Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,663 --> 00:00:34,464
(This drama was remade based on historical facts.)
2
00:00:35,249 --> 00:00:37,490
- There you are. - Yes, hello.
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,459
- How have you been? - I'm doing great, thank you.
4
00:00:43,459 --> 00:00:45,729
Goodness, hello. Why are you so late?
5
00:00:49,302 --> 00:00:51,932
Gosh, let me help you.
6
00:00:51,932 --> 00:00:53,973
Will you? Thank you so much.
7
00:01:12,152 --> 00:01:13,822
What is wrong? Do you feel sick?
8
00:01:14,292 --> 00:01:16,063
Hey, do you feel sick?
9
00:01:16,222 --> 00:01:17,892
Are you okay?
10
00:01:17,923 --> 00:01:21,233
Goodness, somebody help! Somebody call some help!
11
00:01:21,362 --> 00:01:23,532
Hey, wake up!
12
00:01:24,103 --> 00:01:25,203
My goodness!
13
00:01:25,932 --> 00:01:28,603
The city will already be frantic by now.
14
00:01:30,603 --> 00:01:33,273
That means we have no time to waste.
15
00:01:35,743 --> 00:01:37,212
What do you mean the city will be frantic...
16
00:01:37,212 --> 00:01:38,883
and that we don't have time to waste?
17
00:01:45,253 --> 00:01:46,353
Prince Mil Poong.
18
00:01:48,562 --> 00:01:50,223
Do you want to turn the world upside down?
19
00:01:51,863 --> 00:01:53,292
(Prince Mil Poong, Yi Tan)
20
00:01:53,292 --> 00:01:55,232
If you want to turn the world upside down,
21
00:01:55,762 --> 00:01:59,533
you must plunge the world into chaos first.
22
00:02:03,273 --> 00:02:05,072
Then that chaos...
23
00:02:06,872 --> 00:02:08,113
will make people...
24
00:02:09,943 --> 00:02:12,283
question the King's worthiness.
25
00:02:16,883 --> 00:02:19,152
Did you say there's a plague starting from Chungcheong Province?
26
00:02:19,152 --> 00:02:21,422
That's what the messenger said.
27
00:02:21,822 --> 00:02:24,223
It is currently quickly spreading in Jeolla Province as well.
28
00:02:24,493 --> 00:02:27,993
But this isn't the season for a plague to easily occur.
29
00:02:27,993 --> 00:02:30,633
That's why I'm saying that it's an unidentified plague.
30
00:02:30,732 --> 00:02:32,303
- Right now... - Your Majesty!
31
00:02:37,343 --> 00:02:38,913
I think you should see this immediately.
32
00:02:39,242 --> 00:02:42,783
Plague patients are suddenly being found in the capital city too.
33
00:02:42,783 --> 00:02:43,843
In the capital city?
34
00:02:46,253 --> 00:02:47,313
(Sunjungmun Gate)
35
00:02:51,582 --> 00:02:53,223
I think they show the same symptoms.
36
00:02:55,392 --> 00:02:56,463
Impossible.
37
00:02:58,262 --> 00:02:59,362
Impossible!
38
00:03:00,063 --> 00:03:02,463
Immediately call in every officer of Border Defense Council.
39
00:03:02,463 --> 00:03:05,202
I want the head of Hanseongbu, Chief of Police Bureau,
40
00:03:05,202 --> 00:03:07,473
the leader of Hwalinseo, and the leader of Haeminseo.
41
00:03:07,473 --> 00:03:09,103
Tell everyone to come in within 30 minutes.
42
00:03:09,343 --> 00:03:10,642
Yes, Your Majesty.
43
00:03:18,612 --> 00:03:21,153
(Hwalinseo)
44
00:03:23,653 --> 00:03:26,123
Quickly move the patients inside. Hurry!
45
00:03:27,123 --> 00:03:28,193
Doctor.
46
00:03:28,392 --> 00:03:30,292
The patients seem to be in a critical state.
47
00:03:30,593 --> 00:03:34,433
Where did a plague like this suddenly start from?
48
00:03:36,133 --> 00:03:38,163
Over here. Here.
49
00:03:38,832 --> 00:03:40,072
You should go inside.
50
00:03:45,343 --> 00:03:47,343
A plague that started from Chungcheong Province...
51
00:03:48,012 --> 00:03:50,313
already spread to the capital city, Hanyang?
52
00:03:50,582 --> 00:03:51,642
How?
53
00:03:53,183 --> 00:03:54,952
How could it spread so quickly?
54
00:04:26,883 --> 00:04:31,082
(Episode 19: A Black Chaos)
55
00:04:31,883 --> 00:04:36,063
So the night has come, and the moon has risen.
56
00:04:36,392 --> 00:04:40,533
The new district magistrate suddenly untied So Yang's clothes.
57
00:04:40,533 --> 00:04:42,033
At that moment...
58
00:04:44,763 --> 00:04:46,872
That's it for today. Okay.
59
00:04:46,872 --> 00:04:49,872
Come on. How can you stop right after untying her clothes?
60
00:04:49,872 --> 00:04:50,903
It's tantalizing.
61
00:04:51,002 --> 00:04:52,172
Do you want to know what happens next?
62
00:04:52,742 --> 00:04:55,513
Come back tomorrow if you want to know what happens next.
63
00:04:56,083 --> 00:04:59,513
That's it for today. Go back home now.
64
00:04:59,513 --> 00:05:01,913
- Goodbye. - Okay, goodbye.
65
00:05:03,882 --> 00:05:06,093
There aren't many people today.
66
00:05:07,052 --> 00:05:09,023
Are my stories becoming boring these days?
67
00:05:09,523 --> 00:05:10,922
- I don't think that's it. - Storyteller.
68
00:05:10,922 --> 00:05:12,893
Hello, Gun Tae. I'm glad you're here.
69
00:05:13,333 --> 00:05:14,692
Are my stories bad these days?
70
00:05:14,893 --> 00:05:16,132
When he untied her clothes...
71
00:05:16,903 --> 00:05:18,163
Is this too obvious?
72
00:05:18,163 --> 00:05:20,372
Come on. It isn't the time for this.
73
00:05:20,372 --> 00:05:21,773
- Hurry. - What? Why?
74
00:05:24,643 --> 00:05:27,742
Quickly scatter the people in the market.
75
00:05:27,742 --> 00:05:28,812
- Yes, sir. - Yes, sir.
76
00:05:29,182 --> 00:05:30,682
- Okay, go home, everyone. - Aren't they from Hanseongbu?
77
00:05:30,682 --> 00:05:33,083
- Come on. Go home. - What is going on?
78
00:05:33,252 --> 00:05:34,382
Darn it.
79
00:05:35,013 --> 00:05:37,153
So it was a plague. Darn it.
80
00:05:37,422 --> 00:05:41,122
What? A plague?
81
00:05:41,122 --> 00:05:43,192
What are you talking about?
82
00:05:43,463 --> 00:05:45,792
- Hurry. We don't have time. - What?
83
00:05:48,963 --> 00:05:51,502
Okay. Let's quickly move the children first.
84
00:05:51,502 --> 00:05:52,573
- Okay. - Okay.
85
00:05:55,473 --> 00:05:56,542
Captain.
86
00:05:57,802 --> 00:05:59,372
Are any of the children showing symptoms of illness?
87
00:05:59,372 --> 00:06:02,442
A few of them are coughing, but it doesn't seem like the plague.
88
00:06:02,442 --> 00:06:03,442
But we're still not sure.
89
00:06:03,442 --> 00:06:04,913
- Don't keep them with the others. - Yes.
90
00:06:04,913 --> 00:06:06,583
And feed plantain to the coughing children.
91
00:06:06,882 --> 00:06:07,953
- You should go. - Yes, sir.
92
00:06:08,382 --> 00:06:09,723
- Captain. - Captain!
93
00:06:11,453 --> 00:06:13,552
- What is it? - I heard from Gun Tae.
94
00:06:13,552 --> 00:06:15,093
There are signs of a plague within the capital city?
95
00:06:15,093 --> 00:06:16,163
It isn't just the capital city.
96
00:06:16,463 --> 00:06:18,663
It started first in Chungcheong and Jeolla Province three days ago.
97
00:06:18,663 --> 00:06:20,432
- What? - But...
98
00:06:20,432 --> 00:06:21,893
how could it spread to the capital city in three days?
99
00:06:22,093 --> 00:06:24,302
The palace must be a mess too by now.
100
00:06:24,703 --> 00:06:26,502
His Majesty should come up with a countermeasure.
101
00:06:27,232 --> 00:06:29,073
We have to gather as much information we can.
102
00:06:29,473 --> 00:06:30,872
- Do you understand? - Yes, sir.
103
00:06:31,172 --> 00:06:32,713
- Let's go, Storyteller. - Okay.
104
00:06:35,742 --> 00:06:38,742
A plague has occurred right after the coronation of His Majesty.
105
00:06:38,742 --> 00:06:40,612
What unfortunate situation is this?
106
00:06:48,252 --> 00:06:49,562
Don't even bother to get up.
107
00:06:50,263 --> 00:06:51,723
I'll start the meeting immediately.
108
00:06:55,393 --> 00:06:57,302
Do we have any time to lose?
109
00:06:58,973 --> 00:07:01,132
Chief Royal Secretary, bring me the map.
110
00:07:01,132 --> 00:07:02,172
Yes, Your Majesty.
111
00:07:04,103 --> 00:07:07,413
According to the reports, the plague started from Chungcheong Province.
112
00:07:07,713 --> 00:07:11,742
After spreading to Jeolla Province, it reached the capital city.
113
00:07:12,982 --> 00:07:16,422
But how could any ordinary plague spread so fast like this?
114
00:07:17,153 --> 00:07:19,593
I'm sorry, but just a moment ago,
115
00:07:19,992 --> 00:07:22,463
a messenger arrived to tell us that the plague has spread...
116
00:07:22,463 --> 00:07:24,263
to all Chungcheong, Jeolla, and Gyeongsang Province.
117
00:07:27,492 --> 00:07:31,163
Are you saying that the kingdom is being engulfed in the plague?
118
00:07:34,502 --> 00:07:37,703
Stopping the plague from spreading is our top priority right now.
119
00:07:38,403 --> 00:07:41,672
Department of Justice should send 300 men to each area...
120
00:07:41,672 --> 00:07:43,112
and control the patients' movements.
121
00:07:43,112 --> 00:07:44,312
Yes, Your Majesty.
122
00:07:44,812 --> 00:07:47,182
How many patients are there in Hwalinseo?
123
00:07:47,953 --> 00:07:51,953
We're currently counting them.
124
00:07:51,953 --> 00:07:53,893
How can you still be counting?
125
00:07:53,893 --> 00:07:56,723
I'm sorry, Your Majesty.
126
00:07:58,792 --> 00:08:01,393
Chief Justice, immediately count the patients of Hwalinseo...
127
00:08:01,393 --> 00:08:04,302
according to their age and gender and report every 15 minutes.
128
00:08:04,663 --> 00:08:06,103
Yes, Your Majesty.
129
00:08:06,473 --> 00:08:09,203
Hanseongbu and the police bureau must control the people in Hanyang.
130
00:08:09,203 --> 00:08:12,242
And since there will be an inflation due to the plague,
131
00:08:12,242 --> 00:08:14,513
Minister of Taxation should prepare enough rice...
132
00:08:14,513 --> 00:08:16,413
through Gyeongsiseo.
133
00:08:16,413 --> 00:08:17,583
Yes, Your Majesty.
134
00:08:17,882 --> 00:08:19,812
Why don't we send staff officials to the provinces...
135
00:08:19,812 --> 00:08:21,612
and manage the situations?
136
00:08:21,612 --> 00:08:23,023
(Staff officials: Grade 6 practical affairs officials)
137
00:08:23,023 --> 00:08:24,482
Follow the Chairman of Congress's advice.
138
00:08:24,482 --> 00:08:25,723
Yes, Your Majesty.
139
00:08:27,622 --> 00:08:31,062
Everyone must've experienced a plague before.
140
00:08:31,723 --> 00:08:33,663
If we don't quickly response to it,
141
00:08:34,492 --> 00:08:37,502
we'll lose countless, innocent lives.
142
00:08:37,903 --> 00:08:41,973
I will make sure to end this plague in the early stages.
143
00:08:42,672 --> 00:08:46,442
I hope everyone will help me...
144
00:08:47,872 --> 00:08:49,112
with everything you can.
145
00:08:49,112 --> 00:08:52,042
- Inscrutable are the King's favors. - Inscrutable are the King's favors.
146
00:09:03,823 --> 00:09:05,892
Move the elderly and children to the west wing.
147
00:09:06,093 --> 00:09:08,693
And move the women to the east wing.
148
00:09:09,002 --> 00:09:11,303
The total number of patients until now is 58.
149
00:09:11,303 --> 00:09:13,973
Why must we report this every 15 minutes?
150
00:09:13,973 --> 00:09:16,443
That's what we should've done. We've done it wrong until now.
151
00:09:16,642 --> 00:09:18,443
Okay. Hurry, everyone!
152
00:09:21,742 --> 00:09:24,313
You can't enter if you have nausea.
153
00:09:24,642 --> 00:09:26,553
Go to the nearest Hwalinseo.
154
00:09:26,752 --> 00:09:29,453
I can't go in when my house is right there?
155
00:09:29,723 --> 00:09:31,583
Will you disobey His Majesty's orders?
156
00:09:32,723 --> 00:09:34,252
Listen to me carefully!
157
00:09:34,453 --> 00:09:37,923
If any of you show symptoms of the plague from this moment,
158
00:09:38,122 --> 00:09:40,193
you may not enter the capital city!
159
00:09:40,693 --> 00:09:41,862
This is the King's orders!
160
00:09:45,803 --> 00:09:48,232
How could a plague spread so quickly?
161
00:09:48,973 --> 00:09:51,242
His Majesty must be very worried.
162
00:09:51,742 --> 00:09:54,742
Luckily, the palace is making a quick response to it.
163
00:09:55,173 --> 00:09:57,012
Don't worry too much, Your Highness.
164
00:09:58,843 --> 00:10:02,522
Your Highness, your light meal for noon has been brought.
165
00:10:03,982 --> 00:10:05,892
How could I have a light meal in this situation?
166
00:10:07,053 --> 00:10:08,323
Tell them to take it back.
167
00:10:09,022 --> 00:10:10,662
You shouldn't do that, Your Highness.
168
00:10:10,662 --> 00:10:13,892
You should take care of your health even more in this situation.
169
00:10:14,232 --> 00:10:15,632
Bring it in.
170
00:10:45,262 --> 00:10:46,463
Just a moment.
171
00:10:47,632 --> 00:10:50,502
Do you feel ill?
172
00:10:50,762 --> 00:10:52,532
I saw you cough earlier.
173
00:10:52,673 --> 00:10:55,703
No. It's just a light cold.
174
00:11:06,652 --> 00:11:08,053
This is the guide on plague preventions...
175
00:11:08,053 --> 00:11:09,252
for Hanyang and the provinces?
176
00:11:09,252 --> 00:11:11,022
As you ordered, the Royal Infirmary...
177
00:11:11,022 --> 00:11:13,953
hastily prepared it by referring to "Plague Preventions".
178
00:11:15,553 --> 00:11:18,323
But why isn't there a Korean version?
179
00:11:18,823 --> 00:11:19,892
Excuse me?
180
00:11:21,463 --> 00:11:23,463
How many commoners know how to read Chinese letters?
181
00:11:25,502 --> 00:11:27,473
Immediately make a Korean version...
182
00:11:28,402 --> 00:11:31,343
so that the commoners can read it too.
183
00:11:32,103 --> 00:11:33,343
Yes, Your Majesty.
184
00:11:38,083 --> 00:11:41,012
Sit. I've called you two because I had...
185
00:11:41,713 --> 00:11:42,752
something to discuss.
186
00:11:47,992 --> 00:11:50,223
Your Majesty, did you say Prince Mil Poong...
187
00:11:50,723 --> 00:11:52,293
escaped from his place of exile?
188
00:11:55,762 --> 00:11:56,803
That's right.
189
00:11:58,333 --> 00:12:01,002
Saheonbu inspector Yoon Hyuk just sent me...
190
00:12:01,632 --> 00:12:02,642
this message.
191
00:12:02,642 --> 00:12:03,673
How can this happen?
192
00:12:19,053 --> 00:12:20,622
How can this happen?
193
00:12:21,723 --> 00:12:23,793
How can you guard a traitor in his place of exile...
194
00:12:23,793 --> 00:12:24,923
so poorly?
195
00:12:25,522 --> 00:12:26,593
I apologize, master.
196
00:12:27,992 --> 00:12:30,532
The first person to disappear from his place of exile...
197
00:12:30,532 --> 00:12:33,173
was Wi Byung Ju, former executive inspector of Saheonbu.
198
00:12:34,232 --> 00:12:37,242
And Prince Mil Poong also managed to escape.
199
00:12:38,502 --> 00:12:41,142
It probably happened when things were chaotic after my enthronement.
200
00:12:41,412 --> 00:12:44,343
I think he waited for a time like now,
201
00:12:44,343 --> 00:12:45,512
when there is an epidemic.
202
00:12:46,252 --> 00:12:48,282
What do you mean he waited for an epidemic?
203
00:12:49,252 --> 00:12:51,782
Do you mean they were expecting an epidemic to break out?
204
00:12:54,423 --> 00:12:55,423
A month ago,
205
00:12:56,162 --> 00:12:58,593
Cheongju's government officer Jang Gi Ho came here.
206
00:12:58,923 --> 00:13:01,593
An unknown illness broke out in the military base...
207
00:13:02,093 --> 00:13:03,303
and he took care of it.
208
00:13:03,862 --> 00:13:06,473
I remember that incident too.
209
00:13:07,073 --> 00:13:08,703
Thanks to Cheongju government office's quick response,
210
00:13:08,703 --> 00:13:10,073
it was resolved.
211
00:13:10,772 --> 00:13:11,843
Right.
212
00:13:12,272 --> 00:13:13,813
That was when I was ruling vicariously...
213
00:13:13,813 --> 00:13:16,583
so I remember it clearly.
214
00:13:20,953 --> 00:13:24,252
There were several people with an unknown disease in Cheongju.
215
00:13:24,823 --> 00:13:26,522
But the government office reacted quickly...
216
00:13:26,723 --> 00:13:30,423
and it was completely eradicated according to a report.
217
00:13:44,573 --> 00:13:45,573
That is a relief.
218
00:13:45,803 --> 00:13:47,742
Then why...
219
00:13:47,973 --> 00:13:49,742
Read the letter more carefully, Chief Justice.
220
00:13:50,183 --> 00:13:52,853
Do you not feel that something is strange?
221
00:13:52,853 --> 00:13:55,752
The disease symptoms are similar.
222
00:13:56,482 --> 00:13:57,553
What do you mean similar?
223
00:13:57,823 --> 00:13:59,252
That unknown disease in Cheongju.
224
00:14:00,022 --> 00:14:02,793
It might be the same disease that is spreading now.
225
00:14:03,522 --> 00:14:04,793
Is that what you think?
226
00:14:06,232 --> 00:14:07,392
I am not sure...
227
00:14:07,963 --> 00:14:09,703
but the symptoms are too similar.
228
00:14:11,032 --> 00:14:13,573
Do you mean the disease that was eradicated...
229
00:14:13,803 --> 00:14:15,632
is spreading throughout the country?
230
00:14:15,632 --> 00:14:19,313
That means it might not have occurred naturally.
231
00:14:21,742 --> 00:14:22,912
If this trouble...
232
00:14:23,713 --> 00:14:26,012
was caused by someone's wicked intentions...
233
00:14:27,053 --> 00:14:28,213
I am talking about...
234
00:14:29,723 --> 00:14:31,622
that possibility.
235
00:14:33,992 --> 00:14:35,152
Could it be...
236
00:14:36,022 --> 00:14:37,093
Prince Mil Poong?
237
00:14:37,892 --> 00:14:39,433
Do you think this is related...
238
00:14:39,833 --> 00:14:41,262
to Prince Mil Poong's escape?
239
00:14:41,992 --> 00:14:43,063
Prince Mil Poong?
240
00:14:53,272 --> 00:14:55,673
Did His Majesty ask for your help?
241
00:14:55,673 --> 00:14:56,742
No.
242
00:14:56,742 --> 00:14:58,443
He caused the late King to die.
243
00:14:58,443 --> 00:15:01,583
- How can we work... - Stay silent for a minute.
244
00:15:06,992 --> 00:15:08,122
What do you mean Prince Mil Poong?
245
00:15:08,622 --> 00:15:11,492
Your Majesty, if this disease...
246
00:15:11,662 --> 00:15:12,963
was caused by conspiracy...
247
00:15:12,963 --> 00:15:14,093
I know.
248
00:15:14,662 --> 00:15:18,203
I know what confusion will ensue if this gets publicized.
249
00:15:19,162 --> 00:15:22,772
That is why I wanted to see the two of you privately.
250
00:15:25,303 --> 00:15:27,943
I know you have no trust in me, Chief Justice.
251
00:15:29,343 --> 00:15:32,752
I know that I cannot ask you to trust me.
252
00:15:34,313 --> 00:15:37,252
But the kingdom is in crisis.
253
00:15:38,022 --> 00:15:39,953
We do not know how much worse...
254
00:15:40,793 --> 00:15:42,223
this crisis will grow.
255
00:15:44,063 --> 00:15:45,063
So,
256
00:15:45,293 --> 00:15:46,833
set aside old feelings...
257
00:15:47,833 --> 00:15:49,502
and work with me.
258
00:15:50,933 --> 00:15:52,603
Share your wisdom with us.
259
00:15:53,132 --> 00:15:54,132
Not for me,
260
00:15:55,303 --> 00:15:56,343
but for the government...
261
00:15:56,843 --> 00:15:58,703
and for the people of this kingdom.
262
00:16:33,642 --> 00:16:34,872
7:15am.
263
00:16:36,313 --> 00:16:37,982
Patients at East Hwalinseo.
264
00:16:38,482 --> 00:16:39,553
45.
265
00:16:40,652 --> 00:16:43,423
West Hwalinseo, 59.
266
00:16:44,923 --> 00:16:46,293
7:30am.
267
00:16:47,853 --> 00:16:50,892
East Hwalinseo, 51.
268
00:16:51,823 --> 00:16:54,833
West Hwalinseo, 64.
269
00:16:57,032 --> 00:16:58,103
At...
270
00:16:58,603 --> 00:17:00,203
7:45am...
271
00:17:28,532 --> 00:17:30,003
How much longer?
272
00:17:31,233 --> 00:17:32,362
How dare you...
273
00:17:33,103 --> 00:17:34,533
make me walk in the mountains!
274
00:17:35,902 --> 00:17:37,372
You did not even prepare a horse.
275
00:17:37,902 --> 00:17:39,073
Goodness.
276
00:17:42,773 --> 00:17:43,843
Who is that punk?
277
00:17:44,313 --> 00:17:47,112
Why is he being so arrogant?
278
00:17:48,712 --> 00:17:49,853
He is Yi In Jwa.
279
00:17:50,523 --> 00:17:53,422
He is the son of a fallen family during the late King's reign.
280
00:17:54,353 --> 00:17:55,853
He is also a descendant of Prince Im Young.
281
00:17:55,853 --> 00:17:58,563
(Prince Im Young: King Sejong's fourth son)
282
00:18:00,132 --> 00:18:01,162
So,
283
00:18:02,392 --> 00:18:03,862
you are still a royal.
284
00:18:21,212 --> 00:18:22,382
Salute, general.
285
00:18:22,952 --> 00:18:24,023
Salute.
286
00:18:24,182 --> 00:18:26,253
What are all these people?
287
00:18:26,452 --> 00:18:29,192
How have you all been? How about the mountain base?
288
00:18:29,192 --> 00:18:30,862
Everything is fine. We will guide you there.
289
00:18:41,033 --> 00:18:42,172
General?
290
00:18:45,003 --> 00:18:46,372
Mountain base?
291
00:19:13,372 --> 00:19:14,372
General.
292
00:19:18,503 --> 00:19:19,573
General.
293
00:19:24,882 --> 00:19:25,983
- General. - General.
294
00:19:26,253 --> 00:19:27,412
- General. - General.
295
00:19:27,553 --> 00:19:28,652
- General. - General.
296
00:19:29,952 --> 00:19:31,083
- One. - One.
297
00:19:31,853 --> 00:19:33,722
- Two. - Two!
298
00:19:41,662 --> 00:19:43,132
- Two! - Two!
299
00:20:05,922 --> 00:20:07,222
How is the statement coming?
300
00:20:07,323 --> 00:20:08,523
It is complete.
301
00:20:09,493 --> 00:20:10,962
So has that punk...
302
00:20:11,362 --> 00:20:13,833
been preparing for a revolt over a long time?
303
00:20:14,462 --> 00:20:16,132
Since the moment Namin fell apart,
304
00:20:16,333 --> 00:20:18,132
he poured in all of his family's possessions.
305
00:20:19,773 --> 00:20:21,432
But I did not know it was this big.
306
00:20:22,132 --> 00:20:23,773
With this scale and preparation...
307
00:20:30,682 --> 00:20:31,743
You two.
308
00:20:33,013 --> 00:20:34,212
Follow me for a minute.
309
00:20:35,112 --> 00:20:36,353
I have something to show you.
310
00:21:02,472 --> 00:21:03,642
A metal movable type.
311
00:21:03,783 --> 00:21:06,553
Are you even making movable types here?
312
00:21:09,412 --> 00:21:11,952
To accomplish a great deed, you have to shake the people.
313
00:21:12,283 --> 00:21:14,152
Not only the capital city,
314
00:21:14,152 --> 00:21:16,152
but the whole kingdom will be in chaos by now.
315
00:21:16,253 --> 00:21:19,263
We are now going to write a statement and spread it.
316
00:21:19,263 --> 00:21:20,533
(Statement: a piece of writing for inciting and stimulating people)
317
00:21:22,162 --> 00:21:23,233
What does it say?
318
00:21:24,263 --> 00:21:27,872
It is probably an assault on Yi Geum the King.
319
00:21:31,103 --> 00:21:33,043
It is a warning not to intrude.
320
00:21:33,843 --> 00:21:35,013
In this mountain base,
321
00:21:35,942 --> 00:21:37,513
you cannot do anything...
322
00:21:37,912 --> 00:21:39,212
without my orders.
323
00:21:39,412 --> 00:21:40,612
Your orders?
324
00:21:42,053 --> 00:21:43,083
A warning?
325
00:21:44,952 --> 00:21:49,493
How dare you order me around like that?
326
00:21:50,392 --> 00:21:51,962
- I am... - You are...
327
00:21:53,023 --> 00:21:54,333
someone who used to be of royal blood,
328
00:21:54,733 --> 00:21:57,932
but got degraded due to having committed treason.
329
00:21:59,503 --> 00:22:00,503
What?
330
00:22:01,972 --> 00:22:03,503
Listen to me carefully.
331
00:22:06,813 --> 00:22:09,142
The only reason I brought you here regardless of that...
332
00:22:10,612 --> 00:22:12,612
is because I need your title...
333
00:22:13,553 --> 00:22:14,912
to justify the rebellion.
334
00:22:16,823 --> 00:22:19,323
So just stay still and take good care of yourself.
335
00:22:20,053 --> 00:22:21,122
I will...
336
00:22:22,452 --> 00:22:24,293
take care of the rest.
337
00:22:40,612 --> 00:22:41,642
I...
338
00:22:42,412 --> 00:22:43,642
will do...
339
00:22:44,642 --> 00:22:46,142
whatever you order me to do,
340
00:22:47,912 --> 00:22:49,053
General Yi In Jwa.
341
00:22:50,753 --> 00:22:52,952
If I can bring down the King and take revenge,
342
00:22:53,952 --> 00:22:55,023
I will...
343
00:22:56,392 --> 00:22:57,793
gladly risk my life.
344
00:23:21,283 --> 00:23:22,712
How dare he look down on me?
345
00:23:23,382 --> 00:23:25,023
He is nothing but a hillbilly.
346
00:23:25,783 --> 00:23:27,053
What are you doing?
347
00:23:27,892 --> 00:23:28,892
Get lost.
348
00:23:28,993 --> 00:23:32,293
You can go back and continue licking his feet like a pet dog.
349
00:23:33,763 --> 00:23:35,932
Do you think I got on my knees because I wanted to?
350
00:23:37,103 --> 00:23:38,862
You must persevere to take revenge.
351
00:23:38,862 --> 00:23:40,233
(Perseverance: Enduring one's hardships in order to take revenge)
352
00:23:40,233 --> 00:23:42,073
I will do anything...
353
00:23:42,172 --> 00:23:43,942
to go back to where I was.
354
00:23:44,472 --> 00:23:45,803
And you must do the same.
355
00:23:49,983 --> 00:23:52,043
You must use their strength.
356
00:23:52,843 --> 00:23:54,412
You must retrieve what you lost.
357
00:23:55,682 --> 00:23:57,452
If you have not given up on the royal throne, that is.
358
00:24:04,993 --> 00:24:06,063
The royal throne?
359
00:24:10,303 --> 00:24:11,303
My...
360
00:24:14,172 --> 00:24:15,233
royal throne?
361
00:24:28,912 --> 00:24:30,353
- The well? - Yes.
362
00:24:32,422 --> 00:24:33,422
Wait.
363
00:24:38,392 --> 00:24:39,692
This telegram also stated...
364
00:24:40,862 --> 00:24:43,063
that they found something strange with the well near the market.
365
00:24:43,862 --> 00:24:44,932
The well?
366
00:24:47,033 --> 00:24:48,972
See if there are any other places that stated the same thing.
367
00:24:49,432 --> 00:24:50,472
Other places?
368
00:24:52,003 --> 00:24:54,372
Here. There is one right here.
369
00:24:54,642 --> 00:24:57,112
It says the well in the Saeteo area also started tasting weird.
370
00:24:57,112 --> 00:24:58,682
- The Saeteo area? - Yes.
371
00:24:58,682 --> 00:25:01,112
The same goes for the well in Samcheong-dong.
372
00:25:01,553 --> 00:25:02,783
That well is used...
373
00:25:04,483 --> 00:25:05,952
by the people in the palace.
374
00:25:05,952 --> 00:25:07,323
Yes, that is correct.
375
00:25:12,692 --> 00:25:14,593
Why are the wells starting to taste strange?
376
00:25:17,632 --> 00:25:18,932
- Storyteller. - Yes?
377
00:25:19,432 --> 00:25:22,372
I want you to look into the list of all the patients.
378
00:25:22,372 --> 00:25:23,503
Okay.
379
00:25:26,503 --> 00:25:28,813
Do you think there could be a problem with the wells?
380
00:25:28,813 --> 00:25:30,483
That means it might not be a plague.
381
00:25:31,083 --> 00:25:32,412
It is too early to come to a conclusion.
382
00:25:33,243 --> 00:25:34,813
We need to check before we tell His Majesty.
383
00:25:35,412 --> 00:25:36,412
Okay.
384
00:25:37,882 --> 00:25:38,922
By any chance,
385
00:25:40,053 --> 00:25:41,652
have you heard any news?
386
00:25:43,222 --> 00:25:46,892
Are you talking about Yoon Young, the woman who disappeared?
387
00:25:48,862 --> 00:25:51,662
I sent out flyers to the peddlers who travel around the country.
388
00:25:53,432 --> 00:25:55,603
But I have not heard anything from anyone.
389
00:25:58,172 --> 00:26:00,073
- I see. Okay. - Okay.
390
00:26:10,283 --> 00:26:11,983
Can we have another bottle of alcohol?
391
00:26:13,993 --> 00:26:15,452
Do not drink too much.
392
00:26:16,253 --> 00:26:17,323
Are you leaving?
393
00:26:17,662 --> 00:26:19,422
How much do I need to pay?
394
00:26:19,422 --> 00:26:20,632
Two yang.
395
00:26:24,563 --> 00:26:26,462
Goodness, excuse me.
396
00:26:37,212 --> 00:26:40,952
Gosh, what are you doing?
397
00:26:41,152 --> 00:26:42,313
I was right.
398
00:26:42,912 --> 00:26:44,353
It was her.
399
00:26:44,823 --> 00:26:46,753
What are you talking about?
400
00:26:46,993 --> 00:26:49,823
Remember how the famous roughneck in Hanyang...
401
00:26:49,823 --> 00:26:51,192
sent out flyers...
402
00:26:51,192 --> 00:26:53,563
saying he is looking for some woman?
403
00:26:54,533 --> 00:26:56,392
I think I saw her.
404
00:26:56,932 --> 00:26:59,503
- Are you serious? - I just saw her leaving the inn.
405
00:27:17,253 --> 00:27:18,422
You must hurry.
406
00:27:18,422 --> 00:27:19,952
Do not leave out a single place.
407
00:27:19,952 --> 00:27:20,952
- Yes, sir. - Yes, sir.
408
00:27:34,932 --> 00:27:36,432
- Hurry! - Yes, sir.
409
00:27:45,912 --> 00:27:46,983
What are you doing?
410
00:27:49,112 --> 00:27:50,152
Let's run.
411
00:28:05,833 --> 00:28:08,503
(The reason a plague broke out in the country is because...)
412
00:28:08,573 --> 00:28:09,632
Who in the world wrote this?
413
00:28:33,733 --> 00:28:35,593
Honey. Honey.
414
00:28:36,493 --> 00:28:37,803
Look at this.
415
00:28:40,972 --> 00:28:43,033
This is unbelievable.
416
00:28:43,033 --> 00:28:45,573
- Is this true? - What is going on?
417
00:28:48,142 --> 00:28:50,682
(The reason a plague broke out in the country is...)
418
00:28:50,682 --> 00:28:53,243
(because the late King is crying tears of resentment.)
419
00:28:54,553 --> 00:28:56,682
My goodness. Over here!
420
00:28:57,023 --> 00:28:59,583
I found something strange on the palace wall.
421
00:29:00,793 --> 00:29:02,892
"The reason a plague broke out in the country is..."
422
00:29:03,862 --> 00:29:06,192
"because the late King is crying tears of resentment."
423
00:29:07,892 --> 00:29:09,733
"His Majesty stole the throne..."
424
00:29:10,402 --> 00:29:12,803
"by murdering our late King."
425
00:29:14,402 --> 00:29:17,303
- I apologize, Your Majesty. - I apologize, Your Majesty.
426
00:29:17,303 --> 00:29:19,773
What were the king's guards and police bureau doing...
427
00:29:19,972 --> 00:29:21,972
until someone stuck this hideous note on the palace wall?
428
00:29:22,672 --> 00:29:23,743
I have no excuses to make, Your Majesty.
429
00:29:24,083 --> 00:29:26,843
I apologize for saying this, but we were short on manpower.
430
00:29:27,452 --> 00:29:28,783
So no one could go on night patrol.
431
00:29:28,783 --> 00:29:30,053
What kind of nonsense is that?
432
00:29:30,882 --> 00:29:32,783
You do not even have the right to wear your uniforms!
433
00:29:32,783 --> 00:29:35,622
- Stop. That is enough. - Your Majesty.
434
00:29:36,293 --> 00:29:37,622
I want both of you to go outside...
435
00:29:38,192 --> 00:29:40,432
and sort out the mess in the city and the palace.
436
00:29:41,233 --> 00:29:42,833
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
437
00:29:45,402 --> 00:29:47,503
You must fire them immediately.
438
00:29:47,972 --> 00:29:49,503
If the people of the country turn their backs against you,
439
00:29:49,972 --> 00:29:51,243
the situation will only get worse.
440
00:29:51,243 --> 00:29:53,142
What do you think will happen if I replace...
441
00:29:53,503 --> 00:29:55,743
the leaders of the administration when the people...
442
00:29:55,942 --> 00:29:56,942
are in chaos?
443
00:29:56,942 --> 00:29:59,843
But look at the scale of that hideous note, Your Majesty.
444
00:30:00,313 --> 00:30:01,882
I believe it's an organized crime.
445
00:30:02,813 --> 00:30:05,622
Like you said, I think there could be a scheme...
446
00:30:05,622 --> 00:30:06,682
Chairman of Congress.
447
00:30:08,392 --> 00:30:10,222
That is exactly why I do not wish to fire them.
448
00:30:11,622 --> 00:30:12,892
If the people of the city...
449
00:30:14,162 --> 00:30:15,833
notice any signs of treason,
450
00:30:16,593 --> 00:30:18,132
the chaos will only get worse.
451
00:30:21,773 --> 00:30:22,803
Your Majesty.
452
00:30:26,843 --> 00:30:27,872
Your Majesty.
453
00:30:28,942 --> 00:30:30,013
Your Majesty.
454
00:30:31,912 --> 00:30:33,313
I have an urgent message.
455
00:30:33,612 --> 00:30:35,253
The Queen Dowager...
456
00:30:46,563 --> 00:30:49,493
Queen Dowager, how do you feel?
457
00:30:50,862 --> 00:30:52,702
You must stay awake.
458
00:30:53,162 --> 00:30:55,073
You must stay strong.
459
00:30:57,672 --> 00:30:58,743
Your Highness.
460
00:31:01,243 --> 00:31:02,273
Your Highness...
461
00:31:15,152 --> 00:31:16,222
Royal physician.
462
00:31:17,263 --> 00:31:18,263
Your Majesty.
463
00:31:18,362 --> 00:31:20,763
Did you say the Queen Dowager seems to have gotten the plague?
464
00:31:21,192 --> 00:31:22,892
I am very sorry to say this,
465
00:31:22,892 --> 00:31:25,962
but you must not enter the Queen Dowager's palace.
466
00:31:26,132 --> 00:31:28,972
You must go back immediately.
467
00:31:28,972 --> 00:31:30,033
Your Majesty.
468
00:31:31,503 --> 00:31:33,743
Royal physician. Royal physician!
469
00:31:40,483 --> 00:31:41,513
Yeo Ji.
470
00:31:43,783 --> 00:31:44,922
Female Inspector Cheon?
471
00:31:51,593 --> 00:31:52,793
Why are you here?
472
00:31:55,733 --> 00:31:56,892
Why did you...
473
00:31:57,662 --> 00:31:58,862
Your Majesty.
474
00:32:02,733 --> 00:32:04,372
Why did you enter the palace?
475
00:32:04,672 --> 00:32:06,372
I told you so many times.
476
00:32:09,142 --> 00:32:12,513
Once you become a court maid, your life as a normal woman...
477
00:32:12,942 --> 00:32:14,513
is over.
478
00:32:16,013 --> 00:32:17,013
I...
479
00:32:19,422 --> 00:32:21,293
didn't want you to become like that.
480
00:32:21,493 --> 00:32:23,493
But I wanted it, Your Majesty.
481
00:32:27,932 --> 00:32:29,892
I wanted to support your beliefs and be together in this palace...
482
00:32:31,402 --> 00:32:34,702
than to live as a normal woman.
483
00:32:34,773 --> 00:32:36,132
- Yeo Ji. - And...
484
00:32:36,932 --> 00:32:39,702
you have no idea how relieved I am right now.
485
00:32:42,513 --> 00:32:44,583
Even Master Mun Su isn't here now.
486
00:32:46,813 --> 00:32:48,112
I may be lacking,
487
00:32:49,212 --> 00:32:51,652
but I can still protect your side.
488
00:32:54,192 --> 00:32:55,253
Yeo Ji.
35198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.