Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,582
[piano, drums: vaudeville]
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,584
[chicken clucking]
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,296
[continues]
4
00:00:23,565 --> 00:00:24,772
[spits]
5
00:00:45,796 --> 00:00:49,710
[scattered clapping]
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,792
[drumroll]
7
00:01:02,312 --> 00:01:03,769
[whistles]
8
00:01:05,232 --> 00:01:06,723
- ♪ I'm Harry ♪
- ♪ I'm Walter ♪
9
00:01:06,817 --> 00:01:07,978
♪ It's wonderful to be here ♪
10
00:01:08,068 --> 00:01:11,277
♪ We guarantee to put a smile
On every face we see here ♪
11
00:01:11,363 --> 00:01:12,774
- ♪ I'm Walter ♪
- ♪ I'm Harry ♪
12
00:01:12,864 --> 00:01:14,446
♪ The billing doesn't matter ♪
13
00:01:14,533 --> 00:01:15,489
- ♪ A team ♪
- ♪ A set ♪
14
00:01:15,576 --> 00:01:16,692
- ♪ A pair ♪
- ♪ If I'm the former ♪
15
00:01:16,785 --> 00:01:17,616
♪ I'm the latter ♪
16
00:01:17,703 --> 00:01:20,821
♪ We sing, we dance, wear baggypants
And a million disguises ♪
17
00:01:20,914 --> 00:01:24,123
♪ Light of foot, sleight ofhand full of ♪
18
00:01:24,209 --> 00:01:27,327
♪ Surprises ♪
19
00:01:30,132 --> 00:01:32,465
- [softly] Boy, they're cold today.
- ♪ I'm Harry ♪
20
00:01:32,551 --> 00:01:35,214
♪ You're Walter
And now it's time to say ♪
21
00:01:35,304 --> 00:01:40,049
♪ Maestro, take it away ♪
22
00:01:44,479 --> 00:01:46,436
- Hey!
- Gimme a bag!
23
00:01:46,523 --> 00:01:47,980
What's the matter?
24
00:01:49,484 --> 00:01:51,100
There was a chicken
in my bag.
25
00:01:52,195 --> 00:01:53,652
There was a chicken
in my bag.
26
00:01:53,739 --> 00:01:55,526
[continues]
27
00:02:08,462 --> 00:02:11,079
- ♪ You've ♪
- [bird squawking]
28
00:02:11,173 --> 00:02:12,709
I think we got the goose.
29
00:02:16,637 --> 00:02:19,129
[both muttering]
30
00:02:22,684 --> 00:02:23,970
♪ Got ♪
31
00:02:26,813 --> 00:02:30,432
♪ The right river but the wrong boat ♪
32
00:02:30,525 --> 00:02:33,984
♪ The right mountain but the wrong goat ♪
33
00:02:34,071 --> 00:02:38,190
♪ You've got the right kind ofpaddle
But the wrong canoe ♪
34
00:02:38,283 --> 00:02:41,447
♪ The right ocarina but the wrong kazoo ♪
35
00:02:41,536 --> 00:02:45,325
♪ You've got the right alley
But the wrong cat ♪
36
00:02:45,415 --> 00:02:48,874
♪ The right belfry but the wrong bat ♪
37
00:02:48,960 --> 00:02:52,419
♪ The right welcome but the wrong mat ♪
38
00:02:52,506 --> 00:02:56,546
♪ But buddy it helps to recall ♪
39
00:02:56,635 --> 00:03:00,754
♪ Nobody's perfect ♪
40
00:03:00,847 --> 00:03:03,339
♪ Nobody at all ♪
41
00:03:03,433 --> 00:03:04,765
[clunk]
42
00:03:40,011 --> 00:03:43,880
♪ Nobody's perfect ♪
43
00:03:43,974 --> 00:03:47,138
♪ Nobody at all ♪
44
00:03:52,065 --> 00:03:54,148
- ♪ I'm Harry ♪
- ♪ I'm Walter ♪
45
00:03:54,234 --> 00:03:55,941
♪ Ready, set, go ♪
46
00:03:56,027 --> 00:03:59,566
♪ Let's get on with the ♪
47
00:03:59,656 --> 00:04:02,319
♪ Let's get on with ♪
48
00:04:02,409 --> 00:04:05,152
♪ The show ♪
49
00:04:05,245 --> 00:04:07,328
[fingers snap]
Hands.
50
00:04:08,248 --> 00:04:10,661
Mm-hmm.
Very nice.
51
00:04:10,751 --> 00:04:12,492
That's better.
Good.
52
00:04:12,586 --> 00:04:15,124
Mm-hmm. Yes.
53
00:04:18,467 --> 00:04:22,051
Perkins. Mm-hmm.
Mmm.
54
00:04:25,307 --> 00:04:27,720
[violins tuning up]
55
00:04:31,313 --> 00:04:35,182
Marie, now what have I told you
about reading that rubbish?
56
00:04:35,275 --> 00:04:38,939
I wasn't reading it, Mr. Worth.
I was just looking at your picture.
57
00:04:39,029 --> 00:04:41,487
- It's nice, isn't it?
- Yes, isn't it?
58
00:04:41,573 --> 00:04:42,563
Mr. Worth.
59
00:04:43,450 --> 00:04:46,614
Ah, good morning, George.
Has my guest arrived?
60
00:04:46,703 --> 00:04:48,444
He's at your table,
Mr. Worth.
61
00:04:51,708 --> 00:04:53,995
[classical]
62
00:04:55,170 --> 00:04:57,708
You're looking a little peaked
this morning, George.
63
00:04:58,799 --> 00:05:02,634
- Feeling all right?
- Champion, Mr. Worth. Just champion.
64
00:05:02,719 --> 00:05:04,551
Ah, Mr. Crisp.
65
00:05:05,388 --> 00:05:07,254
How nice to see you.
66
00:05:07,349 --> 00:05:10,888
George, do you think you might bring us
some of Henri's blueberry muffins?
67
00:05:15,023 --> 00:05:17,060
I didn't come here
to dine.
68
00:05:18,026 --> 00:05:21,064
Is it the door?
It 'tis, isn't it?
69
00:05:21,154 --> 00:05:24,192
It's the damage we did
to the door of your bank.
70
00:05:24,282 --> 00:05:26,114
I take full responsibility.
71
00:05:26,201 --> 00:05:29,444
I insist that you send the bill
for repair to my attorney.
72
00:05:30,497 --> 00:05:32,784
I'm touched
by your generosity, Mr. Worth.
73
00:05:32,874 --> 00:05:34,160
Deeply touched.
74
00:05:34,251 --> 00:05:37,995
But Mr. Mosler of the Mosler
Safe Company has seen to it...
75
00:05:38,088 --> 00:05:40,421
that our bank
is now invulnerable.
76
00:05:40,507 --> 00:05:42,999
- Oh?
- Let's get on with it.
77
00:05:43,093 --> 00:05:45,460
- As you wish.
- You have my securities?
78
00:05:46,096 --> 00:05:48,429
I propose the standard
arrangement that we enjoy...
79
00:05:48,515 --> 00:05:49,847
[violins falter]
80
00:05:51,977 --> 00:05:55,561
That we enjoy with every
bank president here in New York.
81
00:05:55,647 --> 00:05:58,014
Naturally, we keep the cash.
82
00:05:58,108 --> 00:06:01,192
We return the securities to you
for 15 cents on the dollar.
83
00:06:02,112 --> 00:06:06,482
The one question that remains is
how much of a fee you yourself require.
84
00:06:06,575 --> 00:06:09,443
Are you suggesting I bamboozle
my own board of directors?
85
00:06:09,536 --> 00:06:12,700
Bamboozle?
What a quaint phrase.
86
00:06:12,789 --> 00:06:15,281
I realize, of course,
that you've incurred certain expenses,
87
00:06:15,375 --> 00:06:17,992
traveling here to retrieve
your securities,
88
00:06:18,086 --> 00:06:22,330
but then I had to go all the way
to Massachusetts to rob your bank.
89
00:06:22,424 --> 00:06:26,418
And you're going back.
But this time you're going to jail.
90
00:06:26,511 --> 00:06:27,627
I beg your pardon?
91
00:06:29,139 --> 00:06:31,756
Arrest him!
He's got the securities!
92
00:06:31,850 --> 00:06:34,718
Adam Worth,
you're under arrest for the robbery
93
00:06:34,811 --> 00:06:38,304
of the Commercial Bank and
Trust Company in Lowell, Massachusetts.
94
00:06:38,398 --> 00:06:40,936
[laughs]
95
00:06:41,026 --> 00:06:42,312
Sergeant O'Reilly.
96
00:06:42,402 --> 00:06:44,769
- Is that revolver loaded?
- Oh, it 'tis, sir.
97
00:06:44,863 --> 00:06:46,820
Well, put it away
before you hurt yourself.
98
00:06:46,907 --> 00:06:49,820
But I can't.
99
00:06:49,910 --> 00:06:53,153
He can't, Adam,
because I'm here.
100
00:06:53,246 --> 00:06:55,954
Billy Gallagher,
detective extraordinary.
101
00:06:56,041 --> 00:06:57,577
In the flesh.
102
00:06:57,667 --> 00:07:01,832
But Billy,
this is New York.
103
00:07:01,922 --> 00:07:05,040
And this is a Boston
bench warrant for your arrest.
104
00:07:06,092 --> 00:07:08,709
I'm afraid you underestimated
Mr. Crisp, Adam.
105
00:07:08,803 --> 00:07:11,716
He called me and me company
because he knows
106
00:07:11,806 --> 00:07:14,139
that you own every cop
in New York.
107
00:07:15,101 --> 00:07:16,467
All right, officer.
108
00:07:20,357 --> 00:07:24,192
- I can't tell you how sorry I am.
- [Worth] Don't feel badly, O'Reilly.
109
00:07:24,277 --> 00:07:27,611
Contact my attorney and have him
cancel my steamer ticket.
110
00:07:27,697 --> 00:07:29,984
- [sniffles]
- Please don't cry, Marie.
111
00:07:32,494 --> 00:07:35,487
I'm sorry, Mr. Worth.
There was nothing I could do.
112
00:07:35,580 --> 00:07:37,663
Here, George.
Cheer up.
113
00:07:37,749 --> 00:07:40,457
And for the love of God,
get yourself a new orchestra.
114
00:07:42,087 --> 00:07:47,378
Mr. Crisp, whatever has
become of gentlemanly manners?
115
00:07:47,467 --> 00:07:49,834
Gentlemanly manners!
116
00:07:49,928 --> 00:07:52,841
You are a thief,
Mr. Worth.
117
00:07:52,931 --> 00:07:56,550
Perhaps this will teach you not
to fool with Rufus T. Crisp!
118
00:07:56,643 --> 00:08:00,262
It will teach me to be a little
less lenient with you next time, sir.
119
00:08:00,355 --> 00:08:03,268
There won't be a next time
for you, Mr. Worth.
120
00:08:03,358 --> 00:08:07,068
- You'll be behind bars.
- [chuckles]
121
00:08:07,153 --> 00:08:10,988
We shall meet again, Mr. Crisp.
You can bank on it.
122
00:08:21,042 --> 00:08:24,956
What now, oh,
fantastic woman of the east?
123
00:08:25,046 --> 00:08:27,584
What is it that I hold
in my hand?
124
00:08:27,674 --> 00:08:30,542
[moans]
125
00:08:30,635 --> 00:08:33,252
I see...
126
00:08:33,888 --> 00:08:38,553
I see a small, round object.
127
00:08:38,643 --> 00:08:39,633
A locket.
128
00:08:39,728 --> 00:08:42,345
- A beautiful locket.
- [audience murmuring]
129
00:08:42,439 --> 00:08:44,351
A locket.
Ladies and gentlemen, a locket.
130
00:08:44,441 --> 00:08:46,103
And a beautiful one!
131
00:08:47,068 --> 00:08:49,685
Here you are, my sweet.
How old are you?
132
00:08:49,779 --> 00:08:52,362
- [whispers] Twenty-one.
- I'll meet you in a half hour.
133
00:08:52,449 --> 00:08:54,862
Lovely child.
Bless you.
134
00:08:54,951 --> 00:08:58,991
Now, who else? Who else would
care to challenge the mystical gifts...
135
00:08:59,080 --> 00:09:01,743
- of the great Madame Rabina?
- [man] Right here!
136
00:09:01,833 --> 00:09:03,790
[Harry] I don't care,
it matters not to the madame.
137
00:09:03,877 --> 00:09:06,961
Anyone at all?
Oh, very well.
138
00:09:07,047 --> 00:09:08,663
[man]
She ain't gonna guess that.
139
00:09:08,757 --> 00:09:10,623
Oh, great woman of the east.
140
00:09:12,093 --> 00:09:16,258
What is it now
that I hold in my hand?
141
00:09:16,347 --> 00:09:20,466
- Oy-y-y-y! Spirits. Come down.
- Arrest them, officers!
142
00:09:20,560 --> 00:09:24,224
Please, please, please,
the madame needs complete silence.
143
00:09:24,314 --> 00:09:26,601
- Sha! Sha!
- Hold on a minute.
144
00:09:26,691 --> 00:09:29,149
I walked in here with $30,
and I walked out with 20.
145
00:09:29,235 --> 00:09:31,727
These chiselers stole
ten dollars out of my wallet!
146
00:09:31,821 --> 00:09:34,939
Officers, if you don't mind. Would you
please, please keep this man quiet?
147
00:09:35,033 --> 00:09:37,821
- He's disturbing the spirits.
- Hey, wait a minute!
148
00:09:37,911 --> 00:09:39,197
Some of my money's missing!
149
00:09:39,287 --> 00:09:42,121
Excuse me! I can clear this
confusion immediately.
150
00:09:42,207 --> 00:09:44,290
- [Harry] Where were you sitting, sir?
- Right here.
151
00:09:44,375 --> 00:09:46,662
Right here. I'm sure that if you look
under your seat
152
00:09:46,753 --> 00:09:48,995
you will find exactly what it is
that you are missing.
153
00:09:49,089 --> 00:09:52,127
Please, if everyone would look
directly under their seats,
154
00:09:52,217 --> 00:09:54,174
I'm sure we can clear up
this confusion.
155
00:09:54,260 --> 00:09:56,843
Way under.
And run, Walter!
156
00:09:56,930 --> 00:09:59,593
- Hey! Hey!
- And help me find the missing money.
157
00:09:59,682 --> 00:10:01,298
Harry, you promised.
You promised!
158
00:10:01,392 --> 00:10:05,011
My father, the sheikh,
will have you trampled by camels!
159
00:10:05,105 --> 00:10:08,849
I never saw that man before in my life.
He's not a prince.
160
00:10:08,942 --> 00:10:11,559
- You're stepping on my dress.
- We're gonna get through early tonight.
161
00:10:11,653 --> 00:10:13,394
[whistle blowing, bell clanging]
162
00:10:19,953 --> 00:10:22,286
[everyone shouting]
163
00:10:24,207 --> 00:10:26,699
[playing a march]
164
00:10:40,974 --> 00:10:42,340
All right,
let's move it!
165
00:10:42,433 --> 00:10:44,675
[clamoring]
166
00:10:45,895 --> 00:10:48,262
[guard] Let's move up these steps here.
Come on. Come on!
167
00:10:48,356 --> 00:10:51,599
Keep it going.
Let's go.
168
00:10:51,693 --> 00:10:55,403
Come on. Get off of there.
Let's go.
169
00:10:55,488 --> 00:10:57,571
[disappointed groans]
170
00:10:59,159 --> 00:11:01,196
[music stops abruptly]
171
00:11:02,162 --> 00:11:05,701
Harry, I just want you to know how much I
appreciate everything you've done for me.
172
00:11:05,790 --> 00:11:07,622
- That's all right.
- It's not all right, Harry!
173
00:11:07,709 --> 00:11:09,951
Shut up, both of ya.
Come on, that means move!
174
00:11:12,964 --> 00:11:14,626
[man shouting]
Here he comes!
175
00:11:15,758 --> 00:11:18,876
[music starts again]
176
00:11:20,930 --> 00:11:23,513
[train whistle blows]
177
00:11:35,612 --> 00:11:38,355
Good morning, everybody!
Good morning, good morning.
178
00:11:38,448 --> 00:11:40,110
Good morning.
179
00:11:40,783 --> 00:11:45,073
Thank you all so much for coming out
to see me. I do appreciate this.
180
00:11:45,163 --> 00:11:46,825
Hey, Adam! How many safes
have you blown?
181
00:11:46,915 --> 00:11:49,202
Obviously one too many,
or I wouldn't be here, would I?
182
00:11:49,292 --> 00:11:50,248
[crowd laughs]
183
00:11:50,335 --> 00:11:52,201
- That's Adam Worth!
- Who?
184
00:11:52,295 --> 00:11:54,958
- Adam Worth.
- Thank you for coming along to see me.
185
00:11:55,048 --> 00:11:57,665
Hello, little lady. Let me give you
an autograph here. There we are.
186
00:11:57,759 --> 00:12:00,046
What a pretty hat you have there.
Hello, sunshine.
187
00:12:00,136 --> 00:12:02,924
Good morning, darling.
I'm overwhelmed by the reception.
188
00:12:03,014 --> 00:12:04,630
- Would you like a picture, sir?
- Yes, sir.
189
00:12:04,724 --> 00:12:06,090
Stand back. Put the flag down.
190
00:12:06,184 --> 00:12:08,597
Here we are.
191
00:12:08,686 --> 00:12:11,645
[crowd clamoring]
192
00:12:11,731 --> 00:12:14,439
Mr. Worth, I'm Warden Durgom.
193
00:12:14,525 --> 00:12:17,438
Quiet, please. Quiet.
194
00:12:17,528 --> 00:12:20,566
- Who are you?
- Warden Durgom, sir.
195
00:12:20,657 --> 00:12:23,445
How courteous of you
to welcome me personally.
196
00:12:23,534 --> 00:12:25,776
As soon as I'm settled in,
we'll have a chat.
197
00:12:25,870 --> 00:12:28,032
If you'll excuse me
for a moment.
198
00:12:30,458 --> 00:12:32,415
Good-bye, ladies.
199
00:12:37,882 --> 00:12:39,418
I'll see you all again...
200
00:12:39,509 --> 00:12:40,716
[onlooker gasps]
201
00:12:40,802 --> 00:12:43,920
[crowd murmuring]
202
00:12:44,013 --> 00:12:46,596
The moment that visiting
privileges...
203
00:12:49,519 --> 00:12:51,101
[man] Move back.
Give her some air.
204
00:12:51,187 --> 00:12:52,678
...can be arranged.
205
00:12:52,772 --> 00:12:56,516
The trouble with you and me, Walter,
is that we're thinking too small.
206
00:12:56,609 --> 00:12:59,693
The only trouble with you and me, Harry,
happens to be you.
207
00:12:59,779 --> 00:13:01,691
- [Worth] Good-bye, Leary.
- Me? Oh.
208
00:13:01,781 --> 00:13:04,489
All right, you two loudmouths.
Out of line.
209
00:13:04,575 --> 00:13:06,908
- Oh, we weren't saying—
- Move it! Out of line!
210
00:13:10,623 --> 00:13:14,242
My advice is just not to mix
with the general population.
211
00:13:14,335 --> 00:13:16,247
- Come right this way, please.
- [prisoner] Warden.
212
00:13:16,337 --> 00:13:17,703
Get back! Hey!
213
00:13:19,007 --> 00:13:23,251
Trouble. He almost got us that time.
We gotta be very careful on this ward.
214
00:13:23,344 --> 00:13:27,088
No kindness can you extend at all.
Give 'em an inch, and they take a foot.
215
00:13:27,181 --> 00:13:29,047
Nickel-and-dimers,
like I told you before.
216
00:13:29,142 --> 00:13:31,350
Just step this way,
and everything'll be okay.
217
00:13:33,396 --> 00:13:35,353
Good morning.
218
00:13:37,400 --> 00:13:40,518
Walter, today could be
the luckiest day in our lives. Believe me.
219
00:13:44,490 --> 00:13:45,901
How do you do it, Adam?
220
00:13:45,992 --> 00:13:48,826
It must be extremely difficult
for you here.
221
00:13:50,163 --> 00:13:51,779
[spits] Difficult?
222
00:13:53,291 --> 00:13:57,831
It's an absolute nightmare.
My silver lobster forks have gone.
223
00:13:57,920 --> 00:14:00,958
The mildew on the walls
is destroying my draperies.
224
00:14:01,049 --> 00:14:05,339
And I haven't once bathed in
truly hot water since I arrived here.
225
00:14:05,428 --> 00:14:07,340
- Would you like a cigar, sir?
- Oh, thank you.
226
00:14:07,430 --> 00:14:09,592
Try the, uh, quail eggs,
Jack.
227
00:14:09,682 --> 00:14:11,594
[explosion]
228
00:14:14,228 --> 00:14:19,974
And something has got to be done about
the noise from that damned nitro detail...
229
00:14:20,068 --> 00:14:21,980
in the rock quarry!
230
00:14:23,738 --> 00:14:26,697
- More brandy, Warden?
- Thank you, no, sir.
231
00:14:26,783 --> 00:14:29,696
I have pressing duties
at the gate.
232
00:14:29,786 --> 00:14:32,119
The eats
was magnificent.
233
00:14:32,205 --> 00:14:36,245
I particularly was taken
with those... little chickens.
234
00:14:38,086 --> 00:14:41,545
[coughs] Mr. Chatsworth,
it was nice to meet you, sir.
235
00:14:41,631 --> 00:14:43,588
It was likewise.
236
00:14:52,350 --> 00:14:54,216
Excuse me, sir.
237
00:14:54,310 --> 00:14:56,597
Would you care for us
to clear the dishes now?
238
00:14:56,687 --> 00:14:57,928
Later, Harold.
239
00:14:58,022 --> 00:15:02,266
Right now, Mr. Chatsworth and I
would appreciate a bit of privacy.
240
00:15:02,360 --> 00:15:05,524
Come back in an hour.
241
00:15:05,613 --> 00:15:07,650
Did you try the quail eggs,
Jack?
242
00:15:07,740 --> 00:15:09,106
Uh, excuse me, sir.
243
00:15:10,952 --> 00:15:13,365
Would that be in the icehouse
with the wine, sir?
244
00:15:13,454 --> 00:15:15,741
Would what be in the icehouse
with the wine?
245
00:15:15,832 --> 00:15:16,993
Privacy, sir.
246
00:15:17,917 --> 00:15:19,374
Good-bye, Harold.
247
00:15:20,420 --> 00:15:22,332
Right.
Walter.
248
00:15:22,422 --> 00:15:24,880
I thought they'd make a nice
change from the gulls' eggs.
249
00:15:24,966 --> 00:15:26,878
They're so large.
Just— Just try one.
250
00:15:26,968 --> 00:15:28,334
[dishes clatter]
251
00:15:30,888 --> 00:15:32,754
This is for later,
Mr. Worth.
252
00:15:33,933 --> 00:15:35,344
Good-bye, Walter.
253
00:15:41,149 --> 00:15:44,733
[chuckling] Adam,
where'd you find those two oafs?
254
00:15:44,819 --> 00:15:46,731
Oh, they're not oafs, Jack.
255
00:15:46,821 --> 00:15:48,858
They would require practice
to become oafs.
256
00:15:48,948 --> 00:15:50,484
[door clangs shut]
257
00:15:51,951 --> 00:15:54,159
- Did you bring the plans?
- Right here.
258
00:15:56,080 --> 00:15:59,915
You know, I stood right there with
Spangler while he drew them from memory,
259
00:16:00,001 --> 00:16:01,867
12 hours after he'd burned
the original.
260
00:16:02,545 --> 00:16:03,706
[laughs]
261
00:16:03,796 --> 00:16:07,665
Imagine, Mosler's own designer
selling us the blueprints
262
00:16:07,758 --> 00:16:09,715
of the Crisp
invulnerable bank.
263
00:16:11,929 --> 00:16:14,797
Marvelous. Exquisite.
264
00:16:14,891 --> 00:16:16,757
Come over here, Jack.
265
00:16:18,227 --> 00:16:20,139
- And all from memory?
- Mm-hmm.
266
00:16:20,229 --> 00:16:23,393
Brilliant. Take the other side
of the picture, Jack.
267
00:16:27,028 --> 00:16:29,395
You did give him
the $20,000, didn't you?
268
00:16:29,489 --> 00:16:31,025
With my own hands.
269
00:16:32,074 --> 00:16:34,657
And now he's probably
halfway to Tahiti.
270
00:16:35,745 --> 00:16:39,534
The man's an artist.
A true artist.
271
00:16:44,837 --> 00:16:48,126
They are beautiful.
There's no denying.
272
00:16:48,216 --> 00:16:52,085
But you know, Adam,
$20,000 is a lot of money...
273
00:16:52,178 --> 00:16:54,340
to be investing
in revenge.
274
00:16:56,098 --> 00:16:57,305
Revenge, Jack?
275
00:17:00,228 --> 00:17:03,847
You don't really think that I would stoop
to anything as petty as revenge, do you?
276
00:17:26,712 --> 00:17:28,624
That guy just stole
my hair.
277
00:17:52,321 --> 00:17:53,732
Back.
278
00:17:54,824 --> 00:17:57,487
[guard] I keep the wrong door.
It's a joke, Jack. See ya.
279
00:17:57,577 --> 00:17:59,443
[chuckles]
280
00:18:07,753 --> 00:18:10,587
I wish you'd be a little more
careful with the hair, Harry.
281
00:18:10,673 --> 00:18:12,756
I found a lock of it
in my soup last night.
282
00:18:12,842 --> 00:18:14,799
Keep your soup
away from my hair.
283
00:18:19,974 --> 00:18:21,761
[blowing]
284
00:18:21,851 --> 00:18:23,342
Hey.
285
00:18:23,436 --> 00:18:25,553
What do you think
of our new ad?
286
00:18:26,188 --> 00:18:30,683
"Special. A lock of hair from the head
of Adam Worth, the emperor of thieves.
287
00:18:30,776 --> 00:18:33,234
Souvenir buttons
from his shirts—" da, da, da.
288
00:18:33,321 --> 00:18:36,155
"All for 25 cents. Hurry, hurry, hurry."
289
00:18:36,240 --> 00:18:38,823
You oughta be ashamed, Harry.
Ashamed.
290
00:18:38,909 --> 00:18:41,652
Never mind.
We got a business to run.
291
00:18:42,830 --> 00:18:47,165
Um, Walter, my, uh—
my eyes are very tired.
292
00:18:47,251 --> 00:18:50,164
Could, uh— could you
read this for me, please?
293
00:18:56,552 --> 00:19:00,296
"Dear Mr. Worth. I want to be
just like you when I grow up,
294
00:19:00,389 --> 00:19:04,133
so I broke into my big brother's
piggy bank and stole 25 cents
295
00:19:04,226 --> 00:19:06,218
to send to you
for your picture.
296
00:19:06,312 --> 00:19:10,522
Sincerely, Fred Dooley.
Age 12, writ by hand."
297
00:19:10,608 --> 00:19:13,442
- Ah, that's beautiful.
- It's criminal, Harry.
298
00:19:13,527 --> 00:19:16,235
One genuine autographed picture
coming up for little Fred Dooley.
299
00:19:21,494 --> 00:19:23,406
Give him a good button,
Harry.
300
00:19:25,956 --> 00:19:27,447
Is that nice?
301
00:19:30,044 --> 00:19:33,208
Difficult?
Maybe impossible.
302
00:19:34,965 --> 00:19:40,051
But the challenge,
Mr. Crisp, is irresistible.
303
00:19:45,601 --> 00:19:49,436
Hey, Walter.
What do you think, huh?
304
00:19:49,522 --> 00:19:51,730
[whispering] Will you take that off?
He's gonna kill us, Harry!
305
00:19:51,816 --> 00:19:55,105
Stop it! He's studying
them diagrams. Stop it.
306
00:19:55,194 --> 00:19:57,686
Harold, Walter,
come in here!
307
00:19:58,989 --> 00:20:02,153
- Mr. Worth?
- At your service, sir.
308
00:20:04,078 --> 00:20:07,537
Would you call
this glass clean?
309
00:20:07,623 --> 00:20:08,739
No.
310
00:20:08,833 --> 00:20:11,041
I'm sorry, sir.
311
00:20:11,127 --> 00:20:13,289
- Uh, we'll have it shined right up.
- Yes, sir.
312
00:20:13,379 --> 00:20:14,995
Why don't you shine it
on your jacket?
313
00:20:15,089 --> 00:20:17,752
Oh! Oh, he was just
trying this on for size, sir.
314
00:20:17,842 --> 00:20:19,174
- It's a beautiful garment.
- Yes, sir.
315
00:20:19,260 --> 00:20:22,549
I noticed that last week— last week
when you had it on, sir, uh,
316
00:20:22,638 --> 00:20:25,597
it was a little snug, and I thought
if I just moved the buttons just...
317
00:20:25,683 --> 00:20:27,015
Speaking of buttons.
318
00:20:27,101 --> 00:20:29,639
What's happened to all
the buttons on my shirts?
319
00:20:30,604 --> 00:20:31,890
Buttons? Uh, sir...
320
00:20:31,981 --> 00:20:33,688
Oh, it must be
the laundry, sir.
321
00:20:33,774 --> 00:20:35,015
They've been—
They're very...
322
00:20:35,109 --> 00:20:36,270
The laundry.
323
00:20:36,360 --> 00:20:39,899
Lord knows, I spoke to them, sir.
I'm sure that they're not hand...
324
00:20:39,989 --> 00:20:42,652
Used to handling
fancy shirts like that, sir.
325
00:20:42,742 --> 00:20:44,699
I'll speak to them.
I'll speak to them right away.
326
00:20:44,785 --> 00:20:47,243
And you, uh, take care of that.
I'm sorry for him, sir.
327
00:20:47,329 --> 00:20:50,072
[Walter]
Polish this right up, sir.
328
00:20:50,166 --> 00:20:52,032
You're a bit of a Jack of all trades,
aren't you, Harold?
329
00:20:52,126 --> 00:20:54,459
Butler, waiter, tailor.
330
00:20:54,545 --> 00:20:56,912
Uh... singer.
331
00:20:57,006 --> 00:20:59,419
Dancer, comedian.
332
00:20:59,508 --> 00:21:02,171
You're not going to start all that
singing and dancing again, are you?
333
00:21:02,261 --> 00:21:04,298
Sir, if you'd just
give us one chance.
334
00:21:04,388 --> 00:21:06,004
I'm gonna get this silverware...
335
00:21:06,098 --> 00:21:08,090
- And really polish it up.
- Just one chance. No!
336
00:21:08,559 --> 00:21:11,848
This— This man
is so good.
337
00:21:11,937 --> 00:21:14,771
He, uh—
He can do anything that, um,
338
00:21:14,857 --> 00:21:17,395
Eddie Foy or Tony Pastor
can do, and better, sir.
339
00:21:17,485 --> 00:21:19,101
If you'd give us that one chance.
340
00:21:19,195 --> 00:21:20,982
I'm gonna dust
in the bedroom, sir.
341
00:21:21,071 --> 00:21:23,814
H-He's shy. Very shy.
342
00:21:23,908 --> 00:21:26,491
And all great artists
are very, very shy, sir.
343
00:21:26,577 --> 00:21:27,909
Not all, Harold.
344
00:21:33,876 --> 00:21:36,118
- Whoa.
- Thank you very much.
345
00:21:36,879 --> 00:21:38,541
God, can that man
pick 'em.
346
00:21:40,424 --> 00:21:41,835
Miss Chestnut, I presume?
347
00:21:41,926 --> 00:21:43,542
You presume correctly.
And you?
348
00:21:43,636 --> 00:21:46,424
My name is Durgom.
I'm the warden. Captain O'Meara.
349
00:21:46,514 --> 00:21:47,971
Hello, Captain O'Meara.
How are you?
350
00:21:48,057 --> 00:21:49,298
You're here to see Adam Worth.
351
00:21:49,391 --> 00:21:50,848
Yes, yes.
I have an appointment.
352
00:21:51,852 --> 00:21:55,141
- Who's he?
- Oh, he takes pictures.
353
00:21:55,981 --> 00:21:57,097
Jesus.
354
00:21:59,985 --> 00:22:01,567
You're planning to spend
the evening?
355
00:22:01,654 --> 00:22:04,488
[chuckles]
Oh. Um...
356
00:22:05,115 --> 00:22:07,858
Mr. Durgom,
I am a newspaper woman.
357
00:22:07,952 --> 00:22:11,320
I came here to interview
Adam Worth, not to entertain him.
358
00:22:11,413 --> 00:22:12,324
[piano]
359
00:22:12,414 --> 00:22:13,950
♪ You've ♪
360
00:22:14,041 --> 00:22:17,625
♪ Got the ♪
361
00:22:17,711 --> 00:22:22,331
♪ Dah, dah, dah, dah, dah dah, dah ♪
362
00:22:22,424 --> 00:22:26,088
[vocalizing continues]
363
00:22:26,178 --> 00:22:28,295
Big ending now.
Then I'm going to sax.
364
00:22:30,558 --> 00:22:34,518
♪ Nobody's perfect ♪
365
00:22:34,603 --> 00:22:35,764
♪ Nobody ♪
366
00:22:35,855 --> 00:22:37,721
- ♪ I'm Harry ♪
- ♪ I'm Walter ♪
367
00:22:37,815 --> 00:22:39,772
♪ Ready, set, go ♪
368
00:22:39,859 --> 00:22:42,272
♪ Let's get on with the
Let's get on with the ♪
369
00:22:42,361 --> 00:22:45,320
♪ Let's get on with— ♪
370
00:22:45,406 --> 00:22:47,944
That's enough, boys.
The audition is over.
371
00:22:48,033 --> 00:22:50,776
- Sir, there's just a little bit more.
- No there isn't, Harold.
372
00:22:51,537 --> 00:22:54,371
- Right.
- Please come in.
373
00:22:56,792 --> 00:23:00,206
Mr. Worth, may I present
Miss Chestnut from...
374
00:23:00,296 --> 00:23:02,083
The Advocate.
375
00:23:02,172 --> 00:23:04,755
Miss Chestnut. Thank you
for your charming letter.
376
00:23:04,842 --> 00:23:07,380
I have been looking forward
to your visit.
377
00:23:07,469 --> 00:23:11,053
Oh, well, thank you,
Mr. Worth. My!
378
00:23:11,140 --> 00:23:12,722
My, my, my, my, my.
379
00:23:12,808 --> 00:23:16,051
I see that, uh, you have
your own private cell.
380
00:23:16,145 --> 00:23:19,855
Um, your own
personal belongings.
381
00:23:19,940 --> 00:23:23,524
And, uh, even
your own entertainment.
382
00:23:25,070 --> 00:23:27,983
A meager effort to rehabilitate
these poor young men, I'm afraid.
383
00:23:28,073 --> 00:23:29,939
But thank you for noticing.
384
00:23:32,494 --> 00:23:35,783
Uh, yes, this is my assistant,
Mr. Lewis Hopkins.
385
00:23:36,790 --> 00:23:41,034
I was, uh— I was just
wondering if he might take, um...
386
00:23:41,128 --> 00:23:44,371
A few photographs
while we talk.
387
00:23:45,507 --> 00:23:46,714
Of course.
388
00:23:46,800 --> 00:23:48,666
You may leave now,
Mr. Durgom.
389
00:23:48,761 --> 00:23:51,299
Yes, sir. If there's anything else
you need, let me know.
390
00:23:51,388 --> 00:23:52,595
Certainly.
391
00:23:55,476 --> 00:23:58,014
My goodness, Mr. Worth.
Even your own warden.
392
00:23:58,103 --> 00:24:01,312
A lonely man in an underpaid job,
Miss Chestnut.
393
00:24:01,398 --> 00:24:03,685
- [door clangs shut]
- Let us not judge him too harshly.
394
00:24:03,776 --> 00:24:05,358
Hold it.
395
00:24:05,444 --> 00:24:09,734
My next question is, why should—
if you don't mind my saying...
396
00:24:09,823 --> 00:24:13,692
A handsome, cultivated
millionaire...
397
00:24:13,786 --> 00:24:17,496
continue to steal
for no apparent purpose?
398
00:24:17,581 --> 00:24:18,992
No purpose?
399
00:24:20,334 --> 00:24:24,749
Do you know what it's like to break
into a bank at 2:00 in the morning?
400
00:24:24,838 --> 00:24:25,919
No.
401
00:24:27,174 --> 00:24:31,339
Every pore in your body
402
00:24:31,428 --> 00:24:33,966
tingles with the possibility
of failure...
403
00:24:35,057 --> 00:24:37,390
The danger of being caught.
404
00:24:37,476 --> 00:24:40,640
- Less danger. Right.
- Hold it!
405
00:24:49,780 --> 00:24:50,896
[door clangs]
406
00:24:50,990 --> 00:24:54,279
They're coming, Harry!
Harry, they're coming.
407
00:24:54,368 --> 00:24:57,327
[Worth conversing,
indistinct]
408
00:25:00,040 --> 00:25:02,248
Ah, refreshments.
409
00:25:02,334 --> 00:25:06,419
Yes, uh, Walter, would you
kindly open the champagne, please?
410
00:25:06,505 --> 00:25:09,998
And, uh, two very nice
clean glasses, sir.
411
00:25:10,092 --> 00:25:11,378
Excellent.
412
00:25:11,468 --> 00:25:13,710
Carve the lemon
and the onion, Harold.
413
00:25:13,804 --> 00:25:14,760
Right.
414
00:25:14,847 --> 00:25:16,258
My readers will be pleased to know
415
00:25:16,348 --> 00:25:19,682
that you are still in possession
of so much of your hair.
416
00:25:19,768 --> 00:25:21,350
[Worth] Oh?
Do they think I've lost it?
417
00:25:21,437 --> 00:25:24,430
Surely they are concerned, considering
the recent sale of so many of your
418
00:25:24,523 --> 00:25:27,311
locks of hair as the result
of the advertisement.
419
00:25:27,401 --> 00:25:28,437
Oh! Oh!
420
00:25:28,527 --> 00:25:30,063
- Oh, sir!
- You stupid oaf!
421
00:25:30,154 --> 00:25:32,612
I ought to have you flogged!
422
00:25:32,698 --> 00:25:34,564
[all shouting]
423
00:25:34,658 --> 00:25:35,694
I'll get a towel, sir.
424
00:25:35,784 --> 00:25:38,117
You'll take your shirt off
and take it off right now!
425
00:25:38,203 --> 00:25:42,243
No, he will do
no such thing!
426
00:25:42,332 --> 00:25:45,325
How dare you talk to that man
as if he were your slave!
427
00:25:45,419 --> 00:25:46,409
Miss Chestnut,
428
00:25:46,503 --> 00:25:49,462
I'd appreciate it if you'd allow me
to control my servants as I see fit!
429
00:25:49,548 --> 00:25:50,538
No!
430
00:25:50,632 --> 00:25:52,965
Young man, young man,
what is your name?
431
00:25:54,803 --> 00:25:56,544
- What is your name, young man?
- Walter!
432
00:25:56,638 --> 00:25:58,004
- Walter.
- Walter Hill.
433
00:25:58,098 --> 00:25:59,088
Walter Hill.
434
00:25:59,183 --> 00:26:00,970
Yes, and I'm Harry.
I'm Harry Dighby.
435
00:26:01,060 --> 00:26:03,052
Harry Dighby. Hill and Dighby.
436
00:26:03,145 --> 00:26:04,977
Well, Dighby and Hill.
The billing doesn't matter.
437
00:26:05,064 --> 00:26:08,307
- Mr. Hill. Walter.
- Walter.
438
00:26:08,400 --> 00:26:09,857
When you— Wait.
439
00:26:10,986 --> 00:26:13,228
Here is a copy
of our newspaper.
440
00:26:13,322 --> 00:26:16,531
Now, when you and your friend
are released from this penitentiary,
441
00:26:16,617 --> 00:26:19,781
I want you to come to New York City,
because we at the Advocate
442
00:26:19,870 --> 00:26:22,829
will help you to find
a new direction to your lives!
443
00:26:22,915 --> 00:26:25,282
Now, Mr. Worth,
444
00:26:25,375 --> 00:26:29,244
if you would care to show me
the remainder of your highly erot...
445
00:26:30,881 --> 00:26:34,591
your highly exotic lodgings,
I would be deeply appreciative,
446
00:26:34,676 --> 00:26:36,713
as I have a train to catch.
447
00:26:36,804 --> 00:26:38,796
Well? Well?
448
00:26:38,889 --> 00:26:40,881
Calmly, calmly,
Miss Chestnut.
449
00:26:40,974 --> 00:26:42,181
Yes.
450
00:26:42,267 --> 00:26:44,850
Calmly, calmly.
This way, please.
451
00:26:44,937 --> 00:26:46,974
- This way.
- Clean it up.
452
00:26:52,236 --> 00:26:54,319
You stupid.
You're stupid!
453
00:26:56,824 --> 00:26:59,487
[Worth] This, as you can see,
is the bathroom.
454
00:26:59,576 --> 00:27:00,692
[Worth continues,
indistinct]
455
00:27:00,786 --> 00:27:01,697
What?
456
00:27:01,787 --> 00:27:04,621
Get the camera.
Get the camera.
457
00:27:04,706 --> 00:27:06,242
Get the camera.
458
00:27:06,333 --> 00:27:07,995
- Harry, what—
- Bring it over here.
459
00:27:08,085 --> 00:27:09,246
Why?
460
00:27:09,336 --> 00:27:10,827
Hurry. Set it up, set it up.
461
00:27:10,921 --> 00:27:12,708
[Chestnut]
Oh, silver!
462
00:27:13,632 --> 00:27:15,123
What, you want to take a picture?
463
00:27:15,217 --> 00:27:17,254
What are you gonna take
a picture of, Harry?
464
00:27:20,347 --> 00:27:21,463
Of that.
465
00:27:21,557 --> 00:27:23,389
Are you crazy?
466
00:27:23,475 --> 00:27:25,137
- He'll kill us!
- He will if we don't hurry!
467
00:27:25,227 --> 00:27:27,469
Load this flash thing.
Put a lot of that stuff in there.
468
00:27:27,563 --> 00:27:29,350
- I want a clear picture.
- You're gonna get us...
469
00:27:29,439 --> 00:27:31,681
Why do you always argue
with me when I try to be smart?
470
00:27:31,775 --> 00:27:34,643
- He's gonna flog me.
- Put a lot of it in there!
471
00:27:34,736 --> 00:27:35,897
Hey, what is this thing?
472
00:27:35,988 --> 00:27:37,650
That's to measure with.
Come on, Harry.
473
00:27:37,739 --> 00:27:41,107
Wait! Okay, perfect.
Give me this.
474
00:27:41,201 --> 00:27:42,863
[Chestnut]
It's so lovely.
475
00:27:43,996 --> 00:27:46,989
On the count of three,
shoot this picture. Ready?
476
00:27:47,082 --> 00:27:49,574
- Harry, let's not!
- It's the chance of a lifetime.
477
00:27:49,668 --> 00:27:51,375
Shoot when I tell a you.
478
00:27:51,461 --> 00:27:53,953
One, two, three, shoot.
479
00:27:54,047 --> 00:27:55,003
Oh!
480
00:27:55,090 --> 00:27:56,456
It's on fire!
481
00:27:56,550 --> 00:27:59,463
Get the champagne bottle!
Open it up and aim! Hurry up.
482
00:27:59,553 --> 00:28:01,840
- Harry.
- Get the champagne.
483
00:28:01,930 --> 00:28:03,922
[crashing]
484
00:28:04,016 --> 00:28:05,223
Now what are they up to?
485
00:28:05,309 --> 00:28:07,722
- Spray the champagne!
- I can't get it open, Harry.
486
00:28:07,811 --> 00:28:10,645
Oh, you're so slow!
God, are we in trouble!
487
00:28:10,731 --> 00:28:12,723
Put it out!
488
00:28:12,816 --> 00:28:16,025
- That's it. More champagne!
- [Walter] Are we in trouble?
489
00:28:17,154 --> 00:28:18,736
Oh, my God.
490
00:28:19,740 --> 00:28:24,075
He took a picture!
He don't know how to take a picture!
491
00:28:24,161 --> 00:28:27,245
You see, sir, he was taking
a picture of me and he came too close.
492
00:28:27,331 --> 00:28:28,947
He can take
a very good picture, sir.
493
00:28:29,041 --> 00:28:30,623
Get away from there!
494
00:28:31,585 --> 00:28:32,996
Look!
495
00:28:34,087 --> 00:28:35,498
Get outta here!
496
00:28:35,589 --> 00:28:37,330
- We'd better go.
- Get outta here, you!
497
00:28:37,424 --> 00:28:38,835
Not you two!
498
00:28:38,926 --> 00:28:40,007
You two, get out!
499
00:28:40,093 --> 00:28:42,380
- It was an accident!
- Quiet!
500
00:28:42,471 --> 00:28:46,841
I will not be responsible for my actions
if you don't get outta here!
501
00:28:46,934 --> 00:28:48,266
Warden!
502
00:28:48,352 --> 00:28:50,639
Mr. Durgom, get in here!
503
00:28:50,729 --> 00:28:52,186
Is something wrong,
Mr. Worth?
504
00:28:52,272 --> 00:28:54,389
I need a favor, Mr. Durgom.
505
00:28:54,483 --> 00:28:59,603
I want these two clods assigned
to the nitro detail as soon as possible.
506
00:28:59,696 --> 00:29:00,857
You mean permanently, sir?
507
00:29:00,948 --> 00:29:03,861
No, Mr. Durgom.
Not permanently!
508
00:29:03,951 --> 00:29:06,443
Just until they die!
Go!
509
00:29:06,536 --> 00:29:09,028
[laughing] Come on, Harry.
Come on!
510
00:29:09,122 --> 00:29:12,206
Come on!
Come on, Harry.
511
00:29:15,629 --> 00:29:18,292
Take cover!
Take cover!
512
00:29:18,382 --> 00:29:22,717
Hey! hey, uh, excuse me?
Excuse me!
513
00:29:22,803 --> 00:29:26,342
Over there. Hey!
Will you hold the fire, please?
514
00:29:26,431 --> 00:29:30,391
There's a man hanging in the air here.
Take it up.
515
00:29:30,477 --> 00:29:33,436
Get it—
That's good.
516
00:29:33,522 --> 00:29:35,855
[laughing]
517
00:29:35,941 --> 00:29:37,603
Stop this!
518
00:29:37,693 --> 00:29:39,559
[yelping]
519
00:29:39,653 --> 00:29:42,691
Come on, Harry!
[laughing]
520
00:29:46,576 --> 00:29:50,240
Harry. Harry. We got more.
Let me show ya!
521
00:29:50,330 --> 00:29:52,743
- Come on!
- [guard] Back to work. Back to work.
522
00:29:55,502 --> 00:29:58,370
Dangerous work, huh?
[laughing]
523
00:29:58,463 --> 00:29:59,920
Follow me!
524
00:30:01,967 --> 00:30:03,708
Go ahead, Harry.
525
00:30:03,802 --> 00:30:05,714
Take a look.
Take a look.
526
00:30:10,892 --> 00:30:12,599
Frozen nitro.
527
00:30:12,686 --> 00:30:14,552
All right, Harry.
Here's what you do, see.
528
00:30:14,646 --> 00:30:17,263
You take this
and grab that frozen lump.
529
00:30:17,357 --> 00:30:19,940
You put it right down there, and you
cut a great big chunk off, like that.
530
00:30:20,027 --> 00:30:22,940
Then you take the chunk, see,
and you put it in this.
531
00:30:23,030 --> 00:30:25,238
And then you put that
on the stove so it melts.
532
00:30:25,324 --> 00:30:27,691
Then you grab this.
I'll show ya. Watch.
533
00:30:27,784 --> 00:30:30,242
Watch this. You got it in there,
and then you go...
534
00:30:32,164 --> 00:30:34,952
And you pour that
right in there, real easy.
535
00:30:35,042 --> 00:30:37,534
It's easy.
Then you just take that...
536
00:30:38,545 --> 00:30:40,207
and there it is.
537
00:30:41,298 --> 00:30:42,334
Okay?
538
00:30:43,300 --> 00:30:45,713
Good luck, Harry.
You're gonna need it!
539
00:30:45,802 --> 00:30:47,668
[laughs]
540
00:31:13,413 --> 00:31:15,370
Cut off a chunk.
541
00:31:24,549 --> 00:31:25,960
Pick it up.
542
00:33:13,283 --> 00:33:15,696
[sizzling]
543
00:33:17,287 --> 00:33:22,407
It's gonna blow!
Oh, it's gonna blow!
544
00:33:28,131 --> 00:33:29,997
[laughing]
545
00:33:30,091 --> 00:33:33,835
You've got good reflexes, Harry.
Let's see how good you do tomorrow.
546
00:33:37,724 --> 00:33:39,511
Harry, what happened?
I heard the explosion.
547
00:33:39,601 --> 00:33:40,512
Watch it!
548
00:33:40,602 --> 00:33:42,559
- They hurt you, Harry?
- No. We're gettin' out of here.
549
00:33:42,646 --> 00:33:43,853
I got nitro.
550
00:33:45,232 --> 00:33:47,019
- Harry, you're insane.
- Yeah.
551
00:33:47,108 --> 00:33:49,691
I wasn't sure before,
but now I'm positive. Help!
552
00:33:49,778 --> 00:33:51,895
Shh! Ow!
You bit me!
553
00:33:51,988 --> 00:33:54,526
Yeah. That's not all I'm gonna do, Harry!
Just leave me alone!
554
00:33:54,616 --> 00:33:56,858
[muffled scream]
555
00:33:56,952 --> 00:33:59,239
Don't you realize that if they
kill me in that nitro shack,
556
00:33:59,329 --> 00:34:00,410
tomorrow it's your turn?
557
00:34:00,497 --> 00:34:03,581
Maybe not. I wrote a letter
of apology to Adam Worth.
558
00:34:03,667 --> 00:34:05,078
You think that's gonna
change his mind?
559
00:34:05,168 --> 00:34:06,329
Well, it's worth trying,
isn't it?
560
00:34:06,419 --> 00:34:07,455
No.
561
00:34:11,049 --> 00:34:15,089
Look. Did we, or did we not
get a picture of those plans?
562
00:34:15,178 --> 00:34:17,044
Yes, we did.
Burnt to a crisp.
563
00:34:17,138 --> 00:34:19,130
Well, maybe not.
I've been thinking about that.
564
00:34:19,224 --> 00:34:20,556
Uh-oh.
565
00:34:21,351 --> 00:34:25,015
Look. You work in that
photography shop.
566
00:34:25,105 --> 00:34:28,473
Now, that, uh...
that thingamajig on the camera.
567
00:34:28,567 --> 00:34:31,025
Yeah. That works pretty quick,
doesn't it? Huh?
568
00:34:31,111 --> 00:34:33,524
Well, maybe we got the
picture before it was burnt.
569
00:34:33,613 --> 00:34:35,445
And if we did... if we did,
570
00:34:35,532 --> 00:34:39,196
and that picture is in the camera,
and we can get ahold of the camera,
571
00:34:39,286 --> 00:34:42,029
then we can be sitting
in New York...
572
00:34:42,122 --> 00:34:45,365
Sitting in New York,
eating, uh, sweet caviar.
573
00:34:45,458 --> 00:34:48,451
Drinking champagne
out of goblets. Goblets.
574
00:34:48,545 --> 00:34:50,286
Guard! There's a crazy man
in this cell!
575
00:34:50,380 --> 00:34:53,043
Shut up! Shut up!
576
00:34:53,133 --> 00:34:55,500
Harry, you are insane.
577
00:34:55,594 --> 00:34:58,257
You don't know the first thing
about safe-cracking, Harry.
578
00:34:58,346 --> 00:34:59,427
What's to that?
579
00:34:59,514 --> 00:35:01,506
There's nothing to it.
We can learn it in a minute.
580
00:35:01,600 --> 00:35:04,388
Look, what is the difference
between us and Adam Worth?
581
00:35:04,477 --> 00:35:07,345
A few breaks! Those plans
are worth a million bucks.
582
00:35:07,439 --> 00:35:10,523
Oh, great. We can buy a couple
of expensive suits to get buried in.
583
00:35:10,609 --> 00:35:13,443
This is it, Walter.
It's the big time.
584
00:35:13,528 --> 00:35:16,145
No. The big time is Broadway, for me.
I'm not a thief!
585
00:35:16,239 --> 00:35:17,571
We're gonna get blown to pieces!
586
00:35:17,657 --> 00:35:19,239
We'll discuss your career
some other time.
587
00:35:19,326 --> 00:35:20,908
Okay. Okay, okay.
588
00:35:20,994 --> 00:35:23,077
So we get out of here, then what?
We don't know anybody.
589
00:35:23,163 --> 00:35:25,405
We don't have clothes.
We don't even have train fare.
590
00:35:25,498 --> 00:35:27,114
We know Lissa Chestnut.
591
00:35:28,668 --> 00:35:29,704
That's true.
592
00:35:29,794 --> 00:35:33,458
Yeah, so, you let me worry
about the clothes.
593
00:35:33,548 --> 00:35:35,585
You let me worry about
the train fare. Huh?
594
00:35:35,675 --> 00:35:37,211
What do you say, Walter?
595
00:35:38,678 --> 00:35:40,670
- I'll think about it.
- Oh, come on. Please, Walter.
596
00:35:40,764 --> 00:35:42,300
"Please, Walter."
597
00:35:45,727 --> 00:35:47,093
- Maybe.
- Okay.
598
00:35:47,520 --> 00:35:48,852
- Maybe.
- Okay.
599
00:35:50,190 --> 00:35:52,102
- [punch landing]
- [groans]
600
00:35:52,192 --> 00:35:54,400
Watch my pants!
I got nitro, you idiot!
601
00:35:54,903 --> 00:35:57,896
Guard! A man is dying
in Cell Block Three!
602
00:35:57,989 --> 00:35:59,355
- He's sick!
- [prisoner] Quiet up there!
603
00:35:59,449 --> 00:36:01,190
Guard, please!
He's dying.
604
00:36:01,284 --> 00:36:02,900
- You okay?
- [moaning loudly]
605
00:36:02,994 --> 00:36:06,283
- Please, hurry, guards!
- Harry, you're a louse.
606
00:36:06,373 --> 00:36:07,659
What's wrong?
607
00:36:07,749 --> 00:36:10,913
The man suddenly took ill.
Suddenly ill.
608
00:36:11,002 --> 00:36:13,085
I don't know. Ow.
609
00:36:13,171 --> 00:36:14,707
[groaning]
610
00:36:14,798 --> 00:36:15,959
What's the matter with you?
611
00:36:16,049 --> 00:36:17,506
I can't breathe.
612
00:36:17,592 --> 00:36:18,958
[grunts]
613
00:36:30,021 --> 00:36:31,387
We'll need these.
614
00:36:31,481 --> 00:36:32,813
I only said "maybe,"
Harry.
615
00:36:32,899 --> 00:36:34,731
Maybe's good enough for me.
Come on.
616
00:36:48,748 --> 00:36:50,489
Hold it.
Hold it right there.
617
00:36:51,251 --> 00:36:53,334
This is nitro.
618
00:36:53,420 --> 00:36:55,207
I just— This is nitro!
619
00:36:55,296 --> 00:36:57,538
Let's get outta here,
Harry.
620
00:36:58,633 --> 00:37:02,343
Captain! Captain!
They got some nitro.
621
00:37:02,429 --> 00:37:04,637
Nitro!
[blowing whistle]
622
00:37:04,723 --> 00:37:07,557
Careful, Harry.
Don't fall with the nitro, Harry.
623
00:37:07,642 --> 00:37:11,101
[guard blowing whistle]
624
00:37:20,155 --> 00:37:22,021
[guard]
Let's go!
625
00:37:25,034 --> 00:37:26,775
Take that back.
Let's go!
626
00:37:29,289 --> 00:37:31,326
Let go of it. Come on.
Let's go!
627
00:37:33,918 --> 00:37:36,251
- Don't jiggle it.
- I'm not jiggling it! I gotta run!
628
00:37:36,337 --> 00:37:37,293
Who's jiggling it?
629
00:37:40,550 --> 00:37:42,507
Just don't drop that,
Harry.
630
00:37:43,136 --> 00:37:44,547
I'm not dropping it.
631
00:37:47,599 --> 00:37:49,135
- Don't jiggle that, Harry!
- I'm trying.
632
00:37:49,225 --> 00:37:50,841
Watch the coal, Harry.
Don't drop it.
633
00:37:50,935 --> 00:37:52,892
Oh! I'm slipping!
634
00:37:55,148 --> 00:37:57,640
- Come on.
- Don't drop it, Harry.
635
00:37:57,734 --> 00:38:00,477
- [Walter] Harry!
- Harry, Harry!
636
00:38:00,570 --> 00:38:02,482
Walter, Walter!
Hold it, hold it!
637
00:38:02,572 --> 00:38:05,690
Harry, it'll explode.
What are we gonna do now?
638
00:38:05,784 --> 00:38:08,652
Put those guns down!
Get off that wall!
639
00:38:08,745 --> 00:38:10,611
They got nitro! Nitro!
640
00:38:10,705 --> 00:38:12,071
We'll talk it out.
641
00:38:12,165 --> 00:38:15,784
Get off! Get off!
He's got nitro! Don't shoot!
642
00:38:15,877 --> 00:38:16,958
Harry, don't dare him!
643
00:38:17,045 --> 00:38:18,126
Come on! I dare him.
644
00:38:18,213 --> 00:38:20,671
- [laughs]
- Harry, don't!
645
00:38:20,757 --> 00:38:21,838
Come on!
646
00:38:21,925 --> 00:38:24,884
- We'll go back—
- Come on!
647
00:38:24,969 --> 00:38:27,086
Put me on a nitro detail, will ya?
648
00:38:27,180 --> 00:38:28,716
- Don't threaten him.
- Say, "I'm too smart."
649
00:38:28,807 --> 00:38:30,799
- I'm too smart.
- No! I'm too smart.
650
00:38:30,892 --> 00:38:33,054
- You're too smart!
- Watch this. Ha!
651
00:38:33,144 --> 00:38:34,430
- No, don't!
- Ha!
652
00:38:34,521 --> 00:38:35,887
- Don't!
- Harry!
653
00:38:35,980 --> 00:38:37,972
- Whoa!
- Sweet Jesus!
654
00:38:40,610 --> 00:38:41,817
Well? Come on!
655
00:38:46,741 --> 00:38:48,198
My hat!
656
00:38:48,284 --> 00:38:49,866
What do you mean,
your hat?
657
00:38:49,953 --> 00:38:51,489
- I dropped my hat.
- Your hat?
658
00:38:51,579 --> 00:38:52,820
You stupid!
659
00:39:07,011 --> 00:39:08,877
Watch the quarters!
660
00:39:08,972 --> 00:39:10,463
Got 'em.
661
00:39:10,557 --> 00:39:13,550
[dogs barking]
662
00:39:13,643 --> 00:39:15,100
Those dogs are gonna find us,
Harry.
663
00:39:15,186 --> 00:39:17,553
If there's one thing I know, it's dogs.
Just follow me.
664
00:39:17,647 --> 00:39:19,764
- What do we do?
- We'll throw 'em off.
665
00:39:21,568 --> 00:39:24,732
Run around the tree.
Rub your body on the tree.
666
00:39:24,821 --> 00:39:27,279
Get 'em dizzy.
Okay, come on.
667
00:39:27,365 --> 00:39:29,823
Trust me, Walter.
Come on.
668
00:39:29,909 --> 00:39:31,866
- Harry, I'm hungry, Harry.
- We'll eat later.
669
00:39:40,044 --> 00:39:41,125
Come on.
670
00:39:41,212 --> 00:39:42,419
They'll give us years,
Harry!
671
00:39:42,505 --> 00:39:43,495
Come on.
672
00:39:43,590 --> 00:39:45,673
Harry,
they're gonna catch us.
673
00:39:45,758 --> 00:39:48,125
They've got snakes in the forest,
Harry.
674
00:39:48,219 --> 00:39:49,380
I'm scared.
675
00:39:49,470 --> 00:39:53,134
Come on. Come on.
Okay, this way. Walter?
676
00:39:53,224 --> 00:39:54,385
Harry?
677
00:39:56,144 --> 00:39:58,010
- Harry!
- Walter?
678
00:39:58,646 --> 00:40:01,764
- Harry?
- Walter?
679
00:40:01,858 --> 00:40:04,942
- Harry? Harry, I'm lost!
- Don't panic!
680
00:40:05,028 --> 00:40:06,815
- Harry? Harry?
- Don't panic!
681
00:40:08,865 --> 00:40:10,106
- I got lost.
- Okay.
682
00:40:10,199 --> 00:40:12,361
- I got lost in the corn.
- Okay!
683
00:40:12,452 --> 00:40:14,739
Shh. Let me explain
something to you.
684
00:40:14,829 --> 00:40:16,946
If I'm in the front,
that means you...
685
00:40:17,040 --> 00:40:19,327
[panicked screams]
686
00:40:19,417 --> 00:40:21,955
I've never liked corn.
Let's get outta here.
687
00:40:22,045 --> 00:40:23,957
You're supposed to
be behind me.
688
00:40:24,047 --> 00:40:25,333
Don't holler at me,
Harry.
689
00:40:25,423 --> 00:40:27,790
If I'm leading,
that means you follow.
690
00:40:27,884 --> 00:40:30,968
If you follow—
you know what I mean.
691
00:40:31,054 --> 00:40:33,592
[barking]
692
00:40:37,310 --> 00:40:40,178
A bicycle.
We can use a bicycle.
693
00:40:40,271 --> 00:40:41,728
Be careful.
694
00:40:43,024 --> 00:40:44,310
Timing is everything.
695
00:40:50,323 --> 00:40:52,906
We're dangerous!
We escaped! We're convicts!
696
00:40:52,992 --> 00:40:54,403
Run for your life.
697
00:40:54,494 --> 00:40:55,610
Run!
698
00:40:57,705 --> 00:40:59,913
Okay, let's go.
699
00:41:03,294 --> 00:41:05,502
Harry,
my legs are getting tired.
700
00:41:05,588 --> 00:41:06,578
Don't worry.
701
00:41:06,673 --> 00:41:09,040
When we get to Connecticut,
it's mostly downhill.
702
00:41:09,133 --> 00:41:11,045
- [grunts]
- Attaboy.
703
00:41:11,135 --> 00:41:14,048
Attaboy. Attaboy.
Come on.
704
00:41:14,138 --> 00:41:16,676
Here. Come on.
705
00:41:27,527 --> 00:41:29,769
All these years, I told you
I'd get you here, right?
706
00:41:29,862 --> 00:41:31,069
Okay.
707
00:41:37,412 --> 00:41:38,493
Beep, beep.
708
00:41:38,579 --> 00:41:40,366
Hey! Thank you.
709
00:41:45,628 --> 00:41:47,836
Watch out!
Watch out.
710
00:41:49,549 --> 00:41:50,710
Oh, look!
711
00:41:50,800 --> 00:41:52,587
[yells]
712
00:41:52,677 --> 00:41:54,293
Oh, gosh.
713
00:41:54,387 --> 00:41:56,629
Oh! Get off me!
714
00:41:56,723 --> 00:41:58,214
You all right?
Come on.
715
00:41:58,307 --> 00:42:00,594
We made it.
716
00:42:00,685 --> 00:42:03,348
- Harry, we made it. We're here.
- Where are we?
717
00:42:03,438 --> 00:42:06,772
The Advocate, the People's Newspaper,
Harry. 184 miles. We made it!
718
00:42:06,858 --> 00:42:09,066
This is it?
That's some newspaper.
719
00:42:14,073 --> 00:42:15,860
You got the magnifying glass?
720
00:42:15,950 --> 00:42:18,033
I think it's by the bed.
721
00:42:24,959 --> 00:42:26,200
Lemon or milk?
722
00:42:26,294 --> 00:42:28,251
- Well, both, if you have 'em.
- Both.
723
00:42:29,255 --> 00:42:32,293
I'm gonna take these off
because they pinch my muscles.
724
00:42:34,135 --> 00:42:38,721
Um, I'm so surprised.
I'm really stunned to see you here.
725
00:42:38,806 --> 00:42:39,762
How did you...
726
00:42:39,849 --> 00:42:42,842
Well, you can imagine
our surprise when, uh...
727
00:42:42,935 --> 00:42:44,892
An hour after you left,
728
00:42:44,979 --> 00:42:46,766
our parole came through,
bang, like that.
729
00:42:46,856 --> 00:42:48,518
More like "boom."
730
00:42:48,608 --> 00:42:50,520
Boom, bang, what difference
does it make?
731
00:42:50,610 --> 00:42:51,566
[laughs]
732
00:42:51,652 --> 00:42:56,522
We came as soon as we could,
and so how can we best help you?
733
00:42:56,616 --> 00:42:59,950
Oh! Uh, that's very
thoughtful of you both.
734
00:43:01,079 --> 00:43:04,163
It's just that I'm afraid
we can't pay you anything.
735
00:43:04,248 --> 00:43:05,489
Nothing at all.
736
00:43:06,000 --> 00:43:10,040
- Oh, we don't care about money.
- Oh, I mean, money. Money.
737
00:43:10,129 --> 00:43:15,045
We came because, uh,
we just...
738
00:43:15,134 --> 00:43:18,593
wanted to put a new, uh, life
in our direction, like you said.
739
00:43:18,679 --> 00:43:21,513
- A new direction in our life.
- That's what I said, Walter.
740
00:43:21,599 --> 00:43:24,387
- It's wonderful. It's inspiring.
- It's perfect.
741
00:43:24,477 --> 00:43:26,184
It's perfect.
Yes, it is. Here.
742
00:43:26,270 --> 00:43:30,059
I want you to take a look at this,
and I want you to tell me what you think.
743
00:43:30,149 --> 00:43:32,983
Be honest.
Think it'll sell?
744
00:43:33,069 --> 00:43:34,651
"Adam Worth,
penitentiary prince."
745
00:43:34,737 --> 00:43:35,727
"Adam Worth."
746
00:43:35,822 --> 00:43:37,939
Oh, boy, is he
gonna be mad.
747
00:43:38,866 --> 00:43:40,858
You have pictures of us
in here!
748
00:43:40,952 --> 00:43:42,693
Look at that, Harry.
749
00:43:42,787 --> 00:43:44,119
- Yeah.
- [laughs]
750
00:43:44,205 --> 00:43:46,538
Oh, this is good publicity,
Walter.
751
00:43:46,624 --> 00:43:48,365
- You think so?
- Yeah.
752
00:43:49,961 --> 00:43:52,795
Excuse me.
Lewis?
753
00:43:58,052 --> 00:44:00,044
- You're terrific!
- Oh, thanks.
754
00:44:00,138 --> 00:44:01,254
They're wonderful.
755
00:44:01,347 --> 00:44:02,963
- Sharp and clear.
- Yes.
756
00:44:03,057 --> 00:44:04,673
Where do you develop these?
757
00:44:04,767 --> 00:44:06,099
I got my own darkroom.
758
00:44:06,185 --> 00:44:08,097
- Here?
- Yeah, right here.
759
00:44:08,187 --> 00:44:10,554
- You're kidding.
- No, no, I'll show you. Come on.
760
00:44:11,107 --> 00:44:12,598
Come here.
761
00:44:15,528 --> 00:44:16,939
Aw, it's a boy.
762
00:44:17,029 --> 00:44:18,440
Yeah.
763
00:44:18,531 --> 00:44:20,443
You do wonderful,
wonderful work.
764
00:44:20,533 --> 00:44:22,069
Thank you.
765
00:44:22,160 --> 00:44:23,742
It's a... characteristic.
766
00:44:23,828 --> 00:44:25,285
Well, a character study.
767
00:44:26,164 --> 00:44:27,496
It's wonderful.
768
00:44:31,002 --> 00:44:32,459
Oh, uh...
769
00:44:33,921 --> 00:44:36,413
Lewis,
what's this pile here?
770
00:44:36,507 --> 00:44:38,499
- Oh, those are the rejects.
- Uh-huh.
771
00:44:38,593 --> 00:44:41,757
Your friend Walter
took the worst one of 'em all.
772
00:44:41,846 --> 00:44:43,132
He did? Which one was that?
773
00:44:43,222 --> 00:44:45,305
Which one? The one that
almost burned down the cell.
774
00:44:45,391 --> 00:44:47,178
[chuckles]
775
00:44:47,268 --> 00:44:48,429
I don't mean
to be personal,
776
00:44:48,519 --> 00:44:51,353
but you're not related to him,
are you?
777
00:44:53,149 --> 00:44:54,640
- No.
- Oh.
778
00:44:54,734 --> 00:44:56,896
This is the worst picture
I've ever seen in my life.
779
00:44:56,986 --> 00:44:58,318
Look at this.
780
00:44:58,404 --> 00:45:01,272
It's just a bunch of crazy diagrams.
The composition is terrible.
781
00:45:01,365 --> 00:45:04,574
Look, the leg is cut off,
your whole body's cut off.
782
00:45:04,660 --> 00:45:07,152
[accordion]
783
00:45:15,755 --> 00:45:18,338
[crowd cheers]
784
00:45:18,424 --> 00:45:22,418
♪ Nobody's perfect ♪
785
00:45:22,511 --> 00:45:25,345
♪ Nobody at—
Extra, extra ♪
786
00:45:25,431 --> 00:45:27,218
♪ The story of the year ♪
787
00:45:27,308 --> 00:45:30,642
♪ Get your papers
Get your papers ♪
788
00:45:30,728 --> 00:45:33,766
♪ Get your papers ♪
789
00:45:33,856 --> 00:45:36,644
♪ Right here ♪
790
00:45:38,319 --> 00:45:41,528
- Paper! The Advocate!
- Lewis Hopkins' photographs!
791
00:45:41,614 --> 00:45:44,197
Corruption here
in New York!
792
00:45:44,283 --> 00:45:46,821
Walter, take a stack
and spread 'em all over town.
793
00:45:46,911 --> 00:45:48,868
When you've sold these,
come back for more.
794
00:45:48,955 --> 00:45:51,789
Listen. One per customer.
795
00:45:51,874 --> 00:45:53,706
They'll buy anything
that's one to a customer.
796
00:45:53,793 --> 00:45:55,625
One to a customer.
797
00:45:59,173 --> 00:46:01,210
- Paper.
- Oh.
798
00:46:01,300 --> 00:46:03,132
- What?
- Look.
799
00:46:03,970 --> 00:46:05,427
What's the matter, Harry?
What?
800
00:46:06,472 --> 00:46:08,259
- Shang Draper's.
- Shang what?
801
00:46:08,349 --> 00:46:11,092
Shang Draper's.
802
00:46:11,185 --> 00:46:12,175
It's a restaurant.
803
00:46:12,270 --> 00:46:16,685
Yeah. Do you know that right now
the greatest cracksmen in the world
804
00:46:16,774 --> 00:46:20,609
are sitting there, and they're,
uh, lightin' cigars with C-notes.
805
00:46:20,695 --> 00:46:23,233
That's the way they talk.
C-note, that's a hundred.
806
00:46:25,324 --> 00:46:26,815
- Oh, my God.
- Who's that?
807
00:46:26,909 --> 00:46:28,866
- Oh, my God.
- [Walter] Who do you see?
808
00:46:28,953 --> 00:46:30,114
Oh, my God.
809
00:46:30,204 --> 00:46:32,571
Harry, what's the matter?
Who do you see?
810
00:46:32,665 --> 00:46:35,373
- That's piano Charley Bullard!
- Who?
811
00:46:35,459 --> 00:46:38,827
Charley Bullard.
The diamond job in Paris!
812
00:46:38,921 --> 00:46:42,414
Paris. That's Paris, France.
That's— It's near Europe and Asia.
813
00:46:42,508 --> 00:46:44,465
- So?
- The— So?
814
00:46:44,552 --> 00:46:46,885
The Charley diamond Bullard job
in Paris, France!
815
00:46:46,971 --> 00:46:47,961
Where are we going?
816
00:46:53,686 --> 00:46:55,803
Oh. Sorry about that.
817
00:47:01,068 --> 00:47:04,232
[murmuring greetings]
818
00:47:07,450 --> 00:47:10,409
Mrs. Trumble, Mr. Trumble.
Enjoy your meal.
819
00:47:13,372 --> 00:47:18,959
Excuse me. I'd like, uh, a nice table
by the window for two, please.
820
00:47:19,045 --> 00:47:22,834
I'm afraid it's out of the question, sir.
We are fully booked.
821
00:47:24,216 --> 00:47:26,128
That's all right.
We'll wait.
822
00:47:27,136 --> 00:47:30,379
I'm afraid it would be at least two hours.
Probably three.
823
00:47:34,226 --> 00:47:35,808
Oh, well, I'll, uh...
824
00:47:37,855 --> 00:47:40,313
see your three
and raise you two.
825
00:47:40,399 --> 00:47:42,891
Sir, this is
Shang Draper's.
826
00:47:42,985 --> 00:47:45,477
I'm not lookin' for directions, buddy.
I just want a table.
827
00:47:45,571 --> 00:47:47,813
One moment, sir.
828
00:47:47,907 --> 00:47:50,615
And a nice one too.
Right over there by the window.
829
00:47:50,701 --> 00:47:53,193
Harry, isn't that Jack Chatsworth
sitting over there?
830
00:47:53,287 --> 00:47:54,903
- Jack— Where?
- There, in the middle...
831
00:47:54,997 --> 00:47:56,488
Don't point!
832
00:47:56,582 --> 00:47:58,744
Harry, if I don't point,
how am I gonna show you...
833
00:47:58,834 --> 00:48:01,542
You describe it.
You use the English language, like me.
834
00:48:01,629 --> 00:48:05,043
May I help you,
uh... gentlemen?
835
00:48:05,883 --> 00:48:07,294
No. No, thanks.
836
00:48:08,135 --> 00:48:11,879
Um, Jack!
Jack Chatsworth!
837
00:48:11,972 --> 00:48:12,928
- Harry—
- How ya...
838
00:48:13,015 --> 00:48:15,302
- How ya doin', buddy?
- Christ, Harry!
839
00:48:17,019 --> 00:48:18,601
You're friends
of Mr. Chatsworth.
840
00:48:18,687 --> 00:48:19,803
Oh, yeah.
841
00:48:19,897 --> 00:48:21,479
I thought you'd never ask.
842
00:48:26,987 --> 00:48:29,104
Right this way,
gentlemen.
843
00:48:43,838 --> 00:48:45,454
It's not— Not a window.
844
00:48:49,552 --> 00:48:50,918
It's all right.
845
00:48:53,264 --> 00:48:54,471
Thank you.
846
00:49:00,354 --> 00:49:02,471
Are you trying to get us
killed, Harry?
847
00:49:02,565 --> 00:49:05,182
Relax. Adam Worth is safely
tucked away in that prison.
848
00:49:07,278 --> 00:49:10,817
Something from the bar, gentlemen?
Would you like to look at the wine list?
849
00:49:12,450 --> 00:49:13,816
Yes, thank you.
850
00:49:13,909 --> 00:49:15,116
Here it is, sir.
851
00:49:20,082 --> 00:49:21,744
Uh, some beer.
852
00:49:25,379 --> 00:49:26,369
Beer.
853
00:49:34,847 --> 00:49:36,213
Um...
854
00:49:36,307 --> 00:49:38,344
Chateau Lafite-Rothschild, '79.
855
00:49:39,894 --> 00:49:41,351
An excellent selection,
monsieur.
856
00:49:41,437 --> 00:49:45,181
Measurably. Oh, and, uh, excuse me.
Would you send a bottle of the same
857
00:49:45,274 --> 00:49:47,391
to Mr. Chatsworth's table
with my compliments.
858
00:49:47,485 --> 00:49:49,147
[waiter] Yes, sir.
859
00:49:49,236 --> 00:49:51,603
And, uh, two large salads.
860
00:49:51,697 --> 00:49:52,938
Very good, sir.
861
00:49:53,699 --> 00:49:56,863
Harry, this must be
a very expensive restaurant.
862
00:49:58,287 --> 00:49:59,448
After we bust that bank,
863
00:49:59,538 --> 00:50:01,951
we're gonna be eating lunch here
for the rest of our lives.
864
00:50:02,041 --> 00:50:03,657
You're crazy, Harry.
865
00:50:04,293 --> 00:50:07,582
You've been saying that
a long time, but, uh, here we are.
866
00:50:41,121 --> 00:50:42,282
Thank you.
867
00:51:32,965 --> 00:51:35,332
Walter, Walter, wait a minute.
Put it down.
868
00:51:36,010 --> 00:51:38,423
Have a little class.
You gotta air it out. Air it out.
869
00:51:39,513 --> 00:51:40,924
That's it.
Okay, now.
870
00:51:41,765 --> 00:51:43,347
Ah. Good luck.
871
00:51:51,900 --> 00:51:54,768
- Ahhh.
- Ah.
872
00:51:54,862 --> 00:51:57,354
[tapping glasses]
873
00:52:11,837 --> 00:52:14,124
[laughing]
George.
874
00:52:24,475 --> 00:52:26,057
Jack, how are you?
875
00:52:26,143 --> 00:52:27,350
Great.
876
00:52:28,604 --> 00:52:30,095
Thank you, ladies and gentlemen.
877
00:52:30,189 --> 00:52:32,522
Thank you so much
for such a wonderful welcome.
878
00:52:32,608 --> 00:52:35,942
It's nice to be back among friends.
How are you, Jack?
879
00:52:36,028 --> 00:52:38,395
Adam, I was worried.
You're late.
880
00:52:38,489 --> 00:52:39,900
Now I understand why.
881
00:52:41,200 --> 00:52:42,691
Nice to see you again,
Miss Fontaine.
882
00:52:42,785 --> 00:52:44,492
- Nice to see you too.
- Please.
883
00:52:44,578 --> 00:52:46,319
Red, you sit over there,
will you please?
884
00:52:46,413 --> 00:52:47,779
Waiter?
885
00:52:47,873 --> 00:52:50,490
Adam, I believe
you've met the young ladies.
886
00:52:50,584 --> 00:52:54,544
Yes, quite some time ago,
I think. Hello, hello.
887
00:52:54,630 --> 00:52:56,917
Maybe he won't recognize us
in these clothes.
888
00:52:57,508 --> 00:52:58,464
Maybe.
889
00:52:58,550 --> 00:53:02,669
Adam, I think
you'd like to see this.
890
00:53:04,223 --> 00:53:06,886
"Adam Worth,
penitentiary prince."
891
00:53:06,975 --> 00:53:08,932
He's looking at the newspaper now,
the Advocate.
892
00:53:09,019 --> 00:53:12,638
With the pictures of us and
the pictures of him being the prince.
893
00:53:12,731 --> 00:53:17,146
Eight pages of pictures and captions.
Each one nastier than the last.
894
00:53:17,236 --> 00:53:20,354
They even have a picture of those
two idiots that burnt the plans.
895
00:53:20,948 --> 00:53:25,989
That underhanded, conniving,
delicious young lady.
896
00:53:26,078 --> 00:53:28,445
- We gotta get outta here.
- Where's the waiter?
897
00:53:28,539 --> 00:53:30,872
I'd get out of here
except for the stupid waiters!
898
00:53:32,167 --> 00:53:34,079
Um... check, please.
899
00:53:34,169 --> 00:53:36,752
- Anything wrong, sir?
- No, please give me a check.
900
00:53:38,632 --> 00:53:40,464
Thank you.
Oh, hey, mister?
901
00:53:40,551 --> 00:53:42,508
Mister? Sir, sir?
902
00:53:42,594 --> 00:53:44,176
He's gonna give 'em
the wine.
903
00:53:46,557 --> 00:53:48,219
Excuse me, Mr. Chatsworth,
904
00:53:48,308 --> 00:53:50,891
compliments of
your friend at table seven.
905
00:53:50,978 --> 00:53:52,264
Open it.
906
00:53:55,816 --> 00:53:58,103
- Would you stop it?
- They're looking right over here.
907
00:53:58,193 --> 00:53:59,183
Stop it.
908
00:53:59,278 --> 00:54:01,941
I haven't the slightest idea
who they are.
909
00:54:02,030 --> 00:54:03,316
Harry Dighby.
910
00:54:04,408 --> 00:54:06,149
And Walter Hill.
911
00:54:08,328 --> 00:54:09,318
Red.
912
00:54:15,085 --> 00:54:16,701
I think it's time to go.
913
00:54:24,136 --> 00:54:25,968
Wait a minute.
914
00:54:27,097 --> 00:54:28,258
The fire.
915
00:54:29,808 --> 00:54:31,470
A picture.
916
00:54:32,853 --> 00:54:35,095
They took a picture.
917
00:54:35,898 --> 00:54:39,312
[laughing]
Brilliant.
918
00:54:51,288 --> 00:54:53,325
Look, we'll stay in here
till after dark.
919
00:54:53,415 --> 00:54:55,748
You found the plans,
didn't you, Harry?
920
00:54:55,834 --> 00:54:57,200
No, no, no, no.
921
00:54:57,294 --> 00:54:59,752
Look me in the eye and tell me
you don't have the plans.
922
00:54:59,838 --> 00:55:01,830
Right in the eye.
923
00:55:01,924 --> 00:55:04,632
I don't have the plans.
924
00:55:04,718 --> 00:55:07,631
I knew it, Harry!
Please give him back the plans.
925
00:55:07,721 --> 00:55:09,883
It'll be better than
ten letters of apology.
926
00:55:09,973 --> 00:55:11,054
Give him back...
927
00:55:11,141 --> 00:55:14,305
Just keep remembering one thing:
we're as good as Adam Worth.
928
00:55:14,394 --> 00:55:15,680
You're gonna get us killed.
929
00:55:15,771 --> 00:55:17,433
- I'm gonna get us rich.
- You're gonna get us rich?
930
00:55:17,523 --> 00:55:20,391
Yes. Let's just watch the show.
Come on.
931
00:55:29,535 --> 00:55:30,696
- [gasps]
- Watch the cat.
932
00:55:30,786 --> 00:55:32,118
- [growling]
- Oh, it's a dog.
933
00:55:35,916 --> 00:55:38,408
Harry, remember, I don't wanna
see any of these people get hurt.
934
00:55:38,502 --> 00:55:40,835
Hurt? We're gonna
buy 'em a new press.
935
00:55:42,005 --> 00:55:45,715
We'll buy 'em— We'll buy 'em a new paper,
maybe the New York Times.
936
00:55:45,801 --> 00:55:47,793
Whoop. Watch yourself.
Watch yourself.
937
00:55:50,264 --> 00:55:51,755
Shh, shh.
938
00:55:53,392 --> 00:55:56,635
[steam hissing]
939
00:55:56,728 --> 00:55:58,310
Oh, my God!
940
00:55:59,898 --> 00:56:02,390
Harry, this is terrible.
941
00:56:02,484 --> 00:56:06,819
- It looks like a big typhoid hit here.
- Everything's wrecked.
942
00:56:08,574 --> 00:56:11,692
Lissa? Lissa?
943
00:56:13,078 --> 00:56:14,489
Excuse me, uh...
944
00:56:15,414 --> 00:56:17,997
[laughing]
945
00:56:18,083 --> 00:56:19,949
Charley, that
is downright greedy.
946
00:56:20,043 --> 00:56:22,000
The house
is reimbursing me.
947
00:56:23,380 --> 00:56:25,588
How are you doing in there?
Are you doing all right?
948
00:56:25,674 --> 00:56:29,714
- I lost everything.
- Wh-What? Who's here?
949
00:56:29,803 --> 00:56:33,137
Please. Ladies and gentlemen,
one moment please.
950
00:56:33,223 --> 00:56:34,885
Could I have your
attention please?
951
00:56:34,975 --> 00:56:36,682
Could I have
your attention please?
952
00:56:37,477 --> 00:56:41,221
In case their reputation
has not preceded them,
953
00:56:41,315 --> 00:56:44,729
may I introduce you
to the most infamous new addition
954
00:56:44,818 --> 00:56:47,185
to the ranks of the stellar
underworld elite:
955
00:56:47,279 --> 00:56:50,067
the Dighby, Hill,
Chestnut ring.
956
00:56:50,157 --> 00:56:52,240
Mr. Worth, if you would be
so kind as to tell me
957
00:56:52,326 --> 00:56:53,988
just what it is
you want with us.
958
00:56:54,077 --> 00:56:55,864
Please allow me
to show you.
959
00:57:01,752 --> 00:57:04,165
Sit on the corner of it,
darling. This one.
960
00:57:07,633 --> 00:57:11,092
Everybody find yourself a seat
and make yourself comfortable.
961
00:57:12,054 --> 00:57:15,388
Fill these ones up. Look,
there's some empty ones here.
962
00:57:15,474 --> 00:57:18,683
Now, tonight the plan was
to have a lecture...
963
00:57:18,769 --> 00:57:22,103
Excuse me. Mr. Worth.
964
00:57:23,315 --> 00:57:26,524
I, uh, think we can still
work something out.
965
00:57:28,070 --> 00:57:30,107
After all,
we still do have the plans.
966
00:57:30,197 --> 00:57:32,154
What is all this discussion
about plans?
967
00:57:32,240 --> 00:57:35,574
Would you give Mr. Worth back the plans?
Just give him back the plans.
968
00:57:35,661 --> 00:57:37,527
Will you please
tell me...
969
00:57:37,621 --> 00:57:38,828
We can work it out.
970
00:57:40,582 --> 00:57:43,074
Now, Adam...
971
00:57:44,836 --> 00:57:48,170
what arrangements
would you like to make?
972
00:57:49,549 --> 00:57:54,544
Cash now, or we can help you
do the job and split 50-50.
973
00:57:55,180 --> 00:57:56,842
You pathetic clown.
974
00:57:58,308 --> 00:57:59,799
Did you really think
for one instant
975
00:57:59,893 --> 00:58:01,885
that you could pull a job
the magnitude
976
00:58:01,979 --> 00:58:03,936
of the Commercial Bank
and Trust Company
977
00:58:04,022 --> 00:58:05,934
of Lowell,
Massachusetts?
978
00:58:06,024 --> 00:58:08,016
- All right, cash now?
- Look around you.
979
00:58:09,277 --> 00:58:11,143
Look at the men in this room.
980
00:58:12,280 --> 00:58:14,613
They've engineered robberies
three years in the making.
981
00:58:14,700 --> 00:58:15,861
Everybody here is an engineer.
982
00:58:15,951 --> 00:58:17,237
[man]
Excuse me, Mr. Worth.
983
00:58:17,327 --> 00:58:19,819
My family's waiting dinner.
I have little kids at home.
984
00:58:19,913 --> 00:58:22,121
Mr. Finley, come with me.
985
00:58:23,291 --> 00:58:27,661
Now, our after-dinner entertainment
this evening was to have been a lecture
986
00:58:27,754 --> 00:58:31,998
by Mr. Finley
on the inner workings of this.
987
00:58:32,092 --> 00:58:33,549
Sit down, boys.
988
00:58:36,513 --> 00:58:38,300
A brand-new safe.
989
00:58:39,182 --> 00:58:41,014
[man]
Oh, nice.
990
00:58:41,101 --> 00:58:42,967
Equipped...
991
00:58:43,895 --> 00:58:46,353
with the very latest...
992
00:58:46,440 --> 00:58:49,308
double-pressure system.
993
00:58:52,696 --> 00:58:56,030
But since we are in the presence
of such estimable authorities
994
00:58:56,116 --> 00:58:58,984
on the subject of cracksmanship
as these...
995
00:59:00,078 --> 00:59:02,616
I thought it might
be more entertaining...
996
00:59:02,706 --> 00:59:04,413
No offense,
Mr. Finley...
997
00:59:04,499 --> 00:59:09,164
If they were to demonstrate to us
the various methods of penetrating it.
998
00:59:09,254 --> 00:59:11,541
[chuckling]
999
00:59:11,631 --> 00:59:13,167
And just to make it interesting...
1000
00:59:14,760 --> 00:59:16,626
don't you think it might be amusing
1001
00:59:16,720 --> 00:59:20,259
to place something of
some insignificant value inside?
1002
00:59:21,349 --> 00:59:23,090
- Mmm?
- Oh, yeah, nice.
1003
00:59:23,185 --> 00:59:26,804
Like for instance... Mr. Hill.
1004
00:59:27,689 --> 00:59:29,555
- Mr. Worth, this joke...
- Me?
1005
00:59:29,649 --> 00:59:31,311
...has gone far enough!
1006
00:59:31,401 --> 00:59:33,142
Harry, where
are those plans?
1007
00:59:33,236 --> 00:59:34,898
- I don't remember.
- Don't play around.
1008
00:59:34,988 --> 00:59:36,945
Please give him the plans.
1009
00:59:37,032 --> 00:59:41,572
- Get in!
- [chuckling] Oh, well...
1010
00:59:41,661 --> 00:59:45,154
Well, I don't feel like, uh...
1011
00:59:45,248 --> 00:59:48,958
I'm a large person.
I wouldn't fit in there.
1012
00:59:49,044 --> 00:59:50,876
You should have
a smaller person like him.
1013
00:59:50,962 --> 00:59:52,669
That's cruel.
1014
00:59:52,756 --> 00:59:55,544
- Red.
- [arguing continues]
1015
00:59:55,634 --> 00:59:57,751
- I'm not gonna get in that safe.
- Red.
1016
01:00:02,140 --> 01:00:03,381
Get in the safe, Walter.
1017
01:00:03,475 --> 01:00:05,262
Oh, no, I'm not
getting in that safe.
1018
01:00:05,352 --> 01:00:07,059
Get in!
1019
01:00:07,145 --> 01:00:09,137
Very well.
[sobs]
1020
01:00:14,277 --> 01:00:15,688
Now, Mr. Dighby,
1021
01:00:15,779 --> 01:00:20,149
one of the most attractive features
of the double-pressure system...
1022
01:00:22,202 --> 01:00:24,034
Harry, would you please give him
the plans?
1023
01:00:24,121 --> 01:00:25,703
Don't worry, I'll handle it.
1024
01:00:25,789 --> 01:00:29,453
...is that it makes the inside
of the safe... airtight.
1025
01:00:31,128 --> 01:00:32,084
Completely...
1026
01:00:34,965 --> 01:00:36,081
airtight.
1027
01:00:36,174 --> 01:00:37,790
[Walter]
It's dark in here!
1028
01:00:37,884 --> 01:00:41,423
Please feel free, Mr. Dighby,
to use any tools that may be lying around.
1029
01:00:41,513 --> 01:00:46,053
There are quite a few over there.
But... while you work,
1030
01:00:46,143 --> 01:00:48,886
you might begin thinking
about telling me
1031
01:00:48,979 --> 01:00:51,596
where you put the photograph
of my bank plans.
1032
01:00:51,690 --> 01:00:54,023
My God, Mr. Worth,
he'll die in there!
1033
01:00:54,109 --> 01:00:56,146
There's not even 20 minutes
of air in there.
1034
01:00:56,236 --> 01:00:58,694
Sixteen, to be exact, Mr. Finley.
1035
01:00:58,780 --> 01:01:01,363
We tried it with a chicken
this afternoon,
1036
01:01:01,449 --> 01:01:02,735
but then, of course,
1037
01:01:02,826 --> 01:01:06,035
Mr. Hill might breathe a little heavier
than a chicken, mightn't he?
1038
01:01:06,788 --> 01:01:07,904
[Walter]
Harry!
1039
01:01:07,998 --> 01:01:11,241
Away you go, Mr. Dighby.
Yes, go on.
1040
01:01:13,420 --> 01:01:15,286
[muttering]
1041
01:01:15,380 --> 01:01:17,246
Take this.
1042
01:01:18,800 --> 01:01:22,635
You put it in there
and just bang it hard.
1043
01:01:25,390 --> 01:01:27,552
[chuckling]
1044
01:01:27,642 --> 01:01:31,761
I do not believe that I am watching
this barbaric act of sadistic cruelty.
1045
01:01:31,855 --> 01:01:35,519
Walter, breathe slowly.
Only every 30 seconds.
1046
01:01:35,609 --> 01:01:37,817
[Walter] Harry, would you
give him the plans?
1047
01:01:38,904 --> 01:01:41,146
How's it coming along,
Mr. Dighby?
1048
01:01:41,990 --> 01:01:43,151
Harry?
1049
01:01:43,241 --> 01:01:46,530
All right, all right,
Mr. Worth.
1050
01:01:49,080 --> 01:01:50,946
We'll play it your way
this time.
1051
01:01:52,918 --> 01:01:54,375
I'll get you the plans.
You win.
1052
01:02:36,044 --> 01:02:37,535
I hate myself.
1053
01:02:39,673 --> 01:02:41,380
Oh, that's perfect.
1054
01:02:42,926 --> 01:02:45,043
Keep breathing slowly,
Walter.
1055
01:02:46,554 --> 01:02:48,090
I'm coming.
1056
01:02:49,599 --> 01:02:52,683
Open the door!
1057
01:03:04,614 --> 01:03:06,697
[Worth]
Ah, Mr. Dighby.
1058
01:03:10,370 --> 01:03:12,453
But you're soaking wet,
Mr. Dighby.
1059
01:03:12,539 --> 01:03:13,871
Yes, well...
1060
01:03:15,542 --> 01:03:17,875
It's very muggy outside.
1061
01:03:17,961 --> 01:03:20,669
Very strange for this time
of the year.
1062
01:03:21,506 --> 01:03:23,919
Well,
the plans are yours.
1063
01:03:27,053 --> 01:03:28,919
- Can you, uh— Mr. Finley?
- Mr. Finley.
1064
01:03:29,848 --> 01:03:32,056
Hurry. Hurry.
1065
01:03:37,772 --> 01:03:41,311
Walter! Oh, no!
Oh, can you breathe?
1066
01:03:41,401 --> 01:03:45,065
- [gasping for air]
- Can you— Oh!
1067
01:03:45,780 --> 01:03:48,022
Oh, give him some air.
1068
01:03:49,242 --> 01:03:50,608
You!
1069
01:03:51,453 --> 01:03:52,534
You!
1070
01:03:53,371 --> 01:03:55,784
[screaming]
1071
01:03:55,874 --> 01:04:00,494
No! Stop it!
Stop it! Please!
1072
01:04:00,587 --> 01:04:02,795
Stop it!
This is enough!
1073
01:04:02,881 --> 01:04:05,589
That's enough!
Mr. Worth, I appeal to you.
1074
01:04:05,675 --> 01:04:08,964
Haven't we seen enough
senseless violence for one night?
1075
01:04:09,054 --> 01:04:11,296
She's right, boys.
She's right, she's right.
1076
01:04:11,389 --> 01:04:13,722
Pick them up,
and see them to the door.
1077
01:04:19,314 --> 01:04:20,521
Gentlemen!
1078
01:04:20,607 --> 01:04:22,439
I'm not through
with you yet!
1079
01:04:22,525 --> 01:04:24,266
Please, please.
1080
01:04:24,361 --> 01:04:25,647
Please.
1081
01:04:28,323 --> 01:04:29,734
Now, get them out
of my sight.
1082
01:04:29,824 --> 01:04:31,907
One moment!
One moment, Mr. Worth.
1083
01:04:32,827 --> 01:04:33,863
One moment.
1084
01:04:33,953 --> 01:04:36,320
Mr. Worth, when someone
comes into my life
1085
01:04:36,414 --> 01:04:39,248
and deliberately smashes everything
that I've worked for,
1086
01:04:39,334 --> 01:04:42,543
well, I feel a definite
and irrevocable responsibility
1087
01:04:42,629 --> 01:04:44,165
to kick that someone back.
1088
01:04:46,174 --> 01:04:49,838
Ohh, when I—
Oh, and, and...
1089
01:04:49,928 --> 01:04:52,170
And make no mistake
about it, Mr. Worth.
1090
01:04:52,263 --> 01:04:53,595
Make no mistake about it.
1091
01:04:53,681 --> 01:04:56,344
Oh, yes, indeed,
you fancy yourself an intellectual,
1092
01:04:56,434 --> 01:04:58,096
a colorful scoundrel.
1093
01:04:58,186 --> 01:05:01,395
Well, you are not a scoundrel,
Mr. Worth! You are a waste!
1094
01:05:01,481 --> 01:05:04,565
You are a pitiful waste,
and I intend to stamp you out
1095
01:05:04,651 --> 01:05:07,940
with the same compassion
that I have witnessed here tonight!
1096
01:05:08,780 --> 01:05:10,271
And as for you two...
1097
01:05:11,282 --> 01:05:12,898
pretending to believe in our cause
1098
01:05:12,992 --> 01:05:15,700
when all the while
your only purpose was to use us...
1099
01:05:15,787 --> 01:05:17,870
I have nothing but contempt.
1100
01:05:17,956 --> 01:05:19,492
We accepted you as brothers,
1101
01:05:19,582 --> 01:05:22,825
and in return have been humiliated
at the feet of vermin.
1102
01:05:22,919 --> 01:05:24,751
Our dreams have been shattered,
1103
01:05:24,838 --> 01:05:27,330
but more important,
you have broken our hearts.
1104
01:05:27,424 --> 01:05:29,290
Harry, you're rotten!
I'm gonna thrash you.
1105
01:05:29,384 --> 01:05:30,465
Oh, yeah?
1106
01:05:30,552 --> 01:05:33,215
Stop it, both of you!
Stop it!
1107
01:05:33,304 --> 01:05:35,546
Stop it! If you must
kill each other, do it later,
1108
01:05:35,640 --> 01:05:37,597
- but for now I need you.
- What for?
1109
01:05:37,684 --> 01:05:39,641
For the Commercial Bank
of Lowell, Massachusetts.
1110
01:05:40,520 --> 01:05:44,013
Adam Worth intends to rob that bank,
but we're going to beat him to it!
1111
01:05:44,107 --> 01:05:47,100
I will not allow that money
to be used for loose women,
1112
01:05:47,193 --> 01:05:50,903
for ruffled skirts and maintenance
of a princely way of life
1113
01:05:50,989 --> 01:05:52,776
that should have been abolished
centuries ago.
1114
01:05:53,533 --> 01:05:56,776
Not while children cry out for milk
in the streets below us.
1115
01:05:56,870 --> 01:05:59,408
If that bank has to be robbed,
then by God,
1116
01:05:59,497 --> 01:06:01,955
let it be robbed
in the name of decency!
1117
01:06:02,041 --> 01:06:04,374
Let that money be taken
from the exploiters who put it there
1118
01:06:04,461 --> 01:06:06,202
and returned to the people
who need it!
1119
01:06:06,296 --> 01:06:10,791
All right, all those in favor
of robbing this bank say aye!
1120
01:06:10,884 --> 01:06:12,750
[workers]
Aye!
1121
01:06:12,844 --> 01:06:16,337
Now we are all—
every single one of us, and you too...
1122
01:06:16,431 --> 01:06:18,844
are going to Massachusetts,
by God!
1123
01:06:18,933 --> 01:06:20,799
I don't know how
we're gonna do this,
1124
01:06:20,894 --> 01:06:23,637
but we are going to crack
the toughest bank in America!
1125
01:07:47,605 --> 01:07:49,813
- I'm sorry, I'm sorry.
- What's the matter with you?
1126
01:07:49,899 --> 01:07:51,856
You young people today
have no respect.
1127
01:07:51,943 --> 01:07:52,979
I have a heavy bag.
1128
01:07:53,069 --> 01:07:54,605
Well, get rid
of the heavy bag!
1129
01:07:54,696 --> 01:07:57,279
What's the matter with you, driver?
Can't you wait till I sit down?
1130
01:07:57,365 --> 01:07:58,731
How long you worked for me?
1131
01:07:58,825 --> 01:08:01,112
How many times did I tell you
don't start while I'm standing?
1132
01:08:01,202 --> 01:08:02,943
When I'm talking,
you wait till I get down.
1133
01:08:04,998 --> 01:08:08,116
Well, I finally see
you got here, Mr. Smith.
1134
01:08:08,209 --> 01:08:11,668
Well, it's a long walk
from the railroad station, Miss Jones,
1135
01:08:11,754 --> 01:08:14,246
and these samples are heavy.
1136
01:08:14,340 --> 01:08:17,003
- [whispering] Did you get everything?
- Everything.
1137
01:08:25,727 --> 01:08:27,389
The special knock.
1138
01:08:30,356 --> 01:08:31,938
- Did you get the drills?
- I got 'em.
1139
01:08:32,025 --> 01:08:33,232
Oh, good.
1140
01:08:34,402 --> 01:08:36,189
You got 'em all?
1141
01:08:39,032 --> 01:08:40,273
Wonderful.
1142
01:08:40,366 --> 01:08:43,530
Drills, I mean, they're very important
when it comes to opening a safe.
1143
01:08:44,412 --> 01:08:47,655
Opening a safe is not very easy,
1144
01:08:47,749 --> 01:08:49,957
so I want everyone
to pay careful attention.
1145
01:08:50,043 --> 01:08:52,956
First, I will turn
the combination...
1146
01:08:54,172 --> 01:08:58,758
uh, listening with my ear
to the door.
1147
01:08:59,427 --> 01:09:01,464
And when I hear or feel
1148
01:09:01,554 --> 01:09:06,015
the right clicks
with my fingertips,
1149
01:09:06,100 --> 01:09:10,185
then... good, good.
1150
01:09:10,271 --> 01:09:12,012
If not,
we go right to the dynamite.
1151
01:09:13,191 --> 01:09:15,308
Now, um,
1152
01:09:15,401 --> 01:09:17,108
whose turn is it
to dig?
1153
01:09:17,195 --> 01:09:18,185
We have a schedule.
1154
01:09:18,279 --> 01:09:19,235
Check the...
1155
01:09:19,322 --> 01:09:23,612
Okay, Harry and Lissa
are doing the digging.
1156
01:09:23,701 --> 01:09:25,784
Walter is removing
the dirt.
1157
01:09:25,870 --> 01:09:28,954
I'm gonna do the laundry,
and the rest of us can sleep.
1158
01:09:29,040 --> 01:09:31,953
I will take Lissa's turn.
Harry and I will dig.
1159
01:09:32,043 --> 01:09:33,659
Lissa, you get some rest.
1160
01:09:33,753 --> 01:09:36,291
That's very gallant of you,
but actually I feel as though...
1161
01:09:36,381 --> 01:09:40,751
- Gallant! [laughing]
- I have to do what's in my heart.
1162
01:09:40,843 --> 01:09:41,879
That's not gallant!
1163
01:09:41,969 --> 01:09:44,131
I mean, he's afraid of us
being alone in that closet.
1164
01:09:44,222 --> 01:09:46,805
How dare you!
That's a lie, that's not true.
1165
01:09:46,891 --> 01:09:48,757
Walter, I can read you
like a book.
1166
01:09:48,851 --> 01:09:52,094
You can? When did you
learn to read, Harry?
1167
01:10:19,382 --> 01:10:20,873
Get your hands off...
1168
01:10:33,229 --> 01:10:35,937
Shh! Come on in.
Get the equipment.
1169
01:10:36,023 --> 01:10:37,980
- Harry—
- Harry Dighby.
1170
01:10:39,318 --> 01:10:41,355
Give me that.
Stop it.
1171
01:10:41,446 --> 01:10:42,903
You're mad!
1172
01:10:42,989 --> 01:10:44,696
You get some sleep.
1173
01:10:47,160 --> 01:10:48,401
Shh.
1174
01:10:50,663 --> 01:10:52,199
[locks door]
1175
01:10:52,290 --> 01:10:53,906
Please, do you mind?
1176
01:11:00,923 --> 01:11:02,164
Grow up.
1177
01:11:02,258 --> 01:11:03,749
What? He started it.
1178
01:11:03,843 --> 01:11:06,335
"He started it."
Give me the tools.
1179
01:11:09,599 --> 01:11:11,807
He makes me so angry.
1180
01:11:11,893 --> 01:11:13,634
There's no time
for getting angry.
1181
01:11:13,728 --> 01:11:15,219
He started it.
1182
01:11:16,481 --> 01:11:18,564
I'm so sick of hearing
about you two.
1183
01:11:25,281 --> 01:11:30,322
Mr. Crisp, I do so appreciate
your taking time after banking hours
1184
01:11:30,411 --> 01:11:33,245
to discuss
my very real predicament.
1185
01:11:33,331 --> 01:11:36,540
The prime responsibility
of any bank is to
1186
01:11:36,626 --> 01:11:39,585
service its customers at any hour
of the day or night.
1187
01:11:44,717 --> 01:11:46,003
What was that?
1188
01:11:46,093 --> 01:11:48,585
It's probably Walter coming in
for the dirt.
1189
01:11:48,679 --> 01:11:51,422
No, it was the door,
it was the door.
1190
01:11:51,516 --> 01:11:53,257
[Crisp]
Dear lady.
1191
01:11:56,395 --> 01:11:57,806
[locks door]
1192
01:12:04,612 --> 01:12:05,602
[gasps]
1193
01:12:05,696 --> 01:12:07,608
I'm sorry.
Did I hurt you?
1194
01:12:07,698 --> 01:12:12,443
Mr. Crisp, I insist you
treat me with respect.
1195
01:12:12,537 --> 01:12:17,282
I may be a lonely bankrupt widow,
but I am a lady.
1196
01:12:17,375 --> 01:12:19,116
That's not Walter.
1197
01:12:19,210 --> 01:12:23,580
Please forgive me.
Frightful accident. Frightening.
1198
01:12:28,010 --> 01:12:30,673
Come. Sit, please.
1199
01:12:35,685 --> 01:12:38,143
I extend the loan.
1200
01:12:38,229 --> 01:12:40,767
Mr. Crisp... please!
1201
01:12:41,816 --> 01:12:43,148
Thirty days.
1202
01:12:43,234 --> 01:12:45,317
Someone
from the bank.
1203
01:12:45,403 --> 01:12:46,564
I knew that.
1204
01:12:49,407 --> 01:12:50,818
- Come here.
- No, Mr. Crisp.
1205
01:12:50,908 --> 01:12:53,525
No. No, no!
1206
01:12:53,619 --> 01:12:54,609
Forty-five days.
1207
01:12:54,704 --> 01:12:56,821
Mr. Crisp, no. My God!
1208
01:12:56,914 --> 01:12:59,122
Can't you realize
the position that I'm in?
1209
01:12:59,208 --> 01:13:00,289
Are you uncomfortable?
1210
01:13:00,376 --> 01:13:02,333
Oh, Mr. Crisp, please!
1211
01:13:02,920 --> 01:13:05,333
Sixty days,
but that's as far as I go.
1212
01:13:05,423 --> 01:13:07,961
[woman] May I please
have a drink of water?
1213
01:13:08,050 --> 01:13:09,291
Of course.
1214
01:13:20,938 --> 01:13:22,179
Don't get mad at me.
1215
01:13:28,946 --> 01:13:31,154
- Harry, open the door.
- Go away.
1216
01:13:31,240 --> 01:13:32,196
Go away.
1217
01:13:33,576 --> 01:13:35,067
Harry, what are you doing?
1218
01:13:35,161 --> 01:13:36,777
[Crisp] Go away.
You've got the wrong office.
1219
01:13:36,871 --> 01:13:39,705
Don't you disguise your voice.
I know you're in there. Open the door!
1220
01:13:39,790 --> 01:13:41,827
- Is it your wife?
- My wife?
1221
01:13:41,918 --> 01:13:44,160
Why did I promise his mother
I'd take care of him?
1222
01:13:44,253 --> 01:13:46,461
Harry, open this door,
or I'm gonna kick it in and choke you!
1223
01:13:46,547 --> 01:13:49,961
Hold it! Okay.
1224
01:13:50,927 --> 01:13:54,261
Six months. But I get to come
to the farm on Sundays.
1225
01:14:00,603 --> 01:14:02,970
Oh! Oh, I-I must have
the wrong office.
1226
01:14:03,064 --> 01:14:04,726
Get out. Get out!
1227
01:14:05,566 --> 01:14:07,307
What are they doing
in that closet?
1228
01:14:07,401 --> 01:14:08,357
Waiting.
1229
01:14:08,444 --> 01:14:09,855
It'll take hours.
1230
01:14:10,446 --> 01:14:12,688
Sit down.
Go on, sit down.
1231
01:14:13,658 --> 01:14:15,820
- God!
- Be patient.
1232
01:14:15,910 --> 01:14:19,745
Eat an apple.
Go ahead. Eat an apple.
1233
01:14:19,830 --> 01:14:22,413
When you finish that,
I got a pear.
1234
01:14:25,252 --> 01:14:26,242
God!
1235
01:14:26,337 --> 01:14:31,833
No! I want it notarized,
in my hand,
1236
01:14:31,926 --> 01:14:34,919
before we continue
this discussion.
1237
01:14:37,556 --> 01:14:39,798
You drive a hard bargain,
Mrs. Hawthorne.
1238
01:14:39,892 --> 01:14:41,724
[panting]
1239
01:14:41,811 --> 01:14:44,679
All right.
Tomorrow evening.
1240
01:14:44,772 --> 01:14:46,934
First thing, same time,
same place.
1241
01:14:47,024 --> 01:14:47,980
Yes.
1242
01:14:48,067 --> 01:14:49,478
- Yes?
- Yes.
1243
01:14:54,865 --> 01:14:56,106
Right now I don't know
1244
01:14:56,200 --> 01:14:58,908
whether I'd rather blow his vault
or burn down her barn.
1245
01:14:59,662 --> 01:15:01,153
I gotta figure this out.
1246
01:15:01,247 --> 01:15:04,661
We got a real, real problem.
They're coming back tomorrow.
1247
01:15:04,750 --> 01:15:06,241
So how we gonna dig?
1248
01:15:06,335 --> 01:15:07,701
I'll take care of it.
I promise.
1249
01:15:09,505 --> 01:15:11,918
How may I serve you,
Miss Forsythe?
1250
01:15:13,676 --> 01:15:15,463
As a...
1251
01:15:15,553 --> 01:15:18,842
As a recently bereaved,
but beloved mistress...
1252
01:15:20,141 --> 01:15:23,179
of a distinguished
gentleman of means,
1253
01:15:23,269 --> 01:15:27,183
I find myself the benefactress
of a large cash gift.
1254
01:15:27,273 --> 01:15:28,434
I must invest it quickly,
1255
01:15:28,524 --> 01:15:30,891
otherwise the gentleman's relatives,
through legal means,
1256
01:15:30,985 --> 01:15:33,819
will attempt to take from me
what is morally mine.
1257
01:15:36,824 --> 01:15:39,362
I made the man happy,
Mr. Crisp.
1258
01:15:39,452 --> 01:15:42,661
Happy beyond
his wildest expectations.
1259
01:15:43,581 --> 01:15:45,368
The money is mine.
1260
01:15:48,669 --> 01:15:50,080
Of course it is.
1261
01:15:50,171 --> 01:15:52,663
Mr. Crisp,
would you...
1262
01:15:54,258 --> 01:15:56,466
Could you help me?
1263
01:15:56,552 --> 01:15:59,044
I would be
deeply appreciative.
1264
01:16:00,973 --> 01:16:02,009
I'm sorry.
1265
01:16:02,099 --> 01:16:06,343
Dear lady, I would
consider it a privilege.
1266
01:16:07,146 --> 01:16:09,980
Of course I will have to know
the complete details of all your affairs...
1267
01:16:10,066 --> 01:16:11,056
[gasps]
Oh!
1268
01:16:11,984 --> 01:16:13,350
No. I mean...
1269
01:16:13,444 --> 01:16:14,855
these...
1270
01:16:16,655 --> 01:16:18,567
delicate matters...
1271
01:16:18,657 --> 01:16:22,025
are best discussed
after banking hours.
1272
01:16:22,119 --> 01:16:24,406
I understand what you mean...
1273
01:16:26,290 --> 01:16:27,872
monsieur.
1274
01:16:28,459 --> 01:16:30,121
I am at your disposal.
1275
01:16:31,504 --> 01:16:35,669
Shall we say...
supper tomorrow night?
1276
01:16:35,758 --> 01:16:38,296
Oh, no!
Why must we wait?
1277
01:16:38,385 --> 01:16:43,255
I was thinking
more like perhaps tonight?
1278
01:16:43,349 --> 01:16:46,387
Oh, please. Please.
1279
01:16:46,477 --> 01:16:48,093
- Tonight?
- Yes.
1280
01:16:50,356 --> 01:16:52,769
I shall rearrange
a previous appointment.
1281
01:16:52,858 --> 01:16:55,601
Good, I have tickets
to this evening's show.
1282
01:16:55,694 --> 01:16:57,777
We shall go together.
Ah!
1283
01:16:57,863 --> 01:17:00,401
Oh! Oh.
1284
01:17:02,535 --> 01:17:06,996
Oh. Oh, dear.
Oh, dear.
1285
01:17:07,081 --> 01:17:09,664
Well, perhaps then,
1286
01:17:10,376 --> 01:17:14,746
a late supper afterwards...
monsieur.
1287
01:17:18,092 --> 01:17:19,082
Yes.
1288
01:17:21,345 --> 01:17:22,756
Enchante, Miss Forsythe.
1289
01:17:22,847 --> 01:17:24,133
Enchante.
1290
01:17:24,223 --> 01:17:26,055
Until ce soir,
mam'selle.
1291
01:17:26,142 --> 01:17:27,223
Ce soir.
1292
01:17:27,309 --> 01:17:28,925
Good-bye, Mr. Crisp.
1293
01:17:30,771 --> 01:17:32,558
[groans]
1294
01:17:33,899 --> 01:17:36,107
[actor] Remember,
tactfully, my handsome prince.
1295
01:17:36,193 --> 01:17:38,150
My daughter, Princess Flavia,
has announced,
1296
01:17:38,237 --> 01:17:41,230
she will have none other for her husband
but Prince Herbert,
1297
01:17:41,323 --> 01:17:43,986
whom she has not seen
since she was a child.
1298
01:17:44,076 --> 01:17:46,568
[actor #2]
Oh, fear not, we will be gentle.
1299
01:17:46,662 --> 01:17:47,778
[actor #3] But persistent.
1300
01:17:47,872 --> 01:17:48,988
[actor #1] Remember,
1301
01:17:49,081 --> 01:17:52,199
if there is no male heir to the throne
by the time I die,
1302
01:17:52,293 --> 01:17:56,503
my kingdom will go to my evil brother
Prince Malcolm.
1303
01:17:56,589 --> 01:17:58,171
[trumpet fanfare]
1304
01:17:58,257 --> 01:18:00,249
Oh, here she comes now.
1305
01:18:00,342 --> 01:18:01,753
Good luck, sirs.
1306
01:18:01,844 --> 01:18:03,460
Thank you, sire.
1307
01:18:05,139 --> 01:18:09,850
Oh, Father, how good of you
to welcome me home from the convent.
1308
01:18:09,935 --> 01:18:13,019
♪ Remove your veils
my daughter ♪
1309
01:18:13,105 --> 01:18:17,566
♪ And let us behold your ♪
1310
01:18:17,651 --> 01:18:22,191
♪ Beauty ♪
1311
01:18:22,281 --> 01:18:25,945
[vocalizing]
1312
01:18:36,170 --> 01:18:39,709
[gasps]
Gloria Fontaine!
1313
01:18:39,798 --> 01:18:42,211
♪ Ah, the radiance
ofa hundred suns ♪
1314
01:18:42,301 --> 01:18:43,837
♪ A thousand moons ♪
1315
01:18:43,928 --> 01:18:49,424
♪ A million stars is pale compared
To the beauty ofher face ♪
1316
01:18:49,516 --> 01:18:51,178
[king]
♪ Such a lovely face ♪
1317
01:18:52,353 --> 01:18:54,970
Miss Forsythe?
Miss Forsythe!
1318
01:18:55,064 --> 01:18:57,181
Mr. Crisp, what
are you doing in there?
1319
01:18:57,274 --> 01:19:00,108
We'll be closing up in a little while.
You better be going home.
1320
01:19:00,194 --> 01:19:03,062
I tell you she went in there
20 minutes ago.
1321
01:19:03,155 --> 01:19:04,487
Mrs. Crisp,
are you in there?
1322
01:19:04,573 --> 01:19:05,609
No, wait, it's all right!
1323
01:19:06,659 --> 01:19:08,992
Miss Fontaine,
time to close up.
1324
01:19:09,078 --> 01:19:11,536
Yes, I'm almost ready.
1325
01:19:11,622 --> 01:19:13,864
Would you get me
a carriage, Herman?
1326
01:19:13,958 --> 01:19:15,119
Yes, ma'am.
1327
01:19:23,509 --> 01:19:25,250
Cabbie?
Hey, cabbie!
1328
01:19:25,344 --> 01:19:27,802
Come on.
Quick, hurry up.
1329
01:19:29,515 --> 01:19:30,926
Hurry up!
1330
01:19:32,476 --> 01:19:36,095
Go back to your hotel room,
put on your prettiest peignoir,
1331
01:19:36,188 --> 01:19:39,556
go to sleep, and I'll be there
before dawn, I promise.
1332
01:19:39,650 --> 01:19:40,811
Miss Fontaine?
1333
01:19:43,070 --> 01:19:45,187
I got you your cab ready,
Miss Fontaine.
1334
01:19:45,281 --> 01:19:47,989
Thank you.
Well, good night.
1335
01:19:56,834 --> 01:20:00,202
You couldn't steal the plans
for a bank in Oklahoma, Harry?
1336
01:20:00,296 --> 01:20:02,128
That way even if we didn't
get the money,
1337
01:20:02,214 --> 01:20:03,830
we'd have a chance
to strike oil.
1338
01:20:03,924 --> 01:20:08,009
If we can get out of Concord Prison,
we can get out of anywhere in the world.
1339
01:20:08,095 --> 01:20:10,132
Adam Worth's in town.
1340
01:20:10,222 --> 01:20:12,680
I saw him go into the theater
across the street with his gang.
1341
01:20:12,766 --> 01:20:15,383
Gloria Fontaine's in the play.
She let them in, I know.
1342
01:20:15,477 --> 01:20:17,184
She snuck them in
after everyone was gone!
1343
01:20:17,271 --> 01:20:19,388
Wait! Wait. Go slow.
I don't understand.
1344
01:20:19,481 --> 01:20:23,191
Adam Worth went into
the theater with his gang.
1345
01:20:23,277 --> 01:20:26,770
I think Gloria Fontaine let them in.
They're up to something.
1346
01:20:26,864 --> 01:20:28,400
What is he doing
in the theater?
1347
01:20:28,490 --> 01:20:29,651
I don't know.
1348
01:20:29,742 --> 01:20:32,200
Since I'm sure he already
has her autograph,
1349
01:20:32,286 --> 01:20:34,198
he must be digging a tunnel.
1350
01:20:34,288 --> 01:20:35,278
Exactly!
1351
01:20:35,372 --> 01:20:36,908
The theater is across the street,
isn't it?
1352
01:20:36,999 --> 01:20:38,786
- Right.
- We're going in from the top.
1353
01:20:38,876 --> 01:20:40,208
He's going in from the bottom.
1354
01:20:51,055 --> 01:20:52,796
How are we gonna get in, Harry?
1355
01:20:54,266 --> 01:20:55,632
Shh, someone's coming.
1356
01:21:07,488 --> 01:21:10,196
It's that Leary guy.
Let's follow him.
1357
01:21:10,282 --> 01:21:12,774
What for? To find out
where he's gonna dump the dirt?
1358
01:21:12,868 --> 01:21:14,279
We know how to do that.
1359
01:21:14,370 --> 01:21:17,238
True. But let's go into the theater.
If he has dirt, there's a tunnel.
1360
01:21:17,331 --> 01:21:18,913
Let's go find it.
1361
01:21:18,999 --> 01:21:21,491
Isn't that exactly
what I said upstairs?
1362
01:21:21,585 --> 01:21:23,372
- Yeah.
- Come on, let's go.
1363
01:21:51,740 --> 01:21:53,231
Where are we?
1364
01:21:53,325 --> 01:21:54,361
Watch your head.
1365
01:21:54,451 --> 01:21:58,821
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten.
1366
01:21:58,914 --> 01:22:00,906
We'll go through...
1367
01:22:00,999 --> 01:22:02,865
right here.
1368
01:22:03,877 --> 01:22:06,335
What do you think?
Hour, hour and a half?
1369
01:22:06,755 --> 01:22:08,087
About an hour and a quarter.
1370
01:22:08,173 --> 01:22:10,836
We'll finish tomorrow night
after the show.
1371
01:22:11,885 --> 01:22:13,717
Oh, and, Jack, remember,
1372
01:22:13,804 --> 01:22:16,968
we'll need the putty,
the torch,
1373
01:22:17,057 --> 01:22:21,267
the number four dynamite package,
lots of caps and the bicycle pump.
1374
01:22:21,353 --> 01:22:23,470
A bicycle pump?
What's that for?
1375
01:22:23,564 --> 01:22:26,398
How should I know?
But we got it.
1376
01:22:27,151 --> 01:22:28,392
We got everything.
1377
01:22:28,485 --> 01:22:31,273
Everybody.
Harry and Walter, everyone.
1378
01:22:31,363 --> 01:22:33,730
Come on, let's discuss this
one more time.
1379
01:22:34,825 --> 01:22:36,111
All right?
1380
01:22:37,244 --> 01:22:40,487
We go through the theater,
get into the bank, blow the vault.
1381
01:22:40,581 --> 01:22:43,415
And get out before the curtain falls.
Is that clear?
1382
01:22:44,334 --> 01:22:46,371
Excuse me, please.
Lewis Hopkins, press.
1383
01:22:46,462 --> 01:22:49,170
We're doing a story on Miss Fontaine.
We're cleared.
1384
01:22:49,256 --> 01:22:50,588
Flowers for Miss Fontaine.
1385
01:22:50,674 --> 01:22:52,711
Flowers, but they have—
they need water.
1386
01:22:52,801 --> 01:22:54,588
[knocking on door]
1387
01:22:58,974 --> 01:23:02,183
Where can I find
Miss Fontaine's dressing room?
1388
01:23:02,269 --> 01:23:03,510
Who are you?
1389
01:23:03,604 --> 01:23:05,596
I have a legal paper
to serve on her.
1390
01:23:07,316 --> 01:23:08,773
Why, is she in trouble?
1391
01:23:08,859 --> 01:23:12,478
Her dog bit my client when he let her
out of the carriage last night.
1392
01:23:13,405 --> 01:23:15,271
I don't know.
You come back after the show.
1393
01:23:15,365 --> 01:23:17,072
Did you call
the carriage?
1394
01:23:18,202 --> 01:23:19,192
Y-Yes.
1395
01:23:19,286 --> 01:23:21,152
Ah, that could make you
an accessory.
1396
01:23:21,246 --> 01:23:24,785
An— An access—
You follow me.
1397
01:23:35,886 --> 01:23:38,094
Mister? Mister!
1398
01:23:38,180 --> 01:23:39,842
I get a half.
That's our deal.
1399
01:23:39,932 --> 01:23:41,343
That's our deal, yeah.
1400
01:23:41,433 --> 01:23:44,392
You get half. You get a nickel.
Pardon me. Nice seeing you.
1401
01:23:44,937 --> 01:23:47,554
All right, one thin dime.
One dime.
1402
01:23:47,648 --> 01:23:52,768
One thin dime to watch Miss Fontaine's
glorious bosom rise and fall...
1403
01:23:52,861 --> 01:23:55,319
as she sings
"The Glorious Kingdom of Love."
1404
01:23:55,405 --> 01:23:56,486
Ten cents, sir.
1405
01:24:02,829 --> 01:24:05,822
Here she is.
Good, good.
1406
01:24:05,916 --> 01:24:07,452
- Which way?
- I don't know.
1407
01:24:07,543 --> 01:24:08,909
Which way do we go?
1408
01:24:09,002 --> 01:24:11,540
[audience applauding]
1409
01:24:22,516 --> 01:24:24,758
[fanfare]
1410
01:24:31,316 --> 01:24:34,980
Gloria Fontaine
in Lowell, Massachusetts.
1411
01:24:35,070 --> 01:24:37,062
The minute I read the review
in the Boston paper,
1412
01:24:37,155 --> 01:24:39,397
I got on the first train.
I don't like it.
1413
01:24:39,491 --> 01:24:41,733
He's somewhere around.
I can feel it.
1414
01:24:41,827 --> 01:24:43,819
Billy, Billy, Billy.
1415
01:24:44,705 --> 01:24:46,788
Short of tidal wave,
1416
01:24:46,873 --> 01:24:49,411
earthquake or revolution...
1417
01:24:50,919 --> 01:24:55,789
the money that sits inside that vault
is as safe as a babe in its mother's arms.
1418
01:24:55,882 --> 01:24:58,465
[grunting]
1419
01:25:00,762 --> 01:25:02,424
Watch your head.
1420
01:25:04,683 --> 01:25:07,426
Okay.
[grunts]
1421
01:25:07,519 --> 01:25:11,308
[vocalizing]
1422
01:25:19,906 --> 01:25:22,239
[applause]
1423
01:25:28,248 --> 01:25:29,955
Watch that one right there.
1424
01:25:31,918 --> 01:25:34,786
Yeah, that's good.
It's big enough.
1425
01:25:34,880 --> 01:25:37,372
Well, you wanted a bank,
you got a bank.
1426
01:25:37,466 --> 01:25:39,298
Courtesy of Mr. Adam Worth.
1427
01:25:40,719 --> 01:25:42,255
Hold these, Mischa.
1428
01:25:43,180 --> 01:25:46,423
Here, here. Great.
Give me a hand.
1429
01:25:46,516 --> 01:25:48,223
All right, you're doing great.
Okay.
1430
01:25:52,564 --> 01:25:55,227
- Come on, Walter.
- I'm coming, Harry.
1431
01:25:57,986 --> 01:25:59,943
Okay.
[grunting]
1432
01:26:00,030 --> 01:26:01,316
[Harry]
All right?
1433
01:26:01,406 --> 01:26:03,147
Who goes next?
1434
01:26:03,241 --> 01:26:04,857
Me? I'm next.
1435
01:26:04,951 --> 01:26:07,443
- Ready? Got her, Ben?
- Yep.
1436
01:26:08,872 --> 01:26:11,990
♪ Till myprince returns ♪
1437
01:26:12,084 --> 01:26:16,249
♪ There'll be no king
In my kingdom ♪
1438
01:26:17,923 --> 01:26:20,461
♪ Oflove ♪
1439
01:26:20,550 --> 01:26:21,461
Okay.
1440
01:26:21,551 --> 01:26:23,008
Just push up.
1441
01:26:26,223 --> 01:26:27,930
Will you watch it?
1442
01:26:29,184 --> 01:26:31,517
That's tremendous.
1443
01:26:32,396 --> 01:26:34,262
No, no, don't touch it.
1444
01:26:34,356 --> 01:26:37,099
Mischa, Mischa, check it out.
1445
01:26:44,408 --> 01:26:46,946
[Mischa]
Harry, get the window pole.
1446
01:26:47,035 --> 01:26:48,992
[Harry] You're gonna open the safe
with a window pole?
1447
01:26:49,079 --> 01:26:51,287
[Mischa]
No, the alarm box. Hurry.
1448
01:26:51,373 --> 01:26:52,614
Okay.
1449
01:26:54,376 --> 01:26:55,958
The alarm box
has four terminals.
1450
01:26:56,044 --> 01:26:57,501
How do you know that?
1451
01:26:57,587 --> 01:26:58,794
I can read.
1452
01:26:58,880 --> 01:27:00,872
Harry can read.
Harry reads.
1453
01:27:00,966 --> 01:27:03,674
Open the box, but be careful.
Don't touch the iron.
1454
01:27:11,184 --> 01:27:12,766
Be careful, Harry.
1455
01:27:23,280 --> 01:27:25,488
[ticking]
1456
01:27:31,079 --> 01:27:32,069
[Walter] Good, Harry.
1457
01:27:32,164 --> 01:27:34,201
Thank you.
Wait, watch it.
1458
01:27:34,291 --> 01:27:35,702
[Chestnut] Harry?
1459
01:27:35,792 --> 01:27:37,749
[Walter]
Be careful, Harry.
1460
01:27:37,836 --> 01:27:39,077
[ticking continues]
1461
01:27:44,384 --> 01:27:46,216
[Mischa]
That's good.
1462
01:27:59,065 --> 01:28:01,148
Oh, that scared me.
1463
01:28:12,788 --> 01:28:14,620
I'm good at this
'cause I used to fish.
1464
01:28:16,291 --> 01:28:19,125
Rook to your queen three,
Adam.
1465
01:28:20,170 --> 01:28:22,833
Knight to your queen five.
1466
01:28:35,185 --> 01:28:36,471
- Good.
- Don't touch the iron.
1467
01:28:36,561 --> 01:28:38,769
It's off now, right?
I can touch the iron.
1468
01:28:38,855 --> 01:28:39,891
Yeah. That's right.
1469
01:28:39,981 --> 01:28:42,724
[Hopkins] Now all we gotta do
is get through the gate.
1470
01:28:42,818 --> 01:28:45,435
You get the torch and turn
it on when I tell you to.
1471
01:28:46,613 --> 01:28:48,821
[orchestra]
1472
01:28:58,750 --> 01:29:00,366
Walter, give me the fire.
1473
01:29:00,460 --> 01:29:02,167
You be careful.
1474
01:29:02,254 --> 01:29:03,244
All right.
Turn it on.
1475
01:29:05,507 --> 01:29:06,873
Give me that.
1476
01:29:10,220 --> 01:29:11,961
All right,
watch yourself.
1477
01:29:12,055 --> 01:29:15,799
I know a lot about this.
Give me the glasses.
1478
01:29:15,892 --> 01:29:17,599
[applause]
1479
01:29:17,686 --> 01:29:19,803
Slower tempo, Johann.
1480
01:29:21,857 --> 01:29:24,315
How wonderful it is
to be home.
1481
01:29:24,401 --> 01:29:27,018
And as terribly lonely
as it was in the convent,
1482
01:29:27,112 --> 01:29:31,072
I am glad I saved myself
for you, my prince.
1483
01:29:31,157 --> 01:29:34,321
I have done almost as much
for you, my darling.
1484
01:29:34,411 --> 01:29:36,073
Today our lives begin.
1485
01:29:38,540 --> 01:29:40,577
Watch out. Watch out.
1486
01:29:46,590 --> 01:29:48,627
Ahh!
Thank you, thank you.
1487
01:29:48,717 --> 01:29:49,878
Very good, Harry.
1488
01:29:49,968 --> 01:29:52,176
Thank you.
Everyone in.
1489
01:29:54,723 --> 01:29:55,884
Oh.
1490
01:29:58,268 --> 01:29:59,554
Now...
1491
01:30:01,563 --> 01:30:06,274
I am going to, uh,
listen with my ear
1492
01:30:06,359 --> 01:30:08,601
to the, uh, door...
1493
01:30:11,323 --> 01:30:14,907
feeling with my fingertips
and my ear
1494
01:30:15,744 --> 01:30:17,110
the right clicks.
1495
01:30:18,121 --> 01:30:21,705
And now...
we'd better get the dynamite.
1496
01:30:23,627 --> 01:30:26,586
Oh, yes,
Florence, Florence, the detonator.
1497
01:30:31,384 --> 01:30:33,546
- Now—
- Shh, shh, please, shh.
1498
01:30:36,097 --> 01:30:39,556
♪ Every wish and fairy tale ♪
1499
01:30:39,643 --> 01:30:42,681
♪ Come true in our kingdom ♪
1500
01:30:46,566 --> 01:30:48,728
♪ Oflove ♪
1501
01:30:50,779 --> 01:30:55,194
I think they're singing the finale.
Gloria and Prince what's-his-name.
1502
01:30:55,283 --> 01:30:57,616
- Herbert.
- The show will be over in five minutes.
1503
01:30:57,702 --> 01:31:01,286
- Adam Worth will be here in ten.
- There's no time!
1504
01:31:01,373 --> 01:31:03,581
Back to work.
Here we go.
1505
01:31:03,667 --> 01:31:06,000
- What are you gonna do, Harry?
- Just help me down here.
1506
01:31:09,172 --> 01:31:11,630
[orchestra]
1507
01:31:15,804 --> 01:31:19,047
♪ Every month will be spring
In their kingdom oflove ♪
1508
01:31:19,140 --> 01:31:21,507
♪ All the heavens will sing
In their kingdom oflove ♪
1509
01:31:21,601 --> 01:31:25,766
♪ Their crowns will be fashioned
With stars from above ♪
1510
01:31:25,855 --> 01:31:28,188
♪ Every month will be spring ♪
1511
01:31:28,274 --> 01:31:30,982
♪ All the heavens will sing ♪
1512
01:31:31,069 --> 01:31:35,734
♪ In our beautiful kingdom ♪
1513
01:31:39,411 --> 01:31:40,652
Stop!
1514
01:31:44,374 --> 01:31:48,243
♪ You're making a terrible mistake ♪
1515
01:31:51,172 --> 01:31:52,788
[gong banging]
1516
01:31:55,635 --> 01:31:58,173
♪ He's not the real
Prince Herbert ♪
1517
01:31:58,263 --> 01:32:02,553
♪ I am ♪
1518
01:32:02,642 --> 01:32:05,225
- [muttering]
- Ben!
1519
01:32:05,311 --> 01:32:06,222
[Chestnut] Ben.
1520
01:32:07,981 --> 01:32:11,145
What are you... doing here?
1521
01:32:13,069 --> 01:32:14,355
[gasps]
1522
01:32:14,446 --> 01:32:17,314
♪ You may be wondering ♪
1523
01:32:17,407 --> 01:32:21,151
♪ What I'm doing here ♪
1524
01:32:22,078 --> 01:32:24,070
♪ In this kingdom ♪
1525
01:32:24,164 --> 01:32:26,030
[laughter]
1526
01:32:26,124 --> 01:32:27,080
♪ Oflove ♪
1527
01:32:27,167 --> 01:32:28,908
- Excuse me.
- [cries out]
1528
01:32:29,002 --> 01:32:34,589
♪ Is this prince
Annoying you, my dear ♪
1529
01:32:34,674 --> 01:32:37,792
- [quiet chattering]
- ♪ In this kingdom— ♪
1530
01:32:37,886 --> 01:32:39,297
[Mischa]
Hurry.
1531
01:32:40,722 --> 01:32:46,184
♪ So tell me all about yourself ♪
1532
01:32:46,269 --> 01:32:48,727
♪ What's been happening ♪
1533
01:32:48,813 --> 01:32:50,930
♪ While I'm gone ♪
1534
01:32:51,024 --> 01:32:53,266
[explosion]
1535
01:32:54,861 --> 01:32:57,194
- I don't think it worked.
- [everyone chattering]
1536
01:33:00,784 --> 01:33:03,993
♪ You can hear ♪
1537
01:33:04,079 --> 01:33:06,662
♪ My army's coming soon ♪
1538
01:33:06,748 --> 01:33:10,241
♪ The castle walls are tumbling ♪
1539
01:33:11,336 --> 01:33:12,952
What? What?
1540
01:33:15,256 --> 01:33:18,590
♪ Every month will be spring
All the heavens will sing ♪
1541
01:33:18,676 --> 01:33:20,508
♪ In our beautiful kingdom— ♪
1542
01:33:20,595 --> 01:33:21,881
Get me outta this!
1543
01:33:21,971 --> 01:33:23,678
What the heck
are you doing here?
1544
01:33:23,765 --> 01:33:24,881
Harry, it didn't work.
1545
01:33:24,974 --> 01:33:27,466
- [Harry] What?
- You have to do it again.
1546
01:33:27,560 --> 01:33:28,846
"The Kingdom of Love."
1547
01:33:28,937 --> 01:33:31,554
We have to get ourselves
into the slave costume.
1548
01:33:31,648 --> 01:33:33,560
The Nubian slave costume.
1549
01:33:35,610 --> 01:33:38,102
- ♪ Hark ♪
- [laughing]
1550
01:33:38,196 --> 01:33:39,653
♪ Oh, hark ♪
1551
01:33:41,533 --> 01:33:43,946
[groans]
1552
01:33:45,870 --> 01:33:51,662
♪ My armies have broken
Through your castle defenses ♪
1553
01:33:53,253 --> 01:33:55,620
- Just—
- Bitch!
1554
01:33:55,713 --> 01:33:58,330
[Harry] And they'll soon
be here to rescue us.
1555
01:33:58,424 --> 01:34:02,589
Is that not right, Othello,
my personal Nubian...
1556
01:34:02,679 --> 01:34:03,669
♪ Slave ♪
1557
01:34:03,763 --> 01:34:05,254
You've been sleeping
as stage manager!
1558
01:34:05,348 --> 01:34:08,182
There's a performance going on.
Where's my makeup for the Nubian slave?
1559
01:34:08,268 --> 01:34:12,262
Just a second, master.
We're having a bit of a problem.
1560
01:34:14,440 --> 01:34:16,352
[laughing]
1561
01:34:16,442 --> 01:34:17,683
My Nubian slave!
1562
01:34:19,737 --> 01:34:22,855
My... personal Nubian slave.
1563
01:34:22,949 --> 01:34:23,905
Yes?
1564
01:34:23,992 --> 01:34:25,949
You wait here.
I shall return.
1565
01:34:26,035 --> 01:34:30,575
Make sure this impostor
does not abduct fair princess...
1566
01:34:32,208 --> 01:34:33,198
[gasps]
1567
01:34:33,293 --> 01:34:39,039
♪ Fla-a-a-a-via ♪
1568
01:34:42,135 --> 01:34:47,221
♪ Keep her here
At all costs ♪
1569
01:34:47,307 --> 01:34:48,468
Got it?
1570
01:34:50,560 --> 01:34:52,426
[applause]
1571
01:34:58,985 --> 01:35:01,944
[Worth]
Rook to your king five.
1572
01:35:04,824 --> 01:35:06,235
Check and mate.
1573
01:35:07,535 --> 01:35:09,652
Well, gentlemen,
shall we go to work?
1574
01:35:09,746 --> 01:35:13,035
[laughing]
1575
01:35:13,124 --> 01:35:15,832
Ho, ho, ho?
That's in here?
1576
01:35:17,253 --> 01:35:22,874
[laughing]
1577
01:35:24,636 --> 01:35:27,379
Somehow we've gotta get
the dynamite behind the door.
1578
01:35:27,472 --> 01:35:30,135
Behind the door,
behind the door.
1579
01:35:30,225 --> 01:35:31,841
Behind— That's it!
1580
01:35:31,935 --> 01:35:33,051
That's it.
What, what?
1581
01:35:33,144 --> 01:35:36,012
Behind the door.
Now we know how to do it.
1582
01:35:36,105 --> 01:35:37,721
That Adam Worth is a genius.
1583
01:35:37,815 --> 01:35:39,306
- How simple, how beautiful.
- What is it?
1584
01:35:39,400 --> 01:35:42,689
The bicycle pump, darling girl.
The bicycle pump.
1585
01:35:42,779 --> 01:35:46,443
Ben, get the enamel pan
and the putty from the tunnel.
1586
01:35:46,532 --> 01:35:49,616
Lewis, unwrap the dynamite
and cook it with the torch.
1587
01:35:49,702 --> 01:35:52,866
Fill up all the cracks
with, uh, putty.
1588
01:35:52,956 --> 01:35:56,074
Make a cup at the top
with a little hole on the bottom.
1589
01:35:56,167 --> 01:35:58,625
Behind the door!
I knew it!
1590
01:35:58,711 --> 01:36:02,625
♪ At last he's gone ♪
1591
01:36:02,715 --> 01:36:04,331
At last he's gone.
1592
01:36:04,425 --> 01:36:09,545
♪ I knows I looks like a slave, but see ♪
1593
01:36:09,639 --> 01:36:12,052
[laughing]
1594
01:36:12,141 --> 01:36:13,427
Be careful.
1595
01:36:13,518 --> 01:36:15,510
Be careful
whatever you do.
1596
01:36:15,603 --> 01:36:17,094
That's the last of it,
Mischa.
1597
01:36:17,188 --> 01:36:18,554
Lewis, be careful.
1598
01:36:18,648 --> 01:36:21,231
Strain it...
with a handkerchief.
1599
01:36:21,317 --> 01:36:23,354
And pour it into the pitcher.
Hurry.
1600
01:36:23,444 --> 01:36:28,280
I am the real prince!
Darling!
1601
01:36:28,366 --> 01:36:30,107
[laughing]
1602
01:36:31,744 --> 01:36:32,780
Christ!
1603
01:36:32,870 --> 01:36:33,860
No, no, no, no!
1604
01:36:33,955 --> 01:36:36,038
I shall tell you the story
of the young child
1605
01:36:36,124 --> 01:36:38,707
who was taken from his parents'
carriage by the gypsies.
1606
01:36:38,793 --> 01:36:43,333
And brought to the forest
where he was brought up by owls who...
1607
01:36:43,423 --> 01:36:44,539
Owls whoooo.
1608
01:36:44,632 --> 01:36:47,500
And wolves and sheep.
1609
01:36:47,593 --> 01:36:49,960
By alley cats—
and I have the arrangement.
1610
01:36:50,054 --> 01:36:52,262
The arrangement?
What kind of arrangement?
1611
01:36:52,348 --> 01:36:55,512
The arrangement is right here,
and it will unravel this tale.
1612
01:36:55,601 --> 01:36:57,638
Play that for me,
piano player.
1613
01:36:57,729 --> 01:36:59,766
And we'll straighten out
the court.
1614
01:36:59,856 --> 01:37:02,394
[piano]
1615
01:37:02,483 --> 01:37:05,021
♪ I'm Herbert
He's Filbert ♪
1616
01:37:05,111 --> 01:37:07,273
♪ I'm a couple of seconds older ♪
1617
01:37:07,363 --> 01:37:11,152
♪ The gypsies thought that he was me
Even though I told her ♪
1618
01:37:12,076 --> 01:37:13,066
Gently.
1619
01:37:15,830 --> 01:37:17,071
We have to hurry.
1620
01:37:17,165 --> 01:37:20,283
♪ That's all I have to say ♪
1621
01:37:20,376 --> 01:37:24,461
♪ Maestro, take it away ♪
1622
01:37:25,548 --> 01:37:26,959
The ballet music.
1623
01:37:27,050 --> 01:37:29,258
Number 12, number 12.
1624
01:37:40,521 --> 01:37:43,059
[music, laughter]
1625
01:37:44,984 --> 01:37:47,067
It must be running late.
The damn play's still on.
1626
01:37:47,153 --> 01:37:49,941
[Mischa] All we need
is five more minutes.
1627
01:37:50,031 --> 01:37:51,192
I'm on my way.
1628
01:37:59,123 --> 01:38:02,537
Red, get in the front door,
see what's happening.
1629
01:38:03,836 --> 01:38:06,294
[Mischa]
That Adam Worth is a genius.
1630
01:38:06,381 --> 01:38:10,671
You see, by reversing the tube,
you create a vacuum.
1631
01:38:10,760 --> 01:38:14,470
Instead of blowing,
it draws the liquid.
1632
01:38:14,555 --> 01:38:17,844
With luck, it'll come down.
Oh, that Adam Worth is a genius.
1633
01:38:17,934 --> 01:38:20,597
Keep pouring, keep pouring.
No, no!
1634
01:38:20,686 --> 01:38:23,099
That's it! That's it!
Look at this. We got it.
1635
01:38:23,189 --> 01:38:24,521
That's it.
1636
01:38:25,691 --> 01:38:30,186
[Walter] ♪ Here I am at last
Where I belong ♪
1637
01:38:30,279 --> 01:38:34,944
♪ In the kingdom oflove ♪
1638
01:38:35,034 --> 01:38:40,655
♪ Now I'll have a chance
To sing my song ♪
1639
01:38:40,748 --> 01:38:44,958
♪ In the kingdom oflove ♪
1640
01:38:45,044 --> 01:38:48,913
♪ We sing, we dance
Wear baggypants ♪
1641
01:38:49,006 --> 01:38:51,874
[together]
♪ And a million disguises ♪
1642
01:38:51,968 --> 01:38:52,924
Hey, Nubian slave!
1643
01:38:53,010 --> 01:38:54,467
♪ La, la, la— ♪
1644
01:38:54,554 --> 01:38:57,547
I have news I care to share
with you, ol' slave.
1645
01:38:57,640 --> 01:39:00,974
My armies, in a few minutes,
will be victorious.
1646
01:39:01,060 --> 01:39:05,555
Your armies? You mean my armies!
For I am the real Prince Herbert.
1647
01:39:06,607 --> 01:39:08,143
That's the first
I heard that.
1648
01:39:08,234 --> 01:39:09,725
You weren't here
when I explained.
1649
01:39:09,819 --> 01:39:11,811
Everybody heard when I explained.
You're a duke.
1650
01:39:11,904 --> 01:39:13,691
- I'm a duke?
- A duke, a duke!
1651
01:39:47,565 --> 01:39:49,682
- What's the matter?
- I don't know.
1652
01:40:04,332 --> 01:40:05,539
My God, it's Leary.
1653
01:40:13,132 --> 01:40:14,373
Try it again.
Try it again.
1654
01:40:19,931 --> 01:40:21,547
[laughing]
1655
01:40:27,730 --> 01:40:29,312
We did it.
Come on!
1656
01:40:35,613 --> 01:40:37,479
[screaming]
1657
01:40:39,700 --> 01:40:41,191
[laughing]
1658
01:40:41,285 --> 01:40:43,902
[chattering]
1659
01:40:46,541 --> 01:40:47,531
Go, go, go!
1660
01:41:05,059 --> 01:41:07,676
Okay, Florence,
you go down now.
1661
01:41:07,770 --> 01:41:10,308
Damn it! It's got
to be one of these!
1662
01:41:45,474 --> 01:41:50,640
♪ On the sea of dreams
I'll sail with you ♪
1663
01:41:50,730 --> 01:41:55,521
♪ In our kingdom oflove ♪
1664
01:41:55,610 --> 01:41:56,942
All right, boys.
1665
01:42:00,948 --> 01:42:06,194
♪ In our kingdom oflove ♪
1666
01:42:06,287 --> 01:42:09,871
♪ Joy and bliss will reign supreme ♪
1667
01:42:09,957 --> 01:42:14,452
♪ In this paradise we'll share ♪
1668
01:42:14,545 --> 01:42:19,131
♪ And together we will fashion crowns ♪
1669
01:42:19,216 --> 01:42:23,927
♪ From shining stars above ♪
1670
01:42:24,013 --> 01:42:26,881
♪ Every month will be spring ♪
1671
01:42:26,974 --> 01:42:30,638
♪ All the heavens will sing ♪
1672
01:42:30,728 --> 01:42:34,096
♪ In our beautiful kingdom ♪
1673
01:42:34,190 --> 01:42:37,774
Adam Worth, you and your associates
are under arrest
1674
01:42:37,860 --> 01:42:40,147
for the robbery of the Commercial Bank
and Trust Company.
1675
01:42:40,237 --> 01:42:42,604
I know this seems unusual,
1676
01:42:42,698 --> 01:42:46,567
but as you can plainly see,
I'm on my way in, not out.
1677
01:42:46,661 --> 01:42:51,122
♪ In our beautiful kingdom ♪
1678
01:42:51,207 --> 01:43:01,206
♪ Oflove ♪
1679
01:43:01,759 --> 01:43:04,502
[applauding]
1680
01:43:19,819 --> 01:43:21,981
- Bravo!
- More! More!
1681
01:43:35,084 --> 01:43:36,950
Giddap.
1682
01:43:41,966 --> 01:43:43,127
Thank you.
1683
01:43:45,386 --> 01:43:46,593
Here you are.
1684
01:43:47,471 --> 01:43:48,882
Thank you.
1685
01:43:49,515 --> 01:43:52,349
Here you are, my good man.
Here you are.
1686
01:44:12,621 --> 01:44:14,613
[clears throat]
1687
01:44:29,096 --> 01:44:30,553
We should like
1688
01:44:30,639 --> 01:44:32,346
the best table
in the joint.
1689
01:44:33,184 --> 01:44:35,050
Would you excuse me
one moment, please.
1690
01:44:35,144 --> 01:44:36,885
Sure, make it quick.
1691
01:44:38,022 --> 01:44:39,729
Watch yourself.
Watch yourself.
1692
01:44:59,585 --> 01:45:00,621
Harry.
1693
01:45:00,711 --> 01:45:01,918
It's all right.
1694
01:45:03,130 --> 01:45:04,496
- I've got my cane.
- All right.
1695
01:45:06,634 --> 01:45:08,751
You're gonna leave quietly,
aren't you, Harry?
1696
01:45:09,595 --> 01:45:12,178
Well, uh-uh.
1697
01:45:15,851 --> 01:45:19,265
[tapping on glass]
1698
01:45:29,281 --> 01:45:32,240
[everyone tapping on glasses]
1699
01:45:38,541 --> 01:45:40,874
[applauding]
1700
01:45:43,546 --> 01:45:45,833
Thank you, thank you.
1701
01:45:47,132 --> 01:45:49,340
Thank you, thank you.
1702
01:46:00,271 --> 01:46:02,638
Thank you.
My partner.
1703
01:46:09,363 --> 01:46:10,604
Thank you.
1704
01:46:10,698 --> 01:46:12,781
Dighby, planned
your next job yet?
1705
01:46:12,867 --> 01:46:16,110
No, no, no. We're—
We're going to take a little time off.
1706
01:46:16,203 --> 01:46:19,492
We haven't worked out that yet.
Oh, the wine— '79.
1707
01:46:19,582 --> 01:46:24,577
Mr. Hill, where did you learn
to sing and dance like that?
1708
01:46:26,589 --> 01:46:27,796
Miss Chestnut...
1709
01:46:29,300 --> 01:46:31,587
may I have a word in private
with you, please?
1710
01:46:51,989 --> 01:46:55,608
You are an extraordinary
woman, Miss Chestnut.
1711
01:46:57,286 --> 01:46:58,652
Tell me...
1712
01:46:59,830 --> 01:47:04,450
is it your intention to continue
in your life of high adventure?
1713
01:47:04,543 --> 01:47:08,457
Mr. Worth, our share of the money
has been used to start what I hope...
1714
01:47:08,547 --> 01:47:11,881
will one day be the largest permanent
milk fund in this city.
1715
01:47:11,967 --> 01:47:15,335
If you care to make a donation,
I think you know our address.
1716
01:47:15,429 --> 01:47:18,046
Calmly, Miss Chestnut.
1717
01:47:18,140 --> 01:47:19,802
You've already won the war.
1718
01:47:21,477 --> 01:47:25,517
Shall we discuss
the terms of the treaty?
1719
01:47:29,860 --> 01:47:31,476
Shall I tell you
about the party?
1720
01:47:31,570 --> 01:47:32,856
She mentioned it.
1721
01:47:32,947 --> 01:47:35,781
She is a decadent woman,
don't you think?
1722
01:47:35,866 --> 01:47:36,822
Yeah.
1723
01:47:38,869 --> 01:47:42,237
Finger bowl, sir.
Refresh yourself.
1724
01:47:45,584 --> 01:47:46,950
Refresh yourself.
1725
01:47:48,170 --> 01:47:51,163
My, my, my.
You're a very healthy girl.
1726
01:47:51,256 --> 01:47:53,589
Walter.
Excuse me.
1727
01:47:54,385 --> 01:47:55,671
Refresh yourself.
1728
01:47:56,387 --> 01:47:57,594
To us.
1729
01:47:58,347 --> 01:47:59,633
Partner, to us.
1730
01:48:03,727 --> 01:48:05,434
Lissa.
1731
01:48:06,522 --> 01:48:07,512
Where are you going?
1732
01:48:07,606 --> 01:48:10,269
Walter, don't worry.
I'll be all right.
1733
01:48:28,919 --> 01:48:30,501
[sighs]
1734
01:48:32,423 --> 01:48:34,130
Nothing matters anymore.
1735
01:48:35,467 --> 01:48:38,585
Stop it. Look, I like her too.
I'm not cryin'.
1736
01:48:38,679 --> 01:48:39,760
Look where we are.
1737
01:48:39,847 --> 01:48:42,715
This is probably the fanciest
room in the whole world.
1738
01:48:42,808 --> 01:48:44,470
My life is over, Harry.
1739
01:48:44,560 --> 01:48:47,303
I always promised you we'd play
a room like this someday.
1740
01:48:47,396 --> 01:48:49,058
Look, we own this joint.
We can do it.
1741
01:48:49,148 --> 01:48:50,764
- Where's the music?
- What music?
1742
01:48:50,858 --> 01:48:52,815
Don't give me that.
You always carry the music.
1743
01:48:52,901 --> 01:48:54,563
I don't want to pull
the music out.
1744
01:48:54,653 --> 01:48:56,645
- Aha!
- I don't wanna take the music out.
1745
01:48:56,739 --> 01:48:57,695
Trust me, trust me.
1746
01:48:57,781 --> 01:48:59,818
- Harry, Harry—
- Trust me.
1747
01:48:59,908 --> 01:49:01,194
Excuse me.
1748
01:49:01,285 --> 01:49:02,992
Excuse me,
will you stop please?
1749
01:49:03,078 --> 01:49:04,694
Hey, they stopped. Great.
1750
01:49:04,788 --> 01:49:06,495
Can you play this?
1751
01:49:06,582 --> 01:49:08,118
This is an elegant place.
1752
01:49:08,208 --> 01:49:09,949
It's very complicated and...
1753
01:49:10,044 --> 01:49:11,080
♪ Dah, dah, dah, dah ♪
1754
01:49:11,170 --> 01:49:13,412
We can't do that here.
We don't have our makeup...
1755
01:49:13,505 --> 01:49:16,623
- We can play it, sir.
- You can play that?
1756
01:49:16,717 --> 01:49:19,460
Well, pick it up a little.
A little more tempo.
1757
01:49:19,553 --> 01:49:20,885
I don't know whether we...
1758
01:49:31,565 --> 01:49:33,101
- ♪ I'm Harry ♪
- ♪ I'm Walter ♪
1759
01:49:33,192 --> 01:49:34,899
♪ It's wonderful to be here ♪
1760
01:49:34,985 --> 01:49:37,648
♪ We guarantee to put a smile
On every face we see here ♪
1761
01:49:37,738 --> 01:49:39,650
- ♪ He's Harry ♪
- ♪ He's Walter ♪
1762
01:49:39,740 --> 01:49:41,322
♪ The billing doesn't matter ♪
1763
01:49:41,408 --> 01:49:43,650
♪ A team, a set, a pair
If I'm the former ♪
1764
01:49:43,744 --> 01:49:44,734
♪ I'm the latter ♪
1765
01:49:44,828 --> 01:49:48,037
♪ We sing, we dance
Wear baggypants and a million disguises ♪
1766
01:49:48,123 --> 01:49:52,037
- ♪ Light of foot ♪
- ♪ Sleight ofhand full of ♪
1767
01:49:52,127 --> 01:49:55,040
♪ Surprises ♪
1768
01:49:58,509 --> 01:49:59,795
- ♪ I'm Harry ♪
- ♪ I'm Walter ♪
1769
01:49:59,885 --> 01:50:01,421
♪ And now it's time to say ♪
1770
01:50:01,512 --> 01:50:05,756
♪ Maestro, take it away ♪
1771
01:50:08,018 --> 01:50:13,013
♪ You've got the ♪
1772
01:50:13,107 --> 01:50:16,851
♪ Right river but the wrong yacht ♪
1773
01:50:16,944 --> 01:50:20,062
♪ The right chowder but the wrong pot ♪
1774
01:50:20,155 --> 01:50:24,149
♪ You've got the right Foreign Legion
But the wrong recruit ♪
1775
01:50:24,243 --> 01:50:27,532
♪ The right cigarillo
But the wrong cheroot ♪
1776
01:50:27,621 --> 01:50:31,581
♪ You've got the right knickers
But the wrong knees ♪
1777
01:50:31,667 --> 01:50:35,456
♪ The right carrots
But the wrong peas ♪
1778
01:50:35,546 --> 01:50:39,130
♪ The right theater
But the wrong seat ♪
1779
01:50:39,216 --> 01:50:42,800
♪ The right ankles
But the wrong feet ♪
1780
01:50:42,886 --> 01:50:46,846
♪ The right cabin
But the wrong class ♪
1781
01:50:46,932 --> 01:50:50,425
♪ The right vintage
But the wrong glass ♪
1782
01:50:50,519 --> 01:50:54,763
♪ The right flounder
But the wrong shad ♪
1783
01:50:54,857 --> 01:50:58,146
♪ The right mother
But the wrong dad ♪
1784
01:50:58,235 --> 01:51:01,899
♪ The right paddle
But the wrong creek ♪
1785
01:51:01,989 --> 01:51:05,699
♪ The right harem
But the wrong sheikh ♪
1786
01:51:05,784 --> 01:51:08,993
♪ The right Monday
But the wrong week ♪
1787
01:51:09,079 --> 01:51:12,868
♪ But write on ourgraves
When we go ♪
1788
01:51:12,958 --> 01:51:17,123
♪ Nobody's perfect ♪
1789
01:51:17,212 --> 01:51:18,623
♪ Nobody we— ♪
133373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.