Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,063 --> 00:00:10,363
(Episode 9)
2
00:00:33,963 --> 00:00:34,963
Excuse me.
3
00:00:36,008 --> 00:00:37,063
Could we...
4
00:00:37,863 --> 00:00:38,933
talk for a minute?
5
00:01:06,803 --> 00:01:08,663
I can't believe the way I just spoke...
6
00:01:08,963 --> 00:01:10,633
when I came here to accept him as my son.
7
00:01:11,463 --> 00:01:14,663
What kind of father would speak
so politely to his own son?
8
00:01:15,533 --> 00:01:17,103
Get a hold of yourself.
9
00:01:17,933 --> 00:01:20,603
From this moment, this young man is my son.
10
00:01:21,273 --> 00:01:22,303
He is my son.
11
00:01:31,803 --> 00:01:33,263
We need to talk for a minute.
12
00:01:34,333 --> 00:01:35,403
Joong Hee!
13
00:01:40,503 --> 00:01:42,633
Can you spare some time for me?
14
00:01:44,063 --> 00:01:45,233
I have something to tell you.
15
00:01:49,063 --> 00:01:50,933
Who are you? Do I know you?
16
00:01:53,563 --> 00:01:55,203
I have no idea who you are.
17
00:01:56,403 --> 00:01:58,903
Therefore, we don't need to talk.
18
00:02:01,003 --> 00:02:02,403
Don't bother me anymore.
19
00:02:25,603 --> 00:02:26,603
Who's that?
20
00:02:51,233 --> 00:02:52,933
I'll visit you again tomorrow.
21
00:02:54,363 --> 00:02:55,433
I hope you...
22
00:02:55,903 --> 00:02:57,933
to make me some time for me tomorrow.
23
00:03:56,903 --> 00:03:59,032
It's all right. I don't need to be upset.
24
00:03:59,033 --> 00:04:00,533
It's nothing to be upset about.
25
00:04:02,133 --> 00:04:03,933
He has nothing to do with me anyway.
26
00:04:04,933 --> 00:04:07,303
Al, where are you? I'm home.
27
00:04:07,433 --> 00:04:09,733
Here you are, Al.
28
00:04:10,303 --> 00:04:11,333
How was your day?
29
00:04:11,433 --> 00:04:13,803
Give me a kiss. Don't try to escape.
30
00:04:15,333 --> 00:04:17,663
Why are you hiding? Are you
angry as I came back late?
31
00:04:19,533 --> 00:04:20,562
You look skinnier.
32
00:04:20,563 --> 00:04:22,403
I guess Tae Boo hasn't fed you. That jerk.
33
00:04:23,103 --> 00:04:24,533
Shall I feed you now?
34
00:04:25,133 --> 00:04:26,203
Tell me.
35
00:04:26,803 --> 00:04:27,803
Give me your kiss.
36
00:04:32,603 --> 00:04:35,032
You are here. I'm closing now.
37
00:04:35,033 --> 00:04:37,133
You must have been busy working alone.
38
00:04:37,563 --> 00:04:39,632
I'll take over now. You can leave.
39
00:04:39,633 --> 00:04:41,403
It's all right. I'll finish this.
40
00:04:43,103 --> 00:04:44,103
By the way,
41
00:04:44,533 --> 00:04:46,973
what makes you go out every day?
42
00:04:49,663 --> 00:04:51,802
I didn't tell anything to Young Shil.
43
00:04:51,803 --> 00:04:53,139
You wanted me not to tell her anything.
44
00:04:53,163 --> 00:04:54,233
Well,
45
00:04:54,973 --> 00:04:56,413
I have some matters to take care of.
46
00:04:57,333 --> 00:04:59,333
I need to go out tomorrow too.
47
00:04:59,433 --> 00:05:01,433
It must be hard for you to work alone,
48
00:05:01,833 --> 00:05:03,739
but I'll appreciate if you
could help me out for a while.
49
00:05:03,763 --> 00:05:04,803
Tomorrow?
50
00:05:05,433 --> 00:05:06,473
All right.
51
00:05:34,933 --> 00:05:36,003
Who is it?
52
00:05:42,263 --> 00:05:43,303
It's him again.
53
00:05:59,333 --> 00:06:01,703
Let's talk for a minute if you're in.
54
00:06:01,803 --> 00:06:04,263
- It'll only be a minute.
- Why is he still here?
55
00:06:04,733 --> 00:06:07,403
- I know you are in.
- No one is in.
56
00:06:13,203 --> 00:06:14,333
Is he...
57
00:06:16,163 --> 00:06:17,663
out already?
58
00:06:20,033 --> 00:06:21,063
I'm hungry.
59
00:06:23,763 --> 00:06:24,833
I guess he left.
60
00:06:29,003 --> 00:06:30,263
I don't understand.
61
00:06:30,533 --> 00:06:31,733
What is he doing?
62
00:06:33,103 --> 00:06:35,033
It's annoying. I'm starving to death.
63
00:06:37,133 --> 00:06:39,103
There's nothing to eat.
64
00:06:39,263 --> 00:06:41,163
Ouch!
65
00:06:42,603 --> 00:06:43,633
Ouch!
66
00:06:44,103 --> 00:06:45,433
Darn it!
67
00:06:50,563 --> 00:06:52,103
What again?
68
00:06:52,663 --> 00:06:54,903
Gosh. It hurts.
69
00:06:59,133 --> 00:07:01,003
He's not helping me at all.
70
00:07:02,103 --> 00:07:04,233
What do you want? We're done.
71
00:07:04,533 --> 00:07:08,062
Ring the bell once more and I'll
have security remove you, okay?
72
00:07:08,063 --> 00:07:09,603
Just a moment.
73
00:07:31,903 --> 00:07:34,432
Is that security? This is Unit 202.
74
00:07:34,433 --> 00:07:37,262
Please leave. Peddlers
aren't allowed in here.
75
00:07:37,263 --> 00:07:39,962
I'm not a peddler.
76
00:07:39,963 --> 00:07:41,903
Get out of here.
77
00:07:42,333 --> 00:07:46,133
Okay, I'll leave. I can see myself out.
78
00:07:56,433 --> 00:07:59,333
(Cafe de B)
79
00:08:05,403 --> 00:08:09,332
Let me do it, Hye Young.
You should've told me.
80
00:08:09,333 --> 00:08:12,263
I'm almost done. Sit down, Dad.
81
00:08:12,763 --> 00:08:16,863
Jun Young, Mi Young, Ra
Young, breakfast is ready.
82
00:08:18,503 --> 00:08:21,332
I thought the sun rose in
the west this morning,
83
00:08:21,333 --> 00:08:23,603
but it rose in the east as usual.
84
00:08:23,703 --> 00:08:25,332
She cooked everything here.
85
00:08:25,333 --> 00:08:27,302
She wouldn't let me lift a finger.
86
00:08:27,303 --> 00:08:29,902
You're still recovering from a cold.
87
00:08:29,903 --> 00:08:32,532
What's all this? Are you okay, Hye Young?
88
00:08:32,533 --> 00:08:35,663
Is it Mom and Dad's wedding anniversary?
89
00:08:36,463 --> 00:08:38,433
Don't overreact, guys.
90
00:08:39,003 --> 00:08:41,162
I used to cook breakfast sometimes.
91
00:08:41,163 --> 00:08:42,433
- When?
- When?
92
00:08:44,133 --> 00:08:45,262
Sit and eat.
93
00:08:45,263 --> 00:08:47,603
I'm late, Dad. I'll just have some juice.
94
00:08:47,733 --> 00:08:49,132
Aren't you late?
95
00:08:49,133 --> 00:08:53,033
I'll head to work a bit later.
I just finished a trial.
96
00:08:53,233 --> 00:08:55,462
Try an egg that I cooked.
97
00:08:55,463 --> 00:08:58,302
Let's see how good Hye Young's egg tastes.
98
00:08:58,303 --> 00:08:59,433
Go on.
99
00:09:02,073 --> 00:09:05,203
It's delicious. It's perfectly seasoned.
100
00:09:06,463 --> 00:09:09,102
Smart people are great at cooking.
101
00:09:09,103 --> 00:09:11,202
You're complimenting yourself again.
102
00:09:11,203 --> 00:09:13,403
If frying an egg is cooking,
Mom is a master chef.
103
00:09:13,833 --> 00:09:16,572
Honey, I got dragged into
this for doing nothing.
104
00:09:16,573 --> 00:09:17,763
Poor Mom.
105
00:09:17,933 --> 00:09:19,832
Is this what you call dissing?
106
00:09:19,833 --> 00:09:21,632
Mom, you lost this one.
107
00:09:21,633 --> 00:09:24,333
- I'm off to work. Bye.
- Me too.
108
00:09:24,863 --> 00:09:28,202
Take care. Have a good day.
109
00:09:28,203 --> 00:09:30,103
- See you later.
- Bye.
110
00:09:31,903 --> 00:09:34,233
Do you have something to say?
111
00:09:37,103 --> 00:09:39,132
You never miss anything.
112
00:09:39,133 --> 00:09:41,163
Let's eat breakfast first.
113
00:09:42,233 --> 00:09:43,662
What do you want to say?
114
00:09:43,663 --> 00:09:47,003
Yes. I'd love to find out as well.
115
00:09:48,333 --> 00:09:50,133
Well, you see...
116
00:09:50,333 --> 00:09:54,103
So, for a while now...
117
00:09:54,663 --> 00:09:59,072
I've been spending too much time and
energy getting to and from work.
118
00:09:59,073 --> 00:10:02,263
I considered renting a room near my office.
119
00:10:02,863 --> 00:10:06,333
But a few days ago, a
friend suggested moving in.
120
00:10:06,503 --> 00:10:08,863
This friend lives alone in Gangnam...
121
00:10:09,003 --> 00:10:12,502
and the rent shot up so much
my friend can't pay it alone.
122
00:10:12,503 --> 00:10:15,503
If we lived together,
we could each pay half.
123
00:10:15,863 --> 00:10:18,602
There are two rooms, so
I have my own space.
124
00:10:18,603 --> 00:10:20,003
So...
125
00:10:21,133 --> 00:10:22,573
you want to move out?
126
00:10:23,133 --> 00:10:24,133
Yes.
127
00:10:24,463 --> 00:10:28,603
Just for the weekdays. I'll
come home on weekends.
128
00:10:28,733 --> 00:10:31,633
I won't be completely independent.
129
00:10:31,830 --> 00:10:34,000
You're still moving out.
130
00:10:34,403 --> 00:10:36,933
Who is this friend?
131
00:10:37,663 --> 00:10:40,573
A college friend. Someone you don't know.
132
00:10:41,103 --> 00:10:44,602
This friend lived in Seongnam
and had to move out...
133
00:10:44,603 --> 00:10:46,579
to stay close to the office.
134
00:10:46,603 --> 00:10:50,433
The commute is a hassle.
It takes over an hour.
135
00:10:51,233 --> 00:10:53,702
Won't you be intruding on your friend?
136
00:10:53,703 --> 00:10:57,063
It was my friend's idea.
137
00:10:57,933 --> 00:11:00,279
What do you think?
138
00:11:00,303 --> 00:11:03,332
It sounds okay if it's
just for the weekdays.
139
00:11:03,333 --> 00:11:07,833
Of course. I promise, I swear
that I'll come home on weekends.
140
00:11:11,503 --> 00:11:12,863
To be honest,
141
00:11:13,603 --> 00:11:16,963
I'd love to be able to commute from home.
142
00:11:17,333 --> 00:11:20,302
But we have to be realistic.
143
00:11:20,303 --> 00:11:23,332
The commute is a waste of time.
144
00:11:23,333 --> 00:11:25,802
My workload increases all the time...
145
00:11:25,803 --> 00:11:27,333
and I'm always exhausted.
146
00:11:29,103 --> 00:11:32,033
I'm sick of sleeping in
the night-duty room.
147
00:11:32,433 --> 00:11:34,432
I'm so tired the next day...
148
00:11:34,433 --> 00:11:38,863
and I can't concentrate for the whole day.
149
00:11:43,333 --> 00:11:46,333
Okay, I understand what you mean.
150
00:11:46,533 --> 00:11:49,103
We'll think about it. Get to work.
151
00:11:50,433 --> 00:11:51,603
Okay, Dad.
152
00:11:52,603 --> 00:11:56,233
I hope you agree to it.
153
00:12:01,663 --> 00:12:04,103
It's cold in the evenings. Wrap up.
154
00:12:05,463 --> 00:12:06,503
Okay.
155
00:12:09,263 --> 00:12:10,333
Honey.
156
00:12:11,833 --> 00:12:12,863
Are you against it?
157
00:12:18,163 --> 00:12:19,763
I said I'd think about it.
158
00:12:20,833 --> 00:12:22,163
I should.
159
00:12:23,603 --> 00:12:25,503
I should get to work.
160
00:12:37,033 --> 00:12:38,063
I...
161
00:12:39,403 --> 00:12:41,133
I'm pregnant.
162
00:12:45,333 --> 00:12:49,663
Renting a main-floor store space in
Mok-dong must be pretty expensive.
163
00:12:50,303 --> 00:12:51,763
The business must be doing well.
164
00:12:55,963 --> 00:12:57,103
What should I do?
165
00:12:59,103 --> 00:13:02,003
Why did I tell such a lie?
166
00:13:03,733 --> 00:13:05,063
I want to die.
167
00:13:06,503 --> 00:13:08,063
Should I die?
168
00:13:11,903 --> 00:13:14,232
- Good morning.
- Good morning.
169
00:13:14,233 --> 00:13:15,463
Are you unwell?
170
00:13:15,833 --> 00:13:16,903
No.
171
00:13:19,133 --> 00:13:22,702
The normcore look is trending.
I decided to try it out.
172
00:13:22,703 --> 00:13:25,103
You were never without your killer heels.
173
00:13:25,233 --> 00:13:27,862
Do you have enough free time
to comment on my wardrobe?
174
00:13:27,863 --> 00:13:29,263
Shall I give you work to do?
175
00:13:43,533 --> 00:13:45,403
My sweetie must be busy.
176
00:13:48,033 --> 00:13:50,603
Shall I see how large the restaurant is?
177
00:13:52,833 --> 00:13:56,263
Mok-dong. Father's Sushi.
178
00:13:57,533 --> 00:13:58,733
(No results)
179
00:14:02,633 --> 00:14:05,632
Mok-dong. Father's Japanese food.
180
00:14:05,633 --> 00:14:07,833
(No results)
181
00:14:09,333 --> 00:14:12,603
That's weird. He said "Father's Sushi".
182
00:14:13,133 --> 00:14:14,303
Am I wrong?
183
00:14:15,903 --> 00:14:18,633
(Jun Young)
184
00:14:23,463 --> 00:14:25,603
The call cannot be connected.
185
00:14:26,933 --> 00:14:29,739
Jun Young, give me a call.
186
00:14:29,763 --> 00:14:33,403
Your father's restaurant is
called "Father's Sushi", right?
187
00:14:37,503 --> 00:14:38,603
Jun Young.
188
00:14:40,133 --> 00:14:41,233
Jun Young.
189
00:14:42,303 --> 00:14:45,663
Hey, you. Why won't you answer?
190
00:14:49,063 --> 00:14:52,432
Is something wrong?
191
00:14:52,433 --> 00:14:53,603
Uncle.
192
00:15:02,063 --> 00:15:03,263
What will you do?
193
00:15:08,763 --> 00:15:09,933
There's no way out.
194
00:15:11,103 --> 00:15:13,133
Your dad won't kill you.
195
00:15:14,833 --> 00:15:18,163
Bite the bullet and tell him the truth.
196
00:15:20,403 --> 00:15:21,833
There's no other way.
197
00:15:22,503 --> 00:15:24,433
She wants to keep the baby.
198
00:15:25,233 --> 00:15:26,463
Tell your dad.
199
00:15:27,863 --> 00:15:30,403
Is that really the best option?
200
00:15:31,403 --> 00:15:34,633
How about I wait until my exams are over,
201
00:15:35,633 --> 00:15:38,263
have the baby and then tell him?
202
00:15:39,233 --> 00:15:40,503
Can you do that?
203
00:15:42,033 --> 00:15:43,033
No.
204
00:15:43,034 --> 00:15:46,503
I should be relieved that
you have some sense.
205
00:15:49,003 --> 00:15:53,163
You should've been careful.
Why did you let this happen?
206
00:15:55,133 --> 00:15:56,133
Never mind.
207
00:15:58,663 --> 00:16:01,333
What did my sister do to deserve this?
208
00:16:01,663 --> 00:16:04,003
She has a brother like me...
209
00:16:05,403 --> 00:16:06,833
and a son like you.
210
00:16:10,303 --> 00:16:11,333
Sorry.
211
00:16:12,863 --> 00:16:16,303
For some reason, I can't stop
thinking about her today.
212
00:16:18,203 --> 00:16:21,332
What did your girlfriend see
in you that made her...
213
00:16:21,333 --> 00:16:23,063
want to keep the baby?
214
00:16:23,303 --> 00:16:27,332
The thing is, Yoo Joo thinks
that I'm the only son...
215
00:16:27,333 --> 00:16:31,239
of a man who owns a large
Japanese restaurant in Mok-dong.
216
00:16:31,263 --> 00:16:33,603
Oh, I see. What?
217
00:16:34,663 --> 00:16:37,532
I didn't mean to lie to her.
218
00:16:37,533 --> 00:16:40,133
My tongue kind of just slipped.
219
00:16:40,863 --> 00:16:45,433
In Japan, our gimbap is a kind of sushi.
220
00:16:45,563 --> 00:16:47,563
I couldn't say we sold gimbap.
221
00:16:47,703 --> 00:16:48,833
You idiot.
222
00:16:49,703 --> 00:16:51,002
You stupid idiot.
223
00:16:51,003 --> 00:16:53,162
What should we do with you?
224
00:16:53,163 --> 00:16:55,203
Don't you do this to me.
225
00:16:55,303 --> 00:16:56,862
I already want to die.
226
00:16:56,863 --> 00:16:57,933
But...
227
00:16:58,903 --> 00:17:01,402
Don't waste time. Call her right now.
228
00:17:01,403 --> 00:17:03,123
Call her and tell her the truth, all right?
229
00:17:03,333 --> 00:17:05,662
It's only fair to let her know the truth.
230
00:17:05,663 --> 00:17:07,663
Then leave it up to her to decide.
231
00:17:07,833 --> 00:17:09,033
I know.
232
00:17:09,663 --> 00:17:11,403
I know I should tell her,
233
00:17:12,273 --> 00:17:15,202
but I can't muster up courage
to tell her the truth.
234
00:17:15,203 --> 00:17:17,773
Jun Young. There's no
way you can avoid this.
235
00:17:18,033 --> 00:17:19,232
Call her this instant.
236
00:17:19,233 --> 00:17:20,562
Call the young lady.
237
00:17:20,563 --> 00:17:22,733
- Meet her and tell her the truth.
- No. I can't.
238
00:17:23,133 --> 00:17:25,132
No. I really can't face her.
239
00:17:25,133 --> 00:17:27,333
No. Wait, Uncle. I can't do it.
240
00:17:28,203 --> 00:17:29,302
(My Joo)
241
00:17:29,303 --> 00:17:31,302
- Answer it.
- Be quiet.
242
00:17:31,303 --> 00:17:33,103
- Go ahead and answer it.
- I can't. I can't.
243
00:17:40,233 --> 00:17:42,313
The person you are trying
to reach is not available.
244
00:17:43,933 --> 00:17:45,003
Byun Jun Young.
245
00:17:47,063 --> 00:17:49,233
How dare you ignore my phone call.
246
00:18:00,533 --> 00:18:02,303
(Tae Boo)
247
00:18:05,533 --> 00:18:07,663
Why isn't he contacting me?
248
00:18:09,903 --> 00:18:11,783
Could there have been a
change in the schedule?
249
00:18:13,333 --> 00:18:15,853
Then I wonder if Actor Ahn will
be coming to the office or not.
250
00:18:19,033 --> 00:18:21,153
Actor Ahn will be arriving
in approximately one hour.
251
00:18:28,603 --> 00:18:29,803
Thank you.
252
00:18:36,333 --> 00:18:37,833
Darn it. What should I do?
253
00:18:40,273 --> 00:18:41,803
I have nowhere to hide anyway.
254
00:19:03,773 --> 00:19:05,163
Oh, dear.
255
00:19:06,463 --> 00:19:07,503
Joong Hee.
256
00:19:08,773 --> 00:19:11,602
I told you we're late. Mr.
Kang is waiting for you.
257
00:19:11,603 --> 00:19:12,932
There's no need to worry.
258
00:19:12,933 --> 00:19:15,273
He'll obviously start lecturing
me even if I arrive early.
259
00:19:16,463 --> 00:19:19,003
No. That's right. I have something
to say to him. Hurry up.
260
00:19:20,033 --> 00:19:21,233
I can do this.
261
00:19:21,403 --> 00:19:23,333
I can put up with anything.
262
00:19:28,503 --> 00:19:30,033
Welcome, Actor Ahn.
263
00:19:30,133 --> 00:19:31,903
How are you feeling today?
264
00:19:36,163 --> 00:19:37,633
(Gabi Entertainment)
265
00:19:41,333 --> 00:19:42,333
See you later.
266
00:19:47,273 --> 00:19:48,773
("Like a Real Family")
267
00:19:53,033 --> 00:19:54,033
I won't do this.
268
00:19:55,563 --> 00:19:56,603
Mr. Kang.
269
00:19:57,003 --> 00:19:59,332
Rather than something
having to do with humanism,
270
00:19:59,333 --> 00:20:02,103
I want to do a bloody action movie.
Do you understand?
271
00:20:02,563 --> 00:20:04,083
Can't you give me something like that?
272
00:20:04,333 --> 00:20:05,863
If not,
273
00:20:06,863 --> 00:20:08,733
I think a miniseries would be okay.
274
00:20:11,503 --> 00:20:12,663
Check out the script first.
275
00:20:13,273 --> 00:20:14,902
You can be sure to trust
this director's work.
276
00:20:14,903 --> 00:20:18,103
Even if it were Director Park Chan
Wook, I won't do a soap opera.
277
00:20:20,103 --> 00:20:21,163
Joong Hee.
278
00:20:21,933 --> 00:20:24,802
If I were the writer or
director, I wouldn't hire you.
279
00:20:24,803 --> 00:20:27,179
Do you know how important the
acting skills are in soap operas?
280
00:20:27,203 --> 00:20:30,033
You should be grateful that you
even got an offer for an audition.
281
00:20:31,433 --> 00:20:33,533
You overrate yourself way too much.
282
00:20:33,963 --> 00:20:35,002
Are you refusing to understand...
283
00:20:35,003 --> 00:20:36,062
your current situation or do you not know?
284
00:20:36,063 --> 00:20:37,102
Mr. Kang.
285
00:20:37,103 --> 00:20:39,332
How could you possibly say such
a thing to your own actor?
286
00:20:39,333 --> 00:20:43,002
Gosh. Now I truly know how
my own agent thinks of me.
287
00:20:43,003 --> 00:20:44,602
That's exactly why you've assigned
a staff like her to me...
288
00:20:44,603 --> 00:20:46,163
and treat me like this.
289
00:20:46,773 --> 00:20:48,503
- A staff like her?
- I mean the intern.
290
00:20:48,733 --> 00:20:51,803
Why is she still here? Don't you
remember what she did to me?
291
00:20:51,963 --> 00:20:53,363
Did you see that letter of apology?
292
00:20:54,663 --> 00:20:57,033
Mr. Kang. She's just mentally strange.
293
00:20:57,563 --> 00:20:59,562
- You really want me to fire her?
- How many times have I told you?
294
00:20:59,563 --> 00:21:01,003
- Really?
- Yes.
295
00:21:01,233 --> 00:21:02,233
All right.
296
00:21:03,533 --> 00:21:05,814
Then I guess I'll have to
assign her to Sung Joon's team.
297
00:21:06,533 --> 00:21:09,133
They needed more help on their team anyway.
298
00:21:09,833 --> 00:21:12,646
We all know how busy Sung Joon is.
299
00:21:12,670 --> 00:21:14,939
- Why would you give him my staff?
- You said you don't want her.
300
00:21:14,963 --> 00:21:16,232
I told you to fire her. I never told
you to assign her to Sung Joon.
301
00:21:16,233 --> 00:21:18,079
As long as she's not on your
team, you'll be happy, right?
302
00:21:18,103 --> 00:21:19,333
This will be perfect.
303
00:21:19,531 --> 00:21:21,709
Sung Joon spoke very highly of the intern.
304
00:21:21,733 --> 00:21:23,333
No. I won't allow that.
305
00:21:24,033 --> 00:21:25,163
Don't act so ridiculous.
306
00:21:25,663 --> 00:21:28,333
You're 35 years old, not
a 35 month-old baby.
307
00:21:34,807 --> 00:21:37,407
All right. I'll keep her on my team.
Are you satisfied?
308
00:21:37,603 --> 00:21:39,063
I'll keep her on my team.
309
00:21:40,503 --> 00:21:41,632
Gosh. That jerk.
310
00:21:41,633 --> 00:21:42,663
Thank you, sir.
311
00:21:53,633 --> 00:21:55,063
Did the meeting go well?
312
00:21:56,303 --> 00:21:57,962
Where would you be heading next?
313
00:21:57,963 --> 00:21:59,302
- You.
- Yes?
314
00:21:59,303 --> 00:22:00,802
No matter what it takes,
315
00:22:00,803 --> 00:22:02,963
I'll make sure that you
quit this job yourself.
316
00:22:10,403 --> 00:22:12,003
- Intern.
- Yes, Mr. Kang?
317
00:22:16,533 --> 00:22:19,203
Do whatever it takes to
have Joong Hee review this.
318
00:22:19,333 --> 00:22:20,403
Yes, sir.
319
00:22:29,633 --> 00:22:30,913
Are you intending on joining me?
320
00:22:31,433 --> 00:22:32,703
- Yes.
- Why?
321
00:22:33,763 --> 00:22:35,762
I must accompany you where ever you go.
322
00:22:35,763 --> 00:22:37,533
I see. You should walk then.
323
00:22:38,203 --> 00:22:40,333
Come to think of it, would
it be too far to walk?
324
00:22:41,233 --> 00:22:44,563
I think so, although I'm not
quite sure where you're headed.
325
00:22:45,833 --> 00:22:46,903
Then run.
326
00:22:47,503 --> 00:22:50,733
- Actor Ahn. Please.
- Gosh. Get out.
327
00:22:52,663 --> 00:22:54,303
- I'll call you.
- All right.
328
00:23:02,103 --> 00:23:03,933
Gosh.
329
00:23:10,063 --> 00:23:12,003
That spiteful jerk.
330
00:23:16,663 --> 00:23:18,603
No. I should say he's a
man of strong tenacity.
331
00:23:23,563 --> 00:23:25,463
(Nam Tae Boo, Byun Mi Young)
332
00:23:30,933 --> 00:23:31,933
I will...
333
00:23:31,934 --> 00:23:35,163
kindly give you what I have kept
recorded for the past five years.
334
00:23:35,463 --> 00:23:37,532
In this notebook, you'll learn about
Actor Ahn's chronic illnesses,
335
00:23:37,533 --> 00:23:39,932
his past love life, and you'll
even know where he has moles.
336
00:23:39,933 --> 00:23:41,209
There's everything you
need to know in this.
337
00:23:41,233 --> 00:23:43,432
Study it thoroughly and make use of it.
338
00:23:43,433 --> 00:23:44,462
(The Guide to Actor Ahn)
339
00:23:44,463 --> 00:23:45,803
He grew up in the United States.
340
00:24:02,463 --> 00:24:05,303
I guess he gets the idea now.
341
00:24:08,503 --> 00:24:09,503
Where are you?
342
00:24:10,003 --> 00:24:11,063
I'm at my office.
343
00:24:11,533 --> 00:24:13,302
I'm swamped by documents.
344
00:24:13,303 --> 00:24:15,263
I'm getting some fresh air.
345
00:24:15,933 --> 00:24:17,063
Did you tell them?
346
00:24:17,203 --> 00:24:18,333
I did this morning.
347
00:24:19,763 --> 00:24:20,833
What did they say?
348
00:24:21,603 --> 00:24:24,403
I don't think Mom will disapprove,
349
00:24:24,833 --> 00:24:28,003
but from the look on his face,
persuading Dad won't be easy.
350
00:24:28,303 --> 00:24:30,033
See what you can do.
351
00:24:30,863 --> 00:24:31,903
What do you mean?
352
00:24:32,433 --> 00:24:33,553
Should I tell him the truth?
353
00:24:33,863 --> 00:24:34,863
Gosh.
354
00:24:36,533 --> 00:24:37,863
How's work going, Walnut?
355
00:24:48,233 --> 00:24:49,762
I've run out of laver.
356
00:24:49,763 --> 00:24:50,833
I see.
357
00:24:50,963 --> 00:24:52,403
Honey. Do you have time?
358
00:24:52,603 --> 00:24:54,603
I bought some delicious
pears on my way home.
359
00:24:56,463 --> 00:24:58,183
Try these. They're as sweet as plain sugar.
360
00:25:01,763 --> 00:25:04,233
You're right. It's really sweet.
361
00:25:05,033 --> 00:25:07,533
They were cheap as well. It
cost me 10 dollars for 5 pears.
362
00:25:07,733 --> 00:25:10,014
I got plenty to give some to
Mom and Young Shik's family.
363
00:25:11,263 --> 00:25:12,703
Have you given it some thought...
364
00:25:13,303 --> 00:25:14,343
about what Hye Young said?
365
00:25:16,703 --> 00:25:18,003
I disapprove.
366
00:25:18,433 --> 00:25:20,333
I'm sure the commute is tough.
367
00:25:20,569 --> 00:25:22,539
It takes just over an hour.
368
00:25:23,003 --> 00:25:25,203
If you think of it, Mi
Young's commute is tougher.
369
00:25:25,333 --> 00:25:27,862
Hye Young has been commuting by
subway for three years already,
370
00:25:27,863 --> 00:25:30,062
but Mi Young has just gotten started.
371
00:25:30,063 --> 00:25:32,202
It's not like she takes
the subway every day.
372
00:25:32,203 --> 00:25:33,863
You often give her rides.
373
00:25:35,303 --> 00:25:37,963
She'll have to stand on her own
feet once she gets married anyhow.
374
00:25:38,203 --> 00:25:40,502
Why is she in such a hurry
to move out already?
375
00:25:40,503 --> 00:25:43,202
Nowadays, it's quite normal
to move out before marriage.
376
00:25:43,203 --> 00:25:45,062
These days, people refer children...
377
00:25:45,063 --> 00:25:47,262
who refuse to leave their parents'
side even after becoming...
378
00:25:47,263 --> 00:25:49,183
grown-ups as kangaroos.
That's a bigger concern.
379
00:25:50,563 --> 00:25:51,803
Do you approve of this?
380
00:25:52,433 --> 00:25:53,463
Yes, I approve.
381
00:25:53,833 --> 00:25:55,963
I feel so bad when I see her...
382
00:25:56,303 --> 00:25:58,432
come home from working looking so tired...
383
00:25:58,433 --> 00:25:59,803
every couple of days or so.
384
00:26:00,503 --> 00:26:02,909
She'll at least get enough sleep
if she lives near her office.
385
00:26:02,933 --> 00:26:05,733
She'll come on weekends, so she
won't be completely moving out.
386
00:26:05,933 --> 00:26:08,163
She will still move out though.
387
00:26:08,803 --> 00:26:11,433
Eating well is just as important
as getting a good sleep.
388
00:26:12,063 --> 00:26:14,803
She hardly eats even when you follow
her around to get her to eat.
389
00:26:15,063 --> 00:26:17,223
What do you think will happen
if she lives on her own?
390
00:26:17,433 --> 00:26:19,273
Honey. Is it because
you're sad to see her go?
391
00:26:19,703 --> 00:26:21,133
Nonsense.
392
00:26:21,403 --> 00:26:24,003
It could be dangerous.
I'm just a bit worried.
393
00:26:25,063 --> 00:26:27,762
How could you let your
daughter move out so easily?
394
00:26:27,763 --> 00:26:29,803
I can't understand you.
395
00:26:30,563 --> 00:26:31,832
Have they become...
396
00:26:31,833 --> 00:26:33,073
- troublesome to you?
- What...
397
00:26:33,333 --> 00:26:36,263
No. That's not it at all. It's
unfair of you to say that.
398
00:26:36,663 --> 00:26:39,503
How could this be so simple?
399
00:26:40,533 --> 00:26:41,863
Then do you have a better idea?
400
00:26:44,863 --> 00:26:45,903
Tell me.
401
00:26:47,263 --> 00:26:48,543
Should we hold a family meeting?
402
00:26:49,503 --> 00:26:51,003
Yes. Let's do that.
403
00:26:52,763 --> 00:26:54,163
I'll announce it while we're at it.
404
00:26:57,403 --> 00:27:00,433
This is a notice. We will hold
a family meeting tonight.
405
00:27:00,663 --> 00:27:02,432
Come home by 9pm.
406
00:27:02,433 --> 00:27:04,763
Today's item is regarding
Hye Young moving out.
407
00:27:05,033 --> 00:27:08,432
And Ra Young, you haven't paid
your living expenses this month.
408
00:27:08,433 --> 00:27:09,563
Pay it immediately.
409
00:27:10,563 --> 00:27:11,833
Goodbye, then.
410
00:27:12,933 --> 00:27:15,133
Aren't you going to eat this?
411
00:27:15,933 --> 00:27:17,033
Goodbye, then.
412
00:27:23,033 --> 00:27:25,432
- Young Shik.
- Hey, Young Shil.
413
00:27:25,433 --> 00:27:26,833
Didn't you go to work today?
414
00:27:27,463 --> 00:27:30,933
I was out working, then I just stopped by.
415
00:27:31,063 --> 00:27:34,032
I see. Is Mom home? I got some fruit.
416
00:27:34,033 --> 00:27:37,832
I see. Young Shil, is everything okay?
417
00:27:37,833 --> 00:27:39,862
What's okay? What's this about?
418
00:27:39,863 --> 00:27:43,463
Well, I just remembered what you said...
419
00:27:44,033 --> 00:27:46,103
after I got myself into a trouble.
420
00:27:46,563 --> 00:27:48,763
"You can never know what life
holds in front of you..."
421
00:27:49,063 --> 00:27:51,163
"and life never goes your way."
422
00:27:51,533 --> 00:27:55,032
So hold on there no matter what happens.
423
00:27:55,033 --> 00:27:58,002
What's with you? Did you
do something again?
424
00:27:58,003 --> 00:28:02,263
No, I didn't. I just
remembered our old times.
425
00:28:02,503 --> 00:28:06,403
Young Shil, you do know that I
love and respect you, right?
426
00:28:06,733 --> 00:28:09,863
So please keep up your energy. Go.
427
00:28:10,733 --> 00:28:11,763
Young Shil.
428
00:28:13,563 --> 00:28:16,333
Goodbye, then. You can do it.
429
00:28:17,803 --> 00:28:19,703
What was that?
430
00:28:22,863 --> 00:28:23,933
This is good.
431
00:28:24,633 --> 00:28:26,833
My goodness. Look at this.
432
00:28:27,503 --> 00:28:32,002
This is tiny, but it looks really good.
433
00:28:32,003 --> 00:28:33,232
- Right?
- Yes.
434
00:28:33,233 --> 00:28:35,262
I got plenty of them
because I thought of you.
435
00:28:35,263 --> 00:28:37,332
- Really?
- How's your back?
436
00:28:37,333 --> 00:28:38,803
- What?
- Are you doing all right?
437
00:28:39,103 --> 00:28:43,162
I'm fine. I just hurt that one day.
438
00:28:43,163 --> 00:28:45,133
I felt fine the next morning.
439
00:28:45,803 --> 00:28:50,302
Hey, did that landlady call you after that?
440
00:28:50,303 --> 00:28:54,303
She did, of course. I cleaned the
hallway and the stairs today.
441
00:28:54,903 --> 00:28:57,963
I've never seen anyone as mean as her.
442
00:28:58,563 --> 00:28:59,633
Here.
443
00:28:59,963 --> 00:29:00,963
What?
444
00:29:03,263 --> 00:29:05,962
My goodness, this is so sweet.
445
00:29:05,963 --> 00:29:07,963
It's so good. You should try some.
446
00:29:08,303 --> 00:29:10,502
- Right? Eat up.
- Yes.
447
00:29:10,503 --> 00:29:13,033
Bo Mi, you should eat some too.
448
00:29:14,563 --> 00:29:15,563
It's good.
449
00:29:15,963 --> 00:29:18,002
It's really sweet.
450
00:29:18,003 --> 00:29:20,102
I won't have to worry about
Mom's snack for a while.
451
00:29:20,103 --> 00:29:23,263
What? Listen to her.
452
00:29:23,503 --> 00:29:28,132
It was as if you were always
concerned about my snack.
453
00:29:28,133 --> 00:29:32,463
Mom, please. You make it sound
like she never cared about you.
454
00:29:33,233 --> 00:29:34,463
Thanks, Young Shil.
455
00:29:36,103 --> 00:29:38,733
Is everything all right?
456
00:29:39,563 --> 00:29:40,602
Like what?
457
00:29:40,603 --> 00:29:43,203
Nothing. Just in general.
458
00:29:43,533 --> 00:29:45,733
I see. Everything is all right.
459
00:29:47,963 --> 00:29:50,333
What about you? Is everything all right?
460
00:29:50,763 --> 00:29:51,933
Like what?
461
00:29:53,503 --> 00:29:55,962
Nothing. Just in general.
462
00:29:55,963 --> 00:29:57,003
I see.
463
00:30:01,703 --> 00:30:03,623
(Understanding Soccer
Tactics by Park Cheol Soo)
464
00:30:11,833 --> 00:30:15,063
Why are you so surprised? I'm the
only one who knows you're here.
465
00:30:16,533 --> 00:30:17,602
What brings you here?
466
00:30:17,603 --> 00:30:20,162
I came to make a plan.
Do you have any clothes?
467
00:30:20,163 --> 00:30:21,863
Plans? Clothes?
468
00:30:22,403 --> 00:30:24,103
What are you doing?
469
00:30:25,603 --> 00:30:27,502
- Please.
- I don't see any suits.
470
00:30:27,503 --> 00:30:29,663
Wait, do you only have
sweatsuits and workout clothes?
471
00:30:29,963 --> 00:30:31,603
Wait, hear me out.
472
00:30:35,003 --> 00:30:36,403
What is it?
473
00:30:38,303 --> 00:30:39,563
Well, I came...
474
00:30:40,133 --> 00:30:44,232
to make plans and check your
clothes before tomorrow's wedding.
475
00:30:44,233 --> 00:30:46,009
Please make things clear.
476
00:30:46,033 --> 00:30:50,462
Number one, you have to act
as if you really love me.
477
00:30:50,463 --> 00:30:54,333
Number two, you need something that
is close to a brand-name suit.
478
00:30:54,933 --> 00:30:57,053
You have an okay outside,
so it doesn't have to be...
479
00:30:57,333 --> 00:30:58,933
exactly a brand-name suit.
480
00:30:59,933 --> 00:31:01,332
What's the outside?
481
00:31:01,333 --> 00:31:02,503
What I mean is...
482
00:31:03,203 --> 00:31:05,433
this. Your outside.
483
00:31:05,903 --> 00:31:08,203
Your face. Your looks.
484
00:31:10,203 --> 00:31:12,833
I don't have any suits
or brand-name clothes.
485
00:31:13,303 --> 00:31:15,162
What was the manager's number?
486
00:31:15,163 --> 00:31:16,463
At 1:30pm.
487
00:31:16,763 --> 00:31:18,432
I'll meet you in front of the place.
488
00:31:18,433 --> 00:31:19,503
Deal.
489
00:31:22,763 --> 00:31:24,833
What? Is Hye Young moving out?
490
00:31:28,333 --> 00:31:29,863
Did you send the money?
491
00:31:30,433 --> 00:31:32,403
Not yet. I'll do it tomorrow.
492
00:31:32,563 --> 00:31:34,932
Mom, I still think it's too
much to take 150 dollars...
493
00:31:34,933 --> 00:31:37,503
Jun Young is here. Honey, everyone is here.
494
00:31:39,533 --> 00:31:43,663
Like your mom told you
over that text message,
495
00:31:43,803 --> 00:31:46,563
Hye Young wants to move out...
496
00:31:46,733 --> 00:31:50,032
to a place in Gangnam
with a friend of hers.
497
00:31:50,033 --> 00:31:55,502
I wanted to hear your thoughts on this.
498
00:31:55,503 --> 00:31:58,603
I'm so glad for you. Who is this friend?
499
00:31:59,963 --> 00:32:03,879
It's a friend from my club
back in the university.
500
00:32:03,903 --> 00:32:05,902
It's a win-win situation.
My friend needs help...
501
00:32:05,903 --> 00:32:09,332
with the rent and it's really
hard for me to get to work now.
502
00:32:09,333 --> 00:32:10,733
I envy you.
503
00:32:10,903 --> 00:32:14,003
You can move out because
you're so competent.
504
00:32:14,903 --> 00:32:17,932
We haven't decided on it yet.
505
00:32:17,933 --> 00:32:19,703
I'm all for it.
506
00:32:20,033 --> 00:32:22,832
I understand how hard it is to
get to work every morning...
507
00:32:22,833 --> 00:32:24,732
and it takes forever to commute.
508
00:32:24,733 --> 00:32:28,102
I have a question. Does
this mean you will raise...
509
00:32:28,103 --> 00:32:29,962
our living expenses?
510
00:32:29,963 --> 00:32:31,562
- No.
- Then I'm for it too.
511
00:32:31,563 --> 00:32:33,202
I'll use her room once she moves out.
512
00:32:33,203 --> 00:32:37,032
No. I'm moving out on weekdays.
I'll be home on weekends.
513
00:32:37,033 --> 00:32:38,462
You can't do that.
514
00:32:38,463 --> 00:32:41,262
Do you want me to leave that room
for you to use for two days?
515
00:32:41,263 --> 00:32:42,732
Mom, Dad, this is not fair.
516
00:32:42,733 --> 00:32:45,982
Just be quiet. We haven't decided
if she will move out yet.
517
00:32:46,006 --> 00:32:48,739
I'm just saying that she's very selfish.
518
00:32:48,763 --> 00:32:51,132
She wants her own room for
only two days a week.
519
00:32:51,133 --> 00:32:52,463
I'm against this now.
520
00:32:52,933 --> 00:32:55,303
Fine. You can use that room.
521
00:32:55,633 --> 00:32:57,762
I'll stay with Mi Young on weekends.
522
00:32:57,763 --> 00:33:00,402
And let me use your bag just once.
523
00:33:00,403 --> 00:33:02,433
- Just be against it.
- I'm against it.
524
00:33:04,933 --> 00:33:06,333
I'm against it too.
525
00:33:06,763 --> 00:33:09,532
It's too dangerous for a woman to move out.
526
00:33:09,533 --> 00:33:10,833
What are you talking about?
527
00:33:11,533 --> 00:33:13,503
That's how I feel as your older brother.
528
00:33:13,603 --> 00:33:16,633
The world is too dangerous
for you to move out.
529
00:33:17,107 --> 00:33:18,807
You are never helpful.
530
00:33:20,733 --> 00:33:22,132
I heard that.
531
00:33:22,133 --> 00:33:24,332
- I'm for it.
- You don't get to vote.
532
00:33:24,333 --> 00:33:27,463
Why not? I am a part of this
family, so I get a vote.
533
00:33:27,703 --> 00:33:29,802
Of course, we did not take a secret ballot,
534
00:33:29,803 --> 00:33:31,732
but according to the laws,
535
00:33:31,733 --> 00:33:33,632
I have the rights to cast a vote.
536
00:33:33,633 --> 00:33:36,432
Even the candidates on presidential
and general elections get to vote.
537
00:33:36,433 --> 00:33:38,353
They are candidates and
voters at the same time.
538
00:33:40,763 --> 00:33:43,803
She's telling the truth, but
don't you want to punch her?
539
00:33:44,563 --> 00:33:45,763
What should we do?
540
00:33:47,003 --> 00:33:49,663
She's right. She can vote.
541
00:33:51,433 --> 00:33:54,139
Then it's 2 to 2. What about Mom and Dad?
542
00:33:54,163 --> 00:33:55,433
I am...
543
00:33:56,903 --> 00:33:58,403
with your dad.
544
00:33:58,833 --> 00:34:00,132
I decided to go with him.
545
00:34:00,133 --> 00:34:02,963
Then it's all down to you.
What about you, Dad?
546
00:34:09,003 --> 00:34:10,333
I'm against this.
547
00:34:14,733 --> 00:34:15,903
Why?
548
00:34:16,333 --> 00:34:17,903
Why do you ask?
549
00:34:18,403 --> 00:34:20,803
I'm worried and I don't
want you to move out.
550
00:34:21,833 --> 00:34:24,673
We'll call this off for now.
551
00:34:25,503 --> 00:34:26,563
This meeting is over.
552
00:34:28,403 --> 00:34:30,863
You should've been nicer.
553
00:34:44,863 --> 00:34:46,603
She must be disappointed.
554
00:34:54,333 --> 00:34:55,933
Is your family meeting over?
555
00:34:59,003 --> 00:35:00,173
It is.
556
00:35:00,533 --> 00:35:03,933
My dad is completely against this.
I can't move out.
557
00:35:04,933 --> 00:35:07,203
Oh, no. What do we do?
558
00:35:08,733 --> 00:35:12,403
I don't know. I'm too
shocked at the moment.
559
00:35:12,933 --> 00:35:16,603
Maybe I should have let
Ra Young use my bag.
560
00:35:18,203 --> 00:35:19,763
So the youngest one was against this.
561
00:35:20,803 --> 00:35:24,133
You should let her use it.
It's not a big deal.
562
00:35:25,503 --> 00:35:27,433
Don't add to this.
563
00:35:27,763 --> 00:35:30,302
I am already frustrated and...
564
00:35:30,303 --> 00:35:32,333
regretting my decision.
565
00:35:33,863 --> 00:35:35,733
Relax.
566
00:35:36,063 --> 00:35:39,203
Walnut, you really want to
live with me, don't you?
567
00:35:40,563 --> 00:35:41,673
Bye.
568
00:35:44,533 --> 00:35:45,733
What is he saying?
569
00:35:53,463 --> 00:35:56,703
Do you feel that sad to let Hye Young go?
570
00:35:59,433 --> 00:36:01,833
I'm not sad. Stop saying that.
571
00:36:02,903 --> 00:36:04,702
I'm just worried.
572
00:36:04,703 --> 00:36:06,833
I can see it on your face.
573
00:36:08,003 --> 00:36:10,533
You don't want her to
leave because you're sad.
574
00:36:10,833 --> 00:36:13,603
But you're also sad about how
hard it'll be for her...
575
00:36:14,263 --> 00:36:16,673
if you don't let her move out.
576
00:36:16,863 --> 00:36:18,133
I said, no.
577
00:36:20,563 --> 00:36:22,433
Go to sleep. I'm tired too.
578
00:36:25,133 --> 00:36:29,263
If you are that sad now, how
will you let her get married?
579
00:36:29,903 --> 00:36:32,933
Will you keep her around for life?
580
00:36:35,833 --> 00:36:37,703
Fine. I'll stop talking.
581
00:36:38,103 --> 00:36:40,063
You even turned your back on me.
582
00:36:43,303 --> 00:36:47,632
It's not like she's 14 or 24.
She's 34 right now.
583
00:36:47,633 --> 00:36:50,333
Do you still adore her that much?
584
00:36:51,833 --> 00:36:53,963
My gosh. Will she ever know...
585
00:36:55,233 --> 00:36:57,703
how much her dad adores her?
586
00:37:01,933 --> 00:37:03,003
I'm going to sleep now.
587
00:37:03,563 --> 00:37:05,333
Good night.
588
00:37:08,863 --> 00:37:12,673
Father's Sushi.
589
00:37:13,303 --> 00:37:15,673
(Father's Sushi, Mok-dong)
590
00:37:17,603 --> 00:37:19,633
It's strange.
591
00:37:25,463 --> 00:37:28,183
(Jun Young, call me when you see this.
Why aren't you answering me?)
592
00:37:30,063 --> 00:37:32,103
Byun Jun Yong, what are you doing?
593
00:37:34,803 --> 00:37:36,932
Father's Sushi.
594
00:37:36,933 --> 00:37:38,333
He said something else.
595
00:37:40,763 --> 00:37:43,003
Father's Sushi.
596
00:37:43,263 --> 00:37:45,209
It means...
597
00:37:45,233 --> 00:37:47,963
Father runs the restaurant.
598
00:37:49,603 --> 00:37:50,673
Right.
599
00:37:52,173 --> 00:37:53,962
(Father's Restaurant, Mok-dong)
600
00:37:53,963 --> 00:37:55,532
(Father's Restaurant, Mok-dong,
Restaurant in Mok-dong...)
601
00:37:55,533 --> 00:37:56,533
What?
602
00:37:58,503 --> 00:37:59,733
Is it this one?
603
00:38:18,403 --> 00:38:21,463
This restaurant is closing this week.
604
00:38:21,733 --> 00:38:24,302
We can't see him in Mok-dong again.
605
00:38:24,303 --> 00:38:26,233
He'll open his restaurant in Suwon again.
606
00:38:26,403 --> 00:38:27,923
Its name will be "Father's Snackfood".
607
00:38:30,463 --> 00:38:31,533
In Suwon,
608
00:38:32,503 --> 00:38:34,863
Father's Snackfood?
609
00:38:40,703 --> 00:38:42,063
(Byun Mi Young)
610
00:38:47,433 --> 00:38:48,753
(Two new messages from Actor Ahn)
611
00:38:49,463 --> 00:38:50,603
My goodness.
612
00:38:56,763 --> 00:38:59,672
Go to Je Il Restaurant in
Sokcho, and buy moray eel soup.
613
00:38:59,673 --> 00:39:00,832
You would post a proof shot.
614
00:39:00,833 --> 00:39:01,833
Moray eel soup?
615
00:39:02,803 --> 00:39:03,803
Sokcho?
616
00:39:04,963 --> 00:39:06,003
What time is it now?
617
00:39:10,233 --> 00:39:12,733
It's only five o'clock.
618
00:39:19,333 --> 00:39:20,803
I need to go to Sokcho.
619
00:39:40,333 --> 00:39:41,403
What do you want?
620
00:39:41,903 --> 00:39:43,063
Are you upset...
621
00:39:43,563 --> 00:39:45,179
that we didn't allow you
to live on your own?
622
00:39:45,203 --> 00:39:46,463
It's not that I'm sorry.
623
00:39:46,863 --> 00:39:48,333
I just don't get it.
624
00:39:49,063 --> 00:39:51,202
I just want to live separately
during weekdays for the commute.
625
00:39:51,203 --> 00:39:52,673
Why can't you allow it?
626
00:39:53,003 --> 00:39:55,803
I often sleep in the night-duty room.
627
00:39:56,233 --> 00:39:57,562
Don't you understand why?
628
00:39:57,563 --> 00:39:59,863
No, I don't at all.
629
00:40:00,233 --> 00:40:02,063
You're a book-smart.
630
00:40:03,733 --> 00:40:05,503
Dad is feeling sad.
631
00:40:06,433 --> 00:40:08,993
You're like his own heart. He
doesn't want to separate with you.
632
00:40:09,633 --> 00:40:11,233
I'm not saying...
633
00:40:11,463 --> 00:40:13,732
that I'm totally separating.
634
00:40:13,733 --> 00:40:15,332
I'll make sure I visit on weekends.
635
00:40:15,333 --> 00:40:16,863
That's how parents feel.
636
00:40:17,633 --> 00:40:18,673
Don't you remember?
637
00:40:20,063 --> 00:40:21,863
When you went to college,
638
00:40:22,463 --> 00:40:25,463
he cried after he took
you to your dormitory.
639
00:40:26,833 --> 00:40:29,563
His children are so dear to him.
640
00:40:29,933 --> 00:40:32,093
Especially, his eldest daughter
is the dearest to him.
641
00:40:34,463 --> 00:40:36,003
On the day you were born,
642
00:40:37,133 --> 00:40:38,533
he cried loudly,
643
00:40:39,063 --> 00:40:40,403
not even touching you...
644
00:40:41,303 --> 00:40:43,632
fearing he might hurt you.
645
00:40:43,633 --> 00:40:44,833
You should have seen him.
646
00:40:47,503 --> 00:40:50,233
The moment you were born, I
became the second dearest to him.
647
00:40:50,903 --> 00:40:53,133
Even Jun Young couldn't take that place.
648
00:40:55,463 --> 00:40:56,803
Do you get it now?
649
00:40:57,033 --> 00:40:58,633
You book-smart eldest daughter?
650
00:41:01,563 --> 00:41:02,833
Well, I mean...
651
00:41:04,303 --> 00:41:06,263
Did I ask him to love me so dearly?
652
00:41:18,333 --> 00:41:19,333
What brought you here?
653
00:41:21,673 --> 00:41:22,703
Dad,
654
00:41:23,333 --> 00:41:25,263
can I take you out?
655
00:41:25,673 --> 00:41:27,803
I leave the office at 6 o'clock today.
656
00:41:30,003 --> 00:41:32,263
Why? Do you want to
discuss about moving out?
657
00:41:33,403 --> 00:41:34,933
We finished the story yesterday.
658
00:41:35,763 --> 00:41:37,263
No, just...
659
00:41:37,673 --> 00:41:39,962
I'm not asking you out
because of that matter.
660
00:41:39,963 --> 00:41:41,233
I'm busy today.
661
00:41:41,433 --> 00:41:44,063
And I'm telling you again.
You can't move out.
662
00:41:46,233 --> 00:41:48,332
I told you I'm not asking you out
just because of that matter.
663
00:41:48,333 --> 00:41:49,763
I'm glad to hear you say so.
664
00:41:50,233 --> 00:41:52,733
Go to your work. You might be late.
I'm busy.
665
00:41:57,703 --> 00:41:58,703
See you.
666
00:42:21,503 --> 00:42:23,263
I'm almost there.
667
00:42:37,533 --> 00:42:38,893
Where on earth is that restaurant?
668
00:42:40,933 --> 00:42:43,263
I'd rather catch the
fish and cook it myself.
669
00:42:51,863 --> 00:42:53,039
(Je Il Restaurant, Moray eel soup)
670
00:42:53,063 --> 00:42:54,173
It's Je Il Restaurant!
671
00:42:57,233 --> 00:42:59,563
- Please give me good measure.
- All right.
672
00:43:05,033 --> 00:43:06,803
- Thank you.
- See you again.
673
00:43:07,863 --> 00:43:09,503
Excuse me, Ma'am.
674
00:43:11,233 --> 00:43:12,673
In 1, 2, 3!
675
00:43:48,233 --> 00:43:51,203
Hello, Actor Ahn. I'm back from Sokcho.
676
00:43:51,403 --> 00:43:54,209
I brought moray eel soup.
Shall I go to your place?
677
00:43:54,233 --> 00:43:56,403
What time is it now? You're late.
You should eat it.
678
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
Hello?
679
00:44:00,033 --> 00:44:01,233
Actor Ahn!
680
00:44:25,403 --> 00:44:27,603
Then what shall I do now?
681
00:44:33,199 --> 00:44:34,339
Standby at the office.
682
00:44:48,133 --> 00:44:50,203
All right. Call me anytime.
683
00:44:53,503 --> 00:44:55,163
Let's see how long you can hold out.
684
00:44:58,633 --> 00:45:00,313
Wait a minute. How come she came so early?
685
00:45:00,863 --> 00:45:02,063
Has she really been to Sokcho?
686
00:45:04,103 --> 00:45:05,833
It's the moray eel soup restaurant.
687
00:45:07,333 --> 00:45:08,333
Next time,
688
00:45:09,063 --> 00:45:11,423
I should tell her to go to the
sea eel restaurant in Busan.
689
00:45:13,333 --> 00:45:14,963
I'm bored.
690
00:45:20,563 --> 00:45:21,563
Do you like it?
691
00:45:21,903 --> 00:45:24,703
I carefully selected this restaurant
as you like Korean haute cuisine.
692
00:45:24,833 --> 00:45:26,163
It's nice here.
693
00:45:27,903 --> 00:45:29,202
You should try. Why aren't you eating?
694
00:45:29,203 --> 00:45:30,563
I'm eating.
695
00:45:34,903 --> 00:45:35,963
Dad,
696
00:45:37,303 --> 00:45:38,333
why don't you...
697
00:45:38,663 --> 00:45:40,903
care for Mom and be nice to her?
698
00:45:41,263 --> 00:45:43,163
Mom seems to feel lonely these days.
699
00:45:43,663 --> 00:45:45,433
She's always been like that.
700
00:45:45,733 --> 00:45:48,803
She's been saying that she
feels lonely all her life.
701
00:45:48,903 --> 00:45:50,532
It's all because of you.
702
00:45:50,533 --> 00:45:52,309
You've been so uncaring for her.
703
00:45:52,333 --> 00:45:54,503
She's the one who made me act that way.
704
00:45:56,303 --> 00:45:58,863
Your mom and I are like oil and water.
705
00:45:59,333 --> 00:46:00,653
We don't have anything in common.
706
00:46:01,063 --> 00:46:04,002
At least, Mom tries to get along with you.
707
00:46:04,003 --> 00:46:05,563
You are doing nothing.
708
00:46:06,233 --> 00:46:08,463
Aren't you supposed to try
since it's your duty...
709
00:46:08,763 --> 00:46:10,003
and responsibility as a spouse?
710
00:46:11,463 --> 00:46:15,033
Please try to understand Mom.
711
00:46:15,263 --> 00:46:17,503
If you can't understand, you can memorize.
712
00:46:20,063 --> 00:46:21,633
You like learning.
713
00:46:21,863 --> 00:46:24,203
You should learn, study,
714
00:46:24,303 --> 00:46:25,463
and research Mom.
715
00:46:27,533 --> 00:46:29,803
Why should I spend my
precious time doing it?
716
00:46:30,303 --> 00:46:32,032
I don't want to waste my life like it.
717
00:46:32,033 --> 00:46:33,133
Dad, please.
718
00:46:36,203 --> 00:46:38,263
Did your mom instigate you to do so?
719
00:46:41,863 --> 00:46:44,033
Do you know...
720
00:46:44,463 --> 00:46:46,623
that Mom opens her coffee
shop the day after tomorrow?
721
00:46:48,663 --> 00:46:50,263
I'd like you to visit the coffee shop...
722
00:46:50,533 --> 00:46:54,133
with a flowerpot with a
congratulating message on it.
723
00:46:55,303 --> 00:46:56,303
Will you?
724
00:46:57,703 --> 00:46:58,703
Eat up.
725
00:46:58,704 --> 00:46:59,803
(Resume)
726
00:47:03,063 --> 00:47:05,132
There won't be much to do.
727
00:47:05,133 --> 00:47:07,502
It's a cafe, so you'll
make and serve coffee,
728
00:47:07,503 --> 00:47:09,132
do the dishes, and clean.
729
00:47:09,133 --> 00:47:13,663
I like things to be very clean,
so put some effort into that.
730
00:47:13,903 --> 00:47:16,762
You have to keep the
dessert shelf stocked...
731
00:47:16,763 --> 00:47:18,462
and help me open up.
732
00:47:18,463 --> 00:47:22,262
You'll also have to help me
do the books on weekends.
733
00:47:22,263 --> 00:47:25,763
That's all you have to do.
Do you think you can manage?
734
00:47:27,133 --> 00:47:28,203
No.
735
00:47:29,478 --> 00:47:31,348
- Have a nice day.
- Wait.
736
00:47:31,663 --> 00:47:33,532
Come back.
737
00:47:33,533 --> 00:47:34,533
(Part-timers wanted)
738
00:47:35,603 --> 00:47:38,503
I look clean and well-kept...
739
00:47:38,963 --> 00:47:40,463
and I'm very responsible.
740
00:47:42,403 --> 00:47:44,603
I see, but...
741
00:47:47,263 --> 00:47:48,263
I'm...
742
00:47:49,463 --> 00:47:52,803
I'm looking for a female part-timer.
743
00:47:53,733 --> 00:47:55,163
A female?
744
00:47:56,733 --> 00:47:57,763
Oh, dear.
745
00:47:59,433 --> 00:48:00,733
My back aches.
746
00:48:02,703 --> 00:48:04,963
Do you know how to brew coffee?
747
00:48:05,533 --> 00:48:06,533
What?
748
00:48:06,733 --> 00:48:09,132
Do you know how to brew coffee?
749
00:48:09,133 --> 00:48:12,563
Of course I do. When I was young,
750
00:48:13,203 --> 00:48:16,232
I made coffee for the whole village.
751
00:48:16,233 --> 00:48:19,003
Ma'am, this is the kind of person I want.
752
00:48:19,833 --> 00:48:21,463
Did you not read this?
753
00:48:21,603 --> 00:48:24,803
Right here. There's an age limit.
754
00:48:24,903 --> 00:48:27,933
This is a cafe for young people.
755
00:48:28,403 --> 00:48:29,762
Sorry.
756
00:48:29,763 --> 00:48:32,003
You should have said so sooner.
757
00:48:32,103 --> 00:48:34,733
What a waste of time. Dear me.
758
00:48:34,863 --> 00:48:36,563
I walked all the way here.
759
00:48:36,663 --> 00:48:39,532
(Part-timers wanted)
760
00:48:39,533 --> 00:48:42,103
We never met. How could I tell you?
761
00:48:42,763 --> 00:48:43,763
Good riddance.
762
00:48:45,803 --> 00:48:48,202
It's so hard to find a part-timer.
763
00:48:48,203 --> 00:48:51,133
This is terrible. I have
to open in two days.
764
00:48:53,403 --> 00:48:54,403
Hi.
765
00:48:54,863 --> 00:48:56,333
Did you have lunch?
766
00:48:58,933 --> 00:49:00,663
- Jeong Hwan.
- What?
767
00:49:00,863 --> 00:49:03,103
Our chief wants to see you.
768
00:49:04,403 --> 00:49:05,463
Our chief?
769
00:49:07,533 --> 00:49:08,563
What for?
770
00:49:09,833 --> 00:49:11,033
I don't know.
771
00:49:12,303 --> 00:49:13,333
Okay.
772
00:49:19,663 --> 00:49:20,763
Did you ask for me?
773
00:49:21,063 --> 00:49:22,333
Yes, I did.
774
00:49:24,233 --> 00:49:26,933
We had a meeting.
775
00:49:27,303 --> 00:49:29,783
We've decided to discontinue your
show, "Entertainment Today".
776
00:49:32,963 --> 00:49:34,663
You'll what?
777
00:49:35,203 --> 00:49:37,262
It's one of our best shows.
778
00:49:37,263 --> 00:49:40,962
Whose fault is it that the ratings
are continuously falling?
779
00:49:40,963 --> 00:49:44,802
I told you it's inevitable because
the show's format is so outdated.
780
00:49:44,803 --> 00:49:46,733
That's why it's being discontinued.
781
00:49:47,003 --> 00:49:49,802
Is a show only about the ratings?
782
00:49:49,803 --> 00:49:51,332
Despite that, my show...
783
00:49:51,333 --> 00:49:53,763
You're losing commercials.
I have no choice.
784
00:49:54,103 --> 00:49:56,403
We can't make a show with no money.
785
00:49:57,833 --> 00:50:00,603
This taping will be the last.
Wrap it up nicely.
786
00:50:01,133 --> 00:50:02,333
Standby for now.
787
00:50:46,203 --> 00:50:48,633
(Yeon Tae Soo and Kim Ye Ji)
788
00:50:50,603 --> 00:50:53,133
Where is he? Did he stand me up?
789
00:50:54,263 --> 00:50:55,403
How dare he.
790
00:51:25,233 --> 00:51:26,763
He's so good-looking.
791
00:51:35,863 --> 00:51:37,663
Hello. Let's go inside.
792
00:51:43,333 --> 00:51:44,933
We're dating.
793
00:51:46,703 --> 00:51:47,763
Expression.
794
00:51:50,263 --> 00:51:51,803
Look enchanted.
795
00:51:55,833 --> 00:51:56,863
Let's go.
796
00:52:07,463 --> 00:52:10,133
- You're beautiful.
- Congratulations.
797
00:52:12,603 --> 00:52:15,132
Can you please leave now?
798
00:52:15,133 --> 00:52:16,263
- Sure.
- Okay.
799
00:52:18,163 --> 00:52:20,333
Now look over here.
800
00:52:21,403 --> 00:52:22,833
Lovely.
801
00:52:25,133 --> 00:52:26,503
Congratulations.
802
00:52:30,403 --> 00:52:32,862
You really showed up.
803
00:52:32,863 --> 00:52:37,163
Of course. You gave me the
wedding invitation in person.
804
00:52:37,833 --> 00:52:39,302
I had to come.
805
00:52:39,303 --> 00:52:41,033
I didn't think you would.
806
00:52:41,533 --> 00:52:43,963
Make sure you give a
decent amount of money.
807
00:52:44,303 --> 00:52:47,232
Our relationship has been a special one.
808
00:52:47,233 --> 00:52:50,663
I guess you could say that.
809
00:52:51,103 --> 00:52:55,263
Oh, say hello. You know her, my wife.
810
00:52:56,403 --> 00:52:59,563
Congratulations. You look lovely.
811
00:53:04,863 --> 00:53:07,732
You've gained weight. A
side effect of the breakup?
812
00:53:07,733 --> 00:53:10,862
What side effect? You are so wrong.
813
00:53:10,863 --> 00:53:13,533
I can tell right away it's alcohol fat.
814
00:53:15,303 --> 00:53:19,033
Your figure was your best attribute.
Too bad.
815
00:53:30,263 --> 00:53:33,003
You're standing too close to my girlfriend.
816
00:53:35,403 --> 00:53:36,663
Your boyfriend?
817
00:53:37,563 --> 00:53:40,062
Yes. My boyfriend.
818
00:53:40,063 --> 00:53:41,463
Congratulations on getting married.
819
00:53:41,663 --> 00:53:45,233
From now on, be polite to my girlfriend.
820
00:53:45,663 --> 00:53:47,963
Though I'd rather you not ever call her.
821
00:53:49,563 --> 00:53:51,333
Sure.
822
00:53:52,863 --> 00:53:54,133
Shall we go?
823
00:53:59,033 --> 00:54:00,033
Yes.
824
00:54:02,063 --> 00:54:05,203
You make such a lovely couple.
825
00:54:05,633 --> 00:54:08,863
Why don't you take a photo
with the bride and groom?
826
00:54:15,833 --> 00:54:19,302
Are you ready? Smile. Smile.
827
00:54:19,303 --> 00:54:21,533
In 1, 2, 3.
828
00:54:53,063 --> 00:54:56,763
(Suwon City Hall Station)
829
00:55:05,533 --> 00:55:06,533
Dad.
830
00:55:11,233 --> 00:55:13,762
You're late. You said you'd be home early.
831
00:55:13,763 --> 00:55:16,463
I'd consider this an early evening.
832
00:55:17,203 --> 00:55:18,303
Why are you here?
833
00:55:18,403 --> 00:55:21,963
I'd taken care of a few things
and was on my way home.
834
00:55:22,133 --> 00:55:25,033
I thought I'd wait for
a while, just in case.
835
00:55:26,003 --> 00:55:27,063
Let's go home.
836
00:55:33,333 --> 00:55:35,963
So, about your friend.
837
00:55:36,803 --> 00:55:38,533
Are you very close?
838
00:55:41,103 --> 00:55:45,203
We are. That's why I'm willing to move in.
839
00:55:47,503 --> 00:55:49,333
Will you be intruding?
840
00:55:51,733 --> 00:55:53,503
I'll pay half the rent.
841
00:55:55,933 --> 00:55:57,903
Okay, then. Do as you wish.
842
00:55:59,333 --> 00:56:00,563
Move out.
843
00:56:01,303 --> 00:56:02,333
Dad.
844
00:56:06,403 --> 00:56:09,263
But you must come home on weekends.
845
00:56:11,333 --> 00:56:12,403
I will.
846
00:56:12,933 --> 00:56:14,033
I...
847
00:56:15,463 --> 00:56:16,963
was upset, that's all.
848
00:56:18,733 --> 00:56:21,333
I'd never even thought that...
849
00:56:21,663 --> 00:56:24,233
you'd move out before marriage.
850
00:56:26,633 --> 00:56:27,903
Were you upset?
851
00:56:29,733 --> 00:56:30,763
No.
852
00:56:31,533 --> 00:56:34,903
Don't skip meals. Always eat on time.
853
00:56:35,433 --> 00:56:38,302
However busy you are in the morning,
854
00:56:38,303 --> 00:56:41,533
have a smoothie and some rice cake.
855
00:56:42,233 --> 00:56:46,732
You're helpless sometimes.
I'm not a kid anymore.
856
00:56:46,733 --> 00:56:48,163
You are.
857
00:56:48,703 --> 00:56:52,633
To Mom and me, you'll be a kid
until you die of old age.
858
00:56:56,633 --> 00:56:57,633
Let's go.
859
00:57:15,633 --> 00:57:16,703
Dad.
860
00:57:36,803 --> 00:57:38,033
I'll be home on weekends.
861
00:58:19,933 --> 00:58:24,033
(Father's Snackfood)
862
00:58:28,163 --> 00:58:29,503
(Father's Snackfood)
863
00:58:32,533 --> 00:58:34,563
- Tteokbokki was good.
- It was.
864
00:58:35,333 --> 00:58:36,639
Do you want to come again tomorrow?
865
00:58:36,663 --> 00:58:37,703
- Okay.
- Okay.
866
00:58:51,903 --> 00:58:52,933
Answer me.
867
00:58:53,703 --> 00:58:54,733
Byun Jun Young.
868
00:58:56,063 --> 00:58:57,333
Answer the phone.
869
00:59:39,503 --> 00:59:40,563
Yoo Joo.
870
00:59:41,403 --> 00:59:43,533
How did you find me?
871
00:59:45,333 --> 00:59:46,333
Is this...
872
00:59:48,763 --> 00:59:50,333
Father's Sushi?
873
00:59:53,003 --> 00:59:54,603
No, well...
874
00:59:55,563 --> 00:59:56,862
Then what's this place?
875
00:59:56,863 --> 00:59:58,863
It's...
876
00:59:59,463 --> 01:00:00,503
Well...
877
01:00:01,803 --> 01:00:03,633
What happened was...
878
01:00:04,303 --> 01:00:05,333
Is this...
879
01:00:06,733 --> 01:00:10,503
Father's Sushi, your father's restaurant?
880
01:00:16,803 --> 01:00:17,833
Yes.
881
01:00:21,463 --> 01:00:23,063
I didn't mean to lie to you.
882
01:00:25,203 --> 01:00:27,463
I really didn't. Please do believe that.
883
01:00:28,633 --> 01:00:30,303
I did not want to lie to you,
884
01:00:31,963 --> 01:00:33,603
but I wanted you to think I was cool.
885
01:00:36,033 --> 01:00:37,193
I thought it would make me...
886
01:00:37,933 --> 01:00:39,613
look cheap if my father runs a snack shop.
887
01:00:40,163 --> 01:00:41,163
You.
888
01:00:42,763 --> 01:00:44,003
Do you think I'm an idiot?
889
01:00:44,703 --> 01:00:47,733
No, Yoo Joo. Why would I
ever think you are an idiot?
890
01:00:48,703 --> 01:00:49,703
Yoo Joo.
891
01:00:50,333 --> 01:00:51,702
Father's Sushi?
892
01:00:51,703 --> 01:00:53,132
Is that Father's Sushi?
893
01:00:53,133 --> 01:00:54,462
Please, stop.
894
01:00:54,463 --> 01:00:57,963
- How can you do this to me?
- Yoo Joo, please.
895
01:00:59,263 --> 01:01:02,132
It's too dangerous for you to do this.
896
01:01:02,133 --> 01:01:03,402
How can you do this to me?
897
01:01:03,403 --> 01:01:06,633
How can you lie to me?
898
01:01:10,833 --> 01:01:12,333
How can you?
899
01:01:18,263 --> 01:01:19,533
Why?
900
01:01:20,133 --> 01:01:22,332
Why did you lie to me?
901
01:01:22,333 --> 01:01:24,303
That is not Father's Sushi.
902
01:01:24,863 --> 01:01:26,963
That's not Father's Sushi.
903
01:01:27,433 --> 01:01:29,463
How can you do this to me?
904
01:01:37,203 --> 01:01:39,103
If I ever see you again,
905
01:01:41,103 --> 01:01:43,203
I will make sure I kill you.
906
01:01:59,163 --> 01:02:00,203
Yoo Joo.
907
01:02:11,533 --> 01:02:12,603
Jun Young.
908
01:02:13,133 --> 01:02:15,703
Jun Young, are you okay?
909
01:02:17,103 --> 01:02:19,263
What happened?
910
01:02:23,103 --> 01:02:24,932
It's the Gyeongnidan-gil in Itaewon.
911
01:02:24,933 --> 01:02:27,133
Joong Hee, have you been
home for all this time?
912
01:02:28,333 --> 01:02:29,832
Have you eaten?
913
01:02:29,833 --> 01:02:31,232
They gave 100,000 dollars of donation.
914
01:02:31,233 --> 01:02:33,732
Have you been starving? You must
take care of yourself as an actor.
915
01:02:33,733 --> 01:02:36,163
Be quiet and chop that cabbage.
Al is getting hungry.
916
01:02:38,563 --> 01:02:41,002
- Our price is 40 percent lower...
- Hey.
917
01:02:41,003 --> 01:02:43,503
Let's go on a trip next week. We
don't even have any schedule.
918
01:02:43,703 --> 01:02:45,332
I do.
919
01:02:45,333 --> 01:02:47,462
Why would you have work when I don't?
920
01:02:47,463 --> 01:02:48,602
I really do.
921
01:02:48,603 --> 01:02:50,462
I have to go to an audition
with Artist Development Team...
922
01:02:50,463 --> 01:02:51,463
and I have meetings to go to.
923
01:02:51,464 --> 01:02:52,933
Why would you do their work?
924
01:02:54,103 --> 01:02:55,103
Joong Hee.
925
01:02:56,763 --> 01:02:58,062
I got promoted.
926
01:02:58,063 --> 01:03:00,532
I am Artist Development
Team's team manager now.
927
01:03:00,533 --> 01:03:03,103
What are you saying? Who
says you can get promoted?
928
01:03:03,803 --> 01:03:04,862
What about me?
929
01:03:04,863 --> 01:03:07,102
That's why the intern will...
930
01:03:07,103 --> 01:03:09,533
- take care of you from now on.
- No way.
931
01:03:10,333 --> 01:03:13,333
Why do you hate her so much?
932
01:03:13,463 --> 01:03:14,703
I guess she did...
933
01:03:15,433 --> 01:03:17,802
make a few mistakes. But she
works hard and she's diligent.
934
01:03:17,803 --> 01:03:19,163
Everything. I just hate her.
935
01:03:19,603 --> 01:03:22,503
I hate how she wears those
round glasses like yours.
936
01:03:23,033 --> 01:03:25,462
What I hate the most is her last name.
937
01:03:25,463 --> 01:03:26,762
How can your last name be Byun?
938
01:03:26,763 --> 01:03:29,162
Come on. That's harassment.
939
01:03:29,163 --> 01:03:31,502
It's not. Why are you making
me look like a bad guy?
940
01:03:31,503 --> 01:03:32,803
It is though.
941
01:03:33,403 --> 01:03:35,333
You harassed her name.
942
01:03:37,203 --> 01:03:38,502
Wasn't that funny?
943
01:03:38,503 --> 01:03:40,262
Anyway, don't step my foot.
944
01:03:40,263 --> 01:03:41,603
What? I didn't.
945
01:03:46,633 --> 01:03:48,333
You!
946
01:03:48,703 --> 01:03:51,303
You jerk!
947
01:03:51,433 --> 01:03:53,003
- Please calm down.
- Get out.
948
01:03:53,563 --> 01:03:55,032
Joong Hee, I thought you
wanted to eat dinner.
949
01:03:55,033 --> 01:03:57,309
Just leave. You shocked Al.
950
01:03:57,333 --> 01:03:59,163
We need mental comfort.
951
01:04:07,963 --> 01:04:09,433
He's so annoying.
952
01:04:10,503 --> 01:04:11,603
Did you forget something?
953
01:04:12,703 --> 01:04:13,763
What...
954
01:04:17,103 --> 01:04:18,433
You were home.
955
01:04:22,233 --> 01:04:23,263
Let go.
956
01:04:24,033 --> 01:04:25,662
Let's talk.
957
01:04:25,663 --> 01:04:27,063
Let go.
958
01:04:27,833 --> 01:04:28,833
I have...
959
01:04:29,633 --> 01:04:30,832
something to tell you.
960
01:04:30,833 --> 01:04:32,433
Are you kidding?
961
01:04:32,933 --> 01:04:35,833
Like I said, I have nothing
I want to hear from you.
962
01:04:36,063 --> 01:04:37,133
Let go.
963
01:04:43,863 --> 01:04:45,463
Let go, please.
964
01:04:45,863 --> 01:04:47,763
Will you let go if I close the door?
965
01:04:49,463 --> 01:04:51,033
Let go of your hand.
966
01:04:58,763 --> 01:04:59,763
Come in.
967
01:05:01,103 --> 01:05:02,333
Come in. Hurry.
968
01:05:15,203 --> 01:05:16,263
Sure.
969
01:05:16,433 --> 01:05:17,863
Let's hear it.
970
01:05:18,963 --> 01:05:20,103
Tell me your story.
971
01:05:51,103 --> 01:05:53,103
(Father is Strange)
972
01:05:53,563 --> 01:05:54,933
If she leaves now,
973
01:05:55,263 --> 01:05:57,332
we'll never live like how
we lived with her so far.
974
01:05:57,333 --> 01:05:59,332
Welcome to our house.
975
01:05:59,333 --> 01:06:01,162
Jeong Hwan's program was discontinued.
976
01:06:01,163 --> 01:06:03,902
I guess he doesn't tell you these things.
977
01:06:03,903 --> 01:06:06,002
No matter what it is, make
sure you tell me first.
978
01:06:06,003 --> 01:06:08,332
Actor Ahn, may I touch your body?
979
01:06:08,333 --> 01:06:10,832
I have studied a lot about you.
980
01:06:10,833 --> 01:06:12,502
You did not get any
plastic surgery, did you?
981
01:06:12,503 --> 01:06:13,963
I am 100 percent natural beauty.
982
01:06:14,103 --> 01:06:15,502
He was definitely flirting.
983
01:06:15,503 --> 01:06:17,902
I will get you. Park Cheol Soo.
984
01:06:17,903 --> 01:06:19,702
It looked like you were
eating instant food.
985
01:06:19,703 --> 01:06:21,932
I thought this would be better than that.
986
01:06:21,933 --> 01:06:23,703
I'm sorry, I must have let you down.
987
01:06:24,062 --> 01:06:25,633
Yoo Joo, wake up.
988
01:06:25,657 --> 01:06:27,057
Wake up.
68879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.