Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,954 --> 00:00:42,242
'One, one, one...
Two, two, two... three, three...'
2
00:01:13,194 --> 00:01:17,199
II know it was some blood
3
00:02:08,074 --> 00:02:10,884
Jesus! Jesus!
4
00:02:18,954 --> 00:02:21,161
Yeah, yeah... It's all right.
5
00:02:22,074 --> 00:02:23,644
It's all right.
6
00:02:23,754 --> 00:02:25,961
I tell you something, you know...
7
00:02:26,994 --> 00:02:29,520
- Jesus is here today.
- Yeah!
8
00:02:29,634 --> 00:02:32,558
If you don't feel it, you ain't got
no business being here!
9
00:02:32,674 --> 00:02:36,520
- Am I right? Right on?
- Amen!
10
00:02:36,634 --> 00:02:42,323
you see,
I've been a Minister for a long time.
11
00:02:42,434 --> 00:02:44,163
'I like it.
12
00:02:44,994 --> 00:02:49,955
'And I've been at this church for...
I mean, this church is very good.
13
00:02:50,074 --> 00:02:55,001
'In fact, the people are very warm to me
and they love me.
14
00:02:55,114 --> 00:02:57,845
'They love me very much,
which is very good.
15
00:02:58,954 --> 00:03:03,562
'Because that pulls something out of me,
it's what is giving them something.
16
00:03:06,714 --> 00:03:10,719
I wanna get a little higher note.
I wanna go up there!
17
00:03:10,834 --> 00:03:14,361
'My official title is
Reverend Luther Williams.
18
00:03:16,274 --> 00:03:18,880
'I also work as a chauffeur
and a stableman
19
00:03:18,994 --> 00:03:22,077
'part-time to help support my family.
20
00:03:24,394 --> 00:03:27,238
'I work for Dr Hess Green.
21
00:03:27,354 --> 00:03:29,436
'And he's an addict.
22
00:03:29,554 --> 00:03:33,001
'He's not a criminal. He's a victim.'
23
00:03:41,154 --> 00:03:43,475
'He's addicted to blood.
24
00:04:17,274 --> 00:04:19,276
Why don't you park it over there?
25
00:04:30,794 --> 00:04:35,004
- Dr Green, I'm Jack Sargent.
- Good to meet you, Mr Sargent.
26
00:04:35,154 --> 00:04:36,565
Come this way.
27
00:04:36,674 --> 00:04:39,757
'And Jesus said unto them,
28
00:04:39,874 --> 00:04:44,118
"'Who so eateth my flesh
and drinketh my blood,
29
00:04:44,234 --> 00:04:47,238
"'hath eternal life.
30
00:04:47,354 --> 00:04:50,005
"'And I will raise him
up at the last clay.
31
00:04:51,274 --> 00:04:54,278
"'For my flesh is meat indeed,
32
00:04:54,394 --> 00:04:57,637
"'and my blood is drink indeed.
33
00:04:57,754 --> 00:05:02,715
"'He that eateth my flesh
and drinketh my blood
34
00:05:02,834 --> 00:05:06,919
"'dwelleth in me and I in them"'
35
00:05:17,794 --> 00:05:22,163
'Dr Green, I want you to meet
your new assistant, Mr George Meda.'
36
00:05:26,914 --> 00:05:30,839
'Dr Green, I know these things
are better left unsaid,
37
00:05:30,954 --> 00:05:36,438
'but, er... I just want you to know that
I'm very proud to be employed by you.'
38
00:05:37,994 --> 00:05:40,759
It's not a city I know well,
but I've always loved that music.
39
00:05:40,874 --> 00:05:44,924
Well, it's pretty silly, but as long
as you're out here on the outskirts,
40
00:05:45,034 --> 00:05:46,843
the museum is just fantastic.
41
00:05:46,954 --> 00:05:50,276
Some of these terracotta pieces,
they're really nice.
42
00:05:57,434 --> 00:05:58,640
This is us.
43
00:08:26,154 --> 00:08:29,158
Would you take Mr Meda's things
to the south bedroom, please?
44
00:08:29,274 --> 00:08:30,958
Very good, sir.
45
00:08:31,074 --> 00:08:32,963
How do you do, sir?
46
00:08:33,074 --> 00:08:35,156
Which would you prefer by the way,
Meda or George?
47
00:08:35,314 --> 00:08:37,282
I thought I heard
Mr Woods call you Meda.
48
00:08:37,394 --> 00:08:40,955
- I hate George.
- It's Meda, then. See you inside.
49
00:08:45,834 --> 00:08:49,475
Luther, what's wrong with this?
It seems to be discoloring.
50
00:08:49,594 --> 00:08:52,040
Most likely it's the heat.
51
00:08:57,194 --> 00:09:01,483
I really have to tell you this story
about this very good friend of mine.
52
00:09:01,594 --> 00:09:04,803
Thank you. That was a very
delicious meal, I liked it very much.
53
00:09:04,914 --> 00:09:06,643
Thank you very much.
54
00:09:09,114 --> 00:09:12,755
What was I saying?
I was gonna tell you this story...
55
00:09:12,874 --> 00:09:16,720
This friend of mine's a director,
you know, and we were in...
56
00:09:16,834 --> 00:09:18,723
My god!
57
00:09:20,394 --> 00:09:22,203
Fantastic! That's so fantastic.
58
00:09:22,314 --> 00:09:24,885
I really appreciate this so much.
It's really...
59
00:09:24,994 --> 00:09:28,123
That is my first good meal in clays,
you know?
60
00:09:28,234 --> 00:09:32,284
- I've been... out a lot.
- I'm glad you enjoyed it, Mr Meda.
61
00:09:32,394 --> 00:09:35,716
Anyway, I was saying about this friend
who was directing a picture in Holland,
62
00:09:35,874 --> 00:09:37,956
and the thing you've got to know
about this story
63
00:09:38,074 --> 00:09:41,396
is that in Dutch,
"Cut" means "cunt".
64
00:09:41,514 --> 00:09:44,484
Thank you very much.
Very sweet of you.
65
00:09:44,634 --> 00:09:49,435
He was directing this scene and there
was a lot of people on the street...
66
00:09:50,874 --> 00:09:53,195
Suddenly he yells, "Cunt... Cut!"
67
00:09:56,594 --> 00:09:59,723
And all these people get
very upset at him,
68
00:09:59,834 --> 00:10:04,283
and they start throwing things at him
because he did a dirty word.
69
00:10:04,394 --> 00:10:08,160
Anyway, the guy who's supposed to be
the interpreter is in the hotel room,
70
00:10:08,274 --> 00:10:10,720
he was racked out because he was
at a party the night before.
71
00:10:10,834 --> 00:10:14,281
I know cos I was there,
and it was really fantastic.
72
00:10:15,754 --> 00:10:19,440
Anyway...
My god. I don't believe it.
73
00:10:19,554 --> 00:10:21,318
This is really terrific.
74
00:10:22,234 --> 00:10:24,475
You don't know
how much I appreciate this.
75
00:10:24,594 --> 00:10:27,279
It's been a long time
since I had a good meal.
76
00:10:27,394 --> 00:10:33,561
Er... anyway... the interpreter
comes downstairs, right?
77
00:10:35,554 --> 00:10:41,516
And he tells them that
you can't say "cut" in Holland,
78
00:10:41,634 --> 00:10:43,602
because you'll get
into a lot of trouble.
79
00:10:43,714 --> 00:10:48,675
So we go back to the end of the scene,
and the guy yells, "Cunt!"
80
00:10:54,354 --> 00:10:56,356
Dig it? You understand what I mean?
81
00:10:56,474 --> 00:11:00,115
It's a very fantastic thing,
I thought that was terrific.
82
00:11:00,234 --> 00:11:02,316
I mean, it's a fantastic thing,
what he did.
83
00:11:02,434 --> 00:11:04,436
Yes.
84
00:11:07,554 --> 00:11:09,921
Anyway, I don't know, if I...
85
00:11:11,594 --> 00:11:14,484
If I really believed in a desire...
86
00:11:16,754 --> 00:11:19,803
...I don't think it would frighten me
so much, do you understand that?
87
00:11:19,914 --> 00:11:22,520
I think I know what you're saying.
88
00:11:23,794 --> 00:11:27,515
The idea of desire is
very much a part of our culture.
89
00:11:28,554 --> 00:11:32,843
After all, the Myrthians thought they had
a desire for blood, not a need for it.
90
00:11:32,954 --> 00:11:34,365
But it was a need.
91
00:11:34,474 --> 00:11:36,317
Good grief.
92
00:11:38,274 --> 00:11:42,996
I think what we're talking about...
is hunger.
93
00:11:43,114 --> 00:11:45,401
Do you know what hunger is?
I don't know what hunger is.
94
00:11:45,514 --> 00:11:48,802
I sit and I eat,
but I don't know what hunger is.
95
00:12:25,194 --> 00:12:31,281
Dr Green... I'm Jack Sargent.
Good to see you. Come this way...
96
00:12:34,994 --> 00:12:37,122
I'm Jack Sargent. Good to see you.
97
00:14:09,794 --> 00:14:11,956
Meda?
98
00:14:13,474 --> 00:14:15,078
Medal
99
00:14:45,954 --> 00:14:48,400
I'm drunk, OK?
100
00:14:50,794 --> 00:14:54,799
Not drunk enough to
jump out of that tree.
101
00:14:54,914 --> 00:14:59,602
Look, will you do me a favor?
Don't try to impress me, all right?
102
00:15:00,674 --> 00:15:02,836
- All right.
- OK.
103
00:15:02,994 --> 00:15:04,723
Is there anything I can do?
104
00:15:04,834 --> 00:15:08,600
Yes, there is something you can do.
Don't bullshit me.
105
00:15:12,114 --> 00:15:13,843
All right.
106
00:15:18,154 --> 00:15:20,998
Would you do me a favor
and hand me my drink down there?
107
00:15:21,114 --> 00:15:23,401
- Where is it?
- No, over there, right at your feet.
108
00:15:23,554 --> 00:15:25,636
Right down there, OK?
109
00:15:25,754 --> 00:15:27,119
There.
110
00:15:27,234 --> 00:15:28,759
Thank you.
111
00:15:34,114 --> 00:15:37,641
What are you doing?
What are you...?
112
00:15:37,754 --> 00:15:39,756
You put something in my drink.
113
00:15:39,874 --> 00:15:42,923
You put something
in my goddamn drink, I saw you!
114
00:15:43,074 --> 00:15:45,156
What's in the drink?
115
00:15:46,994 --> 00:15:50,362
I removed a few dead ants.
That all right?
116
00:15:53,154 --> 00:15:55,316
I'm neurotic, OK?
117
00:15:55,434 --> 00:15:57,516
What does that mean,
"I'm neurotic"?
118
00:15:57,674 --> 00:16:01,315
Actually it means that
this hasn't got anything to do with you.
119
00:16:01,434 --> 00:16:04,961
OK? May I have it? I need it.
120
00:16:09,794 --> 00:16:12,161
- It has nothing to do with me?
- No.
121
00:16:12,274 --> 00:16:14,959
Except it is my tree and my rope.
122
00:16:16,154 --> 00:16:19,442
You see, that would give the authorities
the right to invade my privacy
123
00:16:19,554 --> 00:16:22,603
with all sorts of
embarrassing questions.
124
00:16:22,714 --> 00:16:27,880
Dr Green, actually I thought
I'd throw myself in one of your lakes.
125
00:16:28,034 --> 00:16:31,481
But I have an absolute
horror of drowning.
126
00:16:31,594 --> 00:16:35,121
Then your horrors outweigh your manners.
127
00:16:37,714 --> 00:16:41,036
I tried not to involve you.
128
00:16:44,234 --> 00:16:48,284
Mr Meda... there's no possible way
for you to know this,
129
00:16:48,394 --> 00:16:50,362
but I'm the only colored on the block.
130
00:16:51,994 --> 00:16:55,396
And if another black man
washes ashore around here,
131
00:16:55,514 --> 00:16:59,644
you can believe the authorities
would drag me out for questioning.
132
00:17:01,634 --> 00:17:04,285
Will you please come out of that tree?
133
00:17:18,314 --> 00:17:23,480
I got into this very heavy idea
about suicide.
134
00:17:23,634 --> 00:17:27,480
And I tried it once before,
this was a long time ago.
135
00:17:27,634 --> 00:17:32,720
I was actually sitting on the floor
of the kitchen where I was living.
136
00:17:34,114 --> 00:17:36,401
This was in New York.
137
00:17:36,514 --> 00:17:40,235
And, er... I really had this idea...
138
00:17:41,874 --> 00:17:45,674
It was a very schizophrenic idea,
because I was, you know...
139
00:17:47,594 --> 00:17:48,925
...that...
140
00:17:51,634 --> 00:17:55,195
...I was a victim on one hand,
141
00:17:55,314 --> 00:17:58,636
and on the other hand,
I was, er... a murderer.
142
00:18:01,034 --> 00:18:04,925
You understand? It was very complicated,
but that's what I was going through.
143
00:18:05,034 --> 00:18:08,163
And it was like the murderer...
144
00:18:11,194 --> 00:18:14,164
I can't start with the murderer,
I got to start with the victim.
145
00:18:14,274 --> 00:18:16,083
The victim didn't want to die.
146
00:18:16,194 --> 00:18:19,994
I didn't know why, everything was OK
but I didn't want to die.
147
00:18:20,114 --> 00:18:23,596
And then the murderer, you know,
that's what...
148
00:18:23,714 --> 00:18:27,719
And I was in the kitchen and I took
a knife and put it right to my neck.
149
00:18:32,034 --> 00:18:33,718
I couldn't do anything.
150
00:18:34,834 --> 00:18:36,802
I just couldn't do it.
151
00:18:38,074 --> 00:18:40,918
It was like... What am I saying?
152
00:18:41,034 --> 00:18:45,278
It was like... the murderer
let the victim cut.
153
00:18:45,394 --> 00:18:49,160
It was like a cat-and-mouse game.
You understand that?
154
00:18:49,274 --> 00:18:51,356
You know that feeling?
155
00:20:44,834 --> 00:20:47,121
"To the black male children...
156
00:20:48,634 --> 00:20:51,524
"Philosophy is a prison.
157
00:20:51,674 --> 00:20:55,395
"It disregards the uncustomary things
about you.
158
00:20:56,514 --> 00:21:01,645
"The result of individual thought
is applicable only to itself.
159
00:21:02,714 --> 00:21:05,957
"There is a dreadful
need in Man to teach.
160
00:21:06,074 --> 00:21:10,079
"It destroys the pure instinct to learn.
161
00:21:10,234 --> 00:21:13,317
"The navigator learns from the stars.
162
00:21:13,434 --> 00:21:16,085
"The stars teach nothing.
163
00:21:16,194 --> 00:21:21,837
"The sun opens the mind
and sheds light on the flowers.
164
00:21:21,994 --> 00:21:25,885
"The eyes shame the pages of any book.
165
00:21:26,914 --> 00:21:30,157
"Gesture destroys concept.
166
00:21:30,274 --> 00:21:33,835
"Involvement mortifies vanity.
167
00:21:34,754 --> 00:21:40,204
"You are the despised of the earth.
168
00:21:41,074 --> 00:21:45,079
"That is as if you were water
in the desert.
169
00:21:45,194 --> 00:21:50,644
"To be adored on this planet
is to be a symbol of success.
170
00:21:50,754 --> 00:21:55,237
"And you must not succeed
on any terms,
171
00:21:55,354 --> 00:21:58,642
"because life is endless.
172
00:21:59,754 --> 00:22:03,725
"You are as nameless as a flower.
173
00:22:05,114 --> 00:22:07,560
"You are the child of Venus,
174
00:22:08,874 --> 00:22:11,923
"and her natural affection is lust.
175
00:22:12,994 --> 00:22:16,282
"She will touch your belly
with her tongue
176
00:22:16,394 --> 00:22:19,318
"but you must not suffer in it,
177
00:22:19,434 --> 00:22:22,085
"for love is all there is
178
00:22:22,194 --> 00:22:26,756
"and you are cannon fodder
in its defense."
179
00:26:09,234 --> 00:26:10,724
And O Lord...
180
00:26:12,234 --> 00:26:17,604
...that as we are baptized
into the death of thy blessed son,
181
00:26:19,194 --> 00:26:22,357
our savior, Jesus Christ,
182
00:26:22,474 --> 00:26:27,082
and by continually mortifying
our corrupt affections,
183
00:26:29,874 --> 00:26:33,481
we may be buried with him.
184
00:26:38,314 --> 00:26:42,558
Through... the grave and gate of death,
185
00:26:43,914 --> 00:26:47,396
we may pass to our joyful resurrection.
186
00:26:49,354 --> 00:26:51,118
By his merit...
187
00:26:52,834 --> 00:26:56,077
...who died the same...
188
00:27:54,034 --> 00:27:57,083
Good god!
189
00:28:52,594 --> 00:28:54,722
A muse lingers in the room
190
00:28:54,834 --> 00:28:59,203
and dangles a melody in the air
like a ripe fig.
191
00:28:59,314 --> 00:29:02,796
And we eat our summer soup
around the great table,
192
00:29:02,954 --> 00:29:06,845
humming into our plates
some court phrase
193
00:29:06,954 --> 00:29:09,082
then dropping it for a second,
194
00:29:09,194 --> 00:29:13,085
till a bird in the window
sings it clearly
195
00:29:13,194 --> 00:29:15,925
and darts towards the river.
196
00:29:17,314 --> 00:29:19,203
- There's your father.
- Dad!
197
00:29:20,194 --> 00:29:24,882
Enrico! What a surprise,
no one told me you were coming.
198
00:29:24,994 --> 00:29:26,803
- How are you, son?
- Fine.
199
00:29:26,914 --> 00:29:28,996
- How's school going?
- Fine. Never been better.
200
00:29:29,114 --> 00:29:32,084
- Yes? And French?
- Ca Va bien.
201
00:29:32,234 --> 00:29:34,202
Ca Va bien? Formidable...
202
00:30:21,314 --> 00:30:23,681
- Did you get something to drink?
- Nope.
203
00:30:23,794 --> 00:30:26,525
- What would you like?
- Anything.
204
00:30:26,634 --> 00:30:29,080
- Some ginger ale?
- Yeah.
205
00:30:32,234 --> 00:30:33,998
- Archie?
- Yes?
206
00:30:34,114 --> 00:30:37,357
- Can we get a ginger ale?
- But of course, sir.
207
00:32:23,474 --> 00:32:27,445
'All right, I'll do it.'
'When, baby?'
208
00:32:28,554 --> 00:32:29,635
Today.
209
00:32:29,754 --> 00:32:31,882
Today when?
I mean, like in this hour...?
210
00:32:31,994 --> 00:32:35,237
I promise you we'll
make a big take today.
211
00:32:36,594 --> 00:32:40,724
Yeah, a big one. I can feel it.
212
00:32:40,834 --> 00:32:45,362
This is the love movement, man!
Where you comin' from?
213
00:32:45,514 --> 00:32:47,198
Be cool, bro. Cool it.
214
00:32:59,314 --> 00:33:02,716
- I'm gonna help you.
- When, baby?
215
00:33:02,834 --> 00:33:04,359
Today.
216
00:33:04,474 --> 00:33:07,284
When today, is what I wanna know.
See, my time is money.
217
00:33:07,394 --> 00:33:09,601
Soon! I mean...
218
00:33:09,714 --> 00:33:12,365
Be cool, be cool, be cool...
Hey, look at y'all.
219
00:33:12,474 --> 00:33:16,479
- Nothin' here but a slick brother...
- How d'you know, man?
220
00:33:20,834 --> 00:33:22,279
This sort of thing...
221
00:33:22,394 --> 00:33:24,681
If we're going to the Derby,
we need some cash.
222
00:33:24,794 --> 00:33:26,159
All right!
223
00:33:28,074 --> 00:33:29,599
There...
224
00:33:29,714 --> 00:33:33,605
Well, I'll take care of that soon.
225
00:33:33,714 --> 00:33:37,161
That's what you been sayin'
for the past hour.
226
00:33:37,314 --> 00:33:41,444
Well, ain't nobody been in here.
I mean...
227
00:33:43,194 --> 00:33:45,003
Come on, move it.
228
00:34:09,754 --> 00:34:12,678
Do you know a girl named
Dolores Kincaid?
229
00:34:12,794 --> 00:34:14,000
No.
230
00:34:15,434 --> 00:34:17,118
Dolores Kincaid?
231
00:34:17,234 --> 00:34:18,520
No.
232
00:34:19,754 --> 00:34:22,837
Well, you know, you look
just like the boyfriend she had
233
00:34:22,954 --> 00:34:25,924
before she moved to Seattle.
234
00:34:26,034 --> 00:34:27,274
I do?
235
00:34:27,394 --> 00:34:31,683
Yes. I saw him with her once
at the Apollo.
236
00:34:31,794 --> 00:34:35,276
- And you look just like him.
- I see.
237
00:34:35,394 --> 00:34:40,241
There's this strung-out child lives
downstairs from her, you know?
238
00:34:40,354 --> 00:34:42,834
And she was just screaming and yelling,
239
00:34:42,954 --> 00:34:46,197
and I didn't know
what in the world to do.
240
00:34:46,314 --> 00:34:50,717
So I said,
"Well, I have to put a stop to this."
241
00:34:50,834 --> 00:34:54,361
So I decided to call the police.
242
00:34:54,514 --> 00:34:58,519
So I called them and they came
and got her, you know, and...
243
00:34:58,634 --> 00:35:00,398
Sit down, girl.
244
00:35:03,594 --> 00:35:05,483
I said sit down.
245
00:35:09,154 --> 00:35:11,839
I know what I'm gonna do...
246
00:35:20,794 --> 00:35:22,284
Yeah.
247
00:36:39,274 --> 00:36:41,754
Help! Kill him!
248
00:39:27,194 --> 00:39:29,322
'Hello?'
Hello, is my husband there?
249
00:39:29,434 --> 00:39:33,155
I haven't the slightest idea
who your husband is, madam.
250
00:39:33,274 --> 00:39:36,194
George Meda is my husband, and I wanna
speak to him. Put him on the phone!
251
00:39:37,634 --> 00:39:39,921
'Do you hear me talking to you?'
252
00:39:41,394 --> 00:39:43,237
He's not here now.
253
00:40:06,954 --> 00:40:08,922
Hello?
254
00:40:10,234 --> 00:40:13,841
I called the museum
and they told me George was there.
255
00:40:13,954 --> 00:40:18,357
'Now you put him on the phone.
I don't want no more of his shit!'
256
00:40:18,474 --> 00:40:22,195
Look, Mrs Meda, I have had
a very difficult morning and if...
257
00:40:22,314 --> 00:40:25,284
I have had a very difficult
fucking six months!
258
00:40:25,394 --> 00:40:29,285
- It's not possible to talk to Mr Meda now.
- What do you mean, it's not possible?
259
00:40:29,434 --> 00:40:33,075
- He has disappeared.
- 'Disappeared?'
260
00:40:33,194 --> 00:40:35,322
'George freaked out on you?
261
00:40:36,354 --> 00:40:38,641
'He ain't disappeared. He'll show up.
262
00:40:38,754 --> 00:40:42,201
'He's going crazy again,
that's what's happened. He'll be back.
263
00:40:43,594 --> 00:40:46,279
'All right, man,
I'll put it to you straight.'
264
00:40:46,394 --> 00:40:51,036
I just got in from Amsterdam and I do not
have enough money for a decent hotel.
265
00:40:51,154 --> 00:40:53,555
Now since he already has a room there,
266
00:40:53,674 --> 00:40:56,280
if I could come to your place
and stay there
267
00:40:56,394 --> 00:41:00,001
for just a few clays
and wait for him...
268
00:41:00,114 --> 00:41:02,082
Where are you, Mrs Meda?
269
00:41:02,194 --> 00:41:04,640
I'm at the goddamn airport,
that's where I am!
270
00:41:04,754 --> 00:41:08,554
Tell me where you are exactly
and I will send a limousine for you.
271
00:41:09,434 --> 00:41:13,917
I'm standing in front of Pan American
and the driver can't miss me,
272
00:41:14,034 --> 00:41:16,116
cos I'm that evil!
273
00:42:22,274 --> 00:42:25,005
Tell your boss I'm here.
274
00:42:26,794 --> 00:42:29,274
I am Dr Green.
275
00:42:55,274 --> 00:42:57,880
Could you tell me where I could change?
276
00:42:57,994 --> 00:43:02,044
I haven't changed since I left
Amsterdam. I'm very tired.
277
00:44:17,394 --> 00:44:20,398
I have a friend who's a ballet dancer.
278
00:44:21,514 --> 00:44:26,520
And he went to Mexico to dance
at the Palace of Fine Arts.
279
00:44:26,634 --> 00:44:29,399
That's where he scored this stuff,
from Mexico.
280
00:44:30,634 --> 00:44:32,318
And, er...
281
00:44:33,434 --> 00:44:39,282
I think he came up with a really
fantastic, ingenious thing to do.
282
00:44:39,434 --> 00:44:42,119
He puts the grass in a prophylactic,
283
00:44:42,234 --> 00:44:48,719
and rolls it up so that
it's like a suppository, you know?
284
00:44:48,834 --> 00:44:51,565
And then he just... you know?
285
00:44:52,674 --> 00:44:57,316
And then he puts on all
these shorts, right?
286
00:44:57,434 --> 00:45:00,199
Like four pairs, he pulls them on.
287
00:45:00,314 --> 00:45:03,443
Cos they've got these clogs at Customs,
you know when you go through?
288
00:45:03,554 --> 00:45:06,205
And they can smell anything.
289
00:45:07,354 --> 00:45:10,278
Well, almost anything!
290
00:45:11,114 --> 00:45:13,481
And... hey, man,
291
00:45:13,634 --> 00:45:18,640
I think it takes a very heavy cat
to come up with that, I really do.
292
00:45:18,754 --> 00:45:20,597
Don't you think so?
293
00:46:32,394 --> 00:46:34,237
Come...
294
00:48:14,714 --> 00:48:17,035
Hess? Hess!
295
00:48:18,314 --> 00:48:19,475
Hess!
296
00:48:21,234 --> 00:48:22,520
Hess?
297
00:52:05,714 --> 00:52:07,443
Thank you.
298
00:52:15,234 --> 00:52:18,204
Why do you live
in a house this size alone?
299
00:52:20,194 --> 00:52:22,595
That's an impolite question.
300
00:52:22,714 --> 00:52:25,923
A-... they're the
only ones worth asking.
301
00:52:37,114 --> 00:52:41,403
- What do you want now?
- This instant? Or now?
302
00:52:42,914 --> 00:52:44,075
Now.
303
00:52:45,314 --> 00:52:46,804
Money.
304
00:52:49,474 --> 00:52:51,476
Is there anything else?
305
00:52:56,594 --> 00:52:59,325
May I get you fresh coffee?
306
00:53:00,914 --> 00:53:02,916
No, thank you.
307
00:53:03,034 --> 00:53:05,116
I would like some, Archie.
308
00:53:34,674 --> 00:53:37,803
Do you sometimes feel overworked,
Archie?
309
00:53:37,914 --> 00:53:40,804
Good heavens, no, madam.
No, never.
310
00:53:42,234 --> 00:53:44,236
Another impolite question.
311
00:53:44,394 --> 00:53:46,556
I told you,
I specialize in impolite questions...
312
00:53:46,674 --> 00:53:48,563
"They're the only ones
worth asking."
313
00:53:48,674 --> 00:53:50,005
They are!
314
00:53:50,114 --> 00:53:54,324
When people answer them I know more
about them then than I did before.
315
00:53:54,434 --> 00:53:56,721
- What do they know about you?
- Nothing.
316
00:53:56,834 --> 00:53:58,836
They know that you ask
impolite questions.
317
00:53:58,994 --> 00:54:00,200
Yes.
318
00:54:01,554 --> 00:54:04,842
What is there to know about Ganja?
319
00:54:07,874 --> 00:54:09,956
Archie, when you get
the grape jelly...
320
00:54:10,074 --> 00:54:12,839
And you are gonna get the grape jelly,
right?
321
00:54:12,954 --> 00:54:14,718
Of course, madam.
322
00:54:14,834 --> 00:54:17,201
Well, then, why don't
you get the grits...
323
00:54:18,314 --> 00:54:20,920
...at the same time?
324
00:54:21,034 --> 00:54:22,763
The grits?
325
00:54:22,874 --> 00:54:27,323
Grits. Harmony grits. You know
what harmony grits are, don't you?
326
00:54:27,434 --> 00:54:29,402
- Harmony grits?
- Harmony grits.
327
00:54:29,514 --> 00:54:32,961
Now, the other thing I wanted
to ask you about is,
328
00:54:33,074 --> 00:54:35,361
I need an extension cord.
329
00:54:35,474 --> 00:54:38,717
I have a record player
that I wanna play downstairs.
330
00:54:38,834 --> 00:54:40,757
For a record player?
331
00:54:40,874 --> 00:54:44,595
For a record player.
You understand "a record player"?
332
00:54:45,874 --> 00:54:47,876
And you understand "extension cord"?
333
00:54:47,994 --> 00:54:49,678
So we got three things going:
334
00:54:49,834 --> 00:54:54,317
we got some grape jelly, some
harmony grits and an extension cord.
335
00:54:54,434 --> 00:54:56,596
- Don't we?
- Yes, madam.
336
00:54:56,714 --> 00:55:00,685
- Thank you so much.
- But of course, madam.
337
00:55:09,234 --> 00:55:11,885
Archie, how long you been here?
338
00:55:11,994 --> 00:55:14,645
Madam, I came with the house.
339
00:55:14,754 --> 00:55:16,836
- You came with the house?
- Yes, ma'am.
340
00:55:16,954 --> 00:55:19,798
You mean the plumbers
came in and put you in?
341
00:55:23,274 --> 00:55:25,925
- Precisely where...?
- Right there!
342
00:55:28,994 --> 00:55:31,804
- Good heavens!
- You blew your peach.
343
00:55:35,594 --> 00:55:38,200
- Archie!
- That was rather humorous, madam.
344
00:55:45,874 --> 00:55:47,956
Is red one of your favorite colors?
345
00:55:48,074 --> 00:55:51,920
I wore white cos I wore black when I got
here, and I thought you'd like this.
346
00:55:52,034 --> 00:55:54,560
But if you like red, I'll wear red.
347
00:55:54,674 --> 00:55:56,403
I like red.
348
00:56:02,954 --> 00:56:05,002
Look.
349
00:56:05,114 --> 00:56:07,196
Looks like blood!
350
00:56:34,954 --> 00:56:38,322
I haven't the slightest idea.
351
00:56:38,434 --> 00:56:42,120
Yeah, I remember.
It really doesn't matter, anyway.
352
00:56:47,234 --> 00:56:50,522
- It's a good-looking saddle, Luther.
- Glad you like it.
353
00:56:50,634 --> 00:56:53,080
It's good leather and it's comfortable.
354
00:56:54,874 --> 00:56:56,444
Good morning.
355
00:56:57,554 --> 00:56:59,363
I'll see you around.
356
00:57:08,994 --> 00:57:11,679
What would you like
to have for dinner?
357
00:57:12,674 --> 00:57:15,041
Cook whatever you do best.
358
00:57:16,034 --> 00:57:18,401
Give me a suggestion.
359
00:57:18,514 --> 00:57:22,280
Doesn't matter as long as it doesn't
have a lot of grease in it.
360
00:57:28,394 --> 00:57:30,476
- Hess?
- Yes?
361
00:57:31,714 --> 00:57:35,685
Did I hear you say
you didn't believe in marriage?
362
00:57:39,354 --> 00:57:41,675
No, I never said any such thing.
363
01:00:17,994 --> 01:00:20,201
Archie, you forgot the wine.
364
01:00:20,314 --> 01:00:24,797
Madam! Dr Green keeps
a very good wine cellar.
365
01:00:24,914 --> 01:00:26,996
Good. Where is it?
366
01:00:29,274 --> 01:00:33,040
I think we should wait
for the doctor to return.
367
01:00:34,194 --> 01:00:36,561
He doesn't allow anyone in the cellar.
368
01:00:37,514 --> 01:00:41,678
The only time I go... is with him.
369
01:00:41,794 --> 01:00:45,116
Archie, I need the wine.
370
01:00:46,434 --> 01:00:49,085
OK, I'll tell you what we'll do.
371
01:00:49,234 --> 01:00:52,920
You tell me where the wine cellar is
and I'll go and get the wine,
372
01:00:53,074 --> 01:00:56,442
and I won't tell Dr Green
that you told me.
373
01:00:56,554 --> 01:00:58,397
- But Mrs Meda...
- Archie!
374
01:00:59,314 --> 01:01:02,557
I said I need the wine.
375
01:01:03,514 --> 01:01:05,915
Do I make myself clear?
376
01:01:09,034 --> 01:01:11,401
Very well... madam.
377
01:01:14,034 --> 01:01:15,320
Thank you.
378
01:01:15,434 --> 01:01:17,038
My pleasure.
379
01:03:27,074 --> 01:03:28,599
Hey, I'm sorry.
380
01:03:29,914 --> 01:03:33,236
You did make a special effort
for dinner tonight, didn't you?
381
01:03:33,354 --> 01:03:35,243
Archie cooked.
382
01:03:35,354 --> 01:03:37,721
I couldn't get it together.
383
01:03:37,834 --> 01:03:39,404
Are you all right?
384
01:03:40,274 --> 01:03:43,084
I just couldn't fix dinner.
385
01:04:07,274 --> 01:04:09,481
The soup's very good.
386
01:04:12,954 --> 01:04:15,161
I know you killed my husband...
387
01:04:15,314 --> 01:04:17,396
I beg your pardon.
388
01:04:17,514 --> 01:04:21,439
...because you have his body
in the freezer in the basement.
389
01:04:32,594 --> 01:04:36,918
Will you clear the plates, Archie?
We don't seem to be very hungry.
390
01:06:31,674 --> 01:06:35,201
When I was
about 10 or 12 years old,
391
01:06:35,314 --> 01:06:40,559
my favorite time of the year was winter
because of the snow.
392
01:06:40,714 --> 01:06:44,082
And I made the best snowballs
in all of Boston.
393
01:06:45,234 --> 01:06:49,444
I was in the best snowball fights,
and I always won.
394
01:06:50,914 --> 01:06:52,564
This particular clay,
395
01:06:53,834 --> 01:06:56,883
it was just snowballs flying,
it was all you could see,
396
01:06:56,994 --> 01:06:58,484
that was all you could feel.
397
01:06:58,594 --> 01:07:03,555
Some hit hard, some hit soft
and fell down behind your collar.
398
01:07:04,674 --> 01:07:06,961
You could feel it in your muffler.
399
01:07:08,394 --> 01:07:12,956
And I got home... about 6:30 or 7:00,
400
01:07:13,074 --> 01:07:17,124
cos I'd been fighting
since 3:00 in the afternoon.
401
01:07:18,994 --> 01:07:23,124
And my mother said,
"Where have you been?"
402
01:07:24,714 --> 01:07:28,719
I said, "I've been having this tremendous
snowball fight, it's really fun.
403
01:07:29,954 --> 01:07:34,994
"And I beat everybody, and everybody
beat me. It was a tremendous day."
404
01:07:37,194 --> 01:07:41,279
And she slapped my face and said,
"Where have you been?
405
01:07:43,514 --> 01:07:48,600
"Someone said they saw you
being chased by a boy."
406
01:07:50,514 --> 01:07:53,404
I said, "We were all
chasing each other,
407
01:07:53,514 --> 01:07:56,199
"because we were having
a snowball fight."
408
01:07:57,434 --> 01:08:02,042
And she said,
"You are a liar... and a slut."
409
01:08:04,914 --> 01:08:11,035
And I said, "I swear to you
that I was having a snowball fight."
410
01:08:13,194 --> 01:08:15,196
And she didn't believe me.
411
01:08:16,434 --> 01:08:18,516
She never believed me.
412
01:08:19,754 --> 01:08:23,440
It was as though I was a disease.
413
01:08:24,354 --> 01:08:28,916
I have a brother that's ten years older than
I am and a sister that's eight years...
414
01:08:29,034 --> 01:08:30,798
...older than I am.
415
01:08:30,914 --> 01:08:34,043
So that I was obviously an accident.
416
01:08:35,554 --> 01:08:40,879
And it was, "Ganja, I came down
with Ganja," you know?
417
01:08:42,114 --> 01:08:46,836
And I think that day, I decided
418
01:08:46,954 --> 01:08:49,434
that I was a disease.
419
01:08:49,554 --> 01:08:53,559
And I was gonna give her
a full case of it.
420
01:08:54,834 --> 01:08:58,839
That whatever it was that I was,
she was gonna have it.
421
01:09:01,114 --> 01:09:03,845
Maybe because she hurt me so badly.
422
01:09:05,794 --> 01:09:10,083
All that time up till then,
I really worked
423
01:09:10,234 --> 01:09:13,317
for her to say, "I love you.
424
01:09:15,794 --> 01:09:18,274
"You're a wonderful girl, Ganja."
425
01:09:21,714 --> 01:09:24,923
She could never, ever say that.
426
01:09:27,074 --> 01:09:31,796
The only thing she could ever bring
herself to say was that I was beautiful.
427
01:09:31,914 --> 01:09:35,123
And I loathed my beauty for that..
428
01:09:37,314 --> 01:09:39,715
...because she found it appealing.
429
01:09:42,834 --> 01:09:46,316
But that was a very decisive clay
in my life,
430
01:09:46,434 --> 01:09:49,324
because that day I decided
431
01:09:49,434 --> 01:09:52,881
that I would provide for Ganja always.
432
01:09:55,114 --> 01:09:57,560
Do whatever had to be clone.
433
01:09:57,674 --> 01:10:00,803
Take whatever steps had to be taken.
434
01:10:00,954 --> 01:10:04,003
But always take care of Ganja.
435
01:11:28,154 --> 01:11:32,079
Dearly beloved, we are assembled
here in the presence of God
436
01:11:32,194 --> 01:11:35,243
to join this man and this woman
in holy marriage,
437
01:11:35,354 --> 01:11:39,120
which is instituted of God,
regulated by his commandments,
438
01:11:39,234 --> 01:11:41,680
blessed by our lord savior,
Jesus Christ,
439
01:11:41,794 --> 01:11:44,240
to be held in honor among all men...
440
01:12:07,754 --> 01:12:11,395
...in all love and honor,
in all duty and service,
441
01:12:11,514 --> 01:12:13,596
in all faith and tenderness,
442
01:12:13,754 --> 01:12:16,724
to live with her and cherish her,
443
01:12:16,834 --> 01:12:20,395
according to the ordinance of God
and the holy bond of marriage?
444
01:12:20,514 --> 01:12:23,757
- 'Please answer "I will".'
- 'I will.'
445
01:12:23,874 --> 01:12:27,879
Ganja, will thou have this man
to be thy husband
446
01:12:27,994 --> 01:12:32,363
and will thou pledge thy troth to him
in all love and honor,
447
01:12:32,474 --> 01:12:36,399
in all duty and service,
in all faith and tenderness,
448
01:12:36,514 --> 01:12:39,358
to live with him and cherish him,
449
01:12:39,474 --> 01:12:43,081
according to the ordinance of God
and the holy bond of marriage?
450
01:12:43,194 --> 01:12:46,084
- Please answer "I will".
- I will.
451
01:12:54,994 --> 01:12:57,520
You still think I'm psychotic?
452
01:12:58,594 --> 01:13:00,403
Of course.
453
01:13:00,514 --> 01:13:02,323
Of course?
454
01:13:05,634 --> 01:13:09,684
And the fact that you think I'm
psychotic doesn't frighten you?
455
01:13:09,794 --> 01:13:11,603
Man...
456
01:13:12,714 --> 01:13:15,001
Everybody's some kind of freak.
457
01:13:16,514 --> 01:13:19,324
Everybody I know is into something.
458
01:13:20,914 --> 01:13:22,518
You know?
459
01:13:23,474 --> 01:13:26,637
You're into horror movies,
I can dig it.
460
01:13:28,754 --> 01:13:34,397
When it gets too heavy and I can't cut it,
believe me, you'll be the first to know.
461
01:13:36,394 --> 01:13:37,839
Meanwhile...
462
01:13:39,034 --> 01:13:41,685
...let's celebrate the divine art...
463
01:13:44,994 --> 01:13:47,076
...and follow Nature.
464
01:13:47,194 --> 01:13:51,279
Or let's follow Nature
and celebrate the divine art!
465
01:13:52,514 --> 01:13:55,916
In all 69 positions?
466
01:13:57,034 --> 01:13:59,435
That's called "taking care of business".
467
01:13:59,554 --> 01:14:01,636
Is that what it's called?
468
01:14:02,634 --> 01:14:04,636
Why don't you kiss me?
469
01:14:28,914 --> 01:14:31,645
You know I want you to live forever?
470
01:14:36,714 --> 01:14:40,605
The way you're acting, you'd figure
I was gonna live forever.
471
01:14:43,474 --> 01:14:47,399
No, I mean I really want you
to live forever.
472
01:17:40,354 --> 01:17:43,437
'I had a strange dream last night.
473
01:17:47,354 --> 01:17:50,597
'I dreamed you murdered me.'
474
01:18:20,394 --> 01:18:23,159
'The only perversions that
can be comfortably condemned
475
01:18:23,274 --> 01:18:25,641
'are the perversions of others.
476
01:18:27,074 --> 01:18:31,955
'I will persist and survive
without God's or society's sanction.
477
01:18:33,514 --> 01:18:35,755
'I will not be tortured,
478
01:18:35,874 --> 01:18:39,765
'I will not be punished,
I will not be guilty.'
479
01:18:43,154 --> 01:18:46,761
'The blood of our lord, Jesus Christ,
which was shed for thee
480
01:18:46,874 --> 01:18:50,003
'preserve thy body and soul
for everlasting life.'
481
01:18:51,554 --> 01:18:56,924
'Drink this in remembrance that
Christ's blood was shed for thee.
482
01:18:57,754 --> 01:19:00,325
'And be thankful.'
483
01:20:06,834 --> 01:20:08,245
Ganja...
484
01:20:09,274 --> 01:20:10,355
Here.
485
01:20:11,794 --> 01:20:14,365
Take this, it'll help you sleep.
486
01:21:09,354 --> 01:21:10,879
I'm sick.
487
01:21:12,154 --> 01:21:16,204
I'll be gone for a while.
You'll be all right until this evening.
488
01:21:16,314 --> 01:21:20,000
We're having a guest for dinner.
I think you need a little distraction.
489
01:21:23,434 --> 01:21:27,405
You've got to understand that
I won't let anything happen to you.
490
01:21:41,074 --> 01:21:43,156
How do you know Hess?
491
01:21:44,354 --> 01:21:47,085
He was a volunteer at my center.
492
01:21:48,274 --> 01:21:52,165
- What kind of a center is it?
- A community recognition center.
493
01:21:52,954 --> 01:21:54,843
For people of all ages?
494
01:21:54,954 --> 01:21:58,083
For people of all ages.
All over.
495
01:21:58,194 --> 01:22:01,641
'What do you have?
I mean, any kind of dance classes?'
496
01:22:01,754 --> 01:22:05,964
We have dance classes,
swimming, all kinds of...
497
01:28:22,354 --> 01:28:23,958
- He's alive!
- No!
498
01:28:24,074 --> 01:28:27,157
- Hess, no! He is alive!
- No!
499
01:28:27,274 --> 01:28:29,276
- He's alive!
- No!
500
01:29:28,274 --> 01:29:30,800
Why am I always cold?
501
01:29:31,754 --> 01:29:33,324
I don't know.
502
01:29:33,434 --> 01:29:35,801
Are you always cold?
503
01:29:35,914 --> 01:29:37,643
What have you clone about it?
504
01:29:37,794 --> 01:29:39,683
Grown used to it.
505
01:29:41,474 --> 01:29:43,875
What are you reading?
506
01:29:43,994 --> 01:29:46,440
It's a guide to our destruction.
507
01:29:47,554 --> 01:29:49,477
A solution.
508
01:29:49,594 --> 01:29:52,120
Helgda, fourth queen of Myrthia.
509
01:29:53,394 --> 01:29:56,284
"If you worship any god whatsoever,
510
01:29:56,394 --> 01:29:58,761
"and you believe this god to be good,
511
01:29:59,674 --> 01:30:01,915
"and if this god in which you trust
be destroyed
512
01:30:02,034 --> 01:30:05,083
"by forces dangerous
to the survival of love...
513
01:30:06,514 --> 01:30:10,405
"...and it is the implement
by which this god was destroyed...
514
01:30:13,674 --> 01:30:16,996
"...for this is the symbol
of the destruction of life,
515
01:30:17,114 --> 01:30:19,765
"does cast a shadow on the heart,
516
01:30:19,874 --> 01:30:22,764
"then he shall be released
into the bosom of his creator,
517
01:30:22,874 --> 01:30:27,323
"having suffered and tasted
the blood of the womb of nature.
518
01:30:28,394 --> 01:30:31,637
"He may sleep in her lap forever.
519
01:30:33,234 --> 01:30:34,918
"Amen."
520
01:30:49,154 --> 01:30:55,082
If the shadow of the cross
is against our heart,
521
01:30:55,194 --> 01:30:56,639
it'll destroy us.
522
01:30:56,754 --> 01:30:59,234
The cross is only an
implement of torture.
523
01:30:59,354 --> 01:31:02,358
Its shadow is the darkness it casts,
you see?
524
01:31:03,554 --> 01:31:06,285
Nothing can survive in the shadows.
525
01:32:44,154 --> 01:32:47,158
We've got to learn to let it go.
526
01:32:53,794 --> 01:32:56,035
- Hallelujah!
- Yeah...
527
01:32:57,354 --> 01:32:58,640
Church...
528
01:33:01,634 --> 01:33:03,921
You know, I'm high right now.
529
01:33:04,034 --> 01:33:07,197
- But I'm high on the Lord.
- Thank you, Jesus!
530
01:33:07,314 --> 01:33:08,440
Yeah...
531
01:33:08,554 --> 01:33:11,922
When you got a high on Jesus,
you high!
532
01:33:12,034 --> 01:33:16,915
Only one thing can bring you down,
and that's yourself, that's the devil.
533
01:33:17,034 --> 01:33:19,958
But the devil ain't gonna come in here,
I tell you.
534
01:33:20,074 --> 01:33:23,203
I ain't gonna let evil in here.
535
01:33:23,354 --> 01:33:26,244
Evil is not coming between
those doors back there.
536
01:34:31,754 --> 01:34:34,325
- Say, "Thank you, Jesus."
- Thank you, Jesus!
537
01:34:34,434 --> 01:34:37,358
Raise your hands to God and say,
"Thank you, Jesus."
538
01:34:37,514 --> 01:34:40,563
- Thank you, Jesus!
- Say, "Thank you, Jesus."
539
01:34:40,674 --> 01:34:43,041
Say, "Thank you, Jesus."
540
01:34:44,434 --> 01:34:47,483
- Say, "Thank you, Jesus."
- Thank you, Jesus"
541
01:34:50,994 --> 01:34:52,803
Right now...
542
01:34:55,674 --> 01:34:57,517
If there's anyone...
543
01:35:00,074 --> 01:35:01,724
...who'd like...
544
01:35:02,994 --> 01:35:04,917
...to be prayed for?
545
01:35:10,594 --> 01:35:12,403
If there's anyone...
546
01:35:14,114 --> 01:35:17,243
...that would like to be prayed for,
will you come?
547
01:35:19,034 --> 01:35:21,640
We're not playing in church,
I mean business!
548
01:35:21,754 --> 01:35:25,236
You might think I'm playing,
but I mean business.
549
01:35:25,394 --> 01:35:29,604
- Cos I'm from the same place you're from.
- Amen!
550
01:35:29,714 --> 01:35:33,435
I'm from the same place,
I'm no different from anybody else here.
551
01:35:36,154 --> 01:35:38,395
That's right.!
552
01:37:33,514 --> 01:37:37,644
Today is the clay
you give your life to Jesus.
553
01:37:38,834 --> 01:37:42,520
Today is the clay that
you give your life to Jesus.
554
01:39:05,314 --> 01:39:08,523
He will guide us.
God the father...
555
01:39:09,594 --> 01:39:12,245
In the name of Jesus!
556
01:39:12,354 --> 01:39:14,675
In the name of Jesus!
557
01:39:15,874 --> 01:39:18,195
In the name of Jesus...
558
01:39:44,474 --> 01:39:46,317
How do you feel, brother?
559
01:39:46,434 --> 01:39:48,436
How you feeling, brother?
560
01:39:48,554 --> 01:39:50,682
How do you feel, brother?
561
01:43:02,794 --> 01:43:04,603
Come with me.
562
01:43:06,994 --> 01:43:09,884
Please, please, come with me.
563
01:46:31,954 --> 01:46:34,685
'What's his name?'
'Dr Hess.'
564
01:46:34,794 --> 01:46:37,274
- How old is he?
- Er... 38.
565
01:46:37,394 --> 01:46:40,398
- You called the doctor when he took sick?
- Yes, I did.
566
01:46:40,514 --> 01:46:43,996
- And he found out he'd died?
- Yes, he did.
567
01:46:44,154 --> 01:46:45,838
OK. Good. Thank you.
44212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.