Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:12,640
The IDF has released the namesof the two officers
2
00:00:12,720 --> 00:00:16,360
who were killed today bya roadside bomb outside Ramallah:
3
00:00:16,440 --> 00:00:20,520
Colonel (res.) Michael Morenoand Major Yossi Yohanan.
4
00:00:20,600 --> 00:00:24,920
The incident occurred duringthe pursuit of a wanted terrorist.
5
00:00:25,000 --> 00:00:26,120
We're awaiting further details...
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,600
You alright?
7
00:00:28,520 --> 00:00:30,840
-I heard that...
-Where are the kids?
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,320
At Gali's, like you asked.
9
00:00:34,108 --> 00:00:35,788
They can't be here.
10
00:00:38,335 --> 00:00:39,936
I'll get you something to eat.
11
00:00:40,146 --> 00:00:41,746
I'm not hungry.
12
00:01:07,680 --> 00:01:12,400
Not all of the details that we have
13
00:01:12,480 --> 00:01:14,600
have been made public.
14
00:01:14,679 --> 00:01:18,199
We're learning now that the team,
15
00:01:18,280 --> 00:01:20,337
including one high-ranking
officer, a reserve
16
00:01:20,782 --> 00:01:23,290
colonelas well as a
major, was carrying out
17
00:01:24,280 --> 00:01:27,720
an unconventional missionwithin the Nablus area
18
00:01:27,800 --> 00:01:30,680
in an attempt to capturea most wanted person
19
00:01:30,760 --> 00:01:33,480
connected to Hamas.
20
00:01:33,840 --> 00:01:35,880
During the pursuit...
21
00:03:21,798 --> 00:03:25,038
[ARABIC] [Where are you taking that?
Put it back! Put it back!]
22
00:03:25,410 --> 00:03:28,170
[These things don't belong to you,
put them back!]
23
00:03:29,293 --> 00:03:30,933
[Thieves! Dogs!]
24
00:03:31,136 --> 00:03:32,616
[Where are you taking it?]
25
00:03:34,055 --> 00:03:36,420
[Put those back!]
26
00:03:36,500 --> 00:03:38,540
[Where are you taking it?]
27
00:03:38,620 --> 00:03:41,540
[It's not yours!]
28
00:03:41,620 --> 00:03:43,540
[Get out of my house!]
29
00:04:17,839 --> 00:04:19,399
[What are you doing here?]
30
00:04:19,960 --> 00:04:21,080
[The army.]
31
00:04:21,160 --> 00:04:22,720
[Where? Are they following you?]
32
00:04:23,170 --> 00:04:24,610
[No.]
33
00:04:24,800 --> 00:04:28,520
[The army broke in
and turned the house upside down.]
34
00:04:28,600 --> 00:04:30,120
[Is anyone after you, Samir?]
35
00:04:30,200 --> 00:04:31,600
[Are you sure?]
36
00:04:34,152 --> 00:04:35,192
[Come in.]
37
00:04:37,010 --> 00:04:39,170
[May God help our mother.]
38
00:04:45,042 --> 00:04:46,802
[Poor Mom.]
39
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
[Um Nidal is a hero, Samir.]
40
00:04:49,760 --> 00:04:52,120
[She has overcome worse things.
Don't worry!]
41
00:04:52,680 --> 00:04:53,600
[God willing.]
42
00:04:54,440 --> 00:04:55,880
[God willing.]
43
00:05:03,840 --> 00:05:04,720
[Easy now.]
44
00:05:05,520 --> 00:05:06,560
[No, not there...]
45
00:05:10,640 --> 00:05:13,240
[I want to join the Resistance.
I want to help.]
46
00:05:13,800 --> 00:05:16,468
[-We'll get the money--]
[-This is the last time you say "we."]
47
00:05:18,680 --> 00:05:20,920
[I promised Mom to leave you out of this.]
48
00:05:26,720 --> 00:05:28,040
[He was my father, too.]
49
00:05:36,160 --> 00:05:38,160
[And she's your mother, Samir.]
50
00:05:39,600 --> 00:05:41,880
[One of us must stay by her side]
51
00:05:43,640 --> 00:05:45,880
[and bless her with a grandson.]
52
00:05:58,880 --> 00:06:01,400
[-Hello, Captain Ayub.]
[-Hello.]
53
00:06:01,480 --> 00:06:05,520
[-Where's Abu Maher?]
[-In his office. There's a meeting.]
54
00:06:05,880 --> 00:06:09,760
[-Why didn't he come out to greet me?]
[-I don't know. But you're welcome.]
55
00:06:12,720 --> 00:06:13,911
[You're Maher, aren't you?]
56
00:06:15,160 --> 00:06:16,280
[How did you know?]
57
00:06:16,668 --> 00:06:18,708
[I've known you since you were...
this tall.]
58
00:06:24,520 --> 00:06:26,720
[-The "blessing" has come to visit us.]
[-Hello.]
59
00:06:26,800 --> 00:06:29,040
[Hello, Captain Ayub. Welcome.]
60
00:06:29,120 --> 00:06:31,080
[-Have a seat.]
[-Thank you.]
61
00:06:32,240 --> 00:06:34,480
[How are you? What's new?]
62
00:06:38,560 --> 00:06:41,130
[Maher, get Captain Ayub
a cup of black coffee.]
63
00:06:41,212 --> 00:06:42,892
[With sugar.]
64
00:06:44,705 --> 00:06:48,785
[Maher, with sugar, please.]
65
00:06:53,040 --> 00:06:54,280
[What's new?]
66
00:06:56,280 --> 00:06:57,720
[We've called in the reserve units.]
67
00:06:58,792 --> 00:07:02,472
[We're not talking house demolitions.
This will be a full-throttle invasion,]
68
00:07:02,793 --> 00:07:03,953
[like in 2002.]
69
00:07:05,360 --> 00:07:06,480
[How can I help?]
70
00:07:07,440 --> 00:07:09,280
[I want to know everything
about Al Makdasi.]
71
00:07:11,346 --> 00:07:13,946
[Whoever assisted him
or wants to assist him,]
72
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
[who armed him and who funded him.]
73
00:07:16,440 --> 00:07:19,080
[If anyone so much as brought him a candy,
I want his name.]
74
00:07:20,160 --> 00:07:24,320
[Captain Ayub, I'm head of the
Palestinian Preventive Security.]
75
00:07:24,590 --> 00:07:27,710
[Under no circumstances
will I allow you to bark at me.]
76
00:07:32,560 --> 00:07:34,200
[Abu Maher,]
77
00:07:35,480 --> 00:07:36,960
[Moreno was my friend.]
78
00:07:52,680 --> 00:07:56,000
[I know. May God have mercy on his soul.]
79
00:07:57,858 --> 00:08:00,058
[Let me make this clear:]
80
00:08:00,130 --> 00:08:02,970
[We won't stop until we catch him.]
81
00:08:03,229 --> 00:08:06,349
[It would be a pity to take the long way,
innocent people might get hurt.]
82
00:08:13,560 --> 00:08:15,320
[Help me.]
83
00:08:16,560 --> 00:08:17,600
[He's not working alone.]
84
00:08:19,095 --> 00:08:22,615
[First find Walid Al-Abed.]
85
00:08:24,520 --> 00:08:27,080
NABLUS, RAFIDIA HOSPITAL
86
00:08:32,320 --> 00:08:34,600
[-Good morning, Doctor.]
[-Good morning, how are you?]
87
00:08:34,851 --> 00:08:37,291
[-I'm alright, and you?]
[-Fine, thanks.]
88
00:08:56,201 --> 00:08:57,721
[Walid.]
89
00:09:01,640 --> 00:09:04,440
[You're endangering my patients,
you know that?]
90
00:09:06,880 --> 00:09:08,369
[I wish you'd leave this hospital.]
91
00:09:09,080 --> 00:09:12,200
[I feel as if you tend
to everyone but me.]
92
00:09:13,432 --> 00:09:15,152
[Alright, come with me.]
93
00:09:28,160 --> 00:09:29,920
[Jihad, keep an eye out on the hallway.]
94
00:09:46,480 --> 00:09:49,120
[Peace be upon you, Abu Samara.]
95
00:09:49,760 --> 00:09:51,400
[Upon you be peace.]
96
00:09:52,440 --> 00:09:53,920
[How are you? What's new?]
97
00:09:54,920 --> 00:09:56,440
[He's using you.]
98
00:09:57,240 --> 00:09:58,680
[Are you worried about me?]
99
00:09:59,005 --> 00:10:00,405
[I'm worried about our men,]
100
00:10:00,657 --> 00:10:03,157
[they are about to go through some
serious shit because of Al Makdasi.]
101
00:10:04,120 --> 00:10:06,600
[He did what every one of our people
wanted to do.]
102
00:10:06,680 --> 00:10:10,040
[I don't care.
It's neither my decision nor his.]
103
00:10:10,373 --> 00:10:12,333
[You know very well
who decides on the strategy.]
104
00:10:13,536 --> 00:10:17,656
[The last thing I need is that all our men
will hide like mice because of him.]
105
00:10:18,880 --> 00:10:20,240
[You're just a kid.]
106
00:10:20,907 --> 00:10:22,907
[I made a mistake promoting you.]
107
00:10:23,480 --> 00:10:26,120
[You pulled me out of the hideout
at midday for this?]
108
00:10:26,200 --> 00:10:29,040
[We're all hiding. So am I.]
109
00:10:29,640 --> 00:10:31,560
[Do you realize how much trouble
he's causing us?]
110
00:10:33,560 --> 00:10:34,400
[Where is he?]
111
00:10:35,520 --> 00:10:38,160
[I have no idea,
I've stopped all communication with him.]
112
00:10:41,707 --> 00:10:44,987
[Besides, he did something
which is not simple at all.]
113
00:10:45,440 --> 00:10:48,040
[-He killed the undercover Unit Commander.]
[-Wake up, kid!]
114
00:10:49,160 --> 00:10:51,880
[On the streets, Al Makdasi is a hero.]
115
00:10:51,960 --> 00:10:53,160
[But he's no hero.]
116
00:10:54,200 --> 00:10:56,960
[He's a conniving snake]
117
00:10:57,040 --> 00:10:58,920
[and you will be
the first one he strikes.]
118
00:11:01,960 --> 00:11:03,920
[If by mistake any communication
happens with him,]
119
00:11:05,274 --> 00:11:07,114
[tell him
that he must obey the leadership,]
120
00:11:07,280 --> 00:11:09,040
[that they won't tolerate this
any longer.]
121
00:11:09,720 --> 00:11:11,800
[Walid, I'm giving you brotherly advice.]
122
00:11:12,545 --> 00:11:14,345
[Stay away from him.]
123
00:11:14,800 --> 00:11:16,640
[He's nothing but trouble.]
124
00:11:23,594 --> 00:11:24,834
[Soldiers!]
125
00:11:25,360 --> 00:11:26,760
[Get out of here, fast!]
126
00:11:31,040 --> 00:11:32,160
[The army!]
127
00:11:35,200 --> 00:11:36,080
Roger, over.
128
00:11:37,120 --> 00:11:38,920
[Too late!]
129
00:11:45,040 --> 00:11:47,400
[Relax, wait till they leave.]
130
00:11:53,320 --> 00:11:54,560
[Halt!]
131
00:11:55,560 --> 00:11:56,600
[Halt!]
132
00:11:56,680 --> 00:11:59,200
[-I work here.]
[-I know who you are.]
133
00:12:01,160 --> 00:12:04,000
[On the floor! On the floor!]
134
00:12:10,640 --> 00:12:12,720
[-What do you want from me?]
[-Not a word!]
135
00:12:12,800 --> 00:12:14,840
[-I'm a doctor.]
[-Be quiet.]
136
00:12:23,480 --> 00:12:26,080
[I told you
that man brings nothing but trouble.]
137
00:12:27,800 --> 00:12:30,840
[Now he calls himself
Abu Seif Al Makdasi.]
138
00:12:32,760 --> 00:12:35,520
[Conveying a message to him won't do.
I have to meet with him.]
139
00:12:36,160 --> 00:12:39,080
[Arrange me a meeting with him,
understood?]
140
00:13:03,080 --> 00:13:04,240
[Step on it!]
141
00:13:06,240 --> 00:13:08,840
[-Is everything alright?]
[-No. Go.]
142
00:13:15,440 --> 00:13:16,640
[What are you doing?]
143
00:13:18,080 --> 00:13:19,840
[You said the army was there,]
144
00:13:19,920 --> 00:13:21,880
[I want to see if they blocked
the road to the house.]
145
00:13:21,960 --> 00:13:24,680
[Why are you carrying a cell phone
with you in the first place?!]
146
00:13:24,760 --> 00:13:26,680
[I bet there's a drone right above us
because of you!]
147
00:13:28,160 --> 00:13:29,800
[You idiot!]
148
00:13:29,880 --> 00:13:31,760
[Don't you understand
we've gone underground?]
149
00:13:31,840 --> 00:13:35,240
[That means no phones,
no internet, nothing!]
150
00:13:40,400 --> 00:13:41,480
[Go, go!]
151
00:13:58,640 --> 00:14:00,640
Let's get this over with, bro.
152
00:14:02,360 --> 00:14:03,840
Let's do it.
153
00:14:15,480 --> 00:14:19,560
"With great sorrow we announce
the death of our son Michael Moreno."
154
00:14:27,320 --> 00:14:28,720
Batya...
155
00:14:30,320 --> 00:14:33,200
-I'm sorry for your loss.
-Thank you.
156
00:14:36,880 --> 00:14:38,160
How are you holding up?
157
00:14:39,080 --> 00:14:41,160
He loved you so much.
158
00:14:41,720 --> 00:14:42,680
I'm sorry...
159
00:14:42,760 --> 00:14:45,720
Why didn't you watch over him
more carefully?
160
00:14:45,800 --> 00:14:47,040
I'm so sorry...
161
00:14:48,120 --> 00:14:50,600
-Stay safe.
-Sorry for your loss.
162
00:15:00,120 --> 00:15:01,800
Hey, Nurit.
163
00:15:02,240 --> 00:15:05,920
-Could I have a word with you?
-We have nothing to talk about.
164
00:15:07,040 --> 00:15:10,640
-It was bound to happen, wasn't it?
-Fine...
165
00:15:23,800 --> 00:15:25,560
I can't take it anymore.
166
00:15:26,120 --> 00:15:28,360
You're the one who’s supposed
to console me, aren't you?
167
00:15:29,560 --> 00:15:32,040
Yeah. How are you?
168
00:15:32,520 --> 00:15:35,480
Okay, I took enough Valium
to sedate four people.
169
00:15:36,280 --> 00:15:38,680
-I could use one, too.
-I highly recommend it.
170
00:15:39,560 --> 00:15:40,640
Especially with vodka.
171
00:15:46,720 --> 00:15:48,360
I'm sorry.
172
00:15:50,800 --> 00:15:52,480
Were you there?
173
00:15:53,760 --> 00:15:55,200
Yes.
174
00:15:55,520 --> 00:15:57,120
Did you see him?
175
00:16:00,880 --> 00:16:02,520
He didn't feel a thing.
176
00:16:03,000 --> 00:16:04,920
Gimme a break...
177
00:16:20,232 --> 00:16:22,432
-Come here, bro.
-One second.
178
00:16:52,672 --> 00:16:54,326
-Easy now.
-Thanks.
179
00:16:54,828 --> 00:16:56,268
How about laying off the whiskey?
180
00:16:57,440 --> 00:16:58,480
Okay.
181
00:16:58,560 --> 00:17:00,000
Enough of this.
182
00:17:01,680 --> 00:17:04,640
-What's this?
-He got it after Operation Katana.
183
00:17:05,880 --> 00:17:08,000
-Really?
-Is it any good?
184
00:17:08,080 --> 00:17:10,160
They went all out, 12% alcohol.
185
00:17:13,200 --> 00:17:15,920
"To Moreno, with appreciation
for your work in Operation Katana."
186
00:17:16,000 --> 00:17:18,560
Open it. Who cares where he got it?
187
00:17:23,691 --> 00:17:25,230
Did you get a load of Moreno's sister?
188
00:17:25,968 --> 00:17:28,048
-Anat?
-Yeah, man...
189
00:17:28,160 --> 00:17:30,360
-She's cute.
-"Cute"? Are you blind?
190
00:17:30,440 --> 00:17:32,400
-What about her?
-Everything.
191
00:17:32,480 --> 00:17:34,040
-Moreno's sister?
-Yeah, bro.
192
00:17:34,120 --> 00:17:36,240
-You know what I'd do to her?
-No, what?
193
00:17:36,517 --> 00:17:38,677
I'd bang her all the way to kingdom come.
194
00:17:39,376 --> 00:17:40,994
Bro, behind you.
195
00:17:42,755 --> 00:17:45,235
Little ass. I love that.
196
00:17:45,956 --> 00:17:46,996
She's right there.
197
00:17:49,640 --> 00:17:50,760
Sorry.
198
00:17:50,840 --> 00:17:52,040
Idiot.
199
00:17:54,280 --> 00:17:56,360
Sorry, I didn't mean it.
200
00:17:57,040 --> 00:17:58,840
So you wouldn't bang me?
201
00:17:59,920 --> 00:18:01,040
I would.
202
00:18:01,120 --> 00:18:02,960
I mean... never mind, I'm sorry.
203
00:18:03,040 --> 00:18:05,600
-Anat.
-Hi, I'm Steve.
204
00:18:11,120 --> 00:18:12,040
-Cheers.
-Cheers.
205
00:18:12,120 --> 00:18:14,000
-Here's to Moreno.
-To Moreno.
206
00:18:18,120 --> 00:18:19,280
It's good.
207
00:18:19,680 --> 00:18:21,480
The minister didn't skimp on him.
208
00:18:22,800 --> 00:18:24,040
Come join us.
209
00:18:25,123 --> 00:18:26,323
I...
210
00:18:33,320 --> 00:18:34,440
You dope...
211
00:18:36,400 --> 00:18:38,400
You know why he never drank this?
212
00:18:39,560 --> 00:18:43,280
He kept it for a year in his lousy fridge
and it never got cold.
213
00:18:43,360 --> 00:18:45,040
He hated that fridge.
214
00:18:45,120 --> 00:18:46,880
Like, get a new one, cheapskate,
how expensive could it be?
215
00:18:47,640 --> 00:18:50,360
He used to duct-tape its door shut...
Moron.
216
00:18:56,200 --> 00:18:59,000
I'd like to say a few words.
217
00:18:59,080 --> 00:19:04,000
For years we suffered the stench
of this mini fridge, day after day.
218
00:19:04,920 --> 00:19:06,840
It didn't cool anything
219
00:19:07,160 --> 00:19:10,600
and yet it excelled
in making lots of noise,
220
00:19:10,680 --> 00:19:12,720
leaking and whatnot, but...
221
00:19:22,200 --> 00:19:23,360
Dead.
222
00:19:26,200 --> 00:19:27,520
Nurit!
223
00:19:28,240 --> 00:19:29,080
Chuck Nurit!
224
00:19:31,680 --> 00:19:34,320
It's all here.
He kept a ton of whiskey here.
225
00:19:34,400 --> 00:19:36,400
Eli?!
226
00:19:36,480 --> 00:19:38,720
-What's up?
-What are you guys doing here?
227
00:19:38,910 --> 00:19:41,293
-What are you doing here, man?
-Are you here for the shivah?
228
00:19:41,800 --> 00:19:43,280
Not exactly.
229
00:19:43,360 --> 00:19:45,240
-How have you been?
-Come here.
230
00:19:45,320 --> 00:19:48,320
-How's it going, man?
-How are you?
231
00:19:50,160 --> 00:19:52,040
-How's everything?
-Look at him!
232
00:19:52,120 --> 00:19:54,880
-This is Sagi.
-Sagi.
233
00:19:54,960 --> 00:19:56,640
Unit 2735.
234
00:19:56,720 --> 00:20:00,040
You gave up the AC
to be in the heat of things.
235
00:20:00,440 --> 00:20:03,280
-What's new?
-What's going on?
236
00:20:04,440 --> 00:20:07,840
They pulled me out of training in London,
told me to catch the first plane here.
237
00:20:08,244 --> 00:20:09,724
Really? Why?
238
00:20:10,240 --> 00:20:12,132
The minister wants me
to take over for Moreno.
239
00:20:17,601 --> 00:20:20,259
Wait, isn't officer training
a prep program for unit 400?
240
00:20:21,360 --> 00:20:22,840
That's what I thought, too.
241
00:20:24,800 --> 00:20:27,310
I met with the minister and the head of
the Intelligence Directorate all morning.
242
00:20:27,720 --> 00:20:29,640
They want us back in the field ASAP.
243
00:20:30,059 --> 00:20:31,933
Everything's on hold
until Al Makdasi is dead.
244
00:20:33,089 --> 00:20:34,320
Dead.
245
00:20:34,400 --> 00:20:36,240
Not captured, not interrogated.
246
00:20:37,600 --> 00:20:38,920
Dead.
247
00:20:39,320 --> 00:20:40,560
And not just because of Moreno.
248
00:20:41,600 --> 00:20:44,200
They estimate
he's targeting the entire unit.
249
00:20:45,760 --> 00:20:47,360
Look, I...
250
00:20:47,880 --> 00:20:50,560
I also feel like crap,
but we gotta get back to work,
251
00:20:50,640 --> 00:20:54,120
we're running out of time.
We won't stop until we finish him off.
252
00:20:54,680 --> 00:20:56,200
Do we have any intel on him?
253
00:20:56,280 --> 00:20:58,400
He's currently working with Walid Al-Abed.
254
00:20:58,819 --> 00:21:01,539
While Ayub tracks down Walid,
we'll work on possible MOs.
255
00:21:02,137 --> 00:21:05,097
Now I want you all to hit the sack.
I need you focused tomorrow morning.
256
00:21:05,880 --> 00:21:08,080
Get going.
257
00:21:10,339 --> 00:21:12,099
Find a designated driver.
258
00:21:13,800 --> 00:21:15,000
Doron...
259
00:21:16,360 --> 00:21:18,400
Hold on, I need to talk to you.
260
00:21:25,520 --> 00:21:27,240
Give me one.
261
00:21:32,915 --> 00:21:34,595
How's your leg?
262
00:21:35,480 --> 00:21:36,528
Fine.
263
00:21:37,479 --> 00:21:39,500
Moreno ruined your vacation, huh?
264
00:21:39,648 --> 00:21:43,608
-You call officer training a vacation?
-It's in England, sounds peaceful.
265
00:21:43,760 --> 00:21:46,880
"Peaceful..." It was fuckin' boring.
266
00:21:46,960 --> 00:21:48,280
The food sucked.
267
00:21:48,360 --> 00:21:50,840
I couldn't understand
half of what they were saying.
268
00:21:52,440 --> 00:21:54,120
Why not?
269
00:21:54,200 --> 00:21:55,760
Half of England is Arab.
270
00:22:05,280 --> 00:22:06,880
What do we do, Eli?
271
00:22:09,325 --> 00:22:10,325
What do we do?
272
00:22:10,880 --> 00:22:13,120
We take down that son of a bitch.
273
00:22:16,962 --> 00:22:19,882
Don't let it get to you,
now’s not the time,
274
00:22:20,017 --> 00:22:23,217
I need you here with me, focused.
275
00:22:24,000 --> 00:22:26,520
I have no time for bullshit.
276
00:22:26,840 --> 00:22:29,640
I have to be able to trust
that you're working with me
277
00:22:29,720 --> 00:22:32,360
and to trust that you're working
as part of the team.
278
00:22:33,720 --> 00:22:35,480
Sure thing, bro.
279
00:22:44,720 --> 00:22:46,120
Including Naor?
280
00:22:48,160 --> 00:22:49,440
What about Naor?
281
00:22:51,680 --> 00:22:53,080
No bullshit.
282
00:22:53,520 --> 00:22:55,280
No talking behind his back.
283
00:22:56,080 --> 00:22:57,520
I'm not a child, Eli.
284
00:23:14,098 --> 00:23:17,298
[You got married. Congratulations.]
285
00:23:25,461 --> 00:23:26,942
[Allow me.]
286
00:23:41,001 --> 00:23:43,732
[During your studies abroad,
didn't you live in the Latin Quarter?]
287
00:23:44,840 --> 00:23:47,040
[That's some quarter, huh?]
288
00:23:47,120 --> 00:23:48,400
[Great food.]
289
00:23:49,840 --> 00:23:54,440
[I once had
salted caramel ice cream there.]
290
00:23:54,866 --> 00:23:56,666
[What a delight...]
291
00:23:58,240 --> 00:24:00,840
[What was the name of that shop?]
292
00:24:01,802 --> 00:24:05,322
[It was a small shop,
they'd close at four o'clock.]
293
00:24:08,329 --> 00:24:09,729
"Mon Petit Éclair."
294
00:24:11,040 --> 00:24:13,560
[Bravo. That's the one.]
295
00:24:13,640 --> 00:24:15,000
"Mon Petit Éclair."
296
00:24:15,960 --> 00:24:19,640
[And across from it there's a mosque.]
297
00:24:20,800 --> 00:24:22,880
[You used to pray there, didn't you?]
298
00:24:25,960 --> 00:24:27,880
[I'm not religious.]
299
00:24:36,920 --> 00:24:38,210
[What do you want from me?]
300
00:24:39,920 --> 00:24:41,680
[I need to know where your husband is.]
301
00:24:42,240 --> 00:24:43,520
[So do I.]
302
00:24:45,080 --> 00:24:47,160
[When did you see him last?]
303
00:24:48,219 --> 00:24:49,520
[A few months ago.]
304
00:24:50,480 --> 00:24:51,880
[Must be tough.]
305
00:24:52,821 --> 00:24:54,560
[It's very tough.]
306
00:24:56,200 --> 00:25:02,000
[Your husband is now Israel's
most wanted man. A true honor.]
307
00:25:03,080 --> 00:25:05,377
[I bet people are encouraging you, Shirin]
308
00:25:05,487 --> 00:25:06,487
[but you see,]
309
00:25:07,880 --> 00:25:11,000
[he's connected to the killing]
310
00:25:12,680 --> 00:25:14,560
[of a high-ranking officer]
311
00:25:15,480 --> 00:25:19,720
[and to another attack
where civilians were killed.]
312
00:25:19,800 --> 00:25:22,920
[I can't let you go until
you give me some sort of information.]
313
00:25:24,440 --> 00:25:27,160
[Do you really think I'd sell him out?]
314
00:25:32,320 --> 00:25:34,600
[You have nothing on me.]
315
00:25:54,360 --> 00:25:56,520
Nurit, Sagi...
316
00:26:01,320 --> 00:26:03,080
Assume your starting position.
317
00:26:03,400 --> 00:26:04,400
Go!
318
00:26:05,920 --> 00:26:07,240
Nice one, Nurit!
319
00:26:07,800 --> 00:26:09,320
Very good, resume contact. Contact!
320
00:26:11,240 --> 00:26:13,000
Nice!
321
00:26:13,560 --> 00:26:14,840
Come on, Sagi.
322
00:26:15,720 --> 00:26:17,480
Come on, resume contact.
323
00:26:23,960 --> 00:26:25,640
Protect your face, Nurit.
324
00:26:26,960 --> 00:26:28,400
Nice one.
325
00:26:34,120 --> 00:26:36,560
Waiting for your tap, Nurit.
326
00:26:41,280 --> 00:26:43,200
Waiting for your tap!
327
00:26:44,840 --> 00:26:45,960
Nurit, give it up.
328
00:26:48,480 --> 00:26:51,000
Waiting for your tap, Nurit.
329
00:26:51,080 --> 00:26:54,720
-Nurit, I'm waiting for your tap.
-Give up!
330
00:26:54,800 --> 00:26:57,200
-Surrender!
-Break contact!
331
00:26:57,280 --> 00:26:59,560
Why?! Why'd you stop?!
332
00:27:02,008 --> 00:27:03,101
Son of a bitch...
333
00:27:05,709 --> 00:27:07,589
Let's move on.
334
00:27:08,236 --> 00:27:10,156
Doron, Naor.
335
00:27:19,520 --> 00:27:22,200
Let's practice. Midriff only.
336
00:27:22,760 --> 00:27:23,789
Go!
337
00:27:32,120 --> 00:27:33,880
Good job, good job.
338
00:27:42,680 --> 00:27:44,000
Resume contact.
339
00:27:47,615 --> 00:27:49,175
What's gotten into you?! Get a grip!
340
00:27:49,200 --> 00:27:51,000
What are you doing?!
341
00:27:51,080 --> 00:27:54,120
Step back. Calm down, you two.
342
00:27:54,680 --> 00:27:55,692
Fine.
343
00:28:01,580 --> 00:28:02,655
Get ready.
344
00:28:08,880 --> 00:28:10,440
Protect your faces.
345
00:28:13,520 --> 00:28:14,560
Get set.
346
00:28:15,400 --> 00:28:16,480
Go!
347
00:28:20,080 --> 00:28:22,280
-Come at me!
-Break it up!
348
00:28:22,840 --> 00:28:24,640
-Stop!
-Naor! Naor!
349
00:28:24,720 --> 00:28:25,960
Let go of him!
350
00:28:26,040 --> 00:28:28,160
-Enough!
-Break it up, guys!
351
00:28:29,480 --> 00:28:30,575
Let go of him!
352
00:28:31,480 --> 00:28:32,600
-Break it up!
-Stop!
353
00:28:32,680 --> 00:28:34,520
-Come at me!
-Enough!
354
00:28:34,600 --> 00:28:36,760
-Let go of me!
-Don't touch me!
355
00:28:36,840 --> 00:28:38,000
Come at me, you coward!
356
00:28:43,240 --> 00:28:45,000
-What happened out there?
-You saw him.
357
00:28:45,080 --> 00:28:48,680
-I asked you to resolve things in private!
-Don't lecture me, Eli!
358
00:28:48,760 --> 00:28:50,920
I'm not lecturing you!
I'm reassessing things here,
359
00:28:51,000 --> 00:28:53,360
all the regulations, all the systems,
which includes you,
360
00:28:53,440 --> 00:28:55,840
-and I see you've got a problem.
-No, I don't.
361
00:28:55,920 --> 00:28:57,520
I'll talk to him.
362
00:28:57,600 --> 00:29:01,200
You bet you will.
If you two can't work together,
363
00:29:01,280 --> 00:29:03,680
-you'll be the one leaving.
-Fine.
364
00:29:04,520 --> 00:29:06,000
I'll talk to him.
365
00:29:06,080 --> 00:29:07,840
Good. Thanks.
366
00:29:09,400 --> 00:29:11,440
And go see Ayub, he needs you.
367
00:29:19,685 --> 00:29:21,351
[God will ease her pain.]
368
00:29:24,600 --> 00:29:27,360
[May God keep your wife strong.]
369
00:29:29,240 --> 00:29:30,760
[Don't worry.]
370
00:29:31,200 --> 00:29:32,800
[I'm not worried.]
371
00:29:33,513 --> 00:29:36,633
[But none of this would've happened
had you not acted like an idiot.]
372
00:29:36,713 --> 00:29:39,993
[-I didn't mean to.]
[-Learn to obey orders.]
373
00:29:44,800 --> 00:29:46,360
[Hello, Father.]
374
00:29:46,440 --> 00:29:49,080
[-How are you?]
[-How are you?]
375
00:29:52,960 --> 00:29:55,040
[-Welcome back.]
[-Thank you.]
376
00:29:55,120 --> 00:29:57,520
[-How are you?]
[-All is well, thank God.]
377
00:29:57,600 --> 00:30:02,320
[First of all, you should know
we wired money to your mother.]
378
00:30:02,400 --> 00:30:05,280
[What they've done to your home is awful.]
379
00:30:06,400 --> 00:30:09,640
[God bless you, Abu Samara. After you.]
380
00:30:18,640 --> 00:30:21,000
[-Your father, may he rest in peace...]
[-Thank you.]
381
00:30:21,080 --> 00:30:24,960
[...he was a father to us all,
you know that,]
382
00:30:25,560 --> 00:30:27,800
[and you mean a lot to us.]
383
00:30:27,880 --> 00:30:30,440
[We're sure you'll go far,]
384
00:30:30,520 --> 00:30:35,040
[but first, you must obey
the movement's orders.]
385
00:30:37,480 --> 00:30:40,240
[With all due respect to everyone,
Abu Samara,]
386
00:30:40,320 --> 00:30:42,480
[blood comes before orders.]
387
00:30:43,880 --> 00:30:45,725
[And there's a personal vendetta.]
388
00:30:47,320 --> 00:30:48,880
[Those are old concepts.]
389
00:30:51,920 --> 00:30:54,920
[If everyone retaliated
however they see fit,]
390
00:30:56,400 --> 00:30:58,280
[there would be no end to it.]
391
00:30:59,040 --> 00:31:01,240
[I have no choice.]
392
00:31:07,000 --> 00:31:09,160
[I'm not consulting with you]
393
00:31:09,240 --> 00:31:11,040
[and I'm not your friend.]
394
00:31:11,120 --> 00:31:15,680
[I'm the leader of Hamas in the West Bank
and your commanding officer.]
395
00:31:15,760 --> 00:31:19,320
[Don't worry. Nidal will do as he's told.]
396
00:31:20,160 --> 00:31:24,000
[It's the movement's orders
to cease all activity.]
397
00:31:25,960 --> 00:31:27,520
[It's a mistake.]
398
00:31:34,520 --> 00:31:36,200
[I didn't ask your opinion.]
399
00:31:38,600 --> 00:31:42,000
[Your father, may he rest in peace,
was a wise man.]
400
00:31:42,680 --> 00:31:44,320
[Our strength lies in our unity.]
401
00:31:45,480 --> 00:31:49,600
[If one member takes matters
into his own hands, we'll come apart.]
402
00:31:50,640 --> 00:31:52,760
[May he rest in peace,]
403
00:31:53,760 --> 00:31:56,920
[but if he saw
the state the movement is in today...]
404
00:31:57,000 --> 00:31:58,600
[What was that?]
405
00:32:05,400 --> 00:32:08,480
[The last member to carry out attacks
was Abu Ahmad, may he rest in peace.]
406
00:32:10,760 --> 00:32:14,040
[We've been at a standstill
ever since he sacrificed his life.]
407
00:32:14,120 --> 00:32:16,960
[You've turned into
the Palestinian Authority--]
408
00:32:17,040 --> 00:32:20,840
[you talk a lot and then cut deals
with the Zionists behind our backs.]
409
00:32:22,489 --> 00:32:25,409
[-I suggest you weigh your words.]
[-Why?]
410
00:32:26,241 --> 00:32:29,241
[-Am I wrong?]
[-What do you know anyway?]
411
00:32:30,040 --> 00:32:32,040
[You've only just returned.]
412
00:32:32,120 --> 00:32:35,880
[You think you've come back?
You're still a tourist!]
413
00:32:35,960 --> 00:32:37,960
[If you disapprove,
you're welcome to return to Syria.]
414
00:32:38,040 --> 00:32:40,840
[At least there they know
how to handle traitors.]
415
00:32:40,920 --> 00:32:44,160
[This is your final warning!]
416
00:32:44,720 --> 00:32:47,160
[Carry out one more independent operation]
417
00:32:48,280 --> 00:32:50,640
[and you'll be through with Hamas!]
418
00:32:52,600 --> 00:32:55,640
["God, would You destroy us for what
the foolish among us have done?"]
419
00:32:55,720 --> 00:33:00,280
[-Good thing your father can't hear you.]
[-Hold it, hold it...]
420
00:33:01,960 --> 00:33:04,280
[Mention my father one more time
and you'll never again]
421
00:33:05,480 --> 00:33:06,960
[-see the light of day.]
[-Nidal...]
422
00:33:07,371 --> 00:33:09,011
[-Watch it, you jackass!]
[-Calm down!]
423
00:33:09,240 --> 00:33:12,720
[We're all on the same team here,
we're not enemies!]
424
00:33:12,800 --> 00:33:15,720
[-Let's calm down and talk.]
[-I'm done talking.]
425
00:33:15,800 --> 00:33:18,600
[And you, Walid,
must decide whose side you're on.]
426
00:33:29,040 --> 00:33:32,600
-Hey, what's up?
-Barbur, recharge this for me.
427
00:33:38,656 --> 00:33:39,880
Fuck...
428
00:33:40,480 --> 00:33:41,720
What is she doing here?
429
00:33:41,800 --> 00:33:44,320
[They entered the city.]
430
00:33:45,280 --> 00:33:48,680
[There's already one casualty,a 19-year-old.]
431
00:33:48,760 --> 00:33:50,880
She's here because of Walid.
432
00:33:51,440 --> 00:33:54,040
He's the only one who knows
how to get to Al Makdasi.
433
00:33:54,720 --> 00:33:57,440
You expect me to talk to her?
She'll never cooperate with me.
434
00:33:58,400 --> 00:34:02,000
No harm in trying, Doron.
Besides, she's my only lead.
435
00:34:05,000 --> 00:34:07,640
I can't let her go
until she gives me what I need.
436
00:34:16,040 --> 00:34:18,000
Don't promise her anything.
437
00:34:21,840 --> 00:34:24,440
[Wouldn't you feel guiltyif there were casualties?]
438
00:34:27,903 --> 00:34:29,114
Excuse me?
439
00:34:29,223 --> 00:34:31,240
-Get out.
-Excuse me?!
440
00:34:31,320 --> 00:34:33,598
[-What's he doing here?]
[-Ayub will explain it to you.]
441
00:34:37,760 --> 00:34:39,160
-Give me the keys.
[-Come back!]
442
00:34:39,240 --> 00:34:40,440
She has to stay handcuffed.
443
00:34:42,240 --> 00:34:44,464
[Come back!
Please don't leave me alone with him!]
444
00:34:52,600 --> 00:34:54,000
What is he doing?!
445
00:34:54,080 --> 00:34:56,080
Dana, it serves our purpose. Sit down.
446
00:35:13,640 --> 00:35:16,520
[Stay away from me and don't touch me.]
447
00:35:21,360 --> 00:35:22,960
[Uncuff yourself.]
448
00:35:29,571 --> 00:35:31,438
[How are you doing, Shirin?]
449
00:35:32,000 --> 00:35:33,640
[Are you alright?]
450
00:36:07,880 --> 00:36:09,640
[I'm here to help you.]
451
00:36:10,880 --> 00:36:13,200
[Go away. Please.]
452
00:36:16,360 --> 00:36:18,120
[I'm here to help you.]
453
00:36:19,960 --> 00:36:21,600
[What do you want from me?]
454
00:36:22,480 --> 00:36:24,498
[I'm here to help you get out of here.]
455
00:36:25,600 --> 00:36:28,880
[Then release me,
what are you waiting for?]
456
00:36:31,400 --> 00:36:33,000
[You're mad at me,]
457
00:36:33,560 --> 00:36:34,800
[and rightfully so,]
458
00:36:35,640 --> 00:36:37,988
[but I'm not to blame for everything
that happened to you.]
459
00:36:39,120 --> 00:36:41,000
[I can help you.]
460
00:36:41,960 --> 00:36:43,560
[How?]
461
00:36:48,080 --> 00:36:50,103
[I'll get you out of the West Bank
if you want.]
462
00:36:59,200 --> 00:37:00,400
[I'm married.]
463
00:37:02,440 --> 00:37:03,840
[Yes, I know that.]
464
00:37:06,000 --> 00:37:07,734
[Where would you send me?]
465
00:37:08,880 --> 00:37:11,480
[Wherever you like, even France.]
466
00:37:15,040 --> 00:37:16,720
[Again with the lies?]
467
00:37:20,720 --> 00:37:22,200
[That's not true!]
468
00:37:22,840 --> 00:37:24,920
[I never lied about
my feelings towards you.]
469
00:37:25,427 --> 00:37:30,027
[You lied about everything!
You didn't even tell me your name!]
470
00:37:36,640 --> 00:37:38,760
[My name is Doron Kabilio.]
471
00:37:39,360 --> 00:37:43,960
[I'm a divorced father of two,
a boy and a girl.]
472
00:37:47,760 --> 00:37:50,040
[Can I uncuff you now?]
473
00:37:52,320 --> 00:37:54,560
[Please,
it pains me to see you like this.]
474
00:37:54,640 --> 00:37:59,240
[I'll never believe a word you say,
don't you understand?]
475
00:38:00,320 --> 00:38:04,080
[I really want to help you,
I owe you that much.]
476
00:38:19,240 --> 00:38:21,280
[If you give us Walid,]
477
00:38:21,840 --> 00:38:24,160
[I'll relocate you and you'll be free.]
478
00:38:49,520 --> 00:38:52,120
What the hell are you doing?!
479
00:38:52,200 --> 00:38:54,375
Did you think she'd talk
if there's nothing in it for her?
480
00:38:54,400 --> 00:38:56,600
So now I'm supposed to send her to France?
481
00:38:56,680 --> 00:38:58,080
Can you?
482
00:38:58,760 --> 00:39:00,000
I don't know.
483
00:39:00,080 --> 00:39:02,640
First get her to talk, then we'll see.
484
00:39:05,200 --> 00:39:06,360
Bye.
485
00:39:06,680 --> 00:39:09,080
Hope you didn't promise
to fly her business class.
486
00:39:10,120 --> 00:39:12,880
BIRZEIT UNIVERSITY
487
00:39:16,657 --> 00:39:19,017
[The story you told us
was very compelling.]
488
00:39:19,596 --> 00:39:21,647
Ahmad, what story did you choose?
489
00:39:21,960 --> 00:39:26,000
-Okay, out of the three, I choosed...
-No. "Chose."
490
00:39:26,080 --> 00:39:28,320
Out of the three stories I read,
491
00:39:28,400 --> 00:39:31,480
I chose "Lie Land."
492
00:39:31,595 --> 00:39:34,547
I believe what the protagonist
is saying is
493
00:39:34,720 --> 00:39:39,400
that lying that something bad happened
to someone is more credible
494
00:39:39,480 --> 00:39:41,920
than saying that something good
happened to someone.
495
00:39:42,000 --> 00:39:45,320
[You don't have to use
such an Israeli accent.]
496
00:39:45,400 --> 00:39:48,880
I think the story was quite interesting,
497
00:39:48,960 --> 00:39:53,400
-but I didn't found it amusing.
-No. "Find."
498
00:39:53,480 --> 00:39:55,680
-I didn't find it amusing.
-Good.
499
00:39:55,760 --> 00:39:58,080
[Today's lesson was very fruitful.]
500
00:39:58,160 --> 00:40:00,800
[Don't forget your weekly assignment.
Good job, everyone.]
501
00:40:07,200 --> 00:40:09,560
[When did you get a chance to read it?]
502
00:40:09,640 --> 00:40:13,680
[I didn't. I read half
and then watched the movie.]
503
00:40:15,760 --> 00:40:18,520
[It's a ton of pages,
I never would've finished it in time.]
504
00:40:18,717 --> 00:40:20,277
[Hello, "Lie Land"!]
505
00:40:22,720 --> 00:40:24,440
[Wanna go get a haircut?]
506
00:40:25,400 --> 00:40:26,520
[Sure, let's go.]
507
00:40:49,880 --> 00:40:51,160
[Marwa.]
508
00:40:53,760 --> 00:40:55,600
[-Hey there, darling.]
[-Hey there, sweetheart.]
509
00:40:59,480 --> 00:41:00,440
[How are you feeling?]
510
00:41:01,200 --> 00:41:04,440
[Alright, no morning sickness today,
thank God.]
511
00:41:04,520 --> 00:41:05,880
[Thank God.]
512
00:41:09,680 --> 00:41:11,440
[In the name of God...]
513
00:41:11,960 --> 00:41:14,240
[Are we next?]
514
00:41:14,320 --> 00:41:16,480
[Yes, we are.]
515
00:41:20,040 --> 00:41:21,360
[Excuse me,]
516
00:41:22,760 --> 00:41:25,000
[have you been to this doctor before?]
517
00:41:26,120 --> 00:41:27,320
[She's great.]
518
00:41:30,440 --> 00:41:33,480
[-Great-great or...?]
[-Great.]
519
00:41:33,560 --> 00:41:34,720
[Thanks.]
520
00:41:35,280 --> 00:41:37,200
[See? I told you,]
521
00:41:37,280 --> 00:41:39,520
[she's the best there is,]
522
00:41:39,883 --> 00:41:42,349
[-well worth the money.]
[-Alright.]
523
00:41:44,080 --> 00:41:45,560
[Excuse me.]
524
00:41:46,440 --> 00:41:47,880
[Samir! Samir!]
525
00:41:47,960 --> 00:41:50,920
[-Get out!]
[-Samir!]
526
00:41:51,400 --> 00:41:53,000
[Leave! He'll be alright.]
527
00:41:56,080 --> 00:41:57,600
[Samir!]
528
00:42:08,454 --> 00:42:10,054
[Where is your brother?]
529
00:42:14,393 --> 00:42:15,464
[I don't know.]
530
00:42:19,560 --> 00:42:21,080
[Where is your brother?]
531
00:42:22,400 --> 00:42:24,040
[Where is he?]
532
00:42:24,360 --> 00:42:25,444
[I don't know.]
533
00:42:26,520 --> 00:42:30,920
[He won't tell anyone, not me nor my mom,]
534
00:42:32,520 --> 00:42:34,000
[as you already know.]
535
00:42:34,080 --> 00:42:35,080
[Liar!]
536
00:42:40,347 --> 00:42:41,880
[Do you know who I am?]
537
00:42:46,720 --> 00:42:48,880
[Do you know who I am?]
538
00:42:52,080 --> 00:42:53,097
[Doron.]
539
00:42:53,680 --> 00:42:55,040
[Correct.]
540
00:42:55,120 --> 00:42:58,560
[And I'll kill you just as I killed
your father, understand?]
541
00:43:02,788 --> 00:43:04,228
-Doron!
-Shut up!
542
00:43:09,680 --> 00:43:11,760
[Your brother wants a vendetta?
He's got one coming!]
543
00:43:12,560 --> 00:43:15,960
[He killed my friend,
and you and he are gonna pay for it.]
544
00:43:16,040 --> 00:43:17,160
[Doron, stop!]
545
00:43:17,800 --> 00:43:19,720
[Where is he?
Tell me where your brother is!]
546
00:43:20,480 --> 00:43:22,920
[I'm not afraid to die,
I'm a Shahid just like you!]
547
00:43:23,560 --> 00:43:25,294
[-Where is he?]
-That's enough.
548
00:43:31,440 --> 00:43:32,880
Take him in.
549
00:43:51,141 --> 00:43:53,461
[-Peace be upon you.]
[-Hi, guys.]
550
00:43:56,640 --> 00:43:57,960
[Come on in.]
551
00:44:03,880 --> 00:44:06,040
[What did you two talk about?
I came in only after--]
552
00:44:06,120 --> 00:44:08,680
[-I heard what he said.]
[-You're wrong.]
553
00:44:14,760 --> 00:44:17,040
Speak Hebrew.
554
00:44:19,920 --> 00:44:21,800
How was the lesson?
555
00:44:23,480 --> 00:44:26,680
-Good.
-"Sababa."
556
00:44:26,760 --> 00:44:28,560
Say "sababa."
557
00:44:30,600 --> 00:44:32,040
Sababa.
558
00:44:32,480 --> 00:44:34,120
It was sababa.
559
00:44:40,440 --> 00:44:42,520
It's great that you're all here.
560
00:44:43,880 --> 00:44:46,320
We have a lot of work to do.
40470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.