All language subtitles for Hero.E11.KOR.091223.HDTV.XviD.HAN.ESP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:05,064
Asia Team Presenta... "Hero"
2
00:00:06,034 --> 00:00:07,334
�Qui�n es...
3
00:00:07,734 --> 00:00:10,300
el que orden� matar a Han Kyul?
4
00:00:10,392 --> 00:00:12,492
�Fue Gong Chil Sung...
5
00:00:12,992 --> 00:00:14,114
quien te dijo que lo hicieras?
6
00:00:14,218 --> 00:00:18,001
No, Gong Chil Sung no me dio la orden.
7
00:00:19,214 --> 00:00:21,692
Fue Gong Chil Sung quien lo mat�.
8
00:00:26,545 --> 00:00:28,826
Episodio 11.
9
00:00:39,332 --> 00:00:41,470
�No creen que es muy interesante?
10
00:00:41,677 --> 00:00:44,730
�l no le orden�. Fue Gong
Chil Sung quien lo hizo.
11
00:00:44,737 --> 00:00:48,068
Entonces, �todo va a ser resuelto si
capturamos a Gong Chil Sung? Cierto, �eh?
12
00:00:48,297 --> 00:00:50,850
Gong Chil Sung no caer� solo.
13
00:00:50,859 --> 00:00:52,934
Una vez que se mencione
Choi Il Doo, todo se acabo.
14
00:00:53,106 --> 00:00:54,637
�Ah... Bingo!
15
00:00:55,464 --> 00:00:56,946
Pero no entiendo a ese hombre.
16
00:00:57,240 --> 00:01:00,524
�Por qu� optar�a por hacerlo?
17
00:01:00,994 --> 00:01:04,394
No es imposible, si fue amenazado.
18
00:01:06,010 --> 00:01:08,522
Incluso si �l no hizo el asesinato...
19
00:01:09,157 --> 00:01:14,393
sabe qui�n lo hizo, y que Gong Chil Sung
y Choi Il Doo no lo dejaran en paz.
20
00:01:15,179 --> 00:01:17,077
Bastardos.
21
00:01:17,961 --> 00:01:20,799
No s� si el Fiscal cooperar�
con nosotros en esto.
22
00:01:21,141 --> 00:01:26,479
Hey, �por qu� est�s tan preocupada?
Cooperaci�n, te ayudar� a tenerla, �eh?
23
00:01:27,169 --> 00:01:30,641
No lo s�. No creo
que ser� una tarea f�cil.
24
00:01:31,283 --> 00:01:33,966
Gong Chil Sung, ese tipo. Lo sab�a.
25
00:01:34,247 --> 00:01:34,902
Eh...
26
00:01:35,112 --> 00:01:37,558
No puedes creer todo
lo que Oh Dong Ki diga.
27
00:01:37,658 --> 00:01:39,871
�Por qu�? �Por qu� no puedo?
28
00:01:39,971 --> 00:01:43,746
Fue condenado a cadena perpetua. Tiene
miedo, y probablemente por eso miente.
29
00:01:44,799 --> 00:01:48,599
Vamos a intentar una entrevista de tres.
Quiero ver lo que suceder�.
30
00:01:49,129 --> 00:01:52,003
Hey, �c�mo sabes esas cosas?
31
00:01:52,253 --> 00:01:56,765
Podemos mostrarle al Fiscal el video
de nuestra conversaci�n. �S�? �Eh? �S�?
32
00:01:56,965 --> 00:01:59,375
Oye, no ser� f�cil para el
Fiscal seguir la corriente...
33
00:01:59,375 --> 00:02:01,383
porque est� siendo
cuidadoso de sus superiores.
34
00:02:01,724 --> 00:02:04,327
Entonces, �est�s diciendo
que deber�amos renunciar?
35
00:02:04,515 --> 00:02:08,315
��Un asesino que se atreve a quitar una
vida a plena luz del d�a debe ser libre?!
36
00:02:09,079 --> 00:02:10,861
�Cu�ndo dije eso?
37
00:02:11,328 --> 00:02:13,923
S�lo oyes lo que quieres escuchar
y entonces siempre me atacas.
38
00:02:14,029 --> 00:02:16,616
�No sabes que estaba alab�ndote
justo en este momento?
39
00:02:16,977 --> 00:02:20,633
Oh s�... L�der de Equipo,
�no est�s en suspensi�n?
40
00:02:21,533 --> 00:02:23,099
Es el problema.
41
00:02:23,464 --> 00:02:26,175
Tenemos que encontrar a
alguien m�s para hacerlo.
42
00:02:31,357 --> 00:02:33,252
Eso es correcto.
43
00:02:36,297 --> 00:02:37,226
�Yo?
44
00:02:38,301 --> 00:02:40,127
�Quieren que vaya a enfrentar al Fiscal?
45
00:02:40,230 --> 00:02:44,766
Entonces, vaya a ver al Jefe
y yo voy a ir con el Fiscal.
46
00:02:46,197 --> 00:02:48,682
S�lo tiene que decir
que me pidi� hacerlo.
47
00:02:48,853 --> 00:02:53,221
Si dice que no hice nada malo...
ser� absuelta, �verdad?
48
00:02:53,598 --> 00:02:56,005
Entonces, voy a ir a ver al Fiscal.
49
00:02:56,175 --> 00:02:59,500
�No puedo hacer eso!
�C�mo puedo ir con el Jefe y...
50
00:02:59,535 --> 00:03:04,410
Entonces, �quiere que yo,
quien est� en suspensi�n, vaya?
51
00:03:06,727 --> 00:03:10,273
�Es el Jefe! �Jefe! �Hola, Jefe!
52
00:03:14,807 --> 00:03:17,086
�Miren qu� asustados est�n todos!
53
00:03:21,621 --> 00:03:22,771
�Oh! �Ay, mi costado!
54
00:03:23,558 --> 00:03:24,158
�Hey!
55
00:03:24,182 --> 00:03:28,313
Si encuentran que �l est� muerto en la
ma�ana, fui yo quien lo mat�. �Aigoo...!
56
00:03:28,700 --> 00:03:30,216
Vamos. No tenemos mucho tiempo.
57
00:03:30,616 --> 00:03:31,458
�Ad�nde?
58
00:03:31,675 --> 00:03:33,577
�Ad�nde m�s?
59
00:03:35,178 --> 00:03:41,711
En mi vida, no hay izquierda ni
derecha. S�lo se va en l�nea recta.
60
00:03:47,586 --> 00:03:50,826
S� sincero conmigo.
�Ad�nde vamos?
61
00:03:51,024 --> 00:03:52,991
�D�jame!
62
00:03:57,900 --> 00:04:00,939
Sabes d�nde vive el Fiscal, �no?
63
00:04:04,709 --> 00:04:08,782
Young Deok Daily, incluso
husmea en casa de Oh Dong Ki.
64
00:04:08,974 --> 00:04:12,215
Young Deok Ilbo� Young Deok Ilbo�
65
00:04:14,302 --> 00:04:16,349
Ni siquiera lo pudiste manejar bien.
66
00:04:16,818 --> 00:04:19,198
Y ahora, �qu� esperas de m�?
67
00:04:19,540 --> 00:04:22,645
�Por qu� mataste al ni�o t� mismo?
68
00:04:23,006 --> 00:04:24,928
Debiste haberle pedido a
alguien m�s que lo hiciera.
69
00:04:25,218 --> 00:04:28,243
Dado que era una orden directa de usted...
70
00:04:28,657 --> 00:04:30,250
quer�a encargarme yo mismo.
71
00:04:30,464 --> 00:04:34,034
�De qu� sirve, si se dan
cuenta tan f�cilmente?
72
00:04:34,425 --> 00:04:35,329
Lo siento.
73
00:04:35,593 --> 00:04:38,242
Por el momento, no hagas nada.
74
00:04:38,640 --> 00:04:40,471
Estoy seguro que todo saldr� bien.
75
00:04:40,891 --> 00:04:45,784
�Qu� pueden sacar de Oh Dong Ki,
quien ya confes� al crimen?
76
00:04:46,179 --> 00:04:47,404
Del Fiscal a cargo...
77
00:04:47,600 --> 00:04:50,382
no te preocupes, el Director
Kang lo tiene bajo su control.
78
00:04:52,319 --> 00:04:53,575
Aqu�.
79
00:05:17,440 --> 00:05:18,790
Ustedes...
80
00:05:20,051 --> 00:05:21,487
�Re-abrir la investigaci�n?
81
00:05:22,136 --> 00:05:22,931
S�.
82
00:05:23,235 --> 00:05:24,606
El caso est� cerrado ya.
83
00:05:24,735 --> 00:05:28,452
Una persona ha muerto.
Un ni�o de 7 a�os fue asesinado.
84
00:05:28,500 --> 00:05:30,501
La propietaria de ese club
nocturno, Park Su Jeong...
85
00:05:30,858 --> 00:05:33,224
he o�do que es muy cercana a usted.
86
00:05:35,403 --> 00:05:36,630
�Qu� tiene que ver con esto?
87
00:05:36,640 --> 00:05:38,040
Jin Do Hyuk.
88
00:05:38,725 --> 00:05:42,429
Usted ha declarado que
Choi Il Doo asesin� a sus padres.
89
00:05:42,662 --> 00:05:44,687
Adem�s, eso ocurri� hace 15 a�os.
90
00:05:44,890 --> 00:05:49,301
�No est� haciendo esto s�lo
por el hecho de vengarse?
91
00:05:49,798 --> 00:05:53,984
�No quiero estar involucrado en
sus planes de venganza personal!
92
00:05:54,358 --> 00:05:55,391
Fiscal...
93
00:05:55,516 --> 00:05:57,526
No hay necesidad de continuar
esta conversaci�n.
94
00:06:07,094 --> 00:06:10,446
Viste... te dije que no ser�a f�cil.
95
00:06:14,892 --> 00:06:17,428
�Hay algo f�cil en este mundo?
96
00:06:18,376 --> 00:06:20,019
�Qu� piensas hacer ahora?
97
00:06:20,123 --> 00:06:22,931
�Qu� m�s puedo hacer?
Por supuesto debo continuar.
98
00:06:24,310 --> 00:06:27,210
En el diccionario de Jin Do Hyuk,
la palabra "rendirse" no existe.
99
00:06:31,201 --> 00:06:33,450
Mira, dije que no quiero que me
lustren los zapatos, �as� que fuera!
100
00:06:33,574 --> 00:06:36,107
Aigoo, usted no debe saber.
101
00:06:36,207 --> 00:06:38,220
El encanto de los zapatos
de cuero es su brillo.
102
00:06:38,390 --> 00:06:43,197
Me asegurar� de que los suyos sean los
m�s brillante, y los m�s limpios por aqu�.
103
00:06:43,337 --> 00:06:44,333
Entonces, por favor...
104
00:06:44,557 --> 00:06:47,633
re-abra el caso de
Choi Il Doo y Oh Dong Ki.
105
00:06:48,790 --> 00:06:49,475
�Qu�?
106
00:06:58,338 --> 00:07:00,300
Re-investigue a Oh Dong Ki y
Gong Chil Sung... Re-investigue.
107
00:07:00,860 --> 00:07:02,868
Re-investigue...
108
00:07:03,129 --> 00:07:04,669
Estoy aqu� con su entrega.
109
00:07:04,836 --> 00:07:07,513
No creo que vayamos a ganar esta vez.
110
00:07:07,528 --> 00:07:12,834
Le ayudar� a sacarlos.
Aigoo... estos se ven deliciosos.
111
00:07:13,415 --> 00:07:18,383
Aigoo. Mire, hay palabras en
los guisantes sobre el arroz.
112
00:07:18,483 --> 00:07:21,121
{\a6}[Re-investigue]
113
00:07:18,823 --> 00:07:21,121
Re-investigue...
114
00:07:24,313 --> 00:07:28,076
Disfrute de su comida. Son 5500 wons.
115
00:07:39,163 --> 00:07:43,144
�Qu� es tan dif�cil de
re-investigar el caso?
116
00:07:54,844 --> 00:07:56,400
Hola, �pidi� un conductor suplente?
117
00:07:56,421 --> 00:07:58,221
- S�, aqu� est� la clave.
- Muy bien.
118
00:07:58,646 --> 00:07:59,776
Est� bien, tengan cuidado.
119
00:08:06,174 --> 00:08:09,959
Est� muy cansado. No parece
que bebi� demasiado.
120
00:08:11,163 --> 00:08:13,875
Hay algo que me est� dando
un dolor de cabeza.
121
00:08:14,847 --> 00:08:16,330
�Qu� puede ser?
122
00:08:16,661 --> 00:08:21,700
Por casualidad, �es sobre re-investigar
a Gong Chil Sung y Oh Dong Ki?
123
00:08:21,718 --> 00:08:24,919
��Qui�n eres?! �Para el coche
ahora mismo! Para el coche!
124
00:08:25,219 --> 00:08:27,594
Deprisa. S�.
125
00:08:29,594 --> 00:08:31,244
Ustedes del Young Deok Daily�
126
00:08:31,544 --> 00:08:34,844
es mejor que se preparen.
��Me entiendes?!
127
00:08:35,549 --> 00:08:39,950
�Est�... 100% seguro que Hang Kyul
fue asesinado por Oh Dong Ki?
128
00:08:40,098 --> 00:08:43,800
Entonces, �tienes alguna prueba
de que Gong Chil Sung lo hizo?
129
00:08:44,216 --> 00:08:46,426
Tampoco tiene evidencia
de que Dong Oh Ki lo hizo.
130
00:08:46,468 --> 00:08:49,300
- Fue s�lo una confesi�n.
- �Una confesi�n es una prueba clara!
131
00:08:49,308 --> 00:08:52,329
Mire el video. Se retract�
de su confesi�n.
132
00:08:52,347 --> 00:08:52,987
Eso...
133
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Usted me pregunt� si estaba
haciendo esto por venganza.
134
00:08:55,050 --> 00:08:55,700
�No es as�?
135
00:08:55,762 --> 00:08:56,824
Estoy completamente
seguro que no es as�.
136
00:08:57,295 --> 00:09:00,090
Gente que mata a los
preciados padres de alguien...
137
00:09:00,341 --> 00:09:02,657
a el preciado hijo o hija de alguien...
138
00:09:02,996 --> 00:09:05,594
lo que pienso es que no podemos
dejar que personas como ellos...
139
00:09:06,124 --> 00:09:08,545
se salgan con la suya sin ning�n castigo.
140
00:09:08,871 --> 00:09:11,500
Y es por eso que estoy tomando
estas absurdas acciones.
141
00:09:12,950 --> 00:09:14,570
Por favor, se lo ruego.
142
00:09:15,051 --> 00:09:19,519
Con su experiencia, se podr� dar cuenta.
La voz y expresi�n de Oh Dong Ki...
143
00:09:19,967 --> 00:09:22,799
Por favor, conf�rmelo con
sus propios ojos y o�dos.
144
00:09:23,925 --> 00:09:26,402
Si todav�a quiere mantener
el caso cerrado, entonces...
145
00:09:27,243 --> 00:09:29,196
no lo seguir� molestando al respecto.
146
00:09:33,448 --> 00:09:34,931
Lo ver� de nuevo ma�ana.
147
00:09:42,932 --> 00:09:44,267
Lo siento, mam�.
148
00:09:44,672 --> 00:09:47,091
�Te molest� mucho el art�culo?
149
00:09:47,430 --> 00:09:50,295
�Qu� es tan importante de ese art�culo?
150
00:09:50,781 --> 00:09:53,756
S�lo estoy preocupada
por tu coraz�n destrozado.
151
00:09:55,882 --> 00:09:57,455
Lo siento.
152
00:10:02,110 --> 00:10:03,537
Descansa un poco.
153
00:10:09,998 --> 00:10:12,671
�Tengo que atraparlo!
154
00:10:14,181 --> 00:10:15,983
El asesino todav�a anda suelto.
155
00:10:16,061 --> 00:10:19,952
Deber�a atraparlo y encerrarlo.
Me est� volviendo loca, en serio.
156
00:10:22,411 --> 00:10:23,923
Es tan injusto.
157
00:10:27,032 --> 00:10:30,066
Esto no es nada grandioso. S�lo es algo
para que compartas con tus colegas.
158
00:10:30,282 --> 00:10:31,812
No ten�as que molestarte tanto.
159
00:10:32,221 --> 00:10:34,505
Ha pasado tanto tiempo desde
que nos vimos, cu�ada*.
160
00:10:32,521 --> 00:10:34,505
{\a6}* Amigos cercanos llaman
a la esposa del otro, cu�ada.
161
00:10:35,334 --> 00:10:37,559
Si mi amigo estuviera con vida...
162
00:10:37,834 --> 00:10:40,158
estar�a ahora en este despacho.
163
00:10:42,367 --> 00:10:46,179
Me pareci� inapropiado venir a verte
as� que me mantuve alejada.
164
00:10:46,801 --> 00:10:49,270
Fue preocupante para ti, �no?
165
00:10:50,313 --> 00:10:54,955
He le�do el art�culo y fue
preocupante para m� tambi�n.
166
00:10:58,158 --> 00:11:00,813
Por favor conf�a en mi Jae In, Jefe.
167
00:11:01,181 --> 00:11:04,669
C�mo es ella... la hija de qui�n es...
168
00:11:04,709 --> 00:11:07,800
sabes mejor que nadie c�mo creci�, �no?
169
00:11:07,950 --> 00:11:11,369
Si conf�as en ella con esto, lo har� bien.
170
00:11:11,796 --> 00:11:13,844
Por favor.
171
00:11:21,000 --> 00:11:43,500
{\a6}[Oficina del Jefe]
172
00:11:24,896 --> 00:11:28,600
Fue totalmente mi culpa,
Jefe... totalmente m�a.
173
00:11:29,012 --> 00:11:31,605
Deber�a ser yo el suspendido.
174
00:11:44,147 --> 00:11:46,025
�Qu�... qu� est�s haciendo aqu�?
175
00:11:46,467 --> 00:11:51,722
�Omona! Oh, hola.
�C�mo puedes estar...
176
00:11:52,281 --> 00:11:53,140
Omo...
177
00:11:53,448 --> 00:11:55,389
�Trabajas aqu�?
178
00:11:55,852 --> 00:11:58,312
Oh, s�. Trabajo aqu�.
179
00:11:58,731 --> 00:12:02,377
Entonces, �por qu� no dijiste nada antes?
180
00:12:02,875 --> 00:12:08,575
Eso fue... um...
Pero, �qu� te trae por aqu�?
181
00:12:11,385 --> 00:12:14,575
Hab�a algo que ten�a que
hacer. Te ver� de nuevo.
182
00:12:14,774 --> 00:12:15,792
S�.
183
00:12:20,595 --> 00:12:22,544
Esto es definitivamente
destino creado en el cielo.
184
00:12:22,759 --> 00:12:27,729
Estaba parado enfrente de la puerta
y de repente, aparece una diosa.
185
00:12:32,019 --> 00:12:34,322
S�. �S�, Jefe!
186
00:12:34,854 --> 00:12:38,654
�S�! S�lo estoy a un metro de distancia.
187
00:12:38,950 --> 00:12:40,535
S�, Jefe.
188
00:12:47,687 --> 00:12:49,267
S�.
189
00:12:52,352 --> 00:12:54,713
�Qu�? �De verdad?
190
00:12:55,167 --> 00:12:56,218
�C�mo?
191
00:12:56,684 --> 00:13:01,091
Dijo que no estaba procesada formalmente.
Puso tu suspensi�n en su escritorio y...
192
00:13:01,279 --> 00:13:06,208
con valent�a irrump� en su
oficina e insist� e insist�.
193
00:13:06,300 --> 00:13:10,428
�Us� todos los m�todos que
pude y logr� la victoria!
194
00:13:12,814 --> 00:13:16,447
Eso no es todo. Hay m�s buenas noticias.
195
00:13:17,203 --> 00:13:18,238
�Qu�?
196
00:13:18,436 --> 00:13:19,854
Vamos, vamos, vamos.
197
00:13:20,340 --> 00:13:21,994
Si nos permitimos estar desalentados...
198
00:13:22,194 --> 00:13:26,001
todo lo que hemos hecho por Noona
ser� tomado como actos de demencia.
199
00:13:26,416 --> 00:13:31,405
No debemos renunciar.
S�lo apretar los dientes, y aventarnos.
200
00:13:32,487 --> 00:13:35,743
Entonces, �tenemos que seguir
al fiscal de nuevo hoy?
201
00:13:36,651 --> 00:13:38,828
Quiero trabajar en los art�culos.
202
00:13:39,448 --> 00:13:42,196
Una vez que el caso sea reabierto, puedes
escribir todos los art�culos que desees.
203
00:13:42,823 --> 00:13:45,491
Vamos, lev�ntense.
�Arriba!
204
00:13:46,576 --> 00:13:48,788
�Est� aprobado!
Dijo que va a re-investigar.
205
00:13:49,131 --> 00:13:50,332
��De... de verdad?!
206
00:13:50,651 --> 00:13:52,919
- �Oh s�!
- �Oh s�!
207
00:13:53,895 --> 00:13:54,895
�Espera! �Espera!
208
00:13:55,095 --> 00:13:56,891
- ��Qu� m�s?! ��Qu� m�s?!
- �Ta-da!
209
00:13:57,154 --> 00:13:58,745
�Te regresaron la placa?
210
00:13:59,999 --> 00:14:02,405
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�Deber�as estar por ah� detr�s del malo!
211
00:14:02,467 --> 00:14:05,205
�Qu� est�s haciendo?
�Deber�as escribir tus art�culos!
212
00:14:05,615 --> 00:14:07,229
�Hey! �Vamos!
213
00:14:07,585 --> 00:14:08,399
�Vamos!
214
00:14:08,509 --> 00:14:09,590
�Est� bien!
215
00:14:10,835 --> 00:14:11,982
�Me voy!
216
00:14:14,148 --> 00:14:15,573
Tenemos nuestros propios
"Tonto y m�s tonto".
217
00:14:15,590 --> 00:14:18,057
Se han vuelto locos...
218
00:14:18,146 --> 00:14:20,885
- No creo que sea contagioso.
- Locos...
219
00:14:21,339 --> 00:14:22,799
Yo creo que se ven muy bien.
220
00:14:23,309 --> 00:14:24,850
Vamos.
221
00:14:29,424 --> 00:14:30,770
Vamos.
222
00:14:31,583 --> 00:14:34,887
Es contagioso. Vamos.
223
00:14:36,072 --> 00:14:37,613
Vamos, entonces.
224
00:14:46,665 --> 00:14:50,413
Esta vez, no hagas el caso
demasiado complicado.
225
00:14:51,005 --> 00:14:54,049
Simplemente, man�jalo con sencillez.
226
00:14:55,286 --> 00:14:57,131
S�, lo entiendo.
227
00:14:58,800 --> 00:15:00,110
Por favor disfrute, Presidente.
228
00:15:00,280 --> 00:15:00,830
Muy bien.
229
00:15:00,834 --> 00:15:03,834
[Dijo que estaba sufriendo
de deshidrataci�n...]
230
00:15:04,104 --> 00:15:07,171
[y sin embargo estaba all� disfrutando
grandes cantidades de sashimi.]
231
00:15:06,004 --> 00:15:07,171
{\a6}[Go Eun Sik, Fotograf�a]
232
00:15:22,514 --> 00:15:29,400
[Choi Il Doo y Gong Chil Sung dijeron que s�lo
se hab�an reunido unas veces por negocio.]
233
00:15:29,561 --> 00:15:33,630
[Pero los han visto disfrutar
de cocteles en un bar.]
234
00:15:34,008 --> 00:15:35,283
�Est� bien!
235
00:15:41,363 --> 00:15:42,489
Por favor sop�rtelo.
236
00:15:42,603 --> 00:15:45,228
�No puedes ser m�s gentil?
237
00:15:45,697 --> 00:15:47,152
No s� c�mo ser gentil.
238
00:15:47,265 --> 00:15:51,501
[Choi Il Doo y Gong Chil Sung, relaj�ndose
mientras disfrutan de masajes juntos.]
239
00:15:51,572 --> 00:15:53,250
Carga completa.
240
00:16:14,337 --> 00:16:15,645
�Y ahora qu�?
241
00:16:15,947 --> 00:16:18,531
Necesitamos que venga con nosotros.
242
00:16:20,482 --> 00:16:22,556
�Por qu� sigues haciendo esto?
243
00:16:22,682 --> 00:16:25,553
�Quiere ser sacado con esposas
o caminando por su cuenta?
244
00:16:25,675 --> 00:16:28,251
Est�s en suspensi�n,
�qu� est�s haciendo?
245
00:16:35,151 --> 00:16:37,791
�l dijo que usted es el que
asesino a Choi Han Kyul.
246
00:16:38,065 --> 00:16:40,104
�Qu�? �Qu� dijiste?
247
00:17:23,762 --> 00:17:26,770
Presidente, �no sabe d�nde podr�a estar?
248
00:17:27,425 --> 00:17:29,478
Ahh... lo escondi� muy bien.
249
00:17:30,680 --> 00:17:32,153
Wow, en serio...
250
00:17:53,230 --> 00:17:54,676
Eso... Presidente...
251
00:17:55,081 --> 00:17:57,676
Necesitamos la contrase�a y
una llave para abrir esto.
252
00:17:57,775 --> 00:18:00,611
0-7-0-7-0-7.
253
00:18:02,301 --> 00:18:03,559
�Qu�?
254
00:18:10,806 --> 00:18:12,466
�Y la llave?
255
00:18:42,250 --> 00:18:44,750
{\a6}[ Presidente Gong Chil Sung]
256
00:18:45,250 --> 00:18:48,750
{\a6}[Libros de contabilidad: 7-Star]
[A�os 03-04 / 05-06 / 07-08 / 09 -]
257
00:18:45,550 --> 00:18:48,750
{\a6}*El Chil y Sung de Gong Chil Sung son "7"
y "Star" y marc� sus libros con sentido.
258
00:18:49,291 --> 00:18:53,394
�C�mo pudo no cambiar
ni un poco en 15 a�os?
259
00:18:58,930 --> 00:19:02,860
Oh Dong Ki nos cont� todo.
Lo hiciste t� mismo, �verdad?
260
00:19:03,005 --> 00:19:05,919
- Ap�rate y habla.
- Estaba durmiendo en ese momento.
261
00:19:06,256 --> 00:19:07,184
�Por qu� hiciste eso?
262
00:19:09,257 --> 00:19:10,777
�Habla!
263
00:19:13,630 --> 00:19:17,300
Eres quien cometi� el crimen pero
Oh Dong Ki asumi� la responsabilidad, �no?
264
00:19:17,372 --> 00:19:19,866
- Ap�rate y habla.
- O podemos hacerlo m�s dif�cil para ti.
265
00:19:20,685 --> 00:19:22,600
Lo sabemos todo ya. Es mejor que hables.
266
00:19:22,619 --> 00:19:24,024
�Has encontrado algo?
267
00:19:24,383 --> 00:19:26,195
Aigoo, gracias a ti.
268
00:19:26,500 --> 00:19:29,246
�Por qu� no vienes y le echas
un vistazo a Gong Chil Sung?
269
00:19:29,633 --> 00:19:33,039
�Es necesario?
Lo puedo ver en la c�rcel.
270
00:19:33,134 --> 00:19:36,053
No te preocupes, hasta entonces
voy a tenerlo aqu� con seguridad.
271
00:19:37,011 --> 00:19:38,999
Muy bien. Estoy en medio
de escribir el art�culo.
272
00:19:39,313 --> 00:19:41,947
Oh s�... como bono...
273
00:19:42,013 --> 00:19:45,856
voy a escribir un art�culo alabando al
Departamento de Polic�a Kang San para ti.
274
00:19:45,938 --> 00:19:48,780
Aigoo... �es posible estar tan agradecido?
275
00:19:49,847 --> 00:19:55,455
Oh, s�. �Por qu� no le preguntas t� a Gong
Chil Sung? Si Choi Il Doo se lo orden�.
276
00:19:56,153 --> 00:19:58,500
�Por qu� no aprovechar esta
oportunidad para conseguir a los dos?
277
00:19:58,626 --> 00:20:01,011
Ya sabemos que se te orden� hacerlo.
278
00:20:02,494 --> 00:20:03,774
Gong Chil Sung...
279
00:20:04,094 --> 00:20:05,664
esa orden de matar a Choi Han Kyul...
280
00:20:05,931 --> 00:20:08,510
vino de Choi Il Doo, �verdad?
281
00:20:10,493 --> 00:20:12,617
�Date prisa y resp�ndele, bastardo!
282
00:20:17,822 --> 00:20:19,167
No contesta.
283
00:20:19,251 --> 00:20:22,288
Ya veo. Nos vemos ma�ana.
284
00:20:25,412 --> 00:20:28,251
Aigoo... debe ser lindo para alguien.
285
00:20:28,486 --> 00:20:30,126
Trabajando y saliendo al mismo tiempo.
286
00:20:30,244 --> 00:20:31,447
�De qu� est�s hablando?
287
00:20:31,851 --> 00:20:35,072
�No estamos haciendo lo mismo?
Saliendo mientras trabajamos...
288
00:20:36,647 --> 00:20:39,450
�Por qu� est�s tan sorprendido?
Todo el mundo en Corea lo sabe menos t�.
289
00:20:39,465 --> 00:20:41,354
Felicidades, Jun Hyeong.
290
00:20:50,205 --> 00:20:54,212
Cuando pensamos que todo est� tranquilo,
el Young Deok Daily causa m�s problemas.
291
00:20:54,755 --> 00:20:58,135
No ten�a idea de que me segu�an.
292
00:20:58,609 --> 00:21:02,047
Debi� haber sido m�s cuidadoso
con sus actividades personales.
293
00:21:02,359 --> 00:21:04,994
�Est�s pensando en dejarlos tranquilos?
294
00:21:05,233 --> 00:21:08,900
�Vas a permitir que el Young Deok
Ilbo siga creando tal alboroto?
295
00:21:09,599 --> 00:21:11,560
No tiene que estar tan
preocupado, Presidente.
296
00:21:11,956 --> 00:21:13,500
No hay mucha gente que
lea el Young Deok Ilbo.
297
00:21:13,524 --> 00:21:15,267
�Simplemente no me parece!
298
00:21:15,877 --> 00:21:18,068
Adem�s, si no hay mucha gente ley�ndolo...
299
00:21:18,289 --> 00:21:20,516
�por qu� la Fiscal�a sigue involucr�ndose?
300
00:21:21,017 --> 00:21:23,512
�Mira qu� pat�tica es mi
situaci�n ahora mismo!
301
00:21:24,617 --> 00:21:26,280
En lo que el suicidio
Park Su Jeong concierne...
302
00:21:26,542 --> 00:21:29,320
pienso demostrar que su
punto de vista es correcto.
303
00:21:29,720 --> 00:21:33,659
No importa cu�nto quiera el Young Deok
Daily probar su relaci�n con ella...
304
00:21:33,761 --> 00:21:36,770
mientras Park Su Jeong est� all�,
no habr� nada de qu� preocuparse.
305
00:21:37,171 --> 00:21:39,507
Pero el Presidente Gong fue detenido.
306
00:21:40,824 --> 00:21:44,500
Si descubren algo en la nueva
investigaci�n, �qu� vamos a hacer?
307
00:21:44,891 --> 00:21:48,952
Todo lo que tenemos que hacer es negar
su relaci�n con el Presidente Gong.
308
00:21:49,184 --> 00:21:52,864
El n�mero de gente que sabe de su
relaci�n con el Presidente Gong...
309
00:21:53,023 --> 00:21:54,269
no es alto.
310
00:21:54,566 --> 00:21:55,719
Entonces, �qu� entonces?
311
00:21:56,372 --> 00:21:57,911
�Qu� est�s diciendo que deber�amos hacer?
312
00:21:57,948 --> 00:22:04,341
Me pregunto si deber�amos aprovechar
esta oportunidad para alejarse de �l.
313
00:22:04,603 --> 00:22:07,529
Este hombre no nos beneficia. Adem�s...
314
00:22:07,912 --> 00:22:11,261
�no sabe demasiado de su pasado?
315
00:22:11,344 --> 00:22:15,257
Esa es la raz�n por la
cual es m�s peligroso.
316
00:22:15,776 --> 00:22:19,422
Si nos alejamos de �l,
puede revelar mucho m�s.
317
00:22:20,625 --> 00:22:22,407
Vamos a ayudarlo a salir
s�lo por esta vez.
318
00:22:22,604 --> 00:22:27,905
Pero, una vez que est� seguro afuera,
entonces nos encargaremos nosotros.
319
00:22:29,684 --> 00:22:31,355
Cuando todo se haya calmado...
320
00:22:31,615 --> 00:22:35,022
Jo Young Deok y Jin Do Hyuk,
esos dos bastardos...
321
00:22:36,254 --> 00:22:38,796
planeo deshacerme de ellos
en la primera oportunidad.
322
00:22:59,866 --> 00:23:02,928
Todo lo que tienes que hacer
es hablar con la verdad.
323
00:23:03,741 --> 00:23:07,141
Podr�s volver a casa.
Incluso con tu madre.
324
00:23:07,314 --> 00:23:08,515
�Fighting!
325
00:23:11,610 --> 00:23:13,979
Oh Dong Ki, fighting. �Est� bien?
326
00:23:22,250 --> 00:23:25,347
Si no deseas pudrirte en la
c�rcel por el resto de tu vida...
327
00:23:25,748 --> 00:23:27,878
di la verdad.
328
00:23:28,248 --> 00:23:30,307
La raz�n por la que asesinaste
al peque�o Han Kyul...
329
00:23:30,405 --> 00:23:33,129
fue porque Choi Il Doo te lo orden�.
330
00:23:34,953 --> 00:23:38,251
Nunca voy a traicionar al Presidente.
331
00:23:38,558 --> 00:23:40,059
Idiota...
332
00:23:40,468 --> 00:23:43,072
cuando Choi Il Doo est� en riesgo...
333
00:23:43,355 --> 00:23:46,620
la primera persona que va a tirar es a ti.
334
00:24:01,155 --> 00:24:03,020
{\a6}[Fiscal]
335
00:24:24,950 --> 00:24:27,550
{\a6}[Oficina del Fiscal Adjunto]
336
00:24:29,621 --> 00:24:30,553
�Qu� pas�?
337
00:24:30,813 --> 00:24:33,009
�Oh Dong Ki va a ser puesto en libertad?
338
00:24:37,075 --> 00:24:39,679
�Por qu� no me quitas las esposas?
339
00:24:47,592 --> 00:24:50,375
�Qu� haces? ��Por qu� estas liber�ndolo?!
340
00:24:54,450 --> 00:24:57,298
Oh Dong Ki cambi� su historia.
341
00:24:57,628 --> 00:25:02,351
Dijo... que �l mat� a Han Kyul.
342
00:25:03,112 --> 00:25:07,329
�Qu�? �Por... por qu�?
343
00:25:08,402 --> 00:25:10,593
�Por qu�? ��Por qu�?!
344
00:25:12,980 --> 00:25:17,588
�Qu� le hiciste a Oh Dong Ki?
345
00:25:17,668 --> 00:25:19,700
No tengo ni idea.
346
00:25:20,251 --> 00:25:22,948
Debe haber sido el Presidente.
347
00:25:26,980 --> 00:25:29,446
Eres un hombre valiente.
348
00:25:30,123 --> 00:25:35,021
Si no quieres acabar como tus padres,
te convendr�a vivir tranquilamente.
349
00:25:36,696 --> 00:25:38,925
El Reportero Jin Eon y su esposa...
350
00:25:42,762 --> 00:25:45,512
cuando el cami�n los golpe�...
351
00:25:47,663 --> 00:25:52,857
la emoci�n de ese momento
todav�a es muy v�vida.
352
00:25:53,555 --> 00:25:55,250
��Qu� dijiste?! �Bastardo!
353
00:25:55,253 --> 00:25:56,535
Jin Do Hyuk.
354
00:25:58,827 --> 00:26:03,518
Si no quieres tener una muerte
cruel, no interfirieras m�s.
355
00:26:40,992 --> 00:26:45,562
Incluso un rat�n muerde al gato
cuando ha sido arrinconado.
356
00:26:48,192 --> 00:26:50,971
Estoy seguro de que Gong
Chil Sung tiene miedo ahora.
357
00:26:51,613 --> 00:26:55,674
Por el hecho de que Choi Il Doo no
hizo nada para evitar que lo detuvieran.
358
00:26:55,858 --> 00:26:59,475
�Eso significa que, Choi Il Doo
est� abandonando a Gong Chil Sung?
359
00:26:59,667 --> 00:27:06,484
Aunque la cola de una lagartija se corte,
el cuerpo y la cabeza siguen funcionando.
360
00:27:07,010 --> 00:27:11,688
Probablemente pens� que estar�a
mejor cortando la cola podrida.
361
00:27:11,788 --> 00:27:16,585
Sin embargo, no puede permitir que
la cola podrida venga a nuestras manos.
362
00:27:16,732 --> 00:27:20,940
As� que si esa fue la raz�n por
la que lo salv�, �c�mo lo logro?
363
00:27:20,947 --> 00:27:25,450
Estoy seguro de Oh Dong Ki
tuvo algunos visitantes.
364
00:27:31,992 --> 00:27:32,756
Oficial...
365
00:27:33,123 --> 00:27:36,389
por favor, averig�e si Oh Dong Ki
tuvo visitantes recientemente.
366
00:27:58,735 --> 00:28:00,739
��Qu� pas� aqu�?!
367
00:28:05,156 --> 00:28:06,510
Lo siento, Hyung-nim.
368
00:28:06,703 --> 00:28:09,627
�Qu� hay que lamentar? Estabas
en contra de 4 � 5 de ellos.
369
00:28:09,772 --> 00:28:11,676
�Qu� pas� aqu�?
370
00:28:12,179 --> 00:28:15,534
Dijeron que si escribimos
m�s art�culos, nos matar�n.
371
00:28:15,800 --> 00:28:16,659
�Qui�n?
372
00:28:17,208 --> 00:28:18,594
��Qui�nes eran?!
373
00:28:18,894 --> 00:28:22,259
Subordinados de Gong Chil Sung.
374
00:28:28,290 --> 00:28:29,484
�Qui�n se lesion�?
375
00:28:29,749 --> 00:28:31,820
�l recibi� todos los golpes solo.
376
00:28:35,987 --> 00:28:40,228
Se llevaron todos los materiales que
hab�amos reunido para nuestros art�culos.
377
00:28:40,873 --> 00:28:43,342
Incluso se llevaron los
libros de contabilidad.
378
00:28:43,722 --> 00:28:45,117
�Qu� estamos haciendo?
379
00:28:45,467 --> 00:28:47,252
�Somos periodistas!
380
00:28:47,469 --> 00:28:49,268
Podemos dar batalla
contra otros peri�dicos...
381
00:28:49,274 --> 00:28:51,700
pero, ��por qu� vienen
g�ngsters a hostigarnos?!
382
00:28:51,715 --> 00:28:53,136
Es mi segunda vez.
383
00:28:53,238 --> 00:28:56,144
�Deber�amos renunciar?
384
00:28:56,270 --> 00:28:58,473
�C�mo podemos renunciar?
385
00:28:58,768 --> 00:29:01,084
Si hay una raz�n para que ellos
se deshagan de Young Deok Ilbo...
386
00:29:01,241 --> 00:29:03,700
�entonces es la misma raz�n
por la que tenemos que seguir!
387
00:29:03,710 --> 00:29:06,613
Hyung, no estabas aqu�,
as� que no lo sabes.
388
00:29:07,293 --> 00:29:09,966
�Qu� pas�? �Fue acusado Gong Chil Sung?
389
00:29:14,197 --> 00:29:15,581
Rayos.
390
00:29:52,488 --> 00:29:54,167
Mu�velo un poquito para ac�.
391
00:30:08,019 --> 00:30:09,443
Vamos.
392
00:30:09,926 --> 00:30:11,271
�Do... d�n... d�nde?
393
00:30:11,282 --> 00:30:12,440
�Vamos a una lucha de pandillas?
394
00:30:12,449 --> 00:30:14,397
No podemos hacer eso, Hyung-nim.
395
00:30:16,505 --> 00:30:18,760
�Qu� piensa hacer?
396
00:30:19,643 --> 00:30:21,741
Les dije que vinieran conmigo.
397
00:30:26,500 --> 00:30:33,500
{\a6}[Presidente Gong Chil Sung]
398
00:30:22,155 --> 00:30:22,941
�Qu�?
399
00:30:29,110 --> 00:30:33,272
- �Trajiste todos los libros de contabilidad?
- S�, tenemos cada uno de ellos.
400
00:30:45,672 --> 00:30:46,876
Oh, hola. Hola.
401
00:30:46,964 --> 00:30:50,420
- Wow, hay mucho desorden aqu�.
- Hola, tanto tiempo sin vernos.
402
00:30:50,438 --> 00:30:53,919
- Parece que est� m�s desordenado aqu�...
- Tan desordenado... tan desordenado...
403
00:30:54,161 --> 00:30:55,884
S�, tienes raz�n.
404
00:30:58,589 --> 00:31:00,721
�Qu� est�n haciendo?
405
00:31:01,020 --> 00:31:03,534
�De verdad quieres
continuar la misma lucha?
406
00:31:04,361 --> 00:31:06,165
No. No.
407
00:31:06,519 --> 00:31:08,660
Estoy aqu� para pedir disculpas.
408
00:31:09,109 --> 00:31:09,797
Ten.
409
00:31:09,890 --> 00:31:11,444
- Es org�nico.
- Hecho con frijoles nacionales.
410
00:31:16,723 --> 00:31:20,370
Dado que hemos hecho un l�o
de tu oficina primero...
411
00:31:20,629 --> 00:31:22,432
digamos que estamos empatados ahora.
412
00:31:22,816 --> 00:31:25,930
Pero, nosotros no usamos golpes.
413
00:31:27,551 --> 00:31:28,997
Nos rendimos.
414
00:31:30,513 --> 00:31:34,378
Nosotros... somos periodistas.
415
00:31:34,583 --> 00:31:36,751
Ellos son... reporteros.
416
00:31:36,764 --> 00:31:40,570
Las armas que ellos llevan...
no son pu�os...
417
00:31:40,931 --> 00:31:44,355
sino plumas y dedos.
418
00:31:47,894 --> 00:31:51,566
�Y qu�? �Qu� quieres hacer?
419
00:31:51,644 --> 00:31:54,864
Estoy diciendo que peleemos justamente.
420
00:31:55,696 --> 00:32:00,556
Si deseas usar pu�os, ll�mame.
Yo ser� tu oponente.
421
00:32:01,293 --> 00:32:06,039
No hab�a ninguna necesidad de ir all�
y asustarlos mientras estaban solos.
422
00:32:09,059 --> 00:32:09,911
Vamos.
423
00:32:10,325 --> 00:32:11,539
- S�.
- Oh, est� bien.
424
00:32:11,775 --> 00:32:16,046
Oppa, adi�s entonces. No nos
volvamos a ver. Adiosito.
425
00:32:18,160 --> 00:32:18,997
Vamos.
426
00:32:19,706 --> 00:32:21,994
�Cu�l fue tu raz�n para venir aqu�?
427
00:32:25,998 --> 00:32:31,152
Por el bien de nuestra antigua amistad,
quer�a darte un poco de asesoramiento.
428
00:32:31,288 --> 00:32:34,909
Choi Il Doo� ten cuidado de �l.
429
00:32:37,463 --> 00:32:43,839
As� que, Jo Young Deok y Jin Do Hyuk
est�n preocupados por m� ahora mismo.
430
00:32:44,058 --> 00:32:47,213
Por supuesto que estamos preocupados.
431
00:32:47,880 --> 00:32:54,688
No dejar� que t� o Choi Il Doo
se salgan con las suyas.
432
00:32:56,782 --> 00:33:00,991
�Eres un poco lento de
all� arriba por casualidad?
433
00:33:01,243 --> 00:33:06,696
�De verdad crees que Choi Il Doo, que
enfrenta una elecci�n, te necesitar�a?
434
00:33:07,205 --> 00:33:13,914
�Qu�? �Encarg�ndose de
gente molesta mat�ndolos
435
00:33:15,538 --> 00:33:20,202
Ahora que incluso Han Kyul est� muerto,
�de verdad crees que te necesitar�?
436
00:33:20,437 --> 00:33:25,933
Eres... alguien a quien
Choi Il Doo no necesita m�s.
437
00:33:26,351 --> 00:33:27,373
Eso es lo que quer�a decir.
438
00:33:27,573 --> 00:33:28,776
�Cierra la boca!
439
00:33:29,311 --> 00:33:34,414
�Cu�l es la raz�n por la que
crees que Choi Il Doo te sac�?
440
00:33:34,866 --> 00:33:43,383
Estoy seguro que sab�a que no te quedar�as
callado si terminabas yendo a la c�rcel.
441
00:33:43,687 --> 00:33:45,911
Cuida de ti mismo.
442
00:33:47,827 --> 00:33:49,050
Vamos.
443
00:33:49,650 --> 00:33:53,343
- �No estaba m�s seguro encerrado?
- Por supuesto que lo habr�a estado.
444
00:33:53,543 --> 00:33:55,669
�Por qu� quer�a ser liberado?
445
00:34:09,497 --> 00:34:14,558
Vamos a ver qui�n fue el que
puso a Gong Chil Sung en libertad.
446
00:34:56,806 --> 00:34:59,096
�El Presidente no va a venir?
447
00:35:00,136 --> 00:35:03,344
Por favor, abstente de reunirte
con el Presidente por el momento.
448
00:35:04,438 --> 00:35:05,850
�Qu� dijiste?
449
00:35:07,099 --> 00:35:12,892
Despu�s de haber sido detenido y
liberado, tienes que ser m�s cuidadoso.
450
00:35:15,283 --> 00:35:16,940
�Quieres que te diga "gracias"?
451
00:35:17,233 --> 00:35:18,994
Eso no es necesario.
452
00:35:19,340 --> 00:35:24,099
Cuando vi c�mo te hiciste cargo de
Park Su Jeong, me alarm� un poco.
453
00:35:24,537 --> 00:35:28,896
Soy un hombre tosco, as� que
matar�a a una persona sin pensar.
454
00:35:28,996 --> 00:35:34,411
Pero eres diferente, con un s�lo art�culo
decides el destino de una persona.
455
00:35:37,770 --> 00:35:42,994
El Presidente tambi�n debe ver
claramente tus capacidades.
456
00:35:46,407 --> 00:35:47,693
�Qu� quieres decir con eso?
457
00:35:47,899 --> 00:35:51,666
Tengo curiosidad por saber
si el Presidente entiende...
458
00:35:51,866 --> 00:35:56,066
qu� pasar� si volteas t�
pluma contra �l, eso es todo.
459
00:35:59,145 --> 00:36:04,533
As� que por alguien como �l, �por qu�
est�s dejando tranquilo a Young Deok Ilbo?
460
00:36:05,092 --> 00:36:08,141
�Y por qu� dejas sola
a esa polic�a de Kang San?
461
00:36:08,486 --> 00:36:11,934
El dedo se nos regresar� si
respondemos a cada acci�n.
462
00:36:12,141 --> 00:36:14,863
�No hay otros motivos?
463
00:36:15,422 --> 00:36:16,179
�Otros motivos?
464
00:36:16,373 --> 00:36:21,262
Desde el principio, Reportero Kang...
quiero decir, Director Kang...
465
00:36:21,615 --> 00:36:25,996
te tom� como un hombre joven
con demasiada ambici�n.
466
00:36:26,701 --> 00:36:31,187
Cuando el Presidente me pregunt� qu�
pensaba de ti, s�lo dije cosas positivas.
467
00:36:31,465 --> 00:36:35,255
Y, cuando est�bamos discutiendo
casar a la hija del Presidente...
468
00:36:35,455 --> 00:36:37,845
pens� que eras una opci�n muy adecuada.
469
00:36:37,946 --> 00:36:38,846
�Y qu�?
470
00:36:38,847 --> 00:36:43,492
Mirando hacia atr�s ahora,
pareces un poco sospechoso.
471
00:36:45,910 --> 00:36:47,388
�Qu�?
472
00:36:47,818 --> 00:36:50,610
Tu ambici�n es excesivamente grande.
473
00:36:53,348 --> 00:36:55,950
Me parece �ltimamente...
474
00:36:56,250 --> 00:37:00,299
que no puedes esperar
para deshacerte de m�.
475
00:37:03,404 --> 00:37:05,940
Nunca he tenido ese pensamiento.
476
00:37:06,681 --> 00:37:09,102
Es s�lo tu paranoia.
477
00:37:10,150 --> 00:37:12,190
Supongo que tendremos que esperar y ver.
478
00:37:16,250 --> 00:37:20,155
Tengo un compromiso para cenar, as� que...
479
00:38:35,912 --> 00:38:37,256
{\a6}[Tiene un mensaje]
480
00:38:37,556 --> 00:38:38,956
{\a6}[Joo Jae En le ha
enviado un tono de llamadas]
481
00:39:05,082 --> 00:39:07,536
�Por qu�? �No te gusta
ese tono de llamadas?
482
00:39:07,830 --> 00:39:09,417
Ah, me asustaste.
483
00:39:10,266 --> 00:39:12,026
�Qu� pasa con la canci�n?
484
00:39:13,160 --> 00:39:14,184
S�lo porque s�.
485
00:39:14,416 --> 00:39:15,992
Quer�a animarte.
486
00:39:17,080 --> 00:39:18,107
Gracias.
487
00:39:20,033 --> 00:39:24,957
Ahhh. Oh, s�, �alguien visit� Oh Dong Ki?
488
00:39:25,686 --> 00:39:27,802
No hemos podido confirmar todav�a.
489
00:39:29,817 --> 00:39:31,391
�Y ahora qu� hacemos?
490
00:39:32,413 --> 00:39:36,274
Le rogamos y le rogamos al Fiscal...
Conseguiste tu placa de nuevo...
491
00:39:36,409 --> 00:39:38,620
pero no hemos sido capaces de lograr nada.
492
00:39:39,163 --> 00:39:41,682
�Qui�n dice que eso ten�a que ser hoy?
493
00:39:51,365 --> 00:39:53,080
Es extra�o, �no?
494
00:39:56,093 --> 00:40:01,430
Hicimos lo mejor que pudimos, por lo que
la falta de justicia deber�a disminuir.
495
00:40:02,169 --> 00:40:06,623
Pero la injusticia no est� disminuyendo,
sino aumentando m�s y m�s.
496
00:40:07,919 --> 00:40:11,676
La injusticia para Oh Dong Ki
y Su Jeong noona...
497
00:40:13,454 --> 00:40:15,380
No seamos demasiado impacientes.
498
00:40:15,641 --> 00:40:18,031
Eso no es algo que puede
suceder en un d�a o dos.
499
00:40:21,146 --> 00:40:25,676
Ma�ana por la ma�ana, probablemente habr�
una avalancha de art�culos acusatorios.
500
00:40:26,931 --> 00:40:31,375
�Qui�n sabe lo que el
DAESE Daily va a escribir?
501
00:40:33,087 --> 00:40:39,556
Oh s�... Gong Chil Sung se vio con
Kang Hae Seong cuando fue liberado.
502
00:40:41,538 --> 00:40:45,083
S� que la captura de los malos
es la responsabilidad de la polic�a.
503
00:40:45,465 --> 00:40:52,237
Nosotros, lo que podemos hacer es escribir
la verdad para que la gente sepa...
504
00:40:54,334 --> 00:40:56,658
la clase de persona que es Choi Il Doo.
505
00:41:01,931 --> 00:41:05,946
Vamos. Hace fr�o.
Vamos a la cama temprano esta noche.
506
00:41:06,761 --> 00:41:08,275
Muy bien.
507
00:41:10,370 --> 00:41:12,667
�Ad�nde vas?
508
00:41:13,180 --> 00:41:14,966
�No dijiste que deber�amos volver a casa?
509
00:41:16,525 --> 00:41:18,706
�No vas a llevarme a casa?
510
00:41:18,975 --> 00:41:20,338
�Qu�?
511
00:41:22,221 --> 00:41:25,251
Estupendo. Ir� por mi cuenta entonces.
512
00:41:31,351 --> 00:41:34,467
Entiendo. Te acompa�o a casa.
513
00:41:34,981 --> 00:41:38,356
Teniente Joo, esp�rame. Espera.
514
00:41:43,456 --> 00:41:46,320
{\a6}[El Presidente Choi Il Doo,
con l�grimas de dolor...]
515
00:41:46,320 --> 00:41:48,663
{\a6}[rez� y se inclin� 108 veces
por el alma de su hijo.]
516
00:41:48,698 --> 00:41:49,218
Qu� absurdo.
517
00:41:53,076 --> 00:41:56,144
{\a6}[Intento de suicidio de Park Su Jeong]
[Acto para reconocer la validez...]
518
00:41:56,444 --> 00:42:00,022
{\a6}[de los comentarios de la gente que
ella es responsable de la muerte de su hijo.]
519
00:42:00,511 --> 00:42:01,564
�Viste el art�culo sobre esa mujer?
520
00:42:01,928 --> 00:42:04,578
Ella es tan mala. Oh, muy mala.
521
00:42:04,781 --> 00:42:06,244
Pretende haber tomado
pastillas para morir.
522
00:42:06,588 --> 00:42:08,419
No hay l�mite de lo que har�.
523
00:42:08,822 --> 00:42:10,595
He o�do que el reportero g�nster vive aqu�.
524
00:42:10,944 --> 00:42:13,911
�Y qu�? �l vive aqu�.
��Por qu�?!
525
00:42:14,272 --> 00:42:16,342
�Qui�n es ella? �Por qu� est� grit�ndonos?
526
00:42:16,642 --> 00:42:18,092
No chismees de cosas que no sabes.
527
00:42:18,106 --> 00:42:20,809
��Qu� tiene eso que ver con
alguna de las dos si vive aqu�?!
528
00:42:21,059 --> 00:42:22,424
Est� loca. En serio.
529
00:42:22,685 --> 00:42:24,305
�Ahh... en serio...!
530
00:42:24,705 --> 00:42:27,098
Ni siquiera saben nada.
531
00:42:32,121 --> 00:42:34,953
Grrr. Muy bien, �no vayas
a la escuela, entonces!
532
00:42:35,283 --> 00:42:36,481
�Dije que no quer�a ir?
533
00:42:36,710 --> 00:42:39,541
�Qu�? �Por qu� no va Sol a la escuela?
534
00:42:39,805 --> 00:42:41,912
Nada. No es nada, t�o.
535
00:42:42,119 --> 00:42:44,749
Estaba repartiendo
Young Deok Ilbo en su escuela...
536
00:42:45,225 --> 00:42:47,897
as� que la llamaron a la oficina
del profesor y se meti� en problemas.
537
00:42:48,088 --> 00:42:50,559
��Qu�?! �Por qu�?
538
00:42:51,124 --> 00:42:53,879
�Hey! �Qui�n es ese profesor?
��Cu�l es el nombre del maestro?!
539
00:42:54,559 --> 00:42:56,739
No tienes que preocuparte por eso, t�o.
540
00:42:57,157 --> 00:43:02,389
S�lo dame m�s Young Deok Ilbo.
Es un peri�dico gratuito, �verdad?
541
00:43:02,711 --> 00:43:06,434
Uh, bueno... se nos han
acabado todos los n�meros.
542
00:43:07,143 --> 00:43:09,388
�Qui�n es ese profesor?
543
00:43:10,684 --> 00:43:13,267
Si supieras qui�n es,
�qu� podr�as hacer al respecto?
544
00:43:14,628 --> 00:43:17,474
Har� que mis amigos
lo busquen en el Internet.
545
00:43:17,797 --> 00:43:20,126
Sol, vas a terminar siendo
condenada al ostracismo.
546
00:43:20,497 --> 00:43:23,680
Mam�, �soy alguien que
permitir� que eso me suceda?
547
00:43:23,914 --> 00:43:28,453
Los ni�os de mi clase est�n
todos en mis manos.
548
00:43:28,855 --> 00:43:33,240
Cierto. Tu habilidad oral es
la mejor en la V�a L�ctea.
549
00:43:33,547 --> 00:43:36,201
T�o, tu sentido del
humor realmente apesta.
550
00:43:36,368 --> 00:43:37,499
�Qu�? �Apesta?
551
00:43:37,999 --> 00:43:40,698
�Quieres oler el pedo de tu t�o?
552
00:43:41,020 --> 00:43:43,480
- �No! �No!
- Aigoo... det�nganse.
553
00:43:43,739 --> 00:43:45,054
�Qui�n puede detenerme?
554
00:43:45,247 --> 00:43:48,331
- Basta. Muy bien.
- Basta.
555
00:43:48,967 --> 00:43:49,822
�Es apestoso?
556
00:43:50,032 --> 00:43:50,984
Por supuesto que lo es.
557
00:43:51,267 --> 00:43:52,730
Eso es extra�o.
558
00:43:53,893 --> 00:43:56,088
Jung, �qu� est�s haciendo?
559
00:43:57,750 --> 00:44:00,528
{\a6}[DAESE Daily]
560
00:44:01,458 --> 00:44:05,295
�Wow! �Jung dobl� el DAESE
Daily en una tarjeta de golpear?
561
00:44:05,853 --> 00:44:08,618
Eso es.
Con este DAESE Daily, podemos...
562
00:44:09,079 --> 00:44:12,854
�Wow! Buen trabajo, Jung.
Qu� buen trabajo.
563
00:44:20,820 --> 00:44:22,178
Tengan paciencia por un poco m�s.
564
00:44:22,499 --> 00:44:26,659
Alg�n d�a cercano, la gente sabr�
que yo defend� la verdad.
565
00:44:26,892 --> 00:44:31,285
No te preocupes. Podemos
esperar el tiempo que tome.
566
00:44:34,365 --> 00:44:35,341
Vamos a comer.
567
00:44:35,918 --> 00:44:37,991
S�, vamos a comer.
568
00:44:39,890 --> 00:44:42,224
{\a6}[DAESE Daily: Polic�a de Kang San
utiliz� fuerza bruta...]
569
00:44:42,224 --> 00:44:44,132
{\a6}durante la interrogaci�n de un
sospechoso. �Es esto brutalidad policial?]
570
00:44:44,133 --> 00:44:47,548
{\a6}[Atacaron al sospechoso,
mientras estaba esposado.]
571
00:44:48,028 --> 00:44:50,957
{\a6}[�Est�n realmente interrogando o le
llaman "interrogatorio" de violencia?]
572
00:44:51,265 --> 00:44:54,492
{\a6}[El cuerpo entero fue azotado y la
v�ctima sufri� conmoci�n cerebral.] �Qu�?
573
00:44:54,688 --> 00:44:58,553
{\a6}[Polic�a Democr�tica es Polic�a Violenta?]
Esos de verdad son unos...
574
00:44:58,853 --> 00:45:00,311
No hay que prestar atenci�n.
575
00:45:00,662 --> 00:45:02,311
Lo que importa es que
sabemos que no es verdad.
576
00:45:03,511 --> 00:45:05,946
�De Pie!
�Saluden!
577
00:45:08,461 --> 00:45:09,443
Descansen.
578
00:45:11,566 --> 00:45:13,100
Lo siento.
579
00:45:13,200 --> 00:45:16,161
Es completamente mi culpa. Yo...
580
00:45:16,350 --> 00:45:19,953
�Oficial... qu� est� haciendo?
581
00:45:22,958 --> 00:45:24,391
H�ganlo.
582
00:45:27,709 --> 00:45:30,825
Vamos a ver qu� tan lejos lo llevan.
583
00:45:31,351 --> 00:45:33,992
Ya que lo empezaron,
v�anlo hasta el final.
584
00:45:34,224 --> 00:45:35,662
��Me entienden?!
585
00:45:36,143 --> 00:45:37,269
S�.
586
00:45:37,669 --> 00:45:40,388
S�. �Gracias!
587
00:45:40,888 --> 00:45:42,433
Haremos lo mejor posible.
588
00:46:00,840 --> 00:46:03,169
Atacado por personal de Gong Chil Sung,
el Gerente Operacional Bong Sang Chul...
589
00:46:03,469 --> 00:46:05,733
requiere estad�a en el hospital de...
590
00:46:08,147 --> 00:46:09,448
tres semanas.
591
00:46:09,648 --> 00:46:10,485
Muy bien.
592
00:46:12,899 --> 00:46:16,597
[Gong Chil Sung despu�s de su liberaci�n
se re�ne con Kang Hae Seong...]
593
00:46:16,897 --> 00:46:21,460
[mano derecha de Choi Il Doo. Presidentes
Choi Il Doo y Gong Chil Sung tienen...]
594
00:46:22,046 --> 00:46:25,766
{\a6}[una relaci�n de negocios
gracias a negocios de construcci�n.]
595
00:46:30,710 --> 00:46:33,258
Hyung, �qu� pasa?
596
00:46:34,713 --> 00:46:37,653
En realidad, mi madre la est�
pasando mal estos d�as.
597
00:46:38,044 --> 00:46:40,970
Estaba llena de anticipaci�n cuando
descubri� que me convert� en un reportero.
598
00:46:41,923 --> 00:46:44,706
Pero ella s�lo lee DAESE Daily.
599
00:46:57,520 --> 00:46:58,761
Con permiso.
600
00:47:01,456 --> 00:47:02,731
Hola.
601
00:47:04,201 --> 00:47:07,106
Lo siento mucho. Hab�amos prometido
mantener la informaci�n en secreto.
602
00:47:07,332 --> 00:47:10,872
Est� bien. Mi nombre no fue mencionado.
603
00:47:11,133 --> 00:47:12,087
Pero, a�n as�...
604
00:47:12,381 --> 00:47:17,221
Francamente, gracias al art�culo de Park
Su Jeong que revel� la informaci�n...
605
00:47:17,566 --> 00:47:21,065
recibimos la petici�n de una construcci�n
de un peque�o complejo de apartamentos.
606
00:47:21,255 --> 00:47:25,200
- �Eso es genial!
- Y entonces, �vino con las manos vac�as?
607
00:47:25,590 --> 00:47:27,169
Eso es realmente genial.
608
00:47:27,440 --> 00:47:30,134
Estaba preocupado de causarle
problemas y me sent�a mal por ello.
609
00:47:30,334 --> 00:47:35,885
En verdad, todo lo que quer�a era evitar
el acoso y la violencia del Grupo DAESE.
610
00:47:36,580 --> 00:47:38,151
Supongo que estaba siendo cobarde.
611
00:47:38,432 --> 00:47:42,274
Pero si hacen las cosas bien,
la gente con el tiempo se dar� cuenta.
612
00:47:42,541 --> 00:47:44,746
Esta experiencia me ha ense�ado eso.
613
00:47:45,788 --> 00:47:48,252
Quer�a compartir eso con ustedes.
614
00:47:50,314 --> 00:47:53,137
- Y, esto.
- Aigoo...
615
00:47:55,343 --> 00:47:56,480
�Qu� es esto?
616
00:47:56,899 --> 00:48:00,006
Nuestra empresa siempre ha compartido
una porci�n de sus ganancias.
617
00:48:00,306 --> 00:48:04,836
Esta vez, nuestro Presidente nos orden�
compartirla con el Young Deok Daily.
618
00:48:09,485 --> 00:48:11,957
Gracias. Simplemente
diga que lo aceptamos.
619
00:48:12,480 --> 00:48:18,099
No es mucho. Es para alentarlos a
seguir dici�ndole la verdad al mundo.
620
00:48:18,421 --> 00:48:22,860
Cuando leo los �ltimos art�culos del DAESE
diario, me deja sensaci�n de desaliento.
621
00:48:23,467 --> 00:48:25,344
Nuestra empresa no
tiene muchos empleados...
622
00:48:25,690 --> 00:48:28,127
pero somos todos fans de Young Deok Ilbo.
623
00:48:30,922 --> 00:48:31,571
Gracias.
624
00:48:31,748 --> 00:48:33,571
Vamos a darle un buen uso.
625
00:48:34,958 --> 00:48:36,137
Entonces...
626
00:48:38,515 --> 00:48:39,517
gracias por su duro trabajo.
627
00:48:39,793 --> 00:48:41,881
- S�. Por favor tenga cuidado de regreso.
- Tenga cuidado.
628
00:48:53,491 --> 00:48:54,580
S�, L�der de Equipo.
629
00:48:56,594 --> 00:48:58,496
�Es esa su madre?
630
00:48:59,034 --> 00:49:01,677
�Es la �nica persona que lo visit�?
631
00:49:03,139 --> 00:49:04,833
Sigan viendo.
632
00:49:10,240 --> 00:49:15,994
Oh... esa persona... ese... ese es...
633
00:49:22,230 --> 00:49:25,733
�No es esto algo que se esperaba?
634
00:49:29,890 --> 00:49:32,906
No hizo nada para amenazarlo
directamente.
635
00:49:35,445 --> 00:49:39,974
Oh Dong Ki sabemos qui�n
es Kang Hae Seong.
636
00:49:42,653 --> 00:49:47,217
�Es de temer tanto con
tan s�lo estar parado ah�?
637
00:49:48,175 --> 00:49:50,697
Pero la raz�n por que
Kang Hae Seong lo hizo...
638
00:49:50,970 --> 00:49:53,053
no puedo entenderlo.
639
00:49:53,535 --> 00:49:57,424
Est� considerado como uno de la familia,
y la mano derecha de Choi Il Doo,
640
00:49:57,624 --> 00:50:00,124
Supongo que eso es raz�n
suficiente para �l.
641
00:50:00,626 --> 00:50:03,752
Entonces, �por qu� nos advirti�?
642
00:50:05,800 --> 00:50:09,312
Si no te detienes ahora, te arrepentir�s.
643
00:50:09,744 --> 00:50:14,456
Cuando vino a verme borracho
esa vez, dijo algo similar.
644
00:50:15,149 --> 00:50:17,995
Es peligroso para ambos.
645
00:50:19,907 --> 00:50:21,548
�Lo hizo?
646
00:50:21,975 --> 00:50:27,842
S�. Si estaban dispuestos a negociar a
Han Kyul y Park Su Jeong por la cinta...
647
00:50:28,076 --> 00:50:31,570
entonces eso confirma que Choi Il Doo y
Gong Chil Sung est�n muy involucrados.
648
00:50:31,828 --> 00:50:33,925
Entonces, �por qu� iba
a seguir advirti�ndonos?
649
00:50:34,251 --> 00:50:39,340
�Oh! Dijo algo extra�o una vez.
650
00:50:39,792 --> 00:50:42,797
Si alguien se pone en mi
camino, no lo permitir�...
651
00:50:43,341 --> 00:50:44,775
incluso si eres t�.
652
00:50:45,413 --> 00:50:48,524
�Loco! Tan grandes palabras.
653
00:50:49,045 --> 00:50:51,662
�Qu� m�s hay que quiera �l?
654
00:50:52,259 --> 00:50:55,538
Tal vez pens� que �l y Choi
Il Doo se hundir�an por eso...
655
00:50:55,739 --> 00:50:57,598
y se asust�.
656
00:51:09,243 --> 00:51:11,441
�Oh! �Kang Hae Seong!
657
00:51:14,359 --> 00:51:15,829
�Felicitaciones!
658
00:51:16,229 --> 00:51:19,428
Por la forma en que pusiste a
Gong Chil Sung en libertad.
659
00:51:20,664 --> 00:51:22,124
Bueno...
660
00:51:22,494 --> 00:51:26,087
no pod�as permitir que fuera a prisi�n y
pasar la soga para ahorcarlos a ustedes...
661
00:51:26,248 --> 00:51:29,479
por lo que ten�as que hacer
todo lo que pudieras para sacarlo.
662
00:51:29,879 --> 00:51:31,404
�No es as�?
663
00:51:32,646 --> 00:51:34,216
Sabes...
664
00:51:34,816 --> 00:51:37,404
no puedo entenderte.
665
00:51:37,887 --> 00:51:42,555
No s� si es tu ambici�n u otra cosa.
666
00:51:45,362 --> 00:51:46,994
�Pero por qu�...
667
00:51:47,884 --> 00:51:50,024
segu�as d�ndonos advertencias?
668
00:51:50,324 --> 00:51:52,894
�Por qu� no s�lo lo hac�as? �Eh?
669
00:51:53,975 --> 00:51:56,799
�Por qu� nos advertiste?
670
00:51:59,085 --> 00:52:00,870
Nunca he hecho eso.
671
00:52:03,138 --> 00:52:08,030
Choi Il Doo puede tener el objetivo de
ganar la elecci�n para ser el Presidente.
672
00:52:08,337 --> 00:52:10,866
Pero t�, DAESE ya est� en tus manos.
Eres el futuro yerno.
673
00:52:11,164 --> 00:52:13,107
Tu b�veda de dinero est�
llena hasta el borde.
674
00:52:13,720 --> 00:52:16,598
Entonces, �qu� m�s querr�as?
675
00:52:17,412 --> 00:52:18,631
Aun si eres su yerno...
676
00:52:18,931 --> 00:52:22,782
�c�mo puedes involucrarte
en amenazas y asesinatos?
677
00:52:25,462 --> 00:52:26,973
Dos a�os...
678
00:52:27,936 --> 00:52:32,974
En s�lo dos a�os, te has convertido en el
yerno y en el m�s cercano a Choi Il Doo.
679
00:52:33,994 --> 00:52:37,206
Eso no habr�a sido f�cil
para una persona promedio.
680
00:52:42,993 --> 00:52:45,550
Estoy pensando en investigar
tus antecedentes.
681
00:52:47,190 --> 00:52:49,561
Te he advertido, tambi�n.
682
00:53:08,406 --> 00:53:09,520
Kang Hae Seong.
683
00:53:09,817 --> 00:53:11,513
Necesitamos que venga con nosotros.
684
00:53:11,703 --> 00:53:14,491
Vemos que ha visitado a Oh Dong Ki.
685
00:53:17,190 --> 00:53:20,214
�Qu� le dijiste a la madre de Oh Dong Ki?
686
00:53:20,766 --> 00:53:25,626
Yo no he dicho nada. Tampoco Oh Dong Ki.
687
00:53:30,791 --> 00:53:33,593
�Por qu� haces esto?
688
00:53:35,334 --> 00:53:37,098
�Qu� quieres decir con eso?
689
00:53:38,255 --> 00:53:42,180
�Cho Il Doo... te est� amenazando?
690
00:53:42,534 --> 00:53:47,072
Y puesto que es familia, �no tienes
m�s remedio que hacerlo?
691
00:53:48,543 --> 00:53:53,053
�Qu� te causa hacer algo que
sabes que no es correcto?
692
00:53:54,165 --> 00:53:56,959
�Realmente es tan importante
ser el yerno de Choi Il Doo?
693
00:53:57,193 --> 00:53:58,750
Con tus habilidades...
694
00:53:59,048 --> 00:54:00,725
�Puedo...
695
00:54:01,325 --> 00:54:03,565
irme ahora?
696
00:54:08,476 --> 00:54:09,926
Adelante.
697
00:54:10,737 --> 00:54:14,266
Pero, vamos a seguir vigil�ndote.
698
00:54:22,299 --> 00:54:24,399
Estoy muy preocupada.
699
00:54:24,799 --> 00:54:28,018
No hemos encontrado ninguna
prueba contra Choi Il Doo...
700
00:54:28,254 --> 00:54:31,277
pero estoy muy consciente
de qu� tipo de persona es.
701
00:54:32,476 --> 00:54:35,403
Estoy segura que t� lo sabes tambi�n.
702
00:54:37,030 --> 00:54:39,950
- Si contin�as, t� tambi�n...
- Ya s�.
703
00:54:41,797 --> 00:54:43,755
Pero...
704
00:54:44,845 --> 00:54:47,042
es demasiado tarde.
705
00:54:48,156 --> 00:54:49,770
�Perd�n?
706
00:54:50,853 --> 00:54:57,133
Yo... esperaba que me pusieran
de nuevo en el camino correcto.
707
00:55:00,191 --> 00:55:02,927
Ten�a esperanza de que ustedes dos...
708
00:55:03,750 --> 00:55:06,627
lo hubieran hecho.
709
00:55:35,546 --> 00:55:36,865
Ve y averigua.
710
00:55:37,064 --> 00:55:38,647
S�, entiendo.
711
00:55:41,406 --> 00:55:46,845
[Congresista Kim Sung Soo, introduce
instalaciones masivas de entretenimiento]
712
00:55:47,389 --> 00:55:48,894
�Y t�?
713
00:55:49,524 --> 00:55:53,927
[Congresista Kim Sung Soo, duda sobre
su preferencia de instalaciones de ocio.]
714
00:55:55,365 --> 00:55:59,450
[Congresista Kim Dong Gyu visita Europa para
aprender acerca de la econom�a avanzada.]
715
00:55:59,740 --> 00:56:05,339
[Congresista Kim Dong Gyu gasta el dinero
de los ciudadanos en viaje al extranjero.]
716
00:56:06,396 --> 00:56:09,984
Es una vista al lado
oscuro de la pol�tica.
717
00:56:10,184 --> 00:56:15,450
Como colega reportero, creo que
Kang Hae Seong es... vergonzoso.
718
00:56:17,592 --> 00:56:19,994
�C�mo se volvi� as� en dos a�os?
719
00:56:20,441 --> 00:56:23,532
Si �l sedujo a la hija, �no es eso todo?
720
00:56:24,018 --> 00:56:26,258
�Est�s diciendo que fue
tras ella con un plan?
721
00:56:26,358 --> 00:56:30,500
S�. Desde el punto de vista
profesional, �se es el caso. S�.
722
00:56:33,062 --> 00:56:34,510
�Por qu�?
723
00:56:34,810 --> 00:56:36,900
- �Por qu�?
- �Qu� m�s puede ser?
724
00:56:37,120 --> 00:56:41,515
Cay� en un hoyo de ambici�n.
Incluso si no, lo har�.
725
00:56:45,505 --> 00:56:49,688
�No sab�a que Choi Il Doo
era ese tipo de persona?
726
00:56:54,002 --> 00:56:57,922
�La persona que conoce
mejor el coraz�n de su hijo...
727
00:56:58,352 --> 00:57:01,545
no es la madre?
728
00:57:07,000 --> 00:57:11,550
{\a6}[Restaurante Yuk Jeon]
729
00:57:19,628 --> 00:57:20,560
Hola.
730
00:57:20,794 --> 00:57:22,162
Bienvenidos.
731
00:57:22,325 --> 00:57:23,728
Hola.
732
00:57:24,005 --> 00:57:25,519
Si�ntense aqu�.
733
00:57:26,771 --> 00:57:28,710
�Qu� les gustar�a?
734
00:57:30,321 --> 00:57:33,256
Nos da dos porciones de lo mejor.
735
00:57:41,604 --> 00:57:44,024
�Qu� crees que puedes encontrar aqu�?
736
00:57:45,261 --> 00:57:47,548
No lo s�.
737
00:57:48,917 --> 00:57:52,194
Pens� que ustedes dos eran
compa�eros de clase.
738
00:57:52,688 --> 00:57:55,585
�Por qu� no te reconoce su madre?
739
00:57:57,990 --> 00:58:01,159
Hae Seong fue transferido
durante la secundaria.
740
00:58:01,465 --> 00:58:05,456
Y era tan privado sobre su vida personal,
que nunca llev� amigos a casa.
741
00:58:10,477 --> 00:58:12,212
Ven y si�ntate a mi lado.
742
00:58:13,666 --> 00:58:14,641
�Por qu�?
743
00:58:14,741 --> 00:58:16,780
Haz lo que te pido.
744
00:58:18,245 --> 00:58:19,519
De prisa.
745
00:58:20,443 --> 00:58:23,820
�Wow! Esto se ve realmente delicioso.
746
00:58:25,473 --> 00:58:27,815
- Gracias.
- Gracias.
747
00:58:29,531 --> 00:58:32,148
Ustedes dos se ven bien juntos.
748
00:58:32,452 --> 00:58:35,382
�Son reci�n casados?
749
00:58:35,753 --> 00:58:36,961
�Perd�n?
750
00:58:40,219 --> 00:58:44,033
- S�.
- S�, eso es lo que somos.
751
00:58:47,553 --> 00:58:51,379
�Uh... vive sola?
752
00:58:52,123 --> 00:58:52,993
S�.
753
00:58:53,357 --> 00:58:55,844
�Y tiene hijos?
754
00:58:56,131 --> 00:58:59,702
Tengo un hijo, pero vive en Se�l.
755
00:58:59,802 --> 00:59:03,664
Uh, �por qu� no viven juntos?
756
00:59:04,387 --> 00:59:08,945
No estoy segura.
Y no me visita a menudo.
757
00:59:13,376 --> 00:59:17,882
Ow, �por qu� me duele
el est�mago de repente?
758
00:59:18,254 --> 00:59:19,957
�Oh, otra vez?
759
00:59:20,296 --> 00:59:21,584
�Qu�... qu� pasa?
760
00:59:21,900 --> 00:59:26,169
Oh, tiene problemas con
su sistema digestivo.
761
00:59:26,614 --> 00:59:29,075
Ya no aguanto m�s.
�D�nde est� su ba�o?
762
00:59:29,322 --> 00:59:33,587
Oh, aigoo. El �nico est� en mi vivienda.
763
00:59:33,820 --> 00:59:37,377
Puedes usarlo. Da la vuelta a la
izquierda y lo ver�s al lado derecho.
764
00:59:37,858 --> 00:59:39,025
- Gracias.
- Aigoo.
765
00:59:39,119 --> 00:59:40,427
Cari�o, ya vuelvo.
766
00:59:40,859 --> 00:59:44,157
- Est� bien. Ap�rate.
- Eso es...
767
00:59:46,504 --> 00:59:48,984
�Se ve delicioso!
768
01:00:27,693 --> 01:00:30,166
{\a6}[DAESE Daily: Presidente del grupo
DAESE en rueda de prensa el d�a 3]
769
01:00:30,366 --> 01:00:33,137
{\a6}[DAESE Daily: Choi Il Doo
tiene aumento exponencial de apoyo.]
770
01:01:10,218 --> 01:01:13,122
{\a6}[12 de Abril de 1980. El matrimonio
de Kang Kyu Hyun y Kim Bok Soon.]
771
01:01:13,322 --> 01:01:15,490
[Kang Kyu Hyun]
772
01:01:19,705 --> 01:01:24,514
Kang Kyu Hyun� Kang Kyu Hyun�
773
01:01:25,816 --> 01:01:27,882
�D�nde he o�do ese nombre antes?
774
01:01:29,500 --> 01:01:32,500
{\a6}[ Presidente Gong Chil Sung]
775
01:01:38,010 --> 01:01:39,899
{\a6}[Informaci�n - Datos Personales]
776
01:01:44,297 --> 01:01:48,843
{\a6}[Padre: Kang Kyu Hyun Fallecido: 17/08/94]
[Madre: Kim Bok Soon Actualmente viva]
777
01:01:50,906 --> 01:01:54,436
Kang Kyu Hyun�
�D�nde he o�do ese nombre antes?
778
01:01:54,536 --> 01:01:57,882
Kang Kyu Hyun... Kang Kyu Hyun.
779
01:02:00,950 --> 01:02:05,260
{\a6}[15 Dic: Kang Kyu Hyun - �rea Kang In]
[L�der Sindical de Re-Desarrollo se suicida]
780
01:02:06,271 --> 01:02:08,355
Kang Kyu Hyun...
781
01:02:09,228 --> 01:02:11,008
�Kang Kyu Hyun!
782
01:02:13,403 --> 01:02:15,969
{\a6}[Desapareci� el d�a antes de su muerte.]
[Cuerpo encontrado cubierto de sangre.]
783
01:02:16,069 --> 01:02:18,635
[�Violencia? �Traicionado por sindicalistas?]
[�Relacionado a la muerte del padre?]
784
01:02:18,735 --> 01:02:21,001
{\a6}[�Coacci�n, acoso por parte de la
Constructora DAESE?] [�Gong Chil Sung?]
785
01:02:21,350 --> 01:02:23,422
No puede ser...
786
01:02:34,156 --> 01:02:35,534
�Est�s mejor ahora?
787
01:02:38,638 --> 01:02:42,833
Por casualidad, �vivi� en
Kang In-dong hace 15 a�os?
788
01:02:43,408 --> 01:02:44,619
S�.
789
01:02:44,809 --> 01:02:46,696
�C�mo lo sabes?
790
01:02:48,989 --> 01:02:54,229
�Fue su esposo el dirigente sindical
para el re-desarrollo de Kang In-dong?
791
01:02:55,480 --> 01:02:57,902
Eso... �c�mo lo sabes?
792
01:03:01,607 --> 01:03:04,550
Le pregunt� cu�nto sabe del
Director Kang Hae Seong.
793
01:03:04,750 --> 01:03:06,083
S� todo lo que necesito saber.
794
01:03:06,183 --> 01:03:07,645
Por favor, deme algunos detalles.
795
01:03:07,921 --> 01:03:10,508
Naci� en una familia pobre pero
alcanzo �xito a pesar de esto.
796
01:03:10,689 --> 01:03:15,786
Es la mejor opci�n como yerno,
complementando mi imagen.
797
01:03:34,545 --> 01:03:36,455
�El nombre de tu padre era...
798
01:03:36,755 --> 01:03:38,910
Kang Kyu Hyun?
799
01:03:40,350 --> 01:03:42,489
�Qu� haces?
800
01:03:44,700 --> 01:03:48,744
�Est�s tratando de vengarte de
Choi Il Doo y Gong Chil Sung?
801
01:03:52,071 --> 01:03:55,659
Subt�tulos en espa�ol por
jennyo88 para Asia Team.
802
01:03:55,834 --> 01:03:57,834
Correcci�n por Sirenita.
803
01:03:58,009 --> 01:04:00,009
Asia Team. Lo mejor en series asi�ticas.
www.Asia-Team.net
804
01:04:00,359 --> 01:04:02,359
NO incrustar y/o proyectar on line
este episodio utilizando estos subt�tulos.
805
01:04:02,534 --> 01:04:04,534
Subt�tulos en ingl�s por Haru2Subs,
Every Day is a K-Drama Day.
806
01:04:04,734 --> 01:04:06,148
La siguiente es la tercera ronda.
807
01:04:06,657 --> 01:04:08,789
�Qui�n eres para atreverte
a decir tales cosas?
808
01:04:09,046 --> 01:04:11,851
�Sabes lo que he pasado para
poder llegar a este punto?
809
01:04:12,087 --> 01:04:14,898
No s� qu� clase de vida ten�as,
pero s� qu� clase de persona eres.
810
01:04:15,099 --> 01:04:16,972
- �Despierta!
- No es demasiado tarde.
811
01:04:17,358 --> 01:04:17,970
No m�s, por favor.
812
01:04:18,154 --> 01:04:19,829
Kang Hae Seong tiene otra mujer.
813
01:04:20,088 --> 01:04:21,755
�Puede repetir lo que acabas de decir?
814
01:04:21,936 --> 01:04:23,365
Puedes decirme ahora.
815
01:04:23,634 --> 01:04:24,837
Podr�as salir herida.
816
01:04:25,177 --> 01:04:28,452
No digas nada m�s. S�lo enc�rgate de
Young Deok Ilbo y de esa Polic�a.
817
01:04:28,738 --> 01:04:30,682
�El Young Deok Daily no morir�!
818
01:04:30,852 --> 01:04:31,888
�No morir�!
819
01:04:32,714 --> 01:04:34,013
�Vamos! �GO GO GO!
820
01:04:34,589 --> 01:04:37,492
Necesitan una buena lecci�n.
Debimos haber hecho esto antes.
821
01:04:37,824 --> 01:04:41,426
Yo soy el que est� detr�s
de todo esto. Eran mis �rdenes.
822
01:04:41,804 --> 01:04:43,832
Por favor, deje ir a los periodistas.
823
01:04:45,642 --> 01:04:48,626
Mientras haya competidores,
el juego debe continuar.
824
01:04:48,992 --> 01:04:52,118
�Por qu� s�lo nosotros podemos irnos?
Todos somos miembros del Young Deok Ilbo.
825
01:04:52,519 --> 01:04:55,102
�C�mo puede llamarse Fiscal
y acusar a gente inocente?
67892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.