Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Subtitle byAldi Arman
2
00:00:25,260 --> 00:00:33,360
Cornaceae deciduous tree. In the spring,
when the season for sakura is just over, it bears white or pink flowers.
3
00:00:34,180 --> 00:00:41,020
Meaning of its blossoms
4
00:00:36,020 --> 00:00:41,020
"Returning a favor"
5
00:01:00,510 --> 00:01:11,950
"Flowering Dogwood"
6
00:01:17,300 --> 00:01:23,060
Canada. Nova Scotia Province.
7
00:01:36,750 --> 00:01:37,860
Where are you from?
8
00:01:40,470 --> 00:01:42,510
Where are you from?
9
00:01:42,920 --> 00:01:44,150
Me?
10
00:01:44,220 --> 00:01:46,110
New York.
11
00:01:46,230 --> 00:01:48,060
Are you by yourself?
12
00:01:48,200 --> 00:01:51,420
Yes. I'm by myself.
13
00:01:54,410 --> 00:01:56,300
Where are you going?
14
00:01:58,950 --> 00:02:00,130
A lighthouse.
15
00:02:00,190 --> 00:02:01,840
Lighthouse?
16
00:02:02,110 --> 00:02:02,950
Yes.
17
00:02:03,250 --> 00:02:05,920
Where I'm meant to be.
18
00:02:23,030 --> 00:02:30,580
Hokkaido. East District.
19
00:02:45,890 --> 00:02:46,870
Taken at first sight?
20
00:02:47,120 --> 00:02:50,270
Yeah. It's like the first moment I saw her,
my whole body trembled.
21
00:02:50,620 --> 00:02:52,500
You won't see a cute girl like that everyday.
22
00:02:52,870 --> 00:02:53,800
Aren't you half-asleep or what?
23
00:02:54,140 --> 00:02:55,130
No I'm not.
24
00:02:55,340 --> 00:02:57,900
Remember, the last time after
supplementary lessons, I took the earlier train?
25
00:02:58,240 --> 00:02:59,090
She was on it.
26
00:02:59,400 --> 00:03:00,140
Which school is she from?
27
00:03:00,500 --> 00:03:03,150
Hmm that is perhaps... Kushiro Ryonan.
28
00:03:07,420 --> 00:03:09,010
What? What's wrong?
29
00:03:09,430 --> 00:03:11,350
Impossible impossible.
We are in a way too different place.
30
00:03:11,550 --> 00:03:13,100
There's no way she's gonna talk to us.
31
00:03:13,440 --> 00:03:14,320
Why?
32
00:03:14,650 --> 00:03:16,590
In love, intelligence doesn't matter.
33
00:03:16,590 --> 00:03:17,220
Isn't that so?
34
00:03:17,540 --> 00:03:18,610
That's right. It doesn't matter.
35
00:03:19,420 --> 00:03:21,280
Girls and fish are the same.
36
00:03:22,170 --> 00:03:24,950
The point is,
you just have to think about fishing nets.
37
00:03:25,470 --> 00:03:28,460
In short, you spread the net out like this
38
00:03:28,780 --> 00:03:30,670
There is only one entrance here.
Meaning it can open right?
39
00:03:31,020 --> 00:03:34,480
Then, when you're pulling the net in,
you must at once..
40
00:03:34,890 --> 00:03:35,790
Capture finished!
41
00:03:36,100 --> 00:03:37,190
I see.
Alright.
42
00:03:37,590 --> 00:03:41,550
That's why the girl Shuu-niichan brought here
the other day has a face that resembles a salmon, yeah?
43
00:03:43,530 --> 00:03:44,630
You punks!
44
00:03:45,880 --> 00:03:47,120
I'm not a dog.
Ouch ouch..
45
00:03:47,530 --> 00:03:48,790
Where on earth is there such a cute salmon?
You rascal!
46
00:03:49,120 --> 00:03:51,520
Hey! Don't fool around over there.
47
00:03:51,540 --> 00:03:52,470
Yup!
48
00:03:53,140 --> 00:03:56,080
Kohei. You don't have to go to training class?
49
00:03:56,950 --> 00:03:58,800
Oh shoot!
See you later!
50
00:04:03,000 --> 00:04:03,840
I'm going.
51
00:04:03,870 --> 00:04:05,300
Oh Sae, your lunch box.
Oh..
52
00:04:06,230 --> 00:04:07,580
I have a night shift today.
53
00:04:07,860 --> 00:04:08,590
Got it.
54
00:04:08,900 --> 00:04:09,840
Do it calmly alright?
55
00:04:09,960 --> 00:04:11,050
Yeah.
I'm going.
56
00:04:11,360 --> 00:04:12,260
Have a safe trip.
57
00:04:24,490 --> 00:04:25,360
Oh Sae.
Ah.
58
00:04:26,030 --> 00:04:27,050
Going to school?
Yeah.
59
00:04:27,490 --> 00:04:28,640
Here, drink some milk.
60
00:04:28,930 --> 00:04:29,990
Sorry. I don't have time.
61
00:04:30,710 --> 00:04:32,990
Sae. Don't drive too fast!
62
00:04:33,270 --> 00:04:34,130
I know~!
63
00:04:34,520 --> 00:04:35,560
Good morning, Ryoko.
64
00:04:36,010 --> 00:04:38,670
This place is in bad condition.
Help me repair it?
65
00:04:38,670 --> 00:04:39,700
Hmm?
66
00:04:42,950 --> 00:04:43,970
Sae~!
67
00:04:44,370 --> 00:04:45,220
Minami!
68
00:04:45,980 --> 00:04:46,750
What's up?
69
00:04:47,060 --> 00:04:48,320
Going to my grandma's place for some errands.
70
00:04:48,650 --> 00:04:49,790
Sae, this day's finally come right?
71
00:04:50,140 --> 00:04:50,460
Yeah.
72
00:04:50,760 --> 00:04:51,310
Do your best.
73
00:04:51,610 --> 00:04:53,280
If it's Sae, things will definitely be fine.
74
00:04:53,950 --> 00:04:54,880
Thanks.
75
00:05:41,230 --> 00:05:47,830
Sa... Sae..
Hi.. Hi.. Hi.. Hi..
76
00:06:13,390 --> 00:06:15,390
I wish to inform all the passengers that
77
00:06:15,760 --> 00:06:18,790
For the moment, there would be an interruption
as we have just run into a deer.
78
00:06:19,630 --> 00:06:20,560
A deer?
79
00:06:21,800 --> 00:06:22,510
This is great.
80
00:06:22,550 --> 00:06:23,860
It is stuck here.
81
00:06:24,350 --> 00:06:25,200
Let's try to pull it out.
82
00:06:25,200 --> 00:06:26,090
Yes.
83
00:06:29,990 --> 00:06:31,280
Wait~!
84
00:06:32,760 --> 00:06:33,860
I'm getting on!
85
00:06:37,150 --> 00:06:40,140
Wait! Wait!
86
00:06:52,690 --> 00:06:53,860
Are you in a hurry?
Eh?
87
00:06:56,260 --> 00:06:57,380
Important business?
88
00:06:58,960 --> 00:07:00,240
I have an exam.
89
00:07:00,640 --> 00:07:02,870
Exam? Me too!
90
00:07:03,760 --> 00:07:04,650
Really?
91
00:07:04,950 --> 00:07:06,010
What time does it start?
92
00:07:06,610 --> 00:07:07,510
10 o'clock.
93
00:07:12,600 --> 00:07:13,520
Uncle!
94
00:07:16,900 --> 00:07:18,060
Excuse me.
95
00:07:22,360 --> 00:07:23,510
This is Kohei. Umm..
96
00:07:23,890 --> 00:07:26,630
I want to borrow your phone.
97
00:07:32,290 --> 00:07:35,030
No use.
Seems that he's gone out to the field.
98
00:07:35,650 --> 00:07:36,290
I'll go see him.
99
00:07:36,590 --> 00:07:37,400
Umm..
100
00:07:39,410 --> 00:07:41,350
Do you know how to drive?
101
00:07:41,650 --> 00:07:42,580
Huh?
102
00:07:43,240 --> 00:07:45,760
Well.. I can drive a little bit, tentatively.
103
00:07:46,580 --> 00:07:49,760
If you can... can't we borrow that?
104
00:07:50,950 --> 00:07:52,260
What? Er but... that is not really..
105
00:07:52,580 --> 00:07:53,820
I'll be in big trouble if I don't make it on time.
106
00:07:55,250 --> 00:07:58,650
Please do me this favor.
My life depends on this.
Phew..
107
00:08:14,760 --> 00:08:17,130
Oh!
What?
How about your exam?
Will you make it?
108
00:08:17,940 --> 00:08:20,030
Well.. may..maybe.
109
00:08:20,700 --> 00:08:22,850
Really? Then it's fine though.
110
00:08:39,650 --> 00:08:40,600
Eh?
111
00:08:49,610 --> 00:08:51,780
Aaa!
Uwah!
112
00:08:53,250 --> 00:08:54,240
Uwah!
Stop the car!
113
00:08:59,380 --> 00:09:00,350
Stop!
114
00:09:00,690 --> 00:09:01,640
I can't stop it!
115
00:09:23,180 --> 00:09:24,120
Sae!
116
00:09:24,640 --> 00:09:25,470
Mom.
117
00:09:25,900 --> 00:09:27,200
Are you injured?
118
00:09:27,520 --> 00:09:29,180
There doesn't seem to be any injury.
119
00:09:29,670 --> 00:09:35,500
She was rushing to school.
Well, but still driving without a license is not a good thing.
120
00:09:36,240 --> 00:09:38,920
"Without a license"...
You drove a car?
121
00:09:39,220 --> 00:09:42,170
Oh no no no.
The one driving wasn't your daughter,
122
00:09:42,510 --> 00:09:44,650
but a male student from a fisheries high school.
123
00:09:45,090 --> 00:09:47,000
He does have a temporary license though.
124
00:09:47,320 --> 00:09:51,950
However...a temporary license is still only temporary.
It's not a permanent one, so...
125
00:09:56,660 --> 00:09:58,650
You're never going to register
for a permanent license again!
126
00:09:59,000 --> 00:10:00,280
But in that situation..
127
00:10:01,200 --> 00:10:02,390
Men don't make excuses!
128
00:10:02,730 --> 00:10:05,960
Dad!
Kohei didn't have bad intention...
129
00:10:06,310 --> 00:10:07,320
Who cares about bad intention or whatnot!
130
00:10:07,720 --> 00:10:09,980
Thanks goodness, she wasn't injured or anything.
131
00:10:10,310 --> 00:10:11,840
What you did was theft!
132
00:10:11,880 --> 00:10:12,860
Huh? Come here!
133
00:10:13,310 --> 00:10:13,860
Come!
134
00:10:14,120 --> 00:10:16,370
Father, your blood pressure will increase!
Let go!
135
00:10:16,730 --> 00:10:17,280
Let go! Come!
136
00:10:17,310 --> 00:10:19,150
Enough. Your pain will worsen.
137
00:10:20,060 --> 00:10:21,980
To get a recommendation,
it's not just about your grades.
138
00:10:22,300 --> 00:10:26,400
Your everyday demeanor does contribute a part too.
You should have known that too right?
139
00:10:27,520 --> 00:10:31,240
Even if you were in a hurry, I still can't
understand how you could have gotten in
140
00:10:31,600 --> 00:10:35,890
a car driven by a boy from a fisheries school
who doesn't have a driving license.
141
00:10:36,590 --> 00:10:37,160
That was.. um..
142
00:10:37,520 --> 00:10:38,650
You'll be suspended.
143
00:10:39,120 --> 00:10:39,810
Eh?
144
00:10:40,130 --> 00:10:42,730
The other person is a male student.
Of course this must be.
145
00:10:43,040 --> 00:10:44,560
Without a license, he transgressed the speed limit.
146
00:10:44,900 --> 00:10:47,820
Even the car he stole was broken, yes?
147
00:10:49,400 --> 00:10:52,910
At any rate, don't ever get involved
with people in his lot again.
148
00:10:58,510 --> 00:10:59,400
Sae.
149
00:11:09,150 --> 00:11:10,010
Umm..
150
00:11:15,070 --> 00:11:17,780
I was wondering how you were doing after all that...
151
00:11:19,290 --> 00:11:21,620
What happened to the exam?
152
00:11:24,160 --> 00:11:26,640
Hey!
Hang... hang on a moment!
153
00:11:28,200 --> 00:11:29,750
Why are you ignoring me..
154
00:11:49,760 --> 00:11:50,910
It was hopeless.
155
00:11:52,180 --> 00:11:53,130
Eh?
156
00:11:55,640 --> 00:12:00,810
They decided to give another student
the recommendation to go to Waseda.
157
00:12:04,470 --> 00:12:05,440
I see.
158
00:12:12,500 --> 00:12:13,980
How did you get those bruises?
159
00:12:18,470 --> 00:12:20,960
I didn't ask you for it.
It's fine, you don't have to cover for me.
160
00:12:22,520 --> 00:12:23,980
Oh erm.. but...
161
00:12:26,930 --> 00:12:30,860
Look. Because you said that
you life depended on it.
162
00:12:32,290 --> 00:12:36,930
I have been stupid since forever, so to me getting
suspended from school is really no big deal.
163
00:12:37,750 --> 00:12:40,420
Taking a break from school
and going home, I'm lucky.
164
00:12:49,000 --> 00:12:50,390
Why don't you try taking the exam?
165
00:12:51,890 --> 00:12:52,910
What?
166
00:12:53,270 --> 00:12:55,410
The real exam is in February right?
167
00:12:55,760 --> 00:12:57,310
You seem pretty smart,
so maybe you can start from now...
168
00:12:57,640 --> 00:12:59,130
It's not that simple.
169
00:13:00,700 --> 00:13:05,690
Starting from now...
Starting from now, it's definitely impossible.
170
00:13:11,860 --> 00:13:13,960
Why are you grumbling there?
171
00:13:14,580 --> 00:13:18,150
Not getting a recommendation,
and it already seems like the world is coming to an end.
172
00:13:18,640 --> 00:13:21,370
"Coming to an end"...
Don't say it that way...
173
00:13:22,610 --> 00:13:27,860
You're always
"I want to study English in university",
174
00:13:28,250 --> 00:13:29,940
"I want to go to Tokyo".
Those urges are just to that extent?
175
00:13:32,950 --> 00:13:34,860
Not that I really mind though.
176
00:13:36,500 --> 00:13:41,120
If you decide not to take the exam, I don't
have to work at the tavern at night any more.
177
00:13:42,820 --> 00:13:43,780
Sae!
178
00:13:44,170 --> 00:13:45,100
What?
179
00:13:45,710 --> 00:13:50,390
You ate all the inari-sushi here?
180
00:13:50,750 --> 00:13:52,630
Eh?
I can't?
181
00:13:56,060 --> 00:13:59,160
Still having the energy to eat
means you're alright.
182
00:13:59,620 --> 00:14:02,700
Because if you are truly depressed,
you won't swallow anything.
183
00:15:00,280 --> 00:15:01,540
I look like I lost some weight right?
184
00:15:01,940 --> 00:15:02,740
How come?
185
00:15:03,100 --> 00:15:04,680
From that time onwards, I
eat any proper meal.
186
00:15:05,030 --> 00:15:06,360
Didn't you eat red bean bread just now?
187
00:15:06,720 --> 00:15:08,740
Red bean bread is... just a snack.
188
00:15:09,500 --> 00:15:11,020
My stomach can't hold on with just snacks..
189
00:15:14,170 --> 00:15:14,810
Hey!
190
00:15:15,170 --> 00:15:16,550
There she is... There she is!
191
00:15:16,550 --> 00:15:17,540
Huh?
192
00:15:17,540 --> 00:15:19,800
As I said, that girl.
193
00:15:20,130 --> 00:15:21,460
The one from Kushiro Ryonan...
194
00:15:21,450 --> 00:15:22,210
Eh?
195
00:15:31,430 --> 00:15:32,160
Huh?
196
00:15:32,480 --> 00:15:34,430
Me? Me huh?
197
00:15:34,800 --> 00:15:36,780
Like I know.
You go hear her out for yourself.
198
00:15:38,730 --> 00:15:39,480
Ah..
199
00:15:40,210 --> 00:15:41,060
Um..
200
00:15:46,850 --> 00:15:47,730
Um..
201
00:15:48,150 --> 00:15:49,030
Ah, yes?
202
00:15:50,470 --> 00:15:52,690
I'm sorry about the other day.
203
00:15:54,300 --> 00:15:56,020
It wasn't your fault.
204
00:15:57,370 --> 00:15:58,410
Not at all..
205
00:15:59,370 --> 00:16:00,780
About the entrance examination...
206
00:16:01,220 --> 00:16:01,930
Yes?
207
00:16:02,100 --> 00:16:03,700
I've decided to take on the challenge.
208
00:16:04,000 --> 00:16:06,910
Huh oh... Oh I... I see.
209
00:16:07,220 --> 00:16:08,560
I was thinking it's really my bad
if you're bothered about it.
210
00:16:08,860 --> 00:16:09,900
Oh no, not at all.
211
00:16:10,000 --> 00:16:10,640
And also..
212
00:16:10,640 --> 00:16:11,910
Ah, yes?
213
00:16:14,350 --> 00:16:16,180
Thank you for having covered up for me.
214
00:16:25,090 --> 00:16:26,230
Oh er.. sorry..
215
00:16:34,460 --> 00:16:36,870
Um.. um.. thi...this..
216
00:16:38,170 --> 00:16:41,300
I've been hesitating for a while
whether to pass this to you.
217
00:16:46,460 --> 00:16:47,390
How come?
218
00:16:49,050 --> 00:16:50,410
How come?
219
00:16:52,220 --> 00:16:53,930
How come~~??
220
00:16:54,340 --> 00:16:55,360
Hey! Tamotsu!
221
00:16:55,810 --> 00:16:56,690
Quickly go!
222
00:16:57,250 --> 00:16:58,170
See you.
223
00:16:59,870 --> 00:17:00,500
Hiroshi.
224
00:17:00,820 --> 00:17:01,720
You go catch him!
225
00:17:04,710 --> 00:17:05,850
What did you receive?
226
00:17:07,260 --> 00:17:08,330
No idea..
227
00:17:08,950 --> 00:17:10,700
Not something weird, is it?
228
00:17:13,950 --> 00:17:14,960
What's this?
229
00:17:15,580 --> 00:17:16,750
Collection of questions?
230
00:17:17,120 --> 00:17:17,940
Hmm...
231
00:17:26,910 --> 00:17:31,100
"I'm really sorry for what happened.
Please do you best for your exam. If it's okay, please use these. Kyochi Kohei"
232
00:17:27,860 --> 00:17:29,690
Uwah, what dirty handwriting.
233
00:17:30,030 --> 00:17:31,150
This is wrong some more.
234
00:17:39,120 --> 00:17:40,170
What's wrong?
235
00:17:40,720 --> 00:17:42,480
This is for high school examinations.
236
00:17:43,950 --> 00:17:45,150
That's right!
237
00:17:55,180 --> 00:18:00,290
"Because" and then "she".
"She is" as the subject is omitted.
238
00:18:01,240 --> 00:18:02,280
Cram school?
239
00:18:02,760 --> 00:18:06,990
Yeah. If I want to catch up with everyone now,
I have to take extra lessons.
240
00:18:07,380 --> 00:18:09,720
Then, I will look for a part-time job in Kushiro.
241
00:18:10,090 --> 00:18:10,670
Eh?
242
00:18:11,080 --> 00:18:13,690
If I do, then we can go home together right?
243
00:18:21,820 --> 00:18:22,700
Hey!
244
00:18:24,450 --> 00:18:25,340
Sorry.
245
00:18:28,230 --> 00:18:30,620
We must hurry. Or else we'll be late for the train.
246
00:18:31,770 --> 00:18:32,830
Since primary school?
247
00:18:33,270 --> 00:18:34,080
Yea.
248
00:18:34,150 --> 00:18:38,150
The first time I boarded a ship was
during my third grade in primary school.
249
00:18:39,360 --> 00:18:40,380
My Grandpa
250
00:18:40,380 --> 00:18:43,140
is known as a legendary fisherman,
not just among the locals.
251
00:18:43,490 --> 00:18:43,910
Really?
252
00:18:43,910 --> 00:18:44,210
Yeah.
253
00:18:45,390 --> 00:18:49,040
Then, combining my Grandpa's name
and the word "Ko" from my name,
254
00:18:49,430 --> 00:18:51,640
we have the name written
on my family's ship "Koeimaru".
255
00:18:52,560 --> 00:18:54,560
You've wanted to become
a fisherman ever since that time?
256
00:18:55,070 --> 00:18:58,150
Well, more like I was in the so-called...
special education for the gifted?
257
00:19:01,410 --> 00:19:05,250
Sae-chan, you have always wanted to go to university?
258
00:19:05,650 --> 00:19:10,870
When I was in third year of junior high,
my teacher recommended that to me.
259
00:19:10,870 --> 00:19:11,590
My mom was quite into the idea too.
260
00:19:11,590 --> 00:19:13,650
Your mother is a nurse?
261
00:19:14,030 --> 00:19:16,570
A nurse in addition to a tavern worker.
262
00:19:17,140 --> 00:19:18,400
From time to time at a karaoke shop.
263
00:19:18,780 --> 00:19:20,320
Wow that's pretty impressive.
264
00:19:20,700 --> 00:19:22,350
Well karaoke is her hobby though.
265
00:19:22,350 --> 00:19:23,080
Huh?
266
00:19:29,790 --> 00:19:31,280
Quite heavy aren't you?
267
00:19:31,950 --> 00:19:32,620
Eh?
268
00:19:32,900 --> 00:19:34,840
Because so many worries
are packed inside?
269
00:19:35,490 --> 00:19:36,470
Ouch!
270
00:19:37,980 --> 00:19:39,720
Hey, where are we going?
271
00:19:40,420 --> 00:19:41,590
Not telling you.
272
00:19:41,970 --> 00:19:42,900
Where?
273
00:19:43,820 --> 00:19:45,050
This is kidnapping.
274
00:19:46,010 --> 00:19:46,790
Where?
275
00:19:47,150 --> 00:19:48,070
Told you I'm not saying.
276
00:19:56,610 --> 00:19:57,770
Beautiful~!
277
00:19:58,850 --> 00:20:01,270
The ocean seen from this place is the one I like best.
278
00:20:03,240 --> 00:20:07,700
Ever since I was a child, whenever my dad hit me,
I would usually come here.
279
00:20:09,470 --> 00:20:10,950
I'm a little jealous of that.
280
00:20:11,600 --> 00:20:14,120
Why would you?
He only hits and kicks me you know.
281
00:20:14,470 --> 00:20:15,720
You saw right, the bruises that time.
282
00:20:16,360 --> 00:20:19,550
Hmm because...
I was never scolded by my dad.
283
00:20:19,650 --> 00:20:20,620
Eh?
284
00:20:21,620 --> 00:20:24,200
He passed away, when I was 5 years old.
285
00:20:29,480 --> 00:20:30,510
Ah.. sorry.
286
00:20:30,970 --> 00:20:33,490
It's nothing. You don't have to apologize.
287
00:20:40,070 --> 00:20:43,020
Somehow, this scene feels nostalgic.
288
00:20:44,990 --> 00:20:46,300
Even though it's my first time coming here.
289
00:20:51,010 --> 00:20:52,140
Isn't it chilly?
290
00:21:02,090 --> 00:21:03,170
Your hand's cold.
291
00:22:41,560 --> 00:22:44,450
What.. is this?
292
00:22:44,790 --> 00:22:45,750
Seeds of a tree.
293
00:22:46,890 --> 00:22:47,950
Seeds?
294
00:22:47,950 --> 00:22:48,270
Yeah.
295
00:22:48,870 --> 00:22:49,940
Here, take a look.
296
00:22:51,380 --> 00:22:56,280
Peel off the skin,
and then scatter them into the soil like this.
297
00:22:57,510 --> 00:22:58,420
See?
298
00:22:59,190 --> 00:23:01,200
Then roots will come out?
299
00:23:01,570 --> 00:23:07,350
That's right. If it's all well, roots will come out.
Someday, it might even bear flowers.
300
00:23:08,120 --> 00:23:10,550
When will flowers bloom?
301
00:23:12,070 --> 00:23:13,540
I wonder when.
302
00:23:16,270 --> 00:23:19,800
At that time, how old will Sae have become?
303
00:23:28,190 --> 00:23:29,330
Hey, Sae.
304
00:23:29,800 --> 00:23:30,900
What?
305
00:23:32,470 --> 00:23:36,570
Even if Dad will have gone to a faraway place,
306
00:23:38,920 --> 00:23:44,200
I will always be watching over Sae.
307
00:23:52,970 --> 00:23:53,840
Sae?
308
00:23:55,260 --> 00:23:56,350
Sae!
309
00:23:58,320 --> 00:24:00,110
Oh, Mom. Welcome back.
310
00:24:00,540 --> 00:24:01,790
A present.
311
00:24:02,640 --> 00:24:05,000
It's some leftover food at the shop, though.
312
00:24:11,440 --> 00:24:15,090
This is Mom, and this is me.
313
00:24:16,160 --> 00:24:17,470
Heh~
314
00:24:18,570 --> 00:24:19,480
Where is this?
315
00:24:19,910 --> 00:24:20,850
Canada.
316
00:24:22,070 --> 00:24:22,970
Canada?
317
00:24:22,970 --> 00:24:23,370
Yeah.
318
00:24:24,920 --> 00:24:27,540
I was born in this town.
319
00:24:28,300 --> 00:24:29,410
What?
320
00:24:29,690 --> 00:24:33,560
But, I don't remember anything about the town.
321
00:24:35,200 --> 00:24:37,080
As far as I can remember,
322
00:24:37,700 --> 00:24:40,450
my mom and I, the two of us,
have been living in Hokkaido.
323
00:24:41,360 --> 00:24:42,530
How about your dad?
324
00:24:44,100 --> 00:24:47,990
He would usually go out on trips
to take photos so he didn't come home.
325
00:24:49,600 --> 00:24:51,180
He seemed to be that sort of person.
326
00:24:54,410 --> 00:25:02,550
But during my 5-years-old birthday, all of a sudden,
the dad that I'd never seen before came back.
327
00:25:03,320 --> 00:25:04,320
How come?
328
00:25:06,460 --> 00:25:08,550
Because Dad came to know
about his illness.
329
00:25:09,770 --> 00:25:10,880
Illness?
330
00:25:11,240 --> 00:25:12,210
Yeah.
331
00:25:13,180 --> 00:25:14,290
Cancer.
332
00:25:21,170 --> 00:25:22,270
Someday..
333
00:25:22,730 --> 00:25:23,610
Hmm?
334
00:25:26,260 --> 00:25:31,430
Someday.. I want to see it.
The place where Sae was born.
335
00:25:36,520 --> 00:25:37,570
Me too.
336
00:25:49,670 --> 00:25:53,720
Why?
Why, Tamotsu?
337
00:25:54,700 --> 00:25:56,700
We promised to become fishermen together, didn't we?
338
00:25:57,490 --> 00:25:59,310
Somehow, I don't feel inclined to do it anymore.
339
00:26:00,110 --> 00:26:01,220
That's all.
340
00:26:01,990 --> 00:26:05,130
How about your job?
What are you going to do from now on?
341
00:26:05,590 --> 00:26:08,050
I heard he's going to a shipping company
where hid Dad works in Kushiro.
342
00:26:09,790 --> 00:26:12,200
But still why did he, all of a sudden..
343
00:26:13,550 --> 00:26:14,680
Jealousy.
344
00:26:16,080 --> 00:26:17,100
Huh?
345
00:26:17,670 --> 00:26:19,440
He's jealous of Sae-chan and you.
346
00:26:19,770 --> 00:26:21,230
It hurts him that much.
What a thickhead.
347
00:26:22,530 --> 00:26:27,340
Erm.. even so..
Then why did he bother to come to a fishery?
348
00:26:27,790 --> 00:26:30,670
Making rash decisions in everything is his peculiar trait.
349
00:26:31,040 --> 00:26:32,870
Leave him be for a while,
and his mood will be normal again.
350
00:26:42,020 --> 00:26:44,820
Sae-chan is surely taking the exam to
go to university in Tokyo?
351
00:26:46,130 --> 00:26:47,010
Yeah.
352
00:26:48,330 --> 00:26:49,310
I see.
353
00:26:52,490 --> 00:26:53,640
Hey, Hiroshi.
354
00:26:54,010 --> 00:26:54,750
Huh?
355
00:26:56,030 --> 00:27:00,030
Am I, by any chance, a hypocrite?
356
00:27:02,760 --> 00:27:06,610
On the surface, I always say
I will be supporting Sae.
357
00:27:08,150 --> 00:27:11,510
But once in a while, I wish
that Sae will fail the entrance exam.
358
00:27:11,920 --> 00:27:12,900
How.. how come?
359
00:27:13,530 --> 00:27:20,950
Because... if she fails,
she can stay with me forever.
360
00:27:26,210 --> 00:27:27,210
What?
361
00:27:28,530 --> 00:27:31,110
What the heck? It's not something to laugh about.
362
00:27:32,840 --> 00:27:34,270
You're so irritating.
363
00:27:34,020 --> 00:27:36,730
Hey dangerous. Dangerous.
364
00:27:41,270 --> 00:27:42,390
Let's go eat steamed meat bun.
365
00:27:42,730 --> 00:27:44,270
Hey, I'm famished.
366
00:27:45,040 --> 00:27:49,910
(Chance of getting into desired universities.
Waseda University - D)
367
00:27:49,910 --> 00:27:52,430
The eldest brother of one of my friends in junior high
368
00:27:53,230 --> 00:27:56,440
seems to have opened a stylish restaurant in Suehiro province.
369
00:27:57,320 --> 00:27:58,970
And then, I have already asked him
370
00:27:59,340 --> 00:28:01,520
to reserve a table for us on Christmas Eve.
371
00:28:02,400 --> 00:28:04,760
I.. have earned a little from my part-time job so..
372
00:28:10,640 --> 00:28:11,300
Eh?
373
00:28:11,950 --> 00:28:14,860
When we're together,
we should just have a fun chat.
374
00:28:15,480 --> 00:28:17,560
In times like these,
don't keep studying.
375
00:28:18,600 --> 00:28:20,810
Because I don't have much time any more.
376
00:28:21,150 --> 00:28:21,780
I understand that.
377
00:28:22,090 --> 00:28:23,000
No, you don't!
378
00:28:23,710 --> 00:28:26,790
Because Kohei-kun has never studied for an exam before,
so you won't understand.
379
00:28:45,110 --> 00:28:48,100
If so, then let's stop going home together.
380
00:28:49,580 --> 00:28:52,180
My presence here just disrupts your studies.
381
00:28:54,010 --> 00:28:55,510
You should continue studying by yourself
however much you like.
382
00:29:26,610 --> 00:29:28,090
Don't alight wherever you please!
383
00:29:35,740 --> 00:29:37,590
Don't alight by yourself wherever you please!
384
00:29:48,010 --> 00:29:51,630
What a stupid girl.
385
00:29:52,840 --> 00:29:54,380
Sae, don't get off like this.
If you catch a cold, what am I going to do?
386
00:29:56,510 --> 00:29:57,750
Because...
387
00:30:01,410 --> 00:30:02,500
It was my bad.
388
00:30:09,210 --> 00:30:10,470
The truth is...
389
00:30:13,190 --> 00:30:15,890
I wonder why I'm going to take the exam in Tokyo...
390
00:30:17,230 --> 00:30:18,980
I have thought about it many times.
391
00:30:21,760 --> 00:30:23,400
If I stay here,
392
00:30:24,690 --> 00:30:27,180
I can be with Kohei-kun
and we won't be separated right?
393
00:30:33,200 --> 00:30:39,000
However, as I thought, I still have to go.
394
00:30:41,690 --> 00:30:43,780
I myself decided that I would go to university.
395
00:30:44,700 --> 00:30:48,990
And ever since then, I have always
only focused on that.
396
00:30:56,300 --> 00:30:59,110
I can't give it all up now.
397
00:31:04,710 --> 00:31:08,390
I don't want to think that
I'm a weak-willed person.
398
00:31:14,150 --> 00:31:15,480
Strange, aren't I?
399
00:31:17,770 --> 00:31:18,880
Not at all.
400
00:31:21,040 --> 00:31:22,440
Do your best, Sae.
401
00:31:24,530 --> 00:31:27,700
Someday, when I can speak fluent English,
402
00:31:28,990 --> 00:31:31,490
I will be on my feet to travel all over the world.
403
00:31:33,290 --> 00:31:39,560
Because I will... become a fisherman
who can travel through all the oceans in the world.
404
00:31:43,360 --> 00:31:44,280
Yeah.
405
00:32:40,030 --> 00:32:40,880
Sae!
406
00:32:47,810 --> 00:32:48,710
What's the matter?
407
00:32:51,800 --> 00:32:52,710
I passed.
408
00:32:54,950 --> 00:32:56,320
I passed Waseda's examination.
409
00:32:59,470 --> 00:33:00,430
I see.
410
00:33:02,420 --> 00:33:05,720
I can't believe it.
I thought it was completely impossible.
411
00:33:06,120 --> 00:33:07,470
No such thing.
412
00:33:08,130 --> 00:33:12,600
I have always had faith in you.
That Sae will definitely pass.
413
00:33:15,340 --> 00:33:16,300
Thank you!
414
00:33:17,650 --> 00:33:19,350
Alright!
415
00:33:19,390 --> 00:33:22,190
Congratulations~
I did it!
416
00:33:34,880 --> 00:33:36,310
Is it okay not to go?
417
00:33:36,770 --> 00:33:37,730
What about?
418
00:33:38,080 --> 00:33:40,230
Sae-chan is going to Tokyo today right?
419
00:33:40,860 --> 00:33:42,000
It's fine, really.
420
00:33:42,330 --> 00:33:43,200
How so?
421
00:33:43,510 --> 00:33:44,510
Leave him alone.
422
00:33:45,350 --> 00:33:47,680
If he doesn't want to go,
then there's no way we can force him.
423
00:33:48,450 --> 00:33:51,190
It's no use chasing after a fish
that has escaped the net.
424
00:33:51,730 --> 00:33:53,800
You really have made no progress,
haven't you, Shuu-niichan?
425
00:33:53,950 --> 00:33:54,190
Huh?
426
00:33:54,350 --> 00:33:56,260
People and fish are different.
427
00:33:56,580 --> 00:33:58,930
People's heart is.. like..
much more complicated.
428
00:33:59,250 --> 00:34:00,550
What did you come here for?
429
00:34:00,870 --> 00:34:03,260
We thought you would
never show up before us again.
430
00:34:04,030 --> 00:34:06,420
Well..
Isn't it fine?
431
00:34:06,870 --> 00:34:07,840
What the heck?
432
00:34:08,900 --> 00:34:13,730
Kohei, i won't be jealous anymore,
so go send her off.
433
00:34:14,660 --> 00:34:15,700
If you don't come, Sae-chan will...
434
00:34:16,050 --> 00:34:17,150
"I'm not going" means I'm not going.
435
00:34:18,950 --> 00:34:20,100
Leave me alone.
436
00:34:29,670 --> 00:34:31,070
Uncle, take care of your body okay?
437
00:34:32,410 --> 00:34:34,630
Sae-chan, eat this while you're on the airplane.
438
00:34:35,030 --> 00:34:36,580
Thank you! I'm happy.
439
00:34:36,930 --> 00:34:38,270
Eat this too.
440
00:34:38,640 --> 00:34:41,210
Thank you.
Non-chan, take care alright?
441
00:34:41,980 --> 00:34:45,080
Sae. Be well okay?
442
00:34:45,990 --> 00:34:47,110
Minami too.
443
00:34:47,480 --> 00:34:48,720
You're welcome to stay over at my place any time.
444
00:34:49,310 --> 00:34:50,800
I will come even if you don't say so.
445
00:34:51,160 --> 00:34:52,660
I've booked a ticket for Golden Week already.
446
00:34:53,350 --> 00:34:54,350
I'll be waiting.
447
00:34:54,990 --> 00:34:56,180
We're departing soon.
448
00:34:56,930 --> 00:35:01,540
Be well and look after yourself.
Please eat your meals properly.
449
00:35:02,620 --> 00:35:03,550
Yeah.
450
00:35:08,130 --> 00:35:09,810
Go quickly now.
451
00:35:10,300 --> 00:35:12,650
You're the one who decided
to go to Tokyo.
452
00:35:15,920 --> 00:35:16,900
Mom.
453
00:35:17,350 --> 00:35:18,300
What?
454
00:35:21,730 --> 00:35:22,840
Thank you.
455
00:35:28,980 --> 00:35:29,220
Be well.
456
00:35:29,400 --> 00:35:30,510
Have a safe trip.
457
00:35:39,560 --> 00:35:41,830
A long time ago,
in the spring when I was 20,
458
00:35:43,110 --> 00:35:47,620
I also drove your mom in this car
and sent her off to the airport.
459
00:35:48,710 --> 00:35:49,270
Eh?
460
00:35:49,770 --> 00:35:53,850
Ryoko decided to go overseas
in order to chase after your father.
461
00:35:54,650 --> 00:35:57,550
She kept it a secret from both her parents.
462
00:36:00,040 --> 00:36:02,440
I was stunned, and tried to stop her.
463
00:36:03,010 --> 00:36:05,070
But she insisted on going no matter what,
and would not listen to me.
464
00:36:07,200 --> 00:36:08,780
Masato-niichan right..
465
00:36:09,090 --> 00:36:10,000
What?
466
00:36:10,580 --> 00:36:12,420
Weren't you in love with Mom?
467
00:36:13,090 --> 00:36:15,830
It couldn't be helped.
She didn't listen to me.
468
00:36:16,640 --> 00:36:20,050
And besides, I couldn't confess to her, either.
469
00:36:20,690 --> 00:36:21,650
Is that so?
470
00:36:22,000 --> 00:36:22,880
Yeah.
471
00:36:23,260 --> 00:36:28,820
But at that time, I realized that
if I was going to confess, I needed to do it then.
472
00:36:30,250 --> 00:36:31,350
"I love you. Don't go."
473
00:36:32,190 --> 00:36:34,420
"I love you. Don't go."
"I love you. Don't go."
474
00:36:34,420 --> 00:36:35,690
"I love you. Don't go."
475
00:36:37,420 --> 00:36:39,160
The whole time I was driving her,
476
00:36:39,160 --> 00:36:41,530
those words echoed in my heart
until we reached the airport..
477
00:36:41,550 --> 00:36:42,680
Nii-chan, pull over.
478
00:36:42,680 --> 00:36:43,230
Huh?
479
00:36:43,460 --> 00:36:44,650
Please, stop the car.
480
00:37:03,410 --> 00:37:04,380
Kohei-kun.
481
00:37:08,710 --> 00:37:10,240
Kohei-kun!
482
00:37:12,580 --> 00:37:13,800
Oh. There she is.
483
00:37:16,190 --> 00:37:18,800
(Do your best, Sae)
484
00:37:20,430 --> 00:37:24,610
Sae, do you best!
485
00:37:25,940 --> 00:37:30,230
Do you best, Sae!
486
00:37:36,370 --> 00:37:41,650
Thanks.
I'll write you.
487
00:37:43,630 --> 00:37:44,980
Got it.
488
00:37:49,590 --> 00:37:54,710
I'll be back.
I'll be back.
489
00:38:01,390 --> 00:38:02,360
We're going.
490
00:38:09,000 --> 00:38:09,920
Okay.
491
00:38:50,410 --> 00:38:51,860
Kohei, don't slack off.
492
00:38:51,860 --> 00:38:52,510
Yes.
493
00:39:52,130 --> 00:39:53,340
You're interested in photography?
494
00:39:53,840 --> 00:39:54,080
Eh?
495
00:39:54,960 --> 00:39:55,260
Ah..
496
00:39:57,310 --> 00:39:59,720
These are my works.
497
00:40:00,150 --> 00:40:01,320
How are they? Nice, right?
498
00:40:01,770 --> 00:40:03,740
I don't intend to join the club or anything.
499
00:40:04,200 --> 00:40:06,910
Nah, you don't need to have a camera.
500
00:40:07,210 --> 00:40:08,230
You can be a model too.
501
00:40:08,580 --> 00:40:10,030
80 60 80?
502
00:40:10,700 --> 00:40:12,550
For now, just tell me your contact address first..
503
00:40:12,870 --> 00:40:14,920
Umm.. I don't have time for that.
504
00:40:15,460 --> 00:40:18,500
I don't have money.
And also, I have to look for a part-time job.
505
00:40:18,840 --> 00:40:19,950
Excuse me.
506
00:40:21,370 --> 00:40:21,610
Oh!
507
00:40:23,440 --> 00:40:25,600
Then, should I introduce you to a good part-time job?
508
00:40:26,320 --> 00:40:26,900
Eh?
509
00:40:28,140 --> 00:40:30,580
2000 yen per hour.
4 days a week. How's that?
510
00:40:32,350 --> 00:40:34,220
Well, it's night work though.
511
00:40:36,400 --> 00:40:37,430
Excuse me.
512
00:40:37,430 --> 00:40:38,020
Eh?
513
00:40:44,680 --> 00:40:45,510
One more bowl.
Yes.
514
00:40:48,750 --> 00:40:51,620
Nii-chan, this came today.
515
00:40:53,360 --> 00:40:55,360
You...! Why didn't you tell me sooner?
516
00:40:56,140 --> 00:40:56,970
Give it to me.
517
00:40:57,300 --> 00:40:58,380
Out of my sight!
518
00:40:58,870 --> 00:40:59,260
You watch out!
519
00:40:59,350 --> 00:41:00,210
Hey, don't hit me.
520
00:41:00,560 --> 00:41:02,450
Wait, are you going to eat or not?
521
00:41:25,160 --> 00:41:26,220
Hello?
522
00:41:27,710 --> 00:41:29,660
Ah.. it's me.
523
00:41:30,440 --> 00:41:31,500
Kohei-kun?
524
00:41:32,570 --> 00:41:35,720
You wrote in the letter that
you've got a connected phone, so I tried calling.
525
00:41:36,730 --> 00:41:39,560
Thank you.
Kohei-kun is the first one to call me.
526
00:41:39,890 --> 00:41:42,340
Seriously? Yay!
527
00:41:45,040 --> 00:41:46,060
Are you well?
528
00:41:46,850 --> 00:41:47,780
Yeah.
529
00:41:48,250 --> 00:41:49,220
How about Sae?
530
00:41:50,240 --> 00:41:51,340
I'm good.
531
00:41:51,790 --> 00:41:52,800
Where are you now?
532
00:41:53,180 --> 00:41:54,800
At the public phone booth
in front of the fishery cooperative.
533
00:41:55,640 --> 00:41:57,860
We've starting using fixed-net fishing,
so it starts early in the morning.
534
00:41:58,490 --> 00:42:01,430
In the evening, when it's past 8 p.m,
my house becomes very quiet.
535
00:42:03,490 --> 00:42:04,720
Hey.. somehow...
536
00:42:05,160 --> 00:42:06,180
What?
537
00:42:07,060 --> 00:42:08,930
I miss Hokkaido dialect.
538
00:42:10,370 --> 00:42:14,090
What are you talking about?
I always speak the standard language.
539
00:42:14,090 --> 00:42:17,090
Ehh??
540
00:42:17,090 --> 00:42:18,460
Don't laugh.
541
00:42:18,900 --> 00:42:20,040
Of course I do.
542
00:42:21,450 --> 00:42:23,040
I said don't laugh.
543
00:42:27,140 --> 00:42:31,820
Year 1582. This is a very important year.
Because it's 1582,
544
00:42:32,160 --> 00:42:34,530
let's memorize it by using "ichigo pantsu"
(strawberry-patterned underpants)
545
00:42:32,160 --> 00:42:34,530
(note: it has the same pronunciation)
546
00:42:37,290 --> 00:42:39,380
Then, what I'd like you to remember
together with this strawberry underpants are
547
00:42:39,720 --> 00:42:43,750
Battle of Tenmokuzan,
the The Incident at Honnoji and finally Battle of Yamazaki.
548
00:42:44,080 --> 00:42:47,700
Make sure you can recall
this order of events at the back of your head.
549
00:42:46,710 --> 00:42:49,330
(Kitami-sensei's photos corner)
550
00:42:49,870 --> 00:42:51,600
Normally, I work part-time here,
551
00:42:51,940 --> 00:42:54,400
saving enough money to go around to take photos.
552
00:42:55,960 --> 00:42:57,030
How about school?
553
00:42:58,910 --> 00:43:00,640
You hit me right on the nail.
554
00:43:01,210 --> 00:43:02,910
I'm already in my sixth year.
555
00:43:05,990 --> 00:43:08,140
There are many photos of children, aren't there?
556
00:43:08,510 --> 00:43:09,090
Yeah.
557
00:43:09,660 --> 00:43:12,820
Because my heart is as pure as that of a young boy.
558
00:43:14,060 --> 00:43:14,750
Eh?
559
00:43:15,400 --> 00:43:17,430
Er.. this is where you should laugh.
560
00:43:19,990 --> 00:43:20,910
Yes.
561
00:43:22,820 --> 00:43:24,890
These are all photos taken in a school.
562
00:43:25,330 --> 00:43:27,730
This photo is nice, isn't it?
Everyone's expression looks great.
563
00:43:28,100 --> 00:43:29,490
Really great smiles.
564
00:43:47,970 --> 00:43:49,590
Yes. This is Hirasawa.
565
00:43:50,230 --> 00:43:51,840
I am not home at the moment.
566
00:43:53,220 --> 00:43:57,000
After the signal, please tell me your
name and leave a message.
567
00:44:16,720 --> 00:44:18,150
No matter how much I have begged him,
568
00:44:18,930 --> 00:44:21,550
The Investment Director has already made the decision.
569
00:44:23,230 --> 00:44:24,650
Please do something about it.
570
00:44:25,760 --> 00:44:29,750
Union Director.
I beg of you.
571
00:44:32,440 --> 00:44:33,700
Ken-chan.
572
00:44:34,880 --> 00:44:37,480
In the last 2-3 years,
the fish catch is decreasing here.
573
00:44:37,620 --> 00:44:40,020
You're not the only one
faced with difficulties.
574
00:44:40,340 --> 00:44:41,820
The fishery cooperative is barely holding on too.
575
00:44:41,910 --> 00:44:42,870
I understand that.
576
00:44:43,980 --> 00:44:46,540
I will definitely do something about
the arrears.
577
00:44:47,540 --> 00:44:51,040
Would you help me negotiate with him?
578
00:44:53,630 --> 00:44:54,620
I beg of you.
579
00:44:56,120 --> 00:44:57,730
Hm..
580
00:44:58,800 --> 00:45:01,450
Ritsuko, make us two cups of tea.
581
00:45:03,130 --> 00:45:04,020
Right away.
582
00:45:05,260 --> 00:45:07,420
Ken-chan, let's talk this over.
583
00:45:19,050 --> 00:45:20,110
Ko-chan.
584
00:45:21,180 --> 00:45:23,340
You're the only one
who hasn't submitted the sales receipt.
585
00:45:23,530 --> 00:45:25,150
If you don't do it early,
work can't progress.
586
00:45:25,620 --> 00:45:26,410
Sorry.
587
00:45:27,200 --> 00:45:28,330
After I'm done with this,
I'll go and take it.
588
00:45:32,240 --> 00:45:33,100
Hiroshi.
589
00:45:34,340 --> 00:45:37,490
Don't you think
Ko-chan has been spacing out a lot lately?
590
00:45:38,100 --> 00:45:38,950
Because of this.
591
00:45:39,370 --> 00:45:40,130
Eh?
592
00:45:40,520 --> 00:45:43,490
His girlfriend was supposed to
return from Tokyo during summer break.
593
00:45:43,940 --> 00:45:46,050
But she's busy with her part-time job
so she wouldn't come home anymore.
594
00:45:46,920 --> 00:45:49,270
Part-time job?
I wonder if it's true.
595
00:45:49,790 --> 00:45:50,850
What do you mean?
596
00:45:51,550 --> 00:45:53,700
She just makes up an excuse
to play around with another man.
597
00:45:54,200 --> 00:45:55,640
A female university student in Tokyo..
598
00:45:55,990 --> 00:45:59,070
there's no way she will be in a long distance relationship
with this countryside fisherman, is there?
599
00:46:00,380 --> 00:46:02,140
You like Kohei?
600
00:46:02,670 --> 00:46:03,050
Eh?
601
00:46:04,190 --> 00:46:05,310
You like him right?
602
00:46:06,050 --> 00:46:07,600
How on earth can I like him?
603
00:46:08,000 --> 00:46:09,170
He's totally not my type.
604
00:46:09,710 --> 00:46:11,990
If so, won't you go out with me?
605
00:46:15,260 --> 00:46:16,510
Keep on dreaming.
606
00:46:30,240 --> 00:46:31,080
Kohei!
607
00:46:31,680 --> 00:46:32,620
Hey, Kohei!
608
00:46:33,800 --> 00:46:37,100
Uwah. Ouch.
Ow.
609
00:46:42,830 --> 00:46:43,660
Are you ok?
610
00:46:45,870 --> 00:46:47,640
Don't get distracted while you're on a ship.
611
00:46:49,310 --> 00:46:50,620
You can die anytime.
612
00:46:51,190 --> 00:46:52,220
Sorry.
613
00:46:59,310 --> 00:47:00,380
Thank you very much.
614
00:47:00,860 --> 00:47:01,810
Please take care.
615
00:47:03,370 --> 00:47:04,760
I see.
616
00:47:05,010 --> 00:47:05,760
You're that fledgling fisherman from last time, right?
617
00:47:13,520 --> 00:47:15,250
Aren't you an unexpectedly good guy?
618
00:47:19,700 --> 00:47:20,800
Then, how is it?
619
00:47:21,720 --> 00:47:22,940
Eh? What about?
620
00:47:23,310 --> 00:47:27,560
Of course your long distance relationship.
Is it going well?
621
00:47:28,820 --> 00:47:33,950
No.. Somehow, Sae..
Ah no, Sae-chan
622
00:47:34,720 --> 00:47:38,070
is quite busy with her part-time job lately,
so we haven't any time to...
623
00:47:39,100 --> 00:47:41,700
It seems that she's not going back
this summer break either...
624
00:47:42,390 --> 00:47:43,860
If you are not careful,
625
00:47:44,230 --> 00:47:46,610
she will be nabbed away by men in Tokyo.
626
00:47:48,050 --> 00:47:49,200
U... Um...
627
00:47:49,620 --> 00:47:50,560
What?
628
00:47:51,060 --> 00:47:55,440
Really, a mother can say things like that
about her daughter?
629
00:47:55,780 --> 00:47:56,410
Somehow...
630
00:47:56,770 --> 00:47:58,000
What are you talking about?
631
00:47:58,340 --> 00:47:59,820
She's still young.
632
00:48:00,190 --> 00:48:04,510
If she doesn't love one or two persons,
she can't become a good woman.
633
00:48:05,640 --> 00:48:11,190
To be her boyfriend, no matter it's you
or any man in Tokyo, whoever is fine.
634
00:48:13,250 --> 00:48:17,190
But you know, I hope she
can like someone seriously
635
00:48:17,600 --> 00:48:20,480
and love that person without any regrets.
636
00:48:22,530 --> 00:48:25,070
If by any chance, you are seriously about her too,
637
00:48:25,890 --> 00:48:31,000
get up the strength to bring her back here
and have an all-out attack.
638
00:48:33,270 --> 00:48:35,570
You only have one life to live.
639
00:48:39,460 --> 00:48:42,740
Also, people can die in the blink of an eye.
640
00:48:53,540 --> 00:48:56,280
Right now, for customers who would
like to purchase Christmas cakes..
641
00:49:05,640 --> 00:49:06,590
Ah.! Excuse me..
642
00:49:14,570 --> 00:49:18,350
(Takadanobaba Station.
Waseda Exit. 5 p.m)
643
00:49:16,570 --> 00:49:18,040
It's still too early...
644
00:49:47,510 --> 00:49:48,880
Did you manage to make reservation
at that restaurant?
645
00:49:49,230 --> 00:49:50,930
I did, right on the mark.
Thanks.
646
00:49:51,270 --> 00:49:53,570
A reunion after a long time huh?
Do you best.
647
00:49:53,890 --> 00:49:54,660
Do you best.
648
00:49:55,430 --> 00:49:55,690
I'll try my best.
649
00:49:56,050 --> 00:49:56,200
Bye bye.
650
00:49:56,570 --> 00:49:57,310
Bye bye.
651
00:50:04,100 --> 00:50:05,030
Ah!
652
00:50:35,180 --> 00:50:39,530
Dressing fashionably like that for Christmas Eve...
Going out with someone right?
653
00:50:40,220 --> 00:50:41,590
No comment.
654
00:50:42,000 --> 00:50:43,380
Ah is that right?
655
00:50:45,130 --> 00:50:46,190
Spill the beans.
656
00:50:46,190 --> 00:50:46,550
Please stop.
657
00:50:46,880 --> 00:50:47,330
What, it's no big deal.
658
00:50:47,700 --> 00:50:48,540
I don't like it.
659
00:50:48,870 --> 00:50:49,860
Why? Hey..
660
00:50:54,770 --> 00:50:55,860
Kohei-kun.
661
00:51:10,840 --> 00:51:13,640
I have wanted to go to this restaurant long before.
662
00:51:14,200 --> 00:51:15,310
I see.
Yeah.
663
00:51:15,550 --> 00:51:19,940
My friends at the university said that not only the atmosphere
is nice, but the food is also cheap and delicious.
664
00:51:20,280 --> 00:51:21,270
Heh~
665
00:51:22,210 --> 00:51:24,380
It was pretty hard to make reservations here.
666
00:51:25,180 --> 00:51:26,260
Is that so?
667
00:51:28,320 --> 00:51:29,250
Yeah.
668
00:51:36,870 --> 00:51:38,110
Oh, right.
669
00:51:41,990 --> 00:51:43,110
Please go ahead and take a seat.
670
00:51:43,450 --> 00:51:45,200
Here.
Your Christmas present.
671
00:51:45,860 --> 00:51:48,320
Ah.. Thank you.
672
00:51:58,010 --> 00:51:59,370
Why are you angry?
673
00:52:01,400 --> 00:52:02,440
Not at all.
674
00:52:03,160 --> 00:52:04,530
I'm not angry or anything.
675
00:52:04,890 --> 00:52:06,100
You've been mad
ever since some time ago.
676
00:52:06,440 --> 00:52:07,540
That's why, I said I'm not.
677
00:52:09,030 --> 00:52:12,260
I have looked forward to seeing
Kohei-kun for a long time.
678
00:52:14,130 --> 00:52:15,890
Even though I have looked
forward to seeing you...
679
00:52:17,070 --> 00:52:18,030
Why are you...
680
00:52:18,380 --> 00:52:20,740
Me too, I'm the same.
Me too!
681
00:52:22,249 --> 00:52:27,249
Subtitle byAldi Arman
682
00:52:29,250 --> 00:52:30,010
I'm leaving.
683
00:52:30,220 --> 00:52:30,810
Eh?
684
00:52:31,920 --> 00:52:32,860
Kohei-kun.
685
00:52:44,050 --> 00:52:44,990
Kohei-kun!
686
00:52:46,570 --> 00:52:47,870
Kohei-kun, wait for me!
687
00:52:52,640 --> 00:52:53,670
Kohei-kun!
688
00:53:00,070 --> 00:53:02,660
What should we do?
Let's go for karaoke?
689
00:53:03,830 --> 00:53:04,790
That hurts.
690
00:53:05,220 --> 00:53:06,680
Don't screw with me. Stop there!
691
00:53:11,290 --> 00:53:12,270
Lame piece of shit.
692
00:53:12,660 --> 00:53:13,710
Enough. Let's go already.
693
00:53:14,070 --> 00:53:15,170
Hey what are you doing?
694
00:53:22,570 --> 00:53:23,930
What are you doing? Come.
695
00:53:24,450 --> 00:53:25,430
Let go! Come!
696
00:53:27,480 --> 00:53:28,500
You rascal!
697
00:53:29,150 --> 00:53:30,170
Let go!
698
00:53:30,620 --> 00:53:31,530
Kohei-kun!
699
00:53:33,660 --> 00:53:34,710
Please stop!
700
00:53:36,630 --> 00:53:38,370
Someone! Someone, help!
701
00:53:38,710 --> 00:53:39,600
Kohei-kun!
702
00:53:41,200 --> 00:53:41,950
You rascal!
703
00:53:42,320 --> 00:53:43,610
Let go!
704
00:53:44,570 --> 00:53:45,980
Don't screw with me!
705
00:53:54,370 --> 00:53:55,320
Come in.
706
00:53:57,050 --> 00:53:58,490
I will turn the stove on now.
707
00:54:19,810 --> 00:54:20,930
Wash you face.
708
00:54:22,700 --> 00:54:24,430
We need to disinfect your wounds.
709
00:54:53,730 --> 00:54:55,310
We need to disinfect your wounds..
710
00:54:59,140 --> 00:55:00,260
I missed you.
711
00:55:07,250 --> 00:55:09,780
I really missed you.
712
00:56:34,170 --> 00:56:35,280
Sorry. I woke you up?
713
00:56:36,130 --> 00:56:37,160
No.
714
00:56:45,420 --> 00:56:46,400
What's wrong?
715
00:56:47,460 --> 00:56:48,790
Hmm...
716
00:56:49,770 --> 00:56:53,190
I thought of giving you this for Christmas...
717
00:56:54,910 --> 00:56:56,200
You made it for me?
718
00:56:57,490 --> 00:56:59,210
Tokyo has everything.
719
00:57:00,210 --> 00:57:03,060
That's why, I didn't know what I should give you.
720
00:57:06,950 --> 00:57:11,030
It looks like the ship
that I'm gonna board one day.
721
00:57:17,930 --> 00:57:20,190
(Do your best, Sae)
722
00:57:28,110 --> 00:57:29,210
Thank you.
723
00:57:34,770 --> 00:57:36,180
Thank you, Kohei-kun.
724
00:57:38,900 --> 00:57:41,540
Me too.
Thanks for this.
725
00:57:51,070 --> 00:57:52,110
Hey...
726
00:57:53,360 --> 00:57:54,320
What's the matter?
727
00:58:03,080 --> 00:58:04,750
Even if we're separated,
728
00:58:08,130 --> 00:58:09,820
we'll be alright, won't we?
729
00:58:14,090 --> 00:58:15,280
Of course.
730
00:58:18,440 --> 00:58:22,000
My feelings won't change.
731
00:58:24,830 --> 00:58:28,300
Definitely. For the rest of my life.
732
00:58:30,380 --> 00:58:31,680
They won't ever change.
733
00:58:34,270 --> 00:58:35,240
Yeah.
734
00:58:54,810 --> 00:58:56,750
Hirasawa-san, you're a senior right?
735
00:58:57,510 --> 00:58:58,440
Yes.
736
00:58:59,040 --> 00:59:00,810
You haven't got any tentative offer from anywhere?
737
00:59:02,290 --> 00:59:03,230
Yes.
738
00:59:03,660 --> 00:59:07,800
Since it's already this time,
It's harsh to not receive any offer, isn't it?
739
00:59:11,910 --> 00:59:17,950
We do offer jobs that will make use of English
and allow you to work overseas.
740
00:59:18,360 --> 00:59:19,260
Yes.
741
00:59:19,670 --> 00:59:24,940
But then, why don't you consider studying
or finding a job in a foreign country?
742
00:59:42,670 --> 00:59:43,510
Hey!
743
00:59:46,220 --> 00:59:47,190
Sae!
744
00:59:49,120 --> 00:59:50,340
Over here, Sae!
745
00:59:54,190 --> 00:59:55,540
Long time no see.
746
00:59:59,110 --> 01:00:00,100
New York?
747
01:00:00,520 --> 01:00:02,800
Yeah. I'm departing soon.
748
01:00:03,640 --> 01:00:07,360
I will be staying at an acquaintance's house
for some time while taking photos.
749
01:00:08,540 --> 01:00:12,140
I see.. That's amazing.
750
01:00:12,820 --> 01:00:14,100
It's not amazing at all.
751
01:00:17,890 --> 01:00:18,850
Senpai.
752
01:00:19,220 --> 01:00:20,170
Hmm?
753
01:00:20,890 --> 01:00:22,710
I might be hopeless already.
754
01:00:23,080 --> 01:00:23,930
What?
755
01:00:25,860 --> 01:00:29,680
Ever since last year, I've constantly
been looking for a job, but I didn't get into anywhere.
756
01:00:31,970 --> 01:00:34,840
Even though there are so
many companies here in Tokyo...
757
01:00:35,770 --> 01:00:37,090
Nowhere...
758
01:00:40,730 --> 01:00:41,640
I...
759
01:00:43,960 --> 01:00:45,570
I don't understand for what purpose I
caused Mom so much hardship
760
01:00:45,900 --> 01:00:47,560
and went to a university in Tokyo.
761
01:00:50,300 --> 01:00:52,430
For what purpose am I staying in Tokyo..?
762
01:00:57,360 --> 01:00:59,110
I don't know either.
763
01:01:00,740 --> 01:01:01,640
Eh?
764
01:01:02,130 --> 01:01:06,280
Why am I doing my job..?
For what purpose do I take photos..?
765
01:01:08,780 --> 01:01:11,680
What was the thing that I wanted to do..?
766
01:01:19,360 --> 01:01:21,640
Well. Don't think too much about it.
767
01:01:22,410 --> 01:01:25,420
Your life is not about getting into a company in Tokyo right?
768
01:01:26,860 --> 01:01:27,850
Yeah.
769
01:01:30,600 --> 01:01:31,700
Later.
770
01:01:54,830 --> 01:01:55,900
What do you want to talk about?
771
01:01:58,360 --> 01:01:59,440
Well, sit down.
772
01:02:17,690 --> 01:02:18,700
I am sorry.
773
01:02:21,230 --> 01:02:22,250
Dad..
774
01:02:26,910 --> 01:02:28,220
I am really sorry.
775
01:02:48,990 --> 01:02:49,960
Yes?
776
01:02:51,520 --> 01:02:55,420
Hello, Sae?
You're still up?
777
01:02:56,110 --> 01:02:58,190
Yeah.
What's the matter?
778
01:03:00,730 --> 01:03:03,970
Just because..
I wanted to hear Sae's voice.
779
01:03:07,300 --> 01:03:12,340
Ah right. Did you get into that company?
It's a trading firm right?
780
01:03:13,490 --> 01:03:14,690
I was turned down again.
781
01:03:16,530 --> 01:03:19,910
I see. It's tough right?
782
01:03:21,080 --> 01:03:22,190
It's tough.
783
01:03:23,150 --> 01:03:24,700
I see, I see.
784
01:03:31,040 --> 01:03:34,650
What?
What's the matter?
785
01:03:38,330 --> 01:03:39,360
Kohei-kun?
786
01:03:43,600 --> 01:03:47,710
Sae..
I...
787
01:03:52,710 --> 01:03:54,130
Maybe I should stop being a fisherman.
788
01:03:54,650 --> 01:03:55,080
Eh?
789
01:03:56,370 --> 01:03:59,510
I was told by my Dad tonight..
790
01:04:01,360 --> 01:04:03,230
he is selling Koeimaru off.
791
01:04:04,520 --> 01:04:05,690
When I..
792
01:04:07,950 --> 01:04:09,990
decided to suceed the family's business,
793
01:04:10,850 --> 01:04:13,110
my Dad borrowed a huge sum of
money from the fishery cooperative
794
01:04:14,580 --> 01:04:16,070
to buy a brand-new ship.
795
01:04:19,160 --> 01:04:21,260
The debt became bigger.
796
01:04:22,730 --> 01:04:24,570
To the extent that it's impossible to pay it off.
797
01:04:26,690 --> 01:04:27,870
My dad said..
798
01:04:29,000 --> 01:04:34,960
he would sell the boat to pay off the debt
and then manage to scrape by with fishery.
799
01:04:35,960 --> 01:04:37,260
But I...
800
01:04:44,850 --> 01:04:46,330
Can't I go there?
801
01:04:48,330 --> 01:04:51,550
There I'll search for a new job.
802
01:04:51,940 --> 01:04:53,290
I'll definitely look for one.
803
01:04:57,130 --> 01:05:00,610
I want to live together with Sae.
I want to be with Sae.
804
01:05:08,070 --> 01:05:10,540
Such an... important thing...
805
01:05:13,040 --> 01:05:14,930
I can't give you an answer instantly.
806
01:05:19,130 --> 01:05:20,440
I can't answer you now.
807
01:05:26,540 --> 01:05:30,220
Hey!
You're casting this town aside?
808
01:05:30,760 --> 01:05:32,890
Didn't you say we would become adults together?
809
01:05:33,330 --> 01:05:36,570
Look at you...
You can go to Tokyo just like that?
810
01:05:36,840 --> 01:05:37,210
Move aside.
811
01:05:37,550 --> 01:05:38,510
I'm not moving aside.
812
01:05:40,230 --> 01:05:42,440
Huh?
How are you gonna face your dad?
813
01:05:43,000 --> 01:05:44,980
Just because you want to go to Sae-chan's place..
814
01:05:45,530 --> 01:05:47,370
How can you understand my feelings?
815
01:05:50,160 --> 01:05:52,520
What do you understand about how I feel...
816
01:05:52,800 --> 01:05:54,220
Why should I understand? Huh?
817
01:05:55,270 --> 01:05:56,340
What the hell? Let go.
818
01:05:56,590 --> 01:05:57,000
I'm not letting go.
819
01:05:57,070 --> 01:05:57,980
What are you two doing?
820
01:06:01,530 --> 01:06:02,820
This is our last catch.
821
01:06:06,600 --> 01:06:07,790
Quickly get prepared.
822
01:07:13,260 --> 01:07:14,430
Kohei.
823
01:07:17,670 --> 01:07:20,280
When you said you would start going to fishery high school,
824
01:07:21,360 --> 01:07:23,210
remember I was opposed to it?
825
01:07:25,880 --> 01:07:26,900
Yeah.
826
01:07:28,980 --> 01:07:31,120
I didn't think you would oppose to it at all.
827
01:07:34,820 --> 01:07:37,590
When you said you would succeed me in fishery,
828
01:07:39,380 --> 01:07:41,200
I was really happy.
829
01:07:45,510 --> 01:07:46,860
There's no doubt about it.
830
01:07:51,260 --> 01:07:52,270
Yeah.
831
01:07:54,550 --> 01:07:55,590
Kohei.
832
01:07:57,970 --> 01:07:59,600
Don't take fishing as your job.
833
01:08:03,830 --> 01:08:05,530
You go and follow your own path.
834
01:09:12,400 --> 01:09:13,320
What happened?
835
01:09:16,350 --> 01:09:17,290
Ouch..!
836
01:09:18,030 --> 01:09:20,390
Hey!
Someone, come!
837
01:09:20,810 --> 01:09:21,880
Captain is...
838
01:09:22,370 --> 01:09:23,280
What's wrong?
839
01:09:27,850 --> 01:09:28,700
Uncle?
840
01:09:29,710 --> 01:09:32,060
Are you alright, Uncle?
Uncle!
841
01:09:33,510 --> 01:09:35,100
Hang in there.
Uncle!
842
01:09:35,500 --> 01:09:36,390
Uncle!
843
01:09:37,510 --> 01:09:38,770
Hiroshi, get me a blanket.
844
01:09:38,910 --> 01:09:39,180
Yes.
845
01:09:39,340 --> 01:09:41,280
Someone, call the cooperative. Quickly.
846
01:09:41,410 --> 01:09:41,840
Yes.
847
01:09:42,190 --> 01:09:43,700
Bide-san.
Pull the net in.
848
01:09:44,200 --> 01:09:44,540
Yes.
849
01:09:44,690 --> 01:09:46,970
Kohei, go give them a hand!
Kohei!
850
01:09:48,780 --> 01:09:49,800
Hey!
What happened?
851
01:09:50,140 --> 01:09:52,540
Kenjiro collapsed.
Seems like a heart attack.
852
01:09:52,920 --> 01:09:55,580
Ritsuko, call Mihoko-san.
Okay? Go!
853
01:09:56,410 --> 01:09:57,300
Got it.
854
01:09:59,570 --> 01:10:00,900
He's still in the open sea.
I leave him to you.
855
01:10:01,230 --> 01:10:02,010
Yes!
856
01:10:03,320 --> 01:10:04,420
Uncle!
857
01:10:06,110 --> 01:10:07,150
Uncle!
858
01:10:08,680 --> 01:10:09,660
Hang in there!
859
01:10:11,320 --> 01:10:14,550
I beg you!
Hang in there!
860
01:10:16,710 --> 01:10:20,480
Dad...
Dad!
861
01:10:23,490 --> 01:10:24,730
Dad!
862
01:10:40,180 --> 01:10:43,220
Sae.. I..
863
01:10:45,700 --> 01:10:47,050
was that my punishment?
864
01:10:51,350 --> 01:10:52,530
Because I said..
865
01:10:56,850 --> 01:10:58,630
that I would stop fishing.
866
01:11:04,490 --> 01:11:11,470
That I would break with the sea..
867
01:11:17,880 --> 01:11:22,590
That's why, Dad is...
868
01:11:29,080 --> 01:11:36,740
Dad has always pushed himself for my sake.
869
01:11:41,390 --> 01:11:42,400
Sae.
870
01:11:47,850 --> 01:11:48,750
I...
871
01:11:52,720 --> 01:11:55,930
As I thought, I can't go to Tokyo.
872
01:11:59,770 --> 01:12:01,130
I can't...
873
01:12:05,100 --> 01:12:07,190
cast aside my Mom and my sister.
874
01:12:25,460 --> 01:12:26,490
Yeah.
875
01:12:30,560 --> 01:12:32,020
Kohei-kun,
876
01:12:34,020 --> 01:12:36,480
you can't be separated from the sea.
877
01:12:42,210 --> 01:12:43,320
You're right.
878
01:12:49,270 --> 01:12:50,580
Ever since the beginning,
879
01:12:54,060 --> 01:12:55,620
I have never been..
880
01:12:57,670 --> 01:12:59,510
in Sae's future.
881
01:13:00,310 --> 01:13:01,410
Eh?
882
01:13:07,230 --> 01:13:08,280
Sae.
883
01:13:10,690 --> 01:13:11,840
Sae,
884
01:13:15,680 --> 01:13:22,460
you must..
realize your own dreams.
885
01:13:29,290 --> 01:13:30,330
Goodbye.
886
01:14:16,370 --> 01:14:19,240
Shuu-chan.
You're leaving already?
887
01:14:21,940 --> 01:14:25,780
I just visited Uncle's grave.
888
01:14:29,280 --> 01:14:30,330
Auntie.
889
01:14:33,860 --> 01:14:37,900
Thank you for everything you've done for me until now.
890
01:14:45,250 --> 01:14:46,170
Kohei.
891
01:15:00,960 --> 01:15:01,970
See you then.
892
01:15:17,160 --> 01:15:20,020
What's this, all of you?
Why so gloomy?
893
01:15:20,240 --> 01:15:21,670
Why are you all so gloomy?
894
01:15:24,410 --> 01:15:25,390
Hey, Ko-chan.
895
01:15:25,760 --> 01:15:26,730
What?
896
01:15:28,120 --> 01:15:29,230
There's no such thing.
897
01:15:29,570 --> 01:15:30,310
There is, right?
898
01:15:30,600 --> 01:15:31,600
Leave him be.
899
01:15:31,680 --> 01:15:36,810
He's forever like that, only thinking about
the woman that he's broken up with.
900
01:15:36,920 --> 01:15:39,630
What the?
That's not the only thing I think about.
901
01:15:40,000 --> 01:15:40,790
Well...
902
01:15:41,310 --> 01:15:44,570
If you don't cut off all ties with the past,
you can't go on living right?
903
01:15:45,980 --> 01:15:48,060
If people don't do that,
they can't go forward.
904
01:15:48,360 --> 01:15:49,710
What's wrong with you?
Sounding all proud.
905
01:15:50,140 --> 01:15:52,070
Seems that Tamotsu has got a girlfriend.
906
01:15:54,260 --> 01:15:56,040
Isn't it a given that you're lying?
907
01:15:56,350 --> 01:15:58,940
I'm not.
This time I confessed to her properly.
908
01:15:59,270 --> 01:16:02,390
Then, she said she liked me too.
909
01:16:02,490 --> 01:16:03,760
Nah, impossible.
910
01:16:04,280 --> 01:16:06,810
Who can like someone like you?
911
01:16:34,810 --> 01:16:35,760
You're up?
912
01:16:40,130 --> 01:16:41,250
Where are the rest?
913
01:16:41,760 --> 01:16:42,770
They went home already.
914
01:16:46,060 --> 01:16:47,760
It'll be bad if you catch a cold right?
915
01:16:53,550 --> 01:16:56,000
Ko-chan, are you okay?
916
01:16:59,610 --> 01:17:01,420
Recently, whenever I see you...
917
01:17:06,760 --> 01:17:07,760
Wanna drink something?
918
01:17:11,070 --> 01:17:12,000
Ko-chan?
919
01:17:29,170 --> 01:17:30,170
Ko-chan..
920
01:17:41,320 --> 01:17:43,210
What do you mean?
921
01:17:43,820 --> 01:17:47,100
No. I told you that the deadline was yesterday.
922
01:17:48,000 --> 01:17:53,000
Okay. Then,
make sure you do it by 5 p.m today.
923
01:17:53,280 --> 01:17:55,050
Yes. 5 p.m.
924
01:17:55,150 --> 01:17:57,800
Okay? Thank you.
925
01:17:59,480 --> 01:18:01,560
Hope he's gonna help a good job.
926
01:18:01,650 --> 01:18:04,510
I got used to this kind of trouble.
927
01:18:05,070 --> 01:18:05,950
Sae.
928
01:18:06,250 --> 01:18:07,130
Yes?
929
01:18:07,640 --> 01:18:09,910
Here's the information for today's interview.
930
01:18:10,220 --> 01:18:11,690
Okay.
Thank you.
931
01:18:14,210 --> 01:18:15,050
I'm going.
932
01:18:15,360 --> 01:18:16,720
Okay. Good luck.
See you later.
933
01:18:18,340 --> 01:18:20,740
She's been working very hard.
934
01:18:20,800 --> 01:18:24,070
Yeah.
She's really changed a lot the last year.
935
01:18:25,660 --> 01:18:32,880
America. New York.
936
01:18:49,480 --> 01:18:51,880
Especially good weather, nice days..
937
01:18:52,320 --> 01:18:54,440
Did you make your costumes yourself?
938
01:18:55,020 --> 01:18:56,440
I sewed them. I just...
939
01:18:57,490 --> 01:19:01,560
Yes, that's right.
I'm going in ten minutes.
940
01:19:05,560 --> 01:19:10,350
..as well as materials from other artists
that gave to him as donations.
941
01:19:10,380 --> 01:19:13,150
The artist is also a musician, isn't he?
942
01:19:13,170 --> 01:19:14,370
Yes, that's right.
943
01:19:16,760 --> 01:19:17,330
See you tomorrow.
944
01:19:17,420 --> 01:19:18,140
Ok.
See you tomorrow
945
01:19:18,450 --> 01:19:19,490
Bye!
Bye!
946
01:19:38,910 --> 01:19:41,850
Sae. Don't work too hard.
Or else you're gonna burn out.
947
01:19:41,940 --> 01:19:44,500
But I have a deadline to meet.
948
01:19:47,510 --> 01:19:48,900
I was wondering who.
949
01:19:50,000 --> 01:19:50,980
Welcome back.
950
01:19:51,450 --> 01:19:52,410
I'm back.
951
01:19:52,860 --> 01:19:56,270
Oh my god. Jun, welcome back!
Hey! Jun!
952
01:19:56,630 --> 01:19:58,150
How are you?
Jun!
953
01:20:07,680 --> 01:20:09,450
Hmm delicious!
954
01:20:11,850 --> 01:20:13,280
What an amazing appetite.
955
01:20:13,950 --> 01:20:18,150
I didn't get to eat anything decent there.
Now everything tastes delicious.
956
01:20:19,490 --> 01:20:20,390
Oh.
957
01:20:20,740 --> 01:20:22,000
So whichever dish is fine huh?
958
01:20:22,040 --> 01:20:23,210
No no, just kidding. Kidding.
959
01:20:23,760 --> 01:20:26,000
I wanted to eat this meat and potato stew made by Sae.
960
01:20:28,760 --> 01:20:31,950
How was Cambodia?
Were you able to take good photos?
961
01:20:32,640 --> 01:20:33,370
Yeah.
962
01:20:33,870 --> 01:20:35,220
I felt my improvement.
963
01:20:35,220 --> 01:20:36,220
I will try bringing them
to some newspaper companies.
964
01:20:38,430 --> 01:20:39,280
I see.
965
01:20:40,360 --> 01:20:41,670
Let me help give out the flyers.
966
01:20:42,150 --> 01:20:43,150
I'm counting on you.
967
01:20:43,490 --> 01:20:44,370
Great!
968
01:20:49,050 --> 01:20:49,940
What?
969
01:20:50,310 --> 01:20:51,230
Nothing.
970
01:20:51,490 --> 01:20:53,370
You finally learned to smile again.
971
01:20:53,690 --> 01:20:55,150
Totally different from
that time when you first arrived here.
972
01:20:55,970 --> 01:20:56,830
Is that really so?
973
01:20:57,050 --> 01:20:57,690
Yeah.
974
01:20:58,140 --> 01:21:00,570
It was even written on your face.
"I'm falling apart".
975
01:21:01,110 --> 01:21:04,780
After you came here, you decided on
lodging and everything else on your own.
976
01:21:05,350 --> 01:21:07,500
It'd have been better
if you had relied on me a bit more.
977
01:21:08,780 --> 01:21:09,840
I'm sorry.
978
01:21:11,190 --> 01:21:14,010
Well. I'm no longer the
senior you can depend on either huh?
979
01:21:15,870 --> 01:21:20,390
But after I came to New York,
the first time I saw you,
980
01:21:20,390 --> 01:21:22,140
I thought you were a totally different person.
981
01:21:22,610 --> 01:21:23,600
Why?
982
01:21:24,610 --> 01:21:26,150
How should I say..
983
01:21:27,540 --> 01:21:29,500
Like you were really alive.
984
01:21:39,780 --> 01:21:43,150
That morning,
I saw everything from here.
985
01:21:44,380 --> 01:21:47,110
Buildings crumbled right in front of my eyes.
986
01:21:51,860 --> 01:21:52,950
I was so scared.
987
01:21:57,130 --> 01:21:58,460
My whole body was shivering.
988
01:22:01,360 --> 01:22:05,270
"Ahh. A war is about to start."
989
01:22:14,760 --> 01:22:17,330
I'm not trying to deem myself important, but I...
990
01:22:18,840 --> 01:22:20,540
I thought I must do something.
991
01:22:23,070 --> 01:22:28,450
Through my photos, even just a little,
perhaps I still can convey something..
992
01:22:33,280 --> 01:22:34,400
So that's how it was.
993
01:22:38,800 --> 01:22:42,280
Well.
I haven't been able to do anything though.
994
01:22:45,150 --> 01:22:48,890
But I like Senpai's photos.
995
01:22:50,980 --> 01:22:53,440
That's why, if there's anything I can do...
996
01:22:53,440 --> 01:22:54,550
Sae.
997
01:22:54,960 --> 01:22:55,890
Yes?
998
01:22:56,760 --> 01:22:58,970
Enough of that.
Don't call me Senpai anymore.
999
01:22:59,650 --> 01:23:03,230
Because I wanted to see you,
I put my life on the line to come back.
1000
01:23:05,150 --> 01:23:06,340
You're exaggerating.
1001
01:23:10,200 --> 01:23:12,190
This is not where you should laugh.
1002
01:23:14,870 --> 01:23:15,550
Eh?
1003
01:23:21,240 --> 01:23:22,190
Sae.
1004
01:23:26,980 --> 01:23:28,040
Let's get married.
1005
01:23:47,950 --> 01:23:48,920
Minami.
1006
01:23:51,090 --> 01:23:52,220
Sae.
1007
01:23:55,340 --> 01:23:56,450
Congratulations.
1008
01:23:56,910 --> 01:23:58,510
Thank you for traveling such a long distance.
1009
01:23:58,510 --> 01:23:59,720
No.
1010
01:23:59,720 --> 01:24:01,880
It's lovely.
You're beautiful.
1011
01:24:02,360 --> 01:24:02,880
Really?
1012
01:24:02,980 --> 01:24:03,690
Yeah.
1013
01:24:03,700 --> 01:24:05,710
I tried my best to lose weight.
1014
01:24:06,080 --> 01:24:07,100
It really suits you.
1015
01:24:08,590 --> 01:24:10,670
Sae too.
Somehow you look really cool.
1016
01:24:11,090 --> 01:24:13,050
A New Yorker is sure different.
1017
01:24:13,390 --> 01:24:14,240
Minami.
1018
01:24:15,500 --> 01:24:17,830
Your uncle and others from Shibetsu
have just arrived too. Soon we...
1019
01:24:19,860 --> 01:24:21,260
Congratulations.
1020
01:24:26,040 --> 01:24:28,310
Hey, you're living in New York now right?
Yeah.
1021
01:24:28,840 --> 01:24:30,100
Amazing.
1022
01:24:30,490 --> 01:24:31,890
Then you must be very fluent at English right?
1023
01:24:31,910 --> 01:24:33,840
No, not at all.
I'm still having a hard time.
1024
01:24:34,260 --> 01:24:35,500
Eh~ really?
1025
01:24:35,840 --> 01:24:36,730
Really.
1026
01:24:37,500 --> 01:24:38,720
Then, see you later.
Yeah.
1027
01:24:40,700 --> 01:24:41,960
Long time no see.
1028
01:24:53,230 --> 01:24:54,090
Ah, thank you.
1029
01:24:56,280 --> 01:24:57,020
Ko-chan.
1030
01:24:58,240 --> 01:24:58,510
Here.
1031
01:24:58,730 --> 01:25:00,130
Oh thank you.
1032
01:25:00,460 --> 01:25:02,450
Hey, there are so many people here right?
1033
01:25:03,190 --> 01:25:04,520
Will Tamotsu be alright?
1034
01:25:04,540 --> 01:25:05,960
He's surely very nervous.
1035
01:25:27,470 --> 01:25:28,450
Long time no see.
1036
01:25:29,100 --> 01:25:30,090
Long time no see.
1037
01:25:32,040 --> 01:25:34,310
This is Ritsuko, my wife.
1038
01:25:35,400 --> 01:25:36,830
I got married.
1039
01:25:37,640 --> 01:25:39,180
I heard already. From Minami.
1040
01:25:39,670 --> 01:25:40,610
I see.
1041
01:25:41,030 --> 01:25:41,940
Hello.
1042
01:25:42,740 --> 01:25:44,640
Nice to meet you. I'm Hirasawa.
1043
01:25:45,000 --> 01:25:46,770
I'm Kiuchi. Nice to meet you.
1044
01:25:47,890 --> 01:25:50,160
Ritsuko.
Come.
1045
01:25:50,160 --> 01:25:51,160
We have a meeting about
the program for the afterparty.
1046
01:25:51,760 --> 01:25:53,230
Ah, I got it.
You're so loud.
1047
01:25:53,640 --> 01:25:54,730
Please excuse me.
1048
01:25:57,050 --> 01:26:00,550
She's always like that.
Her sense of civility is pretty off.
1049
01:26:02,360 --> 01:26:06,610
Well, but she's trying her hardest for the family.
She really helps me out a lot.
1050
01:26:07,810 --> 01:26:08,490
I see.
1051
01:26:08,810 --> 01:26:09,790
Yeah.
1052
01:26:12,920 --> 01:26:14,080
You seem to be doing well.
1053
01:26:14,640 --> 01:26:15,770
Kohei-kun too.
1054
01:26:16,350 --> 01:26:18,480
Somehow, did you grow sturdier?
1055
01:26:18,810 --> 01:26:21,500
No way.
I'm already an uncle in the making.
1056
01:26:24,970 --> 01:26:26,480
I heard you're living in New York?
1057
01:26:26,860 --> 01:26:27,740
Yeah.
1058
01:26:28,360 --> 01:26:29,650
Then, you came all the way?
1059
01:26:30,030 --> 01:26:31,370
Yeah, well.
1060
01:26:31,890 --> 01:26:32,650
I see.
1061
01:26:32,980 --> 01:26:33,770
Yeah.
1062
01:26:40,380 --> 01:26:42,430
How is your job?
1063
01:26:43,710 --> 01:26:47,890
It's still as tough as before.
I still manage to make ends meet though.
1064
01:26:50,300 --> 01:26:51,350
I see.
1065
01:26:51,770 --> 01:26:52,720
Yeah.
1066
01:26:59,300 --> 01:27:00,340
Sae...
1067
01:27:04,890 --> 01:27:05,640
Nothing.
1068
01:27:08,380 --> 01:27:12,030
Thank you all for waiting.
Please welcome the groom and the bride.
1069
01:27:28,330 --> 01:27:32,450
Ever since he was young, whenever he's nervous,
his right hand and right leg will sync with each other.
1070
01:27:34,710 --> 01:27:35,690
You're right.
1071
01:27:41,950 --> 01:27:42,930
There you'll see.
1072
01:27:47,430 --> 01:27:48,750
Sae-chan came back home?
1073
01:27:50,680 --> 01:27:53,530
Aren't they quite stingy with the food?
It's not charged as part of the total expenses, is it?
1074
01:28:31,420 --> 01:28:33,660
Sae, let's drink a little?
1075
01:28:34,230 --> 01:28:34,990
Yeah.
1076
01:28:37,790 --> 01:28:38,720
Okay.
1077
01:28:39,150 --> 01:28:43,510
It's been a long time since you last came home,
so I have something to tell you too.
1078
01:28:44,230 --> 01:28:45,200
What is it?
1079
01:28:45,610 --> 01:28:47,650
Hmm, it's nothing much...
1080
01:28:50,260 --> 01:28:51,350
What is it?
1081
01:28:53,060 --> 01:28:57,070
I was... proposed by someone.
1082
01:28:59,140 --> 01:29:00,130
No way!
1083
01:29:00,750 --> 01:29:01,690
Who?
1084
01:29:02,100 --> 01:29:04,320
I'm not gonna tell you.
1085
01:30:02,360 --> 01:30:03,280
I'm home.
1086
01:30:03,410 --> 01:30:04,570
Oh welcome back.
1087
01:30:04,890 --> 01:30:07,910
I went to the supermarket in Nakabetsu
because the soy sauce there was on promotion.
1088
01:30:08,220 --> 01:30:09,250
Thank you.
1089
01:30:09,680 --> 01:30:11,770
Leave the rest to me.
Mother, you sit down.
1090
01:30:12,210 --> 01:30:13,760
Then, I leave it to you.
1091
01:30:14,060 --> 01:30:14,890
Yeah.
1092
01:30:17,570 --> 01:30:18,640
Where's Ko-chan?
1093
01:30:18,970 --> 01:30:20,640
He took out his car some time ago.
1094
01:30:21,500 --> 01:30:22,570
Where to?
1095
01:30:22,970 --> 01:30:25,940
He didn't say anything.
The cooperative maybe?
1096
01:30:28,020 --> 01:30:29,010
I see.
1097
01:30:31,660 --> 01:30:35,170
(Do your best, Sae)
1098
01:30:36,820 --> 01:30:39,660
I thought of bringing it to the
other side of the ocean.
1099
01:30:42,210 --> 01:30:45,590
But perhaps, I'm never coming back to Japan anymore.
1100
01:30:48,630 --> 01:30:51,550
You are going to live in New York permanently?
1101
01:30:52,330 --> 01:30:53,420
That's my plan.
1102
01:30:56,170 --> 01:31:00,230
My current job...
may look like only a part-time one.
1103
01:31:01,240 --> 01:31:03,370
I want to do it properly from now on.
1104
01:31:06,870 --> 01:31:07,930
Besides,
1105
01:31:10,540 --> 01:31:12,520
I might be getting married too.
1106
01:31:15,800 --> 01:31:16,870
Is that so?
Yeah.
1107
01:31:18,460 --> 01:31:19,520
Congratulations.
1108
01:31:20,010 --> 01:31:21,040
Thank you.
1109
01:31:24,110 --> 01:31:25,370
Ah. To an American?
1110
01:31:26,060 --> 01:31:27,110
A Japanese.
1111
01:31:32,550 --> 01:31:33,900
That person...
1112
01:31:35,340 --> 01:31:39,330
The person that Sae is going to marry..
1113
01:31:40,940 --> 01:31:42,120
Is he a good person?
1114
01:31:44,200 --> 01:31:45,190
Yeah.
1115
01:31:47,520 --> 01:31:48,590
I see.
1116
01:31:50,580 --> 01:31:51,710
Then that's good.
1117
01:31:59,200 --> 01:32:03,670
At last, Sae can..
realize your own dream right?
1118
01:32:06,450 --> 01:32:09,190
No, not at all.
I'm still halfway there.
1119
01:32:12,440 --> 01:32:13,750
You had an accent just now.
1120
01:32:28,670 --> 01:32:30,710
I'm sure glad that I came back this time.
1121
01:32:32,150 --> 01:32:33,140
Eh?
1122
01:32:35,460 --> 01:32:39,770
To be able to talk to Kohei-kun this way,
1123
01:32:43,030 --> 01:32:44,190
I am glad.
1124
01:33:29,440 --> 01:33:30,480
Just drop me off here.
1125
01:33:39,230 --> 01:33:40,210
Thank you.
1126
01:33:46,790 --> 01:33:49,230
Then, take care okay?
1127
01:33:51,710 --> 01:33:52,730
Sae too.
1128
01:33:53,380 --> 01:33:54,280
Yeah.
1129
01:35:51,620 --> 01:35:52,620
Sae..
1130
01:36:09,490 --> 01:36:10,780
You must become happy.
1131
01:36:14,290 --> 01:36:15,470
Kohei-kun..
1132
01:37:38,690 --> 01:37:39,710
Where did you go?
1133
01:37:41,620 --> 01:37:43,660
Where did you go until this late, Ko-chan?
1134
01:37:45,700 --> 01:37:47,710
I was drinking with Hiroshi and others.
1135
01:37:48,820 --> 01:37:50,680
There was a call from Hiroshi.
1136
01:37:53,190 --> 01:37:55,330
He said everyone was looking for Ko-chan.
1137
01:37:58,040 --> 01:38:00,390
That you didn't answer your cell phone no matter
how many times they tried to call you.
1138
01:38:00,690 --> 01:38:02,490
He counted on me to tell you.
1139
01:38:08,690 --> 01:38:10,270
It already seems hopeless for our family.
1140
01:38:13,040 --> 01:38:15,480
The union said that
they would not lend money to us anymore.
1141
01:38:16,590 --> 01:38:17,880
They have resolved to do that.
1142
01:38:22,440 --> 01:38:24,150
There's no way else but to go bankrupt.
1143
01:38:28,280 --> 01:38:30,710
What have you been doing
at a crucial time like this?
1144
01:38:33,810 --> 01:38:35,220
What have you been doing?
1145
01:38:53,150 --> 01:38:54,550
Hi, I'm back.
1146
01:38:54,590 --> 01:38:56,310
Hey, welcome back.
Hey!
1147
01:38:57,180 --> 01:38:58,650
How was Japan?
1148
01:38:58,700 --> 01:39:00,310
It was great.
1149
01:39:00,360 --> 01:39:03,100
Thanks for giving me a vacation, George.
1150
01:39:04,430 --> 01:39:05,910
This is from Junichi.
1151
01:39:05,960 --> 01:39:07,090
What?
1152
01:39:07,110 --> 01:39:09,240
The project he's been waiting for came in.
1153
01:39:09,320 --> 01:39:11,330
It's a big break for him.
1154
01:39:11,490 --> 01:39:12,580
Thank you.
1155
01:39:17,980 --> 01:39:26,510
(To Sae. The newspaper company suddenly asked me to
collect some data, so I'm leaving New York for a while.
After I come back, please give me your answer.
I'm off. From Kitami Junichi)
1156
01:39:26,510 --> 01:39:27,300
What?
1157
01:39:27,880 --> 01:39:29,680
A love letter?
1158
01:39:38,340 --> 01:39:39,360
Jacy.
1159
01:39:39,580 --> 01:39:40,320
Yes?
1160
01:39:40,540 --> 01:39:43,800
We'll probably get married after he gets back.
1161
01:39:43,860 --> 01:39:45,810
Oh my god. You're getting married?
1162
01:39:45,870 --> 01:39:47,700
Congratulations.
1163
01:39:47,790 --> 01:39:50,840
I'm so excited for you.
Oh my God.
1164
01:39:50,840 --> 01:39:53,930
So excited for you guys.
That's wonderful!
1165
01:40:04,890 --> 01:40:05,880
I'll confirm it.
1166
01:40:08,300 --> 01:40:12,870
I really caused you a lot of trouble.
1167
01:40:17,420 --> 01:40:18,290
Nii-chan.
1168
01:40:27,290 --> 01:40:30,470
Everything is finished now.
1169
01:40:32,930 --> 01:40:33,890
Kohei.
1170
01:40:36,290 --> 01:40:37,720
Your flight is soon right?
1171
01:40:39,360 --> 01:40:40,380
I'll send you off.
1172
01:40:42,320 --> 01:40:44,100
Your sister and I will be alright.
1173
01:40:45,140 --> 01:40:48,320
Quickly go to Ritsuko-san's place.
1174
01:40:52,380 --> 01:40:53,360
Kohei.
1175
01:40:54,630 --> 01:41:02,750
Thank you for everything you've done
for the sake of our family up until now.
1176
01:41:11,740 --> 01:41:12,570
I'm back.
1177
01:41:23,300 --> 01:41:24,100
Ritsuko?
1178
01:41:33,960 --> 01:41:34,870
Ritsuko!
1179
01:42:47,140 --> 01:42:49,570
We would like to interrupt the variety show to
break a piece of news to you.
1180
01:42:50,180 --> 01:42:51,080
On the 24th of this month,
1181
01:42:51,100 --> 01:42:54,750
in the south of Baghdad,
30 km away from the town of Mahmudiyah,
1182
01:42:55,130 --> 01:42:57,050
a Japanese photo journalist was shot to death
1183
01:42:57,050 --> 01:42:59,980
by a group of armed insurgents
while on his way to collect data.
1184
01:43:01,020 --> 01:43:04,700
The deceased is a freelance photographer
who resides in New York
1185
01:43:04,700 --> 01:43:07,330
Kitami Junichi-san, 31 years old.
1186
01:43:07,730 --> 01:43:09,650
Kitami-san had been in the local area since the 20th
1187
01:43:09,650 --> 01:43:12,850
to cover the events while commuting in a car.
1188
01:44:21,550 --> 01:44:23,210
Thank you.
Thank you.
1189
01:44:25,350 --> 01:44:31,350
Thank you very much for coming to
Kitami Junichi Memorial Exhibit.
1190
01:44:31,460 --> 01:44:35,130
As you all know, Junichi loved freedom,
1191
01:44:35,250 --> 01:44:38,430
loved art, loved the humor,
1192
01:44:39,250 --> 01:44:41,400
and was loved by everyone.
1193
01:44:43,800 --> 01:44:46,170
When I was lost in my life,
1194
01:44:46,250 --> 01:44:49,630
he lighted my way.
1195
01:44:50,760 --> 01:44:56,130
After experiencing 911 here in New York,
1196
01:44:57,370 --> 01:45:00,080
he found his purpose in art
1197
01:45:00,870 --> 01:45:06,580
which was to photograph
the beautiful smiles of children in war zones.
1198
01:45:08,950 --> 01:45:13,110
I still remember how he always used to say:
1199
01:45:14,130 --> 01:45:19,360
"Even though these children live in horrific situations,
1200
01:45:19,460 --> 01:45:23,840
they have the most life-filled, gorgeous eyes.
1201
01:45:24,560 --> 01:45:27,270
And it's my calling to show
1202
01:45:27,360 --> 01:45:30,390
what lies behind those smiles."
1203
01:45:34,850 --> 01:45:36,970
He lost his life in Iraq
1204
01:45:37,150 --> 01:45:39,730
in May 2003,
1205
01:45:40,580 --> 01:45:42,820
but I truly believe
1206
01:45:43,200 --> 01:45:45,960
Junichi is still with us.
1207
01:45:51,120 --> 01:45:53,660
I hope he and his message
1208
01:45:53,660 --> 01:45:57,060
will continue to live in your hearts.
1209
01:45:57,860 --> 01:46:02,600
Thank you for loving and supporting Junichi.
1210
01:46:09,340 --> 01:46:13,980
It was an honor to have known you, Junichi.
1211
01:46:17,760 --> 01:46:19,260
Thank you, Junichi.
1212
01:46:25,820 --> 01:46:28,530
Thank you everyone for coming.
1213
01:46:51,640 --> 01:46:54,790
I was surprised.
You suddenly appear.
1214
01:46:55,530 --> 01:47:00,930
You haven't come home for 2 years,
so of course I have no choice but to come here.
1215
01:47:01,250 --> 01:47:02,850
Sorry for causing you to worry.
1216
01:47:06,400 --> 01:47:08,390
What a great person.
1217
01:47:09,320 --> 01:47:10,170
Hm?
1218
01:47:10,950 --> 01:47:12,520
Kitami-san.
1219
01:47:12,920 --> 01:47:16,660
Just by looking at the photos he took,
I can understand what sort of person he was.
1220
01:47:18,210 --> 01:47:19,210
Yeah.
1221
01:47:22,150 --> 01:47:23,990
It was a great speech.
1222
01:47:26,350 --> 01:47:29,470
Kitami-san should be quite pleased, shouldn't he?
1223
01:47:31,220 --> 01:47:32,070
You think so?
1224
01:47:32,390 --> 01:47:33,230
Of course.
1225
01:47:33,540 --> 01:47:35,830
Because Sae has done this much for him.
1226
01:47:40,730 --> 01:47:45,810
Even in this distant land,
unable to depend on anyone,
1227
01:47:51,410 --> 01:47:53,820
you really tried your best.
1228
01:47:58,340 --> 01:48:05,220
Really.. tried your hardest
to reach this place where you are now.
1229
01:48:26,300 --> 01:48:27,500
Hey, Sae.
1230
01:48:30,290 --> 01:48:34,900
If you want to come home,
you're welcome to be back anytime.
1231
01:48:37,400 --> 01:48:42,140
That house and that garden too
are still the same.
1232
01:48:48,400 --> 01:48:49,380
Thanks.
1233
01:48:56,120 --> 01:48:57,160
But..
1234
01:48:59,430 --> 01:49:01,400
give me more time to think.
1235
01:49:06,340 --> 01:49:09,410
I will try to think for myself.
1236
01:50:17,680 --> 01:50:20,620
Straight down, turn right.
1237
01:50:21,070 --> 01:50:21,480
Thank you.
1238
01:50:21,500 --> 01:50:22,080
You're welcome.
1239
01:50:48,940 --> 01:50:52,100
Excuse me.
Where is the lighthouse?
1240
01:50:52,540 --> 01:50:56,670
Down the dock, turn right into the house, up the hill.
Yeah, that's correct.
1241
01:50:56,770 --> 01:50:57,630
Thank you.
1242
01:52:33,270 --> 01:52:34,590
Thank you and hope that you'll come again.
1243
01:52:34,750 --> 01:52:35,130
Thank you.
1244
01:52:35,300 --> 01:52:36,100
Bye!
Bye!
1245
01:53:50,290 --> 01:53:53,600
(Do your best, Sae)
1246
01:53:59,800 --> 01:54:01,520
This ship is...
1247
01:54:01,990 --> 01:54:05,790
A Japanese guy left it here a few days ago.
1248
01:54:06,000 --> 01:54:07,350
A Japanese guy?
1249
01:54:07,460 --> 01:54:08,830
A young fisherman.
1250
01:54:09,200 --> 01:54:14,140
Maybe a tuna boat from Japan
comes into port every year for supplies.
1251
01:54:14,400 --> 01:54:16,650
A tuna boat?
1252
01:54:17,530 --> 01:54:20,520
He said the original owner of the ship
1253
01:54:20,550 --> 01:54:22,800
was born here.
1254
01:54:28,450 --> 01:54:30,580
He might still be at the port.
1255
01:55:29,440 --> 01:55:30,610
Kohei-kun.
1256
01:55:32,520 --> 01:55:33,860
Kohei-kun.
1257
01:55:37,950 --> 01:55:43,650
Kohei-kun.
Kohei-kun.
1258
01:56:21,240 --> 01:56:22,720
Put it close to their mouth, ok?
1259
01:56:23,060 --> 01:56:24,360
I said I got it already.
1260
01:56:36,980 --> 01:56:37,910
Sae.
1261
01:56:41,120 --> 01:56:42,230
Sae.
1262
01:56:45,970 --> 01:56:47,000
Welcome home.
1263
01:56:46,890 --> 01:56:48,070
Welcome home.
1264
01:56:49,080 --> 01:56:50,150
I'm back.
1265
01:56:52,820 --> 01:56:53,810
Sae!
1266
01:57:00,080 --> 01:57:03,420
What is this?
When did you take these photos?
1267
01:57:03,540 --> 01:57:07,480
Well I'm at this age already,
so it's quite embarrassing.
1268
01:57:07,820 --> 01:57:10,640
No such thing.
It's not embarrassing at all.
1269
01:57:11,010 --> 01:57:12,690
Because it's a memory for our whole life right?
1270
01:57:12,990 --> 01:57:13,610
Yeah.
1271
01:57:13,610 --> 01:57:14,310
Right?
1272
01:57:14,370 --> 01:57:16,930
She looks nice right?
Beautiful isn't she?
1273
01:57:17,440 --> 01:57:18,530
Yeah, beautiful.
1274
01:57:18,870 --> 01:57:21,710
Enough already.
I'm putting this away.
1275
01:57:27,340 --> 01:57:28,430
Masato-niichan.
1276
01:57:29,630 --> 01:57:32,570
It's great right?
Your first love is requited.
1277
01:57:35,330 --> 01:57:36,250
Yeah!
1278
01:57:45,260 --> 01:57:48,320
Somehow this town has become quite lonely too.
1279
01:57:49,930 --> 01:57:50,980
Really?
1280
01:57:51,480 --> 01:57:55,130
None of our friends remains in this hometown.
1281
01:57:56,280 --> 01:57:58,430
Hiroshi has also left for Nemuro.
1282
01:57:59,250 --> 01:58:02,150
In the end, the ones left behind are only the two of us.
1283
01:58:07,190 --> 01:58:08,780
How is Kohei-kun doing?
1284
01:58:12,900 --> 01:58:15,860
I don't really know about that.
1285
01:58:16,930 --> 01:58:20,430
His mother and Mika-chan are staying with
their relatives in Obihiro.
1286
01:58:21,190 --> 01:58:24,400
But Kohei has broken up with Ritsuko.
1287
01:58:25,450 --> 01:58:29,090
Since then, he has been looking for job.
1288
01:58:32,490 --> 01:58:35,770
Well, since if it's him,
he must be doing well.
1289
01:58:36,280 --> 01:58:40,390
He must definitely be doing well.
If he isn't, we will be bothered, right?
1290
01:58:40,410 --> 01:58:41,270
Yeah.
1291
01:58:49,410 --> 01:58:50,650
Welcome.
1292
01:58:52,530 --> 01:58:54,580
(Please be with me)
1293
01:58:55,520 --> 01:58:58,830
I told you, right?
I've had enough of fishing already.
1294
01:58:59,640 --> 01:59:00,880
I quit fishing.
1295
01:59:01,620 --> 01:59:02,340
Eh?
1296
01:59:04,260 --> 01:59:05,220
I lied.
1297
01:59:05,730 --> 01:59:07,650
Fishing is the only thing I can do.
1298
01:59:09,840 --> 01:59:11,300
128 yen please.
1299
01:59:15,700 --> 01:59:17,030
I'm done here at 6 o'clock.
1300
01:59:17,450 --> 01:59:18,290
What?
1301
01:59:20,410 --> 01:59:21,840
Wait for me at the parking lot.
1302
01:59:23,640 --> 01:59:26,200
Oh.. okay. I understand.
1303
01:59:27,780 --> 01:59:29,190
Keep the change.
1304
01:59:30,660 --> 01:59:31,680
I'll be waiting.
1305
01:59:35,890 --> 01:59:37,060
Ah. Welcome.
1306
01:59:40,550 --> 01:59:43,340
It's having beautiful red autumn
leaves this year too.
1307
01:59:44,530 --> 01:59:45,410
Yeah.
1308
01:59:46,650 --> 01:59:48,760
This tree has grown big too, hasn't it?
1309
01:59:50,180 --> 01:59:51,280
You're right.
1310
01:59:56,580 --> 01:59:58,470
He was a willful person.
1311
02:00:00,630 --> 02:00:01,500
Eh?
1312
02:00:03,710 --> 02:00:04,840
Your Dad.
1313
02:00:05,760 --> 02:00:08,580
He was really a willful person.
1314
02:00:11,620 --> 02:00:16,180
But in his last moments, your dad told me.
1315
02:00:18,150 --> 02:00:21,000
"I'm glad to have met you."
1316
02:00:23,200 --> 02:00:28,770
"Thank you for having given birth to Sae,
and for staying with me till the end."
1317
02:00:31,300 --> 02:00:32,260
I see.
1318
02:00:35,380 --> 02:00:37,330
That is enough for me.
1319
02:00:43,450 --> 02:00:45,410
We are happy, aren't we?
1320
02:00:49,480 --> 02:00:54,570
Like this, we can go on living
under your father's watch.
1321
02:00:56,630 --> 02:00:57,610
Yeah.
1322
02:01:09,170 --> 02:01:13,300
Once upon a time, there were three little pigs.
1323
02:01:16,810 --> 02:01:20,240
I build my house out of straw.
1324
02:01:20,650 --> 02:01:25,250
I build my house out of straw.
1325
02:01:26,590 --> 02:01:30,330
I build my house out of wood.
1326
02:01:31,000 --> 02:01:35,800
I build my house out of wood.
1327
02:01:36,140 --> 02:01:37,050
Very good.
1328
02:01:37,360 --> 02:01:41,160
Little pig, little pig. Let me in, let me in.
1329
02:01:41,760 --> 02:01:46,610
Not by the hair on my chinny-chin-chin.
1330
02:01:47,800 --> 02:01:55,920
Then I'll huff and I'll puff
till I blow your house...
1331
02:01:56,030 --> 02:01:57,280
IN!!
1332
02:01:59,080 --> 02:02:00,770
I'll eat you up.
1333
02:02:01,630 --> 02:02:03,010
See you.
1334
02:02:04,580 --> 02:02:05,890
Watch out.
1335
02:02:06,820 --> 02:02:09,920
Have a nice day.
Bye bye!
1336
02:02:44,670 --> 02:02:45,700
Kohei-kun.
1337
02:02:47,940 --> 02:02:49,020
Sae.
1338
02:03:00,170 --> 02:03:01,120
This...
1339
02:03:03,340 --> 02:03:07,310
(Thank you)
1340
02:03:04,560 --> 02:03:07,150
The one who wrote this is Sae?
1341
02:03:26,040 --> 02:03:27,020
Welcome back.
1342
02:03:35,240 --> 02:03:36,320
I'm home.
1343
02:03:37,260 --> 02:03:43,450
♫ Pushing up to the sky ♫
1344
02:03:43,650 --> 02:03:49,950
♫ You reach out your hands in May ♫
1345
02:03:50,910 --> 02:03:56,420
♫ Please come somehow ♫
1346
02:03:56,220 --> 02:03:57,480
Welcome home.
1347
02:03:57,340 --> 02:04:03,040
♫ Please come to the water's edge ♫
1348
02:03:59,610 --> 02:04:00,690
I'm back.
1349
02:04:05,440 --> 02:04:11,560
♫ I will give you a flower bud ♫
1350
02:04:12,290 --> 02:04:17,690
♫ of the blooming dogwood in the garden ♫
1351
02:04:18,420 --> 02:04:27,690
♫ Hey, you are a lovely blushing color ♫
1352
02:04:28,140 --> 02:04:36,360
♫ I wish that the unending dreams
will one day conclude perfectly ♫
1353
02:04:36,770 --> 02:04:46,770
♫ For you and the person you love
to continue on for a hundred years ♫
1354
02:04:48,680 --> 02:04:54,560
♫ The summer is too hot ♫
1355
02:04:55,100 --> 02:05:01,800
♫ My feelings are too weighty ♫
1356
02:05:02,290 --> 02:05:08,180
♫ If we cross the sea together ♫
1357
02:05:08,690 --> 02:05:14,250
♫ the ship will certainly sink ♫
1358
02:05:16,630 --> 02:05:21,840
♫ Go ahead
Please go off ♫
1359
02:05:23,160 --> 02:05:28,480
♫ Please go off first ♫
1360
02:05:29,250 --> 02:05:38,530
♫ My patience will one day bear fruit ♫
1361
02:05:39,010 --> 02:05:47,140
♫ so that the unending waves will stop properly ♫
1362
02:05:47,590 --> 02:05:59,530
♫ For you and the person you love
to continue on for a hundred years ♫
1363
02:06:30,210 --> 02:06:43,140
♫ Chasing after a fluttering butterfly
Lifting a white sail ♫
1364
02:06:43,730 --> 02:06:49,430
♫ When it's Mother's Day ♫
1365
02:06:49,830 --> 02:06:55,760
♫ Please take these dogwood leaves with you ♫
1366
02:06:57,800 --> 02:07:03,740
♫ You don't have to wait ♫
1367
02:07:04,660 --> 02:07:10,050
♫ You don't have to know ♫
1368
02:07:10,700 --> 02:07:19,930
♫ Hey, you are a lovely blushing color ♫
1369
02:07:20,490 --> 02:07:28,620
♫ I wish that the unending dreams
will one day conclude perfectly ♫
1370
02:07:29,010 --> 02:07:37,510
♫ For you and the person you love
to continue on for a hundred years ♫
1371
02:07:37,730 --> 02:07:47,230
♫ My patience will one day bear fruit ♫
1372
02:07:47,610 --> 02:07:55,750
♫ so that the unending waves will stop perfectly ♫
1373
02:07:56,140 --> 02:08:06,760
♫ For you and the person you love
to continue on for a hundred years ♫
1374
02:08:09,890 --> 02:08:22,520
♫ For you and the person you love
to continue on for a hundred years ♫
1375
02:08:30,730 --> 02:08:31,830
Thank you.
1376
02:08:31,831 --> 02:08:36,831
Subtitle byAldi Arman
95242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.