All language subtitles for Father Is Strange e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,063 --> 00:00:10,363 (Episode 9) 2 00:00:33,963 --> 00:00:34,963 Excuse me. 3 00:00:36,008 --> 00:00:37,063 Could we... 4 00:00:37,863 --> 00:00:38,933 talk for a minute? 5 00:01:06,803 --> 00:01:08,663 I can't believe the way I just spoke... 6 00:01:08,963 --> 00:01:10,633 when I came here to accept him as my son. 7 00:01:11,463 --> 00:01:14,663 What kind of father would speak so politely to his own son? 8 00:01:15,533 --> 00:01:17,103 Get a hold of yourself. 9 00:01:17,933 --> 00:01:20,603 From this moment, this young man is my son. 10 00:01:21,273 --> 00:01:22,303 He is my son. 11 00:01:31,803 --> 00:01:33,263 We need to talk for a minute. 12 00:01:34,333 --> 00:01:35,403 Joong Hee! 13 00:01:40,503 --> 00:01:42,633 Can you spare some time for me? 14 00:01:44,063 --> 00:01:45,233 I have something to tell you. 15 00:01:49,063 --> 00:01:50,933 Who are you? Do I know you? 16 00:01:53,563 --> 00:01:55,203 I have no idea who you are. 17 00:01:56,403 --> 00:01:58,903 Therefore, we don't need to talk. 18 00:02:01,003 --> 00:02:02,403 Don't bother me anymore. 19 00:02:25,603 --> 00:02:26,603 Who's that? 20 00:02:51,233 --> 00:02:52,933 I'll visit you again tomorrow. 21 00:02:54,363 --> 00:02:55,433 I hope you... 22 00:02:55,903 --> 00:02:57,933 to make me some time for me tomorrow. 23 00:03:56,903 --> 00:03:59,032 It's all right. I don't need to be upset. 24 00:03:59,033 --> 00:04:00,533 It's nothing to be upset about. 25 00:04:02,133 --> 00:04:03,933 He has nothing to do with me anyway. 26 00:04:04,933 --> 00:04:07,303 Al, where are you? I'm home. 27 00:04:07,433 --> 00:04:09,733 Here you are, Al. 28 00:04:10,303 --> 00:04:11,333 How was your day? 29 00:04:11,433 --> 00:04:13,803 Give me a kiss. Don't try to escape. 30 00:04:15,333 --> 00:04:17,663 Why are you hiding? Are you angry as I came back late? 31 00:04:19,533 --> 00:04:20,562 You look skinnier. 32 00:04:20,563 --> 00:04:22,403 I guess Tae Boo hasn't fed you. That jerk. 33 00:04:23,103 --> 00:04:24,533 Shall I feed you now? 34 00:04:25,133 --> 00:04:26,203 Tell me. 35 00:04:26,803 --> 00:04:27,803 Give me your kiss. 36 00:04:32,603 --> 00:04:35,032 You are here. I'm closing now. 37 00:04:35,033 --> 00:04:37,133 You must have been busy working alone. 38 00:04:37,563 --> 00:04:39,632 I'll take over now. You can leave. 39 00:04:39,633 --> 00:04:41,403 It's all right. I'll finish this. 40 00:04:43,103 --> 00:04:44,103 By the way, 41 00:04:44,533 --> 00:04:46,973 what makes you go out every day? 42 00:04:49,663 --> 00:04:51,802 I didn't tell anything to Young Shil. 43 00:04:51,803 --> 00:04:53,139 You wanted me not to tell her anything. 44 00:04:53,163 --> 00:04:54,233 Well, 45 00:04:54,973 --> 00:04:56,413 I have some matters to take care of. 46 00:04:57,333 --> 00:04:59,333 I need to go out tomorrow too. 47 00:04:59,433 --> 00:05:01,433 It must be hard for you to work alone, 48 00:05:01,833 --> 00:05:03,739 but I'll appreciate if you could help me out for a while. 49 00:05:03,763 --> 00:05:04,803 Tomorrow? 50 00:05:05,433 --> 00:05:06,473 All right. 51 00:05:34,933 --> 00:05:36,003 Who is it? 52 00:05:42,263 --> 00:05:43,303 It's him again. 53 00:05:59,333 --> 00:06:01,703 Let's talk for a minute if you're in. 54 00:06:01,803 --> 00:06:04,263 - It'll only be a minute. - Why is he still here? 55 00:06:04,733 --> 00:06:07,403 - I know you are in. - No one is in. 56 00:06:13,203 --> 00:06:14,333 Is he... 57 00:06:16,163 --> 00:06:17,663 out already? 58 00:06:20,033 --> 00:06:21,063 I'm hungry. 59 00:06:23,763 --> 00:06:24,833 I guess he left. 60 00:06:29,003 --> 00:06:30,263 I don't understand. 61 00:06:30,533 --> 00:06:31,733 What is he doing? 62 00:06:33,103 --> 00:06:35,033 It's annoying. I'm starving to death. 63 00:06:37,133 --> 00:06:39,103 There's nothing to eat. 64 00:06:39,263 --> 00:06:41,163 Ouch! 65 00:06:42,603 --> 00:06:43,633 Ouch! 66 00:06:44,103 --> 00:06:45,433 Darn it! 67 00:06:50,563 --> 00:06:52,103 What again? 68 00:06:52,663 --> 00:06:54,903 Gosh. It hurts. 69 00:06:59,133 --> 00:07:01,003 He's not helping me at all. 70 00:07:02,103 --> 00:07:04,233 What do you want? We're done. 71 00:07:04,533 --> 00:07:08,062 Ring the bell once more and I'll have security remove you, okay? 72 00:07:08,063 --> 00:07:09,603 Just a moment. 73 00:07:31,903 --> 00:07:34,432 Is that security? This is Unit 202. 74 00:07:34,433 --> 00:07:37,262 Please leave. Peddlers aren't allowed in here. 75 00:07:37,263 --> 00:07:39,962 I'm not a peddler. 76 00:07:39,963 --> 00:07:41,903 Get out of here. 77 00:07:42,333 --> 00:07:46,133 Okay, I'll leave. I can see myself out. 78 00:07:56,433 --> 00:07:59,333 (Cafe de B) 79 00:08:05,403 --> 00:08:09,332 Let me do it, Hye Young. You should've told me. 80 00:08:09,333 --> 00:08:12,263 I'm almost done. Sit down, Dad. 81 00:08:12,763 --> 00:08:16,863 Jun Young, Mi Young, Ra Young, breakfast is ready. 82 00:08:18,503 --> 00:08:21,332 I thought the sun rose in the west this morning, 83 00:08:21,333 --> 00:08:23,603 but it rose in the east as usual. 84 00:08:23,703 --> 00:08:25,332 She cooked everything here. 85 00:08:25,333 --> 00:08:27,302 She wouldn't let me lift a finger. 86 00:08:27,303 --> 00:08:29,902 You're still recovering from a cold. 87 00:08:29,903 --> 00:08:32,532 What's all this? Are you okay, Hye Young? 88 00:08:32,533 --> 00:08:35,663 Is it Mom and Dad's wedding anniversary? 89 00:08:36,463 --> 00:08:38,433 Don't overreact, guys. 90 00:08:39,003 --> 00:08:41,162 I used to cook breakfast sometimes. 91 00:08:41,163 --> 00:08:42,433 - When? - When? 92 00:08:44,133 --> 00:08:45,262 Sit and eat. 93 00:08:45,263 --> 00:08:47,603 I'm late, Dad. I'll just have some juice. 94 00:08:47,733 --> 00:08:49,132 Aren't you late? 95 00:08:49,133 --> 00:08:53,033 I'll head to work a bit later. I just finished a trial. 96 00:08:53,233 --> 00:08:55,462 Try an egg that I cooked. 97 00:08:55,463 --> 00:08:58,302 Let's see how good Hye Young's egg tastes. 98 00:08:58,303 --> 00:08:59,433 Go on. 99 00:09:02,073 --> 00:09:05,203 It's delicious. It's perfectly seasoned. 100 00:09:06,463 --> 00:09:09,102 Smart people are great at cooking. 101 00:09:09,103 --> 00:09:11,202 You're complimenting yourself again. 102 00:09:11,203 --> 00:09:13,403 If frying an egg is cooking, Mom is a master chef. 103 00:09:13,833 --> 00:09:16,572 Honey, I got dragged into this for doing nothing. 104 00:09:16,573 --> 00:09:17,763 Poor Mom. 105 00:09:17,933 --> 00:09:19,832 Is this what you call dissing? 106 00:09:19,833 --> 00:09:21,632 Mom, you lost this one. 107 00:09:21,633 --> 00:09:24,333 - I'm off to work. Bye. - Me too. 108 00:09:24,863 --> 00:09:28,202 Take care. Have a good day. 109 00:09:28,203 --> 00:09:30,103 - See you later. - Bye. 110 00:09:31,903 --> 00:09:34,233 Do you have something to say? 111 00:09:37,103 --> 00:09:39,132 You never miss anything. 112 00:09:39,133 --> 00:09:41,163 Let's eat breakfast first. 113 00:09:42,233 --> 00:09:43,662 What do you want to say? 114 00:09:43,663 --> 00:09:47,003 Yes. I'd love to find out as well. 115 00:09:48,333 --> 00:09:50,133 Well, you see... 116 00:09:50,333 --> 00:09:54,103 So, for a while now... 117 00:09:54,663 --> 00:09:59,072 I've been spending too much time and energy getting to and from work. 118 00:09:59,073 --> 00:10:02,263 I considered renting a room near my office. 119 00:10:02,863 --> 00:10:06,333 But a few days ago, a friend suggested moving in. 120 00:10:06,503 --> 00:10:08,863 This friend lives alone in Gangnam... 121 00:10:09,003 --> 00:10:12,502 and the rent shot up so much my friend can't pay it alone. 122 00:10:12,503 --> 00:10:15,503 If we lived together, we could each pay half. 123 00:10:15,863 --> 00:10:18,602 There are two rooms, so I have my own space. 124 00:10:18,603 --> 00:10:20,003 So... 125 00:10:21,133 --> 00:10:22,573 you want to move out? 126 00:10:23,133 --> 00:10:24,133 Yes. 127 00:10:24,463 --> 00:10:28,603 Just for the weekdays. I'll come home on weekends. 128 00:10:28,733 --> 00:10:31,633 I won't be completely independent. 129 00:10:31,830 --> 00:10:34,000 You're still moving out. 130 00:10:34,403 --> 00:10:36,933 Who is this friend? 131 00:10:37,663 --> 00:10:40,573 A college friend. Someone you don't know. 132 00:10:41,103 --> 00:10:44,602 This friend lived in Seongnam and had to move out... 133 00:10:44,603 --> 00:10:46,579 to stay close to the office. 134 00:10:46,603 --> 00:10:50,433 The commute is a hassle. It takes over an hour. 135 00:10:51,233 --> 00:10:53,702 Won't you be intruding on your friend? 136 00:10:53,703 --> 00:10:57,063 It was my friend's idea. 137 00:10:57,933 --> 00:11:00,279 What do you think? 138 00:11:00,303 --> 00:11:03,332 It sounds okay if it's just for the weekdays. 139 00:11:03,333 --> 00:11:07,833 Of course. I promise, I swear that I'll come home on weekends. 140 00:11:11,503 --> 00:11:12,863 To be honest, 141 00:11:13,603 --> 00:11:16,963 I'd love to be able to commute from home. 142 00:11:17,333 --> 00:11:20,302 But we have to be realistic. 143 00:11:20,303 --> 00:11:23,332 The commute is a waste of time. 144 00:11:23,333 --> 00:11:25,802 My workload increases all the time... 145 00:11:25,803 --> 00:11:27,333 and I'm always exhausted. 146 00:11:29,103 --> 00:11:32,033 I'm sick of sleeping in the night-duty room. 147 00:11:32,433 --> 00:11:34,432 I'm so tired the next day... 148 00:11:34,433 --> 00:11:38,863 and I can't concentrate for the whole day. 149 00:11:43,333 --> 00:11:46,333 Okay, I understand what you mean. 150 00:11:46,533 --> 00:11:49,103 We'll think about it. Get to work. 151 00:11:50,433 --> 00:11:51,603 Okay, Dad. 152 00:11:52,603 --> 00:11:56,233 I hope you agree to it. 153 00:12:01,663 --> 00:12:04,103 It's cold in the evenings. Wrap up. 154 00:12:05,463 --> 00:12:06,503 Okay. 155 00:12:09,263 --> 00:12:10,333 Honey. 156 00:12:11,833 --> 00:12:12,863 Are you against it? 157 00:12:18,163 --> 00:12:19,763 I said I'd think about it. 158 00:12:20,833 --> 00:12:22,163 I should. 159 00:12:23,603 --> 00:12:25,503 I should get to work. 160 00:12:37,033 --> 00:12:38,063 I... 161 00:12:39,403 --> 00:12:41,133 I'm pregnant. 162 00:12:45,333 --> 00:12:49,663 Renting a main-floor store space in Mok-dong must be pretty expensive. 163 00:12:50,303 --> 00:12:51,763 The business must be doing well. 164 00:12:55,963 --> 00:12:57,103 What should I do? 165 00:12:59,103 --> 00:13:02,003 Why did I tell such a lie? 166 00:13:03,733 --> 00:13:05,063 I want to die. 167 00:13:06,503 --> 00:13:08,063 Should I die? 168 00:13:11,903 --> 00:13:14,232 - Good morning. - Good morning. 169 00:13:14,233 --> 00:13:15,463 Are you unwell? 170 00:13:15,833 --> 00:13:16,903 No. 171 00:13:19,133 --> 00:13:22,702 The normcore look is trending. I decided to try it out. 172 00:13:22,703 --> 00:13:25,103 You were never without your killer heels. 173 00:13:25,233 --> 00:13:27,862 Do you have enough free time to comment on my wardrobe? 174 00:13:27,863 --> 00:13:29,263 Shall I give you work to do? 175 00:13:43,533 --> 00:13:45,403 My sweetie must be busy. 176 00:13:48,033 --> 00:13:50,603 Shall I see how large the restaurant is? 177 00:13:52,833 --> 00:13:56,263 Mok-dong. Father's Sushi. 178 00:13:57,533 --> 00:13:58,733 (No results) 179 00:14:02,633 --> 00:14:05,632 Mok-dong. Father's Japanese food. 180 00:14:05,633 --> 00:14:07,833 (No results) 181 00:14:09,333 --> 00:14:12,603 That's weird. He said "Father's Sushi". 182 00:14:13,133 --> 00:14:14,303 Am I wrong? 183 00:14:15,903 --> 00:14:18,633 (Jun Young) 184 00:14:23,463 --> 00:14:25,603 The call cannot be connected. 185 00:14:26,933 --> 00:14:29,739 Jun Young, give me a call. 186 00:14:29,763 --> 00:14:33,403 Your father's restaurant is called "Father's Sushi", right? 187 00:14:37,503 --> 00:14:38,603 Jun Young. 188 00:14:40,133 --> 00:14:41,233 Jun Young. 189 00:14:42,303 --> 00:14:45,663 Hey, you. Why won't you answer? 190 00:14:49,063 --> 00:14:52,432 Is something wrong? 191 00:14:52,433 --> 00:14:53,603 Uncle. 192 00:15:02,063 --> 00:15:03,263 What will you do? 193 00:15:08,763 --> 00:15:09,933 There's no way out. 194 00:15:11,103 --> 00:15:13,133 Your dad won't kill you. 195 00:15:14,833 --> 00:15:18,163 Bite the bullet and tell him the truth. 196 00:15:20,403 --> 00:15:21,833 There's no other way. 197 00:15:22,503 --> 00:15:24,433 She wants to keep the baby. 198 00:15:25,233 --> 00:15:26,463 Tell your dad. 199 00:15:27,863 --> 00:15:30,403 Is that really the best option? 200 00:15:31,403 --> 00:15:34,633 How about I wait until my exams are over, 201 00:15:35,633 --> 00:15:38,263 have the baby and then tell him? 202 00:15:39,233 --> 00:15:40,503 Can you do that? 203 00:15:42,033 --> 00:15:43,033 No. 204 00:15:43,034 --> 00:15:46,503 I should be relieved that you have some sense. 205 00:15:49,003 --> 00:15:53,163 You should've been careful. Why did you let this happen? 206 00:15:55,133 --> 00:15:56,133 Never mind. 207 00:15:58,663 --> 00:16:01,333 What did my sister do to deserve this? 208 00:16:01,663 --> 00:16:04,003 She has a brother like me... 209 00:16:05,403 --> 00:16:06,833 and a son like you. 210 00:16:10,303 --> 00:16:11,333 Sorry. 211 00:16:12,863 --> 00:16:16,303 For some reason, I can't stop thinking about her today. 212 00:16:18,203 --> 00:16:21,332 What did your girlfriend see in you that made her... 213 00:16:21,333 --> 00:16:23,063 want to keep the baby? 214 00:16:23,303 --> 00:16:27,332 The thing is, Yoo Joo thinks that I'm the only son... 215 00:16:27,333 --> 00:16:31,239 of a man who owns a large Japanese restaurant in Mok-dong. 216 00:16:31,263 --> 00:16:33,603 Oh, I see. What? 217 00:16:34,663 --> 00:16:37,532 I didn't mean to lie to her. 218 00:16:37,533 --> 00:16:40,133 My tongue kind of just slipped. 219 00:16:40,863 --> 00:16:45,433 In Japan, our gimbap is a kind of sushi. 220 00:16:45,563 --> 00:16:47,563 I couldn't say we sold gimbap. 221 00:16:47,703 --> 00:16:48,833 You idiot. 222 00:16:49,703 --> 00:16:51,002 You stupid idiot. 223 00:16:51,003 --> 00:16:53,162 What should we do with you? 224 00:16:53,163 --> 00:16:55,203 Don't you do this to me. 225 00:16:55,303 --> 00:16:56,862 I already want to die. 226 00:16:56,863 --> 00:16:57,933 But... 227 00:16:58,903 --> 00:17:01,402 Don't waste time. Call her right now. 228 00:17:01,403 --> 00:17:03,123 Call her and tell her the truth, all right? 229 00:17:03,333 --> 00:17:05,662 It's only fair to let her know the truth. 230 00:17:05,663 --> 00:17:07,663 Then leave it up to her to decide. 231 00:17:07,833 --> 00:17:09,033 I know. 232 00:17:09,663 --> 00:17:11,403 I know I should tell her, 233 00:17:12,273 --> 00:17:15,202 but I can't muster up courage to tell her the truth. 234 00:17:15,203 --> 00:17:17,773 Jun Young. There's no way you can avoid this. 235 00:17:18,033 --> 00:17:19,232 Call her this instant. 236 00:17:19,233 --> 00:17:20,562 Call the young lady. 237 00:17:20,563 --> 00:17:22,733 - Meet her and tell her the truth. - No. I can't. 238 00:17:23,133 --> 00:17:25,132 No. I really can't face her. 239 00:17:25,133 --> 00:17:27,333 No. Wait, Uncle. I can't do it. 240 00:17:28,203 --> 00:17:29,302 (My Joo) 241 00:17:29,303 --> 00:17:31,302 - Answer it. - Be quiet. 242 00:17:31,303 --> 00:17:33,103 - Go ahead and answer it. - I can't. I can't. 243 00:17:40,233 --> 00:17:42,313 The person you are trying to reach is not available. 244 00:17:43,933 --> 00:17:45,003 Byun Jun Young. 245 00:17:47,063 --> 00:17:49,233 How dare you ignore my phone call. 246 00:18:00,533 --> 00:18:02,303 (Tae Boo) 247 00:18:05,533 --> 00:18:07,663 Why isn't he contacting me? 248 00:18:09,903 --> 00:18:11,783 Could there have been a change in the schedule? 249 00:18:13,333 --> 00:18:15,853 Then I wonder if Actor Ahn will be coming to the office or not. 250 00:18:19,033 --> 00:18:21,153 Actor Ahn will be arriving in approximately one hour. 251 00:18:28,603 --> 00:18:29,803 Thank you. 252 00:18:36,333 --> 00:18:37,833 Darn it. What should I do? 253 00:18:40,273 --> 00:18:41,803 I have nowhere to hide anyway. 254 00:19:03,773 --> 00:19:05,163 Oh, dear. 255 00:19:06,463 --> 00:19:07,503 Joong Hee. 256 00:19:08,773 --> 00:19:11,602 I told you we're late. Mr. Kang is waiting for you. 257 00:19:11,603 --> 00:19:12,932 There's no need to worry. 258 00:19:12,933 --> 00:19:15,273 He'll obviously start lecturing me even if I arrive early. 259 00:19:16,463 --> 00:19:19,003 No. That's right. I have something to say to him. Hurry up. 260 00:19:20,033 --> 00:19:21,233 I can do this. 261 00:19:21,403 --> 00:19:23,333 I can put up with anything. 262 00:19:28,503 --> 00:19:30,033 Welcome, Actor Ahn. 263 00:19:30,133 --> 00:19:31,903 How are you feeling today? 264 00:19:36,163 --> 00:19:37,633 (Gabi Entertainment) 265 00:19:41,333 --> 00:19:42,333 See you later. 266 00:19:47,273 --> 00:19:48,773 ("Like a Real Family") 267 00:19:53,033 --> 00:19:54,033 I won't do this. 268 00:19:55,563 --> 00:19:56,603 Mr. Kang. 269 00:19:57,003 --> 00:19:59,332 Rather than something having to do with humanism, 270 00:19:59,333 --> 00:20:02,103 I want to do a bloody action movie. Do you understand? 271 00:20:02,563 --> 00:20:04,083 Can't you give me something like that? 272 00:20:04,333 --> 00:20:05,863 If not, 273 00:20:06,863 --> 00:20:08,733 I think a miniseries would be okay. 274 00:20:11,503 --> 00:20:12,663 Check out the script first. 275 00:20:13,273 --> 00:20:14,902 You can be sure to trust this director's work. 276 00:20:14,903 --> 00:20:18,103 Even if it were Director Park Chan Wook, I won't do a soap opera. 277 00:20:20,103 --> 00:20:21,163 Joong Hee. 278 00:20:21,933 --> 00:20:24,802 If I were the writer or director, I wouldn't hire you. 279 00:20:24,803 --> 00:20:27,179 Do you know how important the acting skills are in soap operas? 280 00:20:27,203 --> 00:20:30,033 You should be grateful that you even got an offer for an audition. 281 00:20:31,433 --> 00:20:33,533 You overrate yourself way too much. 282 00:20:33,963 --> 00:20:35,002 Are you refusing to understand... 283 00:20:35,003 --> 00:20:36,062 your current situation or do you not know? 284 00:20:36,063 --> 00:20:37,102 Mr. Kang. 285 00:20:37,103 --> 00:20:39,332 How could you possibly say such a thing to your own actor? 286 00:20:39,333 --> 00:20:43,002 Gosh. Now I truly know how my own agent thinks of me. 287 00:20:43,003 --> 00:20:44,602 That's exactly why you've assigned a staff like her to me... 288 00:20:44,603 --> 00:20:46,163 and treat me like this. 289 00:20:46,773 --> 00:20:48,503 - A staff like her? - I mean the intern. 290 00:20:48,733 --> 00:20:51,803 Why is she still here? Don't you remember what she did to me? 291 00:20:51,963 --> 00:20:53,363 Did you see that letter of apology? 292 00:20:54,663 --> 00:20:57,033 Mr. Kang. She's just mentally strange. 293 00:20:57,563 --> 00:20:59,562 - You really want me to fire her? - How many times have I told you? 294 00:20:59,563 --> 00:21:01,003 - Really? - Yes. 295 00:21:01,233 --> 00:21:02,233 All right. 296 00:21:03,533 --> 00:21:05,814 Then I guess I'll have to assign her to Sung Joon's team. 297 00:21:06,533 --> 00:21:09,133 They needed more help on their team anyway. 298 00:21:09,833 --> 00:21:12,646 We all know how busy Sung Joon is. 299 00:21:12,670 --> 00:21:14,939 - Why would you give him my staff? - You said you don't want her. 300 00:21:14,963 --> 00:21:16,232 I told you to fire her. I never told you to assign her to Sung Joon. 301 00:21:16,233 --> 00:21:18,079 As long as she's not on your team, you'll be happy, right? 302 00:21:18,103 --> 00:21:19,333 This will be perfect. 303 00:21:19,531 --> 00:21:21,709 Sung Joon spoke very highly of the intern. 304 00:21:21,733 --> 00:21:23,333 No. I won't allow that. 305 00:21:24,033 --> 00:21:25,163 Don't act so ridiculous. 306 00:21:25,663 --> 00:21:28,333 You're 35 years old, not a 35 month-old baby. 307 00:21:34,807 --> 00:21:37,407 All right. I'll keep her on my team. Are you satisfied? 308 00:21:37,603 --> 00:21:39,063 I'll keep her on my team. 309 00:21:40,503 --> 00:21:41,632 Gosh. That jerk. 310 00:21:41,633 --> 00:21:42,663 Thank you, sir. 311 00:21:53,633 --> 00:21:55,063 Did the meeting go well? 312 00:21:56,303 --> 00:21:57,962 Where would you be heading next? 313 00:21:57,963 --> 00:21:59,302 - You. - Yes? 314 00:21:59,303 --> 00:22:00,802 No matter what it takes, 315 00:22:00,803 --> 00:22:02,963 I'll make sure that you quit this job yourself. 316 00:22:10,403 --> 00:22:12,003 - Intern. - Yes, Mr. Kang? 317 00:22:16,533 --> 00:22:19,203 Do whatever it takes to have Joong Hee review this. 318 00:22:19,333 --> 00:22:20,403 Yes, sir. 319 00:22:29,633 --> 00:22:30,913 Are you intending on joining me? 320 00:22:31,433 --> 00:22:32,703 - Yes. - Why? 321 00:22:33,763 --> 00:22:35,762 I must accompany you where ever you go. 322 00:22:35,763 --> 00:22:37,533 I see. You should walk then. 323 00:22:38,203 --> 00:22:40,333 Come to think of it, would it be too far to walk? 324 00:22:41,233 --> 00:22:44,563 I think so, although I'm not quite sure where you're headed. 325 00:22:45,833 --> 00:22:46,903 Then run. 326 00:22:47,503 --> 00:22:50,733 - Actor Ahn. Please. - Gosh. Get out. 327 00:22:52,663 --> 00:22:54,303 - I'll call you. - All right. 328 00:23:02,103 --> 00:23:03,933 Gosh. 329 00:23:10,063 --> 00:23:12,003 That spiteful jerk. 330 00:23:16,663 --> 00:23:18,603 No. I should say he's a man of strong tenacity. 331 00:23:23,563 --> 00:23:25,463 (Nam Tae Boo, Byun Mi Young) 332 00:23:30,933 --> 00:23:31,933 I will... 333 00:23:31,934 --> 00:23:35,163 kindly give you what I have kept recorded for the past five years. 334 00:23:35,463 --> 00:23:37,532 In this notebook, you'll learn about Actor Ahn's chronic illnesses, 335 00:23:37,533 --> 00:23:39,932 his past love life, and you'll even know where he has moles. 336 00:23:39,933 --> 00:23:41,209 There's everything you need to know in this. 337 00:23:41,233 --> 00:23:43,432 Study it thoroughly and make use of it. 338 00:23:43,433 --> 00:23:44,462 (The Guide to Actor Ahn) 339 00:23:44,463 --> 00:23:45,803 He grew up in the United States. 340 00:24:02,463 --> 00:24:05,303 I guess he gets the idea now. 341 00:24:08,503 --> 00:24:09,503 Where are you? 342 00:24:10,003 --> 00:24:11,063 I'm at my office. 343 00:24:11,533 --> 00:24:13,302 I'm swamped by documents. 344 00:24:13,303 --> 00:24:15,263 I'm getting some fresh air. 345 00:24:15,933 --> 00:24:17,063 Did you tell them? 346 00:24:17,203 --> 00:24:18,333 I did this morning. 347 00:24:19,763 --> 00:24:20,833 What did they say? 348 00:24:21,603 --> 00:24:24,403 I don't think Mom will disapprove, 349 00:24:24,833 --> 00:24:28,003 but from the look on his face, persuading Dad won't be easy. 350 00:24:28,303 --> 00:24:30,033 See what you can do. 351 00:24:30,863 --> 00:24:31,903 What do you mean? 352 00:24:32,433 --> 00:24:33,553 Should I tell him the truth? 353 00:24:33,863 --> 00:24:34,863 Gosh. 354 00:24:36,533 --> 00:24:37,863 How's work going, Walnut? 355 00:24:48,233 --> 00:24:49,762 I've run out of laver. 356 00:24:49,763 --> 00:24:50,833 I see. 357 00:24:50,963 --> 00:24:52,403 Honey. Do you have time? 358 00:24:52,603 --> 00:24:54,603 I bought some delicious pears on my way home. 359 00:24:56,463 --> 00:24:58,183 Try these. They're as sweet as plain sugar. 360 00:25:01,763 --> 00:25:04,233 You're right. It's really sweet. 361 00:25:05,033 --> 00:25:07,533 They were cheap as well. It cost me 10 dollars for 5 pears. 362 00:25:07,733 --> 00:25:10,014 I got plenty to give some to Mom and Young Shik's family. 363 00:25:11,263 --> 00:25:12,703 Have you given it some thought... 364 00:25:13,303 --> 00:25:14,343 about what Hye Young said? 365 00:25:16,703 --> 00:25:18,003 I disapprove. 366 00:25:18,433 --> 00:25:20,333 I'm sure the commute is tough. 367 00:25:20,569 --> 00:25:22,539 It takes just over an hour. 368 00:25:23,003 --> 00:25:25,203 If you think of it, Mi Young's commute is tougher. 369 00:25:25,333 --> 00:25:27,862 Hye Young has been commuting by subway for three years already, 370 00:25:27,863 --> 00:25:30,062 but Mi Young has just gotten started. 371 00:25:30,063 --> 00:25:32,202 It's not like she takes the subway every day. 372 00:25:32,203 --> 00:25:33,863 You often give her rides. 373 00:25:35,303 --> 00:25:37,963 She'll have to stand on her own feet once she gets married anyhow. 374 00:25:38,203 --> 00:25:40,502 Why is she in such a hurry to move out already? 375 00:25:40,503 --> 00:25:43,202 Nowadays, it's quite normal to move out before marriage. 376 00:25:43,203 --> 00:25:45,062 These days, people refer children... 377 00:25:45,063 --> 00:25:47,262 who refuse to leave their parents' side even after becoming... 378 00:25:47,263 --> 00:25:49,183 grown-ups as kangaroos. That's a bigger concern. 379 00:25:50,563 --> 00:25:51,803 Do you approve of this? 380 00:25:52,433 --> 00:25:53,463 Yes, I approve. 381 00:25:53,833 --> 00:25:55,963 I feel so bad when I see her... 382 00:25:56,303 --> 00:25:58,432 come home from working looking so tired... 383 00:25:58,433 --> 00:25:59,803 every couple of days or so. 384 00:26:00,503 --> 00:26:02,909 She'll at least get enough sleep if she lives near her office. 385 00:26:02,933 --> 00:26:05,733 She'll come on weekends, so she won't be completely moving out. 386 00:26:05,933 --> 00:26:08,163 She will still move out though. 387 00:26:08,803 --> 00:26:11,433 Eating well is just as important as getting a good sleep. 388 00:26:12,063 --> 00:26:14,803 She hardly eats even when you follow her around to get her to eat. 389 00:26:15,063 --> 00:26:17,223 What do you think will happen if she lives on her own? 390 00:26:17,433 --> 00:26:19,273 Honey. Is it because you're sad to see her go? 391 00:26:19,703 --> 00:26:21,133 Nonsense. 392 00:26:21,403 --> 00:26:24,003 It could be dangerous. I'm just a bit worried. 393 00:26:25,063 --> 00:26:27,762 How could you let your daughter move out so easily? 394 00:26:27,763 --> 00:26:29,803 I can't understand you. 395 00:26:30,563 --> 00:26:31,832 Have they become... 396 00:26:31,833 --> 00:26:33,073 - troublesome to you? - What... 397 00:26:33,333 --> 00:26:36,263 No. That's not it at all. It's unfair of you to say that. 398 00:26:36,663 --> 00:26:39,503 How could this be so simple? 399 00:26:40,533 --> 00:26:41,863 Then do you have a better idea? 400 00:26:44,863 --> 00:26:45,903 Tell me. 401 00:26:47,263 --> 00:26:48,543 Should we hold a family meeting? 402 00:26:49,503 --> 00:26:51,003 Yes. Let's do that. 403 00:26:52,763 --> 00:26:54,163 I'll announce it while we're at it. 404 00:26:57,403 --> 00:27:00,433 This is a notice. We will hold a family meeting tonight. 405 00:27:00,663 --> 00:27:02,432 Come home by 9pm. 406 00:27:02,433 --> 00:27:04,763 Today's item is regarding Hye Young moving out. 407 00:27:05,033 --> 00:27:08,432 And Ra Young, you haven't paid your living expenses this month. 408 00:27:08,433 --> 00:27:09,563 Pay it immediately. 409 00:27:10,563 --> 00:27:11,833 Goodbye, then. 410 00:27:12,933 --> 00:27:15,133 Aren't you going to eat this? 411 00:27:15,933 --> 00:27:17,033 Goodbye, then. 412 00:27:23,033 --> 00:27:25,432 - Young Shik. - Hey, Young Shil. 413 00:27:25,433 --> 00:27:26,833 Didn't you go to work today? 414 00:27:27,463 --> 00:27:30,933 I was out working, then I just stopped by. 415 00:27:31,063 --> 00:27:34,032 I see. Is Mom home? I got some fruit. 416 00:27:34,033 --> 00:27:37,832 I see. Young Shil, is everything okay? 417 00:27:37,833 --> 00:27:39,862 What's okay? What's this about? 418 00:27:39,863 --> 00:27:43,463 Well, I just remembered what you said... 419 00:27:44,033 --> 00:27:46,103 after I got myself into a trouble. 420 00:27:46,563 --> 00:27:48,763 "You can never know what life holds in front of you..." 421 00:27:49,063 --> 00:27:51,163 "and life never goes your way." 422 00:27:51,533 --> 00:27:55,032 So hold on there no matter what happens. 423 00:27:55,033 --> 00:27:58,002 What's with you? Did you do something again? 424 00:27:58,003 --> 00:28:02,263 No, I didn't. I just remembered our old times. 425 00:28:02,503 --> 00:28:06,403 Young Shil, you do know that I love and respect you, right? 426 00:28:06,733 --> 00:28:09,863 So please keep up your energy. Go. 427 00:28:10,733 --> 00:28:11,763 Young Shil. 428 00:28:13,563 --> 00:28:16,333 Goodbye, then. You can do it. 429 00:28:17,803 --> 00:28:19,703 What was that? 430 00:28:22,863 --> 00:28:23,933 This is good. 431 00:28:24,633 --> 00:28:26,833 My goodness. Look at this. 432 00:28:27,503 --> 00:28:32,002 This is tiny, but it looks really good. 433 00:28:32,003 --> 00:28:33,232 - Right? - Yes. 434 00:28:33,233 --> 00:28:35,262 I got plenty of them because I thought of you. 435 00:28:35,263 --> 00:28:37,332 - Really? - How's your back? 436 00:28:37,333 --> 00:28:38,803 - What? - Are you doing all right? 437 00:28:39,103 --> 00:28:43,162 I'm fine. I just hurt that one day. 438 00:28:43,163 --> 00:28:45,133 I felt fine the next morning. 439 00:28:45,803 --> 00:28:50,302 Hey, did that landlady call you after that? 440 00:28:50,303 --> 00:28:54,303 She did, of course. I cleaned the hallway and the stairs today. 441 00:28:54,903 --> 00:28:57,963 I've never seen anyone as mean as her. 442 00:28:58,563 --> 00:28:59,633 Here. 443 00:28:59,963 --> 00:29:00,963 What? 444 00:29:03,263 --> 00:29:05,962 My goodness, this is so sweet. 445 00:29:05,963 --> 00:29:07,963 It's so good. You should try some. 446 00:29:08,303 --> 00:29:10,502 - Right? Eat up. - Yes. 447 00:29:10,503 --> 00:29:13,033 Bo Mi, you should eat some too. 448 00:29:14,563 --> 00:29:15,563 It's good. 449 00:29:15,963 --> 00:29:18,002 It's really sweet. 450 00:29:18,003 --> 00:29:20,102 I won't have to worry about Mom's snack for a while. 451 00:29:20,103 --> 00:29:23,263 What? Listen to her. 452 00:29:23,503 --> 00:29:28,132 It was as if you were always concerned about my snack. 453 00:29:28,133 --> 00:29:32,463 Mom, please. You make it sound like she never cared about you. 454 00:29:33,233 --> 00:29:34,463 Thanks, Young Shil. 455 00:29:36,103 --> 00:29:38,733 Is everything all right? 456 00:29:39,563 --> 00:29:40,602 Like what? 457 00:29:40,603 --> 00:29:43,203 Nothing. Just in general. 458 00:29:43,533 --> 00:29:45,733 I see. Everything is all right. 459 00:29:47,963 --> 00:29:50,333 What about you? Is everything all right? 460 00:29:50,763 --> 00:29:51,933 Like what? 461 00:29:53,503 --> 00:29:55,962 Nothing. Just in general. 462 00:29:55,963 --> 00:29:57,003 I see. 463 00:30:01,703 --> 00:30:03,623 (Understanding Soccer Tactics by Park Cheol Soo) 464 00:30:11,833 --> 00:30:15,063 Why are you so surprised? I'm the only one who knows you're here. 465 00:30:16,533 --> 00:30:17,602 What brings you here? 466 00:30:17,603 --> 00:30:20,162 I came to make a plan. Do you have any clothes? 467 00:30:20,163 --> 00:30:21,863 Plans? Clothes? 468 00:30:22,403 --> 00:30:24,103 What are you doing? 469 00:30:25,603 --> 00:30:27,502 - Please. - I don't see any suits. 470 00:30:27,503 --> 00:30:29,663 Wait, do you only have sweatsuits and workout clothes? 471 00:30:29,963 --> 00:30:31,603 Wait, hear me out. 472 00:30:35,003 --> 00:30:36,403 What is it? 473 00:30:38,303 --> 00:30:39,563 Well, I came... 474 00:30:40,133 --> 00:30:44,232 to make plans and check your clothes before tomorrow's wedding. 475 00:30:44,233 --> 00:30:46,009 Please make things clear. 476 00:30:46,033 --> 00:30:50,462 Number one, you have to act as if you really love me. 477 00:30:50,463 --> 00:30:54,333 Number two, you need something that is close to a brand-name suit. 478 00:30:54,933 --> 00:30:57,053 You have an okay outside, so it doesn't have to be... 479 00:30:57,333 --> 00:30:58,933 exactly a brand-name suit. 480 00:30:59,933 --> 00:31:01,332 What's the outside? 481 00:31:01,333 --> 00:31:02,503 What I mean is... 482 00:31:03,203 --> 00:31:05,433 this. Your outside. 483 00:31:05,903 --> 00:31:08,203 Your face. Your looks. 484 00:31:10,203 --> 00:31:12,833 I don't have any suits or brand-name clothes. 485 00:31:13,303 --> 00:31:15,162 What was the manager's number? 486 00:31:15,163 --> 00:31:16,463 At 1:30pm. 487 00:31:16,763 --> 00:31:18,432 I'll meet you in front of the place. 488 00:31:18,433 --> 00:31:19,503 Deal. 489 00:31:22,763 --> 00:31:24,833 What? Is Hye Young moving out? 490 00:31:28,333 --> 00:31:29,863 Did you send the money? 491 00:31:30,433 --> 00:31:32,403 Not yet. I'll do it tomorrow. 492 00:31:32,563 --> 00:31:34,932 Mom, I still think it's too much to take 150 dollars... 493 00:31:34,933 --> 00:31:37,503 Jun Young is here. Honey, everyone is here. 494 00:31:39,533 --> 00:31:43,663 Like your mom told you over that text message, 495 00:31:43,803 --> 00:31:46,563 Hye Young wants to move out... 496 00:31:46,733 --> 00:31:50,032 to a place in Gangnam with a friend of hers. 497 00:31:50,033 --> 00:31:55,502 I wanted to hear your thoughts on this. 498 00:31:55,503 --> 00:31:58,603 I'm so glad for you. Who is this friend? 499 00:31:59,963 --> 00:32:03,879 It's a friend from my club back in the university. 500 00:32:03,903 --> 00:32:05,902 It's a win-win situation. My friend needs help... 501 00:32:05,903 --> 00:32:09,332 with the rent and it's really hard for me to get to work now. 502 00:32:09,333 --> 00:32:10,733 I envy you. 503 00:32:10,903 --> 00:32:14,003 You can move out because you're so competent. 504 00:32:14,903 --> 00:32:17,932 We haven't decided on it yet. 505 00:32:17,933 --> 00:32:19,703 I'm all for it. 506 00:32:20,033 --> 00:32:22,832 I understand how hard it is to get to work every morning... 507 00:32:22,833 --> 00:32:24,732 and it takes forever to commute. 508 00:32:24,733 --> 00:32:28,102 I have a question. Does this mean you will raise... 509 00:32:28,103 --> 00:32:29,962 our living expenses? 510 00:32:29,963 --> 00:32:31,562 - No. - Then I'm for it too. 511 00:32:31,563 --> 00:32:33,202 I'll use her room once she moves out. 512 00:32:33,203 --> 00:32:37,032 No. I'm moving out on weekdays. I'll be home on weekends. 513 00:32:37,033 --> 00:32:38,462 You can't do that. 514 00:32:38,463 --> 00:32:41,262 Do you want me to leave that room for you to use for two days? 515 00:32:41,263 --> 00:32:42,732 Mom, Dad, this is not fair. 516 00:32:42,733 --> 00:32:45,982 Just be quiet. We haven't decided if she will move out yet. 517 00:32:46,006 --> 00:32:48,739 I'm just saying that she's very selfish. 518 00:32:48,763 --> 00:32:51,132 She wants her own room for only two days a week. 519 00:32:51,133 --> 00:32:52,463 I'm against this now. 520 00:32:52,933 --> 00:32:55,303 Fine. You can use that room. 521 00:32:55,633 --> 00:32:57,762 I'll stay with Mi Young on weekends. 522 00:32:57,763 --> 00:33:00,402 And let me use your bag just once. 523 00:33:00,403 --> 00:33:02,433 - Just be against it. - I'm against it. 524 00:33:04,933 --> 00:33:06,333 I'm against it too. 525 00:33:06,763 --> 00:33:09,532 It's too dangerous for a woman to move out. 526 00:33:09,533 --> 00:33:10,833 What are you talking about? 527 00:33:11,533 --> 00:33:13,503 That's how I feel as your older brother. 528 00:33:13,603 --> 00:33:16,633 The world is too dangerous for you to move out. 529 00:33:17,107 --> 00:33:18,807 You are never helpful. 530 00:33:20,733 --> 00:33:22,132 I heard that. 531 00:33:22,133 --> 00:33:24,332 - I'm for it. - You don't get to vote. 532 00:33:24,333 --> 00:33:27,463 Why not? I am a part of this family, so I get a vote. 533 00:33:27,703 --> 00:33:29,802 Of course, we did not take a secret ballot, 534 00:33:29,803 --> 00:33:31,732 but according to the laws, 535 00:33:31,733 --> 00:33:33,632 I have the rights to cast a vote. 536 00:33:33,633 --> 00:33:36,432 Even the candidates on presidential and general elections get to vote. 537 00:33:36,433 --> 00:33:38,353 They are candidates and voters at the same time. 538 00:33:40,763 --> 00:33:43,803 She's telling the truth, but don't you want to punch her? 539 00:33:44,563 --> 00:33:45,763 What should we do? 540 00:33:47,003 --> 00:33:49,663 She's right. She can vote. 541 00:33:51,433 --> 00:33:54,139 Then it's 2 to 2. What about Mom and Dad? 542 00:33:54,163 --> 00:33:55,433 I am... 543 00:33:56,903 --> 00:33:58,403 with your dad. 544 00:33:58,833 --> 00:34:00,132 I decided to go with him. 545 00:34:00,133 --> 00:34:02,963 Then it's all down to you. What about you, Dad? 546 00:34:09,003 --> 00:34:10,333 I'm against this. 547 00:34:14,733 --> 00:34:15,903 Why? 548 00:34:16,333 --> 00:34:17,903 Why do you ask? 549 00:34:18,403 --> 00:34:20,803 I'm worried and I don't want you to move out. 550 00:34:21,833 --> 00:34:24,673 We'll call this off for now. 551 00:34:25,503 --> 00:34:26,563 This meeting is over. 552 00:34:28,403 --> 00:34:30,863 You should've been nicer. 553 00:34:44,863 --> 00:34:46,603 She must be disappointed. 554 00:34:54,333 --> 00:34:55,933 Is your family meeting over? 555 00:34:59,003 --> 00:35:00,173 It is. 556 00:35:00,533 --> 00:35:03,933 My dad is completely against this. I can't move out. 557 00:35:04,933 --> 00:35:07,203 Oh, no. What do we do? 558 00:35:08,733 --> 00:35:12,403 I don't know. I'm too shocked at the moment. 559 00:35:12,933 --> 00:35:16,603 Maybe I should have let Ra Young use my bag. 560 00:35:18,203 --> 00:35:19,763 So the youngest one was against this. 561 00:35:20,803 --> 00:35:24,133 You should let her use it. It's not a big deal. 562 00:35:25,503 --> 00:35:27,433 Don't add to this. 563 00:35:27,763 --> 00:35:30,302 I am already frustrated and... 564 00:35:30,303 --> 00:35:32,333 regretting my decision. 565 00:35:33,863 --> 00:35:35,733 Relax. 566 00:35:36,063 --> 00:35:39,203 Walnut, you really want to live with me, don't you? 567 00:35:40,563 --> 00:35:41,673 Bye. 568 00:35:44,533 --> 00:35:45,733 What is he saying? 569 00:35:53,463 --> 00:35:56,703 Do you feel that sad to let Hye Young go? 570 00:35:59,433 --> 00:36:01,833 I'm not sad. Stop saying that. 571 00:36:02,903 --> 00:36:04,702 I'm just worried. 572 00:36:04,703 --> 00:36:06,833 I can see it on your face. 573 00:36:08,003 --> 00:36:10,533 You don't want her to leave because you're sad. 574 00:36:10,833 --> 00:36:13,603 But you're also sad about how hard it'll be for her... 575 00:36:14,263 --> 00:36:16,673 if you don't let her move out. 576 00:36:16,863 --> 00:36:18,133 I said, no. 577 00:36:20,563 --> 00:36:22,433 Go to sleep. I'm tired too. 578 00:36:25,133 --> 00:36:29,263 If you are that sad now, how will you let her get married? 579 00:36:29,903 --> 00:36:32,933 Will you keep her around for life? 580 00:36:35,833 --> 00:36:37,703 Fine. I'll stop talking. 581 00:36:38,103 --> 00:36:40,063 You even turned your back on me. 582 00:36:43,303 --> 00:36:47,632 It's not like she's 14 or 24. She's 34 right now. 583 00:36:47,633 --> 00:36:50,333 Do you still adore her that much? 584 00:36:51,833 --> 00:36:53,963 My gosh. Will she ever know... 585 00:36:55,233 --> 00:36:57,703 how much her dad adores her? 586 00:37:01,933 --> 00:37:03,003 I'm going to sleep now. 587 00:37:03,563 --> 00:37:05,333 Good night. 588 00:37:08,863 --> 00:37:12,673 Father's Sushi. 589 00:37:13,303 --> 00:37:15,673 (Father's Sushi, Mok-dong) 590 00:37:17,603 --> 00:37:19,633 It's strange. 591 00:37:25,463 --> 00:37:28,183 (Jun Young, call me when you see this. Why aren't you answering me?) 592 00:37:30,063 --> 00:37:32,103 Byun Jun Yong, what are you doing? 593 00:37:34,803 --> 00:37:36,932 Father's Sushi. 594 00:37:36,933 --> 00:37:38,333 He said something else. 595 00:37:40,763 --> 00:37:43,003 Father's Sushi. 596 00:37:43,263 --> 00:37:45,209 It means... 597 00:37:45,233 --> 00:37:47,963 Father runs the restaurant. 598 00:37:49,603 --> 00:37:50,673 Right. 599 00:37:52,173 --> 00:37:53,962 (Father's Restaurant, Mok-dong) 600 00:37:53,963 --> 00:37:55,532 (Father's Restaurant, Mok-dong, Restaurant in Mok-dong...) 601 00:37:55,533 --> 00:37:56,533 What? 602 00:37:58,503 --> 00:37:59,733 Is it this one? 603 00:38:18,403 --> 00:38:21,463 This restaurant is closing this week. 604 00:38:21,733 --> 00:38:24,302 We can't see him in Mok-dong again. 605 00:38:24,303 --> 00:38:26,233 He'll open his restaurant in Suwon again. 606 00:38:26,403 --> 00:38:27,923 Its name will be "Father's Snackfood". 607 00:38:30,463 --> 00:38:31,533 In Suwon, 608 00:38:32,503 --> 00:38:34,863 Father's Snackfood? 609 00:38:40,703 --> 00:38:42,063 (Byun Mi Young) 610 00:38:47,433 --> 00:38:48,753 (Two new messages from Actor Ahn) 611 00:38:49,463 --> 00:38:50,603 My goodness. 612 00:38:56,763 --> 00:38:59,672 Go to Je Il Restaurant in Sokcho, and buy moray eel soup. 613 00:38:59,673 --> 00:39:00,832 You would post a proof shot. 614 00:39:00,833 --> 00:39:01,833 Moray eel soup? 615 00:39:02,803 --> 00:39:03,803 Sokcho? 616 00:39:04,963 --> 00:39:06,003 What time is it now? 617 00:39:10,233 --> 00:39:12,733 It's only five o'clock. 618 00:39:19,333 --> 00:39:20,803 I need to go to Sokcho. 619 00:39:40,333 --> 00:39:41,403 What do you want? 620 00:39:41,903 --> 00:39:43,063 Are you upset... 621 00:39:43,563 --> 00:39:45,179 that we didn't allow you to live on your own? 622 00:39:45,203 --> 00:39:46,463 It's not that I'm sorry. 623 00:39:46,863 --> 00:39:48,333 I just don't get it. 624 00:39:49,063 --> 00:39:51,202 I just want to live separately during weekdays for the commute. 625 00:39:51,203 --> 00:39:52,673 Why can't you allow it? 626 00:39:53,003 --> 00:39:55,803 I often sleep in the night-duty room. 627 00:39:56,233 --> 00:39:57,562 Don't you understand why? 628 00:39:57,563 --> 00:39:59,863 No, I don't at all. 629 00:40:00,233 --> 00:40:02,063 You're a book-smart. 630 00:40:03,733 --> 00:40:05,503 Dad is feeling sad. 631 00:40:06,433 --> 00:40:08,993 You're like his own heart. He doesn't want to separate with you. 632 00:40:09,633 --> 00:40:11,233 I'm not saying... 633 00:40:11,463 --> 00:40:13,732 that I'm totally separating. 634 00:40:13,733 --> 00:40:15,332 I'll make sure I visit on weekends. 635 00:40:15,333 --> 00:40:16,863 That's how parents feel. 636 00:40:17,633 --> 00:40:18,673 Don't you remember? 637 00:40:20,063 --> 00:40:21,863 When you went to college, 638 00:40:22,463 --> 00:40:25,463 he cried after he took you to your dormitory. 639 00:40:26,833 --> 00:40:29,563 His children are so dear to him. 640 00:40:29,933 --> 00:40:32,093 Especially, his eldest daughter is the dearest to him. 641 00:40:34,463 --> 00:40:36,003 On the day you were born, 642 00:40:37,133 --> 00:40:38,533 he cried loudly, 643 00:40:39,063 --> 00:40:40,403 not even touching you... 644 00:40:41,303 --> 00:40:43,632 fearing he might hurt you. 645 00:40:43,633 --> 00:40:44,833 You should have seen him. 646 00:40:47,503 --> 00:40:50,233 The moment you were born, I became the second dearest to him. 647 00:40:50,903 --> 00:40:53,133 Even Jun Young couldn't take that place. 648 00:40:55,463 --> 00:40:56,803 Do you get it now? 649 00:40:57,033 --> 00:40:58,633 You book-smart eldest daughter? 650 00:41:01,563 --> 00:41:02,833 Well, I mean... 651 00:41:04,303 --> 00:41:06,263 Did I ask him to love me so dearly? 652 00:41:18,333 --> 00:41:19,333 What brought you here? 653 00:41:21,673 --> 00:41:22,703 Dad, 654 00:41:23,333 --> 00:41:25,263 can I take you out? 655 00:41:25,673 --> 00:41:27,803 I leave the office at 6 o'clock today. 656 00:41:30,003 --> 00:41:32,263 Why? Do you want to discuss about moving out? 657 00:41:33,403 --> 00:41:34,933 We finished the story yesterday. 658 00:41:35,763 --> 00:41:37,263 No, just... 659 00:41:37,673 --> 00:41:39,962 I'm not asking you out because of that matter. 660 00:41:39,963 --> 00:41:41,233 I'm busy today. 661 00:41:41,433 --> 00:41:44,063 And I'm telling you again. You can't move out. 662 00:41:46,233 --> 00:41:48,332 I told you I'm not asking you out just because of that matter. 663 00:41:48,333 --> 00:41:49,763 I'm glad to hear you say so. 664 00:41:50,233 --> 00:41:52,733 Go to your work. You might be late. I'm busy. 665 00:41:57,703 --> 00:41:58,703 See you. 666 00:42:21,503 --> 00:42:23,263 I'm almost there. 667 00:42:37,533 --> 00:42:38,893 Where on earth is that restaurant? 668 00:42:40,933 --> 00:42:43,263 I'd rather catch the fish and cook it myself. 669 00:42:51,863 --> 00:42:53,039 (Je Il Restaurant, Moray eel soup) 670 00:42:53,063 --> 00:42:54,173 It's Je Il Restaurant! 671 00:42:57,233 --> 00:42:59,563 - Please give me good measure. - All right. 672 00:43:05,033 --> 00:43:06,803 - Thank you. - See you again. 673 00:43:07,863 --> 00:43:09,503 Excuse me, Ma'am. 674 00:43:11,233 --> 00:43:12,673 In 1, 2, 3! 675 00:43:48,233 --> 00:43:51,203 Hello, Actor Ahn. I'm back from Sokcho. 676 00:43:51,403 --> 00:43:54,209 I brought moray eel soup. Shall I go to your place? 677 00:43:54,233 --> 00:43:56,403 What time is it now? You're late. You should eat it. 678 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Hello? 679 00:44:00,033 --> 00:44:01,233 Actor Ahn! 680 00:44:25,403 --> 00:44:27,603 Then what shall I do now? 681 00:44:33,199 --> 00:44:34,339 Standby at the office. 682 00:44:48,133 --> 00:44:50,203 All right. Call me anytime. 683 00:44:53,503 --> 00:44:55,163 Let's see how long you can hold out. 684 00:44:58,633 --> 00:45:00,313 Wait a minute. How come she came so early? 685 00:45:00,863 --> 00:45:02,063 Has she really been to Sokcho? 686 00:45:04,103 --> 00:45:05,833 It's the moray eel soup restaurant. 687 00:45:07,333 --> 00:45:08,333 Next time, 688 00:45:09,063 --> 00:45:11,423 I should tell her to go to the sea eel restaurant in Busan. 689 00:45:13,333 --> 00:45:14,963 I'm bored. 690 00:45:20,563 --> 00:45:21,563 Do you like it? 691 00:45:21,903 --> 00:45:24,703 I carefully selected this restaurant as you like Korean haute cuisine. 692 00:45:24,833 --> 00:45:26,163 It's nice here. 693 00:45:27,903 --> 00:45:29,202 You should try. Why aren't you eating? 694 00:45:29,203 --> 00:45:30,563 I'm eating. 695 00:45:34,903 --> 00:45:35,963 Dad, 696 00:45:37,303 --> 00:45:38,333 why don't you... 697 00:45:38,663 --> 00:45:40,903 care for Mom and be nice to her? 698 00:45:41,263 --> 00:45:43,163 Mom seems to feel lonely these days. 699 00:45:43,663 --> 00:45:45,433 She's always been like that. 700 00:45:45,733 --> 00:45:48,803 She's been saying that she feels lonely all her life. 701 00:45:48,903 --> 00:45:50,532 It's all because of you. 702 00:45:50,533 --> 00:45:52,309 You've been so uncaring for her. 703 00:45:52,333 --> 00:45:54,503 She's the one who made me act that way. 704 00:45:56,303 --> 00:45:58,863 Your mom and I are like oil and water. 705 00:45:59,333 --> 00:46:00,653 We don't have anything in common. 706 00:46:01,063 --> 00:46:04,002 At least, Mom tries to get along with you. 707 00:46:04,003 --> 00:46:05,563 You are doing nothing. 708 00:46:06,233 --> 00:46:08,463 Aren't you supposed to try since it's your duty... 709 00:46:08,763 --> 00:46:10,003 and responsibility as a spouse? 710 00:46:11,463 --> 00:46:15,033 Please try to understand Mom. 711 00:46:15,263 --> 00:46:17,503 If you can't understand, you can memorize. 712 00:46:20,063 --> 00:46:21,633 You like learning. 713 00:46:21,863 --> 00:46:24,203 You should learn, study, 714 00:46:24,303 --> 00:46:25,463 and research Mom. 715 00:46:27,533 --> 00:46:29,803 Why should I spend my precious time doing it? 716 00:46:30,303 --> 00:46:32,032 I don't want to waste my life like it. 717 00:46:32,033 --> 00:46:33,133 Dad, please. 718 00:46:36,203 --> 00:46:38,263 Did your mom instigate you to do so? 719 00:46:41,863 --> 00:46:44,033 Do you know... 720 00:46:44,463 --> 00:46:46,623 that Mom opens her coffee shop the day after tomorrow? 721 00:46:48,663 --> 00:46:50,263 I'd like you to visit the coffee shop... 722 00:46:50,533 --> 00:46:54,133 with a flowerpot with a congratulating message on it. 723 00:46:55,303 --> 00:46:56,303 Will you? 724 00:46:57,703 --> 00:46:58,703 Eat up. 725 00:46:58,704 --> 00:46:59,803 (Resume) 726 00:47:03,063 --> 00:47:05,132 There won't be much to do. 727 00:47:05,133 --> 00:47:07,502 It's a cafe, so you'll make and serve coffee, 728 00:47:07,503 --> 00:47:09,132 do the dishes, and clean. 729 00:47:09,133 --> 00:47:13,663 I like things to be very clean, so put some effort into that. 730 00:47:13,903 --> 00:47:16,762 You have to keep the dessert shelf stocked... 731 00:47:16,763 --> 00:47:18,462 and help me open up. 732 00:47:18,463 --> 00:47:22,262 You'll also have to help me do the books on weekends. 733 00:47:22,263 --> 00:47:25,763 That's all you have to do. Do you think you can manage? 734 00:47:27,133 --> 00:47:28,203 No. 735 00:47:29,478 --> 00:47:31,348 - Have a nice day. - Wait. 736 00:47:31,663 --> 00:47:33,532 Come back. 737 00:47:33,533 --> 00:47:34,533 (Part-timers wanted) 738 00:47:35,603 --> 00:47:38,503 I look clean and well-kept... 739 00:47:38,963 --> 00:47:40,463 and I'm very responsible. 740 00:47:42,403 --> 00:47:44,603 I see, but... 741 00:47:47,263 --> 00:47:48,263 I'm... 742 00:47:49,463 --> 00:47:52,803 I'm looking for a female part-timer. 743 00:47:53,733 --> 00:47:55,163 A female? 744 00:47:56,733 --> 00:47:57,763 Oh, dear. 745 00:47:59,433 --> 00:48:00,733 My back aches. 746 00:48:02,703 --> 00:48:04,963 Do you know how to brew coffee? 747 00:48:05,533 --> 00:48:06,533 What? 748 00:48:06,733 --> 00:48:09,132 Do you know how to brew coffee? 749 00:48:09,133 --> 00:48:12,563 Of course I do. When I was young, 750 00:48:13,203 --> 00:48:16,232 I made coffee for the whole village. 751 00:48:16,233 --> 00:48:19,003 Ma'am, this is the kind of person I want. 752 00:48:19,833 --> 00:48:21,463 Did you not read this? 753 00:48:21,603 --> 00:48:24,803 Right here. There's an age limit. 754 00:48:24,903 --> 00:48:27,933 This is a cafe for young people. 755 00:48:28,403 --> 00:48:29,762 Sorry. 756 00:48:29,763 --> 00:48:32,003 You should have said so sooner. 757 00:48:32,103 --> 00:48:34,733 What a waste of time. Dear me. 758 00:48:34,863 --> 00:48:36,563 I walked all the way here. 759 00:48:36,663 --> 00:48:39,532 (Part-timers wanted) 760 00:48:39,533 --> 00:48:42,103 We never met. How could I tell you? 761 00:48:42,763 --> 00:48:43,763 Good riddance. 762 00:48:45,803 --> 00:48:48,202 It's so hard to find a part-timer. 763 00:48:48,203 --> 00:48:51,133 This is terrible. I have to open in two days. 764 00:48:53,403 --> 00:48:54,403 Hi. 765 00:48:54,863 --> 00:48:56,333 Did you have lunch? 766 00:48:58,933 --> 00:49:00,663 - Jeong Hwan. - What? 767 00:49:00,863 --> 00:49:03,103 Our chief wants to see you. 768 00:49:04,403 --> 00:49:05,463 Our chief? 769 00:49:07,533 --> 00:49:08,563 What for? 770 00:49:09,833 --> 00:49:11,033 I don't know. 771 00:49:12,303 --> 00:49:13,333 Okay. 772 00:49:19,663 --> 00:49:20,763 Did you ask for me? 773 00:49:21,063 --> 00:49:22,333 Yes, I did. 774 00:49:24,233 --> 00:49:26,933 We had a meeting. 775 00:49:27,303 --> 00:49:29,783 We've decided to discontinue your show, "Entertainment Today". 776 00:49:32,963 --> 00:49:34,663 You'll what? 777 00:49:35,203 --> 00:49:37,262 It's one of our best shows. 778 00:49:37,263 --> 00:49:40,962 Whose fault is it that the ratings are continuously falling? 779 00:49:40,963 --> 00:49:44,802 I told you it's inevitable because the show's format is so outdated. 780 00:49:44,803 --> 00:49:46,733 That's why it's being discontinued. 781 00:49:47,003 --> 00:49:49,802 Is a show only about the ratings? 782 00:49:49,803 --> 00:49:51,332 Despite that, my show... 783 00:49:51,333 --> 00:49:53,763 You're losing commercials. I have no choice. 784 00:49:54,103 --> 00:49:56,403 We can't make a show with no money. 785 00:49:57,833 --> 00:50:00,603 This taping will be the last. Wrap it up nicely. 786 00:50:01,133 --> 00:50:02,333 Standby for now. 787 00:50:46,203 --> 00:50:48,633 (Yeon Tae Soo and Kim Ye Ji) 788 00:50:50,603 --> 00:50:53,133 Where is he? Did he stand me up? 789 00:50:54,263 --> 00:50:55,403 How dare he. 790 00:51:25,233 --> 00:51:26,763 He's so good-looking. 791 00:51:35,863 --> 00:51:37,663 Hello. Let's go inside. 792 00:51:43,333 --> 00:51:44,933 We're dating. 793 00:51:46,703 --> 00:51:47,763 Expression. 794 00:51:50,263 --> 00:51:51,803 Look enchanted. 795 00:51:55,833 --> 00:51:56,863 Let's go. 796 00:52:07,463 --> 00:52:10,133 - You're beautiful. - Congratulations. 797 00:52:12,603 --> 00:52:15,132 Can you please leave now? 798 00:52:15,133 --> 00:52:16,263 - Sure. - Okay. 799 00:52:18,163 --> 00:52:20,333 Now look over here. 800 00:52:21,403 --> 00:52:22,833 Lovely. 801 00:52:25,133 --> 00:52:26,503 Congratulations. 802 00:52:30,403 --> 00:52:32,862 You really showed up. 803 00:52:32,863 --> 00:52:37,163 Of course. You gave me the wedding invitation in person. 804 00:52:37,833 --> 00:52:39,302 I had to come. 805 00:52:39,303 --> 00:52:41,033 I didn't think you would. 806 00:52:41,533 --> 00:52:43,963 Make sure you give a decent amount of money. 807 00:52:44,303 --> 00:52:47,232 Our relationship has been a special one. 808 00:52:47,233 --> 00:52:50,663 I guess you could say that. 809 00:52:51,103 --> 00:52:55,263 Oh, say hello. You know her, my wife. 810 00:52:56,403 --> 00:52:59,563 Congratulations. You look lovely. 811 00:53:04,863 --> 00:53:07,732 You've gained weight. A side effect of the breakup? 812 00:53:07,733 --> 00:53:10,862 What side effect? You are so wrong. 813 00:53:10,863 --> 00:53:13,533 I can tell right away it's alcohol fat. 814 00:53:15,303 --> 00:53:19,033 Your figure was your best attribute. Too bad. 815 00:53:30,263 --> 00:53:33,003 You're standing too close to my girlfriend. 816 00:53:35,403 --> 00:53:36,663 Your boyfriend? 817 00:53:37,563 --> 00:53:40,062 Yes. My boyfriend. 818 00:53:40,063 --> 00:53:41,463 Congratulations on getting married. 819 00:53:41,663 --> 00:53:45,233 From now on, be polite to my girlfriend. 820 00:53:45,663 --> 00:53:47,963 Though I'd rather you not ever call her. 821 00:53:49,563 --> 00:53:51,333 Sure. 822 00:53:52,863 --> 00:53:54,133 Shall we go? 823 00:53:59,033 --> 00:54:00,033 Yes. 824 00:54:02,063 --> 00:54:05,203 You make such a lovely couple. 825 00:54:05,633 --> 00:54:08,863 Why don't you take a photo with the bride and groom? 826 00:54:15,833 --> 00:54:19,302 Are you ready? Smile. Smile. 827 00:54:19,303 --> 00:54:21,533 In 1, 2, 3. 828 00:54:53,063 --> 00:54:56,763 (Suwon City Hall Station) 829 00:55:05,533 --> 00:55:06,533 Dad. 830 00:55:11,233 --> 00:55:13,762 You're late. You said you'd be home early. 831 00:55:13,763 --> 00:55:16,463 I'd consider this an early evening. 832 00:55:17,203 --> 00:55:18,303 Why are you here? 833 00:55:18,403 --> 00:55:21,963 I'd taken care of a few things and was on my way home. 834 00:55:22,133 --> 00:55:25,033 I thought I'd wait for a while, just in case. 835 00:55:26,003 --> 00:55:27,063 Let's go home. 836 00:55:33,333 --> 00:55:35,963 So, about your friend. 837 00:55:36,803 --> 00:55:38,533 Are you very close? 838 00:55:41,103 --> 00:55:45,203 We are. That's why I'm willing to move in. 839 00:55:47,503 --> 00:55:49,333 Will you be intruding? 840 00:55:51,733 --> 00:55:53,503 I'll pay half the rent. 841 00:55:55,933 --> 00:55:57,903 Okay, then. Do as you wish. 842 00:55:59,333 --> 00:56:00,563 Move out. 843 00:56:01,303 --> 00:56:02,333 Dad. 844 00:56:06,403 --> 00:56:09,263 But you must come home on weekends. 845 00:56:11,333 --> 00:56:12,403 I will. 846 00:56:12,933 --> 00:56:14,033 I... 847 00:56:15,463 --> 00:56:16,963 was upset, that's all. 848 00:56:18,733 --> 00:56:21,333 I'd never even thought that... 849 00:56:21,663 --> 00:56:24,233 you'd move out before marriage. 850 00:56:26,633 --> 00:56:27,903 Were you upset? 851 00:56:29,733 --> 00:56:30,763 No. 852 00:56:31,533 --> 00:56:34,903 Don't skip meals. Always eat on time. 853 00:56:35,433 --> 00:56:38,302 However busy you are in the morning, 854 00:56:38,303 --> 00:56:41,533 have a smoothie and some rice cake. 855 00:56:42,233 --> 00:56:46,732 You're helpless sometimes. I'm not a kid anymore. 856 00:56:46,733 --> 00:56:48,163 You are. 857 00:56:48,703 --> 00:56:52,633 To Mom and me, you'll be a kid until you die of old age. 858 00:56:56,633 --> 00:56:57,633 Let's go. 859 00:57:15,633 --> 00:57:16,703 Dad. 860 00:57:36,803 --> 00:57:38,033 I'll be home on weekends. 861 00:58:19,933 --> 00:58:24,033 (Father's Snackfood) 862 00:58:28,163 --> 00:58:29,503 (Father's Snackfood) 863 00:58:32,533 --> 00:58:34,563 - Tteokbokki was good. - It was. 864 00:58:35,333 --> 00:58:36,639 Do you want to come again tomorrow? 865 00:58:36,663 --> 00:58:37,703 - Okay. - Okay. 866 00:58:51,903 --> 00:58:52,933 Answer me. 867 00:58:53,703 --> 00:58:54,733 Byun Jun Young. 868 00:58:56,063 --> 00:58:57,333 Answer the phone. 869 00:59:39,503 --> 00:59:40,563 Yoo Joo. 870 00:59:41,403 --> 00:59:43,533 How did you find me? 871 00:59:45,333 --> 00:59:46,333 Is this... 872 00:59:48,763 --> 00:59:50,333 Father's Sushi? 873 00:59:53,003 --> 00:59:54,603 No, well... 874 00:59:55,563 --> 00:59:56,862 Then what's this place? 875 00:59:56,863 --> 00:59:58,863 It's... 876 00:59:59,463 --> 01:00:00,503 Well... 877 01:00:01,803 --> 01:00:03,633 What happened was... 878 01:00:04,303 --> 01:00:05,333 Is this... 879 01:00:06,733 --> 01:00:10,503 Father's Sushi, your father's restaurant? 880 01:00:16,803 --> 01:00:17,833 Yes. 881 01:00:21,463 --> 01:00:23,063 I didn't mean to lie to you. 882 01:00:25,203 --> 01:00:27,463 I really didn't. Please do believe that. 883 01:00:28,633 --> 01:00:30,303 I did not want to lie to you, 884 01:00:31,963 --> 01:00:33,603 but I wanted you to think I was cool. 885 01:00:36,033 --> 01:00:37,193 I thought it would make me... 886 01:00:37,933 --> 01:00:39,613 look cheap if my father runs a snack shop. 887 01:00:40,163 --> 01:00:41,163 You. 888 01:00:42,763 --> 01:00:44,003 Do you think I'm an idiot? 889 01:00:44,703 --> 01:00:47,733 No, Yoo Joo. Why would I ever think you are an idiot? 890 01:00:48,703 --> 01:00:49,703 Yoo Joo. 891 01:00:50,333 --> 01:00:51,702 Father's Sushi? 892 01:00:51,703 --> 01:00:53,132 Is that Father's Sushi? 893 01:00:53,133 --> 01:00:54,462 Please, stop. 894 01:00:54,463 --> 01:00:57,963 - How can you do this to me? - Yoo Joo, please. 895 01:00:59,263 --> 01:01:02,132 It's too dangerous for you to do this. 896 01:01:02,133 --> 01:01:03,402 How can you do this to me? 897 01:01:03,403 --> 01:01:06,633 How can you lie to me? 898 01:01:10,833 --> 01:01:12,333 How can you? 899 01:01:18,263 --> 01:01:19,533 Why? 900 01:01:20,133 --> 01:01:22,332 Why did you lie to me? 901 01:01:22,333 --> 01:01:24,303 That is not Father's Sushi. 902 01:01:24,863 --> 01:01:26,963 That's not Father's Sushi. 903 01:01:27,433 --> 01:01:29,463 How can you do this to me? 904 01:01:37,203 --> 01:01:39,103 If I ever see you again, 905 01:01:41,103 --> 01:01:43,203 I will make sure I kill you. 906 01:01:59,163 --> 01:02:00,203 Yoo Joo. 907 01:02:11,533 --> 01:02:12,603 Jun Young. 908 01:02:13,133 --> 01:02:15,703 Jun Young, are you okay? 909 01:02:17,103 --> 01:02:19,263 What happened? 910 01:02:23,103 --> 01:02:24,932 It's the Gyeongnidan-gil in Itaewon. 911 01:02:24,933 --> 01:02:27,133 Joong Hee, have you been home for all this time? 912 01:02:28,333 --> 01:02:29,832 Have you eaten? 913 01:02:29,833 --> 01:02:31,232 They gave 100,000 dollars of donation. 914 01:02:31,233 --> 01:02:33,732 Have you been starving? You must take care of yourself as an actor. 915 01:02:33,733 --> 01:02:36,163 Be quiet and chop that cabbage. Al is getting hungry. 916 01:02:38,563 --> 01:02:41,002 - Our price is 40 percent lower... - Hey. 917 01:02:41,003 --> 01:02:43,503 Let's go on a trip next week. We don't even have any schedule. 918 01:02:43,703 --> 01:02:45,332 I do. 919 01:02:45,333 --> 01:02:47,462 Why would you have work when I don't? 920 01:02:47,463 --> 01:02:48,602 I really do. 921 01:02:48,603 --> 01:02:50,462 I have to go to an audition with Artist Development Team... 922 01:02:50,463 --> 01:02:51,463 and I have meetings to go to. 923 01:02:51,464 --> 01:02:52,933 Why would you do their work? 924 01:02:54,103 --> 01:02:55,103 Joong Hee. 925 01:02:56,763 --> 01:02:58,062 I got promoted. 926 01:02:58,063 --> 01:03:00,532 I am Artist Development Team's team manager now. 927 01:03:00,533 --> 01:03:03,103 What are you saying? Who says you can get promoted? 928 01:03:03,803 --> 01:03:04,862 What about me? 929 01:03:04,863 --> 01:03:07,102 That's why the intern will... 930 01:03:07,103 --> 01:03:09,533 - take care of you from now on. - No way. 931 01:03:10,333 --> 01:03:13,333 Why do you hate her so much? 932 01:03:13,463 --> 01:03:14,703 I guess she did... 933 01:03:15,433 --> 01:03:17,802 make a few mistakes. But she works hard and she's diligent. 934 01:03:17,803 --> 01:03:19,163 Everything. I just hate her. 935 01:03:19,603 --> 01:03:22,503 I hate how she wears those round glasses like yours. 936 01:03:23,033 --> 01:03:25,462 What I hate the most is her last name. 937 01:03:25,463 --> 01:03:26,762 How can your last name be Byun? 938 01:03:26,763 --> 01:03:29,162 Come on. That's harassment. 939 01:03:29,163 --> 01:03:31,502 It's not. Why are you making me look like a bad guy? 940 01:03:31,503 --> 01:03:32,803 It is though. 941 01:03:33,403 --> 01:03:35,333 You harassed her name. 942 01:03:37,203 --> 01:03:38,502 Wasn't that funny? 943 01:03:38,503 --> 01:03:40,262 Anyway, don't step my foot. 944 01:03:40,263 --> 01:03:41,603 What? I didn't. 945 01:03:46,633 --> 01:03:48,333 You! 946 01:03:48,703 --> 01:03:51,303 You jerk! 947 01:03:51,433 --> 01:03:53,003 - Please calm down. - Get out. 948 01:03:53,563 --> 01:03:55,032 Joong Hee, I thought you wanted to eat dinner. 949 01:03:55,033 --> 01:03:57,309 Just leave. You shocked Al. 950 01:03:57,333 --> 01:03:59,163 We need mental comfort. 951 01:04:07,963 --> 01:04:09,433 He's so annoying. 952 01:04:10,503 --> 01:04:11,603 Did you forget something? 953 01:04:12,703 --> 01:04:13,763 What... 954 01:04:17,103 --> 01:04:18,433 You were home. 955 01:04:22,233 --> 01:04:23,263 Let go. 956 01:04:24,033 --> 01:04:25,662 Let's talk. 957 01:04:25,663 --> 01:04:27,063 Let go. 958 01:04:27,833 --> 01:04:28,833 I have... 959 01:04:29,633 --> 01:04:30,832 something to tell you. 960 01:04:30,833 --> 01:04:32,433 Are you kidding? 961 01:04:32,933 --> 01:04:35,833 Like I said, I have nothing I want to hear from you. 962 01:04:36,063 --> 01:04:37,133 Let go. 963 01:04:43,863 --> 01:04:45,463 Let go, please. 964 01:04:45,863 --> 01:04:47,763 Will you let go if I close the door? 965 01:04:49,463 --> 01:04:51,033 Let go of your hand. 966 01:04:58,763 --> 01:04:59,763 Come in. 967 01:05:01,103 --> 01:05:02,333 Come in. Hurry. 968 01:05:15,203 --> 01:05:16,263 Sure. 969 01:05:16,433 --> 01:05:17,863 Let's hear it. 970 01:05:18,963 --> 01:05:20,103 Tell me your story. 971 01:05:51,103 --> 01:05:53,103 (Father is Strange) 972 01:05:53,563 --> 01:05:54,933 If she leaves now, 973 01:05:55,263 --> 01:05:57,332 we'll never live like how we lived with her so far. 974 01:05:57,333 --> 01:05:59,332 Welcome to our house. 975 01:05:59,333 --> 01:06:01,162 Jeong Hwan's program was discontinued. 976 01:06:01,163 --> 01:06:03,902 I guess he doesn't tell you these things. 977 01:06:03,903 --> 01:06:06,002 No matter what it is, make sure you tell me first. 978 01:06:06,003 --> 01:06:08,332 Actor Ahn, may I touch your body? 979 01:06:08,333 --> 01:06:10,832 I have studied a lot about you. 980 01:06:10,833 --> 01:06:12,502 You did not get any plastic surgery, did you? 981 01:06:12,503 --> 01:06:13,963 I am 100 percent natural beauty. 982 01:06:14,103 --> 01:06:15,502 He was definitely flirting. 983 01:06:15,503 --> 01:06:17,902 I will get you. Park Cheol Soo. 984 01:06:17,903 --> 01:06:19,702 It looked like you were eating instant food. 985 01:06:19,703 --> 01:06:21,932 I thought this would be better than that. 986 01:06:21,933 --> 01:06:23,703 I'm sorry, I must have let you down. 987 01:06:24,062 --> 01:06:25,633 Yoo Joo, wake up. 988 01:06:25,657 --> 01:06:27,057 Wake up. 68879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.