All language subtitles for Ganja.and.Hess.1973.BRRip.XviD.MP3-RARBG.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,954 --> 00:00:42,242 'One, one, one... Two, two, two... three, three...' 2 00:01:13,194 --> 00:01:17,199 II know it was some blood 3 00:02:08,074 --> 00:02:10,884 Jesus! Jesus! 4 00:02:18,954 --> 00:02:21,161 Yeah, yeah... It's all right. 5 00:02:22,074 --> 00:02:23,644 It's all right. 6 00:02:23,754 --> 00:02:25,961 I tell you something, you know... 7 00:02:26,994 --> 00:02:29,520 - Jesus is here today. - Yeah! 8 00:02:29,634 --> 00:02:32,558 If you don't feel it, you ain't got no business being here! 9 00:02:32,674 --> 00:02:36,520 - Am I right? Right on? - Amen! 10 00:02:36,634 --> 00:02:42,323 you see, I've been a Minister for a long time. 11 00:02:42,434 --> 00:02:44,163 'I like it. 12 00:02:44,994 --> 00:02:49,955 'And I've been at this church for... I mean, this church is very good. 13 00:02:50,074 --> 00:02:55,001 'In fact, the people are very warm to me and they love me. 14 00:02:55,114 --> 00:02:57,845 'They love me very much, which is very good. 15 00:02:58,954 --> 00:03:03,562 'Because that pulls something out of me, it's what is giving them something. 16 00:03:06,714 --> 00:03:10,719 I wanna get a little higher note. I wanna go up there! 17 00:03:10,834 --> 00:03:14,361 'My official title is Reverend Luther Williams. 18 00:03:16,274 --> 00:03:18,880 'I also work as a chauffeur and a stableman 19 00:03:18,994 --> 00:03:22,077 'part-time to help support my family. 20 00:03:24,394 --> 00:03:27,238 'I work for Dr Hess Green. 21 00:03:27,354 --> 00:03:29,436 'And he's an addict. 22 00:03:29,554 --> 00:03:33,001 'He's not a criminal. He's a victim.' 23 00:03:41,154 --> 00:03:43,475 'He's addicted to blood. 24 00:04:17,274 --> 00:04:19,276 Why don't you park it over there? 25 00:04:30,794 --> 00:04:35,004 - Dr Green, I'm Jack Sargent. - Good to meet you, Mr Sargent. 26 00:04:35,154 --> 00:04:36,565 Come this way. 27 00:04:36,674 --> 00:04:39,757 'And Jesus said unto them, 28 00:04:39,874 --> 00:04:44,118 "'Who so eateth my flesh and drinketh my blood, 29 00:04:44,234 --> 00:04:47,238 "'hath eternal life. 30 00:04:47,354 --> 00:04:50,005 "'And I will raise him up at the last clay. 31 00:04:51,274 --> 00:04:54,278 "'For my flesh is meat indeed, 32 00:04:54,394 --> 00:04:57,637 "'and my blood is drink indeed. 33 00:04:57,754 --> 00:05:02,715 "'He that eateth my flesh and drinketh my blood 34 00:05:02,834 --> 00:05:06,919 "'dwelleth in me and I in them"' 35 00:05:17,794 --> 00:05:22,163 'Dr Green, I want you to meet your new assistant, Mr George Meda.' 36 00:05:26,914 --> 00:05:30,839 'Dr Green, I know these things are better left unsaid, 37 00:05:30,954 --> 00:05:36,438 'but, er... I just want you to know that I'm very proud to be employed by you.' 38 00:05:37,994 --> 00:05:40,759 It's not a city I know well, but I've always loved that music. 39 00:05:40,874 --> 00:05:44,924 Well, it's pretty silly, but as long as you're out here on the outskirts, 40 00:05:45,034 --> 00:05:46,843 the museum is just fantastic. 41 00:05:46,954 --> 00:05:50,276 Some of these terracotta pieces, they're really nice. 42 00:05:57,434 --> 00:05:58,640 This is us. 43 00:08:26,154 --> 00:08:29,158 Would you take Mr Meda's things to the south bedroom, please? 44 00:08:29,274 --> 00:08:30,958 Very good, sir. 45 00:08:31,074 --> 00:08:32,963 How do you do, sir? 46 00:08:33,074 --> 00:08:35,156 Which would you prefer by the way, Meda or George? 47 00:08:35,314 --> 00:08:37,282 I thought I heard Mr Woods call you Meda. 48 00:08:37,394 --> 00:08:40,955 - I hate George. - It's Meda, then. See you inside. 49 00:08:45,834 --> 00:08:49,475 Luther, what's wrong with this? It seems to be discoloring. 50 00:08:49,594 --> 00:08:52,040 Most likely it's the heat. 51 00:08:57,194 --> 00:09:01,483 I really have to tell you this story about this very good friend of mine. 52 00:09:01,594 --> 00:09:04,803 Thank you. That was a very delicious meal, I liked it very much. 53 00:09:04,914 --> 00:09:06,643 Thank you very much. 54 00:09:09,114 --> 00:09:12,755 What was I saying? I was gonna tell you this story... 55 00:09:12,874 --> 00:09:16,720 This friend of mine's a director, you know, and we were in... 56 00:09:16,834 --> 00:09:18,723 My god! 57 00:09:20,394 --> 00:09:22,203 Fantastic! That's so fantastic. 58 00:09:22,314 --> 00:09:24,885 I really appreciate this so much. It's really... 59 00:09:24,994 --> 00:09:28,123 That is my first good meal in clays, you know? 60 00:09:28,234 --> 00:09:32,284 - I've been... out a lot. - I'm glad you enjoyed it, Mr Meda. 61 00:09:32,394 --> 00:09:35,716 Anyway, I was saying about this friend who was directing a picture in Holland, 62 00:09:35,874 --> 00:09:37,956 and the thing you've got to know about this story 63 00:09:38,074 --> 00:09:41,396 is that in Dutch, "Cut" means "cunt". 64 00:09:41,514 --> 00:09:44,484 Thank you very much. Very sweet of you. 65 00:09:44,634 --> 00:09:49,435 He was directing this scene and there was a lot of people on the street... 66 00:09:50,874 --> 00:09:53,195 Suddenly he yells, "Cunt... Cut!" 67 00:09:56,594 --> 00:09:59,723 And all these people get very upset at him, 68 00:09:59,834 --> 00:10:04,283 and they start throwing things at him because he did a dirty word. 69 00:10:04,394 --> 00:10:08,160 Anyway, the guy who's supposed to be the interpreter is in the hotel room, 70 00:10:08,274 --> 00:10:10,720 he was racked out because he was at a party the night before. 71 00:10:10,834 --> 00:10:14,281 I know cos I was there, and it was really fantastic. 72 00:10:15,754 --> 00:10:19,440 Anyway... My god. I don't believe it. 73 00:10:19,554 --> 00:10:21,318 This is really terrific. 74 00:10:22,234 --> 00:10:24,475 You don't know how much I appreciate this. 75 00:10:24,594 --> 00:10:27,279 It's been a long time since I had a good meal. 76 00:10:27,394 --> 00:10:33,561 Er... anyway... the interpreter comes downstairs, right? 77 00:10:35,554 --> 00:10:41,516 And he tells them that you can't say "cut" in Holland, 78 00:10:41,634 --> 00:10:43,602 because you'll get into a lot of trouble. 79 00:10:43,714 --> 00:10:48,675 So we go back to the end of the scene, and the guy yells, "Cunt!" 80 00:10:54,354 --> 00:10:56,356 Dig it? You understand what I mean? 81 00:10:56,474 --> 00:11:00,115 It's a very fantastic thing, I thought that was terrific. 82 00:11:00,234 --> 00:11:02,316 I mean, it's a fantastic thing, what he did. 83 00:11:02,434 --> 00:11:04,436 Yes. 84 00:11:07,554 --> 00:11:09,921 Anyway, I don't know, if I... 85 00:11:11,594 --> 00:11:14,484 If I really believed in a desire... 86 00:11:16,754 --> 00:11:19,803 ...I don't think it would frighten me so much, do you understand that? 87 00:11:19,914 --> 00:11:22,520 I think I know what you're saying. 88 00:11:23,794 --> 00:11:27,515 The idea of desire is very much a part of our culture. 89 00:11:28,554 --> 00:11:32,843 After all, the Myrthians thought they had a desire for blood, not a need for it. 90 00:11:32,954 --> 00:11:34,365 But it was a need. 91 00:11:34,474 --> 00:11:36,317 Good grief. 92 00:11:38,274 --> 00:11:42,996 I think what we're talking about... is hunger. 93 00:11:43,114 --> 00:11:45,401 Do you know what hunger is? I don't know what hunger is. 94 00:11:45,514 --> 00:11:48,802 I sit and I eat, but I don't know what hunger is. 95 00:12:25,194 --> 00:12:31,281 Dr Green... I'm Jack Sargent. Good to see you. Come this way... 96 00:12:34,994 --> 00:12:37,122 I'm Jack Sargent. Good to see you. 97 00:14:09,794 --> 00:14:11,956 Meda? 98 00:14:13,474 --> 00:14:15,078 Medal 99 00:14:45,954 --> 00:14:48,400 I'm drunk, OK? 100 00:14:50,794 --> 00:14:54,799 Not drunk enough to jump out of that tree. 101 00:14:54,914 --> 00:14:59,602 Look, will you do me a favor? Don't try to impress me, all right? 102 00:15:00,674 --> 00:15:02,836 - All right. - OK. 103 00:15:02,994 --> 00:15:04,723 Is there anything I can do? 104 00:15:04,834 --> 00:15:08,600 Yes, there is something you can do. Don't bullshit me. 105 00:15:12,114 --> 00:15:13,843 All right. 106 00:15:18,154 --> 00:15:20,998 Would you do me a favor and hand me my drink down there? 107 00:15:21,114 --> 00:15:23,401 - Where is it? - No, over there, right at your feet. 108 00:15:23,554 --> 00:15:25,636 Right down there, OK? 109 00:15:25,754 --> 00:15:27,119 There. 110 00:15:27,234 --> 00:15:28,759 Thank you. 111 00:15:34,114 --> 00:15:37,641 What are you doing? What are you...? 112 00:15:37,754 --> 00:15:39,756 You put something in my drink. 113 00:15:39,874 --> 00:15:42,923 You put something in my goddamn drink, I saw you! 114 00:15:43,074 --> 00:15:45,156 What's in the drink? 115 00:15:46,994 --> 00:15:50,362 I removed a few dead ants. That all right? 116 00:15:53,154 --> 00:15:55,316 I'm neurotic, OK? 117 00:15:55,434 --> 00:15:57,516 What does that mean, "I'm neurotic"? 118 00:15:57,674 --> 00:16:01,315 Actually it means that this hasn't got anything to do with you. 119 00:16:01,434 --> 00:16:04,961 OK? May I have it? I need it. 120 00:16:09,794 --> 00:16:12,161 - It has nothing to do with me? - No. 121 00:16:12,274 --> 00:16:14,959 Except it is my tree and my rope. 122 00:16:16,154 --> 00:16:19,442 You see, that would give the authorities the right to invade my privacy 123 00:16:19,554 --> 00:16:22,603 with all sorts of embarrassing questions. 124 00:16:22,714 --> 00:16:27,880 Dr Green, actually I thought I'd throw myself in one of your lakes. 125 00:16:28,034 --> 00:16:31,481 But I have an absolute horror of drowning. 126 00:16:31,594 --> 00:16:35,121 Then your horrors outweigh your manners. 127 00:16:37,714 --> 00:16:41,036 I tried not to involve you. 128 00:16:44,234 --> 00:16:48,284 Mr Meda... there's no possible way for you to know this, 129 00:16:48,394 --> 00:16:50,362 but I'm the only colored on the block. 130 00:16:51,994 --> 00:16:55,396 And if another black man washes ashore around here, 131 00:16:55,514 --> 00:16:59,644 you can believe the authorities would drag me out for questioning. 132 00:17:01,634 --> 00:17:04,285 Will you please come out of that tree? 133 00:17:18,314 --> 00:17:23,480 I got into this very heavy idea about suicide. 134 00:17:23,634 --> 00:17:27,480 And I tried it once before, this was a long time ago. 135 00:17:27,634 --> 00:17:32,720 I was actually sitting on the floor of the kitchen where I was living. 136 00:17:34,114 --> 00:17:36,401 This was in New York. 137 00:17:36,514 --> 00:17:40,235 And, er... I really had this idea... 138 00:17:41,874 --> 00:17:45,674 It was a very schizophrenic idea, because I was, you know... 139 00:17:47,594 --> 00:17:48,925 ...that... 140 00:17:51,634 --> 00:17:55,195 ...I was a victim on one hand, 141 00:17:55,314 --> 00:17:58,636 and on the other hand, I was, er... a murderer. 142 00:18:01,034 --> 00:18:04,925 You understand? It was very complicated, but that's what I was going through. 143 00:18:05,034 --> 00:18:08,163 And it was like the murderer... 144 00:18:11,194 --> 00:18:14,164 I can't start with the murderer, I got to start with the victim. 145 00:18:14,274 --> 00:18:16,083 The victim didn't want to die. 146 00:18:16,194 --> 00:18:19,994 I didn't know why, everything was OK but I didn't want to die. 147 00:18:20,114 --> 00:18:23,596 And then the murderer, you know, that's what... 148 00:18:23,714 --> 00:18:27,719 And I was in the kitchen and I took a knife and put it right to my neck. 149 00:18:32,034 --> 00:18:33,718 I couldn't do anything. 150 00:18:34,834 --> 00:18:36,802 I just couldn't do it. 151 00:18:38,074 --> 00:18:40,918 It was like... What am I saying? 152 00:18:41,034 --> 00:18:45,278 It was like... the murderer let the victim cut. 153 00:18:45,394 --> 00:18:49,160 It was like a cat-and-mouse game. You understand that? 154 00:18:49,274 --> 00:18:51,356 You know that feeling? 155 00:20:44,834 --> 00:20:47,121 "To the black male children... 156 00:20:48,634 --> 00:20:51,524 "Philosophy is a prison. 157 00:20:51,674 --> 00:20:55,395 "It disregards the uncustomary things about you. 158 00:20:56,514 --> 00:21:01,645 "The result of individual thought is applicable only to itself. 159 00:21:02,714 --> 00:21:05,957 "There is a dreadful need in Man to teach. 160 00:21:06,074 --> 00:21:10,079 "It destroys the pure instinct to learn. 161 00:21:10,234 --> 00:21:13,317 "The navigator learns from the stars. 162 00:21:13,434 --> 00:21:16,085 "The stars teach nothing. 163 00:21:16,194 --> 00:21:21,837 "The sun opens the mind and sheds light on the flowers. 164 00:21:21,994 --> 00:21:25,885 "The eyes shame the pages of any book. 165 00:21:26,914 --> 00:21:30,157 "Gesture destroys concept. 166 00:21:30,274 --> 00:21:33,835 "Involvement mortifies vanity. 167 00:21:34,754 --> 00:21:40,204 "You are the despised of the earth. 168 00:21:41,074 --> 00:21:45,079 "That is as if you were water in the desert. 169 00:21:45,194 --> 00:21:50,644 "To be adored on this planet is to be a symbol of success. 170 00:21:50,754 --> 00:21:55,237 "And you must not succeed on any terms, 171 00:21:55,354 --> 00:21:58,642 "because life is endless. 172 00:21:59,754 --> 00:22:03,725 "You are as nameless as a flower. 173 00:22:05,114 --> 00:22:07,560 "You are the child of Venus, 174 00:22:08,874 --> 00:22:11,923 "and her natural affection is lust. 175 00:22:12,994 --> 00:22:16,282 "She will touch your belly with her tongue 176 00:22:16,394 --> 00:22:19,318 "but you must not suffer in it, 177 00:22:19,434 --> 00:22:22,085 "for love is all there is 178 00:22:22,194 --> 00:22:26,756 "and you are cannon fodder in its defense." 179 00:26:09,234 --> 00:26:10,724 And O Lord... 180 00:26:12,234 --> 00:26:17,604 ...that as we are baptized into the death of thy blessed son, 181 00:26:19,194 --> 00:26:22,357 our savior, Jesus Christ, 182 00:26:22,474 --> 00:26:27,082 and by continually mortifying our corrupt affections, 183 00:26:29,874 --> 00:26:33,481 we may be buried with him. 184 00:26:38,314 --> 00:26:42,558 Through... the grave and gate of death, 185 00:26:43,914 --> 00:26:47,396 we may pass to our joyful resurrection. 186 00:26:49,354 --> 00:26:51,118 By his merit... 187 00:26:52,834 --> 00:26:56,077 ...who died the same... 188 00:27:54,034 --> 00:27:57,083 Good god! 189 00:28:52,594 --> 00:28:54,722 A muse lingers in the room 190 00:28:54,834 --> 00:28:59,203 and dangles a melody in the air like a ripe fig. 191 00:28:59,314 --> 00:29:02,796 And we eat our summer soup around the great table, 192 00:29:02,954 --> 00:29:06,845 humming into our plates some court phrase 193 00:29:06,954 --> 00:29:09,082 then dropping it for a second, 194 00:29:09,194 --> 00:29:13,085 till a bird in the window sings it clearly 195 00:29:13,194 --> 00:29:15,925 and darts towards the river. 196 00:29:17,314 --> 00:29:19,203 - There's your father. - Dad! 197 00:29:20,194 --> 00:29:24,882 Enrico! What a surprise, no one told me you were coming. 198 00:29:24,994 --> 00:29:26,803 - How are you, son? - Fine. 199 00:29:26,914 --> 00:29:28,996 - How's school going? - Fine. Never been better. 200 00:29:29,114 --> 00:29:32,084 - Yes? And French? - Ca Va bien. 201 00:29:32,234 --> 00:29:34,202 Ca Va bien? Formidable... 202 00:30:21,314 --> 00:30:23,681 - Did you get something to drink? - Nope. 203 00:30:23,794 --> 00:30:26,525 - What would you like? - Anything. 204 00:30:26,634 --> 00:30:29,080 - Some ginger ale? - Yeah. 205 00:30:32,234 --> 00:30:33,998 - Archie? - Yes? 206 00:30:34,114 --> 00:30:37,357 - Can we get a ginger ale? - But of course, sir. 207 00:32:23,474 --> 00:32:27,445 'All right, I'll do it.' 'When, baby?' 208 00:32:28,554 --> 00:32:29,635 Today. 209 00:32:29,754 --> 00:32:31,882 Today when? I mean, like in this hour...? 210 00:32:31,994 --> 00:32:35,237 I promise you we'll make a big take today. 211 00:32:36,594 --> 00:32:40,724 Yeah, a big one. I can feel it. 212 00:32:40,834 --> 00:32:45,362 This is the love movement, man! Where you comin' from? 213 00:32:45,514 --> 00:32:47,198 Be cool, bro. Cool it. 214 00:32:59,314 --> 00:33:02,716 - I'm gonna help you. - When, baby? 215 00:33:02,834 --> 00:33:04,359 Today. 216 00:33:04,474 --> 00:33:07,284 When today, is what I wanna know. See, my time is money. 217 00:33:07,394 --> 00:33:09,601 Soon! I mean... 218 00:33:09,714 --> 00:33:12,365 Be cool, be cool, be cool... Hey, look at y'all. 219 00:33:12,474 --> 00:33:16,479 - Nothin' here but a slick brother... - How d'you know, man? 220 00:33:20,834 --> 00:33:22,279 This sort of thing... 221 00:33:22,394 --> 00:33:24,681 If we're going to the Derby, we need some cash. 222 00:33:24,794 --> 00:33:26,159 All right! 223 00:33:28,074 --> 00:33:29,599 There... 224 00:33:29,714 --> 00:33:33,605 Well, I'll take care of that soon. 225 00:33:33,714 --> 00:33:37,161 That's what you been sayin' for the past hour. 226 00:33:37,314 --> 00:33:41,444 Well, ain't nobody been in here. I mean... 227 00:33:43,194 --> 00:33:45,003 Come on, move it. 228 00:34:09,754 --> 00:34:12,678 Do you know a girl named Dolores Kincaid? 229 00:34:12,794 --> 00:34:14,000 No. 230 00:34:15,434 --> 00:34:17,118 Dolores Kincaid? 231 00:34:17,234 --> 00:34:18,520 No. 232 00:34:19,754 --> 00:34:22,837 Well, you know, you look just like the boyfriend she had 233 00:34:22,954 --> 00:34:25,924 before she moved to Seattle. 234 00:34:26,034 --> 00:34:27,274 I do? 235 00:34:27,394 --> 00:34:31,683 Yes. I saw him with her once at the Apollo. 236 00:34:31,794 --> 00:34:35,276 - And you look just like him. - I see. 237 00:34:35,394 --> 00:34:40,241 There's this strung-out child lives downstairs from her, you know? 238 00:34:40,354 --> 00:34:42,834 And she was just screaming and yelling, 239 00:34:42,954 --> 00:34:46,197 and I didn't know what in the world to do. 240 00:34:46,314 --> 00:34:50,717 So I said, "Well, I have to put a stop to this." 241 00:34:50,834 --> 00:34:54,361 So I decided to call the police. 242 00:34:54,514 --> 00:34:58,519 So I called them and they came and got her, you know, and... 243 00:34:58,634 --> 00:35:00,398 Sit down, girl. 244 00:35:03,594 --> 00:35:05,483 I said sit down. 245 00:35:09,154 --> 00:35:11,839 I know what I'm gonna do... 246 00:35:20,794 --> 00:35:22,284 Yeah. 247 00:36:39,274 --> 00:36:41,754 Help! Kill him! 248 00:39:27,194 --> 00:39:29,322 'Hello?' Hello, is my husband there? 249 00:39:29,434 --> 00:39:33,155 I haven't the slightest idea who your husband is, madam. 250 00:39:33,274 --> 00:39:36,194 George Meda is my husband, and I wanna speak to him. Put him on the phone! 251 00:39:37,634 --> 00:39:39,921 'Do you hear me talking to you?' 252 00:39:41,394 --> 00:39:43,237 He's not here now. 253 00:40:06,954 --> 00:40:08,922 Hello? 254 00:40:10,234 --> 00:40:13,841 I called the museum and they told me George was there. 255 00:40:13,954 --> 00:40:18,357 'Now you put him on the phone. I don't want no more of his shit!' 256 00:40:18,474 --> 00:40:22,195 Look, Mrs Meda, I have had a very difficult morning and if... 257 00:40:22,314 --> 00:40:25,284 I have had a very difficult fucking six months! 258 00:40:25,394 --> 00:40:29,285 - It's not possible to talk to Mr Meda now. - What do you mean, it's not possible? 259 00:40:29,434 --> 00:40:33,075 - He has disappeared. - 'Disappeared?' 260 00:40:33,194 --> 00:40:35,322 'George freaked out on you? 261 00:40:36,354 --> 00:40:38,641 'He ain't disappeared. He'll show up. 262 00:40:38,754 --> 00:40:42,201 'He's going crazy again, that's what's happened. He'll be back. 263 00:40:43,594 --> 00:40:46,279 'All right, man, I'll put it to you straight.' 264 00:40:46,394 --> 00:40:51,036 I just got in from Amsterdam and I do not have enough money for a decent hotel. 265 00:40:51,154 --> 00:40:53,555 Now since he already has a room there, 266 00:40:53,674 --> 00:40:56,280 if I could come to your place and stay there 267 00:40:56,394 --> 00:41:00,001 for just a few clays and wait for him... 268 00:41:00,114 --> 00:41:02,082 Where are you, Mrs Meda? 269 00:41:02,194 --> 00:41:04,640 I'm at the goddamn airport, that's where I am! 270 00:41:04,754 --> 00:41:08,554 Tell me where you are exactly and I will send a limousine for you. 271 00:41:09,434 --> 00:41:13,917 I'm standing in front of Pan American and the driver can't miss me, 272 00:41:14,034 --> 00:41:16,116 cos I'm that evil! 273 00:42:22,274 --> 00:42:25,005 Tell your boss I'm here. 274 00:42:26,794 --> 00:42:29,274 I am Dr Green. 275 00:42:55,274 --> 00:42:57,880 Could you tell me where I could change? 276 00:42:57,994 --> 00:43:02,044 I haven't changed since I left Amsterdam. I'm very tired. 277 00:44:17,394 --> 00:44:20,398 I have a friend who's a ballet dancer. 278 00:44:21,514 --> 00:44:26,520 And he went to Mexico to dance at the Palace of Fine Arts. 279 00:44:26,634 --> 00:44:29,399 That's where he scored this stuff, from Mexico. 280 00:44:30,634 --> 00:44:32,318 And, er... 281 00:44:33,434 --> 00:44:39,282 I think he came up with a really fantastic, ingenious thing to do. 282 00:44:39,434 --> 00:44:42,119 He puts the grass in a prophylactic, 283 00:44:42,234 --> 00:44:48,719 and rolls it up so that it's like a suppository, you know? 284 00:44:48,834 --> 00:44:51,565 And then he just... you know? 285 00:44:52,674 --> 00:44:57,316 And then he puts on all these shorts, right? 286 00:44:57,434 --> 00:45:00,199 Like four pairs, he pulls them on. 287 00:45:00,314 --> 00:45:03,443 Cos they've got these clogs at Customs, you know when you go through? 288 00:45:03,554 --> 00:45:06,205 And they can smell anything. 289 00:45:07,354 --> 00:45:10,278 Well, almost anything! 290 00:45:11,114 --> 00:45:13,481 And... hey, man, 291 00:45:13,634 --> 00:45:18,640 I think it takes a very heavy cat to come up with that, I really do. 292 00:45:18,754 --> 00:45:20,597 Don't you think so? 293 00:46:32,394 --> 00:46:34,237 Come... 294 00:48:14,714 --> 00:48:17,035 Hess? Hess! 295 00:48:18,314 --> 00:48:19,475 Hess! 296 00:48:21,234 --> 00:48:22,520 Hess? 297 00:52:05,714 --> 00:52:07,443 Thank you. 298 00:52:15,234 --> 00:52:18,204 Why do you live in a house this size alone? 299 00:52:20,194 --> 00:52:22,595 That's an impolite question. 300 00:52:22,714 --> 00:52:25,923 A-... they're the only ones worth asking. 301 00:52:37,114 --> 00:52:41,403 - What do you want now? - This instant? Or now? 302 00:52:42,914 --> 00:52:44,075 Now. 303 00:52:45,314 --> 00:52:46,804 Money. 304 00:52:49,474 --> 00:52:51,476 Is there anything else? 305 00:52:56,594 --> 00:52:59,325 May I get you fresh coffee? 306 00:53:00,914 --> 00:53:02,916 No, thank you. 307 00:53:03,034 --> 00:53:05,116 I would like some, Archie. 308 00:53:34,674 --> 00:53:37,803 Do you sometimes feel overworked, Archie? 309 00:53:37,914 --> 00:53:40,804 Good heavens, no, madam. No, never. 310 00:53:42,234 --> 00:53:44,236 Another impolite question. 311 00:53:44,394 --> 00:53:46,556 I told you, I specialize in impolite questions... 312 00:53:46,674 --> 00:53:48,563 "They're the only ones worth asking." 313 00:53:48,674 --> 00:53:50,005 They are! 314 00:53:50,114 --> 00:53:54,324 When people answer them I know more about them then than I did before. 315 00:53:54,434 --> 00:53:56,721 - What do they know about you? - Nothing. 316 00:53:56,834 --> 00:53:58,836 They know that you ask impolite questions. 317 00:53:58,994 --> 00:54:00,200 Yes. 318 00:54:01,554 --> 00:54:04,842 What is there to know about Ganja? 319 00:54:07,874 --> 00:54:09,956 Archie, when you get the grape jelly... 320 00:54:10,074 --> 00:54:12,839 And you are gonna get the grape jelly, right? 321 00:54:12,954 --> 00:54:14,718 Of course, madam. 322 00:54:14,834 --> 00:54:17,201 Well, then, why don't you get the grits... 323 00:54:18,314 --> 00:54:20,920 ...at the same time? 324 00:54:21,034 --> 00:54:22,763 The grits? 325 00:54:22,874 --> 00:54:27,323 Grits. Harmony grits. You know what harmony grits are, don't you? 326 00:54:27,434 --> 00:54:29,402 - Harmony grits? - Harmony grits. 327 00:54:29,514 --> 00:54:32,961 Now, the other thing I wanted to ask you about is, 328 00:54:33,074 --> 00:54:35,361 I need an extension cord. 329 00:54:35,474 --> 00:54:38,717 I have a record player that I wanna play downstairs. 330 00:54:38,834 --> 00:54:40,757 For a record player? 331 00:54:40,874 --> 00:54:44,595 For a record player. You understand "a record player"? 332 00:54:45,874 --> 00:54:47,876 And you understand "extension cord"? 333 00:54:47,994 --> 00:54:49,678 So we got three things going: 334 00:54:49,834 --> 00:54:54,317 we got some grape jelly, some harmony grits and an extension cord. 335 00:54:54,434 --> 00:54:56,596 - Don't we? - Yes, madam. 336 00:54:56,714 --> 00:55:00,685 - Thank you so much. - But of course, madam. 337 00:55:09,234 --> 00:55:11,885 Archie, how long you been here? 338 00:55:11,994 --> 00:55:14,645 Madam, I came with the house. 339 00:55:14,754 --> 00:55:16,836 - You came with the house? - Yes, ma'am. 340 00:55:16,954 --> 00:55:19,798 You mean the plumbers came in and put you in? 341 00:55:23,274 --> 00:55:25,925 - Precisely where...? - Right there! 342 00:55:28,994 --> 00:55:31,804 - Good heavens! - You blew your peach. 343 00:55:35,594 --> 00:55:38,200 - Archie! - That was rather humorous, madam. 344 00:55:45,874 --> 00:55:47,956 Is red one of your favorite colors? 345 00:55:48,074 --> 00:55:51,920 I wore white cos I wore black when I got here, and I thought you'd like this. 346 00:55:52,034 --> 00:55:54,560 But if you like red, I'll wear red. 347 00:55:54,674 --> 00:55:56,403 I like red. 348 00:56:02,954 --> 00:56:05,002 Look. 349 00:56:05,114 --> 00:56:07,196 Looks like blood! 350 00:56:34,954 --> 00:56:38,322 I haven't the slightest idea. 351 00:56:38,434 --> 00:56:42,120 Yeah, I remember. It really doesn't matter, anyway. 352 00:56:47,234 --> 00:56:50,522 - It's a good-looking saddle, Luther. - Glad you like it. 353 00:56:50,634 --> 00:56:53,080 It's good leather and it's comfortable. 354 00:56:54,874 --> 00:56:56,444 Good morning. 355 00:56:57,554 --> 00:56:59,363 I'll see you around. 356 00:57:08,994 --> 00:57:11,679 What would you like to have for dinner? 357 00:57:12,674 --> 00:57:15,041 Cook whatever you do best. 358 00:57:16,034 --> 00:57:18,401 Give me a suggestion. 359 00:57:18,514 --> 00:57:22,280 Doesn't matter as long as it doesn't have a lot of grease in it. 360 00:57:28,394 --> 00:57:30,476 - Hess? - Yes? 361 00:57:31,714 --> 00:57:35,685 Did I hear you say you didn't believe in marriage? 362 00:57:39,354 --> 00:57:41,675 No, I never said any such thing. 363 01:00:17,994 --> 01:00:20,201 Archie, you forgot the wine. 364 01:00:20,314 --> 01:00:24,797 Madam! Dr Green keeps a very good wine cellar. 365 01:00:24,914 --> 01:00:26,996 Good. Where is it? 366 01:00:29,274 --> 01:00:33,040 I think we should wait for the doctor to return. 367 01:00:34,194 --> 01:00:36,561 He doesn't allow anyone in the cellar. 368 01:00:37,514 --> 01:00:41,678 The only time I go... is with him. 369 01:00:41,794 --> 01:00:45,116 Archie, I need the wine. 370 01:00:46,434 --> 01:00:49,085 OK, I'll tell you what we'll do. 371 01:00:49,234 --> 01:00:52,920 You tell me where the wine cellar is and I'll go and get the wine, 372 01:00:53,074 --> 01:00:56,442 and I won't tell Dr Green that you told me. 373 01:00:56,554 --> 01:00:58,397 - But Mrs Meda... - Archie! 374 01:00:59,314 --> 01:01:02,557 I said I need the wine. 375 01:01:03,514 --> 01:01:05,915 Do I make myself clear? 376 01:01:09,034 --> 01:01:11,401 Very well... madam. 377 01:01:14,034 --> 01:01:15,320 Thank you. 378 01:01:15,434 --> 01:01:17,038 My pleasure. 379 01:03:27,074 --> 01:03:28,599 Hey, I'm sorry. 380 01:03:29,914 --> 01:03:33,236 You did make a special effort for dinner tonight, didn't you? 381 01:03:33,354 --> 01:03:35,243 Archie cooked. 382 01:03:35,354 --> 01:03:37,721 I couldn't get it together. 383 01:03:37,834 --> 01:03:39,404 Are you all right? 384 01:03:40,274 --> 01:03:43,084 I just couldn't fix dinner. 385 01:04:07,274 --> 01:04:09,481 The soup's very good. 386 01:04:12,954 --> 01:04:15,161 I know you killed my husband... 387 01:04:15,314 --> 01:04:17,396 I beg your pardon. 388 01:04:17,514 --> 01:04:21,439 ...because you have his body in the freezer in the basement. 389 01:04:32,594 --> 01:04:36,918 Will you clear the plates, Archie? We don't seem to be very hungry. 390 01:06:31,674 --> 01:06:35,201 When I was about 10 or 12 years old, 391 01:06:35,314 --> 01:06:40,559 my favorite time of the year was winter because of the snow. 392 01:06:40,714 --> 01:06:44,082 And I made the best snowballs in all of Boston. 393 01:06:45,234 --> 01:06:49,444 I was in the best snowball fights, and I always won. 394 01:06:50,914 --> 01:06:52,564 This particular clay, 395 01:06:53,834 --> 01:06:56,883 it was just snowballs flying, it was all you could see, 396 01:06:56,994 --> 01:06:58,484 that was all you could feel. 397 01:06:58,594 --> 01:07:03,555 Some hit hard, some hit soft and fell down behind your collar. 398 01:07:04,674 --> 01:07:06,961 You could feel it in your muffler. 399 01:07:08,394 --> 01:07:12,956 And I got home... about 6:30 or 7:00, 400 01:07:13,074 --> 01:07:17,124 cos I'd been fighting since 3:00 in the afternoon. 401 01:07:18,994 --> 01:07:23,124 And my mother said, "Where have you been?" 402 01:07:24,714 --> 01:07:28,719 I said, "I've been having this tremendous snowball fight, it's really fun. 403 01:07:29,954 --> 01:07:34,994 "And I beat everybody, and everybody beat me. It was a tremendous day." 404 01:07:37,194 --> 01:07:41,279 And she slapped my face and said, "Where have you been? 405 01:07:43,514 --> 01:07:48,600 "Someone said they saw you being chased by a boy." 406 01:07:50,514 --> 01:07:53,404 I said, "We were all chasing each other, 407 01:07:53,514 --> 01:07:56,199 "because we were having a snowball fight." 408 01:07:57,434 --> 01:08:02,042 And she said, "You are a liar... and a slut." 409 01:08:04,914 --> 01:08:11,035 And I said, "I swear to you that I was having a snowball fight." 410 01:08:13,194 --> 01:08:15,196 And she didn't believe me. 411 01:08:16,434 --> 01:08:18,516 She never believed me. 412 01:08:19,754 --> 01:08:23,440 It was as though I was a disease. 413 01:08:24,354 --> 01:08:28,916 I have a brother that's ten years older than I am and a sister that's eight years... 414 01:08:29,034 --> 01:08:30,798 ...older than I am. 415 01:08:30,914 --> 01:08:34,043 So that I was obviously an accident. 416 01:08:35,554 --> 01:08:40,879 And it was, "Ganja, I came down with Ganja," you know? 417 01:08:42,114 --> 01:08:46,836 And I think that day, I decided 418 01:08:46,954 --> 01:08:49,434 that I was a disease. 419 01:08:49,554 --> 01:08:53,559 And I was gonna give her a full case of it. 420 01:08:54,834 --> 01:08:58,839 That whatever it was that I was, she was gonna have it. 421 01:09:01,114 --> 01:09:03,845 Maybe because she hurt me so badly. 422 01:09:05,794 --> 01:09:10,083 All that time up till then, I really worked 423 01:09:10,234 --> 01:09:13,317 for her to say, "I love you. 424 01:09:15,794 --> 01:09:18,274 "You're a wonderful girl, Ganja." 425 01:09:21,714 --> 01:09:24,923 She could never, ever say that. 426 01:09:27,074 --> 01:09:31,796 The only thing she could ever bring herself to say was that I was beautiful. 427 01:09:31,914 --> 01:09:35,123 And I loathed my beauty for that.. 428 01:09:37,314 --> 01:09:39,715 ...because she found it appealing. 429 01:09:42,834 --> 01:09:46,316 But that was a very decisive clay in my life, 430 01:09:46,434 --> 01:09:49,324 because that day I decided 431 01:09:49,434 --> 01:09:52,881 that I would provide for Ganja always. 432 01:09:55,114 --> 01:09:57,560 Do whatever had to be clone. 433 01:09:57,674 --> 01:10:00,803 Take whatever steps had to be taken. 434 01:10:00,954 --> 01:10:04,003 But always take care of Ganja. 435 01:11:28,154 --> 01:11:32,079 Dearly beloved, we are assembled here in the presence of God 436 01:11:32,194 --> 01:11:35,243 to join this man and this woman in holy marriage, 437 01:11:35,354 --> 01:11:39,120 which is instituted of God, regulated by his commandments, 438 01:11:39,234 --> 01:11:41,680 blessed by our lord savior, Jesus Christ, 439 01:11:41,794 --> 01:11:44,240 to be held in honor among all men... 440 01:12:07,754 --> 01:12:11,395 ...in all love and honor, in all duty and service, 441 01:12:11,514 --> 01:12:13,596 in all faith and tenderness, 442 01:12:13,754 --> 01:12:16,724 to live with her and cherish her, 443 01:12:16,834 --> 01:12:20,395 according to the ordinance of God and the holy bond of marriage? 444 01:12:20,514 --> 01:12:23,757 - 'Please answer "I will".' - 'I will.' 445 01:12:23,874 --> 01:12:27,879 Ganja, will thou have this man to be thy husband 446 01:12:27,994 --> 01:12:32,363 and will thou pledge thy troth to him in all love and honor, 447 01:12:32,474 --> 01:12:36,399 in all duty and service, in all faith and tenderness, 448 01:12:36,514 --> 01:12:39,358 to live with him and cherish him, 449 01:12:39,474 --> 01:12:43,081 according to the ordinance of God and the holy bond of marriage? 450 01:12:43,194 --> 01:12:46,084 - Please answer "I will". - I will. 451 01:12:54,994 --> 01:12:57,520 You still think I'm psychotic? 452 01:12:58,594 --> 01:13:00,403 Of course. 453 01:13:00,514 --> 01:13:02,323 Of course? 454 01:13:05,634 --> 01:13:09,684 And the fact that you think I'm psychotic doesn't frighten you? 455 01:13:09,794 --> 01:13:11,603 Man... 456 01:13:12,714 --> 01:13:15,001 Everybody's some kind of freak. 457 01:13:16,514 --> 01:13:19,324 Everybody I know is into something. 458 01:13:20,914 --> 01:13:22,518 You know? 459 01:13:23,474 --> 01:13:26,637 You're into horror movies, I can dig it. 460 01:13:28,754 --> 01:13:34,397 When it gets too heavy and I can't cut it, believe me, you'll be the first to know. 461 01:13:36,394 --> 01:13:37,839 Meanwhile... 462 01:13:39,034 --> 01:13:41,685 ...let's celebrate the divine art... 463 01:13:44,994 --> 01:13:47,076 ...and follow Nature. 464 01:13:47,194 --> 01:13:51,279 Or let's follow Nature and celebrate the divine art! 465 01:13:52,514 --> 01:13:55,916 In all 69 positions? 466 01:13:57,034 --> 01:13:59,435 That's called "taking care of business". 467 01:13:59,554 --> 01:14:01,636 Is that what it's called? 468 01:14:02,634 --> 01:14:04,636 Why don't you kiss me? 469 01:14:28,914 --> 01:14:31,645 You know I want you to live forever? 470 01:14:36,714 --> 01:14:40,605 The way you're acting, you'd figure I was gonna live forever. 471 01:14:43,474 --> 01:14:47,399 No, I mean I really want you to live forever. 472 01:17:40,354 --> 01:17:43,437 'I had a strange dream last night. 473 01:17:47,354 --> 01:17:50,597 'I dreamed you murdered me.' 474 01:18:20,394 --> 01:18:23,159 'The only perversions that can be comfortably condemned 475 01:18:23,274 --> 01:18:25,641 'are the perversions of others. 476 01:18:27,074 --> 01:18:31,955 'I will persist and survive without God's or society's sanction. 477 01:18:33,514 --> 01:18:35,755 'I will not be tortured, 478 01:18:35,874 --> 01:18:39,765 'I will not be punished, I will not be guilty.' 479 01:18:43,154 --> 01:18:46,761 'The blood of our lord, Jesus Christ, which was shed for thee 480 01:18:46,874 --> 01:18:50,003 'preserve thy body and soul for everlasting life.' 481 01:18:51,554 --> 01:18:56,924 'Drink this in remembrance that Christ's blood was shed for thee. 482 01:18:57,754 --> 01:19:00,325 'And be thankful.' 483 01:20:06,834 --> 01:20:08,245 Ganja... 484 01:20:09,274 --> 01:20:10,355 Here. 485 01:20:11,794 --> 01:20:14,365 Take this, it'll help you sleep. 486 01:21:09,354 --> 01:21:10,879 I'm sick. 487 01:21:12,154 --> 01:21:16,204 I'll be gone for a while. You'll be all right until this evening. 488 01:21:16,314 --> 01:21:20,000 We're having a guest for dinner. I think you need a little distraction. 489 01:21:23,434 --> 01:21:27,405 You've got to understand that I won't let anything happen to you. 490 01:21:41,074 --> 01:21:43,156 How do you know Hess? 491 01:21:44,354 --> 01:21:47,085 He was a volunteer at my center. 492 01:21:48,274 --> 01:21:52,165 - What kind of a center is it? - A community recognition center. 493 01:21:52,954 --> 01:21:54,843 For people of all ages? 494 01:21:54,954 --> 01:21:58,083 For people of all ages. All over. 495 01:21:58,194 --> 01:22:01,641 'What do you have? I mean, any kind of dance classes?' 496 01:22:01,754 --> 01:22:05,964 We have dance classes, swimming, all kinds of... 497 01:28:22,354 --> 01:28:23,958 - He's alive! - No! 498 01:28:24,074 --> 01:28:27,157 - Hess, no! He is alive! - No! 499 01:28:27,274 --> 01:28:29,276 - He's alive! - No! 500 01:29:28,274 --> 01:29:30,800 Why am I always cold? 501 01:29:31,754 --> 01:29:33,324 I don't know. 502 01:29:33,434 --> 01:29:35,801 Are you always cold? 503 01:29:35,914 --> 01:29:37,643 What have you clone about it? 504 01:29:37,794 --> 01:29:39,683 Grown used to it. 505 01:29:41,474 --> 01:29:43,875 What are you reading? 506 01:29:43,994 --> 01:29:46,440 It's a guide to our destruction. 507 01:29:47,554 --> 01:29:49,477 A solution. 508 01:29:49,594 --> 01:29:52,120 Helgda, fourth queen of Myrthia. 509 01:29:53,394 --> 01:29:56,284 "If you worship any god whatsoever, 510 01:29:56,394 --> 01:29:58,761 "and you believe this god to be good, 511 01:29:59,674 --> 01:30:01,915 "and if this god in which you trust be destroyed 512 01:30:02,034 --> 01:30:05,083 "by forces dangerous to the survival of love... 513 01:30:06,514 --> 01:30:10,405 "...and it is the implement by which this god was destroyed... 514 01:30:13,674 --> 01:30:16,996 "...for this is the symbol of the destruction of life, 515 01:30:17,114 --> 01:30:19,765 "does cast a shadow on the heart, 516 01:30:19,874 --> 01:30:22,764 "then he shall be released into the bosom of his creator, 517 01:30:22,874 --> 01:30:27,323 "having suffered and tasted the blood of the womb of nature. 518 01:30:28,394 --> 01:30:31,637 "He may sleep in her lap forever. 519 01:30:33,234 --> 01:30:34,918 "Amen." 520 01:30:49,154 --> 01:30:55,082 If the shadow of the cross is against our heart, 521 01:30:55,194 --> 01:30:56,639 it'll destroy us. 522 01:30:56,754 --> 01:30:59,234 The cross is only an implement of torture. 523 01:30:59,354 --> 01:31:02,358 Its shadow is the darkness it casts, you see? 524 01:31:03,554 --> 01:31:06,285 Nothing can survive in the shadows. 525 01:32:44,154 --> 01:32:47,158 We've got to learn to let it go. 526 01:32:53,794 --> 01:32:56,035 - Hallelujah! - Yeah... 527 01:32:57,354 --> 01:32:58,640 Church... 528 01:33:01,634 --> 01:33:03,921 You know, I'm high right now. 529 01:33:04,034 --> 01:33:07,197 - But I'm high on the Lord. - Thank you, Jesus! 530 01:33:07,314 --> 01:33:08,440 Yeah... 531 01:33:08,554 --> 01:33:11,922 When you got a high on Jesus, you high! 532 01:33:12,034 --> 01:33:16,915 Only one thing can bring you down, and that's yourself, that's the devil. 533 01:33:17,034 --> 01:33:19,958 But the devil ain't gonna come in here, I tell you. 534 01:33:20,074 --> 01:33:23,203 I ain't gonna let evil in here. 535 01:33:23,354 --> 01:33:26,244 Evil is not coming between those doors back there. 536 01:34:31,754 --> 01:34:34,325 - Say, "Thank you, Jesus." - Thank you, Jesus! 537 01:34:34,434 --> 01:34:37,358 Raise your hands to God and say, "Thank you, Jesus." 538 01:34:37,514 --> 01:34:40,563 - Thank you, Jesus! - Say, "Thank you, Jesus." 539 01:34:40,674 --> 01:34:43,041 Say, "Thank you, Jesus." 540 01:34:44,434 --> 01:34:47,483 - Say, "Thank you, Jesus." - Thank you, Jesus" 541 01:34:50,994 --> 01:34:52,803 Right now... 542 01:34:55,674 --> 01:34:57,517 If there's anyone... 543 01:35:00,074 --> 01:35:01,724 ...who'd like... 544 01:35:02,994 --> 01:35:04,917 ...to be prayed for? 545 01:35:10,594 --> 01:35:12,403 If there's anyone... 546 01:35:14,114 --> 01:35:17,243 ...that would like to be prayed for, will you come? 547 01:35:19,034 --> 01:35:21,640 We're not playing in church, I mean business! 548 01:35:21,754 --> 01:35:25,236 You might think I'm playing, but I mean business. 549 01:35:25,394 --> 01:35:29,604 - Cos I'm from the same place you're from. - Amen! 550 01:35:29,714 --> 01:35:33,435 I'm from the same place, I'm no different from anybody else here. 551 01:35:36,154 --> 01:35:38,395 That's right.! 552 01:37:33,514 --> 01:37:37,644 Today is the clay you give your life to Jesus. 553 01:37:38,834 --> 01:37:42,520 Today is the clay that you give your life to Jesus. 554 01:39:05,314 --> 01:39:08,523 He will guide us. God the father... 555 01:39:09,594 --> 01:39:12,245 In the name of Jesus! 556 01:39:12,354 --> 01:39:14,675 In the name of Jesus! 557 01:39:15,874 --> 01:39:18,195 In the name of Jesus... 558 01:39:44,474 --> 01:39:46,317 How do you feel, brother? 559 01:39:46,434 --> 01:39:48,436 How you feeling, brother? 560 01:39:48,554 --> 01:39:50,682 How do you feel, brother? 561 01:43:02,794 --> 01:43:04,603 Come with me. 562 01:43:06,994 --> 01:43:09,884 Please, please, come with me. 563 01:46:31,954 --> 01:46:34,685 'What's his name?' 'Dr Hess.' 564 01:46:34,794 --> 01:46:37,274 - How old is he? - Er... 38. 565 01:46:37,394 --> 01:46:40,398 - You called the doctor when he took sick? - Yes, I did. 566 01:46:40,514 --> 01:46:43,996 - And he found out he'd died? - Yes, he did. 567 01:46:44,154 --> 01:46:45,838 OK. Good. Thank you. 44212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.