Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,690 --> 00:01:55,520
(Episode 6)
2
00:01:58,889 --> 00:02:00,230
We're here already?
3
00:02:04,669 --> 00:02:05,769
What's wrong?
4
00:02:06,400 --> 00:02:07,500
I can't open my eyes.
5
00:02:08,539 --> 00:02:09,940
I can't open my eyes!
6
00:02:10,269 --> 00:02:11,710
Oh my goodness.
7
00:02:12,539 --> 00:02:13,916
Did you eat peanuts?
8
00:02:13,940 --> 00:02:16,910
Don't you know I don't touch them
because I'm allergic?
9
00:02:17,649 --> 00:02:18,655
Wait.
10
00:02:18,679 --> 00:02:19,925
(Pistachio cookies made
from locally-grown wheat)
11
00:02:19,949 --> 00:02:21,826
Did you eat pistachios?
12
00:02:21,850 --> 00:02:24,890
I ate pistachios but not peanuts!
13
00:02:35,799 --> 00:02:38,429
Keep hold of my hand
and just follow me.
14
00:02:41,299 --> 00:02:44,409
(Taipei International Airport)
15
00:02:54,250 --> 00:02:56,950
You know you wouldn't have made it
if it weren't for me, right?
16
00:02:57,090 --> 00:02:59,371
So I'll lead the interrogation
once we land back in Korea.
17
00:03:00,219 --> 00:03:01,819
You have no right to decide.
18
00:03:01,890 --> 00:03:04,489
I'm the team leader, not you.
19
00:03:05,689 --> 00:03:09,030
Competence is
more important than rank.
20
00:03:09,260 --> 00:03:10,945
You're always so inflexible,
21
00:03:10,969 --> 00:03:13,209
and that's why you always get
passed over for promotions.
22
00:03:14,269 --> 00:03:16,215
What's the use
of being a skilled agent?
23
00:03:16,239 --> 00:03:19,370
You never get good results because
you fail to control your emotions.
24
00:03:21,180 --> 00:03:23,156
- Verruckt.
- You just swore at me, didn't you?
25
00:03:23,180 --> 00:03:24,525
(Verruckt: Insane, Crazy)
26
00:03:24,549 --> 00:03:26,189
I guess you've become
more quick-witted...
27
00:03:26,310 --> 00:03:27,295
with age.
28
00:03:27,319 --> 00:03:28,650
Don't you get funny with me.
29
00:03:37,359 --> 00:03:40,099
You may begin
boarding the flight to Incheon.
30
00:03:41,099 --> 00:03:42,159
"To Incheon"?
31
00:03:48,140 --> 00:03:50,215
(Taipei International Airport,
VIP Lounge)
32
00:03:50,239 --> 00:03:52,685
I promise you that Kang Woo Won...
33
00:03:52,709 --> 00:03:54,739
didn't eat those nuts on purpose.
34
00:03:56,379 --> 00:03:57,480
Yes, I know.
35
00:03:58,079 --> 00:04:00,519
Pistachios are also nuts.
36
00:04:01,049 --> 00:04:03,750
So I know he should've been
extra careful.
37
00:04:05,219 --> 00:04:08,990
This is all my responsibility.
I should've double-checked.
38
00:04:09,259 --> 00:04:11,289
Come back to Korea right now.
39
00:04:12,289 --> 00:04:13,906
Let's talk once you arrive.
40
00:04:13,930 --> 00:04:14,936
Okay.
41
00:04:14,960 --> 00:04:17,169
I'll call you as soon as I arrive...
42
00:04:32,479 --> 00:04:33,580
Water.
43
00:04:33,849 --> 00:04:34,879
"Water"?
44
00:04:44,090 --> 00:04:45,159
What is this?
45
00:04:45,860 --> 00:04:48,729
This isn't my usual French
natural bedrock mineral water!
46
00:04:49,000 --> 00:04:52,876
They don't have that brand here.
47
00:04:52,900 --> 00:04:55,115
They may not have it in this lounge.
48
00:04:55,139 --> 00:04:57,945
But dozens of people
visit this airport every day.
49
00:04:57,969 --> 00:05:01,455
Do you really think it'd be
impossible to find that brand?
50
00:05:01,479 --> 00:05:02,539
Then are you telling me...
51
00:05:02,909 --> 00:05:04,355
to search the entire airport...
52
00:05:04,379 --> 00:05:05,750
And find me the water.
53
00:05:13,050 --> 00:05:14,219
I can see you.
54
00:05:18,860 --> 00:05:19,930
I know...
55
00:05:20,090 --> 00:05:23,135
it's hard to stop looking at me.
56
00:05:23,159 --> 00:05:24,229
But...
57
00:05:25,129 --> 00:05:27,729
if you're going to look at me
for more than three seconds, pay up.
58
00:05:29,939 --> 00:05:32,099
I have expensive portrait rights.
You know that, right?
59
00:05:37,250 --> 00:05:39,450
She should know her place
if she doesn't have any money.
60
00:05:40,879 --> 00:05:42,020
This feels nice.
61
00:05:42,650 --> 00:05:43,949
This feels great.
62
00:05:44,449 --> 00:05:45,590
How nice.
63
00:05:53,930 --> 00:05:55,659
You were saved,
so now you must repent.
64
00:05:56,000 --> 00:05:57,099
Get the item.
65
00:05:57,530 --> 00:06:00,569
Pi Cheol Woong will be
on a flight that departs...
66
00:06:00,669 --> 00:06:01,675
in two hours.
67
00:06:01,699 --> 00:06:03,000
Could you please sit down?
68
00:06:04,909 --> 00:06:06,840
It's you, isn't it? You're Michael.
69
00:06:08,110 --> 00:06:09,379
Darn it!
70
00:06:26,189 --> 00:06:30,000
(Wash and Clean)
71
00:06:38,509 --> 00:06:39,670
- Let's go.
- Yes, sir.
72
00:06:43,009 --> 00:06:44,610
Where to, sir?
73
00:06:44,709 --> 00:06:46,786
That place
I told you about last time.
74
00:06:46,810 --> 00:06:48,096
Instead of going to HQ?
75
00:06:48,120 --> 00:06:49,620
Just do as I say.
76
00:06:50,290 --> 00:06:51,319
Okay, sir.
77
00:06:53,990 --> 00:06:55,660
(Chief Seo)
78
00:07:04,699 --> 00:07:07,670
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
79
00:07:10,810 --> 00:07:12,810
Check how things are going
with the guys in Taipei.
80
00:07:14,839 --> 00:07:15,939
Hey, Team Leader Dung.
81
00:07:16,410 --> 00:07:19,209
Don't ever make me wear
a uniform again.
82
00:07:19,310 --> 00:07:21,120
I practically
had to squish my body...
83
00:07:21,250 --> 00:07:23,550
into this uniform.
How do people wear this thing?
84
00:07:23,720 --> 00:07:25,250
Why don't you lose some weight?
85
00:07:27,560 --> 00:07:29,589
This is my charm.
86
00:07:29,660 --> 00:07:31,129
Cut the nonsense.
87
00:07:34,860 --> 00:07:36,129
What? Did you get hurt?
88
00:07:36,699 --> 00:07:38,569
- Let me see.
- No, I'm fine.
89
00:07:38,699 --> 00:07:39,805
You're not fine.
90
00:07:39,829 --> 00:07:42,139
Chief Tak hurt you, didn't he?
Let me take a look at it.
91
00:07:43,439 --> 00:07:45,269
I should've checked
over my shoulder.
92
00:07:45,310 --> 00:07:46,586
Let me take a look.
93
00:07:46,610 --> 00:07:47,610
No, I'm fine.
94
00:07:48,009 --> 00:07:50,379
Did you check
if Ye Eun got back safely?
95
00:08:06,060 --> 00:08:07,360
Hey!
96
00:08:08,529 --> 00:08:10,730
Will you please slow down?
97
00:08:11,069 --> 00:08:13,069
I'm not the one moving.
98
00:08:13,199 --> 00:08:14,240
What?
99
00:08:28,649 --> 00:08:30,949
Where do you think you're going
without me?
100
00:08:31,550 --> 00:08:32,819
No, that's not it.
101
00:08:33,519 --> 00:08:35,889
It's just that my hands
are really sweaty.
102
00:08:36,689 --> 00:08:38,609
Don't let go of my hand
even for a single second.
103
00:08:40,459 --> 00:08:43,329
You have trouble trusting people,
and you get scared so easily.
104
00:08:43,629 --> 00:08:45,545
How could you think of
going to an overseas event...
105
00:08:45,569 --> 00:08:47,139
with no one else but me?
106
00:08:47,540 --> 00:08:50,069
This wouldn't have happened
if you took your manager with you.
107
00:08:50,740 --> 00:08:52,446
I hate having a lot of people
around me.
108
00:08:52,470 --> 00:08:54,190
And people from the agency
get on my nerves.
109
00:08:55,939 --> 00:08:57,850
He only cares about himself.
110
00:08:58,379 --> 00:09:00,920
He just wants to make me suffer.
111
00:09:01,879 --> 00:09:02,920
They don't like me.
112
00:09:04,389 --> 00:09:07,019
They like me as a celebrity
since I earn them money,
113
00:09:07,319 --> 00:09:08,889
but they don't like me as a person.
114
00:09:24,769 --> 00:09:26,209
You did that on purpose, didn't you?
115
00:09:27,279 --> 00:09:29,410
Where are you? You'll pay for this.
116
00:09:30,040 --> 00:09:32,110
Come here. Get over here!
117
00:09:32,779 --> 00:09:34,019
You're dead meat.
118
00:09:36,680 --> 00:09:40,089
No wonder people hate him.
119
00:09:51,699 --> 00:09:54,399
I'll teach you a lesson
once I can see again.
120
00:09:55,139 --> 00:09:56,370
You'd better be prepared.
121
00:10:00,480 --> 00:10:02,355
I can't believe this.
I just saw Kang Woo Won.
122
00:10:02,379 --> 00:10:03,826
(I can't believe this.
I just saw Kang Woo Won.)
123
00:10:03,850 --> 00:10:05,379
(Kang Woo Won, Airport)
124
00:10:07,009 --> 00:10:11,019
(Kang Woo Won is at the airport!)
125
00:10:11,149 --> 00:10:12,126
(He looks so cute wearing a mask.)
126
00:10:12,150 --> 00:10:13,990
(He suddenly came back to Korea.)
127
00:10:17,189 --> 00:10:18,329
(He's back!)
128
00:10:26,100 --> 00:10:27,669
How did they find out?
129
00:10:28,340 --> 00:10:29,799
Gosh, this is driving me crazy.
130
00:11:06,769 --> 00:11:09,210
Stay right beside me.
131
00:11:11,750 --> 00:11:14,480
1, 2, 3.
132
00:11:57,259 --> 00:11:59,436
(NIS Safe House)
133
00:11:59,460 --> 00:12:00,529
What's this cell phone?
134
00:12:02,100 --> 00:12:04,470
Who are you people?
Untie me right now.
135
00:12:06,899 --> 00:12:08,370
I said untie me!
136
00:12:08,399 --> 00:12:10,816
You little...
I guess words won't be enough.
137
00:12:10,840 --> 00:12:12,210
Mu Hyeok, bring it here.
138
00:12:12,340 --> 00:12:13,370
Yes, sir.
139
00:12:16,610 --> 00:12:18,679
Gosh, it's heavy.
140
00:12:24,019 --> 00:12:25,190
Look at this.
141
00:12:27,460 --> 00:12:29,559
We're going to use that later,
so put it away.
142
00:12:29,820 --> 00:12:30,860
Okay, sir.
143
00:12:32,389 --> 00:12:34,259
(Special Substance,
Handle with Care)
144
00:12:48,909 --> 00:12:51,049
Liquid nitrogen.
Ever seen it before?
145
00:12:51,610 --> 00:12:53,649
This is really clean and clear.
146
00:12:54,379 --> 00:12:57,226
Spilling blood,
pulling off fingernails,
147
00:12:57,250 --> 00:12:58,525
and cutting off feet.
148
00:12:58,549 --> 00:13:01,865
We just hate dirty stuff.
149
00:13:01,889 --> 00:13:04,559
Yes. You'll just love this.
150
00:13:08,600 --> 00:13:09,830
My gosh.
151
00:13:22,179 --> 00:13:23,179
Now watch.
152
00:13:30,620 --> 00:13:31,889
Isn't that nice?
153
00:13:32,190 --> 00:13:36,035
Why in the world... I mean...
Why are you doing this to me?
154
00:13:36,059 --> 00:13:38,365
The minus 196℃ smoke.
155
00:13:38,389 --> 00:13:40,289
Just smelling it will kill you.
156
00:13:41,429 --> 00:13:43,275
Why waste time explaining?
157
00:13:43,299 --> 00:13:44,405
Let's get to work.
158
00:13:44,429 --> 00:13:45,830
No, wait, ma'am.
159
00:13:46,429 --> 00:13:48,440
You won't dunk me in that, will you?
160
00:13:48,970 --> 00:13:50,240
You can't.
161
00:13:51,240 --> 00:13:52,385
Get the hammer.
162
00:13:52,409 --> 00:13:53,846
Okay. Hammer.
163
00:13:53,870 --> 00:13:56,440
Wait. Let's talk a bit first.
164
00:14:02,220 --> 00:14:03,995
What? Just a few seconds?
165
00:14:04,019 --> 00:14:06,365
You must keep it in
at least five minutes...
166
00:14:06,389 --> 00:14:08,666
to make it nice and crunchy.
167
00:14:08,690 --> 00:14:11,365
My gosh. Darn you all.
168
00:14:11,389 --> 00:14:13,059
Yes. Do it over.
169
00:14:13,789 --> 00:14:14,860
Wait.
170
00:14:15,129 --> 00:14:17,005
Give me time to think.
171
00:14:17,029 --> 00:14:19,529
- Darn you.
- No!
172
00:14:21,840 --> 00:14:22,899
Who?
173
00:14:23,669 --> 00:14:25,269
Wang Kai.
174
00:14:26,639 --> 00:14:27,710
Wang Kai?
175
00:14:28,840 --> 00:14:30,655
What are you doing with Wang Kai?
176
00:14:30,679 --> 00:14:32,556
Talk in chronological order.
177
00:14:32,580 --> 00:14:35,220
In... In Taipei...
178
00:14:36,220 --> 00:14:38,549
I'm supposed to meet Wang Kai...
179
00:14:39,389 --> 00:14:41,960
and give him the package.
180
00:14:42,259 --> 00:14:44,460
- What's this?
- When I arrive,
181
00:14:44,860 --> 00:14:47,635
Wang Kai said he'd call me on that.
182
00:14:47,659 --> 00:14:49,535
Who gave this to you?
183
00:14:49,559 --> 00:14:52,105
I don't know who it was.
184
00:14:52,129 --> 00:14:54,269
I really don't know.
185
00:14:56,899 --> 00:14:58,210
I think it's true.
186
00:15:00,639 --> 00:15:02,316
Make sure to flush the dry ice...
187
00:15:02,340 --> 00:15:03,456
down the toilet.
188
00:15:03,480 --> 00:15:05,809
Dry ice... Dry ice?
189
00:15:08,679 --> 00:15:10,326
You could burn yourself. Be careful.
190
00:15:10,350 --> 00:15:11,327
Are they good?
191
00:15:11,351 --> 00:15:14,259
This is my favorite
ice cream flavor.
192
00:15:14,360 --> 00:15:16,436
How can ice cream be so hard?
193
00:15:16,460 --> 00:15:17,690
I can't scoop it up.
194
00:15:18,059 --> 00:15:19,190
- Give me some.
- Here.
195
00:15:20,629 --> 00:15:21,700
Isn't it good?
196
00:15:22,700 --> 00:15:23,677
Do you want some?
197
00:15:23,701 --> 00:15:25,230
I don't want any!
198
00:15:27,000 --> 00:15:28,370
He wants some.
199
00:15:29,039 --> 00:15:30,169
Poor thing.
200
00:15:33,570 --> 00:15:34,679
Are you out of your mind?
201
00:15:35,340 --> 00:15:38,086
Not only am I exhausted by
the 10-hour round trip,
202
00:15:38,110 --> 00:15:39,255
but due to your poor care,
203
00:15:39,279 --> 00:15:42,255
I can barely see
because of my nut allergy,
204
00:15:42,279 --> 00:15:44,820
and you'll leave me,
top star Kang Woo Won to go?
205
00:15:45,850 --> 00:15:47,289
Your being alone...
206
00:15:47,720 --> 00:15:51,159
without me would be
a bit tough, right?
207
00:15:51,429 --> 00:15:53,289
What do you mean?
Of course I'll be fine.
208
00:15:53,789 --> 00:15:54,936
Are you sure?
209
00:15:54,960 --> 00:15:56,105
Of course.
210
00:15:56,129 --> 00:15:58,645
Then can I really go?
211
00:15:58,669 --> 00:15:59,745
I said so.
212
00:15:59,769 --> 00:16:02,645
You are annoying, always in the way,
and a complete nuisance.
213
00:16:02,669 --> 00:16:05,145
You are a huge headache.
214
00:16:05,169 --> 00:16:06,210
Yes.
215
00:16:06,710 --> 00:16:08,379
You were from the start.
216
00:16:09,610 --> 00:16:10,809
So you mean...
217
00:16:11,509 --> 00:16:14,110
I'm like fine dust particles.
218
00:16:14,720 --> 00:16:16,220
What a great analogy.
219
00:16:16,580 --> 00:16:20,019
You're not just fine dust particles.
You're ultra-fine dust particles.
220
00:16:20,620 --> 00:16:23,096
I'll have no problem
without the likes of you.
221
00:16:23,120 --> 00:16:24,259
You bet I won't.
222
00:16:25,460 --> 00:16:27,476
Call me if you need anything.
223
00:16:27,500 --> 00:16:31,129
The French natural bedrock
mineral water that you drink...
224
00:16:31,370 --> 00:16:33,330
is right beside the couch.
225
00:16:33,830 --> 00:16:35,745
Your organic gluten-free snacks...
226
00:16:35,769 --> 00:16:38,710
cooked by the Italian chef
are on the table.
227
00:16:40,169 --> 00:16:42,316
Your air purifying system is on,
228
00:16:42,340 --> 00:16:44,015
and so are the hygrometer
and humidifier.
229
00:16:44,039 --> 00:16:45,049
Go.
230
00:16:46,509 --> 00:16:48,220
I'm really leaving.
231
00:16:48,679 --> 00:16:50,379
Are you still here?
232
00:17:02,759 --> 00:17:04,600
She really left because I said so?
233
00:17:05,830 --> 00:17:06,899
Are you gone?
234
00:17:08,200 --> 00:17:09,240
Hello?
235
00:17:11,110 --> 00:17:12,110
She's gone.
236
00:17:19,779 --> 00:17:21,620
I can't see properly.
237
00:17:25,690 --> 00:17:28,360
So, fortunately, we got the item.
238
00:17:28,789 --> 00:17:29,860
With this chip,
239
00:17:30,759 --> 00:17:32,529
we'll lure and catch Wang Kai.
240
00:17:33,259 --> 00:17:35,259
We'll use him to get to the buyer...
241
00:17:35,360 --> 00:17:37,870
and get the broker Michael as well.
242
00:17:38,669 --> 00:17:39,669
Simple, right?
243
00:17:39,799 --> 00:17:41,970
Simple, my foot.
244
00:17:42,669 --> 00:17:45,009
Wang Kai's in Taiwan.
245
00:17:45,139 --> 00:17:47,240
How are we to bring him to Korea?
246
00:17:47,779 --> 00:17:49,379
I think he'll come
without us calling.
247
00:17:52,009 --> 00:17:55,750
Wow. The tracking device is
as small as an ant's booger.
248
00:17:56,620 --> 00:17:57,796
The new model...
249
00:17:57,820 --> 00:17:59,789
is so small, it's the size of
a mosquito's booger.
250
00:18:00,789 --> 00:18:02,019
Darn it.
251
00:18:02,789 --> 00:18:04,289
Why is ours so huge?
252
00:18:05,159 --> 00:18:07,190
It's fine as long as
we can track you.
253
00:18:07,460 --> 00:18:08,899
Does size matter?
254
00:18:09,100 --> 00:18:10,860
This isn't the time to complain!
255
00:18:11,470 --> 00:18:14,005
Even if the item's right here,
256
00:18:14,029 --> 00:18:15,416
would Wang Kai...
257
00:18:15,440 --> 00:18:17,840
willingly come all the way to Korea?
258
00:18:18,470 --> 00:18:20,015
For hundreds of millions of dollars?
259
00:18:20,039 --> 00:18:21,210
Then he'll come.
260
00:18:21,940 --> 00:18:23,155
He'll come in no time.
261
00:18:23,179 --> 00:18:26,456
Mu Hyeok. Guard our bait
until we hear from Wang Kai.
262
00:18:26,480 --> 00:18:28,220
Everyone's on standby until then.
263
00:18:28,379 --> 00:18:30,990
That's all. Good work, everyone.
264
00:18:31,090 --> 00:18:32,120
Thanks.
265
00:18:33,789 --> 00:18:35,259
Let's get going.
266
00:18:39,590 --> 00:18:42,029
- Hi, honey. I'm going home.
- Yes, hello.
267
00:18:42,299 --> 00:18:45,176
- I just got back.
- I took Mr. Kang home.
268
00:18:45,200 --> 00:18:46,206
There's rice in the cooker,
269
00:18:46,230 --> 00:18:47,775
- food in the fridge,
- I meant to call...
270
00:18:47,799 --> 00:18:49,316
- and soup in the pot.
- Right away.
271
00:18:49,340 --> 00:18:51,540
- It's rude to call on weekends.
- Why is there no food?
272
00:18:52,809 --> 00:18:55,615
- Am I your cook?
- As soon as Mr. Kang recovers,
273
00:18:55,639 --> 00:18:57,110
- Hang up!
- He can work.
274
00:18:58,009 --> 00:18:59,250
Hello?
275
00:19:00,950 --> 00:19:07,220
(Auntie)
276
00:19:14,160 --> 00:19:15,160
Chan Mi.
277
00:19:15,930 --> 00:19:17,745
Your aunt said she can't reach you.
278
00:19:17,769 --> 00:19:19,470
She called the office number.
279
00:19:20,599 --> 00:19:21,576
Shoot.
280
00:19:21,600 --> 00:19:23,240
Take the call.
281
00:19:37,480 --> 00:19:39,319
You're back?
282
00:19:40,690 --> 00:19:42,319
Was it rough?
283
00:19:42,890 --> 00:19:44,589
I'm so sorry.
284
00:19:44,690 --> 00:19:46,960
I'm looking for a helper to...
285
00:19:49,400 --> 00:19:52,876
When did you last change her diaper?
286
00:19:52,900 --> 00:19:55,539
I don't know. Some time ago.
287
00:19:56,500 --> 00:19:57,946
Was it in the morning?
288
00:19:57,970 --> 00:19:59,809
Or during the day?
289
00:20:01,539 --> 00:20:05,509
So Hui, mommy will
change your diaper.
290
00:20:06,109 --> 00:20:07,349
Lie down.
291
00:20:08,650 --> 00:20:12,250
Did you give her a hard time
because Mom wasn't around?
292
00:20:15,119 --> 00:20:17,490
You should be working in the field,
293
00:20:17,690 --> 00:20:19,930
not babysitting over the weekend.
294
00:20:20,630 --> 00:20:22,035
I'm very sorry.
295
00:20:22,059 --> 00:20:24,500
Then pull this one off.
296
00:20:24,900 --> 00:20:27,569
I spent my precious weekend
babysitting for you.
297
00:20:30,299 --> 00:20:32,710
I'll feel better
if you catch Michael.
298
00:20:34,339 --> 00:20:37,509
Do you think Michael even exists?
299
00:20:38,009 --> 00:20:39,309
What do you mean?
300
00:20:40,710 --> 00:20:44,119
So many people
tried to catch him for years.
301
00:20:45,250 --> 00:20:46,890
No one succeeded,
302
00:20:47,690 --> 00:20:51,136
let alone set eyes on him,
and that feels weird to me.
303
00:20:51,160 --> 00:20:53,289
Someone did see Michael.
304
00:20:53,990 --> 00:20:56,335
Three years ago,
during the Busan operation,
305
00:20:56,359 --> 00:20:59,099
when one of
our agents died, Ms. Baek...
306
00:21:04,539 --> 00:21:06,640
Did someone die?
307
00:21:07,309 --> 00:21:08,616
I should go.
308
00:21:08,640 --> 00:21:11,250
The nonstop return trip
from Taiwan must be draining.
309
00:21:11,750 --> 00:21:15,495
Why do I feel as if
I made the round trip?
310
00:21:15,519 --> 00:21:17,095
Do you know...
311
00:21:17,119 --> 00:21:19,765
how to gain access to
information that...
312
00:21:19,789 --> 00:21:21,466
I'm not cleared to see?
313
00:21:21,490 --> 00:21:23,095
Get higher clearance.
314
00:21:23,119 --> 00:21:25,190
Or ask someone who has access.
315
00:21:25,529 --> 00:21:29,029
Forcing something not meant to be
will only cause problems.
316
00:21:29,630 --> 00:21:30,700
Get some rest.
317
00:21:31,470 --> 00:21:33,106
You should take a taxi.
318
00:21:33,130 --> 00:21:34,940
No, thanks. See you.
319
00:21:59,630 --> 00:22:02,900
I planted these because
I thought gardening would be fun.
320
00:22:03,859 --> 00:22:06,130
Look at what is
causing me problems now.
321
00:22:20,380 --> 00:22:23,779
That's an insecticide
and this is prickly ash extract.
322
00:22:24,750 --> 00:22:27,119
They're both great at
killing insects.
323
00:22:36,660 --> 00:22:39,369
I can't use chemicals on
what I will ingest.
324
00:22:39,670 --> 00:22:42,470
People prefer foods that were eaten
by insects because they're organic.
325
00:22:42,500 --> 00:22:45,539
A couple of bites made by insects
don't even show.
326
00:22:46,009 --> 00:22:49,039
They're just trying to survive,
so we should let them eat.
327
00:22:50,809 --> 00:22:52,009
But...
328
00:22:53,609 --> 00:22:56,049
it gets on my nerves
when they ruin my food.
329
00:22:56,619 --> 00:22:59,390
And when that happens,
it's best to just exterminate them.
330
00:23:01,559 --> 00:23:02,859
How?
331
00:23:04,259 --> 00:23:06,960
By killing them
before they can even reproduce.
332
00:23:28,180 --> 00:23:29,380
You're off the project.
333
00:23:30,019 --> 00:23:31,920
I want you to leave
everything behind.
334
00:23:48,900 --> 00:23:50,946
Hello, Ok Cheol speaking.
335
00:23:50,970 --> 00:23:53,309
From now on,
I want you to be in charge.
336
00:23:55,180 --> 00:23:56,210
Yes, sir.
337
00:23:57,079 --> 00:23:58,450
Don't worry, sir.
338
00:23:59,349 --> 00:24:01,450
I'll make sure Chief Tak's absence
doesn't show.
339
00:24:01,619 --> 00:24:04,049
I'll get the job done perfectly.
340
00:24:05,250 --> 00:24:06,319
Yes, sir!
341
00:24:29,740 --> 00:24:32,849
Chief Tak got appointed
to our branch in Malaysia.
342
00:24:33,109 --> 00:24:34,819
- All of a sudden?
- Yes.
343
00:24:35,250 --> 00:24:37,720
Director Myeong must have
decided to discard him.
344
00:24:38,789 --> 00:24:40,119
I doubt that.
345
00:24:40,390 --> 00:24:43,059
He won't be able to abandon
Chief Tak that easily.
346
00:24:43,460 --> 00:24:45,765
He's been taking care
of all his dirty work...
347
00:24:45,789 --> 00:24:48,700
as his right-hand man
for a long time now.
348
00:24:49,230 --> 00:24:51,470
Did you look into what I asked?
349
00:24:52,200 --> 00:24:54,740
Oh, according to
the branch manager in Malaysia,
350
00:24:54,940 --> 00:24:56,946
Chief Tak came back to Korea...
351
00:24:56,970 --> 00:24:58,640
as soon as he arrived in Taipei.
352
00:25:00,609 --> 00:25:04,015
Then the trip to Taipei must have
something to do...
353
00:25:04,039 --> 00:25:05,609
with why Chief Tak got sent away.
354
00:25:06,309 --> 00:25:08,650
It could mean
things didn't go as planned.
355
00:25:10,480 --> 00:25:13,289
Do you think this is
a good sign or a bad sign?
356
00:25:19,359 --> 00:25:20,430
Hey.
357
00:25:21,500 --> 00:25:22,599
I'm fine.
358
00:25:23,829 --> 00:25:24,900
What's this?
359
00:25:26,900 --> 00:25:28,140
I think it's a good sign.
360
00:25:29,170 --> 00:25:32,410
In China, turtles are
considered good luck.
361
00:25:36,210 --> 00:25:37,456
There should be one more.
362
00:25:37,480 --> 00:25:38,720
I gave it to someone as a gift.
363
00:25:39,950 --> 00:25:41,950
- What about me?
- It was one of my favorites.
364
00:25:46,890 --> 00:25:48,896
What if it turns out to be
a bad sign?
365
00:25:48,920 --> 00:25:50,119
Then I should step up.
366
00:25:51,319 --> 00:25:53,936
I should stop taking care of things
from behind like I'm doing now...
367
00:25:53,960 --> 00:25:55,480
and start doing things
out in the open.
368
00:25:55,960 --> 00:25:57,359
Is that really necessary?
369
00:25:59,369 --> 00:26:00,946
I'm just worried...
370
00:26:00,970 --> 00:26:03,799
something bad might happen to you
just like your father.
371
00:26:06,170 --> 00:26:07,240
That's why...
372
00:26:08,240 --> 00:26:09,609
I need to do this.
373
00:26:11,549 --> 00:26:12,809
I need to do it for my father.
374
00:26:34,500 --> 00:26:35,640
What are you doing?
375
00:26:37,569 --> 00:26:41,009
Well, the thing is,
I'm pretty sure I'm wrong,
376
00:26:41,779 --> 00:26:45,480
but this doll somehow seems
very familiar.
377
00:26:46,109 --> 00:26:47,650
By any chance...
378
00:26:52,819 --> 00:26:53,950
Never mind.
379
00:26:57,720 --> 00:26:59,529
He never gave me a doll,
380
00:26:59,559 --> 00:27:01,235
so there's no way he'd give one
to a new recruit...
381
00:27:01,259 --> 00:27:03,460
who has only been here
for less than a month.
382
00:27:03,500 --> 00:27:06,400
No way. It's absurd.
That can never happen.
383
00:27:06,630 --> 00:27:08,140
What am I saying?
384
00:27:28,890 --> 00:27:29,990
Next time!
385
00:27:30,420 --> 00:27:32,130
Next time we meet,
386
00:27:33,160 --> 00:27:34,765
I'll give this back to you!
387
00:27:34,789 --> 00:27:37,599
I love you. I love you.
388
00:27:49,079 --> 00:27:50,109
Sir.
389
00:27:50,809 --> 00:27:54,279
I'm sorry, but I have an important
appointment tonight.
390
00:27:54,380 --> 00:27:56,150
So I think I need to go now.
391
00:27:57,720 --> 00:28:00,819
Oh, okay. You can go.
392
00:28:03,259 --> 00:28:04,366
Thank you, sir.
393
00:28:04,390 --> 00:28:05,759
By the way,
394
00:28:06,759 --> 00:28:08,799
it's nothing bad, right?
395
00:28:09,059 --> 00:28:10,130
Pardon?
396
00:28:10,430 --> 00:28:12,599
You said it's something important.
397
00:28:13,269 --> 00:28:14,299
So I got a bit worried.
398
00:28:16,569 --> 00:28:18,069
It's something personal.
399
00:28:22,109 --> 00:28:23,210
You may leave.
400
00:28:29,450 --> 00:28:32,666
(Financial Statements)
401
00:28:32,690 --> 00:28:34,696
(A doppelganger? Chan Mi. Jang Mi.)
402
00:28:34,720 --> 00:28:38,630
(Is she really Baek Jang Mi?)
403
00:28:48,069 --> 00:28:50,039
Sorry for leaving
without even saying goodbye.
404
00:28:50,769 --> 00:28:52,609
Good luck on your SATs.
405
00:28:53,109 --> 00:28:55,349
I hope you get accepted
to the university you applied to.
406
00:30:12,220 --> 00:30:13,490
Where did she go?
407
00:30:14,519 --> 00:30:16,390
Sir, you need to pay.
408
00:30:17,420 --> 00:30:18,589
Right.
409
00:31:04,099 --> 00:31:05,269
Hello?
410
00:33:19,670 --> 00:33:21,099
Just as I suspected,
411
00:33:21,140 --> 00:33:23,421
the multimodal method
was used to strengthen the password.
412
00:33:23,509 --> 00:33:24,515
The multimodal method?
413
00:33:24,539 --> 00:33:26,680
It's a multibiometrics device,
414
00:33:26,940 --> 00:33:28,980
and its security system
is the best...
415
00:33:29,039 --> 00:33:30,710
out of what's on the market.
416
00:33:30,809 --> 00:33:32,755
It'll react to Pi Cheol Woong,
no doubt.
417
00:33:32,779 --> 00:33:35,480
It's been set so that
the subject of the biometric lock...
418
00:33:35,619 --> 00:33:38,619
and the chip's location
is constantly tracked.
419
00:33:38,819 --> 00:33:41,795
If Pi Cheol Woong is 10m away
from the chip...
420
00:33:41,819 --> 00:33:43,589
for more than an hour,
421
00:33:43,730 --> 00:33:46,176
the data on the chip will be erased.
422
00:33:46,200 --> 00:33:47,906
Are you saying
we can't copy its content then?
423
00:33:47,930 --> 00:33:49,706
Attempting to copy it...
424
00:33:49,730 --> 00:33:51,500
will lead to
the content being erased.
425
00:33:53,069 --> 00:33:55,099
So Pi Cheol Woong is nothing but...
426
00:33:55,539 --> 00:33:57,240
a disposable parcel box.
427
00:33:57,339 --> 00:33:58,910
Would they have...
428
00:33:59,880 --> 00:34:01,509
killed Pi Cheol Woong once done?
429
00:34:01,640 --> 00:34:03,840
We get rid of the box
after receiving the parcel, right?
430
00:34:42,019 --> 00:34:43,849
Keep an eye on it at all times.
431
00:34:45,549 --> 00:34:46,765
Would the call come in this soon?
432
00:34:46,789 --> 00:34:48,019
In about a day or two.
433
00:34:48,519 --> 00:34:49,630
That fast?
434
00:34:50,359 --> 00:34:52,505
Stolen items
lose their value by the second.
435
00:34:52,529 --> 00:34:54,029
Dragging it out would be their loss.
436
00:34:54,099 --> 00:34:56,976
Could Wang Kai be Michael?
437
00:34:57,000 --> 00:34:58,200
We'll know who he is...
438
00:34:58,869 --> 00:35:00,240
once we arrest him.
439
00:35:03,369 --> 00:35:04,369
Right?
440
00:35:05,440 --> 00:35:06,509
Sure.
441
00:35:09,210 --> 00:35:12,386
Kang Woo Won left to attend
a rice cooker launching event...
442
00:35:12,410 --> 00:35:14,420
for the company
he's been a campaign model for.
443
00:35:14,680 --> 00:35:16,095
This is him urgently
heading back home...
444
00:35:16,119 --> 00:35:17,849
due to a sudden medical condition.
445
00:35:18,319 --> 00:35:21,136
His face can't be seen
as he is being guarded by staff,
446
00:35:21,160 --> 00:35:23,029
but he obviously
looks a little peaked.
447
00:35:23,490 --> 00:35:26,005
Yes, Mr. Kang returned to Korea...
448
00:35:26,029 --> 00:35:29,446
earlier than scheduled
to seek medical treatment.
449
00:35:29,470 --> 00:35:32,045
However, photos of him
at the airport...
450
00:35:32,069 --> 00:35:33,476
spread across
social media platforms...
451
00:35:33,500 --> 00:35:36,509
and a flock of fans crowded the area
to get a glimpse of him.
452
00:35:39,240 --> 00:35:40,380
Gosh, look at her.
453
00:35:41,339 --> 00:35:43,279
That's just hilarious.
454
00:35:44,779 --> 00:35:45,785
Is this funny to you?
455
00:35:45,809 --> 00:35:47,119
It's priceless.
456
00:35:47,750 --> 00:35:49,190
We hope to see him
in better shape...
457
00:35:49,250 --> 00:35:50,349
What is?
458
00:35:51,319 --> 00:35:53,466
The look on her face,
trying so hard...
459
00:35:53,490 --> 00:35:54,735
to get out of that crowd
is just so...
460
00:35:54,759 --> 00:35:56,005
("Who Was the Woman
Protecting Kang Woo Won?")
461
00:35:56,029 --> 00:35:57,460
Her features are all scrunched up.
462
00:35:59,730 --> 00:36:02,730
Unbelievable. Talk about
the most embarrassing photo ever.
463
00:36:03,329 --> 00:36:05,730
You're right. It's hilarious.
464
00:36:07,539 --> 00:36:08,900
Gosh.
465
00:36:09,070 --> 00:36:12,469
My eyes water easily these days.
466
00:36:12,539 --> 00:36:14,055
She threw herself at her job...
467
00:36:14,079 --> 00:36:16,785
which was to protect my image
and you find that funny.
468
00:36:16,809 --> 00:36:18,179
Of course not.
469
00:36:19,920 --> 00:36:21,380
I'm deeply touched.
470
00:36:21,750 --> 00:36:24,849
Gosh, my eyes.
471
00:36:25,889 --> 00:36:28,920
I'm so touched that I'm crying.
472
00:36:29,190 --> 00:36:31,789
Don't laugh in front of me again.
It sickens me.
473
00:36:32,800 --> 00:36:34,599
What else can I do then?
474
00:36:34,960 --> 00:36:36,030
How about this?
475
00:36:38,070 --> 00:36:39,900
I'm neither laughing nor crying.
476
00:36:42,239 --> 00:36:44,170
Don't make any expressions at all!
477
00:36:46,579 --> 00:36:48,480
You and Cheol Woong
are both annoying.
478
00:36:49,380 --> 00:36:52,449
I have one of those
naturally smiling faces.
479
00:36:53,019 --> 00:36:56,519
Even when I'm sad,
my eyes look like they're laughing.
480
00:36:57,489 --> 00:36:58,820
Woo Won, come on.
481
00:37:00,420 --> 00:37:03,130
(Chinatown)
482
00:37:23,210 --> 00:37:24,309
Are things all right?
483
00:37:24,780 --> 00:37:25,980
Things couldn't be better.
484
00:37:27,219 --> 00:37:30,289
I was wondering
if the NIS was onto us.
485
00:37:32,619 --> 00:37:33,619
The NIS?
486
00:37:38,030 --> 00:37:39,500
I'm sure they're suspicious,
487
00:37:40,099 --> 00:37:41,635
but all they have on us
is circumstantial.
488
00:37:41,659 --> 00:37:44,345
If the deal goes south...
489
00:37:44,369 --> 00:37:45,469
It won't matter.
490
00:37:45,800 --> 00:37:46,900
And Wang Kai?
491
00:37:47,199 --> 00:37:48,715
He has arrived at the airport.
492
00:37:48,739 --> 00:37:49,869
Already?
493
00:37:51,170 --> 00:37:52,610
Let's see then.
494
00:37:59,050 --> 00:38:02,079
My gosh. These look beautiful.
495
00:38:07,260 --> 00:38:08,460
This is our chance...
496
00:38:08,960 --> 00:38:10,905
to get rid of the NIS...
497
00:38:10,929 --> 00:38:13,329
that has been
making life difficult for us.
498
00:38:13,630 --> 00:38:15,000
But we're not in Taiwan.
499
00:38:15,360 --> 00:38:17,730
Is it still possible in Korea too?
500
00:38:17,829 --> 00:38:19,745
It's better that we're in Korea.
501
00:38:19,769 --> 00:38:23,239
Korean law
actually favors criminals.
502
00:38:31,309 --> 00:38:32,349
This time,
503
00:38:34,119 --> 00:38:35,650
I'll be making the deal myself.
504
00:38:35,849 --> 00:38:37,265
It could be dangerous.
505
00:38:37,289 --> 00:38:38,590
If things go south and we die,
506
00:38:39,190 --> 00:38:40,830
then I'll be happy
not to have died alone.
507
00:38:41,059 --> 00:38:43,159
Let me secure the package for now.
508
00:38:43,389 --> 00:38:45,130
I need to deliver
in spades this time.
509
00:38:45,889 --> 00:38:47,159
Only then,
510
00:38:47,500 --> 00:38:50,000
Director Myeong won't ever
want to have Chief Tak back.
511
00:38:50,400 --> 00:38:52,130
Darn it.
512
00:38:52,840 --> 00:38:54,769
If only he had died there.
513
00:39:08,050 --> 00:39:09,619
Make the call.
514
00:39:16,190 --> 00:39:17,860
What the...
515
00:39:20,400 --> 00:39:21,630
Wang Kai?
516
00:39:22,800 --> 00:39:25,130
What do I do? Darn it.
517
00:39:25,730 --> 00:39:26,840
My gosh.
518
00:39:27,500 --> 00:39:28,699
Mr. Dong!
519
00:39:29,369 --> 00:39:31,510
Incoming call. It's from Wang Kai.
520
00:39:35,110 --> 00:39:37,050
You make me come
all the way to Korea?
521
00:39:37,449 --> 00:39:39,150
The product had better be intact.
522
00:39:39,679 --> 00:39:43,150
Of course.
The file hasn't been corrupted.
523
00:39:45,119 --> 00:39:47,389
I thought we could
rendezvous at Incheon Port.
524
00:39:47,460 --> 00:39:50,489
It is I who decides the location.
Tonight at 10 p.m.
525
00:39:52,059 --> 00:39:55,699
Meet me at Unit 11-3 of
the Paju Distribution Center.
526
00:39:59,769 --> 00:40:02,869
Tonight, 10 p.m.,
Paju Distribution Center.
527
00:40:04,440 --> 00:40:06,880
I don't like how he's
making his move this fast.
528
00:40:08,210 --> 00:40:11,179
When have we ever operated
under safe conditions?
529
00:40:13,579 --> 00:40:15,619
We'll head out soon,
so call everyone in.
530
00:40:15,679 --> 00:40:17,479
You're going to notify
Chief Seo first, right?
531
00:40:18,619 --> 00:40:21,590
This seems like an operation
that requires backup.
532
00:40:26,760 --> 00:40:27,860
Backup?
533
00:40:28,260 --> 00:40:30,620
You crawled back into Korea
without reporting to me first...
534
00:40:30,699 --> 00:40:32,570
and now you barge in here
with a request.
535
00:40:33,000 --> 00:40:34,099
Backup?
536
00:40:35,000 --> 00:40:36,139
Please authorize it.
537
00:40:36,199 --> 00:40:38,359
You think you landed this case
because you're hotshots?
538
00:40:39,369 --> 00:40:42,179
Look at you running around
as if you own the place.
539
00:40:42,309 --> 00:40:43,750
I'll wrap this up for sure
this time.
540
00:40:44,650 --> 00:40:45,679
What if you don't?
541
00:40:47,250 --> 00:40:48,320
Will you resign?
542
00:40:50,219 --> 00:40:51,325
You got cocky with me...
543
00:40:51,349 --> 00:40:53,320
without willing to put
everything on the line?
544
00:40:54,059 --> 00:40:55,236
We're running out of time, sir.
545
00:40:55,260 --> 00:40:56,559
Let me say this again.
546
00:40:57,460 --> 00:40:58,620
You'll be held accountable...
547
00:40:59,760 --> 00:41:01,260
for this operation.
548
00:41:11,969 --> 00:41:13,079
(Wash and Clean)
549
00:41:19,110 --> 00:41:21,325
As you all know,
Pi Cheol Woong will make the deal...
550
00:41:21,349 --> 00:41:23,289
with Wang Kai.
551
00:41:23,750 --> 00:41:26,219
He's a new player
that hasn't been flagged by us.
552
00:41:27,090 --> 00:41:29,090
There's no manual
regarding how to handle him...
553
00:41:29,760 --> 00:41:32,329
and his threat level is unknown.
554
00:41:33,460 --> 00:41:35,336
The deal goes down
at Paju Distribution Center.
555
00:41:35,360 --> 00:41:37,876
Pi Cheol Woong will head inside
with the watch on him.
556
00:41:37,900 --> 00:41:39,745
Chan Mi and Mi Soon,
lead Alpha Team...
557
00:41:39,769 --> 00:41:41,316
and secretly follow Pi Cheol Woong.
558
00:41:41,340 --> 00:41:44,039
The rest will wait
outside the building...
559
00:41:44,369 --> 00:41:45,715
and raid the facility...
560
00:41:45,739 --> 00:41:48,210
when Alpha Team gives the signal.
561
00:42:03,960 --> 00:42:05,035
We're here.
562
00:42:05,059 --> 00:42:06,090
All right.
563
00:42:08,000 --> 00:42:09,559
I'll go too.
564
00:42:09,800 --> 00:42:11,429
You should wait here for this one.
565
00:42:12,269 --> 00:42:13,840
Let me join them.
566
00:42:14,070 --> 00:42:16,785
I know I lack in many ways,
but I want to help.
567
00:42:16,809 --> 00:42:18,539
This operation
is just too dangerous.
568
00:42:20,210 --> 00:42:21,280
Mi Soon, you coming?
569
00:42:21,780 --> 00:42:23,250
I don't care.
570
00:42:23,949 --> 00:42:26,126
This is our job, isn't it?
571
00:42:26,150 --> 00:42:30,050
No one recognizes our service,
but it still must be done.
572
00:42:31,150 --> 00:42:32,619
I can do it too, you know.
573
00:42:37,730 --> 00:42:40,000
I can do it and I will.
574
00:42:43,000 --> 00:42:44,900
No, it's too dangerous.
575
00:42:45,429 --> 00:42:46,440
We'll go with Plan B.
576
00:42:46,800 --> 00:42:49,039
But it's our job
to do dangerous tasks.
577
00:42:49,199 --> 00:42:51,840
No one recognizes our service,
but it still must be done.
578
00:42:52,110 --> 00:42:54,610
You said you have
something special planned tonight.
579
00:42:55,039 --> 00:42:56,679
That's all the more reason to do it.
580
00:42:56,780 --> 00:42:58,380
I don't want to be
embarrassed of myself.
581
00:43:03,119 --> 00:43:04,190
Unbelievable.
582
00:43:04,989 --> 00:43:07,460
Is this what I get
for looking out for you?
583
00:43:14,530 --> 00:43:17,905
Ms. Baek, there's something I need
to tell you after today's job.
584
00:43:17,929 --> 00:43:19,305
Are you finally resigning?
585
00:43:19,329 --> 00:43:20,316
If I do,
586
00:43:20,340 --> 00:43:23,000
it'll be like losing
a right arm for you.
587
00:43:23,710 --> 00:43:25,110
Who says you're my right-hand man?
588
00:43:25,210 --> 00:43:27,179
Say I'm your left then.
589
00:43:32,909 --> 00:43:34,980
This is our job, isn't it?
590
00:43:35,150 --> 00:43:38,989
No one recognizes our service,
but it still must be done.
591
00:43:39,389 --> 00:43:40,920
I can do it too, you know.
592
00:43:46,389 --> 00:43:48,635
I practiced everything
you taught me...
593
00:43:48,659 --> 00:43:50,469
during our training sessions...
594
00:43:50,570 --> 00:43:52,845
and I went to the firing range...
595
00:43:52,869 --> 00:43:54,000
whenever I had free time.
596
00:43:54,670 --> 00:43:58,269
Just like you told me to,
I can take care of myself now.
597
00:44:12,690 --> 00:44:13,760
Here.
598
00:44:15,090 --> 00:44:16,289
Just in case.
599
00:44:17,429 --> 00:44:18,690
Thanks, Mr. Dong.
600
00:44:29,909 --> 00:44:31,340
Let me carry that.
601
00:44:36,110 --> 00:44:37,226
Don't take it personally.
602
00:44:37,250 --> 00:44:40,019
Chan Mi's always on edge
before a big operation.
603
00:44:40,250 --> 00:44:42,920
The more dangerous the operation,
the more stressed out she is.
604
00:44:43,789 --> 00:44:46,690
Blame her old age if you must.
605
00:44:47,260 --> 00:44:48,789
How sad.
606
00:45:07,039 --> 00:45:09,510
We've come this far,
so let's wrap this up neatly.
607
00:45:11,750 --> 00:45:14,555
I guess I have
nothing to lose anymore.
608
00:45:14,579 --> 00:45:16,396
Your confession
has already been recorded,
609
00:45:16,420 --> 00:45:18,050
so you can't escape punishment.
610
00:45:18,289 --> 00:45:19,595
It wasn't recorded illegally,
611
00:45:19,619 --> 00:45:21,590
so it's 100 percent
admissible in court.
612
00:45:23,119 --> 00:45:24,639
I'm saying
there's no point in running.
613
00:45:24,929 --> 00:45:27,400
Isn't it better
to stand trial in Korea...
614
00:45:28,059 --> 00:45:31,199
compared to being
dragged off to China?
615
00:45:31,570 --> 00:45:32,599
Still,
616
00:45:33,099 --> 00:45:35,769
would they care
that you're the NIS though?
617
00:45:36,269 --> 00:45:38,010
These guys are vicious.
618
00:45:38,570 --> 00:45:40,380
We're not trying to scare them off.
619
00:45:41,280 --> 00:45:44,010
Scumbags who deal in
unlawful activities for a price...
620
00:45:44,480 --> 00:45:45,980
should be wiped off this world.
621
00:45:46,150 --> 00:45:48,250
That's how we maintain
a basic sense of peace.
622
00:46:01,500 --> 00:46:02,559
Be careful in there.
623
00:46:07,840 --> 00:46:10,409
We're ready on our end. Move out.
624
00:46:48,239 --> 00:46:50,079
Our people's safety is
the number one priority.
625
00:46:50,409 --> 00:46:52,750
No one shoots
until you're given a green light.
626
00:46:53,010 --> 00:46:54,280
I'll say that once again.
627
00:46:54,579 --> 00:46:57,150
No one shoots
until you're given an order.
628
00:47:59,250 --> 00:48:00,280
The package?
629
00:48:00,980 --> 00:48:02,250
It's on my wrist.
630
00:48:04,820 --> 00:48:06,190
We have visual on the package.
631
00:48:07,860 --> 00:48:10,489
Transaction is complete.
Get eyes on them.
632
00:48:24,309 --> 00:48:25,369
Chan Mi?
633
00:48:34,320 --> 00:48:35,679
- Freeze!
- Stop right there.
634
00:48:45,789 --> 00:48:47,500
I'll handle five.
635
00:48:47,960 --> 00:48:49,230
You take the rest.
636
00:48:49,829 --> 00:48:50,900
Five?
637
00:48:51,500 --> 00:48:53,969
The rest?
That's more for me to handle.
638
00:49:01,880 --> 00:49:03,885
Don't come any closer.
639
00:49:03,909 --> 00:49:07,320
Please don't let me die.
640
00:49:09,619 --> 00:49:10,719
No one is to enter.
641
00:49:11,289 --> 00:49:12,289
What's going on?
642
00:49:24,269 --> 00:49:27,070
Should anybody take a single step...
643
00:49:28,199 --> 00:49:29,199
You know what'll happen.
644
00:49:36,010 --> 00:49:37,150
There's a bomb.
645
00:49:39,579 --> 00:49:41,519
Contact EOD immediately.
646
00:49:41,750 --> 00:49:43,250
EOD?
647
00:49:44,420 --> 00:49:45,489
The bomb squad?
648
00:49:46,690 --> 00:49:48,789
You've got to be kidding me!
649
00:49:57,269 --> 00:49:59,699
Please save me.
650
00:50:02,969 --> 00:50:05,239
Drop your weapons. All of you.
651
00:50:50,019 --> 00:50:51,690
Why did you bring two guns?
652
00:50:52,190 --> 00:50:54,489
I took Team Leader Dong's,
just in case.
653
00:51:17,750 --> 00:51:18,880
You hear me, right?
654
00:51:20,280 --> 00:51:23,250
If I see anyone following us,
the bomb will go off.
655
00:51:23,750 --> 00:51:26,150
If anyone tries
to come into the building,
656
00:51:26,960 --> 00:51:27,989
the bomb will go off.
657
00:51:41,639 --> 00:51:42,739
Hold your fire.
658
00:51:44,670 --> 00:51:45,809
Let them pass.
659
00:51:59,650 --> 00:52:01,489
Have the license plates tracked.
660
00:52:04,190 --> 00:52:05,390
I need these vehicles tracked.
661
00:52:06,130 --> 00:52:07,460
Hurry. It's urgent.
662
00:52:14,039 --> 00:52:15,840
- Do you have them?
- Right here.
663
00:52:19,539 --> 00:52:21,316
- Why don't we have anything?
- The license plates must be fake.
664
00:52:21,340 --> 00:52:22,710
There's no information on them.
665
00:52:34,789 --> 00:52:35,820
Oh, wait.
666
00:52:37,030 --> 00:52:39,659
I forgot to mention
that it'll go off anyway...
667
00:52:40,130 --> 00:52:41,400
in an hour.
668
00:52:49,300 --> 00:52:50,369
In other words,
669
00:52:51,070 --> 00:52:53,170
you don't intend
to blow it up right now.
670
00:53:01,349 --> 00:53:02,750
Defuse the bomb.
671
00:53:08,920 --> 00:53:10,805
You can't leave without me.
672
00:53:10,829 --> 00:53:13,230
Any movement will trigger the bomb,
so sit still.
673
00:53:13,389 --> 00:53:14,500
Hold your breath.
674
00:53:14,559 --> 00:53:15,760
Can you defuse it?
675
00:53:15,860 --> 00:53:19,000
I only dealt with small bombs
during EOD training.
676
00:53:19,829 --> 00:53:21,000
One of this size...
677
00:53:31,949 --> 00:53:33,610
I need instructions.
678
00:53:35,420 --> 00:53:37,320
The best way is
to cut off the power.
679
00:53:37,550 --> 00:53:40,219
It could be risky though.
Cutting the wrong wire can...
680
00:53:41,219 --> 00:53:42,659
Why would you
mention that right now?
681
00:53:43,119 --> 00:53:44,190
Got it.
682
00:53:45,230 --> 00:53:46,929
Let's disable
the control system first.
683
00:53:59,440 --> 00:54:01,385
You don't care if you die?
684
00:54:01,409 --> 00:54:04,309
I will anyway
when the bomb goes off, right?
685
00:54:06,250 --> 00:54:07,519
The control system...
686
00:54:09,849 --> 00:54:11,320
It's normally the red wire.
687
00:54:17,860 --> 00:54:19,836
What are you waiting for?
He said it's the red wire.
688
00:54:19,860 --> 00:54:20,929
Hold on.
689
00:54:21,500 --> 00:54:23,106
I doubt...
690
00:54:23,130 --> 00:54:26,500
the bomb-maker connected it
in such a complicated way.
691
00:54:49,389 --> 00:54:50,590
Wait!
692
00:54:51,030 --> 00:54:52,159
Not the red wire?
693
00:54:52,760 --> 00:54:55,329
What on earth are you doing?
694
00:54:55,429 --> 00:54:56,506
Are you colorblind?
695
00:54:56,530 --> 00:54:58,869
She said it's the red wire. Red.
696
00:54:58,969 --> 00:55:02,300
R, E, D. Red!
697
00:55:24,690 --> 00:55:25,989
Just hold on.
698
00:55:26,489 --> 00:55:27,976
Think this through.
699
00:55:28,000 --> 00:55:29,159
Are you sure about this?
700
00:55:29,760 --> 00:55:31,269
Think it through once more.
701
00:55:32,030 --> 00:55:33,070
Ye Eun...
702
00:56:07,869 --> 00:56:10,469
It's all right.
It can happen to anyone.
703
00:56:12,570 --> 00:56:14,079
Be careful of the control system...
704
00:56:14,440 --> 00:56:17,409
and disconnect the power
by cutting the third wire...
705
00:56:17,679 --> 00:56:18,780
from the left.
706
00:56:46,139 --> 00:56:47,480
Hurry up, will you?
707
00:56:47,880 --> 00:56:50,380
You only have an hour
until the files are erased.
708
00:56:50,809 --> 00:56:52,079
What is he yapping on about?
709
00:56:52,949 --> 00:56:54,050
Who is that punk?
710
00:56:58,119 --> 00:56:59,190
I'm sorry.
711
00:56:59,849 --> 00:57:00,889
I apologize.
712
00:57:28,719 --> 00:57:29,880
Step back.
713
00:58:27,809 --> 00:58:28,840
It's you, isn't it?
714
00:58:29,280 --> 00:58:30,510
You're Michael.
715
00:58:37,849 --> 00:58:41,360
Did you really believe
that you were in the clear?
716
00:58:47,929 --> 00:58:50,329
What? Why is it ticking again?
717
00:58:50,400 --> 00:58:53,599
There must be another bomb.
718
00:58:53,829 --> 00:58:54,869
What?
719
00:59:02,340 --> 00:59:04,409
This is insane.
720
00:59:04,949 --> 00:59:06,055
What now?
721
00:59:06,079 --> 00:59:08,219
Get out of there. Run!
722
00:59:23,460 --> 00:59:24,630
Get down!
723
00:59:49,460 --> 00:59:51,329
(Epilogue)
724
00:59:55,199 --> 01:00:00,329
(15 years ago)
725
01:00:01,300 --> 01:00:02,500
Ms. Baek,
726
01:00:02,840 --> 01:00:05,139
do you know why first loves
never have happy endings?
727
01:00:06,570 --> 01:00:10,139
It's because we don't know
how much we should love the other.
728
01:00:10,739 --> 01:00:13,809
But how can we measure one's love...
729
01:00:13,909 --> 01:00:15,825
for another person though...
730
01:00:15,849 --> 01:00:17,219
when it's not visible?
731
01:00:18,619 --> 01:00:20,190
A love that can be measured...
732
01:00:20,750 --> 01:00:22,820
is not love
in the purest sense anymore.
733
01:00:23,320 --> 01:00:26,690
Even though
you don't love me at all,
734
01:00:26,960 --> 01:00:28,530
I can love you 100.
735
01:00:29,199 --> 01:00:33,170
No, wait. Is it 1,000?
Not even that seems to be enough.
736
01:00:33,969 --> 01:00:36,570
Let's make it 3,000.
I love you 3,000.
737
01:00:39,070 --> 01:00:40,309
Yes, 3,000.
738
01:00:57,730 --> 01:00:59,789
My gosh.
739
01:01:42,269 --> 01:01:47,039
(Present day, Chan Mi's house)
51363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.