All language subtitles for Game.Of.Death.1978.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,220 --> 00:00:55,221 Wah! 2 00:04:39,780 --> 00:04:41,322 Cut. 3 00:04:41,698 --> 00:04:44,116 Ok, that's a print. That was great, Billy. 4 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 Ok, everybody, get... 5 00:04:52,209 --> 00:04:54,335 Eddie, get up there and see what the hell's happening. 6 00:04:54,544 --> 00:04:55,711 Billy, are you all right? 7 00:04:56,004 --> 00:04:57,713 That thing crashed exactly where you were. 8 00:04:57,881 --> 00:04:59,423 I know. I know. 9 00:05:00,133 --> 00:05:01,968 Watch it up there! 10 00:05:02,135 --> 00:05:03,177 It was an accident. 11 00:05:03,345 --> 00:05:04,387 Ok, that's a wrap. 12 00:05:04,554 --> 00:05:06,264 Great fight, Billy. Really nice. 13 00:05:06,723 --> 00:05:08,766 Be sure you get tomorrow's call sheets. 14 00:05:11,478 --> 00:05:13,562 And please... don't get lost 15 00:05:13,730 --> 00:05:15,314 on the way to location. 16 00:05:15,315 --> 00:05:16,649 Time is money, gentlemen. 17 00:05:16,817 --> 00:05:19,652 Time is money. Time is money. 18 00:05:23,824 --> 00:05:25,825 So, you got in here finally. 19 00:05:31,748 --> 00:05:33,416 We haven't heard from you. 20 00:05:33,917 --> 00:05:35,251 You know, I once knew a... 21 00:05:35,419 --> 00:05:37,211 ...super rock group in London. 22 00:05:37,379 --> 00:05:39,130 Called themselves the Flight Crew. 23 00:05:40,173 --> 00:05:42,758 Had brilliant potential. Brilliant. 24 00:05:43,593 --> 00:05:46,512 Yeah, but they were very stubborn. 25 00:05:48,098 --> 00:05:49,015 Their lead guitarist 26 00:05:49,016 --> 00:05:51,017 lost a couple of fingers one night. 27 00:05:52,644 --> 00:05:54,145 Just like that. 28 00:05:56,440 --> 00:05:58,316 Hands and feet have been known to disappear. 29 00:05:58,567 --> 00:06:00,067 Lights--they fall out of the sky. 30 00:06:00,235 --> 00:06:01,777 All kinds of things happen. 31 00:06:02,237 --> 00:06:03,487 A man... 32 00:06:04,906 --> 00:06:08,326 has got to have all of his parts to make it. 33 00:06:11,413 --> 00:06:13,164 Don't you agree with that, Billy? 34 00:06:14,041 --> 00:06:15,458 Get the hell out of here. 35 00:06:15,625 --> 00:06:16,250 Oh, well. 36 00:06:16,460 --> 00:06:20,087 It's, uh, getting a little late. 37 00:06:22,716 --> 00:06:24,592 We'll be sitting right there 38 00:06:24,760 --> 00:06:26,635 by the telephone, 39 00:06:26,636 --> 00:06:28,346 just waiting for you to call. 40 00:06:28,513 --> 00:06:31,057 But patience--that's not one of our virtues. 41 00:06:40,650 --> 00:06:42,651 Don't be a slow learner, Billy. 42 00:06:49,201 --> 00:06:50,785 Oh, you shouldn't have done that. 43 00:06:51,828 --> 00:06:54,830 No, that was a very big mistake. 44 00:06:57,876 --> 00:07:00,378 ♪ Will this be the song♪ 45 00:07:00,379 --> 00:07:06,217 ♪ I'll be singing tomorrow? ♪ 46 00:07:07,052 --> 00:07:10,638 ♪ Will the piper be paid for the tunes ♪ 47 00:07:10,806 --> 00:07:14,767 ♪ That he played by and by? ♪ 48 00:07:15,560 --> 00:07:19,772 ♪ Is this the best rhyme ♪ 49 00:07:19,940 --> 00:07:25,027 ♪ Major, minor, one-in-one time ♪ 50 00:07:25,278 --> 00:07:28,030 ♪ Or will the tune ♪ 51 00:07:28,198 --> 00:07:32,076 ♪ Fall from favor ♪ 52 00:07:32,244 --> 00:07:35,830 ♪ Forever? ♪ 53 00:07:35,831 --> 00:07:39,667 ♪ A yesternight song ♪ 54 00:07:39,668 --> 00:07:43,003 ♪ Of past times ♪ 55 00:07:43,338 --> 00:07:48,259 ♪ Together ♪ 56 00:07:48,260 --> 00:07:51,929 ♪ Will this be the song ♪ 57 00:07:51,930 --> 00:07:54,140 ♪ I'll be singing ♪ 58 00:07:54,558 --> 00:08:06,193 ♪ Tomorrow? ♪ 59 00:08:06,194 --> 00:08:07,987 I'm here to take you to dinner. 60 00:08:07,988 --> 00:08:09,989 Hey, Billy, can we get spaghetti tonight? 61 00:08:10,740 --> 00:08:11,323 We got one more number 62 00:08:11,324 --> 00:08:12,741 to get today, Ann. 63 00:08:12,742 --> 00:08:13,701 Thanks a lot, Charlie. 64 00:08:13,702 --> 00:08:16,078 You're messing around with my love life. 65 00:08:33,638 --> 00:08:34,847 Boss upstairs? 66 00:08:34,848 --> 00:08:35,723 Yeah. 67 00:08:43,607 --> 00:08:45,232 You're looking a little pale. 68 00:08:45,233 --> 00:08:47,568 What you need is a good nourishing meal, 69 00:08:47,569 --> 00:08:49,403 something that will stick to your ribs. 70 00:09:09,549 --> 00:09:13,302 You beautiful... you beautiful bastard. 71 00:09:15,764 --> 00:09:17,515 I'll get you another one. 72 00:09:19,184 --> 00:09:20,351 Dr. Land? 73 00:09:26,983 --> 00:09:29,360 Dr. Steiner's here. We're all next door. 74 00:09:30,737 --> 00:09:31,862 Yes? What? - Steiner is here. 75 00:09:32,030 --> 00:09:34,490 Oh, we'll get right to it. 76 00:09:38,370 --> 00:09:40,287 Good afternoon, Steiner. 77 00:09:42,290 --> 00:09:43,415 Good afternoon, Doctor. 78 00:09:44,501 --> 00:09:45,793 How was your trip to New York? 79 00:09:45,961 --> 00:09:47,211 Quite uneventful. 80 00:09:47,212 --> 00:09:49,547 The heat was terrible. God-awful. 81 00:09:49,548 --> 00:09:52,841 Not much better here. Humid. 82 00:09:53,093 --> 00:09:55,636 So much for the weather report. 83 00:09:56,179 --> 00:09:59,223 I'm not the only one who just arrived. 84 00:09:59,224 --> 00:10:01,809 How about your trip to Berlin, Stick? 85 00:10:01,810 --> 00:10:03,519 It went pretty much as you figured. 86 00:10:04,688 --> 00:10:07,439 Now that, uh, he's the big star, 87 00:10:08,483 --> 00:10:09,692 I couldn’t reason with him. 88 00:10:10,777 --> 00:10:12,653 He said he was pulling out. 89 00:10:13,613 --> 00:10:14,488 Then he threatened me. 90 00:10:14,739 --> 00:10:17,157 Oh, my, my, my, my. 91 00:10:18,827 --> 00:10:21,078 The rest of it was in the papers. 92 00:10:22,330 --> 00:10:24,373 That's when he committed suicide, huh? 93 00:10:26,126 --> 00:10:27,710 He just, uh, got up 94 00:10:27,877 --> 00:10:29,253 and jumped out the window. 95 00:10:29,504 --> 00:10:31,255 Oh, my, my. 96 00:10:32,007 --> 00:10:33,966 The merger of S & S Records 97 00:10:33,967 --> 00:10:35,718 with Globe has been completed, 98 00:10:35,719 --> 00:10:37,261 and construction has started 99 00:10:37,262 --> 00:10:39,096 on the new record pressing plant 100 00:10:39,097 --> 00:10:40,764 in Buenos Aires. 101 00:10:40,765 --> 00:10:42,474 But the more important, the more immediate 102 00:10:42,475 --> 00:10:46,437 is the oncoming championship fight in Macau. 103 00:10:46,855 --> 00:10:48,772 I know we're getting worldwide press. 104 00:10:48,773 --> 00:10:49,940 That and plenty more. 105 00:10:50,859 --> 00:10:53,527 All the posters have been approved 106 00:10:53,528 --> 00:10:55,654 and the ad campaign. 107 00:10:56,781 --> 00:10:57,990 Best one we've ever had. 108 00:10:58,241 --> 00:11:00,075 Looks good. Looks great. 109 00:11:01,161 --> 00:11:03,621 Besides the gate and our TV rights, 110 00:11:04,623 --> 00:11:06,915 it's generating the kind of international betting 111 00:11:06,916 --> 00:11:08,375 we'd hoped for. 112 00:11:08,376 --> 00:11:11,211 We ought to turn over about $30 million. 113 00:11:11,212 --> 00:11:13,297 That was the computer's readout as of today. 114 00:11:13,298 --> 00:11:16,884 Yes, well, the fight's only 3 weeks off. 115 00:11:17,636 --> 00:11:18,761 I assume your training 116 00:11:18,762 --> 00:11:21,221 is going well, Carl. You look fit. 117 00:11:21,431 --> 00:11:22,097 I'll be ready. 118 00:11:22,432 --> 00:11:24,892 We've got a little problem in Detroit, 119 00:11:25,435 --> 00:11:28,103 a couple of reluctant ball players. 120 00:11:28,563 --> 00:11:31,982 Hakim, think you can fly to Detroit and handle that 121 00:11:31,983 --> 00:11:33,442 and be back in time for the fight? 122 00:11:33,902 --> 00:11:35,986 Figure. It's done, man. 123 00:11:35,987 --> 00:11:36,862 Also, I'm afraid 124 00:11:36,863 --> 00:11:39,114 we're going to have to do something about Billy Lo. 125 00:11:39,866 --> 00:11:41,158 I was wondering about that. 126 00:11:41,159 --> 00:11:43,744 I was going to ask how that was going. 127 00:11:44,162 --> 00:11:46,372 Well, he refuses to sign our management contract, 128 00:11:46,373 --> 00:11:48,457 but that's not what bothers me now. 129 00:11:48,458 --> 00:11:50,250 He's starting to shoot off his mouth. 130 00:11:50,251 --> 00:11:51,752 He's holding out. 131 00:11:51,753 --> 00:11:53,003 Given him so many chances-- 132 00:11:53,004 --> 00:11:56,006 an amazing amount of resistance. 133 00:11:56,424 --> 00:11:58,175 And then there's that girlfriend: 134 00:11:58,927 --> 00:11:59,927 Ann Morris. 135 00:12:00,095 --> 00:12:01,220 I went to talk to her today. 136 00:12:01,388 --> 00:12:02,388 Her last album was on the charts 137 00:12:02,389 --> 00:12:04,223 and is doing great in Australia and France. 138 00:12:04,641 --> 00:12:05,974 She says she wants to talk to Billy 139 00:12:06,142 --> 00:12:08,644 about her contract before she signs. 140 00:12:08,645 --> 00:12:13,190 Doctor, I think we ought to squeeze a little. 141 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Yeah, let's just 142 00:12:16,528 --> 00:12:18,195 squeeze a little, 143 00:12:19,072 --> 00:12:20,781 wouldn't you say? 144 00:12:22,242 --> 00:12:22,991 Billy? 145 00:12:23,451 --> 00:12:24,159 Yeah. 146 00:12:24,160 --> 00:12:25,327 I had another visit today 147 00:12:25,328 --> 00:12:27,287 from one of those syndicate men. 148 00:12:27,997 --> 00:12:29,039 Did he threaten you? 149 00:12:29,249 --> 00:12:30,374 Well, not exactly. 150 00:12:30,375 --> 00:12:32,209 I mean, not in so many words, 151 00:12:32,877 --> 00:12:35,254 but I knew I was being threatened. 152 00:12:36,423 --> 00:12:38,799 Billy, do you think it's worth holding out? 153 00:12:38,800 --> 00:12:41,969 I mean, I've heard some pretty ugly things about those guys, 154 00:12:43,179 --> 00:12:44,346 Ugly stories. 155 00:13:07,162 --> 00:13:09,663 If we're stopped, don't do anything 156 00:13:09,664 --> 00:13:12,374 that will give them an excuse to hurt you. 157 00:13:24,220 --> 00:13:25,179 Ann, I love you, 158 00:13:25,180 --> 00:13:26,472 and I don't want you hurt. 159 00:13:26,765 --> 00:13:28,432 Trust me to handle this. 160 00:13:31,936 --> 00:13:34,688 I would like Miss Morris to leave. 161 00:13:34,898 --> 00:13:37,107 I'm afraid we can't do that, Billy. 162 00:13:37,567 --> 00:13:38,817 We're all in this together. 163 00:13:39,068 --> 00:13:41,487 Now, would you mind stepping out of the car? 164 00:13:41,696 --> 00:13:43,322 No matter what happens, 165 00:13:43,573 --> 00:13:46,074 don't get out of the car. 166 00:13:52,373 --> 00:13:54,917 You've got until tomorrow morning to call us. 167 00:13:56,044 --> 00:13:58,128 It's the last time we're going to ask, Billy. 168 00:13:59,547 --> 00:14:01,006 Billy! 169 00:14:12,435 --> 00:14:13,143 No! 170 00:14:31,120 --> 00:14:32,371 Billy. 171 00:14:41,631 --> 00:14:43,423 Wah! 172 00:14:48,972 --> 00:14:50,848 Please stop it! 173 00:14:58,439 --> 00:15:00,440 Please don't! 174 00:15:04,737 --> 00:15:05,028 Billy. 175 00:15:14,706 --> 00:15:15,622 Billy! 176 00:15:20,879 --> 00:15:22,963 He hasn't got too much time. 177 00:15:24,340 --> 00:15:25,632 You tell him that. 178 00:15:26,634 --> 00:15:28,927 We want to hear from him in the morning. 179 00:15:51,701 --> 00:15:54,786 Billy, I’ve always been straight with you. 180 00:15:55,997 --> 00:15:57,581 You don't have too many choices. 181 00:15:57,749 --> 00:15:58,916 You and Ann are nothing to them. 182 00:15:59,208 --> 00:16:00,500 You're just another piece of property, 183 00:16:01,252 --> 00:16:02,586 just one of a couple of thousand 184 00:16:02,795 --> 00:16:06,632 of public personalities that they own all of 185 00:16:06,841 --> 00:16:08,592 or a piece of. 186 00:16:09,385 --> 00:16:11,970 Seems like a good thing at the moment. 187 00:16:12,180 --> 00:16:13,972 They take care of everything, your-- 188 00:16:14,432 --> 00:16:15,182 your booking, 189 00:16:15,391 --> 00:16:17,100 your salary, your taxes. 190 00:16:17,435 --> 00:16:20,145 If you need 5, 000 in your pocket, you've got it. 191 00:16:20,563 --> 00:16:22,105 It's later 192 00:16:23,232 --> 00:16:25,984 that you start to realize what it's costing you. 193 00:16:26,527 --> 00:16:29,237 I don't have to remind you about Charlie Wang. 194 00:16:29,697 --> 00:16:30,948 We know the pressure they put on him, 195 00:16:31,157 --> 00:16:33,659 and we know they called him in for a "talk." 196 00:16:33,868 --> 00:16:36,119 Hyah! 197 00:16:36,829 --> 00:16:39,289 The next day, he was fished out of the harbor. 198 00:16:40,792 --> 00:16:43,961 But going along with them isn't much better. 199 00:17:21,666 --> 00:17:22,791 You've come up fast, Billy. 200 00:17:23,042 --> 00:17:25,919 Pictures are grossing big all over the world. 201 00:17:26,129 --> 00:17:28,463 You're an international celebrity, 202 00:17:28,673 --> 00:17:30,924 and they smell that money. 203 00:17:31,342 --> 00:17:32,718 Thank you. 204 00:17:33,761 --> 00:17:34,469 You can sign with them 205 00:17:34,679 --> 00:17:38,265 and live very well, or you can defy them 206 00:17:38,474 --> 00:17:39,307 and go to the police, 207 00:17:39,517 --> 00:17:41,643 which means you won't live so well, 208 00:17:41,978 --> 00:17:42,894 if at all. 209 00:17:44,063 --> 00:17:46,481 Is it your advice to let them own us? 210 00:17:46,816 --> 00:17:47,357 No. 211 00:17:47,775 --> 00:17:52,404 I just don't want to write an obituary on you. 212 00:17:53,072 --> 00:17:54,197 I like you too much, 213 00:17:54,657 --> 00:17:55,240 which is my cue 214 00:17:55,450 --> 00:17:56,867 to get my ass down to the bureau. 215 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 I've got a midnight deadline 216 00:17:59,203 --> 00:18:00,620 for the States. 217 00:18:03,124 --> 00:18:04,332 I can't allow it. 218 00:18:04,751 --> 00:18:07,627 Lt is better to die a broken piece of jade 219 00:18:08,379 --> 00:18:10,130 than to live a life of clay. 220 00:18:11,674 --> 00:18:14,217 Quit. You've got enough money. 221 00:18:14,427 --> 00:18:15,093 Tell them to go to hell. 222 00:18:15,344 --> 00:18:16,720 I can leave this all behind. 223 00:18:16,929 --> 00:18:19,806 I don't need this if you don't need it. 224 00:18:25,521 --> 00:18:27,647 There has to be another answer. 225 00:18:28,775 --> 00:18:30,025 I've got to find one. 226 00:18:40,536 --> 00:18:41,870 The Chinese opera is in town. 227 00:18:42,080 --> 00:18:43,497 Maybe see your uncle. 228 00:18:44,248 --> 00:18:45,207 Yeah, he just got back. 229 00:18:45,416 --> 00:18:48,168 I'll go to the theater tomorrow. Good idea. 230 00:18:50,129 --> 00:18:51,671 All three of them are leaving the restaurant. 231 00:18:51,923 --> 00:18:52,672 What should we do? 232 00:18:52,924 --> 00:18:54,257 Don't lose them. 233 00:19:02,225 --> 00:19:02,766 Alegandre, 234 00:19:02,975 --> 00:19:04,559 from now on, I want you to coordinate 235 00:19:04,769 --> 00:19:06,478 all your efforts with the ad agency in New York. 236 00:19:06,687 --> 00:19:09,356 And by the way, what are the odds where you are now? 237 00:19:09,565 --> 00:19:10,732 Well, then keep the publicity going 238 00:19:10,942 --> 00:19:13,527 about Carl’s rumored sprained ligament. 239 00:19:13,736 --> 00:19:15,195 Don't give the impression 240 00:19:15,196 --> 00:19:16,530 that the fight's going to be canceled, 241 00:19:16,531 --> 00:19:17,906 just that he's in pain 242 00:19:17,907 --> 00:19:19,366 and might be at a disadvantage. 243 00:19:19,826 --> 00:19:20,575 You got that? 244 00:19:21,077 --> 00:19:22,369 Ciao. 245 00:19:23,454 --> 00:19:25,705 The odds are a little too heavy on Carl, 246 00:19:25,915 --> 00:19:27,374 especially in London. 247 00:19:28,209 --> 00:19:31,086 Good idea to even that up a bit. 248 00:19:31,796 --> 00:19:32,212 Oh, by the way, 249 00:19:32,421 --> 00:19:35,257 what about Billy Lo? What-- 250 00:19:35,466 --> 00:19:38,468 He was told to call earlier today. 251 00:19:39,345 --> 00:19:40,303 He has the number to call. 252 00:19:40,513 --> 00:19:42,806 Oh, do we know where he is at this moment? 253 00:19:43,266 --> 00:19:45,392 Well, we always know where he is. 254 00:19:45,601 --> 00:19:48,228 Well, then a final warning, 255 00:19:48,479 --> 00:19:49,312 Ok, Carl? 256 00:19:51,732 --> 00:19:53,775 Yes, Pasqual. You go with him. 257 00:19:56,988 --> 00:19:59,364 Pasqual loves to fight, yes. 258 00:20:39,572 --> 00:20:41,031 Let me use your brush. Thanks. 259 00:20:44,243 --> 00:20:45,327 Billy, good to see you. 260 00:20:45,536 --> 00:20:46,912 Hi, John. I'm glad you're back. 261 00:20:47,121 --> 00:20:48,580 Your uncle is in his room. 262 00:20:57,840 --> 00:20:59,466 Billy. Come in, Billy. 263 00:20:59,675 --> 00:21:01,760 Come in. Hey. Hey! 264 00:21:02,303 --> 00:21:02,969 You go ahead. 265 00:21:03,179 --> 00:21:05,555 It's good to see you, boy. Sit down. Sit down. 266 00:21:09,560 --> 00:21:10,852 We do not see you much 267 00:21:11,312 --> 00:21:13,188 since you got to be a big man. 268 00:21:14,148 --> 00:21:14,981 Oh, yes, I know. 269 00:21:15,358 --> 00:21:16,983 I've been running for months. 270 00:21:17,652 --> 00:21:19,444 Yeah, very busy, huh? 271 00:21:21,239 --> 00:21:23,490 I heard that the syndicate is after you. 272 00:21:24,200 --> 00:21:25,742 You must be a big man. 273 00:21:26,118 --> 00:21:27,369 How did you know that? 274 00:21:28,329 --> 00:21:30,247 It's a small business. 275 00:21:30,414 --> 00:21:31,831 I can't join them, 276 00:21:32,041 --> 00:21:33,416 and I can't be forced to join. 277 00:21:33,626 --> 00:21:35,585 You have just described a problem 278 00:21:35,795 --> 00:21:37,170 as old as man. 279 00:21:37,630 --> 00:21:38,755 You're not unique. 280 00:21:39,840 --> 00:21:41,383 There is a solution 281 00:21:41,592 --> 00:21:44,386 I do not think you've considered. 282 00:21:45,513 --> 00:21:46,554 When you get to the top, 283 00:21:46,764 --> 00:21:49,474 you understand how far it is to fall, 284 00:21:50,142 --> 00:21:52,727 but if you think very little of yourself, 285 00:21:53,854 --> 00:21:55,188 then you can be pushed off 286 00:21:55,398 --> 00:21:57,607 and fall very easily. 287 00:22:00,069 --> 00:22:02,279 What is your opinion of yourself?. 288 00:22:02,905 --> 00:22:05,365 I believe I deserve to be where I am. 289 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 I've worked hard for it. 290 00:22:07,952 --> 00:22:09,369 Then don't let them push. 291 00:22:09,787 --> 00:22:11,454 They will never let you rest. 292 00:22:11,622 --> 00:22:12,914 You push. 293 00:22:14,083 --> 00:22:15,917 You mean kill? 294 00:22:17,586 --> 00:22:19,796 Integrity can be an expensive thing. 295 00:22:20,506 --> 00:22:22,424 What is the price of your integrity? 296 00:22:22,842 --> 00:22:24,467 What are you willing to pay? 297 00:22:24,802 --> 00:22:26,469 There is another person as well, 298 00:22:26,679 --> 00:22:28,096 a girl. 299 00:22:28,097 --> 00:22:30,181 If I fight, she may be hurt. 300 00:22:30,182 --> 00:22:31,433 Send her away. 301 00:22:33,269 --> 00:22:34,352 Do you need help? 302 00:22:34,562 --> 00:22:36,438 I know some men who can help you. 303 00:22:37,106 --> 00:22:37,772 No. 304 00:22:39,066 --> 00:22:39,899 You're not allowed back here. 305 00:22:40,151 --> 00:22:41,234 Get out! Get out! 306 00:23:33,704 --> 00:23:35,246 Another message, Billy. 307 00:23:39,377 --> 00:23:40,794 Chinese syndicate wants to make sure 308 00:23:41,003 --> 00:23:42,962 they're riding with a winner, 309 00:23:43,506 --> 00:23:46,174 so they're willing to buy a little insurance. 310 00:23:46,592 --> 00:23:48,343 A million and a half dollars in cash 311 00:23:48,552 --> 00:23:50,845 will be arriving in Macau 312 00:23:51,055 --> 00:23:52,722 just before the fight. 313 00:23:53,891 --> 00:23:54,349 They're going to drop it 314 00:23:54,558 --> 00:23:56,434 right on your doorstep. 315 00:23:57,853 --> 00:23:58,686 Clean money? 316 00:23:58,896 --> 00:24:00,230 Oh, yeah. 317 00:24:00,231 --> 00:24:02,524 Yeah, very crisp and very clean. 318 00:24:03,859 --> 00:24:05,068 The cash started out in Nassau. 319 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 It's going through Tommy's bank in Mexico City right now. 320 00:24:08,447 --> 00:24:09,656 We're watching its progress. 321 00:24:09,865 --> 00:24:11,408 Fine. Fine. 322 00:24:12,785 --> 00:24:13,743 Oh, Carl. 323 00:24:14,829 --> 00:24:15,203 Yes, sir. 324 00:24:15,413 --> 00:24:16,579 What about Billy Lo? 325 00:24:17,164 --> 00:24:17,956 What's happened there? 326 00:24:18,249 --> 00:24:19,791 Nothing. Not a word. 327 00:24:20,126 --> 00:24:21,709 He's not going to call. 328 00:24:23,504 --> 00:24:25,588 Rebellion is contagious, Doctor. 329 00:24:26,549 --> 00:24:27,590 Let's close the book. 330 00:24:29,593 --> 00:24:31,928 What an unfortunate waste, 331 00:24:32,388 --> 00:24:36,433 casting aside his life like that. 332 00:24:37,309 --> 00:24:38,560 What a pity. 333 00:24:41,647 --> 00:24:42,355 Hello. 334 00:24:42,565 --> 00:24:43,648 Hello, Ann. It's me. 335 00:24:43,983 --> 00:24:44,774 Billy, where have you been? 336 00:24:44,984 --> 00:24:47,026 I've been trying to reach you all day. 337 00:24:47,027 --> 00:24:48,153 I've been worried about you. 338 00:24:48,571 --> 00:24:49,154 I've been worried 339 00:24:49,363 --> 00:24:50,572 about you, too, darling. 340 00:24:50,573 --> 00:24:51,698 Ann, listen carefully. 341 00:24:51,907 --> 00:24:52,657 I want you to meet me 342 00:24:52,867 --> 00:24:54,075 on the 6:00 ferry. 343 00:24:54,285 --> 00:24:54,659 You'll find me 344 00:24:54,869 --> 00:24:55,827 in the passenger section. 345 00:24:56,036 --> 00:24:57,328 Do you understand? 346 00:24:57,580 --> 00:24:59,747 Ok. Billy, are you all right? 347 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 Yes. To tell the truth, 348 00:25:01,876 --> 00:25:03,334 I feel much better now. 349 00:26:10,194 --> 00:26:11,277 Billy. 350 00:26:16,700 --> 00:26:17,951 Billy, you've been hurt. 351 00:26:18,160 --> 00:26:19,202 It doesn't matter. 352 00:26:19,411 --> 00:26:20,912 Ann, I want you 353 00:26:21,121 --> 00:26:23,498 to go back to the States for a while. 354 00:26:24,333 --> 00:26:25,917 Leave you here? 355 00:26:25,918 --> 00:26:28,211 I have to work this problem out by myself. 356 00:26:28,420 --> 00:26:30,004 It would only be for a while, 357 00:26:30,214 --> 00:26:31,923 a couple of months. 358 00:26:32,883 --> 00:26:34,551 No way, Billy. I-- 359 00:26:35,010 --> 00:26:36,427 I can't do that. 360 00:26:36,637 --> 00:26:38,471 Look, you can't help me, 361 00:26:38,764 --> 00:26:40,640 but if you stay, I can hurt you. 362 00:26:41,392 --> 00:26:42,559 Maybe you should change your name 363 00:26:42,560 --> 00:26:44,060 and disappear for a while. 364 00:26:44,270 --> 00:26:45,603 Only one scene left in this film. 365 00:26:45,813 --> 00:26:48,022 I’ll be dropping out of sight myself. 366 00:26:51,318 --> 00:26:53,111 Billy, I can't leave you. 367 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 What are you up to? 368 00:26:55,281 --> 00:26:56,489 Not a thing. 369 00:26:57,783 --> 00:26:59,117 We have to separate. 370 00:27:03,581 --> 00:27:07,542 Ann, I'd like to live with you a long time, 371 00:27:08,002 --> 00:27:09,252 you know? 372 00:27:10,004 --> 00:27:11,254 Grow old together. 373 00:27:12,715 --> 00:27:14,340 Ann, On Telephone: It was very strange Jim. 374 00:27:14,550 --> 00:27:16,009 Not like him, very secretive. 375 00:27:16,218 --> 00:27:18,553 It sounds like he's made a decision to run, 376 00:27:18,929 --> 00:27:19,762 which would be smart. 377 00:27:19,972 --> 00:27:20,972 No, I don't think he's running at all. 378 00:27:21,181 --> 00:27:22,724 I think it's just the opposite. 379 00:27:22,933 --> 00:27:24,726 There was a determination about him. 380 00:27:24,727 --> 00:27:26,102 like he was going to fight. 381 00:27:26,604 --> 00:27:27,770 Jim, I know he has a call 382 00:27:27,771 --> 00:27:28,980 at the studio this afternoon. 383 00:27:29,148 --> 00:27:30,565 Would you mind meeting me there? 384 00:27:30,816 --> 00:27:32,108 I'm really worried about him. 385 00:27:32,109 --> 00:27:33,943 Of course. I'll be right over. 386 00:27:33,944 --> 00:27:34,944 Stage 4. 387 00:27:34,945 --> 00:27:36,279 Yeah. I got you. 388 00:27:37,823 --> 00:27:38,323 David. 389 00:27:38,616 --> 00:27:39,240 Yeah. 390 00:27:39,450 --> 00:27:40,491 Keep it together. 391 00:27:44,496 --> 00:27:45,038 Cut. 392 00:27:45,581 --> 00:27:46,122 Print it. 393 00:27:48,167 --> 00:27:49,417 Ok, turn around, guys. 394 00:27:49,627 --> 00:27:50,835 Let's set up for Billy's run. 395 00:27:51,170 --> 00:27:52,086 Ok, move it along. 396 00:27:52,296 --> 00:27:53,838 Get ready for the reverse angle. 397 00:27:54,048 --> 00:27:55,506 Let's go, fellas. 398 00:27:59,595 --> 00:28:01,012 Gentlemen, these are blanks. 399 00:28:02,014 --> 00:28:03,348 Only aim upward. 400 00:28:04,224 --> 00:28:05,642 There's a wad of paper that comes out 401 00:28:05,934 --> 00:28:07,477 and can injure someone. 402 00:28:24,411 --> 00:28:25,370 We're ready for you, Billy. 403 00:28:25,788 --> 00:28:26,371 Ok. 404 00:28:37,758 --> 00:28:38,841 I want you 405 00:28:39,051 --> 00:28:41,302 to come running out of the building like hell. 406 00:28:41,512 --> 00:28:42,595 I'll cue the guns on your leap, 407 00:28:42,805 --> 00:28:45,348 and you do the fall, Ok? --Ok. 408 00:28:45,724 --> 00:28:47,517 Ok, let's walk through it once. 409 00:28:51,397 --> 00:28:53,314 Billy, over here. 410 00:28:55,526 --> 00:28:56,567 What are you doing here? 411 00:28:56,777 --> 00:28:58,236 Take her to the airport, Jim. 412 00:28:58,487 --> 00:29:01,781 Billy, something isn't reading right. 413 00:29:02,241 --> 00:29:03,032 Do you need help? 414 00:29:03,283 --> 00:29:04,909 I'm going to break it wide open. 415 00:29:05,119 --> 00:29:06,494 The police have got to get into it. 416 00:29:06,829 --> 00:29:08,871 And when it explodes, I don't want Ann here. 417 00:29:09,581 --> 00:29:11,499 Get her on a plane. 418 00:29:13,127 --> 00:29:13,751 Billy-- 419 00:29:13,961 --> 00:29:15,044 Please, Jim. 420 00:29:17,798 --> 00:29:18,840 Here we go. 421 00:29:19,425 --> 00:29:20,967 Everybody settle down. 422 00:29:21,468 --> 00:29:22,135 Ready. 423 00:29:25,097 --> 00:29:26,514 Ok, ready to roll. 424 00:29:26,765 --> 00:29:29,434 Ok. This is a take. 425 00:29:29,727 --> 00:29:30,810 Quiet, please. 426 00:29:36,442 --> 00:29:37,650 Ok, roll sound. 427 00:29:37,985 --> 00:29:39,068 Speed. 428 00:29:42,865 --> 00:29:43,740 Action! 429 00:30:00,424 --> 00:30:06,637 Waah... 430 00:30:08,599 --> 00:30:09,474 Cut! 431 00:30:10,684 --> 00:30:12,351 Hey, Billy, what's the matter? 432 00:30:13,520 --> 00:30:14,896 Hey, what's happening here? 433 00:30:15,314 --> 00:30:16,230 What happened? 434 00:30:19,693 --> 00:30:20,902 What's wrong? 435 00:30:21,111 --> 00:30:22,278 My, God! He's hurt. 436 00:30:24,573 --> 00:30:25,948 Somebody call a doctor! 437 00:30:26,158 --> 00:30:28,242 Don't just stand there! 438 00:30:35,584 --> 00:30:36,709 The bullet fragmented 439 00:30:36,710 --> 00:30:38,461 as it passed through at an upward angle, 440 00:30:38,712 --> 00:30:39,462 literally smashing 441 00:30:39,713 --> 00:30:41,672 the bone structure of the face. 442 00:30:41,882 --> 00:30:45,968 What are his chances of having a normal appearance? 443 00:30:46,637 --> 00:30:49,347 There'll be extensive structural changes, 444 00:30:49,723 --> 00:30:51,474 a great deal of scar tissue. 445 00:30:51,809 --> 00:30:53,309 He'll be permanently altered, of course, 446 00:30:53,477 --> 00:30:55,895 but presentable, in any case. 447 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Thank you, Doctor. 448 00:31:14,623 --> 00:31:15,748 Hey, Billy, 449 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 are you awake? 450 00:31:17,835 --> 00:31:18,793 Yes. 451 00:31:19,169 --> 00:31:20,503 I've been talking with your surgeon. 452 00:31:20,754 --> 00:31:24,173 The surgery will be tomorrow. 453 00:31:24,633 --> 00:31:26,217 This is a very private hospital. 454 00:31:26,426 --> 00:31:28,177 No one will know. 455 00:31:28,679 --> 00:31:29,428 Good. 456 00:31:30,222 --> 00:31:32,181 Then you still want to go through with this? 457 00:31:32,850 --> 00:31:33,683 Yes. 458 00:31:34,476 --> 00:31:35,393 The only reason I've considered this, 459 00:31:35,602 --> 00:31:38,688 Mr. Lo, is the simple argument: 460 00:31:39,565 --> 00:31:40,648 Should you walk upon the street, 461 00:31:41,859 --> 00:31:42,608 undoubtedly there will be 462 00:31:42,860 --> 00:31:44,443 another attempt upon your life. 463 00:31:44,903 --> 00:31:46,404 Then you agree? 464 00:31:46,989 --> 00:31:51,117 There'll have to be a complete falsification of documents, 465 00:31:51,410 --> 00:31:52,118 death certificate, 466 00:31:53,245 --> 00:31:55,288 and somebody will have to inform the press 467 00:31:55,664 --> 00:31:57,248 you've taken a turn for the worse-- 468 00:31:57,457 --> 00:31:58,624 Relapse. Then there's the question 469 00:31:58,876 --> 00:31:59,792 of a change of identity. 470 00:32:00,168 --> 00:32:01,502 A new identification 471 00:32:01,503 --> 00:32:03,254 has already been taken care of. 472 00:32:05,716 --> 00:32:06,924 We should tell Ann. 473 00:32:08,552 --> 00:32:09,844 No. 474 00:32:11,555 --> 00:32:13,180 No one else must know. 475 00:32:13,181 --> 00:32:16,142 If she knows, she could be in danger. 476 00:32:16,685 --> 00:32:19,270 A public funeral? Open casket? 477 00:32:19,688 --> 00:32:21,814 After all, he is a celebrity. 478 00:32:22,024 --> 00:32:23,316 Don't worry, John. 479 00:32:23,775 --> 00:32:26,360 It'll be a very believable funeral. 480 00:33:49,945 --> 00:33:52,405 They have some interesting people here. 481 00:33:56,410 --> 00:33:58,202 It could be a story. 482 00:34:11,925 --> 00:34:12,758 Miss Morris. 483 00:34:14,886 --> 00:34:15,636 You're dead. 484 00:34:15,804 --> 00:34:16,429 Come on, Ann. 485 00:34:16,638 --> 00:34:18,389 Do you hear me? You're dead. 486 00:34:18,890 --> 00:34:20,349 Cool it. 487 00:34:21,268 --> 00:34:23,477 Excuse us. Thank you. 488 00:34:23,478 --> 00:34:25,688 Let us through. Easy. 489 00:34:28,025 --> 00:34:29,025 Thank you. 490 00:34:31,987 --> 00:34:32,695 No, Ann. 491 00:34:34,990 --> 00:34:36,907 For $10, he could have you killed. 492 00:34:36,908 --> 00:34:39,326 Yes, I understand. It's cheap. 493 00:34:39,619 --> 00:34:41,120 I'm glad you understand, 494 00:34:41,955 --> 00:34:45,791 and I'm glad you're pulling yourself together. 495 00:34:45,792 --> 00:34:47,543 Oh, no. I'm not going to cry anymore. 496 00:34:48,420 --> 00:34:49,462 God knows 497 00:34:50,255 --> 00:34:52,131 the police would like to nail them... 498 00:34:54,092 --> 00:34:55,968 but there's no way to prove it. 499 00:34:56,386 --> 00:34:59,764 Don't you understand anything?! 500 00:34:59,765 --> 00:35:02,099 Everybody looked at them, 501 00:35:02,350 --> 00:35:05,936 but not one person could see anything! 502 00:35:25,457 --> 00:35:27,291 The gentlemen from the Chinese syndicate 503 00:35:27,292 --> 00:35:29,210 and the cash have arrived in Macau. 504 00:35:29,419 --> 00:35:31,670 Fine, fine. Now, you sure it's a good idea, 505 00:35:31,880 --> 00:35:33,297 us stopping in the sanitarium 506 00:35:33,465 --> 00:35:34,924 to see this Morris girl? 507 00:35:35,926 --> 00:35:38,219 She's a very valuable piece of merchandise. 508 00:35:38,929 --> 00:35:40,179 And if we can bring her into the family, 509 00:35:40,388 --> 00:35:42,807 it will show all the other would-be rebels 510 00:35:42,808 --> 00:35:44,809 how complete our control is. 511 00:36:03,954 --> 00:36:05,704 You go ahead. I'll see you later. 512 00:36:06,540 --> 00:36:07,081 Hello, Mr. Marshall. 513 00:36:07,290 --> 00:36:09,500 Hello, Doctor. How's Ann? 514 00:36:09,876 --> 00:36:11,502 We're very pleased with her recovery. 515 00:36:11,837 --> 00:36:13,337 It's been, um... 516 00:36:15,006 --> 00:36:16,090 long haul. 517 00:36:16,466 --> 00:36:17,424 3 weeks? 518 00:36:17,425 --> 00:36:18,300 Mm-hmm. 519 00:36:18,802 --> 00:36:19,718 For a trauma severe enough 520 00:36:19,928 --> 00:36:21,679 to bring on physical paralysis, 521 00:36:21,680 --> 00:36:23,597 a 3-week recovery is extremely good. 522 00:36:23,807 --> 00:36:26,350 Oh, well, may I go down to see her? 523 00:36:26,726 --> 00:36:28,269 Absolutely. If you hadn't come out, 524 00:36:28,478 --> 00:36:29,270 I would have called you. 525 00:36:29,479 --> 00:36:31,480 She's ready to see a familiar face. 526 00:36:32,399 --> 00:36:33,023 You must understand 527 00:36:33,024 --> 00:36:34,608 she's still depressed. 528 00:36:44,244 --> 00:36:45,286 Is it time to go in? 529 00:36:46,079 --> 00:36:46,620 Hi, Annie. 530 00:36:46,913 --> 00:36:47,580 Jim. 531 00:36:50,125 --> 00:36:53,002 Oh, I brought you a little present. 532 00:36:53,170 --> 00:36:54,420 Oh, it's beautiful. 533 00:36:54,629 --> 00:36:56,046 I hear nothing but good things about you. 534 00:36:56,840 --> 00:36:57,756 No lies? 535 00:36:57,966 --> 00:36:58,591 No lies. 536 00:36:59,342 --> 00:37:01,051 Would a newspaperman lie? 537 00:37:01,803 --> 00:37:02,887 Now I'm getting worried. 538 00:37:04,973 --> 00:37:06,765 But, Jim, actually, I'm feeling a lot better. 539 00:37:07,017 --> 00:37:07,808 Good. 540 00:37:08,143 --> 00:37:10,561 At least I'm able to deal with people now. 541 00:37:15,817 --> 00:37:19,862 You know, maybe you should get out of here, 542 00:37:20,155 --> 00:37:22,448 go back to the States when you're feeling better, hmm? 543 00:37:22,657 --> 00:37:24,742 I've been thinking about that, too, 544 00:37:25,619 --> 00:37:27,119 but I don't want to yet. 545 00:37:29,998 --> 00:37:31,540 Not just yet. 546 00:37:31,917 --> 00:37:33,250 But more important than that, 547 00:37:34,127 --> 00:37:35,586 I think we ought to try to see for ourselves 548 00:37:35,795 --> 00:37:37,129 what's going on in her head, 549 00:37:37,714 --> 00:37:39,632 what kind of a threat she could be to us. 550 00:37:39,966 --> 00:37:41,217 I don't want to leave that to Carl 551 00:37:41,426 --> 00:37:42,885 or to anybody else. 552 00:37:42,886 --> 00:37:43,802 We're here. 553 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 There. 554 00:37:47,224 --> 00:37:47,973 That's the newspaperman, 555 00:37:48,183 --> 00:37:50,434 Jim Marshall. You know, I've got 556 00:37:50,644 --> 00:37:51,852 a hunch that one of these days, 557 00:37:52,062 --> 00:37:52,728 we're going to have to cram 558 00:37:52,938 --> 00:37:54,730 his typewriter up his ass. 559 00:37:54,731 --> 00:37:55,814 Oh? 560 00:38:01,529 --> 00:38:03,280 The blonde. 561 00:38:20,882 --> 00:38:22,216 Good afternoon, Miss Morris. 562 00:38:23,969 --> 00:38:25,219 We haven't officially met, 563 00:38:25,428 --> 00:38:27,429 but my name is Steiner. This is Dr. Land. 564 00:38:27,681 --> 00:38:29,348 How do you do, Miss Morris? 565 00:38:29,516 --> 00:38:32,309 We were informed of your improvement. 566 00:38:32,727 --> 00:38:34,687 Oh, you are so beautiful. 567 00:38:34,688 --> 00:38:35,271 Beautiful. 568 00:38:35,605 --> 00:38:36,689 What do you want? 569 00:38:36,940 --> 00:38:38,190 We were just passing by. 570 00:38:38,984 --> 00:38:40,859 We wondered if we could do anything for you. 571 00:38:41,152 --> 00:38:42,736 Is there something you might need? 572 00:38:42,946 --> 00:38:44,530 There's nothing I need, Ok? 573 00:38:44,739 --> 00:38:46,782 Your album is doing very well on the charts. 574 00:38:46,992 --> 00:38:48,117 It's going to make lots of money. 575 00:38:48,368 --> 00:38:49,159 We know, Miss Morris, 576 00:38:49,411 --> 00:38:52,246 what has happened-- the terrible strain 577 00:38:52,247 --> 00:38:53,831 that you have been under. 578 00:38:54,040 --> 00:38:55,416 We hope that possibly 579 00:38:55,625 --> 00:38:57,167 we can assist somehow. 580 00:38:57,335 --> 00:39:00,296 You know, maybe get your career moving again. 581 00:39:00,547 --> 00:39:01,547 Get out! 582 00:39:01,840 --> 00:39:02,298 There's nothing-- 583 00:39:02,299 --> 00:39:03,382 Get out! 584 00:39:04,175 --> 00:39:07,011 It's Dr. Land's intention to try to help you, Ann. 585 00:39:07,470 --> 00:39:08,595 He could be very-- 586 00:39:08,596 --> 00:39:09,847 You murderers! 587 00:39:10,098 --> 00:39:11,682 Get out of here. 588 00:39:11,850 --> 00:39:12,516 Get out! 589 00:39:13,810 --> 00:39:15,060 Get out of here! 590 00:39:17,814 --> 00:39:19,857 Rude bitch. 591 00:39:21,234 --> 00:39:23,277 Well, one rebel begets another. 592 00:39:23,611 --> 00:39:25,112 It's the Billy Lo syndrome. 593 00:39:25,613 --> 00:39:27,531 A virulent disease, 594 00:39:28,199 --> 00:39:29,825 often terminal. 595 00:39:30,869 --> 00:39:32,953 Stick, she seemed to know you. 596 00:39:32,954 --> 00:39:34,830 Your face did something for her. 597 00:39:35,457 --> 00:39:36,248 Never met her. 598 00:39:37,000 --> 00:39:38,375 We have to go to Macau. 599 00:39:38,376 --> 00:39:40,461 We'll see about her when we return. 600 00:39:43,923 --> 00:39:46,342 Grr. Bitch! 601 00:39:57,520 --> 00:39:58,896 What are you up to, Billy? 602 00:39:59,105 --> 00:40:01,398 I'm giving myself a new face... 603 00:40:02,317 --> 00:40:04,735 before and after. 604 00:40:05,779 --> 00:40:06,779 Much better. 605 00:40:08,156 --> 00:40:09,198 I've already told you, Billy. 606 00:40:09,407 --> 00:40:11,241 You're going to have a normal appearance again. 607 00:40:12,410 --> 00:40:12,910 You'll see. 608 00:40:13,078 --> 00:40:15,204 Wait till tomorrow when those bandages come off. 609 00:40:15,413 --> 00:40:16,538 Please report to the nurses' station. 610 00:40:16,748 --> 00:40:18,415 Well, excuse me. 611 00:40:18,625 --> 00:40:21,377 Dr. Ferguson, please report to the nurses' station. 612 00:40:22,629 --> 00:40:24,296 The new Billy Lo. 613 00:41:20,145 --> 00:41:21,645 Mister, can I hire you 614 00:41:21,855 --> 00:41:22,771 to follow that hydrofoil? 615 00:41:23,815 --> 00:41:25,065 I won't be able to stay with him 616 00:41:25,275 --> 00:41:27,192 once they get out of the harbor. 617 00:41:27,402 --> 00:41:29,528 Those hydrofoils do 40 easy. 618 00:41:30,196 --> 00:41:31,321 Where do you think they're going? 619 00:41:31,531 --> 00:41:34,616 I've seen that boat in Macau a couple of times. 620 00:41:35,368 --> 00:41:36,493 That's what I think. 621 00:41:37,078 --> 00:41:38,662 Maybe we could get a head start on them. 622 00:41:38,872 --> 00:41:41,206 Well, it's only an hour's ride in any case. 623 00:42:17,994 --> 00:42:19,536 Macau. 624 00:42:27,587 --> 00:42:28,045 Yeah. 625 00:42:28,213 --> 00:42:29,713 I know who killed Billy. 626 00:42:30,048 --> 00:42:30,506 Ann? 627 00:42:30,757 --> 00:42:32,508 Yes. Jim, I know who killed him. 628 00:42:32,717 --> 00:42:34,009 I'm not sure I heard you right. 629 00:42:34,427 --> 00:42:35,135 What did you say? 630 00:42:35,970 --> 00:42:36,720 They came to the hospital. 631 00:42:37,555 --> 00:42:38,472 One of them was at the shooting. 632 00:42:39,307 --> 00:42:40,098 Look, Ann, 633 00:42:41,142 --> 00:42:44,186 why don't you come in, and we'll take it to the police? 634 00:42:45,146 --> 00:42:46,021 Where are you? 635 00:42:46,231 --> 00:42:47,439 Did you leave the hospital? 636 00:42:47,732 --> 00:42:50,317 Never mind. The police aren't the answer. 637 00:43:07,210 --> 00:43:08,168 Hey, mister, 638 00:43:08,378 --> 00:43:10,546 is that the guy you've been waiting for? 639 00:43:10,922 --> 00:43:12,005 That's him. 640 00:43:23,434 --> 00:43:25,394 I’ll make it worth your while to wait for me. 641 00:43:26,354 --> 00:43:28,105 You're not going to rob a casino, are you? 642 00:43:28,314 --> 00:43:30,023 I don't want to run a getaway boat. 643 00:43:30,233 --> 00:43:31,108 No, no. 644 00:43:31,442 --> 00:43:32,609 Will you be here, no matter how late? 645 00:43:33,486 --> 00:43:34,945 I got nothing better going. 646 00:45:04,410 --> 00:45:06,620 Parade, parade. Damn. What the hell? 647 00:45:06,788 --> 00:45:08,747 Can't we get out of here somehow? 648 00:45:08,915 --> 00:45:10,582 Back this thing up or something. 649 00:45:10,792 --> 00:45:12,459 There's a taxi behind us. 650 00:45:12,669 --> 00:45:13,752 It will be ending soon, 651 00:45:13,920 --> 00:45:16,463 and they will move to another street. 652 00:45:27,392 --> 00:45:28,100 Give them the horn. 653 00:45:28,309 --> 00:45:30,519 Let's get out of here. Run over 'em. 654 00:46:22,280 --> 00:46:23,697 Chinese gold. 655 00:46:25,533 --> 00:46:26,658 They've been waiting for an hour. 656 00:46:26,826 --> 00:46:27,367 We were held up 657 00:46:27,577 --> 00:46:29,911 by a damn fool lion dance. 658 00:46:31,873 --> 00:46:33,832 Oh, boy. Huh. 659 00:46:34,125 --> 00:46:36,001 These characters. 660 00:46:41,632 --> 00:46:43,175 Ah, well, well, well. 661 00:46:49,849 --> 00:46:52,350 How do you do, Doctor? Very nice seeing you. 662 00:46:52,351 --> 00:46:55,145 And how are you? Sit down. 663 00:46:55,646 --> 00:46:59,691 Well, maybe we don't need to even count it. 664 00:47:08,910 --> 00:47:10,494 Maybe we better. 665 00:47:24,050 --> 00:47:26,259 See you both at ringside. 666 00:47:46,656 --> 00:47:47,614 Doctor. 667 00:47:48,783 --> 00:47:50,492 Dr. Land. 668 00:47:51,494 --> 00:47:52,285 Yes? 669 00:47:52,662 --> 00:47:53,870 The money's all here, 670 00:47:54,038 --> 00:47:55,080 every dollar. 671 00:47:55,289 --> 00:47:57,290 I'd be surprised if it weren't. 672 00:48:20,398 --> 00:48:21,898 Where'd you come from? 673 00:48:22,066 --> 00:48:23,441 Who are you? How'd you get here? 674 00:48:23,776 --> 00:48:25,068 Help! Guards! 675 00:48:25,236 --> 00:48:26,236 Carl! 676 00:48:26,445 --> 00:48:28,530 Po! 677 00:48:28,531 --> 00:48:34,661 Guards! Guards! 678 00:48:34,662 --> 00:48:36,204 Guards! 679 00:48:40,334 --> 00:48:41,334 Get him! 680 00:48:56,601 --> 00:48:57,475 Carl! 681 00:49:10,448 --> 00:49:12,240 Stay away from me, you bastard. 682 00:49:15,286 --> 00:49:16,870 Hyah! 683 00:49:46,317 --> 00:49:49,653 Hoo...yah! 684 00:49:52,490 --> 00:49:54,950 Carl, come! Come! 685 00:50:01,207 --> 00:50:02,332 Get him! Get him. 686 00:50:02,541 --> 00:50:03,917 Carl, duck! 687 00:50:07,254 --> 00:50:09,297 Somebody take care of the doctor. 688 00:50:09,632 --> 00:50:11,257 Carl, let him go! 689 00:50:11,258 --> 00:50:13,551 Carl, you damn fool, the fight's tonight! 690 00:50:14,136 --> 00:50:15,971 Carl, come on back here, you hear me?! 691 00:50:16,222 --> 00:50:17,013 Carl! 692 00:50:32,405 --> 00:50:33,697 You know, I don't understand it. 693 00:50:33,906 --> 00:50:35,949 If some other organization was trying to kill you, 694 00:50:36,158 --> 00:50:39,285 they'd have just picked you off with a rifle. 695 00:50:39,662 --> 00:50:40,203 I can't place him, 696 00:50:40,413 --> 00:50:44,791 but there was something there I recognized. 697 00:50:45,126 --> 00:50:45,583 Stick is right. 698 00:50:45,751 --> 00:50:48,169 There was something different about that man. 699 00:50:48,337 --> 00:50:49,754 He not only wanted to kill, 700 00:50:49,964 --> 00:50:52,966 he wanted to punish me as well. 701 00:52:07,458 --> 00:52:09,167 To your corner. To your corner. 702 00:52:09,668 --> 00:52:10,835 One. Get back. 703 00:52:11,003 --> 00:52:12,670 Get back, Miller, to your corner. 704 00:52:13,339 --> 00:52:14,172 Back to your corner. 705 00:52:14,340 --> 00:52:16,591 2. Get back, Miller. 706 00:52:17,343 --> 00:52:18,343 3... 707 00:52:18,636 --> 00:52:19,969 4... 708 00:52:19,970 --> 00:52:21,429 Ha ha ha! 709 00:52:22,306 --> 00:52:24,057 6... 710 00:52:42,243 --> 00:52:43,118 They are hurting bad, 711 00:52:43,285 --> 00:52:44,285 as they have throughout the early... 712 00:53:19,780 --> 00:53:21,573 Kill him, Carl! 713 00:53:28,581 --> 00:53:30,498 All right. Back up. Back up! 714 00:53:30,708 --> 00:53:31,875 All right. Get back. Get back. 715 00:53:32,084 --> 00:53:33,877 It's going to cost you a round, Miller. 716 00:54:28,390 --> 00:54:29,641 Let it go. 717 00:54:29,850 --> 00:54:32,352 What must be done is being done. 718 00:54:36,482 --> 00:54:37,523 Billy? 719 00:54:56,168 --> 00:54:56,876 1 ... 720 00:54:57,086 --> 00:54:58,503 2... 721 00:54:58,504 --> 00:54:59,379 3... 722 00:54:59,838 --> 00:55:01,214 4... 723 00:56:12,036 --> 00:56:14,871 Uhh! 724 00:56:29,094 --> 00:56:30,011 He retained the crown 725 00:56:30,220 --> 00:56:31,512 by knocking out Lo Chen 726 00:56:31,722 --> 00:56:34,098 in 2 minutes, 8 seconds in the seventh round. 727 00:56:40,606 --> 00:56:41,898 The winner by knockout, 728 00:56:42,107 --> 00:56:44,108 and still world's heavyweight champion, 729 00:56:44,318 --> 00:56:45,526 Carl Miller! 730 00:57:06,298 --> 00:57:07,548 Carl! 731 00:57:07,758 --> 00:57:09,675 Carl, you won! You won! 732 00:57:16,183 --> 00:57:16,974 Tell me. 733 00:57:17,142 --> 00:57:19,143 Carl, Carl is there going to be a rematch? 734 00:57:19,144 --> 00:57:21,396 Carl, are you going to fight this guy again? 735 00:57:21,605 --> 00:57:23,731 Carl, did he hurt you in round 4? 736 00:57:24,858 --> 00:57:27,276 Carl, how soon are you going to have a rematch? 737 00:57:28,320 --> 00:57:29,028 Turn this way, Carl! 738 00:57:29,238 --> 00:57:30,988 Will there be a rematch, Carl? 739 00:57:51,051 --> 00:57:53,010 All right. He didn't hurt you tonight? 740 00:57:53,011 --> 00:57:54,262 Gotten any complaints? 741 00:57:54,263 --> 00:57:56,806 Hey! I'm just going to get a shower. 742 00:57:57,015 --> 00:57:58,141 I want to be looking beautiful 743 00:57:58,350 --> 00:58:00,393 for the rest of these photographs. 744 00:58:00,602 --> 00:58:02,937 There's plenty of champagne for everybody. 745 00:58:02,938 --> 00:58:04,313 You won't get lonely. 746 00:58:08,110 --> 00:58:08,943 Who are you? 747 00:58:09,194 --> 00:58:10,027 I'm June. 748 00:58:14,366 --> 00:58:15,408 This is my new girlfriend. 749 00:58:17,911 --> 00:58:20,371 I'd like you to take plenty of pictures of her. 750 00:58:21,248 --> 00:58:22,206 Over here, honey. Over here. 751 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 Look over here at the camera, honey. 752 00:58:24,126 --> 00:58:25,543 Where are you from, honey? 753 00:58:25,544 --> 00:58:26,419 Kansas City. 754 00:58:43,437 --> 00:58:44,353 Who the hell are you? 755 00:58:44,563 --> 00:58:46,272 Get going, fella. 756 00:58:46,899 --> 00:58:48,357 Miller. 757 00:58:55,324 --> 00:58:57,158 Christ! Billy Lo. 758 00:59:04,875 --> 00:59:05,750 Hiyah! 759 00:59:57,427 --> 00:59:58,636 Carl. 760 00:59:59,429 --> 01:00:00,513 Carl, you all right? 761 01:00:48,520 --> 01:00:49,645 Something's wrong! 762 01:00:51,064 --> 01:00:52,940 Carl, what's happening? Carl? 763 01:00:55,319 --> 01:00:57,153 Carl, open the door! 764 01:00:57,988 --> 01:00:59,363 Hyah! 765 01:01:05,203 --> 01:01:06,203 What's the matter in there? 766 01:01:06,455 --> 01:01:07,913 Open the door. 767 01:02:06,306 --> 01:02:08,015 You lose, Carl Miller. 768 01:02:09,935 --> 01:02:11,185 Carl! Carl! 769 01:02:13,814 --> 01:02:14,730 Look at him. 770 01:02:15,023 --> 01:02:16,315 Jesus! 771 01:02:16,525 --> 01:02:18,234 Jesus, look at him! 772 01:02:20,946 --> 01:02:22,029 He was killed 773 01:02:22,906 --> 01:02:26,075 with a hundred people outside the door. 774 01:02:27,327 --> 01:02:29,745 They found a wig and a face mask of an old man. 775 01:02:29,955 --> 01:02:30,579 That's all. 776 01:02:31,331 --> 01:02:32,248 Yes, sir. 777 01:02:32,499 --> 01:02:33,916 And you and the rest 778 01:02:34,126 --> 01:02:36,210 of the passive bodyguards simply 779 01:02:36,420 --> 01:02:38,337 stood around, you and 100 other people. 780 01:02:38,547 --> 01:02:39,130 Isn't that true? 781 01:02:39,631 --> 01:02:40,214 Yes, sir. 782 01:02:40,424 --> 01:02:41,549 You say the girl 783 01:02:41,758 --> 01:02:43,426 is with the newspaperman now? 784 01:02:43,427 --> 01:02:44,301 Yes. 785 01:02:49,558 --> 01:02:50,683 You admitted 786 01:02:51,143 --> 01:02:52,518 that you could have killed someone 787 01:02:53,270 --> 01:02:54,687 in that state of mind. 788 01:02:55,939 --> 01:02:58,607 You still think you recognized Billy’s voice? 789 01:02:59,109 --> 01:02:59,942 I told you before. 790 01:03:00,152 --> 01:03:02,069 I wouldn't mistake Billy’s voice. 791 01:03:05,532 --> 01:03:06,532 Can't you believe me? 792 01:03:07,242 --> 01:03:08,617 That's one of my weaknesses. 793 01:03:09,161 --> 01:03:11,203 I'm one of the world's most gullible men. 794 01:03:11,955 --> 01:03:12,872 I'll take you home. 795 01:03:13,540 --> 01:03:14,331 No, no. That's all right. 796 01:03:14,541 --> 01:03:16,292 I have my car right outside. 797 01:03:16,501 --> 01:03:17,626 You're sure? 798 01:03:19,045 --> 01:03:21,630 You can leave this here, Ok? 799 01:03:23,425 --> 01:03:24,300 Yeah. 800 01:03:32,434 --> 01:03:33,309 She's coming back. 801 01:03:33,518 --> 01:03:34,810 Don't let her out of your sight. 802 01:03:35,020 --> 01:03:36,103 And put a couple of fellows 803 01:03:36,313 --> 01:03:38,063 following on that newspaperman. 804 01:03:38,648 --> 01:03:39,356 Yes, sir. 805 01:03:40,233 --> 01:03:41,066 You two stay with Marshall. 806 01:03:41,276 --> 01:03:42,443 We'll follow the girl. 807 01:03:53,205 --> 01:03:54,747 Steiner. 808 01:03:56,458 --> 01:03:59,126 I'm now convinced that the man who attacked me 809 01:03:59,336 --> 01:04:00,961 was in disguise. 810 01:04:01,922 --> 01:04:03,380 The way he moved. 811 01:04:04,883 --> 01:04:05,883 You know something, Doctor? 812 01:04:06,092 --> 01:04:06,884 If I wasn't positive 813 01:04:07,052 --> 01:04:08,677 that Billy was dead... 814 01:04:09,262 --> 01:04:10,387 Did you look in the casket 815 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 at the mortuary? 816 01:04:12,474 --> 01:04:13,641 Of course I looked in the casket. 817 01:04:14,893 --> 01:04:16,769 He didn't look exactly the same, but what the hell? 818 01:04:16,937 --> 01:04:18,145 They never look exactly the same. 819 01:04:18,563 --> 01:04:19,355 Where was he buried? 820 01:04:19,731 --> 01:04:21,565 The Buddhist cemetery, Hangzhou Road. 821 01:04:22,442 --> 01:04:24,360 Have him dug up. 822 01:04:35,372 --> 01:04:36,247 Yeah. Marshall. 823 01:04:36,665 --> 01:04:37,248 Hi, Jim. 824 01:04:38,041 --> 01:04:39,333 Billy, I've heard all about it. 825 01:04:40,460 --> 01:04:42,294 Ann is convinced you're alive. 826 01:04:42,504 --> 01:04:43,504 I had to risk it. 827 01:04:44,005 --> 01:04:45,422 I thought she was going to shoot Carl 828 01:04:45,423 --> 01:04:46,590 or one of the others. 829 01:04:46,758 --> 01:04:48,467 Well, she still may kill somebody. 830 01:04:48,885 --> 01:04:49,552 I've got the gun, 831 01:04:49,761 --> 01:04:51,345 but if she sits around and thinks about it, 832 01:04:51,555 --> 01:04:53,264 she might get the crazies again. 833 01:04:53,473 --> 01:04:55,266 Ok. I’ll meet her in the school 834 01:04:55,475 --> 01:04:56,892 at Southampton. 835 01:04:57,435 --> 01:04:58,018 What time? 836 01:04:58,812 --> 01:04:59,645 In an hour. 837 01:04:59,855 --> 01:05:01,522 Ok. If I can find her. 838 01:05:01,898 --> 01:05:02,940 I'll ring you up again at 10:00 839 01:05:03,108 --> 01:05:04,608 to let you know how it went. 840 01:05:04,609 --> 01:05:05,526 Fine. 841 01:06:32,155 --> 01:06:33,572 Thank you, gentlemen. 842 01:07:10,860 --> 01:07:12,444 Billy. 843 01:07:21,830 --> 01:07:23,163 I wasn't going to see you again. 844 01:07:23,498 --> 01:07:25,416 I didn't want you to see me. 845 01:07:25,625 --> 01:07:26,625 Billy, it's all right. 846 01:07:27,002 --> 01:07:28,168 You have to know that. 847 01:07:28,503 --> 01:07:30,587 No. Not to me, it isn't. 848 01:07:31,006 --> 01:07:32,715 Maybe later, but I have to 849 01:07:32,924 --> 01:07:34,550 get used to myself first. 850 01:07:35,010 --> 01:07:37,386 The man she's talking to has to be Billy Lo. 851 01:07:37,595 --> 01:07:40,014 Yes. Well, we just had word from the cemetery, 852 01:07:40,015 --> 01:07:41,890 so I'm not in the least surprised. 853 01:07:42,600 --> 01:07:44,184 Now, we're sending you some help. 854 01:07:44,477 --> 01:07:46,645 They're close by and they should be there very shortly. 855 01:07:47,230 --> 01:07:49,106 Ann, you could have been killed. 856 01:07:49,691 --> 01:07:51,025 You would have been 857 01:07:51,026 --> 01:07:52,317 just one more life they ruined. 858 01:07:52,902 --> 01:07:54,611 Go back to the States, please. 859 01:07:54,863 --> 01:07:55,738 Will you do that? 860 01:07:58,199 --> 01:07:59,867 Billy, I can't. 861 01:08:05,165 --> 01:08:06,457 Get in your car and go! 862 01:08:06,666 --> 01:08:08,459 They're still a few blocks away. 863 01:08:08,835 --> 01:08:15,257 Go! 864 01:08:19,763 --> 01:08:21,555 They split. She's going to her car. 865 01:08:21,765 --> 01:08:23,432 Where's he going? 866 01:08:23,641 --> 01:08:25,517 To the other side of the orphanage, I think. 867 01:08:25,727 --> 01:08:27,561 Let a couple fellows follow him 868 01:08:27,771 --> 01:08:30,397 and take 2 more men and pick her up. 869 01:08:30,607 --> 01:08:32,900 We can use her for bait. 870 01:09:39,300 --> 01:09:40,425 Call him over. 871 01:09:41,636 --> 01:09:42,970 Mr. Marshall! 872 01:09:44,389 --> 01:09:46,849 Somebody wants to talk to you. 873 01:09:54,232 --> 01:09:56,275 A little closer, Mr. Marshall. 874 01:10:05,618 --> 01:10:08,162 Miss Morris was picked up tonight. 875 01:10:08,413 --> 01:10:11,165 Billy's going to call you at about 1 0:00. 876 01:10:12,375 --> 01:10:14,501 You tapped my phone. 877 01:10:14,836 --> 01:10:15,836 How clever. 878 01:10:16,087 --> 01:10:18,589 Tell Billy to come to the Tai Yun warehouse 879 01:10:18,798 --> 01:10:22,759 in Kowloon at exactly 1 :00 in the morning. 880 01:10:23,845 --> 01:10:26,221 We'll let the girl go when Billy comes in, 881 01:10:26,431 --> 01:10:27,598 one for one. 882 01:10:27,891 --> 01:10:29,016 Why should I believe you’ll do that? 883 01:10:29,225 --> 01:10:31,768 Don't change the equation, Mr. Marshall. 884 01:10:31,978 --> 01:10:35,147 One for one. Don't add any numbers. 885 01:10:35,356 --> 01:10:37,608 Billy for the girl. It's that simple. 886 01:10:38,276 --> 01:10:39,651 Oh, and Mr. Marshall, 887 01:10:40,904 --> 01:10:43,822 you should be very... very careful. 888 01:10:45,200 --> 01:10:48,493 You can learn a lot in a job like yours, 889 01:10:49,370 --> 01:10:52,456 but knowledge can become a terrible burden. 890 01:10:54,375 --> 01:10:55,167 Good evening. 891 01:11:00,882 --> 01:11:01,924 Jim Marshall’s desk. 892 01:11:02,133 --> 01:11:03,050 Is Jim there? 893 01:11:03,259 --> 01:11:04,635 No. He isn't. 894 01:11:05,220 --> 01:11:07,304 Oh, hold on a second. He just walked in. 895 01:11:16,439 --> 01:11:17,231 Yeah. 896 01:11:17,440 --> 01:11:19,066 - Hi, Jim. - Billy.... 897 01:11:21,945 --> 01:11:23,570 My phone is tapped. 898 01:11:25,531 --> 01:11:27,449 Ann is being held by the syndicate. 899 01:11:31,746 --> 01:11:33,288 I couldn't get her to leave. 900 01:11:33,498 --> 01:11:34,456 Have you talked to them? 901 01:11:34,666 --> 01:11:36,792 Just now. They want an exchange-- 902 01:11:37,001 --> 01:11:39,294 you for her, even up, 903 01:11:39,504 --> 01:11:40,712 or so they say. 904 01:11:41,089 --> 01:11:42,547 You could go to the police. 905 01:11:42,757 --> 01:11:45,759 No. That would just get her killed. 906 01:11:47,095 --> 01:11:48,679 What do they want me to do? 907 01:11:53,268 --> 01:11:54,142 Stick. 908 01:11:55,603 --> 01:11:57,980 You better go over there and back them up. 909 01:11:58,273 --> 01:11:59,481 Insurance. 910 01:12:00,024 --> 01:12:01,733 You've got 6 men over there already. 911 01:12:01,943 --> 01:12:04,319 We had a pack of men at Macau. 912 01:12:13,496 --> 01:12:14,746 Here he comes. 913 01:12:26,843 --> 01:12:28,719 Inside. Let's get him. 914 01:12:32,932 --> 01:12:34,266 Ann? 915 01:12:35,393 --> 01:12:36,935 Ann? 916 01:12:58,875 --> 01:13:00,083 Let's go! 917 01:13:04,255 --> 01:13:05,589 Billy. 918 01:13:05,798 --> 01:13:07,632 Billy, hurry. 919 01:13:09,302 --> 01:13:10,635 We have to move quickly. 920 01:13:10,845 --> 01:13:11,970 Billy, quick, they're across the street. 921 01:13:12,180 --> 01:13:15,182 They're across the street. Hurry. Hurry! 922 01:13:29,989 --> 01:13:31,907 It's barricaded. Try the windows. 923 01:13:37,080 --> 01:13:38,955 Now try and walk. Hurry! 924 01:13:46,964 --> 01:13:49,966 Don't show yourself, no matter what you hear. 925 01:13:49,967 --> 01:13:50,967 Ok. 926 01:14:16,160 --> 01:14:18,662 Let's go. 927 01:14:20,123 --> 01:14:21,581 You two take the aisles. 928 01:14:23,126 --> 01:14:24,543 Take the front. 929 01:14:39,058 --> 01:14:40,142 Hiyah! 930 01:15:16,929 --> 01:15:50,086 Aah! 931 01:16:02,183 --> 01:16:03,975 Hiyah! 932 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Chewy, look for the others. 933 01:16:33,005 --> 01:16:34,214 Take the back. 934 01:16:34,215 --> 01:16:35,590 You take the back. 935 01:16:37,760 --> 01:16:41,137 Take off the helmet. 936 01:16:43,641 --> 01:16:45,517 Chewy, Chewy! 937 01:16:47,311 --> 01:16:49,396 Aah! Hiyah! 938 01:17:18,926 --> 01:17:55,837 Aah! 939 01:18:58,567 --> 01:19:00,110 Shit. 940 01:19:22,758 --> 01:19:28,513 Hiyah! 941 01:20:01,213 --> 01:20:03,673 Where's the doctor? 942 01:20:05,843 --> 01:20:08,762 Red Pepper. 943 01:20:10,598 --> 01:20:12,640 Red Pepper restaurant? 944 01:20:13,225 --> 01:20:14,601 Yeah. 945 01:20:21,317 --> 01:20:22,817 Stick. 946 01:20:23,986 --> 01:20:24,611 Stick! 947 01:20:24,612 --> 01:20:26,321 I'd better alert Hakim and Pasqual. 948 01:20:32,578 --> 01:20:34,120 Anybody in the warehouse? 949 01:20:36,040 --> 01:20:36,706 That's impossible. 950 01:22:33,032 --> 01:22:34,657 Aah! 951 01:22:35,075 --> 01:22:36,242 Woo! 952 01:22:52,134 --> 01:22:53,384 Hiyah! 953 01:22:53,594 --> 01:22:56,638 Aah-ohh! 954 01:23:09,693 --> 01:23:10,985 Wah-ah! 955 01:23:38,931 --> 01:23:48,564 Wah! 956 01:24:13,549 --> 01:24:15,049 How do you like that? 957 01:25:58,821 --> 01:26:06,160 Hiyah! 958 01:33:25,850 --> 01:33:26,725 Hakim! 959 01:33:29,688 --> 01:33:30,688 Hakim! 960 01:33:43,952 --> 01:33:45,786 Hakim? 961 01:33:52,002 --> 01:33:54,086 Glad you could finally make it Billy. 962 01:34:05,307 --> 01:34:07,099 Hiyah! 963 01:35:23,885 --> 01:35:25,302 Shit! 964 01:35:32,852 --> 01:35:34,895 Aah! 965 01:36:26,364 --> 01:36:28,449 Wax! 966 01:36:53,683 --> 01:36:55,517 Aah! 967 01:37:35,642 --> 01:37:36,809 Son of a bitch! 968 01:37:37,018 --> 01:37:39,311 Goddamn bastard! 969 01:37:39,521 --> 01:37:40,938 Goddamn! Aah! 970 01:38:03,503 --> 01:38:08,632 Will this be the song I'll be singing 971 01:38:08,842 --> 01:38:12,052 Tomorrow? 972 01:38:14,347 --> 01:38:18,267 Will the notes from some magical flute 973 01:38:18,268 --> 01:38:23,605 Sail on into the sky? 974 01:38:23,606 --> 01:38:28,485 Is this a glad song? 975 01:38:28,486 --> 01:38:33,907 Makes my heart go crazy mad song? 976 01:38:34,117 --> 01:38:40,622 Or will the sound turn to silence 977 01:38:41,165 --> 01:38:51,258 And leave a surprising theme disremembered 978 01:38:51,259 --> 01:38:54,845 To grieve us? 979 01:39:06,190 --> 01:39:11,236 Will this be the song I'll be singing 980 01:39:11,404 --> 01:39:14,990 Tomorrow? 981 01:39:16,534 --> 01:39:19,036 Will the piper be paid 982 01:39:19,245 --> 01:39:25,626 For the tunes that he played by and by? 983 01:39:26,252 --> 01:39:31,048 Is this the best rhyme? 984 01:39:31,049 --> 01:39:36,386 Major, minor, one-in-one time? 985 01:39:36,596 --> 01:39:42,726 Or will the tune fall from favor 986 01:39:43,269 --> 01:39:46,480 Forever? 987 01:39:46,481 --> 01:39:53,779 A yesternight song of past times 988 01:39:54,322 --> 01:39:57,658 Together 989 01:39:58,117 --> 01:40:03,747 Will this be the song I'll be singing 990 01:40:04,207 --> 01:40:13,590 Tomorrow? 60681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.