. 121 00:08:14,847 --> 00:08:16,330 �Qu� puede ser? 122 00:08:16,661 --> 00:08:21,700 Por casualidad, �es sobre re-investigar a Gong Chil Sung y Oh Dong Ki? 123 00:08:21,718 --> 00:08:24,919 ��Qui�n eres?! �Para el coche ahora mismo! Para el coche! 124 00:08:25,219 --> 00:08:27,594 Deprisa. S�. 125 00:08:29,594 --> 00:08:31,244 Ustedes del Young Deok Daily� 126 00:08:31,544 --> 00:08:34,844 es mejor que se preparen. ��Me entiendes?! 127 00:08:35,549 --> 00:08:39,950 �Est�... 100% seguro que Hang Kyul fue asesinado por Oh Dong Ki? 128 00:08:40,098 --> 00:08:43,800 Entonces, �tienes alguna prueba de que Gong Chil Sung lo hizo? 129 00:08:44,216 --> 00:08:46,426 Tampoco tiene evidencia de que Dong Oh Ki lo hizo. 130 00:08:46,468 --> 00:08:49,300 - Fue s�lo una confesi�n. - �Una confesi�n es una prueba clara! 131 00:08:49,308 --> 00:08:52,329 Mire el video. Se retract� de su confesi�n. 132 00:08:52,347 --> 00:08:52,987 Eso... 133 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Usted me pregunt� si estaba haciendo esto por venganza. 134 00:08:55,050 --> 00:08:55,700 �No es as�? 135 00:08:55,762 --> 00:08:56,824 Estoy completamente seguro que no es as�. 136 00:08:57,295 --> 00:09:00,090 Gente que mata a los preciados padres de alguien... 137 00:09:00,341 --> 00:09:02,657 a el preciado hijo o hija de alguien... 138 00:09:02,996 --> 00:09:05,594 lo que pienso es que no podemos dejar que personas como ellos... 139 00:09:06,124 --> 00:09:08,545 se salgan con la suya sin ning�n castigo. 140 00:09:08,871 --> 00:09:11,500 Y es por eso que estoy tomando estas absurdas acciones. 141 00:09:12,950 --> 00:09:14,570 Por favor, se lo ruego. 142 00:09:15,051 --> 00:09:19,519 Con su experiencia, se podr� dar cuenta. La voz y expresi�n de Oh Dong Ki... 143 00:09:19,967 --> 00:09:22,799 Por favor, conf�rmelo con sus propios ojos y o�dos. 144 00:09:23,925 --> 00:09:26,402 Si todav�a quiere mantener el caso cerrado, entonces... 145 00:09:27,243 --> 00:09:29,196 no lo seguir� molestando al respecto. 146 00:09:33,448 --> 00:09:34,931 Lo ver� de nuevo ma�ana. 147 00:09:42,932 --> 00:09:44,267 Lo siento, mam�. 148 00:09:44,672 --> 00:09:47,091 �Te molest� mucho el art�culo? 149 00:09:47,430 --> 00:09:50,295 �Qu� es tan importante de ese art�culo? 150 00:09:50,781 --> 00:09:53,756 S�lo estoy preocupada por tu coraz�n destrozado. 151 00:09:55,882 --> 00:09:57,455 Lo siento. 152 00:10:02,110 --> 00:10:03,537 Descansa un poco. 153 00:10:09,998 --> 00:10:12,671 �Tengo que atraparlo! 154 00:10:14,181 --> 00:10:15,983 El asesino todav�a anda suelto. 155 00:10:16,061 --> 00:10:19,952 Deber�a atraparlo y encerrarlo. Me est� volviendo loca, en serio. 156 00:10:22,411 --> 00:10:23,923 Es tan injusto. 157 00:10:27,032 --> 00:10:30,066 Esto no es nada grandioso. S�lo es algo para que compartas con tus colegas. 158 00:10:30,282 --> 00:10:31,812 No ten�as que molestarte tanto. 159 00:10:32,221 --> 00:10:34,505 Ha pasado tanto tiempo desde que nos vimos, cu�ada*. 160 00:10:32,521 --> 00:10:34,505 {\a6}* Amigos cercanos llaman a la esposa del otro, cu�ada. 161 00:10:35,334 --> 00:10:37,559 Si mi amigo estuviera con vida... 162 00:10:37,834 --> 00:10:40,158 estar�a ahora en este despacho. 163 00:10:42,367 --> 00:10:46,179 Me pareci� inapropiado venir a verte as� que me mantuve alejada. 164 00:10:46,801 --> 00:10:49,270 Fue preocupante para ti, �no? 165 00:10:50,313 --> 00:10:54,955 He le�do el art�culo y fue preocupante para m� tambi�n. 166 00:10:58,158 --> 00:11:00,813 Por favor conf�a en mi Jae In, Jefe. 167 00:11:01,181 --> 00:11:04,669 C�mo es ella... la hija de qui�n es... 168 00:11:04,709 --> 00:11:07,800 sabes mejor que nadie c�mo creci�, �no? 169 00:11:07,950 --> 00:11:11,369 Si conf�as en ella con esto, lo har� bien. 170 00:11:11,796 --> 00:11:13,844 Por favor. 171 00:11:21,000 --> 00:11:43,500 {\a6}[Oficina del Jefe] 172 00:11:24,896 --> 00:11:28,600 Fue totalmente mi culpa, Jefe... totalmente m�a. 173 00:11:29,012 --> 00:11:31,605 Deber�a ser yo el suspendido. 174 00:11:44,147 --> 00:11:46,025 �Qu�... qu� est�s haciendo aqu�? 175 00:11:46,467 --> 00:11:51,722 �Omona! Oh, hola. �C�mo puedes estar... 176 00:11:52,281 --> 00:11:53,140 Omo... 177 00:11:53,448 --> 00:11:55,389 �Trabajas aqu�? 178 00:11:55,852 --> 00:11:58,312 Oh, s�. Trabajo aqu�. 179 00:11:58,731 --> 00:12:02,377 Entonces, �por qu� no dijiste nada antes? 180 00:12:02,875 --> 00:12:08,575 Eso fue... um... Pero, �qu� te trae por aqu�? 181 00:12:11,385 --> 00:12:14,575 Hab�a algo que ten�a que hacer. Te ver� de nuevo. 182 00:12:14,774 --> 00:12:15,792 S�. 183 00:12:20,595 --> 00:12:22,544 Esto es definitivamente destino creado en el cielo. 184 00:12:22,759 --> 00:12:27,729 Estaba parado enfrente de la puerta y de repente, aparece una diosa. 185 00:12:32,019 --> 00:12:34,322 S�. �S�, Jefe! 186 00:12:34,854 --> 00:12:38,654 �S�! S�lo estoy a un metro de distancia. 187 00:12:38,950 --> 00:12:40,535 S�, Jefe. 188 00:12:47,687 --> 00:12:49,267 S�. 189 00:12:52,352 --> 00:12:54,713 �Qu�? �De verdad? 190 00:12:55,167 --> 00:12:56,218 �C�mo? 191 00:12:56,684 --> 00:13:01,091 Dijo que no estaba procesada formalmente. Puso tu suspensi�n en su escritorio y... 192 00:13:01,279 --> 00:13:06,208 con valent�a irrump� en su oficina e insist� e insist�. 193 00:13:06,300 --> 00:13:10,428 �Us� todos los m�todos que pude y logr� la victoria! 194 00:13:12,814 --> 00:13:16,447 Eso no es todo. Hay m�s buenas noticias. 195 00:13:17,203 --> 00:13:18,238 �Qu�? 196 00:13:18,436 --> 00:13:19,854 Vamos, vamos, vamos. 197 00:13:20,340 --> 00:13:21,994 Si nos permitimos estar desalentados... 198 00:13:22,194 --> 00:13:26,001 todo lo que hemos hecho por Noona ser� tomado como actos de demencia. 199 00:13:26,416 --> 00:13:31,405 No debemos renunciar. S�lo apretar los dientes, y aventarnos. 200 00:13:32,487 --> 00:13:35,743 Entonces, �tenemos que seguir al fiscal de nuevo hoy? 201 00:13:36,651 --> 00:13:38,828 Quiero trabajar en los art�culos. 202 00:13:39,448 --> 00:13:42,196 Una vez que el caso sea reabierto, puedes escribir todos los art�culos que desees. 203 00:13:42,823 --> 00:13:45,491 Vamos, lev�ntense. �Arriba! 204 00:13:46,576 --> 00:13:48,788 �Est� aprobado! Dijo que va a re-investigar. 205 00:13:49,131 --> 00:13:50,332 ��De... de verdad?! 206 00:13:50,651 --> 00:13:52,919 - �Oh s�! - �Oh s�! 207 00:13:53,895 --> 00:13:54,895 �Espera! �Espera! 208 00:13:55,095 --> 00:13:56,891 - ��Qu� m�s?! ��Qu� m�s?! - �Ta-da! 209 00:13:57,154 --> 00:13:58,745 �Te regresaron la placa? 210 00:13:59,999 --> 00:14:02,405 �Qu� est�s haciendo aqu�? �Deber�as estar por ah� detr�s del malo! 211 00:14:02,467 --> 00:14:05,205 �Qu� est�s haciendo? �Deber�as escribir tus art�culos! 212 00:14:05,615 --> 00:14:07,229 �Hey! �Vamos! 213 00:14:07,585 --> 00:14:08,399 �Vamos! 214 00:14:08,509 --> 00:14:09,590 �Est� bien! 215 00:14:10,835 --> 00:14:11,982 �Me voy! 216 00:14:14,148 --> 00:14:15,573 Tenemos nuestros propios "Tonto y m�s tonto". 217 00:14:15,590 --> 00:14:18,057 Se han vuelto locos... 218 00:14:18,146 --> 00:14:20,885 - No creo que sea contagioso. - Locos... 219 00:14:21,339 --> 00:14:22,799 Yo creo que se ven muy bien. 220 00:14:23,309 --> 00:14:24,850 Vamos. 221 00:14:29,424 --> 00:14:30,770 Vamos. 222 00:14:31,583 --> 00:14:34,887 Es contagioso. Vamos. 223 00:14:36,072 --> 00:14:37,613 Vamos, entonces. 224 00:14:46,665 --> 00:14:50,413 Esta vez, no hagas el caso demasiado complicado. 225 00:14:51,005 --> 00:14:54,049 Simplemente, man�jalo con sencillez. 226 00:14:55,286 --> 00:14:57,131 S�, lo entiendo. 227 00:14:58,800 --> 00:15:00,110 Por favor disfrute, Presidente. 228 00:15:00,280 --> 00:15:00,830 Muy bien. 229 00:15:00,834 --> 00:15:03,834 [Dijo que estaba sufriendo de deshidrataci�n...] 230 00:15:04,104 --> 00:15:07,171 [y sin embargo estaba all� disfrutando grandes cantidades de sashimi.] 231 00:15:06,004 --> 00:15:07,171 {\a6}[Go Eun Sik, Fotograf�a] 232 00:15:22,514 --> 00:15:29,400 [Choi Il Doo y Gong Chil Sung dijeron que s�lo se hab�an reunido unas veces por negocio.] 233 00:15:29,561 --> 00:15:33,630 [Pero los han visto disfrutar de cocteles en un bar.] 234 00:15:34,008 --> 00:15:35,283 �Est� bien! 235 00:15:41,363 --> 00:15:42,489 Por favor sop�rtelo. 236 00:15:42,603 --> 00:15:45,228 �No puedes ser m�s gentil? 237 00:15:45,697 --> 00:15:47,152 No s� c�mo ser gentil. 238 00:15:47,265 --> 00:15:51,501 [Choi Il Doo y Gong Chil Sung, relaj�ndose mientras disfrutan de masajes juntos.] 239 00:15:51,572 --> 00:15:53,250 Carga completa. 240 00:16:14,337 --> 00:16:15,645 �Y ahora qu�? 241 00:16:15,947 --> 00:16:18,531 Necesitamos que venga con nosotros. 242 00:16:20,482 --> 00:16:22,556 �Por qu� sigues haciendo esto? 243 00:16:22,682 --> 00:16:25,553 �Quiere ser sacado con esposas o caminando por su cuenta? 244 00:16:25,675 --> 00:16:28,251 Est�s en suspensi�n, �qu� est�s haciendo? 245 00:16:35,151 --> 00:16:37,791 �l dijo que usted es el que asesino a Choi Han Kyul. 246 00:16:38,065 --> 00:16:40,104 �Qu�? �Qu� dijiste? 247 00:17:23,762 --> 00:17:26,770 Presidente, �no sabe d�nde podr�a estar? 248 00:17:27,425 --> 00:17:29,478 Ahh... lo escondi� muy bien. 249 00:17:30,680 --> 00:17:32,153 Wow, en serio... 250 00:17:53,230 --> 00:17:54,676 Eso... Presidente... 251 00:17:55,081 --> 00:17:57,676 Necesitamos la contrase�a y una llave para abrir esto. 252 00:17:57,775 --> 00:18:00,611 0-7-0-7-0-7. 253 00:18:02,301 --> 00:18:03,559 �Qu�? 254 00:18:10,806 --> 00:18:12,466 �Y la llave? 255 00:18:42,250 --> 00:18:44,750 {\a6}[ Presidente Gong Chil Sung] 256 00:18:45,250 --> 00:18:48,750 {\a6}[Libros de contabilidad: 7-Star] [A�os 03-04 / 05-06 / 07-08 / 09 -] 257 00:18:45,550 --> 00:18:48,750 {\a6}*El Chil y Sung de Gong Chil Sung son "7" y "Star" y marc� sus libros con sentido. 258 00:18:49,291 --> 00:18:53,394 �C�mo pudo no cambiar ni un poco en 15 a�os? 259 00:18:58,930 --> 00:19:02,860 Oh Dong Ki nos cont� todo. Lo hiciste t� mismo, �verdad? 260 00:19:03,005 --> 00:19:05,919 - Ap�rate y habla. - Estaba durmiendo en ese momento. 261 00:19:06,256 --> 00:19:07,184 �Por qu� hiciste eso? 262 00:19:09,257 --> 00:19:10,777 �Habla! 263 00:19:13,630 --> 00:19:17,300 Eres quien cometi� el crimen pero Oh Dong Ki asumi� la responsabilidad, �no? 264 00:19:17,372 --> 00:19:19,866 - Ap�rate y habla. - O podemos hacerlo m�s dif�cil para ti. 265 00:19:20,685 --> 00:19:22,600 Lo sabemos todo ya. Es mejor que hables. 266 00:19:22,619 --> 00:19:24,024 �Has encontrado algo? 267 00:19:24,383 --> 00:19:26,195 Aigoo, gracias a ti. 268 00:19:26,500 --> 00:19:29,246 �Por qu� no vienes y le echas un vistazo a Gong Chil Sung? 269 00:19:29,633 --> 00:19:33,039 �Es necesario? Lo puedo ver en la c�rcel. 270 00:19:33,134 --> 00:19:36,053 No te preocupes, hasta entonces voy a tenerlo aqu� con seguridad. 271 00:19:37,011 --> 00:19:38,999 Muy bien. Estoy en medio de escribir el art�culo. 272 00:19:39,313 --> 00:19:41,947 Oh s�... como bono... 273 00:19:42,013 --> 00:19:45,856 voy a escribir un art�culo alabando al Departamento de Polic�a Kang San para ti. 274 00:19:45,938 --> 00:19:48,780 Aigoo... �es posible estar tan agradecido? 275 00:19:49,847 --> 00:19:55,455 Oh, s�. �Por qu� no le preguntas t� a Gong Chil Sung? Si Choi Il Doo se lo orden�. 276 00:19:56,153 --> 00:19:58,500 �Por qu� no aprovechar esta oportunidad para conseguir a los dos? 277 00:19:58,626 --> 00:20:01,011 Ya sabemos que se te orden� hacerlo. 278 00:20:02,494 --> 00:20:03,774 Gong Chil Sung... 279 00:20:04,094 --> 00:20:05,664 esa orden de matar a Choi Han Kyul... 280 00:20:05,931 --> 00:20:08,510 vino de Choi Il Doo, �verdad? 281 00:20:10,493 --> 00:20:12,617 �Date prisa y resp�ndele, bastardo! 282 00:20:17,822 --> 00:20:19,167 No contesta. 283 00:20:19,251 --> 00:20:22,288 Ya veo. Nos vemos ma�ana. 284 00:20:25,412 --> 00:20:28,251 Aigoo... debe ser lindo para alguien. 285 00:20:28,486 --> 00:20:30,126 Trabajando y saliendo al mismo tiempo. 286 00:20:30,244 --> 00:20:31,447 �De qu� est�s hablando? 287 00:20:31,851 --> 00:20:35,072 �No estamos haciendo lo mismo? Saliendo mientras trabajamos... 288 00:20:36,647 --> 00:20:39,450 �Por qu� est�s tan sorprendido? Todo el mundo en Corea lo sabe menos t�. 289 00:20:39,465 --> 00:20:41,354 Felicidades, Jun Hyeong. 290 00:20:50,205 --> 00:20:54,212 Cuando pensamos que todo est� tranquilo, el Young Deok Daily causa m�s problemas. 291 00:20:54,755 --> 00:20:58,135 No ten�a idea de que me segu�an. 292 00:20:58,609 --> 00:21:02,047 Debi� haber sido m�s cuidadoso con sus actividades personales. 293 00:21:02,359 --> 00:21:04,994 �Est�s pensando en dejarlos tranquilos? 294 00:21:05,233 --> 00:21:08,900 �Vas a permitir que el Young Deok Ilbo siga creando tal alboroto? 295 00:21:09,599 --> 00:21:11,560 No tiene que estar tan preocupado, Presidente. 296 00:21:11,956 --> 00:21:13,500 No hay mucha gente que lea el Young Deok Ilbo. 297 00:21:13,524 --> 00:21:15,267 �Simplemente no me parece! 298 00:21:15,877 --> 00:21:18,068 Adem�s, si no hay mucha gente ley�ndolo... 299 00:21:18,289 --> 00:21:20,516 �por qu� la Fiscal�a sigue involucr�ndose? 300 00:21:21,017 --> 00:21:23,512 �Mira qu� pat�tica es mi situaci�n ahora mismo! 301 00:21:24,617 --> 00:21:26,280 En lo que el suicidio Park Su Jeong concierne... 302 00:21:26,542 --> 00:21:29,320 pienso demostrar que su punto de vista es correcto. 303 00:21:29,720 --> 00:21:33,659 No importa cu�nto quiera el Young Deok Daily probar su relaci�n con ella... 304 00:21:33,761 --> 00:21:36,770 mientras Park Su Jeong est� all�, no habr� nada de qu� preocuparse. 305 00:21:37,171 --> 00:21:39,507 Pero el Presidente Gong fue detenido. 306 00:21:40,824 --> 00:21:44,500 Si descubren algo en la nueva investigaci�n, �qu� vamos a hacer? 307 00:21:44,891 --> 00:21:48,952 Todo lo que tenemos que hacer es negar su relaci�n con el Presidente Gong. 308 00:21:49,184 --> 00:21:52,864 El n�mero de gente que sabe de su relaci�n con el Presidente Gong... 309 00:21:53,023 --> 00:21:54,269 no es alto. 310 00:21:54,566 --> 00:21:55,719 Entonces, �qu� entonces? 311 00:21:56,372 --> 00:21:57,911 �Qu� est�s diciendo que deber�amos hacer? 312 00:21:57,948 --> 00:22:04,341 Me pregunto si deber�amos aprovechar esta oportunidad para alejarse de �l. 313 00:22:04,603 --> 00:22:07,529 Este hombre no nos beneficia. Adem�s... 314 00:22:07,912 --> 00:22:11,261 �no sabe demasiado de su pasado? 315 00:22:11,344 --> 00:22:15,257 Esa es la raz�n por la cual es m�s peligroso. 316 00:22:15,776 --> 00:22:19,422 Si nos alejamos de �l, puede revelar mucho m�s. 317 00:22:20,625 --> 00:22:22,407 Vamos a ayudarlo a salir s�lo por esta vez. 318 00:22:22,604 --> 00:22:27,905 Pero, una vez que est� seguro afuera, entonces nos encargaremos nosotros. 319 00:22:29,684 --> 00:22:31,355 Cuando todo se haya calmado... 320 00:22:31,615 --> 00:22:35,022 Jo Young Deok y Jin Do Hyuk, esos dos bastardos... 321 00:22:36,254 --> 00:22:38,796 planeo deshacerme de ellos en la primera oportunidad. 322 00:22:59,866 --> 00:23:02,928 Todo lo que tienes que hacer es hablar con la verdad. 323 00:23:03,741 --> 00:23:07,141 Podr�s volver a casa. Incluso con tu madre. 324 00:23:07,314 --> 00:23:08,515 �Fighting! 325 00:23:11,610 --> 00:23:13,979 Oh Dong Ki, fighting. �Est� bien? 326 00:23:22,250 --> 00:23:25,347 Si no deseas pudrirte en la c�rcel por el resto de tu vida... 327 00:23:25,748 --> 00:23:27,878 di la verdad. 328 00:23:28,248 --> 00:23:30,307 La raz�n por la que asesinaste al peque�o Han Kyul... 329 00:23:30,405 --> 00:23:33,129 fue porque Choi Il Doo te lo orden�. 330 00:23:34,953 --> 00:23:38,251 Nunca voy a traicionar al Presidente. 331 00:23:38,558 --> 00:23:40,059 Idiota... 332 00:23:40,468 --> 00:23:43,072 cuando Choi Il Doo est� en riesgo... 333 00:23:43,355 --> 00:23:46,620 la primera persona que va a tirar es a ti. 334 00:24:01,155 --> 00:24:03,020 {\a6}[Fiscal] 335 00:24:24,950 --> 00:24:27,550 {\a6}[Oficina del Fiscal Adjunto] 336 00:24:29,621 --> 00:24:30,553 �Qu� pas�? 337 00:24:30,813 --> 00:24:33,009 �Oh Dong Ki va a ser puesto en libertad? 338 00:24:37,075 --> 00:24:39,679 �Por qu� no me quitas las esposas? 339 00:24:47,592 --> 00:24:50,375 �Qu� haces? ��Por qu� estas liber�ndolo?! 340 00:24:54,450 --> 00:24:57,298 Oh Dong Ki cambi� su historia. 341 00:24:57,628 --> 00:25:02,351 Dijo... que �l mat� a Han Kyul. 342 00:25:03,112 --> 00:25:07,329 �Qu�? �Por... por qu�? 343 00:25:08,402 --> 00:25:10,593 �Por qu�? ��Por qu�?! 344 00:25:12,980 --> 00:25:17,588 �Qu� le hiciste a Oh Dong Ki? 345 00:25:17,668 --> 00:25:19,700 No tengo ni idea. 346 00:25:20,251 --> 00:25:22,948 Debe haber sido el Presidente. 347 00:25:26,980 --> 00:25:29,446 Eres un hombre valiente. 348 00:25:30,123 --> 00:25:35,021 Si no quieres acabar como tus padres, te convendr�a vivir tranquilamente. 349 00:25:36,696 --> 00:25:38,925 El Reportero Jin Eon y su esposa... 350 00:25:42,762 --> 00:25:45,512 cuando el cami�n los golpe�... 351 00:25:47,663 --> 00:25:52,857 la emoci�n de ese momento todav�a es muy v�vida. 352 00:25:53,555 --> 00:25:55,250 ��Qu� dijiste?! �Bastardo! 353 00:25:55,253 --> 00:25:56,535 Jin Do Hyuk. 354 00:25:58,827 --> 00:26:03,518 Si no quieres tener una muerte cruel, no interfirieras m�s. 355 00:26:40,992 --> 00:26:45,562 Incluso un rat�n muerde al gato cuando ha sido arrinconado. 356 00:26:48,192 --> 00:26:50,971 Estoy seguro de que Gong Chil Sung tiene miedo ahora. 357 00:26:51,613 --> 00:26:55,674 Por el hecho de que Choi Il Doo no hizo nada para evitar que lo detuvieran. 358 00:26:55,858 --> 00:26:59,475 �Eso significa que, Choi Il Doo est� abandonando a Gong Chil Sung? 359 00:26:59,667 --> 00:27:06,484 Aunque la cola de una lagartija se corte, el cuerpo y la cabeza siguen funcionando. 360 00:27:07,010 --> 00:27:11,688 Probablemente pens� que estar�a mejor cortando la cola podrida. 361 00:27:11,788 --> 00:27:16,585 Sin embargo, no puede permitir que la cola podrida venga a nuestras manos. 362 00:27:16,732 --> 00:27:20,940 As� que si esa fue la raz�n por la que lo salv�, �c�mo lo logro? 363 00:27:20,947 --> 00:27:25,450 Estoy seguro de Oh Dong Ki tuvo algunos visitantes. 364 00:27:31,992 --> 00:27:32,756 Oficial... 365 00:27:33,123 --> 00:27:36,389 por favor, averig�e si Oh Dong Ki tuvo visitantes recientemente. 366 00:27:58,735 --> 00:28:00,739 ��Qu� pas� aqu�?! 367 00:28:05,156 --> 00:28:06,510 Lo siento, Hyung-nim. 368 00:28:06,703 --> 00:28:09,627 �Qu� hay que lamentar? Estabas en contra de 4 � 5 de ellos. 369 00:28:09,772 --> 00:28:11,676 �Qu� pas� aqu�? 370 00:28:12,179 --> 00:28:15,534 Dijeron que si escribimos m�s art�culos, nos matar�n. 371 00:28:15,800 --> 00:28:16,659 �Qui�n? 372 00:28:17,208 --> 00:28:18,594 ��Qui�nes eran?! 373 00:28:18,894 --> 00:28:22,259 Subordinados de Gong Chil Sung. 374 00:28:28,290 --> 00:28:29,484 �Qui�n se lesion�? 375 00:28:29,749 --> 00:28:31,820 �l recibi� todos los golpes solo. 376 00:28:35,987 --> 00:28:40,228 Se llevaron todos los materiales que hab�amos reunido para nuestros art�culos. 377 00:28:40,873 --> 00:28:43,342 Incluso se llevaron los libros de contabilidad. 378 00:28:43,722 --> 00:28:45,117 �Qu� estamos haciendo? 379 00:28:45,467 --> 00:28:47,252 �Somos periodistas! 380 00:28:47,469 --> 00:28:49,268 Podemos dar batalla contra otros peri�dicos... 381 00:28:49,274 --> 00:28:51,700 pero, ��por qu� vienen g�ngsters a hostigarnos?! 382 00:28:51,715 --> 00:28:53,136 Es mi segunda vez. 383 00:28:53,238 --> 00:28:56,144 �Deber�amos renunciar? 384 00:28:56,270 --> 00:28:58,473 �C�mo podemos renunciar? 385 00:28:58,768 --> 00:29:01,084 Si hay una raz�n para que ellos se deshagan de Young Deok Ilbo... 386 00:29:01,241 --> 00:29:03,700 �entonces es la misma raz�n por la que tenemos que seguir! 387 00:29:03,710 --> 00:29:06,613 Hyung, no estabas aqu�, as� que no lo sabes. 388 00:29:07,293 --> 00:29:09,966 �Qu� pas�? �Fue acusado Gong Chil Sung? 389 00:29:14,197 --> 00:29:15,581 Rayos. 390 00:29:52,488 --> 00:29:54,167 Mu�velo un poquito para ac�. 391 00:30:08,019 --> 00:30:09,443 Vamos. 392 00:30:09,926 --> 00:30:11,271 �Do... d�n... d�nde? 393 00:30:11,282 --> 00:30:12,440 �Vamos a una lucha de pandillas? 394 00:30:12,449 --> 00:30:14,397 No podemos hacer eso, Hyung-nim. 395 00:30:16,505 --> 00:30:18,760 �Qu� piensa hacer? 396 00:30:19,643 --> 00:30:21,741 Les dije que vinieran conmigo. 397 00:30:26,500 --> 00:30:33,500 {\a6}[Presidente Gong Chil Sung] 398 00:30:22,155 --> 00:30:22,941 �Qu�? 399 00:30:29,110 --> 00:30:33,272 - �Trajiste todos los libros de contabilidad? - S�, tenemos cada uno de ellos. 400 00:30:45,672 --> 00:30:46,876 Oh, hola. Hola. 401 00:30:46,964 --> 00:30:50,420 - Wow, hay mucho desorden aqu�. - Hola, tanto tiempo sin vernos. 402 00:30:50,438 --> 00:30:53,919 - Parece que est� m�s desordenado aqu�... - Tan desordenado... tan desordenado... 403 00:30:54,161 --> 00:30:55,884 S�, tienes raz�n. 404 00:30:58,589 --> 00:31:00,721 �Qu� est�n haciendo? 405 00:31:01,020 --> 00:31:03,534 �De verdad quieres continuar la misma lucha? 406 00:31:04,361 --> 00:31:06,165 No. No. 407 00:31:06,519 --> 00:31:08,660 Estoy aqu� para pedir disculpas. 408 00:31:09,109 --> 00:31:09,797 Ten. 409 00:31:09,890 --> 00:31:11,444 - Es org�nico. - Hecho con frijoles nacionales. 410 00:31:16,723 --> 00:31:20,370 Dado que hemos hecho un l�o de tu oficina primero... 411 00:31:20,629 --> 00:31:22,432 digamos que estamos empatados ahora. 412 00:31:22,816 --> 00:31:25,930 Pero, nosotros no usamos golpes. 413 00:31:27,551 --> 00:31:28,997 Nos rendimos. 414 00:31:30,513 --> 00:31:34,378 Nosotros... somos periodistas. 415 00:31:34,583 --> 00:31:36,751 Ellos son... reporteros. 416 00:31:36,764 --> 00:31:40,570 Las armas que ellos llevan... no son pu�os... 417 00:31:40,931 --> 00:31:44,355 sino plumas y dedos. 418 00:31:47,894 --> 00:31:51,566 �Y qu�? �Qu� quieres hacer? 419 00:31:51,644 --> 00:31:54,864 Estoy diciendo que peleemos justamente. 420 00:31:55,696 --> 00:32:00,556 Si deseas usar pu�os, ll�mame. Yo ser� tu oponente. 421 00:32:01,293 --> 00:32:06,039 No hab�a ninguna necesidad de ir all� y asustarlos mientras estaban solos. 422 00:32:09,059 --> 00:32:09,911 Vamos. 423 00:32:10,325 --> 00:32:11,539 - S�. - Oh, est� bien. 424 00:32:11,775 --> 00:32:16,046 Oppa, adi�s entonces. No nos volvamos a ver. Adiosito. 425 00:32:18,160 --> 00:32:18,997 Vamos. 426 00:32:19,706 --> 00:32:21,994 �Cu�l fue tu raz�n para venir aqu�? 427 00:32:25,998 --> 00:32:31,152 Por el bien de nuestra antigua amistad, quer�a darte un poco de asesoramiento. 428 00:32:31,288 --> 00:32:34,909 Choi Il Doo� ten cuidado de �l. 429 00:32:37,463 --> 00:32:43,839 As� que, Jo Young Deok y Jin Do Hyuk est�n preocupados por m� ahora mismo. 430 00:32:44,058 --> 00:32:47,213 Por supuesto que estamos preocupados. 431 00:32:47,880 --> 00:32:54,688 No dejar� que t� o Choi Il Doo se salgan con las suyas. 432 00:32:56,782 --> 00:33:00,991 �Eres un poco lento de all� arriba por casualidad? 433 00:33:01,243 --> 00:33:06,696 �De verdad crees que Choi Il Doo, que enfrenta una elecci�n, te necesitar�a? 434 00:33:07,205 --> 00:33:13,914 �Qu�? �Encarg�ndose de gente molesta mat�ndolos 435 00:33:15,538 --> 00:33:20,202 Ahora que incluso Han Kyul est� muerto, �de verdad crees que te necesitar�? 436 00:33:20,437 --> 00:33:25,933 Eres... alguien a quien Choi Il Doo no necesita m�s. 437 00:33:26,351 --> 00:33:27,373 Eso es lo que quer�a decir. 438 00:33:27,573 --> 00:33:28,776 �Cierra la boca! 439 00:33:29,311 --> 00:33:34,414 �Cu�l es la raz�n por la que crees que Choi Il Doo te sac�? 440 00:33:34,866 --> 00:33:43,383 Estoy seguro que sab�a que no te quedar�as callado si terminabas yendo a la c�rcel. 441 00:33:43,687 --> 00:33:45,911 Cuida de ti mismo. 442 00:33:47,827 --> 00:33:49,050 Vamos. 443 00:33:49,650 --> 00:33:53,343 - �No estaba m�s seguro encerrado? - Por supuesto que lo habr�a estado. 444 00:33:53,543 --> 00:33:55,669 �Por qu� quer�a ser liberado? 445 00:34:09,497 --> 00:34:14,558 Vamos a ver qui�n fue el que puso a Gong Chil Sung en libertad. 446 00:34:56,806 --> 00:34:59,096 �El Presidente no va a venir? 447 00:35:00,136 --> 00:35:03,344 Por favor, abstente de reunirte con el Presidente por el momento. 448 00:35:04,438 --> 00:35:05,850 �Qu� dijiste? 449 00:35:07,099 --> 00:35:12,892 Despu�s de haber sido detenido y liberado, tienes que ser m�s cuidadoso. 450 00:35:15,283 --> 00:35:16,940 �Quieres que te diga "gracias"? 451 00:35:17,233 --> 00:35:18,994 Eso no es necesario. 452 00:35:19,340 --> 00:35:24,099 Cuando vi c�mo te hiciste cargo de Park Su Jeong, me alarm� un poco. 453 00:35:24,537 --> 00:35:28,896 Soy un hombre tosco, as� que matar�a a una persona sin pensar. 454 00:35:28,996 --> 00:35:34,411 Pero eres diferente, con un s�lo art�culo decides el destino de una persona. 455 00:35:37,770 --> 00:35:42,994 El Presidente tambi�n debe ver claramente tus capacidades. 456 00:35:46,407 --> 00:35:47,693 �Qu� quieres decir con eso? 457 00:35:47,899 --> 00:35:51,666 Tengo curiosidad por saber si el Presidente entiende... 458 00:35:51,866 --> 00:35:56,066 qu� pasar� si volteas t� pluma contra �l, eso es todo. 459 00:35:59,145 --> 00:36:04,533 As� que por alguien como �l, �por qu� est�s dejando tranquilo a Young Deok Ilbo? 460 00:36:05,092 --> 00:36:08,141 �Y por qu� dejas sola a esa polic�a de Kang San? 461 00:36:08,486 --> 00:36:11,934 El dedo se nos regresar� si respondemos a cada acci�n. 462 00:36:12,141 --> 00:36:14,863 �No hay otros motivos? 463 00:36:15,422 --> 00:36:16,179 �Otros motivos? 464 00:36:16,373 --> 00:36:21,262 Desde el principio, Reportero Kang... quiero decir, Director Kang... 465 00:36:21,615 --> 00:36:25,996 te tom� como un hombre joven con demasiada ambici�n. 466 00:36:26,701 --> 00:36:31,187 Cuando el Presidente me pregunt� qu� pensaba de ti, s�lo dije cosas positivas. 467 00:36:31,465 --> 00:36:35,255 Y, cuando est�bamos discutiendo casar a la hija del Presidente... 468 00:36:35,455 --> 00:36:37,845 pens� que eras una opci�n muy adecuada. 469 00:36:37,946 --> 00:36:38,846 �Y qu�? 470 00:36:38,847 --> 00:36:43,492 Mirando hacia atr�s ahora, pareces un poco sospechoso. 471 00:36:45,910 --> 00:36:47,388 �Qu�? 472 00:36:47,818 --> 00:36:50,610 Tu ambici�n es excesivamente grande. 473 00:36:53,348 --> 00:36:55,950 Me parece �ltimamente... 474 00:36:56,250 --> 00:37:00,299 que no puedes esperar para deshacerte de m�. 475 00:37:03,404 --> 00:37:05,940 Nunca he tenido ese pensamiento. 476 00:37:06,681 --> 00:37:09,102 Es s�lo tu paranoia. 477 00:37:10,150 --> 00:37:12,190 Supongo que tendremos que esperar y ver. 478 00:37:16,250 --> 00:37:20,155 Tengo un compromiso para cenar, as� que... 479 00:38:35,912 --> 00:38:37,256 {\a6}[Tiene un mensaje] 480 00:38:37,556 --> 00:38:38,956 {\a6}[Joo Jae En le ha enviado un tono de llamadas] 481 00:39:05,082 --> 00:39:07,536 �Por qu�? �No te gusta ese tono de llamadas? 482 00:39:07,830 --> 00:39:09,417 Ah, me asustaste. 483 00:39:10,266 --> 00:39:12,026 �Qu� pasa con la canci�n? 484 00:39:13,160 --> 00:39:14,184 S�lo porque s�. 485 00:39:14,416 --> 00:39:15,992 Quer�a animarte. 486 00:39:17,080 --> 00:39:18,107 Gracias. 487 00:39:20,033 --> 00:39:24,957 Ahhh. Oh, s�, �alguien visit� Oh Dong Ki? 488 00:39:25,686 --> 00:39:27,802 No hemos podido confirmar todav�a. 489 00:39:29,817 --> 00:39:31,391 �Y ahora qu� hacemos? 490 00:39:32,413 --> 00:39:36,274 Le rogamos y le rogamos al Fiscal... Conseguiste tu placa de nuevo... 491 00:39:36,409 --> 00:39:38,620 pero no hemos sido capaces de lograr nada. 492 00:39:39,163 --> 00:39:41,682 �Qui�n dice que eso ten�a que ser hoy? 493 00:39:51,365 --> 00:39:53,080 Es extra�o, �no? 494 00:39:56,093 --> 00:40:01,430 Hicimos lo mejor que pudimos, por lo que la falta de justicia deber�a disminuir. 495 00:40:02,169 --> 00:40:06,623 Pero la injusticia no est� disminuyendo, sino aumentando m�s y m�s. 496 00:40:07,919 --> 00:40:11,676 La injusticia para Oh Dong Ki y Su Jeong noona... 497 00:40:13,454 --> 00:40:15,380 No seamos demasiado impacientes. 498 00:40:15,641 --> 00:40:18,031 Eso no es algo que puede suceder en un d�a o dos. 499 00:40:21,146 --> 00:40:25,676 Ma�ana por la ma�ana, probablemente habr� una avalancha de art�culos acusatorios. 500 00:40:26,931 --> 00:40:31,375 �Qui�n sabe lo que el DAESE Daily va a escribir? 501 00:40:33,087 --> 00:40:39,556 Oh s�... Gong Chil Sung se vio con Kang Hae Seong cuando fue liberado. 502 00:40:41,538 --> 00:40:45,083 S� que la captura de los malos es la responsabilidad de la polic�a. 503 00:40:45,465 --> 00:40:52,237 Nosotros, lo que podemos hacer es escribir la verdad para que la gente sepa... 504 00:40:54,334 --> 00:40:56,658 la clase de persona que es Choi Il Doo. 505 00:41:01,931 --> 00:41:05,946 Vamos. Hace fr�o. Vamos a la cama temprano esta noche. 506 00:41:06,761 --> 00:41:08,275 Muy bien. 507 00:41:10,370 --> 00:41:12,667 �Ad�nde vas? 508 00:41:13,180 --> 00:41:14,966 �No dijiste que deber�amos volver a casa? 509 00:41:16,525 --> 00:41:18,706 �No vas a llevarme a casa? 510 00:41:18,975 --> 00:41:20,338 �Qu�? 511 00:41:22,221 --> 00:41:25,251 Estupendo. Ir� por mi cuenta entonces. 512 00:41:31,351 --> 00:41:34,467 Entiendo. Te acompa�o a casa. 513 00:41:34,981 --> 00:41:38,356 Teniente Joo, esp�rame. Espera. 514 00:41:43,456 --> 00:41:46,320 {\a6}[El Presidente Choi Il Doo, con l�grimas de dolor...] 515 00:41:46,320 --> 00:41:48,663 {\a6}[rez� y se inclin� 108 veces por el alma de su hijo.] 516 00:41:48,698 --> 00:41:49,218 Qu� absurdo. 517 00:41:53,076 --> 00:41:56,144 {\a6}[Intento de suicidio de Park Su Jeong] [Acto para reconocer la validez...] 518 00:41:56,444 --> 00:42:00,022 {\a6}[de los comentarios de la gente que ella es responsable de la muerte de su hijo.] 519 00:42:00,511 --> 00:42:01,564 �Viste el art�culo sobre esa mujer? 520 00:42:01,928 --> 00:42:04,578 Ella es tan mala. Oh, muy mala. 521 00:42:04,781 --> 00:42:06,244 Pretende haber tomado pastillas para morir. 522 00:42:06,588 --> 00:42:08,419 No hay l�mite de lo que har�. 523 00:42:08,822 --> 00:42:10,595 He o�do que el reportero g�nster vive aqu�. 524 00:42:10,944 --> 00:42:13,911 �Y qu�? �l vive aqu�. ��Por qu�?! 525 00:42:14,272 --> 00:42:16,342 �Qui�n es ella? �Por qu� est� grit�ndonos? 526 00:42:16,642 --> 00:42:18,092 No chismees de cosas que no sabes. 527 00:42:18,106 --> 00:42:20,809 ��Qu� tiene eso que ver con alguna de las dos si vive aqu�?! 528 00:42:21,059 --> 00:42:22,424 Est� loca. En serio. 529 00:42:22,685 --> 00:42:24,305 �Ahh... en serio...! 530 00:42:24,705 --> 00:42:27,098 Ni siquiera saben nada. 531 00:42:32,121 --> 00:42:34,953 Grrr. Muy bien, �no vayas a la escuela, entonces! 532 00:42:35,283 --> 00:42:36,481 �Dije que no quer�a ir? 533 00:42:36,710 --> 00:42:39,541 �Qu�? �Por qu� no va Sol a la escuela? 534 00:42:39,805 --> 00:42:41,912 Nada. No es nada, t�o. 535 00:42:42,119 --> 00:42:44,749 Estaba repartiendo Young Deok Ilbo en su escuela... 536 00:42:45,225 --> 00:42:47,897 as� que la llamaron a la oficina del profesor y se meti� en problemas. 537 00:42:48,088 --> 00:42:50,559 ��Qu�?! �Por qu�? 538 00:42:51,124 --> 00:42:53,879 �Hey! �Qui�n es ese profesor? ��Cu�l es el nombre del maestro?! 539 00:42:54,559 --> 00:42:56,739 No tienes que preocuparte por eso, t�o. 540 00:42:57,157 --> 00:43:02,389 S�lo dame m�s Young Deok Ilbo. Es un peri�dico gratuito, �verdad? 541 00:43:02,711 --> 00:43:06,434 Uh, bueno... se nos han acabado todos los n�meros. 542 00:43:07,143 --> 00:43:09,388 �Qui�n es ese profesor? 543 00:43:10,684 --> 00:43:13,267 Si supieras qui�n es, �qu� podr�as hacer al respecto? 544 00:43:14,628 --> 00:43:17,474 Har� que mis amigos lo busquen en el Internet. 545 00:43:17,797 --> 00:43:20,126 Sol, vas a terminar siendo condenada al ostracismo. 546 00:43:20,497 --> 00:43:23,680 Mam�, �soy alguien que permitir� que eso me suceda? 547 00:43:23,914 --> 00:43:28,453 Los ni�os de mi clase est�n todos en mis manos. 548 00:43:28,855 --> 00:43:33,240 Cierto. Tu habilidad oral es la mejor en la V�a L�ctea. 549 00:43:33,547 --> 00:43:36,201 T�o, tu sentido del humor realmente apesta. 550 00:43:36,368 --> 00:43:37,499 �Qu�? �Apesta? 551 00:43:37,999 --> 00:43:40,698 �Quieres oler el pedo de tu t�o? 552 00:43:41,020 --> 00:43:43,480 - �No! �No! - Aigoo... det�nganse. 553 00:43:43,739 --> 00:43:45,054 �Qui�n puede detenerme? 554 00:43:45,247 --> 00:43:48,331 - Basta. Muy bien. - Basta. 555 00:43:48,967 --> 00:43:49,822 �Es apestoso? 556 00:43:50,032 --> 00:43:50,984 Por supuesto que lo es. 557 00:43:51,267 --> 00:43:52,730 Eso es extra�o. 558 00:43:53,893 --> 00:43:56,088 Jung, �qu� est�s haciendo? 559 00:43:57,750 --> 00:44:00,528 {\a6}[DAESE Daily] 560 00:44:01,458 --> 00:44:05,295 �Wow! �Jung dobl� el DAESE Daily en una tarjeta de golpear? 561 00:44:05,853 --> 00:44:08,618 Eso es. Con este DAESE Daily, podemos... 562 00:44:09,079 --> 00:44:12,854 �Wow! Buen trabajo, Jung. Qu� buen trabajo. 563 00:44:20,820 --> 00:44:22,178 Tengan paciencia por un poco m�s. 564 00:44:22,499 --> 00:44:26,659 Alg�n d�a cercano, la gente sabr� que yo defend� la verdad. 565 00:44:26,892 --> 00:44:31,285 No te preocupes. Podemos esperar el tiempo que tome. 566 00:44:34,365 --> 00:44:35,341 Vamos a comer. 567 00:44:35,918 --> 00:44:37,991 S�, vamos a comer. 568 00:44:39,890 --> 00:44:42,224 {\a6}[DAESE Daily: Polic�a de Kang San utiliz� fuerza bruta...] 569 00:44:42,224 --> 00:44:44,132 {\a6}durante la interrogaci�n de un sospechoso. �Es esto brutalidad policial?] 570 00:44:44,133 --> 00:44:47,548 {\a6}[Atacaron al sospechoso, mientras estaba esposado.] 571 00:44:48,028 --> 00:44:50,957 {\a6}[�Est�n realmente interrogando o le llaman "interrogatorio" de violencia?] 572 00:44:51,265 --> 00:44:54,492 {\a6}[El cuerpo entero fue azotado y la v�ctima sufri� conmoci�n cerebral.] �Qu�? 573 00:44:54,688 --> 00:44:58,553 {\a6}[Polic�a Democr�tica es Polic�a Violenta?] Esos de verdad son unos... 574 00:44:58,853 --> 00:45:00,311 No hay que prestar atenci�n. 575 00:45:00,662 --> 00:45:02,311 Lo que importa es que sabemos que no es verdad. 576 00:45:03,511 --> 00:45:05,946 �De Pie! �Saluden! 577 00:45:08,461 --> 00:45:09,443 Descansen. 578 00:45:11,566 --> 00:45:13,100 Lo siento. 579 00:45:13,200 --> 00:45:16,161 Es completamente mi culpa. Yo... 580 00:45:16,350 --> 00:45:19,953 �Oficial... qu� est� haciendo? 581 00:45:22,958 --> 00:45:24,391 H�ganlo. 582 00:45:27,709 --> 00:45:30,825 Vamos a ver qu� tan lejos lo llevan. 583 00:45:31,351 --> 00:45:33,992 Ya que lo empezaron, v�anlo hasta el final. 584 00:45:34,224 --> 00:45:35,662 ��Me entienden?! 585 00:45:36,143 --> 00:45:37,269 S�. 586 00:45:37,669 --> 00:45:40,388 S�. �Gracias! 587 00:45:40,888 --> 00:45:42,433 Haremos lo mejor posible. 588 00:46:00,840 --> 00:46:03,169 Atacado por personal de Gong Chil Sung, el Gerente Operacional Bong Sang Chul... 589 00:46:03,469 --> 00:46:05,733 requiere estad�a en el hospital de... 590 00:46:08,147 --> 00:46:09,448 tres semanas. 591 00:46:09,648 --> 00:46:10,485 Muy bien. 592 00:46:12,899 --> 00:46:16,597 [Gong Chil Sung despu�s de su liberaci�n se re�ne con Kang Hae Seong...] 593 00:46:16,897 --> 00:46:21,460 [mano derecha de Choi Il Doo. Presidentes Choi Il Doo y Gong Chil Sung tienen...] 594 00:46:22,046 --> 00:46:25,766 {\a6}[una relaci�n de negocios gracias a negocios de construcci�n.] 595 00:46:30,710 --> 00:46:33,258 Hyung, �qu� pasa? 596 00:46:34,713 --> 00:46:37,653 En realidad, mi madre la est� pasando mal estos d�as. 597 00:46:38,044 --> 00:46:40,970 Estaba llena de anticipaci�n cuando descubri� que me convert� en un reportero. 598 00:46:41,923 --> 00:46:44,706 Pero ella s�lo lee DAESE Daily. 599 00:46:57,520 --> 00:46:58,761 Con permiso. 600 00:47:01,456 --> 00:47:02,731 Hola. 601 00:47:04,201 --> 00:47:07,106 Lo siento mucho. Hab�amos prometido mantener la informaci�n en secreto. 602 00:47:07,332 --> 00:47:10,872 Est� bien. Mi nombre no fue mencionado. 603 00:47:11,133 --> 00:47:12,087 Pero, a�n as�... 604 00:47:12,381 --> 00:47:17,221 Francamente, gracias al art�culo de Park Su Jeong que revel� la informaci�n... 605 00:47:17,566 --> 00:47:21,065 recibimos la petici�n de una construcci�n de un peque�o complejo de apartamentos. 606 00:47:21,255 --> 00:47:25,200 - �Eso es genial! - Y entonces, �vino con las manos vac�as? 607 00:47:25,590 --> 00:47:27,169 Eso es realmente genial. 608 00:47:27,440 --> 00:47:30,134 Estaba preocupado de causarle problemas y me sent�a mal por ello. 609 00:47:30,334 --> 00:47:35,885 En verdad, todo lo que quer�a era evitar el acoso y la violencia del Grupo DAESE. 610 00:47:36,580 --> 00:47:38,151 Supongo que estaba siendo cobarde. 611 00:47:38,432 --> 00:47:42,274 Pero si hacen las cosas bien, la gente con el tiempo se dar� cuenta. 612 00:47:42,541 --> 00:47:44,746 Esta experiencia me ha ense�ado eso. 613 00:47:45,788 --> 00:47:48,252 Quer�a compartir eso con ustedes. 614 00:47:50,314 --> 00:47:53,137 - Y, esto. - Aigoo... 615 00:47:55,343 --> 00:47:56,480 �Qu� es esto? 616 00:47:56,899 --> 00:48:00,006 Nuestra empresa siempre ha compartido una porci�n de sus ganancias. 617 00:48:00,306 --> 00:48:04,836 Esta vez, nuestro Presidente nos orden� compartirla con el Young Deok Daily. 618 00:48:09,485 --> 00:48:11,957 Gracias. Simplemente diga que lo aceptamos. 619 00:48:12,480 --> 00:48:18,099 No es mucho. Es para alentarlos a seguir dici�ndole la verdad al mundo. 620 00:48:18,421 --> 00:48:22,860 Cuando leo los �ltimos art�culos del DAESE diario, me deja sensaci�n de desaliento. 621 00:48:23,467 --> 00:48:25,344 Nuestra empresa no tiene muchos empleados... 622 00:48:25,690 --> 00:48:28,127 pero somos todos fans de Young Deok Ilbo. 623 00:48:30,922 --> 00:48:31,571 Gracias. 624 00:48:31,748 --> 00:48:33,571 Vamos a darle un buen uso. 625 00:48:34,958 --> 00:48:36,137 Entonces... 626 00:48:38,515 --> 00:48:39,517 gracias por su duro trabajo. 627 00:48:39,793 --> 00:48:41,881 - S�. Por favor tenga cuidado de regreso. - Tenga cuidado. 628 00:48:53,491 --> 00:48:54,580 S�, L�der de Equipo. 629 00:48:56,594 --> 00:48:58,496 �Es esa su madre? 630 00:48:59,034 --> 00:49:01,677 �Es la �nica persona que lo visit�? 631 00:49:03,139 --> 00:49:04,833 Sigan viendo. 632 00:49:10,240 --> 00:49:15,994 Oh... esa persona... ese... ese es... 633 00:49:22,230 --> 00:49:25,733 �No es esto algo que se esperaba? 634 00:49:29,890 --> 00:49:32,906 No hizo nada para amenazarlo directamente. 635 00:49:35,445 --> 00:49:39,974 Oh Dong Ki sabemos qui�n es Kang Hae Seong. 636 00:49:42,653 --> 00:49:47,217 �Es de temer tanto con tan s�lo estar parado ah�? 637 00:49:48,175 --> 00:49:50,697 Pero la raz�n por que Kang Hae Seong lo hizo... 638 00:49:50,970 --> 00:49:53,053 no puedo entenderlo. 639 00:49:53,535 --> 00:49:57,424 Est� considerado como uno de la familia, y la mano derecha de Choi Il Doo, 640 00:49:57,624 --> 00:50:00,124 Supongo que eso es raz�n suficiente para �l. 641 00:50:00,626 --> 00:50:03,752 Entonces, �por qu� nos advirti�? 642 00:50:05,800 --> 00:50:09,312 Si no te detienes ahora, te arrepentir�s. 643 00:50:09,744 --> 00:50:14,456 Cuando vino a verme borracho esa vez, dijo algo similar. 644 00:50:15,149 --> 00:50:17,995 Es peligroso para ambos. 645 00:50:19,907 --> 00:50:21,548 �Lo hizo? 646 00:50:21,975 --> 00:50:27,842 S�. Si estaban dispuestos a negociar a Han Kyul y Park Su Jeong por la cinta... 647 00:50:28,076 --> 00:50:31,570 entonces eso confirma que Choi Il Doo y Gong Chil Sung est�n muy involucrados. 648 00:50:31,828 --> 00:50:33,925 Entonces, �por qu� iba a seguir advirti�ndonos? 649 00:50:34,251 --> 00:50:39,340 �Oh! Dijo algo extra�o una vez. 650 00:50:39,792 --> 00:50:42,797 Si alguien se pone en mi camino, no lo permitir�... 651 00:50:43,341 --> 00:50:44,775 incluso si eres t�. 652 00:50:45,413 --> 00:50:48,524 �Loco! Tan grandes palabras. 653 00:50:49,045 --> 00:50:51,662 �Qu� m�s hay que quiera �l? 654 00:50:52,259 --> 00:50:55,538 Tal vez pens� que �l y Choi Il Doo se hundir�an por eso... 655 00:50:55,739 --> 00:50:57,598 y se asust�. 656 00:51:09,243 --> 00:51:11,441 �Oh! �Kang Hae Seong! 657 00:51:14,359 --> 00:51:15,829 �Felicitaciones! 658 00:51:16,229 --> 00:51:19,428 Por la forma en que pusiste a Gong Chil Sung en libertad. 659 00:51:20,664 --> 00:51:22,124 Bueno... 660 00:51:22,494 --> 00:51:26,087 no pod�as permitir que fuera a prisi�n y pasar la soga para ahorcarlos a ustedes... 661 00:51:26,248 --> 00:51:29,479 por lo que ten�as que hacer todo lo que pudieras para sacarlo. 662 00:51:29,879 --> 00:51:31,404 �No es as�? 663 00:51:32,646 --> 00:51:34,216 Sabes... 664 00:51:34,816 --> 00:51:37,404 no puedo entenderte. 665 00:51:37,887 --> 00:51:42,555 No s� si es tu ambici�n u otra cosa. 666 00:51:45,362 --> 00:51:46,994 �Pero por qu�... 667 00:51:47,884 --> 00:51:50,024 segu�as d�ndonos advertencias? 668 00:51:50,324 --> 00:51:52,894 �Por qu� no s�lo lo hac�as? �Eh? 669 00:51:53,975 --> 00:51:56,799 �Por qu� nos advertiste? 670 00:51:59,085 --> 00:52:00,870 Nunca he hecho eso. 671 00:52:03,138 --> 00:52:08,030 Choi Il Doo puede tener el objetivo de ganar la elecci�n para ser el Presidente. 672 00:52:08,337 --> 00:52:10,866 Pero t�, DAESE ya est� en tus manos. Eres el futuro yerno. 673 00:52:11,164 --> 00:52:13,107 Tu b�veda de dinero est� llena hasta el borde. 674 00:52:13,720 --> 00:52:16,598 Entonces, �qu� m�s querr�as? 675 00:52:17,412 --> 00:52:18,631 Aun si eres su yerno... 676 00:52:18,931 --> 00:52:22,782 �c�mo puedes involucrarte en amenazas y asesinatos? 677 00:52:25,462 --> 00:52:26,973 Dos a�os... 678 00:52:27,936 --> 00:52:32,974 En s�lo dos a�os, te has convertido en el yerno y en el m�s cercano a Choi Il Doo. 679 00:52:33,994 --> 00:52:37,206 Eso no habr�a sido f�cil para una persona promedio. 680 00:52:42,993 --> 00:52:45,550 Estoy pensando en investigar tus antecedentes. 681 00:52:47,190 --> 00:52:49,561 Te he advertido, tambi�n. 682 00:53:08,406 --> 00:53:09,520 Kang Hae Seong. 683 00:53:09,817 --> 00:53:11,513 Necesitamos que venga con nosotros. 684 00:53:11,703 --> 00:53:14,491 Vemos que ha visitado a Oh Dong Ki. 685 00:53:17,190 --> 00:53:20,214 �Qu� le dijiste a la madre de Oh Dong Ki? 686 00:53:20,766 --> 00:53:25,626 Yo no he dicho nada. Tampoco Oh Dong Ki. 687 00:53:30,791 --> 00:53:33,593 �Por qu� haces esto? 688 00:53:35,334 --> 00:53:37,098 �Qu� quieres decir con eso? 689 00:53:38,255 --> 00:53:42,180 �Cho Il Doo... te est� amenazando? 690 00:53:42,534 --> 00:53:47,072 Y puesto que es familia, �no tienes m�s remedio que hacerlo? 691 00:53:48,543 --> 00:53:53,053 �Qu� te causa hacer algo que sabes que no es correcto? 692 00:53:54,165 --> 00:53:56,959 �Realmente es tan importante ser el yerno de Choi Il Doo? 693 00:53:57,193 --> 00:53:58,750 Con tus habilidades... 694 00:53:59,048 --> 00:54:00,725 �Puedo... 695 00:54:01,325 --> 00:54:03,565 irme ahora? 696 00:54:08,476 --> 00:54:09,926 Adelante. 697 00:54:10,737 --> 00:54:14,266 Pero, vamos a seguir vigil�ndote. 698 00:54:22,299 --> 00:54:24,399 Estoy muy preocupada. 699 00:54:24,799 --> 00:54:28,018 No hemos encontrado ninguna prueba contra Choi Il Doo... 700 00:54:28,254 --> 00:54:31,277 pero estoy muy consciente de qu� tipo de persona es. 701 00:54:32,476 --> 00:54:35,403 Estoy segura que t� lo sabes tambi�n. 702 00:54:37,030 --> 00:54:39,950 - Si contin�as, t� tambi�n... - Ya s�. 703 00:54:41,797 --> 00:54:43,755 Pero... 704 00:54:44,845 --> 00:54:47,042 es demasiado tarde. 705 00:54:48,156 --> 00:54:49,770 �Perd�n? 706 00:54:50,853 --> 00:54:57,133 Yo... esperaba que me pusieran de nuevo en el camino correcto. 707 00:55:00,191 --> 00:55:02,927 Ten�a esperanza de que ustedes dos... 708 00:55:03,750 --> 00:55:06,627 lo hubieran hecho. 709 00:55:35,546 --> 00:55:36,865 Ve y averigua. 710 00:55:37,064 --> 00:55:38,647 S�, entiendo. 711 00:55:41,406 --> 00:55:46,845 [Congresista Kim Sung Soo, introduce instalaciones masivas de entretenimiento] 712 00:55:47,389 --> 00:55:48,894 �Y t�? 713 00:55:49,524 --> 00:55:53,927 [Congresista Kim Sung Soo, duda sobre su preferencia de instalaciones de ocio.] 714 00:55:55,365 --> 00:55:59,450 [Congresista Kim Dong Gyu visita Europa para aprender acerca de la econom�a avanzada.] 715 00:55:59,740 --> 00:56:05,339 [Congresista Kim Dong Gyu gasta el dinero de los ciudadanos en viaje al extranjero.] 716 00:56:06,396 --> 00:56:09,984 Es una vista al lado oscuro de la pol�tica. 717 00:56:10,184 --> 00:56:15,450 Como colega reportero, creo que Kang Hae Seong es... vergonzoso. 718 00:56:17,592 --> 00:56:19,994 �C�mo se volvi� as� en dos a�os? 719 00:56:20,441 --> 00:56:23,532 Si �l sedujo a la hija, �no es eso todo? 720 00:56:24,018 --> 00:56:26,258 �Est�s diciendo que fue tras ella con un plan? 721 00:56:26,358 --> 00:56:30,500 S�. Desde el punto de vista profesional, �se es el caso. S�. 722 00:56:33,062 --> 00:56:34,510 �Por qu�? 723 00:56:34,810 --> 00:56:36,900 - �Por qu�? - �Qu� m�s puede ser? 724 00:56:37,120 --> 00:56:41,515 Cay� en un hoyo de ambici�n. Incluso si no, lo har�. 725 00:56:45,505 --> 00:56:49,688 �No sab�a que Choi Il Doo era ese tipo de persona? 726 00:56:54,002 --> 00:56:57,922 �La persona que conoce mejor el coraz�n de su hijo... 727 00:56:58,352 --> 00:57:01,545 no es la madre? 728 00:57:07,000 --> 00:57:11,550 {\a6}[Restaurante Yuk Jeon] 729 00:57:19,628 --> 00:57:20,560 Hola. 730 00:57:20,794 --> 00:57:22,162 Bienvenidos. 731 00:57:22,325 --> 00:57:23,728 Hola. 732 00:57:24,005 --> 00:57:25,519 Si�ntense aqu�. 733 00:57:26,771 --> 00:57:28,710 �Qu� les gustar�a? 734 00:57:30,321 --> 00:57:33,256 Nos da dos porciones de lo mejor. 735 00:57:41,604 --> 00:57:44,024 �Qu� crees que puedes encontrar aqu�? 736 00:57:45,261 --> 00:57:47,548 No lo s�. 737 00:57:48,917 --> 00:57:52,194 Pens� que ustedes dos eran compa�eros de clase. 738 00:57:52,688 --> 00:57:55,585 �Por qu� no te reconoce su madre? 739 00:57:57,990 --> 00:58:01,159 Hae Seong fue transferido durante la secundaria. 740 00:58:01,465 --> 00:58:05,456 Y era tan privado sobre su vida personal, que nunca llev� amigos a casa. 741 00:58:10,477 --> 00:58:12,212 Ven y si�ntate a mi lado. 742 00:58:13,666 --> 00:58:14,641 �Por qu�? 743 00:58:14,741 --> 00:58:16,780 Haz lo que te pido. 744 00:58:18,245 --> 00:58:19,519 De prisa. 745 00:58:20,443 --> 00:58:23,820 �Wow! Esto se ve realmente delicioso. 746 00:58:25,473 --> 00:58:27,815 - Gracias. - Gracias. 747 00:58:29,531 --> 00:58:32,148 Ustedes dos se ven bien juntos. 748 00:58:32,452 --> 00:58:35,382 �Son reci�n casados? 749 00:58:35,753 --> 00:58:36,961 �Perd�n? 750 00:58:40,219 --> 00:58:44,033 - S�. - S�, eso es lo que somos. 751 00:58:47,553 --> 00:58:51,379 �Uh... vive sola? 752 00:58:52,123 --> 00:58:52,993 S�. 753 00:58:53,357 --> 00:58:55,844 �Y tiene hijos? 754 00:58:56,131 --> 00:58:59,702 Tengo un hijo, pero vive en Se�l. 755 00:58:59,802 --> 00:59:03,664 Uh, �por qu� no viven juntos? 756 00:59:04,387 --> 00:59:08,945 No estoy segura. Y no me visita a menudo. 757 00:59:13,376 --> 00:59:17,882 Ow, �por qu� me duele el est�mago de repente? 758 00:59:18,254 --> 00:59:19,957 �Oh, otra vez? 759 00:59:20,296 --> 00:59:21,584 �Qu�... qu� pasa? 760 00:59:21,900 --> 00:59:26,169 Oh, tiene problemas con su sistema digestivo. 761 00:59:26,614 --> 00:59:29,075 Ya no aguanto m�s. �D�nde est� su ba�o? 762 00:59:29,322 --> 00:59:33,587 Oh, aigoo. El �nico est� en mi vivienda. 763 00:59:33,820 --> 00:59:37,377 Puedes usarlo. Da la vuelta a la izquierda y lo ver�s al lado derecho. 764 00:59:37,858 --> 00:59:39,025 - Gracias. - Aigoo. 765 00:59:39,119 --> 00:59:40,427 Cari�o, ya vuelvo. 766 00:59:40,859 --> 00:59:44,157 - Est� bien. Ap�rate. - Eso es... 767 00:59:46,504 --> 00:59:48,984 �Se ve delicioso! 768 01:00:27,693 --> 01:00:30,166 {\a6}[DAESE Daily: Presidente del grupo DAESE en rueda de prensa el d�a 3] 769 01:00:30,366 --> 01:00:33,137 {\a6}[DAESE Daily: Choi Il Doo tiene aumento exponencial de apoyo.] 770 01:01:10,218 --> 01:01:13,122 {\a6}[12 de Abril de 1980. El matrimonio de Kang Kyu Hyun y Kim Bok Soon.] 771 01:01:13,322 --> 01:01:15,490 [Kang Kyu Hyun] 772 01:01:19,705 --> 01:01:24,514 Kang Kyu Hyun� Kang Kyu Hyun� 773 01:01:25,816 --> 01:01:27,882 �D�nde he o�do ese nombre antes? 774 01:01:29,500 --> 01:01:32,500 {\a6}[ Presidente Gong Chil Sung] 775 01:01:38,010 --> 01:01:39,899 {\a6}[Informaci�n - Datos Personales] 776 01:01:44,297 --> 01:01:48,843 {\a6}[Padre: Kang Kyu Hyun Fallecido: 17/08/94] [Madre: Kim Bok Soon Actualmente viva] 777 01:01:50,906 --> 01:01:54,436 Kang Kyu Hyun� �D�nde he o�do ese nombre antes? 778 01:01:54,536 --> 01:01:57,882 Kang Kyu Hyun... Kang Kyu Hyun. 779 01:02:00,950 --> 01:02:05,260 {\a6}[15 Dic: Kang Kyu Hyun - �rea Kang In] [L�der Sindical de Re-Desarrollo se suicida] 780 01:02:06,271 --> 01:02:08,355 Kang Kyu Hyun... 781 01:02:09,228 --> 01:02:11,008 �Kang Kyu Hyun! 782 01:02:13,403 --> 01:02:15,969 {\a6}[Desapareci� el d�a antes de su muerte.] [Cuerpo encontrado cubierto de sangre.] 783 01:02:16,069 --> 01:02:18,635 [�Violencia? �Traicionado por sindicalistas?] [�Relacionado a la muerte del padre?] 784 01:02:18,735 --> 01:02:21,001 {\a6}[�Coacci�n, acoso por parte de la Constructora DAESE?] [�Gong Chil Sung?] 785 01:02:21,350 --> 01:02:23,422 No puede ser... 786 01:02:34,156 --> 01:02:35,534 �Est�s mejor ahora? 787 01:02:38,638 --> 01:02:42,833 Por casualidad, �vivi� en Kang In-dong hace 15 a�os? 788 01:02:43,408 --> 01:02:44,619 S�. 789 01:02:44,809 --> 01:02:46,696 �C�mo lo sabes? 790 01:02:48,989 --> 01:02:54,229 �Fue su esposo el dirigente sindical para el re-desarrollo de Kang In-dong? 791 01:02:55,480 --> 01:02:57,902 Eso... �c�mo lo sabes? 792 01:03:01,607 --> 01:03:04,550 Le pregunt� cu�nto sabe del Director Kang Hae Seong. 793 01:03:04,750 --> 01:03:06,083 S� todo lo que necesito saber. 794 01:03:06,183 --> 01:03:07,645 Por favor, deme algunos detalles. 795 01:03:07,921 --> 01:03:10,508 Naci� en una familia pobre pero alcanzo �xito a pesar de esto. 796 01:03:10,689 --> 01:03:15,786 Es la mejor opci�n como yerno, complementando mi imagen. 797 01:03:34,545 --> 01:03:36,455 �El nombre de tu padre era... 798 01:03:36,755 --> 01:03:38,910 Kang Kyu Hyun? 799 01:03:40,350 --> 01:03:42,489 �Qu� haces? 800 01:03:44,700 --> 01:03:48,744 �Est�s tratando de vengarte de Choi Il Doo y Gong Chil Sung? 801 01:03:52,071 --> 01:03:55,659 Subt�tulos en espa�ol por jennyo88 para Asia Team. 802 01:03:55,834 --> 01:03:57,834 Correcci�n por Sirenita. 803 01:03:58,009 --> 01:04:00,009 Asia Team. Lo mejor en series asi�ticas. www.Asia-Team.net 804 01:04:00,359 --> 01:04:02,359 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subt�tulos. 805 01:04:02,534 --> 01:04:04,534 Subt�tulos en ingl�s por Haru2Subs, Every Day is a K-Drama Day. 806 01:04:04,734 --> 01:04:06,148 La siguiente es la tercera ronda. 807 01:04:06,657 --> 01:04:08,789 �Qui�n eres para atreverte a decir tales cosas? 808 01:04:09,046 --> 01:04:11,851 �Sabes lo que he pasado para poder llegar a este punto? 809 01:04:12,087 --> 01:04:14,898 No s� qu� clase de vida ten�as, pero s� qu� clase de persona eres. 810 01:04:15,099 --> 01:04:16,972 - �Despierta! - No es demasiado tarde. 811 01:04:17,358 --> 01:04:17,970 No m�s, por favor. 812 01:04:18,154 --> 01:04:19,829 Kang Hae Seong tiene otra mujer. 813 01:04:20,088 --> 01:04:21,755 �Puede repetir lo que acabas de decir? 814 01:04:21,936 --> 01:04:23,365 Puedes decirme ahora. 815 01:04:23,634 --> 01:04:24,837 Podr�as salir herida. 816 01:04:25,177 --> 01:04:28,452 No digas nada m�s. S�lo enc�rgate de Young Deok Ilbo y de esa Polic�a. 817 01:04:28,738 --> 01:04:30,682 �El Young Deok Daily no morir�! 818 01:04:30,852 --> 01:04:31,888 �No morir�! 819 01:04:32,714 --> 01:04:34,013 �Vamos! �GO GO GO! 820 01:04:34,589 --> 01:04:37,492 Necesitan una buena lecci�n. Debimos haber hecho esto antes. 821 01:04:37,824 --> 01:04:41,426 Yo soy el que est� detr�s de todo esto. Eran mis �rdenes. 822 01:04:41,804 --> 01:04:43,832 Por favor, deje ir a los periodistas. 823 01:04:45,642 --> 01:04:48,626 Mientras haya competidores, el juego debe continuar. 824 01:04:48,992 --> 01:04:52,118 �Por qu� s�lo nosotros podemos irnos? Todos somos miembros del Young Deok Ilbo. 825 01:04:52,519 --> 01:04:55,102 �C�mo puede llamarse Fiscal y acusar a gente inocente? 67892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.