All language subtitles for Good.Casting.S01E06

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,690 --> 00:01:55,520 (Episode 6) 2 00:01:58,889 --> 00:02:00,230 We're here already? 3 00:02:04,669 --> 00:02:05,769 What's wrong? 4 00:02:06,400 --> 00:02:07,500 I can't open my eyes. 5 00:02:08,539 --> 00:02:09,940 I can't open my eyes! 6 00:02:10,269 --> 00:02:11,710 Oh my goodness. 7 00:02:12,539 --> 00:02:13,916 Did you eat peanuts? 8 00:02:13,940 --> 00:02:16,910 Don't you know I don't touch them because I'm allergic? 9 00:02:17,649 --> 00:02:18,655 Wait. 10 00:02:18,679 --> 00:02:19,925 (Pistachio cookies made from locally-grown wheat) 11 00:02:19,949 --> 00:02:21,826 Did you eat pistachios? 12 00:02:21,850 --> 00:02:24,890 I ate pistachios but not peanuts! 13 00:02:35,799 --> 00:02:38,429 Keep hold of my hand and just follow me. 14 00:02:41,299 --> 00:02:44,409 (Taipei International Airport) 15 00:02:54,250 --> 00:02:56,950 You know you wouldn't have made it if it weren't for me, right? 16 00:02:57,090 --> 00:02:59,371 So I'll lead the interrogation once we land back in Korea. 17 00:03:00,219 --> 00:03:01,819 You have no right to decide. 18 00:03:01,890 --> 00:03:04,489 I'm the team leader, not you. 19 00:03:05,689 --> 00:03:09,030 Competence is more important than rank. 20 00:03:09,260 --> 00:03:10,945 You're always so inflexible, 21 00:03:10,969 --> 00:03:13,209 and that's why you always get passed over for promotions. 22 00:03:14,269 --> 00:03:16,215 What's the use of being a skilled agent? 23 00:03:16,239 --> 00:03:19,370 You never get good results because you fail to control your emotions. 24 00:03:21,180 --> 00:03:23,156 - Verruckt. - You just swore at me, didn't you? 25 00:03:23,180 --> 00:03:24,525 (Verruckt: Insane, Crazy) 26 00:03:24,549 --> 00:03:26,189 I guess you've become more quick-witted... 27 00:03:26,310 --> 00:03:27,295 with age. 28 00:03:27,319 --> 00:03:28,650 Don't you get funny with me. 29 00:03:37,359 --> 00:03:40,099 You may begin boarding the flight to Incheon. 30 00:03:41,099 --> 00:03:42,159 "To Incheon"? 31 00:03:48,140 --> 00:03:50,215 (Taipei International Airport, VIP Lounge) 32 00:03:50,239 --> 00:03:52,685 I promise you that Kang Woo Won... 33 00:03:52,709 --> 00:03:54,739 didn't eat those nuts on purpose. 34 00:03:56,379 --> 00:03:57,480 Yes, I know. 35 00:03:58,079 --> 00:04:00,519 Pistachios are also nuts. 36 00:04:01,049 --> 00:04:03,750 So I know he should've been extra careful. 37 00:04:05,219 --> 00:04:08,990 This is all my responsibility. I should've double-checked. 38 00:04:09,259 --> 00:04:11,289 Come back to Korea right now. 39 00:04:12,289 --> 00:04:13,906 Let's talk once you arrive. 40 00:04:13,930 --> 00:04:14,936 Okay. 41 00:04:14,960 --> 00:04:17,169 I'll call you as soon as I arrive... 42 00:04:32,479 --> 00:04:33,580 Water. 43 00:04:33,849 --> 00:04:34,879 "Water"? 44 00:04:44,090 --> 00:04:45,159 What is this? 45 00:04:45,860 --> 00:04:48,729 This isn't my usual French natural bedrock mineral water! 46 00:04:49,000 --> 00:04:52,876 They don't have that brand here. 47 00:04:52,900 --> 00:04:55,115 They may not have it in this lounge. 48 00:04:55,139 --> 00:04:57,945 But dozens of people visit this airport every day. 49 00:04:57,969 --> 00:05:01,455 Do you really think it'd be impossible to find that brand? 50 00:05:01,479 --> 00:05:02,539 Then are you telling me... 51 00:05:02,909 --> 00:05:04,355 to search the entire airport... 52 00:05:04,379 --> 00:05:05,750 And find me the water. 53 00:05:13,050 --> 00:05:14,219 I can see you. 54 00:05:18,860 --> 00:05:19,930 I know... 55 00:05:20,090 --> 00:05:23,135 it's hard to stop looking at me. 56 00:05:23,159 --> 00:05:24,229 But... 57 00:05:25,129 --> 00:05:27,729 if you're going to look at me for more than three seconds, pay up. 58 00:05:29,939 --> 00:05:32,099 I have expensive portrait rights. You know that, right? 59 00:05:37,250 --> 00:05:39,450 She should know her place if she doesn't have any money. 60 00:05:40,879 --> 00:05:42,020 This feels nice. 61 00:05:42,650 --> 00:05:43,949 This feels great. 62 00:05:44,449 --> 00:05:45,590 How nice. 63 00:05:53,930 --> 00:05:55,659 You were saved, so now you must repent. 64 00:05:56,000 --> 00:05:57,099 Get the item. 65 00:05:57,530 --> 00:06:00,569 Pi Cheol Woong will be on a flight that departs... 66 00:06:00,669 --> 00:06:01,675 in two hours. 67 00:06:01,699 --> 00:06:03,000 Could you please sit down? 68 00:06:04,909 --> 00:06:06,840 It's you, isn't it? You're Michael. 69 00:06:08,110 --> 00:06:09,379 Darn it! 70 00:06:26,189 --> 00:06:30,000 (Wash and Clean) 71 00:06:38,509 --> 00:06:39,670 - Let's go. - Yes, sir. 72 00:06:43,009 --> 00:06:44,610 Where to, sir? 73 00:06:44,709 --> 00:06:46,786 That place I told you about last time. 74 00:06:46,810 --> 00:06:48,096 Instead of going to HQ? 75 00:06:48,120 --> 00:06:49,620 Just do as I say. 76 00:06:50,290 --> 00:06:51,319 Okay, sir. 77 00:06:53,990 --> 00:06:55,660 (Chief Seo) 78 00:07:04,699 --> 00:07:07,670 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 79 00:07:10,810 --> 00:07:12,810 Check how things are going with the guys in Taipei. 80 00:07:14,839 --> 00:07:15,939 Hey, Team Leader Dung. 81 00:07:16,410 --> 00:07:19,209 Don't ever make me wear a uniform again. 82 00:07:19,310 --> 00:07:21,120 I practically had to squish my body... 83 00:07:21,250 --> 00:07:23,550 into this uniform. How do people wear this thing? 84 00:07:23,720 --> 00:07:25,250 Why don't you lose some weight? 85 00:07:27,560 --> 00:07:29,589 This is my charm. 86 00:07:29,660 --> 00:07:31,129 Cut the nonsense. 87 00:07:34,860 --> 00:07:36,129 What? Did you get hurt? 88 00:07:36,699 --> 00:07:38,569 - Let me see. - No, I'm fine. 89 00:07:38,699 --> 00:07:39,805 You're not fine. 90 00:07:39,829 --> 00:07:42,139 Chief Tak hurt you, didn't he? Let me take a look at it. 91 00:07:43,439 --> 00:07:45,269 I should've checked over my shoulder. 92 00:07:45,310 --> 00:07:46,586 Let me take a look. 93 00:07:46,610 --> 00:07:47,610 No, I'm fine. 94 00:07:48,009 --> 00:07:50,379 Did you check if Ye Eun got back safely? 95 00:08:06,060 --> 00:08:07,360 Hey! 96 00:08:08,529 --> 00:08:10,730 Will you please slow down? 97 00:08:11,069 --> 00:08:13,069 I'm not the one moving. 98 00:08:13,199 --> 00:08:14,240 What? 99 00:08:28,649 --> 00:08:30,949 Where do you think you're going without me? 100 00:08:31,550 --> 00:08:32,819 No, that's not it. 101 00:08:33,519 --> 00:08:35,889 It's just that my hands are really sweaty. 102 00:08:36,689 --> 00:08:38,609 Don't let go of my hand even for a single second. 103 00:08:40,459 --> 00:08:43,329 You have trouble trusting people, and you get scared so easily. 104 00:08:43,629 --> 00:08:45,545 How could you think of going to an overseas event... 105 00:08:45,569 --> 00:08:47,139 with no one else but me? 106 00:08:47,540 --> 00:08:50,069 This wouldn't have happened if you took your manager with you. 107 00:08:50,740 --> 00:08:52,446 I hate having a lot of people around me. 108 00:08:52,470 --> 00:08:54,190 And people from the agency get on my nerves. 109 00:08:55,939 --> 00:08:57,850 He only cares about himself. 110 00:08:58,379 --> 00:09:00,920 He just wants to make me suffer. 111 00:09:01,879 --> 00:09:02,920 They don't like me. 112 00:09:04,389 --> 00:09:07,019 They like me as a celebrity since I earn them money, 113 00:09:07,319 --> 00:09:08,889 but they don't like me as a person. 114 00:09:24,769 --> 00:09:26,209 You did that on purpose, didn't you? 115 00:09:27,279 --> 00:09:29,410 Where are you? You'll pay for this. 116 00:09:30,040 --> 00:09:32,110 Come here. Get over here! 117 00:09:32,779 --> 00:09:34,019 You're dead meat. 118 00:09:36,680 --> 00:09:40,089 No wonder people hate him. 119 00:09:51,699 --> 00:09:54,399 I'll teach you a lesson once I can see again. 120 00:09:55,139 --> 00:09:56,370 You'd better be prepared. 121 00:10:00,480 --> 00:10:02,355 I can't believe this. I just saw Kang Woo Won. 122 00:10:02,379 --> 00:10:03,826 (I can't believe this. I just saw Kang Woo Won.) 123 00:10:03,850 --> 00:10:05,379 (Kang Woo Won, Airport) 124 00:10:07,009 --> 00:10:11,019 (Kang Woo Won is at the airport!) 125 00:10:11,149 --> 00:10:12,126 (He looks so cute wearing a mask.) 126 00:10:12,150 --> 00:10:13,990 (He suddenly came back to Korea.) 127 00:10:17,189 --> 00:10:18,329 (He's back!) 128 00:10:26,100 --> 00:10:27,669 How did they find out? 129 00:10:28,340 --> 00:10:29,799 Gosh, this is driving me crazy. 130 00:11:06,769 --> 00:11:09,210 Stay right beside me. 131 00:11:11,750 --> 00:11:14,480 1, 2, 3. 132 00:11:57,259 --> 00:11:59,436 (NIS Safe House) 133 00:11:59,460 --> 00:12:00,529 What's this cell phone? 134 00:12:02,100 --> 00:12:04,470 Who are you people? Untie me right now. 135 00:12:06,899 --> 00:12:08,370 I said untie me! 136 00:12:08,399 --> 00:12:10,816 You little... I guess words won't be enough. 137 00:12:10,840 --> 00:12:12,210 Mu Hyeok, bring it here. 138 00:12:12,340 --> 00:12:13,370 Yes, sir. 139 00:12:16,610 --> 00:12:18,679 Gosh, it's heavy. 140 00:12:24,019 --> 00:12:25,190 Look at this. 141 00:12:27,460 --> 00:12:29,559 We're going to use that later, so put it away. 142 00:12:29,820 --> 00:12:30,860 Okay, sir. 143 00:12:32,389 --> 00:12:34,259 (Special Substance, Handle with Care) 144 00:12:48,909 --> 00:12:51,049 Liquid nitrogen. Ever seen it before? 145 00:12:51,610 --> 00:12:53,649 This is really clean and clear. 146 00:12:54,379 --> 00:12:57,226 Spilling blood, pulling off fingernails, 147 00:12:57,250 --> 00:12:58,525 and cutting off feet. 148 00:12:58,549 --> 00:13:01,865 We just hate dirty stuff. 149 00:13:01,889 --> 00:13:04,559 Yes. You'll just love this. 150 00:13:08,600 --> 00:13:09,830 My gosh. 151 00:13:22,179 --> 00:13:23,179 Now watch. 152 00:13:30,620 --> 00:13:31,889 Isn't that nice? 153 00:13:32,190 --> 00:13:36,035 Why in the world... I mean... Why are you doing this to me? 154 00:13:36,059 --> 00:13:38,365 The minus 196℃ smoke. 155 00:13:38,389 --> 00:13:40,289 Just smelling it will kill you. 156 00:13:41,429 --> 00:13:43,275 Why waste time explaining? 157 00:13:43,299 --> 00:13:44,405 Let's get to work. 158 00:13:44,429 --> 00:13:45,830 No, wait, ma'am. 159 00:13:46,429 --> 00:13:48,440 You won't dunk me in that, will you? 160 00:13:48,970 --> 00:13:50,240 You can't. 161 00:13:51,240 --> 00:13:52,385 Get the hammer. 162 00:13:52,409 --> 00:13:53,846 Okay. Hammer. 163 00:13:53,870 --> 00:13:56,440 Wait. Let's talk a bit first. 164 00:14:02,220 --> 00:14:03,995 What? Just a few seconds? 165 00:14:04,019 --> 00:14:06,365 You must keep it in at least five minutes... 166 00:14:06,389 --> 00:14:08,666 to make it nice and crunchy. 167 00:14:08,690 --> 00:14:11,365 My gosh. Darn you all. 168 00:14:11,389 --> 00:14:13,059 Yes. Do it over. 169 00:14:13,789 --> 00:14:14,860 Wait. 170 00:14:15,129 --> 00:14:17,005 Give me time to think. 171 00:14:17,029 --> 00:14:19,529 - Darn you. - No! 172 00:14:21,840 --> 00:14:22,899 Who? 173 00:14:23,669 --> 00:14:25,269 Wang Kai. 174 00:14:26,639 --> 00:14:27,710 Wang Kai? 175 00:14:28,840 --> 00:14:30,655 What are you doing with Wang Kai? 176 00:14:30,679 --> 00:14:32,556 Talk in chronological order. 177 00:14:32,580 --> 00:14:35,220 In... In Taipei... 178 00:14:36,220 --> 00:14:38,549 I'm supposed to meet Wang Kai... 179 00:14:39,389 --> 00:14:41,960 and give him the package. 180 00:14:42,259 --> 00:14:44,460 - What's this? - When I arrive, 181 00:14:44,860 --> 00:14:47,635 Wang Kai said he'd call me on that. 182 00:14:47,659 --> 00:14:49,535 Who gave this to you? 183 00:14:49,559 --> 00:14:52,105 I don't know who it was. 184 00:14:52,129 --> 00:14:54,269 I really don't know. 185 00:14:56,899 --> 00:14:58,210 I think it's true. 186 00:15:00,639 --> 00:15:02,316 Make sure to flush the dry ice... 187 00:15:02,340 --> 00:15:03,456 down the toilet. 188 00:15:03,480 --> 00:15:05,809 Dry ice... Dry ice? 189 00:15:08,679 --> 00:15:10,326 You could burn yourself. Be careful. 190 00:15:10,350 --> 00:15:11,327 Are they good? 191 00:15:11,351 --> 00:15:14,259 This is my favorite ice cream flavor. 192 00:15:14,360 --> 00:15:16,436 How can ice cream be so hard? 193 00:15:16,460 --> 00:15:17,690 I can't scoop it up. 194 00:15:18,059 --> 00:15:19,190 - Give me some. - Here. 195 00:15:20,629 --> 00:15:21,700 Isn't it good? 196 00:15:22,700 --> 00:15:23,677 Do you want some? 197 00:15:23,701 --> 00:15:25,230 I don't want any! 198 00:15:27,000 --> 00:15:28,370 He wants some. 199 00:15:29,039 --> 00:15:30,169 Poor thing. 200 00:15:33,570 --> 00:15:34,679 Are you out of your mind? 201 00:15:35,340 --> 00:15:38,086 Not only am I exhausted by the 10-hour round trip, 202 00:15:38,110 --> 00:15:39,255 but due to your poor care, 203 00:15:39,279 --> 00:15:42,255 I can barely see because of my nut allergy, 204 00:15:42,279 --> 00:15:44,820 and you'll leave me, top star Kang Woo Won to go? 205 00:15:45,850 --> 00:15:47,289 Your being alone... 206 00:15:47,720 --> 00:15:51,159 without me would be a bit tough, right? 207 00:15:51,429 --> 00:15:53,289 What do you mean? Of course I'll be fine. 208 00:15:53,789 --> 00:15:54,936 Are you sure? 209 00:15:54,960 --> 00:15:56,105 Of course. 210 00:15:56,129 --> 00:15:58,645 Then can I really go? 211 00:15:58,669 --> 00:15:59,745 I said so. 212 00:15:59,769 --> 00:16:02,645 You are annoying, always in the way, and a complete nuisance. 213 00:16:02,669 --> 00:16:05,145 You are a huge headache. 214 00:16:05,169 --> 00:16:06,210 Yes. 215 00:16:06,710 --> 00:16:08,379 You were from the start. 216 00:16:09,610 --> 00:16:10,809 So you mean... 217 00:16:11,509 --> 00:16:14,110 I'm like fine dust particles. 218 00:16:14,720 --> 00:16:16,220 What a great analogy. 219 00:16:16,580 --> 00:16:20,019 You're not just fine dust particles. You're ultra-fine dust particles. 220 00:16:20,620 --> 00:16:23,096 I'll have no problem without the likes of you. 221 00:16:23,120 --> 00:16:24,259 You bet I won't. 222 00:16:25,460 --> 00:16:27,476 Call me if you need anything. 223 00:16:27,500 --> 00:16:31,129 The French natural bedrock mineral water that you drink... 224 00:16:31,370 --> 00:16:33,330 is right beside the couch. 225 00:16:33,830 --> 00:16:35,745 Your organic gluten-free snacks... 226 00:16:35,769 --> 00:16:38,710 cooked by the Italian chef are on the table. 227 00:16:40,169 --> 00:16:42,316 Your air purifying system is on, 228 00:16:42,340 --> 00:16:44,015 and so are the hygrometer and humidifier. 229 00:16:44,039 --> 00:16:45,049 Go. 230 00:16:46,509 --> 00:16:48,220 I'm really leaving. 231 00:16:48,679 --> 00:16:50,379 Are you still here? 232 00:17:02,759 --> 00:17:04,600 She really left because I said so? 233 00:17:05,830 --> 00:17:06,899 Are you gone? 234 00:17:08,200 --> 00:17:09,240 Hello? 235 00:17:11,110 --> 00:17:12,110 She's gone. 236 00:17:19,779 --> 00:17:21,620 I can't see properly. 237 00:17:25,690 --> 00:17:28,360 So, fortunately, we got the item. 238 00:17:28,789 --> 00:17:29,860 With this chip, 239 00:17:30,759 --> 00:17:32,529 we'll lure and catch Wang Kai. 240 00:17:33,259 --> 00:17:35,259 We'll use him to get to the buyer... 241 00:17:35,360 --> 00:17:37,870 and get the broker Michael as well. 242 00:17:38,669 --> 00:17:39,669 Simple, right? 243 00:17:39,799 --> 00:17:41,970 Simple, my foot. 244 00:17:42,669 --> 00:17:45,009 Wang Kai's in Taiwan. 245 00:17:45,139 --> 00:17:47,240 How are we to bring him to Korea? 246 00:17:47,779 --> 00:17:49,379 I think he'll come without us calling. 247 00:17:52,009 --> 00:17:55,750 Wow. The tracking device is as small as an ant's booger. 248 00:17:56,620 --> 00:17:57,796 The new model... 249 00:17:57,820 --> 00:17:59,789 is so small, it's the size of a mosquito's booger. 250 00:18:00,789 --> 00:18:02,019 Darn it. 251 00:18:02,789 --> 00:18:04,289 Why is ours so huge? 252 00:18:05,159 --> 00:18:07,190 It's fine as long as we can track you. 253 00:18:07,460 --> 00:18:08,899 Does size matter? 254 00:18:09,100 --> 00:18:10,860 This isn't the time to complain! 255 00:18:11,470 --> 00:18:14,005 Even if the item's right here, 256 00:18:14,029 --> 00:18:15,416 would Wang Kai... 257 00:18:15,440 --> 00:18:17,840 willingly come all the way to Korea? 258 00:18:18,470 --> 00:18:20,015 For hundreds of millions of dollars? 259 00:18:20,039 --> 00:18:21,210 Then he'll come. 260 00:18:21,940 --> 00:18:23,155 He'll come in no time. 261 00:18:23,179 --> 00:18:26,456 Mu Hyeok. Guard our bait until we hear from Wang Kai. 262 00:18:26,480 --> 00:18:28,220 Everyone's on standby until then. 263 00:18:28,379 --> 00:18:30,990 That's all. Good work, everyone. 264 00:18:31,090 --> 00:18:32,120 Thanks. 265 00:18:33,789 --> 00:18:35,259 Let's get going. 266 00:18:39,590 --> 00:18:42,029 - Hi, honey. I'm going home. - Yes, hello. 267 00:18:42,299 --> 00:18:45,176 - I just got back. - I took Mr. Kang home. 268 00:18:45,200 --> 00:18:46,206 There's rice in the cooker, 269 00:18:46,230 --> 00:18:47,775 - food in the fridge, - I meant to call... 270 00:18:47,799 --> 00:18:49,316 - and soup in the pot. - Right away. 271 00:18:49,340 --> 00:18:51,540 - It's rude to call on weekends. - Why is there no food? 272 00:18:52,809 --> 00:18:55,615 - Am I your cook? - As soon as Mr. Kang recovers, 273 00:18:55,639 --> 00:18:57,110 - Hang up! - He can work. 274 00:18:58,009 --> 00:18:59,250 Hello? 275 00:19:00,950 --> 00:19:07,220 (Auntie) 276 00:19:14,160 --> 00:19:15,160 Chan Mi. 277 00:19:15,930 --> 00:19:17,745 Your aunt said she can't reach you. 278 00:19:17,769 --> 00:19:19,470 She called the office number. 279 00:19:20,599 --> 00:19:21,576 Shoot. 280 00:19:21,600 --> 00:19:23,240 Take the call. 281 00:19:37,480 --> 00:19:39,319 You're back? 282 00:19:40,690 --> 00:19:42,319 Was it rough? 283 00:19:42,890 --> 00:19:44,589 I'm so sorry. 284 00:19:44,690 --> 00:19:46,960 I'm looking for a helper to... 285 00:19:49,400 --> 00:19:52,876 When did you last change her diaper? 286 00:19:52,900 --> 00:19:55,539 I don't know. Some time ago. 287 00:19:56,500 --> 00:19:57,946 Was it in the morning? 288 00:19:57,970 --> 00:19:59,809 Or during the day? 289 00:20:01,539 --> 00:20:05,509 So Hui, mommy will change your diaper. 290 00:20:06,109 --> 00:20:07,349 Lie down. 291 00:20:08,650 --> 00:20:12,250 Did you give her a hard time because Mom wasn't around? 292 00:20:15,119 --> 00:20:17,490 You should be working in the field, 293 00:20:17,690 --> 00:20:19,930 not babysitting over the weekend. 294 00:20:20,630 --> 00:20:22,035 I'm very sorry. 295 00:20:22,059 --> 00:20:24,500 Then pull this one off. 296 00:20:24,900 --> 00:20:27,569 I spent my precious weekend babysitting for you. 297 00:20:30,299 --> 00:20:32,710 I'll feel better if you catch Michael. 298 00:20:34,339 --> 00:20:37,509 Do you think Michael even exists? 299 00:20:38,009 --> 00:20:39,309 What do you mean? 300 00:20:40,710 --> 00:20:44,119 So many people tried to catch him for years. 301 00:20:45,250 --> 00:20:46,890 No one succeeded, 302 00:20:47,690 --> 00:20:51,136 let alone set eyes on him, and that feels weird to me. 303 00:20:51,160 --> 00:20:53,289 Someone did see Michael. 304 00:20:53,990 --> 00:20:56,335 Three years ago, during the Busan operation, 305 00:20:56,359 --> 00:20:59,099 when one of our agents died, Ms. Baek... 306 00:21:04,539 --> 00:21:06,640 Did someone die? 307 00:21:07,309 --> 00:21:08,616 I should go. 308 00:21:08,640 --> 00:21:11,250 The nonstop return trip from Taiwan must be draining. 309 00:21:11,750 --> 00:21:15,495 Why do I feel as if I made the round trip? 310 00:21:15,519 --> 00:21:17,095 Do you know... 311 00:21:17,119 --> 00:21:19,765 how to gain access to information that... 312 00:21:19,789 --> 00:21:21,466 I'm not cleared to see? 313 00:21:21,490 --> 00:21:23,095 Get higher clearance. 314 00:21:23,119 --> 00:21:25,190 Or ask someone who has access. 315 00:21:25,529 --> 00:21:29,029 Forcing something not meant to be will only cause problems. 316 00:21:29,630 --> 00:21:30,700 Get some rest. 317 00:21:31,470 --> 00:21:33,106 You should take a taxi. 318 00:21:33,130 --> 00:21:34,940 No, thanks. See you. 319 00:21:59,630 --> 00:22:02,900 I planted these because I thought gardening would be fun. 320 00:22:03,859 --> 00:22:06,130 Look at what is causing me problems now. 321 00:22:20,380 --> 00:22:23,779 That's an insecticide and this is prickly ash extract. 322 00:22:24,750 --> 00:22:27,119 They're both great at killing insects. 323 00:22:36,660 --> 00:22:39,369 I can't use chemicals on what I will ingest. 324 00:22:39,670 --> 00:22:42,470 People prefer foods that were eaten by insects because they're organic. 325 00:22:42,500 --> 00:22:45,539 A couple of bites made by insects don't even show. 326 00:22:46,009 --> 00:22:49,039 They're just trying to survive, so we should let them eat. 327 00:22:50,809 --> 00:22:52,009 But... 328 00:22:53,609 --> 00:22:56,049 it gets on my nerves when they ruin my food. 329 00:22:56,619 --> 00:22:59,390 And when that happens, it's best to just exterminate them. 330 00:23:01,559 --> 00:23:02,859 How? 331 00:23:04,259 --> 00:23:06,960 By killing them before they can even reproduce. 332 00:23:28,180 --> 00:23:29,380 You're off the project. 333 00:23:30,019 --> 00:23:31,920 I want you to leave everything behind. 334 00:23:48,900 --> 00:23:50,946 Hello, Ok Cheol speaking. 335 00:23:50,970 --> 00:23:53,309 From now on, I want you to be in charge. 336 00:23:55,180 --> 00:23:56,210 Yes, sir. 337 00:23:57,079 --> 00:23:58,450 Don't worry, sir. 338 00:23:59,349 --> 00:24:01,450 I'll make sure Chief Tak's absence doesn't show. 339 00:24:01,619 --> 00:24:04,049 I'll get the job done perfectly. 340 00:24:05,250 --> 00:24:06,319 Yes, sir! 341 00:24:29,740 --> 00:24:32,849 Chief Tak got appointed to our branch in Malaysia. 342 00:24:33,109 --> 00:24:34,819 - All of a sudden? - Yes. 343 00:24:35,250 --> 00:24:37,720 Director Myeong must have decided to discard him. 344 00:24:38,789 --> 00:24:40,119 I doubt that. 345 00:24:40,390 --> 00:24:43,059 He won't be able to abandon Chief Tak that easily. 346 00:24:43,460 --> 00:24:45,765 He's been taking care of all his dirty work... 347 00:24:45,789 --> 00:24:48,700 as his right-hand man for a long time now. 348 00:24:49,230 --> 00:24:51,470 Did you look into what I asked? 349 00:24:52,200 --> 00:24:54,740 Oh, according to the branch manager in Malaysia, 350 00:24:54,940 --> 00:24:56,946 Chief Tak came back to Korea... 351 00:24:56,970 --> 00:24:58,640 as soon as he arrived in Taipei. 352 00:25:00,609 --> 00:25:04,015 Then the trip to Taipei must have something to do... 353 00:25:04,039 --> 00:25:05,609 with why Chief Tak got sent away. 354 00:25:06,309 --> 00:25:08,650 It could mean things didn't go as planned. 355 00:25:10,480 --> 00:25:13,289 Do you think this is a good sign or a bad sign? 356 00:25:19,359 --> 00:25:20,430 Hey. 357 00:25:21,500 --> 00:25:22,599 I'm fine. 358 00:25:23,829 --> 00:25:24,900 What's this? 359 00:25:26,900 --> 00:25:28,140 I think it's a good sign. 360 00:25:29,170 --> 00:25:32,410 In China, turtles are considered good luck. 361 00:25:36,210 --> 00:25:37,456 There should be one more. 362 00:25:37,480 --> 00:25:38,720 I gave it to someone as a gift. 363 00:25:39,950 --> 00:25:41,950 - What about me? - It was one of my favorites. 364 00:25:46,890 --> 00:25:48,896 What if it turns out to be a bad sign? 365 00:25:48,920 --> 00:25:50,119 Then I should step up. 366 00:25:51,319 --> 00:25:53,936 I should stop taking care of things from behind like I'm doing now... 367 00:25:53,960 --> 00:25:55,480 and start doing things out in the open. 368 00:25:55,960 --> 00:25:57,359 Is that really necessary? 369 00:25:59,369 --> 00:26:00,946 I'm just worried... 370 00:26:00,970 --> 00:26:03,799 something bad might happen to you just like your father. 371 00:26:06,170 --> 00:26:07,240 That's why... 372 00:26:08,240 --> 00:26:09,609 I need to do this. 373 00:26:11,549 --> 00:26:12,809 I need to do it for my father. 374 00:26:34,500 --> 00:26:35,640 What are you doing? 375 00:26:37,569 --> 00:26:41,009 Well, the thing is, I'm pretty sure I'm wrong, 376 00:26:41,779 --> 00:26:45,480 but this doll somehow seems very familiar. 377 00:26:46,109 --> 00:26:47,650 By any chance... 378 00:26:52,819 --> 00:26:53,950 Never mind. 379 00:26:57,720 --> 00:26:59,529 He never gave me a doll, 380 00:26:59,559 --> 00:27:01,235 so there's no way he'd give one to a new recruit... 381 00:27:01,259 --> 00:27:03,460 who has only been here for less than a month. 382 00:27:03,500 --> 00:27:06,400 No way. It's absurd. That can never happen. 383 00:27:06,630 --> 00:27:08,140 What am I saying? 384 00:27:28,890 --> 00:27:29,990 Next time! 385 00:27:30,420 --> 00:27:32,130 Next time we meet, 386 00:27:33,160 --> 00:27:34,765 I'll give this back to you! 387 00:27:34,789 --> 00:27:37,599 I love you. I love you. 388 00:27:49,079 --> 00:27:50,109 Sir. 389 00:27:50,809 --> 00:27:54,279 I'm sorry, but I have an important appointment tonight. 390 00:27:54,380 --> 00:27:56,150 So I think I need to go now. 391 00:27:57,720 --> 00:28:00,819 Oh, okay. You can go. 392 00:28:03,259 --> 00:28:04,366 Thank you, sir. 393 00:28:04,390 --> 00:28:05,759 By the way, 394 00:28:06,759 --> 00:28:08,799 it's nothing bad, right? 395 00:28:09,059 --> 00:28:10,130 Pardon? 396 00:28:10,430 --> 00:28:12,599 You said it's something important. 397 00:28:13,269 --> 00:28:14,299 So I got a bit worried. 398 00:28:16,569 --> 00:28:18,069 It's something personal. 399 00:28:22,109 --> 00:28:23,210 You may leave. 400 00:28:29,450 --> 00:28:32,666 (Financial Statements) 401 00:28:32,690 --> 00:28:34,696 (A doppelganger? Chan Mi. Jang Mi.) 402 00:28:34,720 --> 00:28:38,630 (Is she really Baek Jang Mi?) 403 00:28:48,069 --> 00:28:50,039 Sorry for leaving without even saying goodbye. 404 00:28:50,769 --> 00:28:52,609 Good luck on your SATs. 405 00:28:53,109 --> 00:28:55,349 I hope you get accepted to the university you applied to. 406 00:30:12,220 --> 00:30:13,490 Where did she go? 407 00:30:14,519 --> 00:30:16,390 Sir, you need to pay. 408 00:30:17,420 --> 00:30:18,589 Right. 409 00:31:04,099 --> 00:31:05,269 Hello? 410 00:33:19,670 --> 00:33:21,099 Just as I suspected, 411 00:33:21,140 --> 00:33:23,421 the multimodal method was used to strengthen the password. 412 00:33:23,509 --> 00:33:24,515 The multimodal method? 413 00:33:24,539 --> 00:33:26,680 It's a multibiometrics device, 414 00:33:26,940 --> 00:33:28,980 and its security system is the best... 415 00:33:29,039 --> 00:33:30,710 out of what's on the market. 416 00:33:30,809 --> 00:33:32,755 It'll react to Pi Cheol Woong, no doubt. 417 00:33:32,779 --> 00:33:35,480 It's been set so that the subject of the biometric lock... 418 00:33:35,619 --> 00:33:38,619 and the chip's location is constantly tracked. 419 00:33:38,819 --> 00:33:41,795 If Pi Cheol Woong is 10m away from the chip... 420 00:33:41,819 --> 00:33:43,589 for more than an hour, 421 00:33:43,730 --> 00:33:46,176 the data on the chip will be erased. 422 00:33:46,200 --> 00:33:47,906 Are you saying we can't copy its content then? 423 00:33:47,930 --> 00:33:49,706 Attempting to copy it... 424 00:33:49,730 --> 00:33:51,500 will lead to the content being erased. 425 00:33:53,069 --> 00:33:55,099 So Pi Cheol Woong is nothing but... 426 00:33:55,539 --> 00:33:57,240 a disposable parcel box. 427 00:33:57,339 --> 00:33:58,910 Would they have... 428 00:33:59,880 --> 00:34:01,509 killed Pi Cheol Woong once done? 429 00:34:01,640 --> 00:34:03,840 We get rid of the box after receiving the parcel, right? 430 00:34:42,019 --> 00:34:43,849 Keep an eye on it at all times. 431 00:34:45,549 --> 00:34:46,765 Would the call come in this soon? 432 00:34:46,789 --> 00:34:48,019 In about a day or two. 433 00:34:48,519 --> 00:34:49,630 That fast? 434 00:34:50,359 --> 00:34:52,505 Stolen items lose their value by the second. 435 00:34:52,529 --> 00:34:54,029 Dragging it out would be their loss. 436 00:34:54,099 --> 00:34:56,976 Could Wang Kai be Michael? 437 00:34:57,000 --> 00:34:58,200 We'll know who he is... 438 00:34:58,869 --> 00:35:00,240 once we arrest him. 439 00:35:03,369 --> 00:35:04,369 Right? 440 00:35:05,440 --> 00:35:06,509 Sure. 441 00:35:09,210 --> 00:35:12,386 Kang Woo Won left to attend a rice cooker launching event... 442 00:35:12,410 --> 00:35:14,420 for the company he's been a campaign model for. 443 00:35:14,680 --> 00:35:16,095 This is him urgently heading back home... 444 00:35:16,119 --> 00:35:17,849 due to a sudden medical condition. 445 00:35:18,319 --> 00:35:21,136 His face can't be seen as he is being guarded by staff, 446 00:35:21,160 --> 00:35:23,029 but he obviously looks a little peaked. 447 00:35:23,490 --> 00:35:26,005 Yes, Mr. Kang returned to Korea... 448 00:35:26,029 --> 00:35:29,446 earlier than scheduled to seek medical treatment. 449 00:35:29,470 --> 00:35:32,045 However, photos of him at the airport... 450 00:35:32,069 --> 00:35:33,476 spread across social media platforms... 451 00:35:33,500 --> 00:35:36,509 and a flock of fans crowded the area to get a glimpse of him. 452 00:35:39,240 --> 00:35:40,380 Gosh, look at her. 453 00:35:41,339 --> 00:35:43,279 That's just hilarious. 454 00:35:44,779 --> 00:35:45,785 Is this funny to you? 455 00:35:45,809 --> 00:35:47,119 It's priceless. 456 00:35:47,750 --> 00:35:49,190 We hope to see him in better shape... 457 00:35:49,250 --> 00:35:50,349 What is? 458 00:35:51,319 --> 00:35:53,466 The look on her face, trying so hard... 459 00:35:53,490 --> 00:35:54,735 to get out of that crowd is just so... 460 00:35:54,759 --> 00:35:56,005 ("Who Was the Woman Protecting Kang Woo Won?") 461 00:35:56,029 --> 00:35:57,460 Her features are all scrunched up. 462 00:35:59,730 --> 00:36:02,730 Unbelievable. Talk about the most embarrassing photo ever. 463 00:36:03,329 --> 00:36:05,730 You're right. It's hilarious. 464 00:36:07,539 --> 00:36:08,900 Gosh. 465 00:36:09,070 --> 00:36:12,469 My eyes water easily these days. 466 00:36:12,539 --> 00:36:14,055 She threw herself at her job... 467 00:36:14,079 --> 00:36:16,785 which was to protect my image and you find that funny. 468 00:36:16,809 --> 00:36:18,179 Of course not. 469 00:36:19,920 --> 00:36:21,380 I'm deeply touched. 470 00:36:21,750 --> 00:36:24,849 Gosh, my eyes. 471 00:36:25,889 --> 00:36:28,920 I'm so touched that I'm crying. 472 00:36:29,190 --> 00:36:31,789 Don't laugh in front of me again. It sickens me. 473 00:36:32,800 --> 00:36:34,599 What else can I do then? 474 00:36:34,960 --> 00:36:36,030 How about this? 475 00:36:38,070 --> 00:36:39,900 I'm neither laughing nor crying. 476 00:36:42,239 --> 00:36:44,170 Don't make any expressions at all! 477 00:36:46,579 --> 00:36:48,480 You and Cheol Woong are both annoying. 478 00:36:49,380 --> 00:36:52,449 I have one of those naturally smiling faces. 479 00:36:53,019 --> 00:36:56,519 Even when I'm sad, my eyes look like they're laughing. 480 00:36:57,489 --> 00:36:58,820 Woo Won, come on. 481 00:37:00,420 --> 00:37:03,130 (Chinatown) 482 00:37:23,210 --> 00:37:24,309 Are things all right? 483 00:37:24,780 --> 00:37:25,980 Things couldn't be better. 484 00:37:27,219 --> 00:37:30,289 I was wondering if the NIS was onto us. 485 00:37:32,619 --> 00:37:33,619 The NIS? 486 00:37:38,030 --> 00:37:39,500 I'm sure they're suspicious, 487 00:37:40,099 --> 00:37:41,635 but all they have on us is circumstantial. 488 00:37:41,659 --> 00:37:44,345 If the deal goes south... 489 00:37:44,369 --> 00:37:45,469 It won't matter. 490 00:37:45,800 --> 00:37:46,900 And Wang Kai? 491 00:37:47,199 --> 00:37:48,715 He has arrived at the airport. 492 00:37:48,739 --> 00:37:49,869 Already? 493 00:37:51,170 --> 00:37:52,610 Let's see then. 494 00:37:59,050 --> 00:38:02,079 My gosh. These look beautiful. 495 00:38:07,260 --> 00:38:08,460 This is our chance... 496 00:38:08,960 --> 00:38:10,905 to get rid of the NIS... 497 00:38:10,929 --> 00:38:13,329 that has been making life difficult for us. 498 00:38:13,630 --> 00:38:15,000 But we're not in Taiwan. 499 00:38:15,360 --> 00:38:17,730 Is it still possible in Korea too? 500 00:38:17,829 --> 00:38:19,745 It's better that we're in Korea. 501 00:38:19,769 --> 00:38:23,239 Korean law actually favors criminals. 502 00:38:31,309 --> 00:38:32,349 This time, 503 00:38:34,119 --> 00:38:35,650 I'll be making the deal myself. 504 00:38:35,849 --> 00:38:37,265 It could be dangerous. 505 00:38:37,289 --> 00:38:38,590 If things go south and we die, 506 00:38:39,190 --> 00:38:40,830 then I'll be happy not to have died alone. 507 00:38:41,059 --> 00:38:43,159 Let me secure the package for now. 508 00:38:43,389 --> 00:38:45,130 I need to deliver in spades this time. 509 00:38:45,889 --> 00:38:47,159 Only then, 510 00:38:47,500 --> 00:38:50,000 Director Myeong won't ever want to have Chief Tak back. 511 00:38:50,400 --> 00:38:52,130 Darn it. 512 00:38:52,840 --> 00:38:54,769 If only he had died there. 513 00:39:08,050 --> 00:39:09,619 Make the call. 514 00:39:16,190 --> 00:39:17,860 What the... 515 00:39:20,400 --> 00:39:21,630 Wang Kai? 516 00:39:22,800 --> 00:39:25,130 What do I do? Darn it. 517 00:39:25,730 --> 00:39:26,840 My gosh. 518 00:39:27,500 --> 00:39:28,699 Mr. Dong! 519 00:39:29,369 --> 00:39:31,510 Incoming call. It's from Wang Kai. 520 00:39:35,110 --> 00:39:37,050 You make me come all the way to Korea? 521 00:39:37,449 --> 00:39:39,150 The product had better be intact. 522 00:39:39,679 --> 00:39:43,150 Of course. The file hasn't been corrupted. 523 00:39:45,119 --> 00:39:47,389 I thought we could rendezvous at Incheon Port. 524 00:39:47,460 --> 00:39:50,489 It is I who decides the location. Tonight at 10 p.m. 525 00:39:52,059 --> 00:39:55,699 Meet me at Unit 11-3 of the Paju Distribution Center. 526 00:39:59,769 --> 00:40:02,869 Tonight, 10 p.m., Paju Distribution Center. 527 00:40:04,440 --> 00:40:06,880 I don't like how he's making his move this fast. 528 00:40:08,210 --> 00:40:11,179 When have we ever operated under safe conditions? 529 00:40:13,579 --> 00:40:15,619 We'll head out soon, so call everyone in. 530 00:40:15,679 --> 00:40:17,479 You're going to notify Chief Seo first, right? 531 00:40:18,619 --> 00:40:21,590 This seems like an operation that requires backup. 532 00:40:26,760 --> 00:40:27,860 Backup? 533 00:40:28,260 --> 00:40:30,620 You crawled back into Korea without reporting to me first... 534 00:40:30,699 --> 00:40:32,570 and now you barge in here with a request. 535 00:40:33,000 --> 00:40:34,099 Backup? 536 00:40:35,000 --> 00:40:36,139 Please authorize it. 537 00:40:36,199 --> 00:40:38,359 You think you landed this case because you're hotshots? 538 00:40:39,369 --> 00:40:42,179 Look at you running around as if you own the place. 539 00:40:42,309 --> 00:40:43,750 I'll wrap this up for sure this time. 540 00:40:44,650 --> 00:40:45,679 What if you don't? 541 00:40:47,250 --> 00:40:48,320 Will you resign? 542 00:40:50,219 --> 00:40:51,325 You got cocky with me... 543 00:40:51,349 --> 00:40:53,320 without willing to put everything on the line? 544 00:40:54,059 --> 00:40:55,236 We're running out of time, sir. 545 00:40:55,260 --> 00:40:56,559 Let me say this again. 546 00:40:57,460 --> 00:40:58,620 You'll be held accountable... 547 00:40:59,760 --> 00:41:01,260 for this operation. 548 00:41:11,969 --> 00:41:13,079 (Wash and Clean) 549 00:41:19,110 --> 00:41:21,325 As you all know, Pi Cheol Woong will make the deal... 550 00:41:21,349 --> 00:41:23,289 with Wang Kai. 551 00:41:23,750 --> 00:41:26,219 He's a new player that hasn't been flagged by us. 552 00:41:27,090 --> 00:41:29,090 There's no manual regarding how to handle him... 553 00:41:29,760 --> 00:41:32,329 and his threat level is unknown. 554 00:41:33,460 --> 00:41:35,336 The deal goes down at Paju Distribution Center. 555 00:41:35,360 --> 00:41:37,876 Pi Cheol Woong will head inside with the watch on him. 556 00:41:37,900 --> 00:41:39,745 Chan Mi and Mi Soon, lead Alpha Team... 557 00:41:39,769 --> 00:41:41,316 and secretly follow Pi Cheol Woong. 558 00:41:41,340 --> 00:41:44,039 The rest will wait outside the building... 559 00:41:44,369 --> 00:41:45,715 and raid the facility... 560 00:41:45,739 --> 00:41:48,210 when Alpha Team gives the signal. 561 00:42:03,960 --> 00:42:05,035 We're here. 562 00:42:05,059 --> 00:42:06,090 All right. 563 00:42:08,000 --> 00:42:09,559 I'll go too. 564 00:42:09,800 --> 00:42:11,429 You should wait here for this one. 565 00:42:12,269 --> 00:42:13,840 Let me join them. 566 00:42:14,070 --> 00:42:16,785 I know I lack in many ways, but I want to help. 567 00:42:16,809 --> 00:42:18,539 This operation is just too dangerous. 568 00:42:20,210 --> 00:42:21,280 Mi Soon, you coming? 569 00:42:21,780 --> 00:42:23,250 I don't care. 570 00:42:23,949 --> 00:42:26,126 This is our job, isn't it? 571 00:42:26,150 --> 00:42:30,050 No one recognizes our service, but it still must be done. 572 00:42:31,150 --> 00:42:32,619 I can do it too, you know. 573 00:42:37,730 --> 00:42:40,000 I can do it and I will. 574 00:42:43,000 --> 00:42:44,900 No, it's too dangerous. 575 00:42:45,429 --> 00:42:46,440 We'll go with Plan B. 576 00:42:46,800 --> 00:42:49,039 But it's our job to do dangerous tasks. 577 00:42:49,199 --> 00:42:51,840 No one recognizes our service, but it still must be done. 578 00:42:52,110 --> 00:42:54,610 You said you have something special planned tonight. 579 00:42:55,039 --> 00:42:56,679 That's all the more reason to do it. 580 00:42:56,780 --> 00:42:58,380 I don't want to be embarrassed of myself. 581 00:43:03,119 --> 00:43:04,190 Unbelievable. 582 00:43:04,989 --> 00:43:07,460 Is this what I get for looking out for you? 583 00:43:14,530 --> 00:43:17,905 Ms. Baek, there's something I need to tell you after today's job. 584 00:43:17,929 --> 00:43:19,305 Are you finally resigning? 585 00:43:19,329 --> 00:43:20,316 If I do, 586 00:43:20,340 --> 00:43:23,000 it'll be like losing a right arm for you. 587 00:43:23,710 --> 00:43:25,110 Who says you're my right-hand man? 588 00:43:25,210 --> 00:43:27,179 Say I'm your left then. 589 00:43:32,909 --> 00:43:34,980 This is our job, isn't it? 590 00:43:35,150 --> 00:43:38,989 No one recognizes our service, but it still must be done. 591 00:43:39,389 --> 00:43:40,920 I can do it too, you know. 592 00:43:46,389 --> 00:43:48,635 I practiced everything you taught me... 593 00:43:48,659 --> 00:43:50,469 during our training sessions... 594 00:43:50,570 --> 00:43:52,845 and I went to the firing range... 595 00:43:52,869 --> 00:43:54,000 whenever I had free time. 596 00:43:54,670 --> 00:43:58,269 Just like you told me to, I can take care of myself now. 597 00:44:12,690 --> 00:44:13,760 Here. 598 00:44:15,090 --> 00:44:16,289 Just in case. 599 00:44:17,429 --> 00:44:18,690 Thanks, Mr. Dong. 600 00:44:29,909 --> 00:44:31,340 Let me carry that. 601 00:44:36,110 --> 00:44:37,226 Don't take it personally. 602 00:44:37,250 --> 00:44:40,019 Chan Mi's always on edge before a big operation. 603 00:44:40,250 --> 00:44:42,920 The more dangerous the operation, the more stressed out she is. 604 00:44:43,789 --> 00:44:46,690 Blame her old age if you must. 605 00:44:47,260 --> 00:44:48,789 How sad. 606 00:45:07,039 --> 00:45:09,510 We've come this far, so let's wrap this up neatly. 607 00:45:11,750 --> 00:45:14,555 I guess I have nothing to lose anymore. 608 00:45:14,579 --> 00:45:16,396 Your confession has already been recorded, 609 00:45:16,420 --> 00:45:18,050 so you can't escape punishment. 610 00:45:18,289 --> 00:45:19,595 It wasn't recorded illegally, 611 00:45:19,619 --> 00:45:21,590 so it's 100 percent admissible in court. 612 00:45:23,119 --> 00:45:24,639 I'm saying there's no point in running. 613 00:45:24,929 --> 00:45:27,400 Isn't it better to stand trial in Korea... 614 00:45:28,059 --> 00:45:31,199 compared to being dragged off to China? 615 00:45:31,570 --> 00:45:32,599 Still, 616 00:45:33,099 --> 00:45:35,769 would they care that you're the NIS though? 617 00:45:36,269 --> 00:45:38,010 These guys are vicious. 618 00:45:38,570 --> 00:45:40,380 We're not trying to scare them off. 619 00:45:41,280 --> 00:45:44,010 Scumbags who deal in unlawful activities for a price... 620 00:45:44,480 --> 00:45:45,980 should be wiped off this world. 621 00:45:46,150 --> 00:45:48,250 That's how we maintain a basic sense of peace. 622 00:46:01,500 --> 00:46:02,559 Be careful in there. 623 00:46:07,840 --> 00:46:10,409 We're ready on our end. Move out. 624 00:46:48,239 --> 00:46:50,079 Our people's safety is the number one priority. 625 00:46:50,409 --> 00:46:52,750 No one shoots until you're given a green light. 626 00:46:53,010 --> 00:46:54,280 I'll say that once again. 627 00:46:54,579 --> 00:46:57,150 No one shoots until you're given an order. 628 00:47:59,250 --> 00:48:00,280 The package? 629 00:48:00,980 --> 00:48:02,250 It's on my wrist. 630 00:48:04,820 --> 00:48:06,190 We have visual on the package. 631 00:48:07,860 --> 00:48:10,489 Transaction is complete. Get eyes on them. 632 00:48:24,309 --> 00:48:25,369 Chan Mi? 633 00:48:34,320 --> 00:48:35,679 - Freeze! - Stop right there. 634 00:48:45,789 --> 00:48:47,500 I'll handle five. 635 00:48:47,960 --> 00:48:49,230 You take the rest. 636 00:48:49,829 --> 00:48:50,900 Five? 637 00:48:51,500 --> 00:48:53,969 The rest? That's more for me to handle. 638 00:49:01,880 --> 00:49:03,885 Don't come any closer. 639 00:49:03,909 --> 00:49:07,320 Please don't let me die. 640 00:49:09,619 --> 00:49:10,719 No one is to enter. 641 00:49:11,289 --> 00:49:12,289 What's going on? 642 00:49:24,269 --> 00:49:27,070 Should anybody take a single step... 643 00:49:28,199 --> 00:49:29,199 You know what'll happen. 644 00:49:36,010 --> 00:49:37,150 There's a bomb. 645 00:49:39,579 --> 00:49:41,519 Contact EOD immediately. 646 00:49:41,750 --> 00:49:43,250 EOD? 647 00:49:44,420 --> 00:49:45,489 The bomb squad? 648 00:49:46,690 --> 00:49:48,789 You've got to be kidding me! 649 00:49:57,269 --> 00:49:59,699 Please save me. 650 00:50:02,969 --> 00:50:05,239 Drop your weapons. All of you. 651 00:50:50,019 --> 00:50:51,690 Why did you bring two guns? 652 00:50:52,190 --> 00:50:54,489 I took Team Leader Dong's, just in case. 653 00:51:17,750 --> 00:51:18,880 You hear me, right? 654 00:51:20,280 --> 00:51:23,250 If I see anyone following us, the bomb will go off. 655 00:51:23,750 --> 00:51:26,150 If anyone tries to come into the building, 656 00:51:26,960 --> 00:51:27,989 the bomb will go off. 657 00:51:41,639 --> 00:51:42,739 Hold your fire. 658 00:51:44,670 --> 00:51:45,809 Let them pass. 659 00:51:59,650 --> 00:52:01,489 Have the license plates tracked. 660 00:52:04,190 --> 00:52:05,390 I need these vehicles tracked. 661 00:52:06,130 --> 00:52:07,460 Hurry. It's urgent. 662 00:52:14,039 --> 00:52:15,840 - Do you have them? - Right here. 663 00:52:19,539 --> 00:52:21,316 - Why don't we have anything? - The license plates must be fake. 664 00:52:21,340 --> 00:52:22,710 There's no information on them. 665 00:52:34,789 --> 00:52:35,820 Oh, wait. 666 00:52:37,030 --> 00:52:39,659 I forgot to mention that it'll go off anyway... 667 00:52:40,130 --> 00:52:41,400 in an hour. 668 00:52:49,300 --> 00:52:50,369 In other words, 669 00:52:51,070 --> 00:52:53,170 you don't intend to blow it up right now. 670 00:53:01,349 --> 00:53:02,750 Defuse the bomb. 671 00:53:08,920 --> 00:53:10,805 You can't leave without me. 672 00:53:10,829 --> 00:53:13,230 Any movement will trigger the bomb, so sit still. 673 00:53:13,389 --> 00:53:14,500 Hold your breath. 674 00:53:14,559 --> 00:53:15,760 Can you defuse it? 675 00:53:15,860 --> 00:53:19,000 I only dealt with small bombs during EOD training. 676 00:53:19,829 --> 00:53:21,000 One of this size... 677 00:53:31,949 --> 00:53:33,610 I need instructions. 678 00:53:35,420 --> 00:53:37,320 The best way is to cut off the power. 679 00:53:37,550 --> 00:53:40,219 It could be risky though. Cutting the wrong wire can... 680 00:53:41,219 --> 00:53:42,659 Why would you mention that right now? 681 00:53:43,119 --> 00:53:44,190 Got it. 682 00:53:45,230 --> 00:53:46,929 Let's disable the control system first. 683 00:53:59,440 --> 00:54:01,385 You don't care if you die? 684 00:54:01,409 --> 00:54:04,309 I will anyway when the bomb goes off, right? 685 00:54:06,250 --> 00:54:07,519 The control system... 686 00:54:09,849 --> 00:54:11,320 It's normally the red wire. 687 00:54:17,860 --> 00:54:19,836 What are you waiting for? He said it's the red wire. 688 00:54:19,860 --> 00:54:20,929 Hold on. 689 00:54:21,500 --> 00:54:23,106 I doubt... 690 00:54:23,130 --> 00:54:26,500 the bomb-maker connected it in such a complicated way. 691 00:54:49,389 --> 00:54:50,590 Wait! 692 00:54:51,030 --> 00:54:52,159 Not the red wire? 693 00:54:52,760 --> 00:54:55,329 What on earth are you doing? 694 00:54:55,429 --> 00:54:56,506 Are you colorblind? 695 00:54:56,530 --> 00:54:58,869 She said it's the red wire. Red. 696 00:54:58,969 --> 00:55:02,300 R, E, D. Red! 697 00:55:24,690 --> 00:55:25,989 Just hold on. 698 00:55:26,489 --> 00:55:27,976 Think this through. 699 00:55:28,000 --> 00:55:29,159 Are you sure about this? 700 00:55:29,760 --> 00:55:31,269 Think it through once more. 701 00:55:32,030 --> 00:55:33,070 Ye Eun... 702 00:56:07,869 --> 00:56:10,469 It's all right. It can happen to anyone. 703 00:56:12,570 --> 00:56:14,079 Be careful of the control system... 704 00:56:14,440 --> 00:56:17,409 and disconnect the power by cutting the third wire... 705 00:56:17,679 --> 00:56:18,780 from the left. 706 00:56:46,139 --> 00:56:47,480 Hurry up, will you? 707 00:56:47,880 --> 00:56:50,380 You only have an hour until the files are erased. 708 00:56:50,809 --> 00:56:52,079 What is he yapping on about? 709 00:56:52,949 --> 00:56:54,050 Who is that punk? 710 00:56:58,119 --> 00:56:59,190 I'm sorry. 711 00:56:59,849 --> 00:57:00,889 I apologize. 712 00:57:28,719 --> 00:57:29,880 Step back. 713 00:58:27,809 --> 00:58:28,840 It's you, isn't it? 714 00:58:29,280 --> 00:58:30,510 You're Michael. 715 00:58:37,849 --> 00:58:41,360 Did you really believe that you were in the clear? 716 00:58:47,929 --> 00:58:50,329 What? Why is it ticking again? 717 00:58:50,400 --> 00:58:53,599 There must be another bomb. 718 00:58:53,829 --> 00:58:54,869 What? 719 00:59:02,340 --> 00:59:04,409 This is insane. 720 00:59:04,949 --> 00:59:06,055 What now? 721 00:59:06,079 --> 00:59:08,219 Get out of there. Run! 722 00:59:23,460 --> 00:59:24,630 Get down! 723 00:59:49,460 --> 00:59:51,329 (Epilogue) 724 00:59:55,199 --> 01:00:00,329 (15 years ago) 725 01:00:01,300 --> 01:00:02,500 Ms. Baek, 726 01:00:02,840 --> 01:00:05,139 do you know why first loves never have happy endings? 727 01:00:06,570 --> 01:00:10,139 It's because we don't know how much we should love the other. 728 01:00:10,739 --> 01:00:13,809 But how can we measure one's love... 729 01:00:13,909 --> 01:00:15,825 for another person though... 730 01:00:15,849 --> 01:00:17,219 when it's not visible? 731 01:00:18,619 --> 01:00:20,190 A love that can be measured... 732 01:00:20,750 --> 01:00:22,820 is not love in the purest sense anymore. 733 01:00:23,320 --> 01:00:26,690 Even though you don't love me at all, 734 01:00:26,960 --> 01:00:28,530 I can love you 100. 735 01:00:29,199 --> 01:00:33,170 No, wait. Is it 1,000? Not even that seems to be enough. 736 01:00:33,969 --> 01:00:36,570 Let's make it 3,000. I love you 3,000. 737 01:00:39,070 --> 01:00:40,309 Yes, 3,000. 738 01:00:57,730 --> 01:00:59,789 My gosh. 739 01:01:42,269 --> 01:01:47,039 (Present day, Chan Mi's house) 51363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.