All language subtitles for Father Is Strange e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,059 --> 00:00:15,029 My goodness. This must be expensive. 2 00:00:16,559 --> 00:00:18,259 It's so nice. 3 00:00:19,489 --> 00:00:21,029 Let's see. 4 00:00:23,129 --> 00:00:24,189 What's this? 5 00:00:38,259 --> 00:00:39,729 Goodness! 6 00:00:42,229 --> 00:00:43,729 (Episode 8) 7 00:00:45,559 --> 00:00:48,029 Gosh, I had a conception dream. 8 00:00:51,189 --> 00:00:52,189 Wait a minute. 9 00:00:53,059 --> 00:00:54,979 Does it mean that Jun Young could pass the exam? 10 00:00:58,129 --> 00:01:00,989 I feel so chilly. I guess I'm coming down with cold. 11 00:01:01,889 --> 00:01:02,989 Honey! 12 00:01:05,559 --> 00:01:08,998 Mom, will you give me a ride? Otherwise, I should get out now. 13 00:01:08,999 --> 00:01:11,259 I'll give you a ride. Have a seat. Hye Young! 14 00:01:11,389 --> 00:01:13,499 Mom, I need to get out in 15 minutes. 15 00:01:13,999 --> 00:01:16,459 Help yourselves. 16 00:01:16,559 --> 00:01:18,599 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 17 00:01:19,229 --> 00:01:20,789 I had a conception dream. 18 00:01:20,889 --> 00:01:21,889 What? 19 00:01:21,890 --> 00:01:23,859 Mom, are we gong to have a baby sibling? 20 00:01:24,059 --> 00:01:25,059 What? 21 00:01:25,489 --> 00:01:26,529 Honey, did you hear that? 22 00:01:28,089 --> 00:01:30,289 Thank you for considering me so young. 23 00:01:30,859 --> 00:01:34,159 However, I don't think it means I would have a baby. 24 00:01:34,329 --> 00:01:36,135 I'll sell the dream to you, Jun Young. You should buy it. 25 00:01:36,159 --> 00:01:38,488 That kind of dream is as good as a dream about pigs. 26 00:01:38,489 --> 00:01:39,888 I see. 27 00:01:39,889 --> 00:01:41,058 What was the dream about? 28 00:01:41,059 --> 00:01:44,758 I received a luxury bag as a present and opened it, 29 00:01:44,759 --> 00:01:46,889 a giant peach came out of it. 30 00:01:47,289 --> 00:01:48,858 Gosh, it's totally a conception dream. 31 00:01:48,859 --> 00:01:49,859 It truly is, right? 32 00:01:50,589 --> 00:01:54,728 I wouldn't sell you this great dream if your exam wasn't coming up. 33 00:01:54,729 --> 00:01:57,528 Gosh, I should be generous and offer it to you. 34 00:01:57,529 --> 00:01:59,229 How much? How much will you sell it for? 35 00:01:59,389 --> 00:02:02,629 How much should I charge? I should get at least 50 dollars, right? 36 00:02:03,229 --> 00:02:04,458 I'm not sure. 37 00:02:04,459 --> 00:02:06,828 Mom, I have no money. 38 00:02:06,829 --> 00:02:08,328 Let's make it 10 dollars, okay? 39 00:02:08,329 --> 00:02:11,088 If I make it that cheap, it won't be effective. 40 00:02:11,089 --> 00:02:13,089 Then let's make it 12 dollars. 41 00:02:13,629 --> 00:02:15,559 I'm really broke right now. 42 00:02:15,959 --> 00:02:18,559 All right. Since I said I should be generous, deal. 43 00:02:19,859 --> 00:02:21,858 It wouldn't actually be a conception dream, would it? 44 00:02:21,859 --> 00:02:24,728 I know, right? I'm not the only one who's thinking that, right? 45 00:02:24,729 --> 00:02:26,358 No way. It can't be. 46 00:02:26,359 --> 00:02:27,629 It shouldn't be. 47 00:02:27,929 --> 00:02:30,958 If it is, I'm going to kill Jun Young. 48 00:02:30,959 --> 00:02:32,959 I'll kill him too. 49 00:02:33,189 --> 00:02:34,959 Please say that it isn't. 50 00:02:36,729 --> 00:02:39,659 Why aren't you girls eating? You have less than 10 minutes. 51 00:02:39,829 --> 00:02:40,859 - Okay. - Okay. 52 00:02:47,689 --> 00:02:48,988 Mom already left. 53 00:02:48,989 --> 00:02:50,729 - See you later. - Bye, Dad! 54 00:02:51,659 --> 00:02:52,688 Have a good day, girls. 55 00:02:52,689 --> 00:02:53,828 - You too! - You too! 56 00:02:53,829 --> 00:02:54,959 Wait up! 57 00:03:20,359 --> 00:03:22,958 (Ahn Joong Hee) 58 00:03:22,959 --> 00:03:24,689 (Ahn Joong Hee, actor, singer) 59 00:03:26,689 --> 00:03:30,029 I was wondering, but it doesn't list his contact information. 60 00:03:30,729 --> 00:03:33,189 I have to get his contact information no matter what. 61 00:03:35,629 --> 00:03:36,888 (Gabi Entertainment) 62 00:03:36,889 --> 00:03:39,789 This is the agency he belongs to. 63 00:03:40,689 --> 00:03:42,859 Will they give me his contact information? 64 00:03:45,159 --> 00:03:50,589 (Gabi Entertainment) 65 00:03:50,689 --> 00:03:52,859 (Gabi Entertainment, Entertainment management agency) 66 00:03:55,359 --> 00:03:57,159 (32-1 Dosan-daero 146-gil, Gangnam-gu, Seoul) 67 00:04:00,729 --> 00:04:02,428 Gangnam-gu... 68 00:04:02,429 --> 00:04:04,589 Dosan-daero... 69 00:04:07,729 --> 00:04:10,329 Min Ha, do you have another exam coming up? 70 00:04:10,729 --> 00:04:12,235 How did you know, Grandma? 71 00:04:12,259 --> 00:04:15,528 Whenever your exams are coming up, your mom makes... 72 00:04:15,529 --> 00:04:19,059 a huge pot of curry and makes us eat it for days. 73 00:04:19,389 --> 00:04:20,928 It's not only because of his exams. 74 00:04:20,929 --> 00:04:24,029 It's the best dish for our family's health and finances. 75 00:04:24,459 --> 00:04:27,128 Turmeric in curry stimulates brain cells, 76 00:04:27,129 --> 00:04:30,788 so it's great for brain development and preventing Alzheimer's disease. 77 00:04:30,789 --> 00:04:33,189 It also helps us eat a wide variety of vegetables with meat. 78 00:04:33,429 --> 00:04:36,389 Where is meat in this? 79 00:04:36,559 --> 00:04:40,828 It looks like a calf had one of its feet in this for a second and left. 80 00:04:40,829 --> 00:04:43,829 It's strange that you rarely got any meat pieces. 81 00:04:46,789 --> 00:04:48,029 It's Han Soo. 82 00:04:48,759 --> 00:04:49,889 Hi, Han Soo. 83 00:04:50,389 --> 00:04:53,265 Mom, I only got half of my pay again this month. 84 00:04:53,289 --> 00:04:54,859 The business has been so slow. 85 00:04:55,729 --> 00:04:59,288 When will that photo studio start getting busy? 86 00:04:59,289 --> 00:05:00,389 Starting today? 87 00:05:01,089 --> 00:05:03,429 Yes. I can do it. 88 00:05:05,459 --> 00:05:07,129 All right. I'll come by in a bit. 89 00:05:08,359 --> 00:05:09,429 Why did Han Soo call? 90 00:05:09,759 --> 00:05:12,559 Oh, he asked me if I can help out at the restaurant for a few days. 91 00:05:13,629 --> 00:05:16,928 That's actually great. Mother, I'll get paid for the shifts. 92 00:05:16,929 --> 00:05:18,889 I'll make something with meat for dinner tonight. 93 00:05:19,359 --> 00:05:22,259 Just help him out for free. 94 00:05:22,829 --> 00:05:25,629 - Business is business. - Business is business. 95 00:05:26,259 --> 00:05:29,459 Mom and Grandma, I rarely see you two in agreement like this. 96 00:05:30,429 --> 00:05:33,389 Hello. I'm the intern, Byun Mi Young. 97 00:05:34,789 --> 00:05:37,229 I'm just wondering how Actor Ahn is doing. 98 00:05:38,529 --> 00:05:40,759 Pardon me? He's hospitalized? 99 00:05:44,589 --> 00:05:48,359 I'm relieved to hear that he doesn't have to go under surgery. 100 00:05:48,929 --> 00:05:50,088 Then I'll visit... 101 00:05:50,089 --> 00:05:52,129 It's not the right time for it. 102 00:05:52,429 --> 00:05:53,429 I see. 103 00:05:54,429 --> 00:05:58,159 Please don't hesitate to let me know if there's anything I can do. 104 00:05:58,829 --> 00:06:00,429 Have a good day. 105 00:06:03,989 --> 00:06:05,589 My gosh. 106 00:06:07,289 --> 00:06:10,529 Why did I have to pull the chair right at that moment? 107 00:06:13,029 --> 00:06:14,089 Thank you! 108 00:06:16,459 --> 00:06:19,728 Hey. That nurse recognized me, didn't she? 109 00:06:19,729 --> 00:06:23,328 Of course she knows. Your name is written right here on the bed. 110 00:06:23,329 --> 00:06:24,428 She must know I have hemorrhoids. 111 00:06:24,429 --> 00:06:25,958 She has to. It's her job. 112 00:06:25,959 --> 00:06:28,129 What should I do? I'm so embarrassed. 113 00:06:28,689 --> 00:06:31,428 She won't tell people about it, right? 114 00:06:31,429 --> 00:06:33,158 If she does, she'll be violating the law. 115 00:06:33,159 --> 00:06:34,159 Of course she won't. 116 00:06:35,629 --> 00:06:37,688 How's everything else? Does the article look good? 117 00:06:37,689 --> 00:06:39,528 You told them that I'm hospitalized for overwork, right? 118 00:06:39,529 --> 00:06:40,559 Yes. 119 00:06:41,459 --> 00:06:43,529 - It just got published. - Give it to me. 120 00:06:44,429 --> 00:06:45,949 (Ahn Joong Hee Fainted during a Shoot) 121 00:06:46,629 --> 00:06:48,109 (Ahn Joong Hee Fainted from Overwork) 122 00:06:49,559 --> 00:06:51,358 Why on earth would he be overworked? 123 00:06:51,359 --> 00:06:54,658 Everyone except for him knows that he has nothing to do. 124 00:06:54,659 --> 00:06:56,588 Is he doing this because he wants attention? 125 00:06:56,589 --> 00:06:58,870 We never asked about you, and we don't even want to know. 126 00:06:59,129 --> 00:07:02,229 How do they even know whether I have shows scheduled or not? 127 00:07:02,859 --> 00:07:05,589 This is all because the agency is bad at managing its artists. 128 00:07:06,489 --> 00:07:09,358 Do you actually think that you're manageable? 129 00:07:09,359 --> 00:07:12,458 Couldn't you come sooner? Your artist is hospitalized. 130 00:07:12,459 --> 00:07:13,588 How are you feeling? 131 00:07:13,589 --> 00:07:15,358 Fire that intern immediately. 132 00:07:15,359 --> 00:07:17,058 What? Who? 133 00:07:17,059 --> 00:07:19,565 Who do you think? The girl who did this to me. 134 00:07:19,589 --> 00:07:20,959 Can't you see this? 135 00:07:21,189 --> 00:07:24,389 Open your eyes and see what she has done to me. 136 00:07:24,559 --> 00:07:27,328 Hey, I picked up macarons for you. Do you want some? 137 00:07:27,329 --> 00:07:28,558 Eating sweets will perk you up. 138 00:07:28,559 --> 00:07:30,888 Tae Boo told me everything. I heard you hired that intern. 139 00:07:30,889 --> 00:07:31,889 Gosh, you little... 140 00:07:31,890 --> 00:07:35,458 I'm going to ruin her life if I see her ever again, 141 00:07:35,459 --> 00:07:36,859 so you better fire her immediately. 142 00:07:37,489 --> 00:07:39,128 Gosh, you piece of... 143 00:07:39,129 --> 00:07:40,558 (Poems by 2016 Literary Contest Winners) 144 00:07:40,559 --> 00:07:42,989 (Everything About Fiction Writing) 145 00:07:46,529 --> 00:07:48,529 (Application Guidelines for 2018 Literary Contest) 146 00:07:53,089 --> 00:07:56,729 (Life) 147 00:07:59,989 --> 00:08:01,059 Life. 148 00:08:08,829 --> 00:08:10,229 Is it going to come out or what? 149 00:08:12,729 --> 00:08:13,729 Who's messaging me? 150 00:08:14,589 --> 00:08:17,559 We're getting a massage together later. You haven't forgotten, right? 151 00:08:18,359 --> 00:08:20,989 Of course not. I'll see you later. 152 00:08:24,589 --> 00:08:25,929 My gosh. 153 00:08:26,589 --> 00:08:28,889 Gosh, I only ate one lump of rich soybean paste. 154 00:08:29,989 --> 00:08:31,429 Should I eat two lumps from now on? 155 00:08:34,429 --> 00:08:35,828 - Hey. - Yes? 156 00:08:35,829 --> 00:08:38,629 I heard the viewership rating for Jeong Hwan's show dropped even more. 157 00:08:39,059 --> 00:08:41,158 Didn't it reach rock bottom a long time ago? 158 00:08:41,159 --> 00:08:42,229 I know, right? 159 00:08:43,759 --> 00:08:45,488 - Hey, do you want to bet? - On what? 160 00:08:45,489 --> 00:08:47,828 I say he'll get fired when they restructure all programs soon. 161 00:08:47,829 --> 00:08:50,828 Haven't you voted? My team voted unanimously. 162 00:08:50,829 --> 00:08:51,959 Seriously? 163 00:08:53,029 --> 00:08:55,458 Anyway, he should stay far away from variety shows. 164 00:08:55,459 --> 00:08:57,089 He just doesn't get it. 165 00:08:57,389 --> 00:08:59,309 - Those little... - I'd be much better than him. 166 00:09:02,299 --> 00:09:03,359 Let's go. 167 00:09:06,359 --> 00:09:08,229 Gosh, those jerks. 168 00:09:09,259 --> 00:09:11,189 Goodness, I can't believe these people. 169 00:09:15,129 --> 00:09:16,459 They're making bets? 170 00:09:17,259 --> 00:09:20,989 I'll be sure to survive and make you all suffer. 171 00:09:33,329 --> 00:09:36,859 Right, I don't have time to get a massage with my girlfriend. 172 00:09:38,159 --> 00:09:39,229 Hello? 173 00:09:39,859 --> 00:09:43,058 I'm so sorry. I have so many things that I have to preview. 174 00:09:43,059 --> 00:09:45,019 I don't think I can get a massage with you today. 175 00:09:45,829 --> 00:09:48,859 Sorry, Walnut. I wanted you to de-stress and relax. 176 00:09:49,129 --> 00:09:51,329 Let's meet up in the evening. Where should we meet? 177 00:09:51,529 --> 00:09:53,229 Wherever is convenient for you. 178 00:09:54,489 --> 00:09:56,928 It sounds like you're busy. I'll work around your schedule. 179 00:09:56,929 --> 00:09:58,359 If that's the case, 180 00:09:59,299 --> 00:10:01,298 my place is the most convenient for me. 181 00:10:01,299 --> 00:10:03,459 All right. Then I'll see you at your place. 182 00:10:04,259 --> 00:10:05,328 Will that be okay with you? 183 00:10:05,329 --> 00:10:07,929 See you later. Okay. 184 00:10:08,429 --> 00:10:10,029 I'll cancel the reservation. 185 00:10:15,859 --> 00:10:18,959 There's no need. Just move in. 186 00:10:22,389 --> 00:10:25,859 Getting that spot was so hard. I don't want to waste it. 187 00:10:31,559 --> 00:10:32,659 Kyung Joo. 188 00:10:33,299 --> 00:10:34,499 Are you busy around lunchtime? 189 00:10:35,329 --> 00:10:36,329 Does it hurt? 190 00:10:36,659 --> 00:10:40,189 No, it feels nice. You can go stronger. 191 00:10:43,489 --> 00:10:45,799 This is making my day. 192 00:10:46,829 --> 00:10:49,589 Whom am I standing in for? 193 00:10:49,859 --> 00:10:50,929 Cha Jeong Hwan. 194 00:10:53,299 --> 00:10:56,529 Jeong Hwan and I are back together. 195 00:10:56,959 --> 00:10:58,058 Are you serious? 196 00:10:58,059 --> 00:11:00,329 Miss, please keep it down. 197 00:11:00,929 --> 00:11:02,029 I'm sorry. 198 00:11:03,459 --> 00:11:06,129 Gosh, that is crazy! 199 00:11:06,589 --> 00:11:11,429 Right, I noticed the glances you two exchanged at the reunion. 200 00:11:12,429 --> 00:11:15,159 How does it feel to be back with him? Are things better? 201 00:11:15,629 --> 00:11:16,759 Does it feel the same? 202 00:11:17,959 --> 00:11:20,789 So far, it's been better than before. 203 00:11:23,129 --> 00:11:26,358 Jeong Hwan in his 30s is pretty cool. 204 00:11:26,359 --> 00:11:28,529 Gosh, I'm jealous. 205 00:11:30,059 --> 00:11:33,428 He told me to move into his place. 206 00:11:33,429 --> 00:11:35,428 What? He wants to live with you? 207 00:11:35,429 --> 00:11:36,659 I guess so. 208 00:11:37,159 --> 00:11:38,189 But... 209 00:11:39,059 --> 00:11:40,329 I'm tempted. 210 00:11:41,359 --> 00:11:42,459 Really? 211 00:11:43,359 --> 00:11:45,859 Both of us are so busy, 212 00:11:46,259 --> 00:11:48,559 so it's really hard to find time to see each other. 213 00:11:49,389 --> 00:11:51,229 Even when we have time, 214 00:11:52,459 --> 00:11:55,729 I'm so bored of such routine dates. 215 00:11:56,859 --> 00:11:58,129 Say we meet up. 216 00:11:58,429 --> 00:12:00,728 We check blogs for famous restaurants, 217 00:12:00,729 --> 00:12:02,189 watch a movie and have coffee. 218 00:12:03,559 --> 00:12:05,829 We barely have enough time to sleep. 219 00:12:06,259 --> 00:12:10,229 Do we have to go all the way to Paju to eat some eel? 220 00:12:11,059 --> 00:12:13,629 Dates are all the same. 221 00:12:15,259 --> 00:12:18,065 Now that I'm married with a kid, I'm so envious. 222 00:12:18,089 --> 00:12:21,859 A few days ago, we finally made the time to watch a movie. 223 00:12:22,389 --> 00:12:24,359 We both slept right through it. 224 00:12:24,959 --> 00:12:26,958 Why must we waste our precious time... 225 00:12:26,959 --> 00:12:28,589 and sleep in chairs... 226 00:12:29,059 --> 00:12:31,188 that will only cause neck and back pain... 227 00:12:31,189 --> 00:12:33,528 when we have perfectly fine beds at home? 228 00:12:33,529 --> 00:12:35,589 You sound like you want to move in already. 229 00:12:37,229 --> 00:12:38,329 Most of all, 230 00:12:39,529 --> 00:12:40,589 I want to... 231 00:12:41,789 --> 00:12:44,929 do things that I couldn't do when I was in my 20s. 232 00:12:46,029 --> 00:12:48,329 Even though we don't make plans, 233 00:12:48,489 --> 00:12:50,559 I will know he'll be there all the time. 234 00:12:51,929 --> 00:12:55,289 Cooking together, watching TV together, 235 00:12:55,659 --> 00:12:56,789 reading together. 236 00:12:57,689 --> 00:13:00,389 After work, we open a bottle of wine... 237 00:13:00,629 --> 00:13:02,629 and talk about our day. 238 00:13:03,159 --> 00:13:05,358 Then we fall asleep together. 239 00:13:05,359 --> 00:13:07,489 Why don't you just marry him? 240 00:13:08,459 --> 00:13:09,489 Are you crazy? 241 00:13:10,089 --> 00:13:11,359 I'll never get married. 242 00:13:12,159 --> 00:13:14,789 In Korea, unless you're both orphans, 243 00:13:15,089 --> 00:13:17,789 you can't avoid the tangled web of in-laws. 244 00:13:18,359 --> 00:13:20,289 It's a horrible trap. 245 00:13:20,589 --> 00:13:23,828 You have housework to do and kids and in-laws to look after. 246 00:13:23,829 --> 00:13:27,328 You're right. I'm living that horrible life right now. 247 00:13:27,329 --> 00:13:29,629 - Why do you? - I wonder myself. 248 00:13:30,329 --> 00:13:33,389 I can't even divorce my husband because he's penniless. 249 00:13:36,759 --> 00:13:38,759 Think about it though. 250 00:13:39,489 --> 00:13:42,689 You have parents to think of and you are getting older. 251 00:13:43,589 --> 00:13:44,659 Wouldn't marriage... 252 00:13:44,889 --> 00:13:47,859 be better than living together? 253 00:13:49,559 --> 00:13:51,059 Lie on your back, please. 254 00:13:57,689 --> 00:13:58,829 Your phone's ringing. 255 00:13:59,259 --> 00:14:00,959 Can you see who's calling? 256 00:14:01,689 --> 00:14:02,689 (Gob) 257 00:14:02,690 --> 00:14:05,728 "Gob"? That's what it says. 258 00:14:05,729 --> 00:14:07,858 Thanks. I can take it later. 259 00:14:07,859 --> 00:14:08,929 Who is it? 260 00:14:09,589 --> 00:14:10,689 My husband. 261 00:14:11,029 --> 00:14:13,458 He said I'd never have to do any chores. 262 00:14:13,459 --> 00:14:15,028 I'd love to tear his gob for saying that. 263 00:14:15,029 --> 00:14:17,189 And you want me to get married? 264 00:14:18,089 --> 00:14:19,189 I know. 265 00:14:19,959 --> 00:14:21,859 I should tear my gob for saying that. 266 00:14:28,689 --> 00:14:31,229 (VP's Office) 267 00:14:42,759 --> 00:14:43,789 Ms. Byun Mi Young? 268 00:14:43,889 --> 00:14:45,589 Yes, I'm Byun Mi Young, the intern. 269 00:14:45,859 --> 00:14:46,859 Have a seat. 270 00:14:52,259 --> 00:14:53,889 Why do you think I called you? 271 00:14:54,459 --> 00:14:55,989 I apologize, sir. 272 00:14:58,889 --> 00:15:00,259 You know you caused trouble. 273 00:15:03,889 --> 00:15:05,459 You know Joong Hee has a temper. 274 00:15:06,229 --> 00:15:09,459 Gosh, and look what mess you got him into. 275 00:15:10,459 --> 00:15:11,488 I'm sorry. 276 00:15:11,489 --> 00:15:13,389 Don't apologize to me. 277 00:15:13,929 --> 00:15:15,629 Apologize to Joong Hee. 278 00:15:16,789 --> 00:15:18,159 He's very angry. 279 00:15:19,389 --> 00:15:22,829 He hasn't given me a chance to apologize. 280 00:15:24,589 --> 00:15:27,759 No, sir. I will make a chance to apologize. 281 00:15:30,389 --> 00:15:32,959 Why do you think I hired you? 282 00:15:33,959 --> 00:15:36,088 You lack experience, you're old. 283 00:15:36,089 --> 00:15:38,689 You went to an average college and have a middling English score. 284 00:15:39,329 --> 00:15:40,859 You aren't that special. 285 00:15:41,959 --> 00:15:44,088 I was curious myself, sir. 286 00:15:44,089 --> 00:15:45,089 This. 287 00:15:45,459 --> 00:15:46,729 I thought you'd be gutsy. 288 00:15:47,689 --> 00:15:48,729 You played sports. 289 00:15:49,289 --> 00:15:51,459 - Yes, judo. - That's why. 290 00:15:51,889 --> 00:15:55,259 I needed someone with the tenacity and endurance of an athlete. 291 00:15:55,789 --> 00:15:58,559 I thought you had those qualities. 292 00:15:58,989 --> 00:16:02,029 I hoped you'd manage to put up with Joong Hee. 293 00:16:03,489 --> 00:16:04,889 But you made trouble. 294 00:16:05,789 --> 00:16:06,829 I apologize. 295 00:16:08,129 --> 00:16:09,989 Do whatever it takes, 296 00:16:10,159 --> 00:16:12,959 and utilize the guts and tenacity of an athlete. 297 00:16:13,529 --> 00:16:14,889 Appease Joong Hee. 298 00:16:15,629 --> 00:16:17,359 And stick around for one year. 299 00:16:17,889 --> 00:16:19,229 If you do that, 300 00:16:19,789 --> 00:16:21,129 I'll hire you full-time. 301 00:16:23,759 --> 00:16:27,189 Full-time employees gain privileges and benefits... 302 00:16:27,589 --> 00:16:29,359 and can also be transferred. 303 00:16:33,559 --> 00:16:35,829 - Do you understand, Ms. Byun? - Yes. 304 00:16:36,429 --> 00:16:37,789 I will do my best! 305 00:16:38,459 --> 00:16:39,459 A full-time employee. 306 00:16:40,359 --> 00:16:41,389 One year. 307 00:16:42,259 --> 00:16:44,829 A full-time employee. One year. 308 00:16:45,659 --> 00:16:48,459 Survive one year and become a full-time employee. 309 00:16:49,729 --> 00:16:50,829 A full-time employee. 310 00:16:51,959 --> 00:16:53,529 A full-time employee! 311 00:16:55,689 --> 00:16:56,689 You can do it. 312 00:16:57,389 --> 00:16:59,489 First, I'll call Tae Boo. 313 00:17:00,529 --> 00:17:03,129 (Hemorrhoid remedies) 314 00:17:05,589 --> 00:17:06,729 You can't do much. 315 00:17:06,859 --> 00:17:08,828 Buy whatever helps relieve hemorrhoids... 316 00:17:08,829 --> 00:17:10,459 and apologize with all your heart. 317 00:17:10,629 --> 00:17:11,858 (Apology) 318 00:17:11,859 --> 00:17:13,658 Yes, type out your apology. 319 00:17:13,659 --> 00:17:16,189 Don't you think that would make him feel better? 320 00:17:17,389 --> 00:17:18,929 I'm so sorry. 321 00:17:41,999 --> 00:17:43,459 I'd like to ask you something. 322 00:17:44,029 --> 00:17:47,729 Is this Gabi Entertainment? 323 00:17:47,889 --> 00:17:49,429 Yes. Can I help you? 324 00:17:49,589 --> 00:17:53,129 I would like to meet one of your actors. 325 00:17:54,159 --> 00:17:55,429 What should I do? 326 00:17:56,089 --> 00:17:58,529 Well, I don't think it'll be that easy. 327 00:17:59,759 --> 00:18:02,388 Could I at least get his number or address? 328 00:18:02,389 --> 00:18:04,759 Try asking at the office on the 4th floor. 329 00:18:05,029 --> 00:18:06,928 On the 4th floor? 330 00:18:06,929 --> 00:18:08,959 You can take that elevator. 331 00:18:09,929 --> 00:18:12,659 I see. Thank you very much. 332 00:18:20,759 --> 00:18:21,759 My gosh. 333 00:18:30,059 --> 00:18:34,259 (Byun Mi Young) 334 00:18:37,129 --> 00:18:38,259 I got it. 335 00:18:40,359 --> 00:18:42,659 Mi Young works here. 336 00:19:02,829 --> 00:19:04,889 Hey, help me lie on my other side. 337 00:19:08,889 --> 00:19:09,929 Slowly. 338 00:19:10,029 --> 00:19:12,089 Gently. Yes, that's it. 339 00:19:22,929 --> 00:19:25,688 Joong Hee, the intern is here. 340 00:19:25,689 --> 00:19:27,628 What? Why would she come here? 341 00:19:27,629 --> 00:19:29,628 To apologize and... 342 00:19:29,629 --> 00:19:30,688 Tell her to go away. 343 00:19:30,689 --> 00:19:32,729 Seeing her will make me and my condition flare up. 344 00:19:33,389 --> 00:19:35,688 Won't you feel better if you receive... 345 00:19:35,689 --> 00:19:37,159 a heartfelt apology? 346 00:19:37,689 --> 00:19:41,029 If she doesn't apologize when you're in pain, the grudge will last. 347 00:19:42,789 --> 00:19:43,829 Will it? 348 00:19:44,859 --> 00:19:46,759 - Tell her to come in. - Okay. 349 00:19:53,859 --> 00:19:54,859 Apologize. 350 00:19:56,089 --> 00:19:57,159 I'm sorry. 351 00:19:57,759 --> 00:19:59,059 I'm really sorry. 352 00:20:00,159 --> 00:20:01,958 She brought something. 353 00:20:01,959 --> 00:20:03,459 What could this be? 354 00:20:11,229 --> 00:20:13,459 (Seaweed for expectant mothers) 355 00:20:14,759 --> 00:20:18,088 Seaweed is very fibrous, so it reduces constipation... 356 00:20:18,089 --> 00:20:19,559 and hemorrhoids. 357 00:20:21,629 --> 00:20:22,689 Throw it away. 358 00:20:23,229 --> 00:20:24,628 Your written apology. 359 00:20:24,629 --> 00:20:25,629 Right. 360 00:20:27,159 --> 00:20:31,389 Since I really wanted to apologize sincerely, 361 00:20:32,189 --> 00:20:33,829 I wrote an apology. 362 00:20:34,959 --> 00:20:37,329 I didn't know what to say, 363 00:20:37,829 --> 00:20:40,688 but I wrote down how I truly feel. 364 00:20:40,689 --> 00:20:43,258 - A written apology? - She's really trying. 365 00:20:43,259 --> 00:20:44,729 Let's hear her out. 366 00:20:46,759 --> 00:20:47,829 Read it. 367 00:20:52,689 --> 00:20:55,089 Written apology by Byun Mi Young. 368 00:20:55,759 --> 00:20:56,829 I'm sorry. 369 00:20:57,089 --> 00:20:58,888 Though it wasn't deliberate, 370 00:20:58,889 --> 00:21:01,389 I caused you grievous bodily harm. 371 00:21:01,629 --> 00:21:02,889 I regret that. 372 00:21:03,499 --> 00:21:04,829 My carelessness... 373 00:21:05,129 --> 00:21:07,229 caused you a great deal of pain. 374 00:21:07,329 --> 00:21:09,159 I apologize with all my heart. 375 00:21:10,059 --> 00:21:13,429 Those with hemorrhoids say even a gust of wind is painful. 376 00:21:13,829 --> 00:21:17,759 I can't even imagine the pain you are experiencing. 377 00:21:18,389 --> 00:21:19,928 Fortunately for you, 378 00:21:19,929 --> 00:21:23,159 you have no schedules or plans in the near future. 379 00:21:23,659 --> 00:21:25,558 Forgive me this once, 380 00:21:25,559 --> 00:21:28,999 and I will serve you with my heart and soul to ensure that... 381 00:21:29,259 --> 00:21:32,789 you make a full recovery before your next project begins. 382 00:21:44,499 --> 00:21:47,288 Let go. Let go of me, I said! 383 00:21:47,289 --> 00:21:49,805 - Please don't kill her. - Let go. 384 00:21:49,829 --> 00:21:52,259 - Let go. Let go! - Please stop. 385 00:21:52,729 --> 00:21:53,759 Hey. 386 00:21:54,259 --> 00:21:56,188 Close the door. Hurry up! 387 00:21:56,189 --> 00:21:57,909 - Please... - I told you to close the door! 388 00:21:58,659 --> 00:21:59,929 - No, no. - Hey. 389 00:22:00,459 --> 00:22:02,789 Are you crazy? Have you gone mad? 390 00:22:03,029 --> 00:22:04,589 What's your problem? 391 00:22:09,889 --> 00:22:11,229 Ms. Kim Yoo Joo. 392 00:22:11,829 --> 00:22:12,859 Yes? 393 00:22:15,789 --> 00:22:22,088 (Doctor Shin) 394 00:22:22,089 --> 00:22:23,359 What brings you here? 395 00:22:26,859 --> 00:22:29,389 I'm here because of this. 396 00:22:29,889 --> 00:22:33,029 I made sure to use contraception, so I wanted to check. 397 00:22:43,629 --> 00:22:45,629 Do you see the tiny dot here? 398 00:22:46,059 --> 00:22:47,489 This is the fetus. 399 00:22:47,759 --> 00:22:49,829 It's located in a healthy spot. 400 00:22:52,629 --> 00:22:54,959 Are you saying I'm pregnant? 401 00:22:55,159 --> 00:22:56,628 Yes, you are. 402 00:22:56,629 --> 00:22:59,029 It's been about five weeks. Congratulations. 403 00:23:00,159 --> 00:23:02,629 You'll soon be able to hear the heartbeat. 404 00:23:03,159 --> 00:23:06,629 You should now refrain from drinking alcohol, coffee, and smoking. 405 00:23:28,729 --> 00:23:30,889 (Maternity diary, Kim Yoo Joo) 406 00:23:45,789 --> 00:23:47,628 (Mom) 407 00:23:47,629 --> 00:23:50,259 (Mom) 408 00:24:06,559 --> 00:24:09,988 Due to security issues, please make sure... 409 00:24:09,989 --> 00:24:13,058 no one stays at the center once the work is all done. 410 00:24:13,059 --> 00:24:16,628 After 10pm, you must exit the center. 411 00:24:16,629 --> 00:24:18,829 I recently heard that a couple of days ago around 11pm, 412 00:24:18,929 --> 00:24:22,689 the water heater of the shower room suddenly started operating. 413 00:24:22,829 --> 00:24:26,389 I'm going to trust that it wasn't because of anyone in this room. 414 00:24:27,159 --> 00:24:29,065 That will be all for today's meeting. 415 00:24:29,089 --> 00:24:31,089 - Thank you. - Thank you. 416 00:24:37,729 --> 00:24:40,059 Excuse me. Can we talk? 417 00:24:41,789 --> 00:24:43,229 I don't have anything to say to you. 418 00:24:43,859 --> 00:24:45,628 About yesterday, 419 00:24:45,629 --> 00:24:48,329 I don't usually take all my clothes off when I shower, but I... 420 00:24:49,229 --> 00:24:50,529 You must be crazy. 421 00:24:50,889 --> 00:24:52,359 No, that's not what I'm... 422 00:24:56,429 --> 00:24:57,729 This is driving me crazy. 423 00:25:01,059 --> 00:25:02,528 He doesn't take his clothes off when he showers? 424 00:25:02,529 --> 00:25:04,229 Then does he shower with his socks on? 425 00:25:05,459 --> 00:25:07,059 He showers with his socks on? 426 00:25:07,629 --> 00:25:09,529 What a freak. 427 00:25:10,289 --> 00:25:11,389 Mom. 428 00:25:16,859 --> 00:25:19,129 Mom, are you sick? 429 00:25:19,489 --> 00:25:22,229 I think I have a fever. What do you want? 430 00:25:22,529 --> 00:25:24,829 Well, I just wanted to... 431 00:25:25,429 --> 00:25:27,289 pay you for the dream. 432 00:25:28,859 --> 00:25:30,789 You look really sick. 433 00:25:34,059 --> 00:25:37,228 Gosh, you're burning. Shouldn't you go to the hospital? 434 00:25:37,229 --> 00:25:38,829 No, it's not that bad. 435 00:25:39,089 --> 00:25:40,788 Leave the money over there. 436 00:25:40,789 --> 00:25:42,829 The luck will go to you only when I take the money. 437 00:26:29,189 --> 00:26:30,259 Hey, Jun Young. 438 00:26:33,559 --> 00:26:34,789 Your mom? 439 00:26:36,259 --> 00:26:37,629 Dad, you're here. 440 00:26:38,529 --> 00:26:41,589 Honey, how bad is it? 441 00:26:42,559 --> 00:26:45,129 Why didn't you call me and tell me that you're sick? 442 00:26:48,559 --> 00:26:50,889 She's burning. 443 00:26:51,129 --> 00:26:52,259 It's okay. 444 00:26:52,989 --> 00:26:55,258 I took a pill a while ago. 445 00:26:55,259 --> 00:26:58,329 I think you should go to the hospital and get a shot. 446 00:26:59,389 --> 00:27:00,858 Do you really not want to go? 447 00:27:00,859 --> 00:27:01,889 No. 448 00:27:02,559 --> 00:27:04,329 Honey, I'm going to sleep. 449 00:27:04,529 --> 00:27:07,689 Okay, sleep. If it doesn't get any better, we can go then. 450 00:27:10,829 --> 00:27:12,859 We should wet a towel for her with ice water. 451 00:27:13,559 --> 00:27:16,729 No, it's okay. Go ahead and study. I'll do it myself. 452 00:27:17,189 --> 00:27:18,189 Okay. 453 00:27:27,359 --> 00:27:29,829 (Ra Young, Mi Young, Hye Young) 454 00:27:30,389 --> 00:27:32,828 Mom is sick, so you guys should come home early. 455 00:27:32,829 --> 00:27:35,058 - Mom is sick? - Is it serious? 456 00:27:35,059 --> 00:27:38,089 She is struggling with a bad cold. She has a high fever. 457 00:27:38,289 --> 00:27:39,488 What happened? 458 00:27:39,489 --> 00:27:41,189 Do you think it's because she cleaned? 459 00:27:41,629 --> 00:27:45,159 I knew she'd fall sick. She should've listened to me. 460 00:27:45,329 --> 00:27:48,029 All of you, come home early with a present for Mom. 461 00:27:48,159 --> 00:27:49,229 Okay. 462 00:27:49,929 --> 00:27:51,989 Wait, what does Mom like? 463 00:27:52,929 --> 00:27:54,289 I don't know. 464 00:27:54,559 --> 00:27:55,659 Hye Young, do you know? 465 00:27:56,129 --> 00:27:57,189 No. 466 00:27:58,029 --> 00:28:00,129 We don't even know what Mom likes. 467 00:28:00,859 --> 00:28:02,589 I feel so sorry all of a sudden. 468 00:28:02,929 --> 00:28:03,929 Me too. 469 00:28:04,329 --> 00:28:06,388 Hye Young, can you do me a favor and buy two presents for Mom? 470 00:28:06,389 --> 00:28:09,059 I have no money at all. I maxed out my credit card. 471 00:28:09,189 --> 00:28:11,128 Ra Young, you're really something. 472 00:28:11,129 --> 00:28:12,489 Everyone, shut it. 473 00:28:12,759 --> 00:28:15,989 Mi Young, buy fruits. Ra Young, come home with a piece of cake. 474 00:28:16,659 --> 00:28:18,359 I'll go and get some eels. 475 00:28:18,459 --> 00:28:19,559 Don't be late. 476 00:28:24,559 --> 00:28:26,529 (Cracker) 477 00:28:31,089 --> 00:28:32,829 Your call has been forwarded to... 478 00:28:39,859 --> 00:28:41,129 Let's see. 479 00:28:42,429 --> 00:28:43,929 That's right. 480 00:28:44,929 --> 00:28:48,429 She sent a text already? She really can't get enough of me. 481 00:28:49,589 --> 00:28:52,029 Jeong Hwan, it's my turn to apologize. 482 00:28:52,129 --> 00:28:54,759 Something urgent came up, so I won't be able to meet you tonight. 483 00:28:55,089 --> 00:28:56,789 Can we meet tomorrow after work? 484 00:29:01,429 --> 00:29:03,929 Okay, let's promise to see each other tomorrow. 485 00:29:47,529 --> 00:29:48,759 Honey. 486 00:29:49,329 --> 00:29:50,429 Are you awake? 487 00:29:51,129 --> 00:29:53,389 Your fever seems to have gotten better. 488 00:29:53,889 --> 00:29:56,029 I feel a little better now. 489 00:29:56,829 --> 00:30:00,088 But why are you still here? What about the restaurant? 490 00:30:00,089 --> 00:30:02,089 Bo Mi is there, so don't worry. 491 00:30:02,689 --> 00:30:05,228 You should eat dinner since you're awake now. 492 00:30:05,229 --> 00:30:07,765 You can sleep again afterward. I made sesame porridge for you. 493 00:30:07,789 --> 00:30:11,288 Sesame porridge? But I don't really feeling like eating. 494 00:30:11,289 --> 00:30:13,559 Still, you should eat. 495 00:30:13,659 --> 00:30:15,059 Stay here. I'll bring it to you. 496 00:30:15,359 --> 00:30:16,789 I'm home. 497 00:30:16,959 --> 00:30:18,389 Mom, I heard you're sick. 498 00:30:19,159 --> 00:30:22,389 Jun Young contacted the girls... 499 00:30:22,659 --> 00:30:26,489 and told them to come home early since you're sick. 500 00:30:26,729 --> 00:30:27,958 I'm home. 501 00:30:27,959 --> 00:30:30,059 See? Even Hye Young came home early. 502 00:30:31,059 --> 00:30:33,459 Mom, are you okay? 503 00:30:34,459 --> 00:30:35,529 Mom. 504 00:30:36,659 --> 00:30:37,789 How do you feel? 505 00:30:38,159 --> 00:30:41,159 She's better now. Her fever went down too. 506 00:30:43,129 --> 00:30:45,029 She's still quite warm. 507 00:30:45,289 --> 00:30:47,829 But compared to a while ago, she's much better. 508 00:30:47,929 --> 00:30:50,458 I'm okay. I'm better now. 509 00:30:50,459 --> 00:30:52,729 You still look really sick. 510 00:30:53,629 --> 00:30:56,758 I canceled everything and ran home as soon as I heard that you're sick. 511 00:30:56,759 --> 00:30:58,328 You know it's because you cleaned, right? 512 00:30:58,329 --> 00:31:00,059 No, it's not. 513 00:31:00,159 --> 00:31:02,519 - What are you talking about? - What are you talking about? 514 00:31:03,459 --> 00:31:06,259 I called the cleaning company and asked for a cleaner on my way home. 515 00:31:06,659 --> 00:31:09,489 She'll come twice a week starting from the end of this month. 516 00:31:09,689 --> 00:31:10,858 Why did you... 517 00:31:10,859 --> 00:31:13,088 Good job. It's a great idea. 518 00:31:13,089 --> 00:31:15,928 It'll end up costing more money if we use a cleaner. 519 00:31:15,929 --> 00:31:18,229 No, I checked and it's practically the same thing. 520 00:31:18,359 --> 00:31:20,688 Plus, your health is more important to us than money. 521 00:31:20,689 --> 00:31:22,128 I'll just manage... 522 00:31:22,129 --> 00:31:23,959 - No way. - No way. 523 00:31:24,659 --> 00:31:26,558 How can you call yourself a school nurse? 524 00:31:26,559 --> 00:31:29,028 I think I feel more sick now. 525 00:31:29,029 --> 00:31:31,289 You're just out of words. 526 00:31:32,489 --> 00:31:35,229 But what's all this? 527 00:31:36,059 --> 00:31:39,229 I brought seaweed and some fruits. 528 00:31:39,789 --> 00:31:41,258 I bought these for you. 529 00:31:41,259 --> 00:31:43,389 Hye Young even bought you eels. 530 00:31:43,729 --> 00:31:44,888 But why seaweed? 531 00:31:44,889 --> 00:31:47,228 I want to ask the same question. Do you think I'm pregnant? 532 00:31:47,229 --> 00:31:50,029 You said you had a conception dream. 533 00:31:52,189 --> 00:31:53,469 She sold the dream to Jun Young. 534 00:31:53,959 --> 00:31:56,079 - Could it be that you're pregnant? - Don't be silly. 535 00:31:56,489 --> 00:31:57,759 I really hope not. 536 00:31:58,529 --> 00:31:59,988 I'm coming in. 537 00:31:59,989 --> 00:32:01,588 Here's some sesame porridge. 538 00:32:01,589 --> 00:32:03,588 That sounds delicious. 539 00:32:03,589 --> 00:32:05,789 I bought some eel. You should have some of this too. 540 00:32:06,089 --> 00:32:07,259 Did you come empty-handed? 541 00:32:07,629 --> 00:32:08,759 Wait and see. 542 00:32:10,059 --> 00:32:11,858 - Have some jangjorim. - All right. 543 00:32:11,859 --> 00:32:14,489 Mom. Let me taste it first. 544 00:32:16,089 --> 00:32:17,888 - This is really delicious. - What are you doing? 545 00:32:17,889 --> 00:32:19,088 - Mom should try it first. - You're the queen for the day. 546 00:32:19,089 --> 00:32:21,358 - Cool it down first. It's hot. - Take a big mouthful. 547 00:32:21,359 --> 00:32:23,828 - Cool it down for her. - Goodness. One at a time. 548 00:32:23,829 --> 00:32:25,328 - Goodness. - It's not hot. 549 00:32:25,329 --> 00:32:26,529 (Father's Snackfood) 550 00:32:27,059 --> 00:32:28,359 Mom. Did you put it on well? 551 00:32:28,659 --> 00:32:30,189 I don't know. This is uncomfortable. 552 00:32:31,359 --> 00:32:32,789 I'm so tired. 553 00:32:33,029 --> 00:32:34,089 This is fun. 554 00:32:34,329 --> 00:32:36,969 This was a good idea, right? This is much better than eating cake. 555 00:32:37,659 --> 00:32:39,388 Do you mind taking this off for me? 556 00:32:39,389 --> 00:32:41,588 Why should I be doing this when I'm sick like this? 557 00:32:41,589 --> 00:32:44,289 Just forget about it and go to sleep. I'll take it off for you. 558 00:32:45,089 --> 00:32:47,589 With you two chattering away like that, how could I sleep? 559 00:32:48,389 --> 00:32:50,389 Mom. This is nice though, 560 00:32:50,629 --> 00:32:52,309 us being all together like this, isn't it? 561 00:32:52,659 --> 00:32:53,789 Yes. It sure is nice. 562 00:32:54,629 --> 00:32:56,159 It's worth being sick. 563 00:32:58,089 --> 00:33:00,089 It's been so long since we've done this. 564 00:33:00,629 --> 00:33:01,689 This feels nice. 565 00:33:03,989 --> 00:33:05,929 - Don't you agree, Hye Young? - Stop talking. 566 00:33:06,489 --> 00:33:08,929 - You'll get wrinkles. - Yes, ma'am. 567 00:33:11,659 --> 00:33:12,859 - Tell her. - I almost forgot. 568 00:33:13,959 --> 00:33:15,129 Hye Young. 569 00:33:15,459 --> 00:33:17,158 Ra Young's ex-boyfriend sent her... 570 00:33:17,159 --> 00:33:20,558 a wedding invitation. Can you believe that? 571 00:33:20,559 --> 00:33:21,629 What an idiot. 572 00:33:21,929 --> 00:33:24,369 - How dare he does such a thing? - He has some nerves, right? 573 00:33:24,759 --> 00:33:27,258 So I told Ra Young to make sure to go to the wedding. 574 00:33:27,259 --> 00:33:28,558 She should go there looking her best... 575 00:33:28,559 --> 00:33:30,688 and be the guest that ruins their big day with her beauty. 576 00:33:30,689 --> 00:33:32,028 What do you mean? 577 00:33:32,029 --> 00:33:34,889 I mean she should be the guest that looks... 578 00:33:34,989 --> 00:33:36,959 - more beautiful than the bride. - I see. 579 00:33:37,459 --> 00:33:39,959 With Ra Young's looks, that could be possible. 580 00:33:40,859 --> 00:33:42,089 But... 581 00:33:42,389 --> 00:33:44,035 do you really have to go? 582 00:33:44,059 --> 00:33:45,488 - Of course she should go. - Of course I should go. 583 00:33:45,489 --> 00:33:47,435 - He sent a wedding invitation. - He sent a wedding invitation. 584 00:33:47,459 --> 00:33:49,829 Come to think of it, I guess you should go. 585 00:33:50,229 --> 00:33:51,229 You agree, don't you? 586 00:33:51,559 --> 00:33:54,088 Hye Young, so could I possibly borrow... 587 00:33:54,089 --> 00:33:55,429 your bag just for one day? 588 00:33:56,589 --> 00:33:57,989 Just for half a day, to be precise. 589 00:33:58,429 --> 00:34:00,359 It's her ex-boyfriend's wedding. 590 00:34:00,559 --> 00:34:03,759 Why don't you be generous just this once? 591 00:34:06,559 --> 00:34:07,659 Don't go. 592 00:34:07,959 --> 00:34:09,059 Why would you go there? 593 00:34:11,689 --> 00:34:12,959 Gosh. 594 00:34:13,459 --> 00:34:14,459 Hye Young. 595 00:34:14,460 --> 00:34:17,059 Why waste your precious time and money on a jerk like that? 596 00:34:17,759 --> 00:34:18,759 You shouldn't go. 597 00:34:20,129 --> 00:34:21,588 - Ra Young. - Yes? 598 00:34:21,589 --> 00:34:23,259 Should I lend you my bag instead? 599 00:34:23,689 --> 00:34:25,289 - Mom. - What? 600 00:34:25,789 --> 00:34:26,829 Goodness. Look at her. 601 00:34:28,459 --> 00:34:29,965 What options do you have? 602 00:34:29,989 --> 00:34:32,559 - Why do you ask? - Do you have a red bag? 603 00:34:33,189 --> 00:34:34,659 You're putting that back on? 604 00:34:35,029 --> 00:34:37,659 If I can't have the bag, my skin should at least look amazing. 605 00:34:37,929 --> 00:34:40,159 Don't you think? Do you have a red bag? 606 00:34:41,129 --> 00:34:42,688 Isn't she hilarious? 607 00:34:42,689 --> 00:34:45,450 Why is she so picky about the color when she doesn't even have a bag? 608 00:34:46,429 --> 00:34:47,958 She's so particular. 609 00:34:47,959 --> 00:34:49,529 You're asking for two things at once? 610 00:34:49,659 --> 00:34:52,229 - Stop it. You'll get wrinkles. - All right. 611 00:34:52,459 --> 00:34:54,428 Mom. Do you have a Louis bag? 612 00:34:54,429 --> 00:34:55,828 Hey. That's enough. 613 00:34:55,829 --> 00:34:57,659 Goodness. 614 00:35:05,659 --> 00:35:07,059 Do it for me. 615 00:35:12,289 --> 00:35:13,289 Dad. 616 00:35:13,589 --> 00:35:15,429 Are the girls still in Mom's room? 617 00:35:15,789 --> 00:35:18,399 Yes. It's your mother's lucky day today. 618 00:35:19,229 --> 00:35:21,359 With her three daughters by her side, 619 00:35:21,729 --> 00:35:22,928 she's doing a facial mask. 620 00:35:22,929 --> 00:35:23,929 A facial mask? 621 00:35:26,989 --> 00:35:29,089 Don't you think she'd be tired though? 622 00:35:29,959 --> 00:35:31,159 She should get some more rest. 623 00:35:31,529 --> 00:35:33,009 That could be a good way of relaxing. 624 00:35:33,189 --> 00:35:36,689 All the girls came home because Mom is sick, didn't they? 625 00:35:37,229 --> 00:35:38,829 I'm sure she's happy right now... 626 00:35:40,459 --> 00:35:41,488 thanks to you. 627 00:35:41,489 --> 00:35:44,359 I didn't do a thing. 628 00:35:44,989 --> 00:35:46,859 That's right. I came down to get some water. 629 00:35:48,329 --> 00:35:49,359 It's hard, isn't it? 630 00:35:50,189 --> 00:35:51,259 It's... 631 00:35:52,689 --> 00:35:54,128 supposed to be hard. 632 00:35:54,129 --> 00:35:56,898 I'm sure it is tough. Hang in there. 633 00:35:56,899 --> 00:35:58,059 You're almost there. 634 00:35:59,329 --> 00:36:02,189 Let me know if there's anything you want to eat anytime. 635 00:36:04,559 --> 00:36:05,629 I will. 636 00:36:41,989 --> 00:36:43,259 (Life, Written by Cha Gyu Taek) 637 00:36:43,429 --> 00:36:46,229 What's this? Since when did he start writing poems? 638 00:36:49,399 --> 00:36:52,429 "Life. Bernard Shaw once asked,." 639 00:36:52,629 --> 00:36:55,528 "Teacher, I heard it's bad luck to marry on a Friday." 640 00:36:55,529 --> 00:36:56,729 "Is that true?" 641 00:36:57,089 --> 00:36:59,858 "Of course. Do you think Fridays would be an exception?" 642 00:36:59,859 --> 00:37:01,789 "How could Shaw have known?" 643 00:37:01,989 --> 00:37:04,158 "I once dreamed of becoming a poet," 644 00:37:04,159 --> 00:37:06,759 "but now I'm nothing but a retiree." 645 00:37:08,189 --> 00:37:10,988 "Life is harsh. I was put in..." 646 00:37:10,989 --> 00:37:13,489 "an endless pit of darkness due to a moment's mistake." 647 00:37:14,329 --> 00:37:16,398 "I feel like a prisoner who has been locked up in a prison..." 648 00:37:16,399 --> 00:37:19,029 "without bars having to endure long years of suffering." 649 00:37:19,589 --> 00:37:22,029 "When will I be able to escape?" 650 00:37:22,729 --> 00:37:25,158 "The shy girl I once knew..." 651 00:37:25,159 --> 00:37:27,859 "now makes me shudder just by looking at her." 652 00:37:28,729 --> 00:37:30,629 "Oh, dear. The bridle of agony." 653 00:37:31,089 --> 00:37:32,789 "The eternal Oh Bok Nyeo." 654 00:37:35,729 --> 00:37:38,489 The bridle of agony? The eternal Oh Bok Nyeo? 655 00:37:41,659 --> 00:37:43,229 I make him shudder? 656 00:37:44,729 --> 00:37:46,129 A prison without bars? 657 00:37:47,629 --> 00:37:50,399 An endless pit of darkness due to a moment's mistake? 658 00:37:57,229 --> 00:37:58,229 Goodness. 659 00:37:59,559 --> 00:38:00,629 I can't believe this. 660 00:38:02,029 --> 00:38:04,859 I've lived with this man trusting him as my husband. 661 00:38:16,929 --> 00:38:17,959 Could it be Walnut? 662 00:38:19,929 --> 00:38:20,959 Could she have come? 663 00:38:24,259 --> 00:38:26,089 Where could she be? 664 00:38:29,229 --> 00:38:30,229 Mom. 665 00:38:31,089 --> 00:38:32,129 My dear son. 666 00:38:34,489 --> 00:38:35,589 What's wrong, Mom? 667 00:38:37,229 --> 00:38:38,829 What's wrong? Did something happen? 668 00:38:39,959 --> 00:38:42,489 It's your father. He... 669 00:38:43,529 --> 00:38:44,899 What is it, Mom? 670 00:38:45,129 --> 00:38:46,988 Did he make you upset again? 671 00:38:46,989 --> 00:38:47,989 Yes. 672 00:38:47,990 --> 00:38:49,258 What's wrong with him? 673 00:38:49,259 --> 00:38:52,829 Calm down. It's all right. It'll be all right. 674 00:39:05,529 --> 00:39:06,789 Do you feel better now? 675 00:39:09,859 --> 00:39:10,989 I won't forgive him. 676 00:39:11,629 --> 00:39:12,859 I'll destroy him. 677 00:39:13,789 --> 00:39:14,859 Mom. 678 00:39:15,129 --> 00:39:17,589 I think you're being too sensitive over a poem. 679 00:39:17,759 --> 00:39:19,528 They're just poetic expressions. 680 00:39:19,529 --> 00:39:21,429 I'm sure they're not his true feelings. 681 00:39:21,989 --> 00:39:23,158 He said that he lives in an endless pit of darkness... 682 00:39:23,159 --> 00:39:24,359 and that I make him shudder. 683 00:39:24,529 --> 00:39:26,465 That's how he truly feels. 684 00:39:26,489 --> 00:39:27,489 No, it's not. 685 00:39:27,829 --> 00:39:30,558 If he really feels that way, why would he be living with you? 686 00:39:30,559 --> 00:39:31,989 That's definitely not the case. 687 00:39:33,859 --> 00:39:36,629 I somehow get the feeling he's going through the 60s puberty... 688 00:39:36,829 --> 00:39:39,029 considering he's writing poems that he's never written. 689 00:39:39,729 --> 00:39:42,088 What's the 60s puberty? 690 00:39:42,089 --> 00:39:44,629 Like that phase you go through in your 40s and 50s, 691 00:39:44,829 --> 00:39:46,759 after you retire in your 60s, 692 00:39:46,929 --> 00:39:48,489 you could go through a sort of puberty. 693 00:39:50,359 --> 00:39:51,399 Mom. So... 694 00:39:52,029 --> 00:39:54,859 why don't you try leaving him alone for the time being? 695 00:39:55,459 --> 00:39:58,589 I do leave him alone. I don't do anything to bother him. 696 00:39:59,689 --> 00:40:01,828 If you call that the 60s puberty, 697 00:40:01,829 --> 00:40:03,658 I disagree. 698 00:40:03,659 --> 00:40:05,859 I would say it's another form of the epileptic fit. 699 00:40:05,959 --> 00:40:08,935 Gosh, Mom. Stop saying that. 700 00:40:08,959 --> 00:40:09,959 Don't say that. 701 00:40:12,529 --> 00:40:13,529 Jeong Hwan. 702 00:40:13,759 --> 00:40:14,829 By the way, 703 00:40:15,459 --> 00:40:16,559 what's this? 704 00:40:17,159 --> 00:40:19,589 Isn't this a lady's hairband? 705 00:40:20,489 --> 00:40:21,788 That's mine. You see, 706 00:40:21,789 --> 00:40:24,788 my hair's gotten long, so it could get annoying sometimes. 707 00:40:24,789 --> 00:40:27,489 I put it up like this. 708 00:40:28,929 --> 00:40:29,989 You see this? 709 00:40:30,729 --> 00:40:31,759 There's no better way... 710 00:40:32,429 --> 00:40:33,458 to get my hair out of the way. 711 00:40:33,459 --> 00:40:35,089 I see. 712 00:40:35,629 --> 00:40:38,928 That doesn't look too manly though. 713 00:40:38,929 --> 00:40:41,259 I don't care. That's right. 714 00:40:41,659 --> 00:40:44,689 Don't forget the first principle when fighting with your spouse. 715 00:40:44,989 --> 00:40:46,788 The person that leaves the house first is the loser. 716 00:40:46,789 --> 00:40:48,189 Why should you be the one to leave? 717 00:40:48,789 --> 00:40:50,458 - Is that right? - Of course. 718 00:40:50,459 --> 00:40:53,129 The minute you leave your home turf, you lose. 719 00:40:53,759 --> 00:40:55,429 So... 720 00:40:56,259 --> 00:40:57,289 go back home. 721 00:40:57,759 --> 00:40:59,289 I'll drive you home. 722 00:41:01,529 --> 00:41:02,959 Let's go, Mom. Let's go. 723 00:41:06,399 --> 00:41:08,959 You're right. Why should I be the one to leave home? 724 00:41:09,189 --> 00:41:11,158 He should be the one to leave home, right? 725 00:41:11,159 --> 00:41:12,229 Exactly. 726 00:41:12,759 --> 00:41:13,829 Indeed. 727 00:41:14,689 --> 00:41:16,559 Don't ever leave the house. 728 00:41:20,259 --> 00:41:21,399 Let's get going. 729 00:41:47,659 --> 00:41:48,659 Wait a minute. 730 00:41:49,229 --> 00:41:50,689 Excuse me. 731 00:41:50,929 --> 00:41:53,859 Wait. Just for a short while. Please. 732 00:41:56,829 --> 00:41:58,429 I should have stopped him. 733 00:42:04,089 --> 00:42:06,059 How can I find him? 734 00:42:20,529 --> 00:42:22,189 Please take me to Star Palace in Mapo-gu. 735 00:42:24,059 --> 00:42:27,189 Mapo-gu. Star Palace... 736 00:42:34,359 --> 00:42:36,089 That's it. Go, go. 737 00:42:37,029 --> 00:42:38,059 Go in. 738 00:42:39,259 --> 00:42:40,289 Go in. 739 00:42:45,629 --> 00:42:46,659 Come here. 740 00:42:48,489 --> 00:42:49,529 Chico. 741 00:42:56,659 --> 00:42:57,829 Why is his bed... 742 00:42:58,629 --> 00:43:00,559 Gosh, seriously. 743 00:43:06,229 --> 00:43:08,288 Hey, when did you get here? 744 00:43:08,289 --> 00:43:09,898 Last night. Were you out for a jog? 745 00:43:09,899 --> 00:43:12,288 - Yes, I ran with Chico. - I see. 746 00:43:12,289 --> 00:43:15,459 What's going on? Aren't you swamped because of the reorganization? 747 00:43:15,859 --> 00:43:18,929 I sure am. I still took time out of my busy schedule to bring Mom home. 748 00:43:19,899 --> 00:43:21,329 What do you mean? 749 00:43:21,929 --> 00:43:23,658 Did she go somewhere? 750 00:43:23,659 --> 00:43:27,129 Dad, you didn't even know that she had left? 751 00:43:28,589 --> 00:43:30,159 How would I know? 752 00:43:30,989 --> 00:43:34,159 Why all of a sudden? What's gotten into her? 753 00:43:37,329 --> 00:43:40,729 She'll never grow up. 754 00:43:40,859 --> 00:43:43,128 She thinks like a kid. 755 00:43:43,129 --> 00:43:44,958 It's all your fault. 756 00:43:44,959 --> 00:43:47,158 I heard you described her as the source of pain. 757 00:43:47,159 --> 00:43:48,528 The bridle of agony. The eternal Oh Bok Nyeo. 758 00:43:48,529 --> 00:43:51,129 You wrote that she makes you shudder. 759 00:43:52,389 --> 00:43:53,889 Did you read this? 760 00:43:54,189 --> 00:43:56,929 Who says you can read this? 761 00:43:59,059 --> 00:44:02,589 Dad, don't you think you're too mean to Mom? 762 00:44:03,089 --> 00:44:05,529 Okay, I'll come down now. 763 00:44:10,459 --> 00:44:11,959 - Young Shil. - Mom. 764 00:44:12,489 --> 00:44:13,859 How are you feeling? 765 00:44:14,159 --> 00:44:17,729 I heard you caught a bad cold. 766 00:44:18,289 --> 00:44:20,428 Did the word get to you already? 767 00:44:20,429 --> 00:44:24,089 Yes, everyone in the neighborhood knows. 768 00:44:24,529 --> 00:44:25,759 Goodness. 769 00:44:26,029 --> 00:44:28,788 You look so pale. 770 00:44:28,789 --> 00:44:31,358 You don't look well at all. 771 00:44:31,359 --> 00:44:35,028 I'm okay. My fever has gone down, and I feel much better now. 772 00:44:35,029 --> 00:44:37,158 No, you still look sick. 773 00:44:37,159 --> 00:44:38,688 You should rest more. Lie down. 774 00:44:38,689 --> 00:44:40,829 No, I have to go clean. 775 00:44:41,559 --> 00:44:43,158 I haven't cleaned the building for three days, 776 00:44:43,159 --> 00:44:45,488 and the landlady just called me about it. 777 00:44:45,489 --> 00:44:46,928 What are you talking about? 778 00:44:46,929 --> 00:44:49,488 You look too unwell to do anything right now. 779 00:44:49,489 --> 00:44:51,888 I'll just go sweep the floor for a few minutes. 780 00:44:51,889 --> 00:44:52,959 Goodness. 781 00:44:54,689 --> 00:44:56,559 All right. This is crazy. 782 00:44:57,289 --> 00:45:01,258 I'll go sweep on behalf of you and make the place look sparkling clean, 783 00:45:01,259 --> 00:45:02,528 so don't worry and get more rest. 784 00:45:02,529 --> 00:45:04,188 Gosh. Don't worry, Mom. 785 00:45:04,189 --> 00:45:08,488 Don't you worry. I won't spend as much time on it as you do. 786 00:45:08,489 --> 00:45:09,658 Just get some rest. 787 00:45:09,659 --> 00:45:13,129 No, don't do it. You'll get sick too. 788 00:45:13,329 --> 00:45:14,459 Mom! 789 00:45:15,629 --> 00:45:18,329 Be quiet. Just go back to bed. 790 00:45:25,889 --> 00:45:27,859 Oh, boy. My back is killing me. 791 00:45:29,289 --> 00:45:32,859 Ma'am, why are you doing this? Where is your daughter? 792 00:45:33,489 --> 00:45:35,329 She can't work today because she's sick. 793 00:45:36,329 --> 00:45:39,359 I see. That's why you're doing it for her. 794 00:45:40,629 --> 00:45:44,289 You're doing it half-heartedly. Could you please do a better job? 795 00:45:44,459 --> 00:45:48,429 You know that you also have to wipe the floor inside, right? 796 00:45:49,359 --> 00:45:51,528 Why is that necessary? 797 00:45:51,529 --> 00:45:53,688 People will walk all over it immediately anyway. 798 00:45:53,689 --> 00:45:56,828 My goodness, what kind of nonsense is that? 799 00:45:56,829 --> 00:45:58,958 Do you never wash your face because it'll get dirty anyway? 800 00:45:58,959 --> 00:46:00,728 You must make sure to wash it cleanly. 801 00:46:00,729 --> 00:46:04,428 Just do it yourself if that's what you expect. 802 00:46:04,429 --> 00:46:07,558 I can't wipe the floor. Consider yourself informed. 803 00:46:07,559 --> 00:46:09,688 - Ma'am. - What do you want? 804 00:46:09,689 --> 00:46:12,588 - Gosh, my goodness! - Move out of my way. 805 00:46:12,589 --> 00:46:15,129 What is wrong with you, seriously? 806 00:46:15,959 --> 00:46:18,529 You're violating the terms of the contract! 807 00:46:18,689 --> 00:46:22,459 It's clearly stated in the contract. 808 00:46:23,959 --> 00:46:25,229 What did you just say? 809 00:46:25,659 --> 00:46:29,128 I renewed it on the condition that she'll do all the cleaning. 810 00:46:29,129 --> 00:46:32,158 You're obviously violating the contract. 811 00:46:32,159 --> 00:46:35,458 This leaves me with no choice but to either raise the rent... 812 00:46:35,459 --> 00:46:38,229 or come up with another solution. 813 00:46:39,489 --> 00:46:42,559 What do you say? Will you wipe the floor, 814 00:46:43,529 --> 00:46:45,889 or shall I speak with your daughter? 815 00:46:47,889 --> 00:46:49,889 Fine! I'll do it! 816 00:46:50,059 --> 00:46:51,759 I never said I wouldn't do it. 817 00:46:53,859 --> 00:46:57,029 That cold witch. 818 00:46:57,559 --> 00:46:58,829 What did you say? 819 00:47:04,589 --> 00:47:05,989 Gosh, my back hurts. 820 00:47:06,089 --> 00:47:08,628 Ma'am, when you're done with that, 821 00:47:08,629 --> 00:47:11,458 please wipe places like here too. 822 00:47:11,459 --> 00:47:13,358 Gosh, it's so dusty. 823 00:47:13,359 --> 00:47:17,489 And this too. Please clean this door as well. It's really dirty. 824 00:47:22,759 --> 00:47:25,389 Goodness, dear me. 825 00:47:51,559 --> 00:47:52,989 Oh, boy. 826 00:47:53,329 --> 00:47:54,359 My gosh. 827 00:47:54,759 --> 00:47:56,258 - Mom, what's wrong? - Goodness. 828 00:47:56,259 --> 00:47:59,888 Gosh, do you have any pain-relieving patches? 829 00:47:59,889 --> 00:48:02,989 - I need one here. - Goodness. 830 00:48:03,359 --> 00:48:06,129 - I told you not to do it. - Gosh... 831 00:48:06,389 --> 00:48:09,128 Gosh, that obnoxious witch. 832 00:48:09,129 --> 00:48:12,829 Even a mutt will find her repulsive. 833 00:48:12,959 --> 00:48:15,788 She disgusts me. Here, put it here. 834 00:48:15,789 --> 00:48:18,459 - Stay still. Goodness. - I need one right here. 835 00:48:21,859 --> 00:48:28,689 (Sushi Garden) 836 00:48:29,729 --> 00:48:30,829 "Sushi Garden". 837 00:48:31,689 --> 00:48:33,689 Sushi Garden. This is the place. 838 00:48:34,759 --> 00:48:37,229 Gosh, it looks like a very expensive place. 839 00:48:45,689 --> 00:48:47,059 Thank you. 840 00:48:48,829 --> 00:48:50,389 Yoo Joo, you're early. 841 00:48:52,159 --> 00:48:53,489 What shall we order? 842 00:48:54,389 --> 00:48:57,689 By the way, what's the special occasion? 843 00:48:58,059 --> 00:49:00,428 This restaurant looks very expensive. 844 00:49:00,429 --> 00:49:03,289 You've been looking stressed out from all the studying. 845 00:49:03,459 --> 00:49:05,559 I wanted to treat you. 846 00:49:08,259 --> 00:49:11,289 You really are an angel. 847 00:49:22,659 --> 00:49:26,029 This egg dish. It's seriously on another level. 848 00:49:26,559 --> 00:49:29,658 The temperature is perfect, and it's so soft. 849 00:49:29,659 --> 00:49:32,529 The yolk is cooked to perfection as well. They did an awesome job. 850 00:49:34,329 --> 00:49:35,389 And this is... 851 00:49:36,529 --> 00:49:38,189 sea bream aburi. 852 00:49:38,859 --> 00:49:40,629 Oh, aburi is... 853 00:49:44,189 --> 00:49:45,189 Yoo Joo. 854 00:49:45,929 --> 00:49:48,959 Why are you staring at me like that? 855 00:49:50,289 --> 00:49:52,629 Is it because your father owns a Japanese restaurant? 856 00:49:52,959 --> 00:49:56,629 You know so much about food. 857 00:49:57,959 --> 00:50:00,158 This is just common knowledge. 858 00:50:00,159 --> 00:50:02,789 I'd love to visit your father's restaurant sometime. 859 00:50:03,159 --> 00:50:05,529 What's the name of the restaurant? 860 00:50:07,129 --> 00:50:08,689 Eat slowly. 861 00:50:10,229 --> 00:50:11,328 Thanks. 862 00:50:11,329 --> 00:50:14,029 Does it have his last name in it? Sushi Byun? 863 00:50:17,029 --> 00:50:19,629 I'm sorry. I'm really sorry. 864 00:50:23,659 --> 00:50:26,089 It's Father's Sushi. 865 00:50:26,229 --> 00:50:30,088 He wanted the word "father" in the name. 866 00:50:30,089 --> 00:50:33,229 I see. Father's Sushi. 867 00:50:33,889 --> 00:50:35,589 That's such a friendly name. 868 00:50:35,889 --> 00:50:37,628 Which floor is it on? 869 00:50:37,629 --> 00:50:39,889 Does it use the entire building? 870 00:50:40,589 --> 00:50:43,758 No, it uses a part of the main floor... 871 00:50:43,759 --> 00:50:46,528 Renting a main-floor store space in Mok-dong... 872 00:50:46,529 --> 00:50:48,259 must be pretty expensive. 873 00:50:49,089 --> 00:50:50,589 The business must be doing well. 874 00:50:51,559 --> 00:50:52,959 What should I do? 875 00:50:53,229 --> 00:50:55,259 Shall I tell her the truth? 876 00:50:57,189 --> 00:51:00,929 Why did I lie and say sushi instead of gimbap? 877 00:51:02,359 --> 00:51:05,589 I should tell her sooner than later, right? 878 00:51:08,359 --> 00:51:09,529 Jun Young. 879 00:51:09,729 --> 00:51:10,829 Yes? 880 00:51:20,029 --> 00:51:22,129 What is this? A thermometer? 881 00:51:22,889 --> 00:51:24,329 I'm pregnant. 882 00:51:25,029 --> 00:51:26,189 I'm in the fifth week. 883 00:51:27,989 --> 00:51:28,989 What? 884 00:51:31,089 --> 00:51:32,159 I... 885 00:51:34,189 --> 00:51:35,789 I'm pregnant. 886 00:51:50,459 --> 00:51:53,389 I can't go to an ex-boyfriend's wedding alone. 887 00:51:55,229 --> 00:51:56,829 His shoulders are too narrow. 888 00:51:57,859 --> 00:51:59,529 He isn't tall enough. 889 00:52:00,759 --> 00:52:02,589 None of them looks good enough. 890 00:52:04,229 --> 00:52:05,259 You scared me. 891 00:52:05,829 --> 00:52:07,288 Can we talk? 892 00:52:07,289 --> 00:52:09,729 Only if you stand over there. 893 00:52:14,129 --> 00:52:15,559 About that evening. 894 00:52:16,189 --> 00:52:18,459 I don't know why you were there, 895 00:52:19,489 --> 00:52:22,129 but I didn't mean to expose myself to you. 896 00:52:22,829 --> 00:52:24,959 It was the men's changing room, 897 00:52:25,459 --> 00:52:28,529 and I didn't think a female trainer would be there. 898 00:52:29,759 --> 00:52:32,089 Are you trying to put the blame on me? 899 00:52:32,489 --> 00:52:34,329 You're in no position to do so. 900 00:52:38,529 --> 00:52:41,559 She knows. That's the look of someone who knows. 901 00:52:44,589 --> 00:52:46,529 Why didn't I think of that? 902 00:52:47,689 --> 00:52:48,729 So... 903 00:52:48,929 --> 00:52:52,459 I don't know how you found out, but I'm in a bit of a bind. 904 00:52:53,359 --> 00:52:54,558 I won't stay for long. 905 00:52:54,559 --> 00:52:56,129 I'm looking for a place. 906 00:52:56,329 --> 00:52:59,329 What? Does he mean he's staying here? 907 00:52:59,729 --> 00:53:01,729 No way. Unbelievable. 908 00:53:02,059 --> 00:53:04,429 The night room that we don't use? 909 00:53:04,859 --> 00:53:07,589 You will be in big trouble if our boss finds it out, won't you? 910 00:53:08,189 --> 00:53:10,689 He definitely does look good enough. 911 00:53:11,259 --> 00:53:12,289 Yes. 912 00:53:12,859 --> 00:53:14,459 I'll move out as soon as possible. 913 00:53:14,929 --> 00:53:15,959 You should. 914 00:53:16,629 --> 00:53:19,089 By the way, what are you doing this Sunday? 915 00:53:20,129 --> 00:53:22,359 - What? - You saw him at the cafe. 916 00:53:22,689 --> 00:53:24,029 The jerk who ran off. 917 00:53:24,289 --> 00:53:26,129 He's my ex and the scumbag... 918 00:53:27,789 --> 00:53:30,389 The nasty human being sent me a wedding invitation. 919 00:53:31,459 --> 00:53:33,789 I can't show up at the wedding alone. 920 00:53:34,489 --> 00:53:35,659 Come with me. 921 00:53:36,889 --> 00:53:38,129 I don't think... 922 00:53:38,889 --> 00:53:40,189 I can do that. 923 00:53:43,859 --> 00:53:44,859 Can't you? 924 00:53:46,929 --> 00:53:48,389 I can't. Sorry. 925 00:53:48,729 --> 00:53:50,459 Okay, then. 926 00:53:51,629 --> 00:53:52,629 Bye. 927 00:53:59,989 --> 00:54:01,859 (Spanish Attack Strategies) 928 00:54:13,929 --> 00:54:15,369 (A video clip sent by Byun Ra Young) 929 00:54:17,489 --> 00:54:19,929 This is the closed-off night room. 930 00:54:20,229 --> 00:54:22,389 No one is allowed in here. 931 00:54:22,729 --> 00:54:25,489 However, I found out that someone lives here. 932 00:54:25,989 --> 00:54:28,488 I shall go in and have a look. 933 00:54:28,489 --> 00:54:30,389 (Do Not Enter) 934 00:54:34,559 --> 00:54:36,129 Someone is living here. 935 00:54:36,329 --> 00:54:38,089 Who uses this bed, 936 00:54:38,529 --> 00:54:40,259 studies soccer strategies, 937 00:54:40,629 --> 00:54:43,089 and wears these shirts? 938 00:54:45,459 --> 00:54:46,988 (Park Cheol Soo) 939 00:54:46,989 --> 00:54:49,189 It's Coach Park Cheol Soo. 940 00:54:56,129 --> 00:54:57,389 Why her of all people? 941 00:55:16,489 --> 00:55:17,529 It's Park Cheol Soo. 942 00:55:19,759 --> 00:55:21,329 When's the wedding? 943 00:55:29,659 --> 00:55:32,889 I can't tell the difference from the old footage. 944 00:55:33,029 --> 00:55:34,729 It'll come up soon. 945 00:55:37,229 --> 00:55:38,729 Do you have plans? 946 00:55:39,029 --> 00:55:40,628 You keep checking the time. 947 00:55:40,629 --> 00:55:41,658 I'm not. 948 00:55:41,659 --> 00:55:44,089 I'm too busy to go on a date. 949 00:55:48,129 --> 00:55:49,189 I didn't say... 950 00:55:49,559 --> 00:55:51,159 you had a date. 951 00:55:53,559 --> 00:55:54,929 Pause, pause. 952 00:55:56,559 --> 00:55:57,759 Let me make a call. 953 00:56:04,029 --> 00:56:05,829 That was so embarrassing. 954 00:56:06,459 --> 00:56:08,888 Wake up, Jeong Hwan. 955 00:56:08,889 --> 00:56:11,029 You could lose everything. 956 00:56:16,559 --> 00:56:17,689 Sorry, Walnut. 957 00:56:25,029 --> 00:56:27,929 Sorry. I can't make it today. 958 00:56:28,329 --> 00:56:29,928 Bear with me for now. 959 00:56:29,929 --> 00:56:30,959 What? 960 00:56:31,489 --> 00:56:32,489 Again? 961 00:56:33,859 --> 00:56:34,989 It's not just you. 962 00:56:35,489 --> 00:56:36,589 I'm busy too. 963 00:56:42,129 --> 00:56:43,589 I can take my time then. 964 00:56:45,659 --> 00:56:47,029 Shoot. 965 00:56:50,059 --> 00:56:51,889 Great job, guys. See you tomorrow. 966 00:56:52,059 --> 00:56:53,759 - Bye. - See you. 967 00:56:54,359 --> 00:56:55,359 Let's go. 968 00:57:07,629 --> 00:57:08,689 Oh, dear. 969 00:57:12,389 --> 00:57:13,429 Hye Young. 970 00:57:18,859 --> 00:57:20,689 Fried chicken and beer? 971 00:57:21,189 --> 00:57:22,528 Okay. 972 00:57:22,529 --> 00:57:23,559 Cheers. 973 00:57:30,529 --> 00:57:31,659 This is great. 974 00:57:32,789 --> 00:57:34,559 You love chicken wings. 975 00:57:35,589 --> 00:57:37,089 Can you handle it? 976 00:57:37,359 --> 00:57:38,988 To be on the safe side, 977 00:57:38,989 --> 00:57:40,459 have a drumstick instead. 978 00:57:40,959 --> 00:57:42,029 Later on. 979 00:57:43,089 --> 00:57:46,359 You must be really busy. You look so haggard. 980 00:57:46,989 --> 00:57:49,229 It's like this whenever there's a schedule shuffle. 981 00:57:56,059 --> 00:57:57,489 This is so nice. 982 00:57:58,429 --> 00:58:01,689 This is what it's like to find you waiting for me at home. 983 00:58:07,259 --> 00:58:08,389 What's that look for? 984 00:58:10,189 --> 00:58:12,059 - I have butterflies. - That's why. 985 00:58:14,559 --> 00:58:16,989 You look too tired to do anything. 986 00:58:19,189 --> 00:58:20,229 Did you think about it? 987 00:58:21,259 --> 00:58:22,959 - About what? - Moving in. 988 00:58:24,089 --> 00:58:25,089 I am... 989 00:58:25,189 --> 00:58:27,728 very honorable and conservative woman. 990 00:58:27,729 --> 00:58:30,358 I'm even more honorable and conservative man. 991 00:58:30,359 --> 00:58:31,529 What does that... 992 00:58:34,429 --> 00:58:35,459 Who is it? 993 00:58:35,729 --> 00:58:37,659 - Are you expecting someone? - No. 994 00:58:38,829 --> 00:58:40,159 My mom. 995 00:58:42,759 --> 00:58:44,559 Shoot. 996 00:58:45,389 --> 00:58:47,659 Stay here. No, go to the room. 997 00:58:50,159 --> 00:58:51,159 Who is it? 998 00:58:56,329 --> 00:58:57,388 Who is it? 999 00:58:57,389 --> 00:58:58,829 It's me. 1000 00:58:59,759 --> 00:59:01,428 What are you doing here? 1001 00:59:01,429 --> 00:59:02,489 Well. 1002 00:59:02,959 --> 00:59:06,388 You left your flash drive behind. 1003 00:59:06,389 --> 00:59:08,189 You said you'd go over it tonight. 1004 00:59:08,389 --> 00:59:11,429 I had no idea I'd forgotten it. Thanks. 1005 00:59:11,659 --> 00:59:12,989 I can check this tomorrow. 1006 00:59:16,529 --> 00:59:19,088 Were you with someone? 1007 00:59:19,089 --> 00:59:20,389 Yes, yes. 1008 00:59:21,289 --> 00:59:22,729 Who is it? 1009 00:59:27,829 --> 00:59:30,429 Oh, it's you, Yeon Ji. 1010 00:59:31,289 --> 00:59:33,989 What are you doing here so late at night? 1011 00:59:36,289 --> 00:59:39,159 I came by to give Jeong Hwan something. 1012 00:59:39,759 --> 00:59:40,759 I see, 1013 00:59:42,789 --> 00:59:44,959 It must have been very urgent... 1014 00:59:45,559 --> 00:59:47,789 if you came all the way here. 1015 00:59:52,059 --> 00:59:54,328 I think I should go now. 1016 00:59:54,329 --> 00:59:55,389 Okay, bye. 1017 00:59:56,729 --> 00:59:57,759 Thanks. 1018 00:59:58,759 --> 01:00:00,759 Press the button on the top first. 1019 01:00:01,359 --> 01:00:02,359 That one. 1020 01:00:08,729 --> 01:00:11,129 What's all that? 1021 01:00:11,729 --> 01:00:12,805 You're laughing? 1022 01:00:12,829 --> 01:00:13,959 How could you? 1023 01:00:14,629 --> 01:00:15,958 Does she come here? 1024 01:00:15,959 --> 01:00:17,928 No, this was her first time here. 1025 01:00:17,929 --> 01:00:19,258 How do you know? Are you sure? 1026 01:00:19,259 --> 01:00:20,329 I am. 1027 01:00:20,929 --> 01:00:23,658 Did you smudge your own lipstick? 1028 01:00:23,659 --> 01:00:25,128 You scared the poor kid. 1029 01:00:25,129 --> 01:00:26,389 "The poor kid"? 1030 01:00:27,189 --> 01:00:30,059 Did you just call her a poor kid? 1031 01:00:30,729 --> 01:00:32,089 She is not a kid. 1032 01:00:32,289 --> 01:00:34,728 She knows more than enough and is smuttier than I am. 1033 01:00:34,729 --> 01:00:36,929 I seriously doubt that. My goodness. 1034 01:00:38,629 --> 01:00:39,959 Don't laugh. 1035 01:00:41,889 --> 01:00:43,059 Just move in. 1036 01:00:43,629 --> 01:00:44,689 Okay? 1037 01:00:45,259 --> 01:00:46,259 Live with me. 1038 01:00:48,359 --> 01:00:50,629 - What size is your bed? - Queen. 1039 01:00:51,289 --> 01:00:53,089 - Must I pay rent? - No. 1040 01:00:53,659 --> 01:00:54,889 - Maintenance fee. - None. 1041 01:00:55,059 --> 01:00:57,559 - Will your parents visit? - I will prevent that. 1042 01:01:00,529 --> 01:01:01,529 Deal. 1043 01:01:02,029 --> 01:01:04,829 I'll pay for whatever utilities I use. 1044 01:01:05,829 --> 01:01:08,389 So, what you're trying to say is... 1045 01:01:08,629 --> 01:01:09,859 It's a yes. 1046 01:01:10,659 --> 01:01:12,629 I'll move in for your sake. 1047 01:01:12,759 --> 01:01:15,128 - I'll stay here. - Yes. You said it. 1048 01:01:15,129 --> 01:01:17,589 But we are not cohabiting. 1049 01:01:17,989 --> 01:01:20,129 I'll only stay during the week when I work. 1050 01:01:20,289 --> 01:01:22,059 This is my weekday hangout. 1051 01:01:22,289 --> 01:01:23,788 I go home on the weekends... 1052 01:01:23,789 --> 01:01:26,029 and during the week whenever I want to. 1053 01:01:26,259 --> 01:01:27,829 Of course. 1054 01:01:28,429 --> 01:01:29,429 Is that it? 1055 01:01:29,889 --> 01:01:31,689 - That's it. - Then come here. 1056 01:01:35,289 --> 01:01:36,289 My goodness. 1057 01:01:40,889 --> 01:01:41,989 Hang on. 1058 01:01:43,189 --> 01:01:44,488 Put me down. 1059 01:01:44,489 --> 01:01:45,759 I want to walk. 1060 01:01:46,329 --> 01:01:47,329 Do you? 1061 01:01:48,789 --> 01:01:49,859 Let's go. 1062 01:02:04,329 --> 01:02:05,489 Sit down. 1063 01:02:10,759 --> 01:02:13,529 I brought his clothes and the stuff you asked me to bring. 1064 01:02:14,029 --> 01:02:15,059 Thanks. 1065 01:02:16,359 --> 01:02:17,459 Drink up. 1066 01:02:18,859 --> 01:02:20,188 I'm sorry. 1067 01:02:20,189 --> 01:02:21,389 I know. 1068 01:02:22,629 --> 01:02:24,758 Why does everything go wrong for me? 1069 01:02:24,759 --> 01:02:26,429 I really wanted to do well. 1070 01:02:27,359 --> 01:02:29,159 What do you think was the problem? 1071 01:02:30,329 --> 01:02:32,129 It's probably because it was your first time. 1072 01:02:35,829 --> 01:02:38,889 Then how do you think I can blow off his steam? 1073 01:02:39,729 --> 01:02:41,529 He doesn't like sorry letters. 1074 01:02:42,089 --> 01:02:43,959 I'm ready to do anything. 1075 01:02:46,759 --> 01:02:50,258 Do you think he'll feel better if I go through the same pain? 1076 01:02:50,259 --> 01:02:52,559 Do I need to suffer from piles? 1077 01:02:53,559 --> 01:02:56,228 But then, my stomach is really healthy. 1078 01:02:56,229 --> 01:02:58,789 I never had an illness like that in my life. 1079 01:03:01,229 --> 01:03:04,158 Or do you think he'll feel better if he hits me? 1080 01:03:04,159 --> 01:03:05,229 It feels like... 1081 01:03:05,929 --> 01:03:09,459 you're only thinking of ways to make him more angry. 1082 01:03:11,229 --> 01:03:12,329 I'm sorry. 1083 01:03:13,729 --> 01:03:15,428 I just don't know what to do. 1084 01:03:15,429 --> 01:03:18,088 First, let's make him get used to being around you. 1085 01:03:18,089 --> 01:03:20,559 I'll call you over as frequently as possible. 1086 01:03:20,829 --> 01:03:22,559 So show your face as much as you can. 1087 01:03:23,459 --> 01:03:27,189 It would've been better if you were exceptionally pretty. 1088 01:03:32,489 --> 01:03:33,559 Stop it. 1089 01:03:34,189 --> 01:03:35,329 I'm sorry. 1090 01:03:42,259 --> 01:03:44,859 He's very upset right now. Hide. 1091 01:03:59,989 --> 01:04:02,129 - Congratulations on your discharge. - Tae Boo. 1092 01:04:02,489 --> 01:04:03,559 Yes. 1093 01:04:15,559 --> 01:04:16,659 I'll contact you. 1094 01:04:32,229 --> 01:04:33,689 Do you feel better? 1095 01:04:34,189 --> 01:04:35,258 You called her, didn't you? 1096 01:04:35,259 --> 01:04:36,359 Who... 1097 01:04:37,529 --> 01:04:39,758 Oh, the intern? Well, I... 1098 01:04:39,759 --> 01:04:41,628 Try doing that one more time. 1099 01:04:41,629 --> 01:04:42,759 I'm sorry. 1100 01:04:43,929 --> 01:04:45,459 We're almost here. 1101 01:05:05,089 --> 01:05:06,128 Stop the car. 1102 01:05:06,129 --> 01:05:08,428 Here? But you'll have to walk then. 1103 01:05:08,429 --> 01:05:10,089 - I'll take you... - I said stop the car. 1104 01:05:23,559 --> 01:05:24,858 You can go now. 1105 01:05:24,859 --> 01:05:26,128 I'll take you to your house. 1106 01:05:26,129 --> 01:05:27,729 Forget it. You can go. 1107 01:05:28,889 --> 01:05:32,359 Okay, I'll go. Call me if you need anything. 77936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.