Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,719 --> 00:00:03,620
Oh, brother. Have you seen this?
2
00:00:03,620 --> 00:00:04,859
Did you see that too?
3
00:00:05,272 --> 00:00:08,042
He may be a half-brother and may have wanted the throne.
4
00:00:08,243 --> 00:00:09,583
But how could he kill his older brother?
5
00:00:09,583 --> 00:00:11,013
That is what I am saying.
6
00:00:11,013 --> 00:00:13,812
I heard he used poisonous wolfsbane on the late King.
7
00:00:14,483 --> 00:00:17,082
This is why the kingdom is declining.
8
00:00:17,882 --> 00:00:19,093
Did you see the hideous note?
9
00:00:19,792 --> 00:00:22,292
It said everyone in the city will die.
10
00:00:22,922 --> 00:00:25,792
There will be punishment from above because of the King.
11
00:00:25,792 --> 00:00:28,863
Goodness, brother. Punishment from above? Is that true?
12
00:00:28,863 --> 00:00:29,863
It is true.
13
00:00:29,863 --> 00:00:32,233
Punishment from above? Really?
14
00:00:32,233 --> 00:00:33,973
There will be punishment from above.
15
00:00:33,973 --> 00:00:35,642
Punishment from above!
16
00:00:39,172 --> 00:00:40,373
Get this out of here.
17
00:00:41,212 --> 00:00:42,882
I am going to bring my father out of here.
18
00:00:42,882 --> 00:00:45,083
Do you not know that patients cannot leave this place?
19
00:00:45,212 --> 00:00:47,212
Do you mean he should die here?
20
00:00:51,992 --> 00:00:53,752
The King even killed his brother.
21
00:00:53,752 --> 00:00:56,422
How can you guarantee that this medicine...
22
00:00:56,422 --> 00:00:57,663
does not contain wolfsbane?
23
00:00:57,663 --> 00:00:58,733
Right.
24
00:01:00,062 --> 00:01:01,233
Wolfsbane?
25
00:01:01,233 --> 00:01:03,433
Do you know why this horrible disease is spreading?
26
00:01:04,302 --> 00:01:07,532
It is because the King has sinned and punishment is being held.
27
00:01:07,532 --> 00:01:09,773
But do you know what the King is going to do?
28
00:01:10,942 --> 00:01:13,073
The Queen Dowager has the disease...
29
00:01:13,812 --> 00:01:16,243
and he will take her to the temporary palace.
30
00:01:16,343 --> 00:01:17,843
All he wants to do is save himself.
31
00:01:18,282 --> 00:01:20,112
He gave up his people!
32
00:01:20,552 --> 00:01:22,183
It is his fault.
33
00:01:22,552 --> 00:01:25,192
We contracted this disease because of him.
34
00:01:25,422 --> 00:01:27,952
- Master, save me. - Save me!
35
00:01:28,123 --> 00:01:29,922
Master! Master!
36
00:01:32,562 --> 00:01:33,562
What?
37
00:01:33,562 --> 00:01:35,763
Move. Move!
38
00:01:35,763 --> 00:01:36,802
Calm down.
39
00:01:41,302 --> 00:01:44,843
So the patients are refusing to take the medicine?
40
00:01:45,073 --> 00:01:46,773
They want to leave Hwalinseo?
41
00:01:46,773 --> 00:01:48,243
Inscrutable are your favors.
42
00:01:49,243 --> 00:01:52,353
All the doctors are doing their best. But...
43
00:01:54,153 --> 00:01:57,123
3 days since the outbreak in the city. 9:30am.
44
00:01:57,123 --> 00:01:58,853
(3 days since the outbreak in the city. 9:30am.)
45
00:01:58,853 --> 00:02:01,823
Patients at East Hwalinseo, 94.
46
00:02:02,392 --> 00:02:05,093
West Hwalinseo, 102.
47
00:02:08,463 --> 00:02:11,703
If we do not stop the spread, the capital will be done with.
48
00:02:12,072 --> 00:02:13,132
Do you not know?
49
00:02:13,333 --> 00:02:14,632
Three days since the outbreak.
50
00:02:14,942 --> 00:02:17,042
If we do not contain the disease,
51
00:02:17,442 --> 00:02:19,512
the city will be pandemonium.
52
00:02:21,012 --> 00:02:22,343
Step back, all of you.
53
00:02:23,012 --> 00:02:24,743
I told you to step back!
54
00:02:24,743 --> 00:02:27,312
Move! We want to live too.
55
00:02:27,312 --> 00:02:29,882
We cannot die remaining in the city.
56
00:02:39,232 --> 00:02:40,393
Does that make sense?
57
00:02:40,393 --> 00:02:42,632
You were selling rice just yesterday.
58
00:02:42,632 --> 00:02:45,032
I am saying I do not have any because I really do not have any.
59
00:02:45,403 --> 00:02:48,173
A bunch of people came and took all of it.
60
00:02:48,173 --> 00:02:49,803
Then what should we do?
61
00:02:49,803 --> 00:02:52,042
- Just sell a little bit to us. - I said I don't have any!
62
00:02:52,042 --> 00:02:54,572
- Give us some rice. - Please, come on!
63
00:02:54,713 --> 00:02:56,312
- I do not have any. - Come on!
64
00:02:56,312 --> 00:02:58,553
- I said I do not have any! - Please!
65
00:03:16,403 --> 00:03:19,002
General, it is news from the city.
66
00:03:34,553 --> 00:03:36,322
What is the atmosphere like in the city?
67
00:03:37,882 --> 00:03:39,023
Are you curious?
68
00:03:51,433 --> 00:03:53,773
They will not have a choice.
69
00:03:54,072 --> 00:03:57,243
Nothing is more powerful and easier to use than fear.
70
00:03:57,442 --> 00:04:00,773
Judging from this, it will be 3 or 4 days at most.
71
00:04:01,512 --> 00:04:03,782
The King will not be able to hold out because of the people.
72
00:04:04,643 --> 00:04:05,713
That is when...
73
00:04:07,613 --> 00:04:09,222
our work begins.
74
00:04:10,823 --> 00:04:12,922
With a tap, everything will fall down.
75
00:04:13,953 --> 00:04:15,393
That precise moment is coming.
76
00:04:18,862 --> 00:04:20,432
What do you want me to do?
77
00:04:20,732 --> 00:04:21,903
What can you do?
78
00:04:23,862 --> 00:04:24,862
Pardon?
79
00:04:35,843 --> 00:04:37,912
Just sit back and watch.
80
00:04:40,453 --> 00:04:42,782
I gave you a spot simply because you are a Namin.
81
00:04:45,023 --> 00:04:46,422
But I want to...
82
00:05:00,972 --> 00:05:03,042
"Just sit back and watch"?
83
00:05:04,242 --> 00:05:05,672
That will not do.
84
00:05:06,573 --> 00:05:08,782
I need to have a stake in this...
85
00:05:10,013 --> 00:05:11,653
if I am going to have a larger pie.
86
00:05:15,722 --> 00:05:17,523
(Cheongju area)
87
00:05:17,523 --> 00:05:19,453
He used wolfsbane that is used for poison...
88
00:05:19,453 --> 00:05:21,453
and killed the late King.
89
00:05:21,453 --> 00:05:22,622
Is he even human?
90
00:05:23,023 --> 00:05:25,193
He is a beast in human flesh.
91
00:05:25,333 --> 00:05:28,662
That kind of person is sitting in the throne.
92
00:05:28,662 --> 00:05:30,362
He's full of pride, right in the middle of Hanyang!
93
00:05:33,633 --> 00:05:34,903
That is enough.
94
00:05:35,802 --> 00:05:37,172
You do not know anything.
95
00:05:37,172 --> 00:05:38,203
What?
96
00:05:38,972 --> 00:05:40,313
Are you talking to us?
97
00:05:40,313 --> 00:05:41,372
I am saying,
98
00:05:42,282 --> 00:05:44,482
do not babble without evidence.
99
00:05:46,083 --> 00:05:49,282
Do you know how hard he tried to save the late King?
100
00:05:53,552 --> 00:05:55,622
You do not know anything.
101
00:06:12,472 --> 00:06:13,912
He is scary.
102
00:06:14,313 --> 00:06:15,443
Gosh.
103
00:06:30,963 --> 00:06:34,463
(The reason a plague broke out in the country is...)
104
00:07:05,232 --> 00:07:06,232
Wi Byung Ju?
105
00:07:14,333 --> 00:07:15,573
How did he get here?
106
00:07:50,602 --> 00:07:51,943
Junior Second Rank!
107
00:07:52,872 --> 00:07:54,112
Junior Second Rank!
108
00:07:59,412 --> 00:08:00,513
My lord, Junior Second Rank.
109
00:08:01,883 --> 00:08:02,953
Inspector Park.
110
00:08:03,425 --> 00:08:04,464
What brings you here?
111
00:08:05,035 --> 00:08:07,665
It's a relief you're here. Where is the Chief Inspector?
112
00:08:09,564 --> 00:08:12,405
Are you sure it was Wi Byung Ju?
113
00:08:13,274 --> 00:08:14,935
I clearly saw it with my own eyes.
114
00:08:15,475 --> 00:08:18,545
Fortunately, I remembered that you two were nearby.
115
00:08:18,545 --> 00:08:19,644
That's why I ran here.
116
00:08:19,644 --> 00:08:21,785
He should've been executed by now.
117
00:08:22,245 --> 00:08:23,745
- How could he? - Wait.
118
00:08:24,345 --> 00:08:27,155
Then does that mean Prince Mil Poong is there too?
119
00:08:27,155 --> 00:08:28,155
What?
120
00:08:28,354 --> 00:08:29,655
Prince Mil Poong...
121
00:08:30,885 --> 00:08:32,255
What kind of situation...
122
00:08:32,255 --> 00:08:34,055
is His Majesty in right now?
123
00:08:34,425 --> 00:08:36,125
Do you know what is happening in the capital city...
124
00:08:36,125 --> 00:08:38,734
and in the Chungcheong, Jeolla, and Gyeongsang provinces?
125
00:08:39,334 --> 00:08:40,364
Of course.
126
00:08:40,594 --> 00:08:43,604
The plague and hideous notes that is deceiving His Majesty.
127
00:08:44,405 --> 00:08:47,305
We were also unable to sleep here.
128
00:08:47,905 --> 00:08:51,744
These incidents are clearly strange.
129
00:08:53,275 --> 00:08:54,474
I think His Majesty...
130
00:08:56,385 --> 00:08:58,385
might be in grave danger.
131
00:09:00,655 --> 00:09:02,055
How is the situation in the capital city now?
132
00:09:02,685 --> 00:09:03,755
I'm sorry,
133
00:09:04,125 --> 00:09:07,025
but the groundless rumors are only making it worse.
134
00:09:08,594 --> 00:09:09,964
Groundless rumors?
135
00:09:11,494 --> 00:09:13,895
My apologies,
136
00:09:14,364 --> 00:09:17,464
but there are rumors that claim you're escaping the plague...
137
00:09:17,464 --> 00:09:19,805
and going to a temporary palace.
138
00:09:20,305 --> 00:09:22,844
- What? - I'm sorry, Your Majesty.
139
00:09:23,405 --> 00:09:25,114
The safety of the people must be prioritized.
140
00:09:25,775 --> 00:09:27,214
Send out newspapers as soon as the sun rises,
141
00:09:27,714 --> 00:09:30,484
and tell them that these rumors are groundless.
142
00:09:30,484 --> 00:09:31,854
Yes, sir.
143
00:09:32,354 --> 00:09:34,385
You two should go out now.
144
00:09:40,025 --> 00:09:42,665
Newspapers are read only by the nobles.
145
00:09:43,165 --> 00:09:45,864
How could that settle the people?
146
00:09:46,295 --> 00:09:48,094
But in this situation,
147
00:09:49,604 --> 00:09:51,165
what more can you do?
148
00:09:52,604 --> 00:09:54,005
We should gather forces...
149
00:09:54,305 --> 00:09:56,805
and prepare ourselves against a riot.
150
00:09:57,344 --> 00:09:58,444
That would be better.
151
00:09:59,744 --> 00:10:00,814
Your Majesty.
152
00:10:07,515 --> 00:10:09,285
There's something I must tell you.
153
00:10:17,525 --> 00:10:20,564
Is this from Dal Moon?
154
00:10:20,795 --> 00:10:22,005
Yes, Your Majesty.
155
00:10:22,005 --> 00:10:24,334
He wishes to see you as soon as possible.
156
00:10:28,505 --> 00:10:30,175
Tell me, Dal Moon.
157
00:10:30,474 --> 00:10:31,744
What's that about the city wells?
158
00:10:32,074 --> 00:10:33,944
What is it that you wanted to tell me?
159
00:10:34,775 --> 00:10:35,844
Look at this, Your Majesty.
160
00:10:41,114 --> 00:10:42,155
Donginbang.
161
00:10:44,525 --> 00:10:45,594
Setang.
162
00:10:46,224 --> 00:10:47,224
Samcheong-dong.
163
00:10:49,364 --> 00:10:51,464
There were multiple wells including these places.
164
00:10:52,994 --> 00:10:54,135
To confirm things,
165
00:10:54,135 --> 00:10:57,064
Gun Tae, the storyteller, Jang Dal, and Ah Bong helped me.
166
00:10:57,604 --> 00:10:59,734
These aren't just several houses.
167
00:11:02,675 --> 00:11:04,175
(Hwalinseo)
168
00:11:08,114 --> 00:11:09,614
- Is this the list? - Yes.
169
00:11:10,744 --> 00:11:12,814
Let me think just a moment.
170
00:11:12,814 --> 00:11:13,885
Okay.
171
00:11:16,425 --> 00:11:17,454
Excuse me.
172
00:11:18,185 --> 00:11:19,655
Let me ask something.
173
00:11:19,655 --> 00:11:22,724
Did anyone become ill after drinking from this well?
174
00:11:27,064 --> 00:11:28,094
I'm sure.
175
00:11:28,905 --> 00:11:30,765
Most patients taken to Hwalinseo...
176
00:11:31,305 --> 00:11:33,474
drank water from these wells.
177
00:11:34,234 --> 00:11:36,045
Samcheong-dong and Sungjaejong?
178
00:11:37,645 --> 00:11:38,675
Yes.
179
00:11:38,675 --> 00:11:41,775
It's a well the palace kitchen uses sometimes too.
180
00:11:41,775 --> 00:11:43,214
We also confirmed...
181
00:11:43,214 --> 00:11:45,214
that the palace kitchen drew water from that well a few days ago.
182
00:11:46,155 --> 00:11:47,354
That must be why...
183
00:11:48,724 --> 00:11:49,854
Queen Dowager...
184
00:11:49,854 --> 00:11:50,925
Your Majesty.
185
00:11:51,994 --> 00:11:53,694
This may not be a plague.
186
00:11:54,854 --> 00:11:55,864
Someone might have...
187
00:11:55,864 --> 00:11:57,025
The wells...
188
00:12:04,364 --> 00:12:05,704
may have been poisoned.
189
00:12:11,074 --> 00:12:12,175
But why?
190
00:12:13,344 --> 00:12:15,685
Who or what group would try to shake me up like that?
191
00:12:17,385 --> 00:12:18,555
The people...
192
00:12:24,685 --> 00:12:26,094
Don't worry.
193
00:12:27,694 --> 00:12:29,494
We made sure you weren't followed.
194
00:12:41,074 --> 00:12:43,875
Welcome, Vice Minister of Work.
195
00:12:44,744 --> 00:12:47,045
(Vice Minister of Work, Soron)
196
00:12:48,015 --> 00:12:50,045
I brought a message from General Yi In Jwa.
197
00:12:50,415 --> 00:12:52,785
Welcome, Vice Minister of War.
198
00:12:52,785 --> 00:12:54,255
(Vice Minister of War, Soron)
199
00:12:54,714 --> 00:12:57,324
Confidentiality is guaranteed until the end, right?
200
00:12:57,785 --> 00:12:59,025
Of course.
201
00:12:59,224 --> 00:13:00,655
General Yi In Jwa...
202
00:13:00,655 --> 00:13:02,994
is very happy that you're joining his plans.
203
00:13:29,155 --> 00:13:30,285
As you said,
204
00:13:30,785 --> 00:13:32,194
these are traces of poison, Your Majesty.
205
00:13:35,224 --> 00:13:36,724
I will never forgive this.
206
00:13:38,395 --> 00:13:39,694
How dare they do this...
207
00:13:41,165 --> 00:13:42,935
to make the people suffer?
208
00:13:46,074 --> 00:13:47,204
I'll never forgive them.
209
00:13:52,944 --> 00:13:54,814
(Saheonbu)
210
00:13:55,385 --> 00:13:56,484
Is everyone here?
211
00:13:58,885 --> 00:14:01,755
Due of the emergency in the city,
212
00:14:01,954 --> 00:14:04,625
all inspectors and investigators will be teamed up,
213
00:14:04,785 --> 00:14:06,925
and will be sent to Hanseongbu and the police bureau.
214
00:14:14,864 --> 00:14:20,035
I've been shivering since yesterday.
215
00:14:22,275 --> 00:14:23,405
What is he saying?
216
00:14:24,444 --> 00:14:27,515
"Gosh, I've been shivering since yesterday."
217
00:14:27,515 --> 00:14:28,515
That's what he said.
218
00:14:29,385 --> 00:14:31,185
Oh, you've been shivering?
219
00:14:32,415 --> 00:14:33,555
So what?
220
00:14:39,055 --> 00:14:40,354
He's coughing.
221
00:14:42,194 --> 00:14:43,824
I'm the only son after five generations in my family.
222
00:14:44,795 --> 00:14:45,895
So if I get sick,
223
00:14:50,464 --> 00:14:52,675
my old mother will fall into great sorrow.
224
00:14:57,074 --> 00:14:59,775
You're really making me fall into great sorrow.
225
00:15:01,614 --> 00:15:03,415
How can you understand that?
226
00:15:03,844 --> 00:15:06,614
There's an idiot in my village who speaks just like him.
227
00:15:07,484 --> 00:15:08,614
No, it's a friend.
228
00:15:10,484 --> 00:15:12,395
- Let's go. - Yes, sir.
229
00:15:19,594 --> 00:15:20,665
I wonder...
230
00:15:21,334 --> 00:15:23,435
where Master Mun Su is in this situation.
231
00:15:24,165 --> 00:15:25,165
I wonder that too.
232
00:15:25,775 --> 00:15:28,675
He would spare nothing if it was about His Majesty.
233
00:15:29,805 --> 00:15:31,104
His heart must be crumbling inside.
234
00:15:33,944 --> 00:15:35,685
- Let's go. - Okay.
235
00:16:01,334 --> 00:16:02,805
There's certainly something going on.
236
00:16:03,775 --> 00:16:05,645
Wi Byung Ju must've been dead by now.
237
00:16:06,515 --> 00:16:08,145
But he's still alive.
238
00:16:09,244 --> 00:16:10,645
A plague has suddenly spread,
239
00:16:11,314 --> 00:16:13,385
and hideous notes are being systematically distributed.
240
00:16:14,055 --> 00:16:17,155
You think there's a conspiracy to harm His Majesty.
241
00:16:17,954 --> 00:16:21,694
I must find what this is about. I'll chase Wi Byung Ju.
242
00:16:21,795 --> 00:16:23,425
You two should go to Hanyang...
243
00:16:23,425 --> 00:16:25,224
and tell His Majesty about this.
244
00:16:49,785 --> 00:16:50,984
Let us through!
245
00:16:50,984 --> 00:16:52,155
Let us through!
246
00:16:52,155 --> 00:16:53,854
Look. More people are gathering here.
247
00:16:53,854 --> 00:16:56,025
Can you at least let the children leave?
248
00:16:58,125 --> 00:16:59,734
This might lead to a riot.
249
00:16:59,734 --> 00:17:00,865
We will try our best to stop them.
250
00:17:03,804 --> 00:17:04,835
Step back!
251
00:17:05,165 --> 00:17:07,675
Step back right now! Step back!
252
00:17:14,315 --> 00:17:16,645
If you all have eyes, I am sure you already saw...
253
00:17:16,744 --> 00:17:19,284
how chaotic the city has become.
254
00:17:19,385 --> 00:17:22,554
This is all happening because of His Majesty.
255
00:17:22,554 --> 00:17:24,155
It is because His Majesty killed our late King...
256
00:17:24,155 --> 00:17:25,754
and lost the trust of our people.
257
00:17:26,355 --> 00:17:27,395
- Goodness. - That could be right.
258
00:17:27,395 --> 00:17:30,825
Are you going to stay still and do nothing?
259
00:17:31,895 --> 00:17:36,135
Is this really the best you can do for this country?
260
00:17:43,405 --> 00:17:45,944
We have been waiting here for 30 minutes now.
261
00:17:45,944 --> 00:17:48,244
Why isn't His Majesty here yet?
262
00:17:48,544 --> 00:17:51,484
Did he not tell us that we have no time to waste?
263
00:17:51,484 --> 00:17:53,855
The patients are refusing to get treated,
264
00:17:53,855 --> 00:17:55,724
and the people of the city are about to start a riot.
265
00:17:56,125 --> 00:17:57,655
We need to come up with a plan.
266
00:17:58,125 --> 00:18:00,054
How are we going to calm our citizens?
267
00:18:00,625 --> 00:18:03,595
Someone needs to step up and hold responsibility.
268
00:18:03,794 --> 00:18:06,635
Who? Who in the world would willingly go there?
269
00:18:07,034 --> 00:18:08,435
Will you go?
270
00:18:12,034 --> 00:18:14,304
What are you doing? Go check the Royal Palace.
271
00:18:15,075 --> 00:18:16,105
Yes, sir.
272
00:18:41,095 --> 00:18:42,764
What are you talking about?
273
00:18:43,504 --> 00:18:45,234
Why are you, Junior Second Rank Cho Hyun Myung,
274
00:18:45,734 --> 00:18:47,435
and Park Mun Su resigning?
275
00:18:47,905 --> 00:18:49,504
You must let us do this, Your Majesty.
276
00:18:49,845 --> 00:18:51,905
You must abandon us now...
277
00:18:52,105 --> 00:18:53,915
to lead the kingdom.
278
00:18:54,915 --> 00:18:55,915
Your Majesty.
279
00:18:56,615 --> 00:18:57,915
There is no need to feel apologetic...
280
00:18:59,054 --> 00:19:00,554
or hurt.
281
00:19:02,554 --> 00:19:04,925
You should not feel that way if you know how happy I am...
282
00:19:06,355 --> 00:19:07,524
to walk this path.
283
00:19:08,395 --> 00:19:10,565
But this is what I wanted, Your Majesty.
284
00:19:13,365 --> 00:19:15,464
I wanted to support your beliefs and be together in this palace...
285
00:19:16,665 --> 00:19:20,234
than to live as a normal woman.
286
00:19:20,704 --> 00:19:21,774
Yeo Ji.
287
00:19:21,774 --> 00:19:24,575
You have no idea how relieved I am right now.
288
00:19:25,274 --> 00:19:27,815
I can still protect your side.
289
00:20:12,085 --> 00:20:13,655
For the people who left for me.
290
00:20:14,095 --> 00:20:15,825
And for the people who stayed only for me.
291
00:20:16,524 --> 00:20:17,764
I cannot back down...
292
00:20:18,565 --> 00:20:20,135
for their sake.
293
00:20:21,835 --> 00:20:23,304
I will stay here...
294
00:20:24,204 --> 00:20:25,935
and fulfill the king's duty.
295
00:20:29,974 --> 00:20:32,044
- Let us go. - Yes, Your Majesty.
296
00:20:34,214 --> 00:20:37,345
What did you just say? His Majesty just left the palace?
297
00:20:40,615 --> 00:20:41,655
Chief Royal Secretary.
298
00:20:43,024 --> 00:20:45,724
- Well, the thing is... - Answer the question.
299
00:20:46,494 --> 00:20:48,355
Where did His Majesty go?
300
00:20:50,425 --> 00:20:51,464
No way.
301
00:20:55,034 --> 00:20:56,135
Did His Majesty go to...
302
00:20:58,405 --> 00:20:59,875
- Move! - Let us go!
303
00:21:01,905 --> 00:21:03,345
Step back!
304
00:21:04,044 --> 00:21:07,345
You cannot enter the Hwalinseo unless you are a patient!
305
00:21:07,345 --> 00:21:10,484
We cannot trust our country nor the Hwalinseo.
306
00:21:10,685 --> 00:21:13,685
I must save my friends and family!
307
00:21:13,685 --> 00:21:15,185
Please let my mother out of there.
308
00:21:15,315 --> 00:21:17,625
I cannot let her pass away inside.
309
00:21:17,625 --> 00:21:19,994
We should keep pushing so that we can get inside!
310
00:21:19,994 --> 00:21:23,294
I heard the Hwalinseo added wolfsbane in the medicine!
311
00:21:29,935 --> 00:21:33,304
Did you not hear me? I said, step back!
312
00:21:34,004 --> 00:21:37,444
You need to stop pushing!
313
00:21:38,145 --> 00:21:39,214
Wait!
314
00:21:39,415 --> 00:21:40,575
- Let us through! - Get out!
315
00:21:41,274 --> 00:21:43,544
- Wait. What is that? - Open up!
316
00:21:44,845 --> 00:21:45,855
Where?
317
00:21:55,054 --> 00:21:56,595
We are going to leave!
318
00:21:56,595 --> 00:21:58,724
I cannot let my father die.
319
00:21:59,135 --> 00:22:01,494
Get out of the way. You will not disobey the King's orders!
320
00:22:01,494 --> 00:22:03,135
I do not care about the King's orders!
321
00:22:03,335 --> 00:22:05,165
His people are about to die right now,
322
00:22:05,165 --> 00:22:08,675
but he left all by himself. He does not deserve to be the king.
323
00:22:08,675 --> 00:22:12,845
His Majesty is here!
324
00:22:26,095 --> 00:22:27,724
Your Majesty!
325
00:22:27,724 --> 00:22:30,065
- Your Majesty! - Your Majesty!
326
00:22:30,065 --> 00:22:33,165
- Your Majesty! - Your Majesty!
327
00:22:33,165 --> 00:22:35,194
- Your Majesty! - Your Majesty!
328
00:22:35,464 --> 00:22:38,165
Your Majesty!
329
00:22:38,165 --> 00:22:40,704
- Your Majesty! - Your Majesty!
330
00:23:03,425 --> 00:23:04,565
What are you doing?
331
00:23:04,764 --> 00:23:07,534
I want the doctors and nurses to help the patients get back up.
332
00:23:11,135 --> 00:23:14,234
How could you make them kneel when they are sick?
333
00:23:35,895 --> 00:23:37,024
Is he your father?
334
00:23:38,494 --> 00:23:41,534
Yes, he is, Your Majesty.
335
00:23:44,534 --> 00:23:45,565
Please get up.
336
00:23:47,704 --> 00:23:51,075
You are not well. You should not be kneeling on the ground.
337
00:23:51,944 --> 00:23:55,675
Inscrutable are the King's favors.
338
00:24:13,065 --> 00:24:15,635
I know what you are all afraid of.
339
00:24:16,905 --> 00:24:19,105
I also know about the hideous note all around the city.
340
00:24:19,534 --> 00:24:22,304
I know how scared you all are...
341
00:24:24,075 --> 00:24:26,044
about this illness.
342
00:24:33,615 --> 00:24:34,655
However,
343
00:24:35,655 --> 00:24:37,185
I, the king of this country,
344
00:24:37,855 --> 00:24:41,095
will never abandon...
345
00:24:42,454 --> 00:24:43,895
my people.
346
00:24:51,835 --> 00:24:53,704
This illness is not a punishment from the above.
347
00:24:54,835 --> 00:24:55,935
You will be able...
348
00:24:57,145 --> 00:24:58,875
to get better no matter what.
349
00:25:06,085 --> 00:25:09,185
So I hope you will all have faith...
350
00:25:10,454 --> 00:25:11,754
and believe what I just said.
351
00:25:12,925 --> 00:25:14,095
I...
352
00:25:16,264 --> 00:25:17,524
will not take...
353
00:25:18,794 --> 00:25:20,764
one step out of this city.
354
00:25:26,734 --> 00:25:27,774
I will stay...
355
00:25:29,704 --> 00:25:32,845
with my people until the very end.
356
00:25:51,464 --> 00:25:53,335
(Haechi)
357
00:26:06,815 --> 00:26:09,714
That so-called King is quite clever.
358
00:26:09,714 --> 00:26:10,984
There will be a change of plans.
359
00:26:10,984 --> 00:26:12,514
Give orders to everyone immediately.
360
00:26:12,514 --> 00:26:14,385
There must be a third person who planned this.
361
00:26:14,385 --> 00:26:15,454
Who in the world could it be?
362
00:26:15,454 --> 00:26:17,355
Are you saying there is a spy in the city and the palace?
363
00:26:17,355 --> 00:26:19,024
You said you were getting ready for a rebellion,
364
00:26:19,024 --> 00:26:22,524
but you did not even notice a rat peeking around!
365
00:26:22,524 --> 00:26:24,925
You are getting scared over nothing.
366
00:26:24,925 --> 00:26:27,095
- Are you ready? - This will not be easy.
367
00:26:27,095 --> 00:26:29,504
Is there some kind of other problem in the palace?
368
00:26:29,504 --> 00:26:31,335
Right now, I cannot...
369
00:26:31,335 --> 00:26:33,004
predict anything.
370
00:26:33,004 --> 00:26:35,635
You have no idea how long it took for us to prepare all this.
371
00:26:35,635 --> 00:26:37,474
We will overturn this filthy world...
372
00:26:37,474 --> 00:26:39,145
regardless of how much we will have to sacrifice.
373
00:26:39,145 --> 00:26:40,845
I am definite that his goal is to start a rebellion.
374
00:26:40,845 --> 00:26:43,244
Yi In Jwa, how far have you come?
26494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.