Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,059 --> 00:00:15,029
My goodness. This must be expensive.
2
00:00:16,559 --> 00:00:18,259
It's so nice.
3
00:00:19,489 --> 00:00:21,029
Let's see.
4
00:00:23,129 --> 00:00:24,189
What's this?
5
00:00:38,259 --> 00:00:39,729
Goodness!
6
00:00:42,229 --> 00:00:43,729
(Episode 8)
7
00:00:45,559 --> 00:00:48,029
Gosh, I had a conception dream.
8
00:00:51,189 --> 00:00:52,189
Wait a minute.
9
00:00:53,059 --> 00:00:54,979
Does it mean that Jun Young
could pass the exam?
10
00:00:58,129 --> 00:01:00,989
I feel so chilly. I guess
I'm coming down with cold.
11
00:01:01,889 --> 00:01:02,989
Honey!
12
00:01:05,559 --> 00:01:08,998
Mom, will you give me a ride?
Otherwise, I should get out now.
13
00:01:08,999 --> 00:01:11,259
I'll give you a ride. Have a seat.
Hye Young!
14
00:01:11,389 --> 00:01:13,499
Mom, I need to get out in 15 minutes.
15
00:01:13,999 --> 00:01:16,459
Help yourselves.
16
00:01:16,559 --> 00:01:18,599
- Thank you for the meal.
- Thank you for the meal.
17
00:01:19,229 --> 00:01:20,789
I had a conception dream.
18
00:01:20,889 --> 00:01:21,889
What?
19
00:01:21,890 --> 00:01:23,859
Mom, are we gong to have a baby sibling?
20
00:01:24,059 --> 00:01:25,059
What?
21
00:01:25,489 --> 00:01:26,529
Honey, did you hear that?
22
00:01:28,089 --> 00:01:30,289
Thank you for considering me so young.
23
00:01:30,859 --> 00:01:34,159
However, I don't think it
means I would have a baby.
24
00:01:34,329 --> 00:01:36,135
I'll sell the dream to you, Jun Young.
You should buy it.
25
00:01:36,159 --> 00:01:38,488
That kind of dream is as
good as a dream about pigs.
26
00:01:38,489 --> 00:01:39,888
I see.
27
00:01:39,889 --> 00:01:41,058
What was the dream about?
28
00:01:41,059 --> 00:01:44,758
I received a luxury bag as
a present and opened it,
29
00:01:44,759 --> 00:01:46,889
a giant peach came out of it.
30
00:01:47,289 --> 00:01:48,858
Gosh, it's totally a conception dream.
31
00:01:48,859 --> 00:01:49,859
It truly is, right?
32
00:01:50,589 --> 00:01:54,728
I wouldn't sell you this great dream
if your exam wasn't coming up.
33
00:01:54,729 --> 00:01:57,528
Gosh, I should be generous
and offer it to you.
34
00:01:57,529 --> 00:01:59,229
How much? How much will you sell it for?
35
00:01:59,389 --> 00:02:02,629
How much should I charge? I should
get at least 50 dollars, right?
36
00:02:03,229 --> 00:02:04,458
I'm not sure.
37
00:02:04,459 --> 00:02:06,828
Mom, I have no money.
38
00:02:06,829 --> 00:02:08,328
Let's make it 10 dollars, okay?
39
00:02:08,329 --> 00:02:11,088
If I make it that cheap,
it won't be effective.
40
00:02:11,089 --> 00:02:13,089
Then let's make it 12 dollars.
41
00:02:13,629 --> 00:02:15,559
I'm really broke right now.
42
00:02:15,959 --> 00:02:18,559
All right. Since I said I
should be generous, deal.
43
00:02:19,859 --> 00:02:21,858
It wouldn't actually be a
conception dream, would it?
44
00:02:21,859 --> 00:02:24,728
I know, right? I'm not the only
one who's thinking that, right?
45
00:02:24,729 --> 00:02:26,358
No way. It can't be.
46
00:02:26,359 --> 00:02:27,629
It shouldn't be.
47
00:02:27,929 --> 00:02:30,958
If it is, I'm going to kill Jun Young.
48
00:02:30,959 --> 00:02:32,959
I'll kill him too.
49
00:02:33,189 --> 00:02:34,959
Please say that it isn't.
50
00:02:36,729 --> 00:02:39,659
Why aren't you girls eating?
You have less than 10 minutes.
51
00:02:39,829 --> 00:02:40,859
- Okay.
- Okay.
52
00:02:47,689 --> 00:02:48,988
Mom already left.
53
00:02:48,989 --> 00:02:50,729
- See you later.
- Bye, Dad!
54
00:02:51,659 --> 00:02:52,688
Have a good day, girls.
55
00:02:52,689 --> 00:02:53,828
- You too!
- You too!
56
00:02:53,829 --> 00:02:54,959
Wait up!
57
00:03:20,359 --> 00:03:22,958
(Ahn Joong Hee)
58
00:03:22,959 --> 00:03:24,689
(Ahn Joong Hee, actor, singer)
59
00:03:26,689 --> 00:03:30,029
I was wondering, but it doesn't
list his contact information.
60
00:03:30,729 --> 00:03:33,189
I have to get his contact
information no matter what.
61
00:03:35,629 --> 00:03:36,888
(Gabi Entertainment)
62
00:03:36,889 --> 00:03:39,789
This is the agency he belongs to.
63
00:03:40,689 --> 00:03:42,859
Will they give me his contact information?
64
00:03:45,159 --> 00:03:50,589
(Gabi Entertainment)
65
00:03:50,689 --> 00:03:52,859
(Gabi Entertainment,
Entertainment management agency)
66
00:03:55,359 --> 00:03:57,159
(32-1 Dosan-daero 146-gil,
Gangnam-gu, Seoul)
67
00:04:00,729 --> 00:04:02,428
Gangnam-gu...
68
00:04:02,429 --> 00:04:04,589
Dosan-daero...
69
00:04:07,729 --> 00:04:10,329
Min Ha, do you have another exam coming up?
70
00:04:10,729 --> 00:04:12,235
How did you know, Grandma?
71
00:04:12,259 --> 00:04:15,528
Whenever your exams are
coming up, your mom makes...
72
00:04:15,529 --> 00:04:19,059
a huge pot of curry and
makes us eat it for days.
73
00:04:19,389 --> 00:04:20,928
It's not only because of his exams.
74
00:04:20,929 --> 00:04:24,029
It's the best dish for our
family's health and finances.
75
00:04:24,459 --> 00:04:27,128
Turmeric in curry stimulates brain cells,
76
00:04:27,129 --> 00:04:30,788
so it's great for brain development
and preventing Alzheimer's disease.
77
00:04:30,789 --> 00:04:33,189
It also helps us eat a wide
variety of vegetables with meat.
78
00:04:33,429 --> 00:04:36,389
Where is meat in this?
79
00:04:36,559 --> 00:04:40,828
It looks like a calf had one of its
feet in this for a second and left.
80
00:04:40,829 --> 00:04:43,829
It's strange that you
rarely got any meat pieces.
81
00:04:46,789 --> 00:04:48,029
It's Han Soo.
82
00:04:48,759 --> 00:04:49,889
Hi, Han Soo.
83
00:04:50,389 --> 00:04:53,265
Mom, I only got half of
my pay again this month.
84
00:04:53,289 --> 00:04:54,859
The business has been so slow.
85
00:04:55,729 --> 00:04:59,288
When will that photo
studio start getting busy?
86
00:04:59,289 --> 00:05:00,389
Starting today?
87
00:05:01,089 --> 00:05:03,429
Yes. I can do it.
88
00:05:05,459 --> 00:05:07,129
All right. I'll come by in a bit.
89
00:05:08,359 --> 00:05:09,429
Why did Han Soo call?
90
00:05:09,759 --> 00:05:12,559
Oh, he asked me if I can help out
at the restaurant for a few days.
91
00:05:13,629 --> 00:05:16,928
That's actually great. Mother,
I'll get paid for the shifts.
92
00:05:16,929 --> 00:05:18,889
I'll make something with
meat for dinner tonight.
93
00:05:19,359 --> 00:05:22,259
Just help him out for free.
94
00:05:22,829 --> 00:05:25,629
- Business is business.
- Business is business.
95
00:05:26,259 --> 00:05:29,459
Mom and Grandma, I rarely see
you two in agreement like this.
96
00:05:30,429 --> 00:05:33,389
Hello. I'm the intern, Byun Mi Young.
97
00:05:34,789 --> 00:05:37,229
I'm just wondering how Actor Ahn is doing.
98
00:05:38,529 --> 00:05:40,759
Pardon me? He's hospitalized?
99
00:05:44,589 --> 00:05:48,359
I'm relieved to hear that he
doesn't have to go under surgery.
100
00:05:48,929 --> 00:05:50,088
Then I'll visit...
101
00:05:50,089 --> 00:05:52,129
It's not the right time for it.
102
00:05:52,429 --> 00:05:53,429
I see.
103
00:05:54,429 --> 00:05:58,159
Please don't hesitate to let me
know if there's anything I can do.
104
00:05:58,829 --> 00:06:00,429
Have a good day.
105
00:06:03,989 --> 00:06:05,589
My gosh.
106
00:06:07,289 --> 00:06:10,529
Why did I have to pull the
chair right at that moment?
107
00:06:13,029 --> 00:06:14,089
Thank you!
108
00:06:16,459 --> 00:06:19,728
Hey. That nurse recognized me, didn't she?
109
00:06:19,729 --> 00:06:23,328
Of course she knows. Your name is
written right here on the bed.
110
00:06:23,329 --> 00:06:24,428
She must know I have hemorrhoids.
111
00:06:24,429 --> 00:06:25,958
She has to. It's her job.
112
00:06:25,959 --> 00:06:28,129
What should I do? I'm so embarrassed.
113
00:06:28,689 --> 00:06:31,428
She won't tell people about it, right?
114
00:06:31,429 --> 00:06:33,158
If she does, she'll be violating the law.
115
00:06:33,159 --> 00:06:34,159
Of course she won't.
116
00:06:35,629 --> 00:06:37,688
How's everything else? Does
the article look good?
117
00:06:37,689 --> 00:06:39,528
You told them that I'm
hospitalized for overwork, right?
118
00:06:39,529 --> 00:06:40,559
Yes.
119
00:06:41,459 --> 00:06:43,529
- It just got published.
- Give it to me.
120
00:06:44,429 --> 00:06:45,949
(Ahn Joong Hee Fainted during a Shoot)
121
00:06:46,629 --> 00:06:48,109
(Ahn Joong Hee Fainted from Overwork)
122
00:06:49,559 --> 00:06:51,358
Why on earth would he be overworked?
123
00:06:51,359 --> 00:06:54,658
Everyone except for him knows
that he has nothing to do.
124
00:06:54,659 --> 00:06:56,588
Is he doing this because
he wants attention?
125
00:06:56,589 --> 00:06:58,870
We never asked about you, and
we don't even want to know.
126
00:06:59,129 --> 00:07:02,229
How do they even know whether I
have shows scheduled or not?
127
00:07:02,859 --> 00:07:05,589
This is all because the agency
is bad at managing its artists.
128
00:07:06,489 --> 00:07:09,358
Do you actually think
that you're manageable?
129
00:07:09,359 --> 00:07:12,458
Couldn't you come sooner?
Your artist is hospitalized.
130
00:07:12,459 --> 00:07:13,588
How are you feeling?
131
00:07:13,589 --> 00:07:15,358
Fire that intern immediately.
132
00:07:15,359 --> 00:07:17,058
What? Who?
133
00:07:17,059 --> 00:07:19,565
Who do you think? The
girl who did this to me.
134
00:07:19,589 --> 00:07:20,959
Can't you see this?
135
00:07:21,189 --> 00:07:24,389
Open your eyes and see
what she has done to me.
136
00:07:24,559 --> 00:07:27,328
Hey, I picked up macarons for you.
Do you want some?
137
00:07:27,329 --> 00:07:28,558
Eating sweets will perk you up.
138
00:07:28,559 --> 00:07:30,888
Tae Boo told me everything. I
heard you hired that intern.
139
00:07:30,889 --> 00:07:31,889
Gosh, you little...
140
00:07:31,890 --> 00:07:35,458
I'm going to ruin her life
if I see her ever again,
141
00:07:35,459 --> 00:07:36,859
so you better fire her immediately.
142
00:07:37,489 --> 00:07:39,128
Gosh, you piece of...
143
00:07:39,129 --> 00:07:40,558
(Poems by 2016 Literary Contest Winners)
144
00:07:40,559 --> 00:07:42,989
(Everything About Fiction Writing)
145
00:07:46,529 --> 00:07:48,529
(Application Guidelines for
2018 Literary Contest)
146
00:07:53,089 --> 00:07:56,729
(Life)
147
00:07:59,989 --> 00:08:01,059
Life.
148
00:08:08,829 --> 00:08:10,229
Is it going to come out or what?
149
00:08:12,729 --> 00:08:13,729
Who's messaging me?
150
00:08:14,589 --> 00:08:17,559
We're getting a massage together later.
You haven't forgotten, right?
151
00:08:18,359 --> 00:08:20,989
Of course not. I'll see you later.
152
00:08:24,589 --> 00:08:25,929
My gosh.
153
00:08:26,589 --> 00:08:28,889
Gosh, I only ate one lump
of rich soybean paste.
154
00:08:29,989 --> 00:08:31,429
Should I eat two lumps from now on?
155
00:08:34,429 --> 00:08:35,828
- Hey.
- Yes?
156
00:08:35,829 --> 00:08:38,629
I heard the viewership rating for
Jeong Hwan's show dropped even more.
157
00:08:39,059 --> 00:08:41,158
Didn't it reach rock
bottom a long time ago?
158
00:08:41,159 --> 00:08:42,229
I know, right?
159
00:08:43,759 --> 00:08:45,488
- Hey, do you want to bet?
- On what?
160
00:08:45,489 --> 00:08:47,828
I say he'll get fired when they
restructure all programs soon.
161
00:08:47,829 --> 00:08:50,828
Haven't you voted? My
team voted unanimously.
162
00:08:50,829 --> 00:08:51,959
Seriously?
163
00:08:53,029 --> 00:08:55,458
Anyway, he should stay far
away from variety shows.
164
00:08:55,459 --> 00:08:57,089
He just doesn't get it.
165
00:08:57,389 --> 00:08:59,309
- Those little...
- I'd be much better than him.
166
00:09:02,299 --> 00:09:03,359
Let's go.
167
00:09:06,359 --> 00:09:08,229
Gosh, those jerks.
168
00:09:09,259 --> 00:09:11,189
Goodness, I can't believe these people.
169
00:09:15,129 --> 00:09:16,459
They're making bets?
170
00:09:17,259 --> 00:09:20,989
I'll be sure to survive
and make you all suffer.
171
00:09:33,329 --> 00:09:36,859
Right, I don't have time to get
a massage with my girlfriend.
172
00:09:38,159 --> 00:09:39,229
Hello?
173
00:09:39,859 --> 00:09:43,058
I'm so sorry. I have so many
things that I have to preview.
174
00:09:43,059 --> 00:09:45,019
I don't think I can get a
massage with you today.
175
00:09:45,829 --> 00:09:48,859
Sorry, Walnut. I wanted you
to de-stress and relax.
176
00:09:49,129 --> 00:09:51,329
Let's meet up in the evening.
Where should we meet?
177
00:09:51,529 --> 00:09:53,229
Wherever is convenient for you.
178
00:09:54,489 --> 00:09:56,928
It sounds like you're busy.
I'll work around your schedule.
179
00:09:56,929 --> 00:09:58,359
If that's the case,
180
00:09:59,299 --> 00:10:01,298
my place is the most convenient for me.
181
00:10:01,299 --> 00:10:03,459
All right. Then I'll see you at your place.
182
00:10:04,259 --> 00:10:05,328
Will that be okay with you?
183
00:10:05,329 --> 00:10:07,929
See you later. Okay.
184
00:10:08,429 --> 00:10:10,029
I'll cancel the reservation.
185
00:10:15,859 --> 00:10:18,959
There's no need. Just move in.
186
00:10:22,389 --> 00:10:25,859
Getting that spot was so hard.
I don't want to waste it.
187
00:10:31,559 --> 00:10:32,659
Kyung Joo.
188
00:10:33,299 --> 00:10:34,499
Are you busy around lunchtime?
189
00:10:35,329 --> 00:10:36,329
Does it hurt?
190
00:10:36,659 --> 00:10:40,189
No, it feels nice. You can go stronger.
191
00:10:43,489 --> 00:10:45,799
This is making my day.
192
00:10:46,829 --> 00:10:49,589
Whom am I standing in for?
193
00:10:49,859 --> 00:10:50,929
Cha Jeong Hwan.
194
00:10:53,299 --> 00:10:56,529
Jeong Hwan and I are back together.
195
00:10:56,959 --> 00:10:58,058
Are you serious?
196
00:10:58,059 --> 00:11:00,329
Miss, please keep it down.
197
00:11:00,929 --> 00:11:02,029
I'm sorry.
198
00:11:03,459 --> 00:11:06,129
Gosh, that is crazy!
199
00:11:06,589 --> 00:11:11,429
Right, I noticed the glances you
two exchanged at the reunion.
200
00:11:12,429 --> 00:11:15,159
How does it feel to be back with him?
Are things better?
201
00:11:15,629 --> 00:11:16,759
Does it feel the same?
202
00:11:17,959 --> 00:11:20,789
So far, it's been better than before.
203
00:11:23,129 --> 00:11:26,358
Jeong Hwan in his 30s is pretty cool.
204
00:11:26,359 --> 00:11:28,529
Gosh, I'm jealous.
205
00:11:30,059 --> 00:11:33,428
He told me to move into his place.
206
00:11:33,429 --> 00:11:35,428
What? He wants to live with you?
207
00:11:35,429 --> 00:11:36,659
I guess so.
208
00:11:37,159 --> 00:11:38,189
But...
209
00:11:39,059 --> 00:11:40,329
I'm tempted.
210
00:11:41,359 --> 00:11:42,459
Really?
211
00:11:43,359 --> 00:11:45,859
Both of us are so busy,
212
00:11:46,259 --> 00:11:48,559
so it's really hard to find
time to see each other.
213
00:11:49,389 --> 00:11:51,229
Even when we have time,
214
00:11:52,459 --> 00:11:55,729
I'm so bored of such routine dates.
215
00:11:56,859 --> 00:11:58,129
Say we meet up.
216
00:11:58,429 --> 00:12:00,728
We check blogs for famous restaurants,
217
00:12:00,729 --> 00:12:02,189
watch a movie and have coffee.
218
00:12:03,559 --> 00:12:05,829
We barely have enough time to sleep.
219
00:12:06,259 --> 00:12:10,229
Do we have to go all the way
to Paju to eat some eel?
220
00:12:11,059 --> 00:12:13,629
Dates are all the same.
221
00:12:15,259 --> 00:12:18,065
Now that I'm married with
a kid, I'm so envious.
222
00:12:18,089 --> 00:12:21,859
A few days ago, we finally made
the time to watch a movie.
223
00:12:22,389 --> 00:12:24,359
We both slept right through it.
224
00:12:24,959 --> 00:12:26,958
Why must we waste our precious time...
225
00:12:26,959 --> 00:12:28,589
and sleep in chairs...
226
00:12:29,059 --> 00:12:31,188
that will only cause neck and back pain...
227
00:12:31,189 --> 00:12:33,528
when we have perfectly fine beds at home?
228
00:12:33,529 --> 00:12:35,589
You sound like you want to move in already.
229
00:12:37,229 --> 00:12:38,329
Most of all,
230
00:12:39,529 --> 00:12:40,589
I want to...
231
00:12:41,789 --> 00:12:44,929
do things that I couldn't
do when I was in my 20s.
232
00:12:46,029 --> 00:12:48,329
Even though we don't make plans,
233
00:12:48,489 --> 00:12:50,559
I will know he'll be there all the time.
234
00:12:51,929 --> 00:12:55,289
Cooking together, watching TV together,
235
00:12:55,659 --> 00:12:56,789
reading together.
236
00:12:57,689 --> 00:13:00,389
After work, we open a bottle of wine...
237
00:13:00,629 --> 00:13:02,629
and talk about our day.
238
00:13:03,159 --> 00:13:05,358
Then we fall asleep together.
239
00:13:05,359 --> 00:13:07,489
Why don't you just marry him?
240
00:13:08,459 --> 00:13:09,489
Are you crazy?
241
00:13:10,089 --> 00:13:11,359
I'll never get married.
242
00:13:12,159 --> 00:13:14,789
In Korea, unless you're both orphans,
243
00:13:15,089 --> 00:13:17,789
you can't avoid the tangled web of in-laws.
244
00:13:18,359 --> 00:13:20,289
It's a horrible trap.
245
00:13:20,589 --> 00:13:23,828
You have housework to do and
kids and in-laws to look after.
246
00:13:23,829 --> 00:13:27,328
You're right. I'm living that
horrible life right now.
247
00:13:27,329 --> 00:13:29,629
- Why do you?
- I wonder myself.
248
00:13:30,329 --> 00:13:33,389
I can't even divorce my husband
because he's penniless.
249
00:13:36,759 --> 00:13:38,759
Think about it though.
250
00:13:39,489 --> 00:13:42,689
You have parents to think of
and you are getting older.
251
00:13:43,589 --> 00:13:44,659
Wouldn't marriage...
252
00:13:44,889 --> 00:13:47,859
be better than living together?
253
00:13:49,559 --> 00:13:51,059
Lie on your back, please.
254
00:13:57,689 --> 00:13:58,829
Your phone's ringing.
255
00:13:59,259 --> 00:14:00,959
Can you see who's calling?
256
00:14:01,689 --> 00:14:02,689
(Gob)
257
00:14:02,690 --> 00:14:05,728
"Gob"? That's what it says.
258
00:14:05,729 --> 00:14:07,858
Thanks. I can take it later.
259
00:14:07,859 --> 00:14:08,929
Who is it?
260
00:14:09,589 --> 00:14:10,689
My husband.
261
00:14:11,029 --> 00:14:13,458
He said I'd never have to do any chores.
262
00:14:13,459 --> 00:14:15,028
I'd love to tear his gob for saying that.
263
00:14:15,029 --> 00:14:17,189
And you want me to get married?
264
00:14:18,089 --> 00:14:19,189
I know.
265
00:14:19,959 --> 00:14:21,859
I should tear my gob for saying that.
266
00:14:28,689 --> 00:14:31,229
(VP's Office)
267
00:14:42,759 --> 00:14:43,789
Ms. Byun Mi Young?
268
00:14:43,889 --> 00:14:45,589
Yes, I'm Byun Mi Young, the intern.
269
00:14:45,859 --> 00:14:46,859
Have a seat.
270
00:14:52,259 --> 00:14:53,889
Why do you think I called you?
271
00:14:54,459 --> 00:14:55,989
I apologize, sir.
272
00:14:58,889 --> 00:15:00,259
You know you caused trouble.
273
00:15:03,889 --> 00:15:05,459
You know Joong Hee has a temper.
274
00:15:06,229 --> 00:15:09,459
Gosh, and look what mess you got him into.
275
00:15:10,459 --> 00:15:11,488
I'm sorry.
276
00:15:11,489 --> 00:15:13,389
Don't apologize to me.
277
00:15:13,929 --> 00:15:15,629
Apologize to Joong Hee.
278
00:15:16,789 --> 00:15:18,159
He's very angry.
279
00:15:19,389 --> 00:15:22,829
He hasn't given me a chance to apologize.
280
00:15:24,589 --> 00:15:27,759
No, sir. I will make a chance to apologize.
281
00:15:30,389 --> 00:15:32,959
Why do you think I hired you?
282
00:15:33,959 --> 00:15:36,088
You lack experience, you're old.
283
00:15:36,089 --> 00:15:38,689
You went to an average college and
have a middling English score.
284
00:15:39,329 --> 00:15:40,859
You aren't that special.
285
00:15:41,959 --> 00:15:44,088
I was curious myself, sir.
286
00:15:44,089 --> 00:15:45,089
This.
287
00:15:45,459 --> 00:15:46,729
I thought you'd be gutsy.
288
00:15:47,689 --> 00:15:48,729
You played sports.
289
00:15:49,289 --> 00:15:51,459
- Yes, judo.
- That's why.
290
00:15:51,889 --> 00:15:55,259
I needed someone with the tenacity
and endurance of an athlete.
291
00:15:55,789 --> 00:15:58,559
I thought you had those qualities.
292
00:15:58,989 --> 00:16:02,029
I hoped you'd manage to
put up with Joong Hee.
293
00:16:03,489 --> 00:16:04,889
But you made trouble.
294
00:16:05,789 --> 00:16:06,829
I apologize.
295
00:16:08,129 --> 00:16:09,989
Do whatever it takes,
296
00:16:10,159 --> 00:16:12,959
and utilize the guts and
tenacity of an athlete.
297
00:16:13,529 --> 00:16:14,889
Appease Joong Hee.
298
00:16:15,629 --> 00:16:17,359
And stick around for one year.
299
00:16:17,889 --> 00:16:19,229
If you do that,
300
00:16:19,789 --> 00:16:21,129
I'll hire you full-time.
301
00:16:23,759 --> 00:16:27,189
Full-time employees gain
privileges and benefits...
302
00:16:27,589 --> 00:16:29,359
and can also be transferred.
303
00:16:33,559 --> 00:16:35,829
- Do you understand, Ms. Byun?
- Yes.
304
00:16:36,429 --> 00:16:37,789
I will do my best!
305
00:16:38,459 --> 00:16:39,459
A full-time employee.
306
00:16:40,359 --> 00:16:41,389
One year.
307
00:16:42,259 --> 00:16:44,829
A full-time employee. One year.
308
00:16:45,659 --> 00:16:48,459
Survive one year and become
a full-time employee.
309
00:16:49,729 --> 00:16:50,829
A full-time employee.
310
00:16:51,959 --> 00:16:53,529
A full-time employee!
311
00:16:55,689 --> 00:16:56,689
You can do it.
312
00:16:57,389 --> 00:16:59,489
First, I'll call Tae Boo.
313
00:17:00,529 --> 00:17:03,129
(Hemorrhoid remedies)
314
00:17:05,589 --> 00:17:06,729
You can't do much.
315
00:17:06,859 --> 00:17:08,828
Buy whatever helps relieve hemorrhoids...
316
00:17:08,829 --> 00:17:10,459
and apologize with all your heart.
317
00:17:10,629 --> 00:17:11,858
(Apology)
318
00:17:11,859 --> 00:17:13,658
Yes, type out your apology.
319
00:17:13,659 --> 00:17:16,189
Don't you think that would
make him feel better?
320
00:17:17,389 --> 00:17:18,929
I'm so sorry.
321
00:17:41,999 --> 00:17:43,459
I'd like to ask you something.
322
00:17:44,029 --> 00:17:47,729
Is this Gabi Entertainment?
323
00:17:47,889 --> 00:17:49,429
Yes. Can I help you?
324
00:17:49,589 --> 00:17:53,129
I would like to meet one of your actors.
325
00:17:54,159 --> 00:17:55,429
What should I do?
326
00:17:56,089 --> 00:17:58,529
Well, I don't think it'll be that easy.
327
00:17:59,759 --> 00:18:02,388
Could I at least get his number or address?
328
00:18:02,389 --> 00:18:04,759
Try asking at the office on the 4th floor.
329
00:18:05,029 --> 00:18:06,928
On the 4th floor?
330
00:18:06,929 --> 00:18:08,959
You can take that elevator.
331
00:18:09,929 --> 00:18:12,659
I see. Thank you very much.
332
00:18:20,759 --> 00:18:21,759
My gosh.
333
00:18:30,059 --> 00:18:34,259
(Byun Mi Young)
334
00:18:37,129 --> 00:18:38,259
I got it.
335
00:18:40,359 --> 00:18:42,659
Mi Young works here.
336
00:19:02,829 --> 00:19:04,889
Hey, help me lie on my other side.
337
00:19:08,889 --> 00:19:09,929
Slowly.
338
00:19:10,029 --> 00:19:12,089
Gently. Yes, that's it.
339
00:19:22,929 --> 00:19:25,688
Joong Hee, the intern is here.
340
00:19:25,689 --> 00:19:27,628
What? Why would she come here?
341
00:19:27,629 --> 00:19:29,628
To apologize and...
342
00:19:29,629 --> 00:19:30,688
Tell her to go away.
343
00:19:30,689 --> 00:19:32,729
Seeing her will make me and
my condition flare up.
344
00:19:33,389 --> 00:19:35,688
Won't you feel better if you receive...
345
00:19:35,689 --> 00:19:37,159
a heartfelt apology?
346
00:19:37,689 --> 00:19:41,029
If she doesn't apologize when you're
in pain, the grudge will last.
347
00:19:42,789 --> 00:19:43,829
Will it?
348
00:19:44,859 --> 00:19:46,759
- Tell her to come in.
- Okay.
349
00:19:53,859 --> 00:19:54,859
Apologize.
350
00:19:56,089 --> 00:19:57,159
I'm sorry.
351
00:19:57,759 --> 00:19:59,059
I'm really sorry.
352
00:20:00,159 --> 00:20:01,958
She brought something.
353
00:20:01,959 --> 00:20:03,459
What could this be?
354
00:20:11,229 --> 00:20:13,459
(Seaweed for expectant mothers)
355
00:20:14,759 --> 00:20:18,088
Seaweed is very fibrous, so
it reduces constipation...
356
00:20:18,089 --> 00:20:19,559
and hemorrhoids.
357
00:20:21,629 --> 00:20:22,689
Throw it away.
358
00:20:23,229 --> 00:20:24,628
Your written apology.
359
00:20:24,629 --> 00:20:25,629
Right.
360
00:20:27,159 --> 00:20:31,389
Since I really wanted
to apologize sincerely,
361
00:20:32,189 --> 00:20:33,829
I wrote an apology.
362
00:20:34,959 --> 00:20:37,329
I didn't know what to say,
363
00:20:37,829 --> 00:20:40,688
but I wrote down how I truly feel.
364
00:20:40,689 --> 00:20:43,258
- A written apology?
- She's really trying.
365
00:20:43,259 --> 00:20:44,729
Let's hear her out.
366
00:20:46,759 --> 00:20:47,829
Read it.
367
00:20:52,689 --> 00:20:55,089
Written apology by Byun Mi Young.
368
00:20:55,759 --> 00:20:56,829
I'm sorry.
369
00:20:57,089 --> 00:20:58,888
Though it wasn't deliberate,
370
00:20:58,889 --> 00:21:01,389
I caused you grievous bodily harm.
371
00:21:01,629 --> 00:21:02,889
I regret that.
372
00:21:03,499 --> 00:21:04,829
My carelessness...
373
00:21:05,129 --> 00:21:07,229
caused you a great deal of pain.
374
00:21:07,329 --> 00:21:09,159
I apologize with all my heart.
375
00:21:10,059 --> 00:21:13,429
Those with hemorrhoids say even
a gust of wind is painful.
376
00:21:13,829 --> 00:21:17,759
I can't even imagine the
pain you are experiencing.
377
00:21:18,389 --> 00:21:19,928
Fortunately for you,
378
00:21:19,929 --> 00:21:23,159
you have no schedules or
plans in the near future.
379
00:21:23,659 --> 00:21:25,558
Forgive me this once,
380
00:21:25,559 --> 00:21:28,999
and I will serve you with my
heart and soul to ensure that...
381
00:21:29,259 --> 00:21:32,789
you make a full recovery before
your next project begins.
382
00:21:44,499 --> 00:21:47,288
Let go. Let go of me, I said!
383
00:21:47,289 --> 00:21:49,805
- Please don't kill her.
- Let go.
384
00:21:49,829 --> 00:21:52,259
- Let go. Let go!
- Please stop.
385
00:21:52,729 --> 00:21:53,759
Hey.
386
00:21:54,259 --> 00:21:56,188
Close the door. Hurry up!
387
00:21:56,189 --> 00:21:57,909
- Please...
- I told you to close the door!
388
00:21:58,659 --> 00:21:59,929
- No, no.
- Hey.
389
00:22:00,459 --> 00:22:02,789
Are you crazy? Have you gone mad?
390
00:22:03,029 --> 00:22:04,589
What's your problem?
391
00:22:09,889 --> 00:22:11,229
Ms. Kim Yoo Joo.
392
00:22:11,829 --> 00:22:12,859
Yes?
393
00:22:15,789 --> 00:22:22,088
(Doctor Shin)
394
00:22:22,089 --> 00:22:23,359
What brings you here?
395
00:22:26,859 --> 00:22:29,389
I'm here because of this.
396
00:22:29,889 --> 00:22:33,029
I made sure to use contraception,
so I wanted to check.
397
00:22:43,629 --> 00:22:45,629
Do you see the tiny dot here?
398
00:22:46,059 --> 00:22:47,489
This is the fetus.
399
00:22:47,759 --> 00:22:49,829
It's located in a healthy spot.
400
00:22:52,629 --> 00:22:54,959
Are you saying I'm pregnant?
401
00:22:55,159 --> 00:22:56,628
Yes, you are.
402
00:22:56,629 --> 00:22:59,029
It's been about five weeks.
Congratulations.
403
00:23:00,159 --> 00:23:02,629
You'll soon be able to hear the heartbeat.
404
00:23:03,159 --> 00:23:06,629
You should now refrain from drinking
alcohol, coffee, and smoking.
405
00:23:28,729 --> 00:23:30,889
(Maternity diary, Kim Yoo Joo)
406
00:23:45,789 --> 00:23:47,628
(Mom)
407
00:23:47,629 --> 00:23:50,259
(Mom)
408
00:24:06,559 --> 00:24:09,988
Due to security issues, please make sure...
409
00:24:09,989 --> 00:24:13,058
no one stays at the center
once the work is all done.
410
00:24:13,059 --> 00:24:16,628
After 10pm, you must exit the center.
411
00:24:16,629 --> 00:24:18,829
I recently heard that a couple
of days ago around 11pm,
412
00:24:18,929 --> 00:24:22,689
the water heater of the shower
room suddenly started operating.
413
00:24:22,829 --> 00:24:26,389
I'm going to trust that it wasn't
because of anyone in this room.
414
00:24:27,159 --> 00:24:29,065
That will be all for today's meeting.
415
00:24:29,089 --> 00:24:31,089
- Thank you.
- Thank you.
416
00:24:37,729 --> 00:24:40,059
Excuse me. Can we talk?
417
00:24:41,789 --> 00:24:43,229
I don't have anything to say to you.
418
00:24:43,859 --> 00:24:45,628
About yesterday,
419
00:24:45,629 --> 00:24:48,329
I don't usually take all my clothes
off when I shower, but I...
420
00:24:49,229 --> 00:24:50,529
You must be crazy.
421
00:24:50,889 --> 00:24:52,359
No, that's not what I'm...
422
00:24:56,429 --> 00:24:57,729
This is driving me crazy.
423
00:25:01,059 --> 00:25:02,528
He doesn't take his clothes
off when he showers?
424
00:25:02,529 --> 00:25:04,229
Then does he shower with his socks on?
425
00:25:05,459 --> 00:25:07,059
He showers with his socks on?
426
00:25:07,629 --> 00:25:09,529
What a freak.
427
00:25:10,289 --> 00:25:11,389
Mom.
428
00:25:16,859 --> 00:25:19,129
Mom, are you sick?
429
00:25:19,489 --> 00:25:22,229
I think I have a fever. What do you want?
430
00:25:22,529 --> 00:25:24,829
Well, I just wanted to...
431
00:25:25,429 --> 00:25:27,289
pay you for the dream.
432
00:25:28,859 --> 00:25:30,789
You look really sick.
433
00:25:34,059 --> 00:25:37,228
Gosh, you're burning. Shouldn't
you go to the hospital?
434
00:25:37,229 --> 00:25:38,829
No, it's not that bad.
435
00:25:39,089 --> 00:25:40,788
Leave the money over there.
436
00:25:40,789 --> 00:25:42,829
The luck will go to you
only when I take the money.
437
00:26:29,189 --> 00:26:30,259
Hey, Jun Young.
438
00:26:33,559 --> 00:26:34,789
Your mom?
439
00:26:36,259 --> 00:26:37,629
Dad, you're here.
440
00:26:38,529 --> 00:26:41,589
Honey, how bad is it?
441
00:26:42,559 --> 00:26:45,129
Why didn't you call me and
tell me that you're sick?
442
00:26:48,559 --> 00:26:50,889
She's burning.
443
00:26:51,129 --> 00:26:52,259
It's okay.
444
00:26:52,989 --> 00:26:55,258
I took a pill a while ago.
445
00:26:55,259 --> 00:26:58,329
I think you should go to the
hospital and get a shot.
446
00:26:59,389 --> 00:27:00,858
Do you really not want to go?
447
00:27:00,859 --> 00:27:01,889
No.
448
00:27:02,559 --> 00:27:04,329
Honey, I'm going to sleep.
449
00:27:04,529 --> 00:27:07,689
Okay, sleep. If it doesn't get
any better, we can go then.
450
00:27:10,829 --> 00:27:12,859
We should wet a towel
for her with ice water.
451
00:27:13,559 --> 00:27:16,729
No, it's okay. Go ahead and study.
I'll do it myself.
452
00:27:17,189 --> 00:27:18,189
Okay.
453
00:27:27,359 --> 00:27:29,829
(Ra Young, Mi Young, Hye Young)
454
00:27:30,389 --> 00:27:32,828
Mom is sick, so you guys
should come home early.
455
00:27:32,829 --> 00:27:35,058
- Mom is sick?
- Is it serious?
456
00:27:35,059 --> 00:27:38,089
She is struggling with a bad cold.
She has a high fever.
457
00:27:38,289 --> 00:27:39,488
What happened?
458
00:27:39,489 --> 00:27:41,189
Do you think it's because she cleaned?
459
00:27:41,629 --> 00:27:45,159
I knew she'd fall sick. She
should've listened to me.
460
00:27:45,329 --> 00:27:48,029
All of you, come home early
with a present for Mom.
461
00:27:48,159 --> 00:27:49,229
Okay.
462
00:27:49,929 --> 00:27:51,989
Wait, what does Mom like?
463
00:27:52,929 --> 00:27:54,289
I don't know.
464
00:27:54,559 --> 00:27:55,659
Hye Young, do you know?
465
00:27:56,129 --> 00:27:57,189
No.
466
00:27:58,029 --> 00:28:00,129
We don't even know what Mom likes.
467
00:28:00,859 --> 00:28:02,589
I feel so sorry all of a sudden.
468
00:28:02,929 --> 00:28:03,929
Me too.
469
00:28:04,329 --> 00:28:06,388
Hye Young, can you do me a favor
and buy two presents for Mom?
470
00:28:06,389 --> 00:28:09,059
I have no money at all. I
maxed out my credit card.
471
00:28:09,189 --> 00:28:11,128
Ra Young, you're really something.
472
00:28:11,129 --> 00:28:12,489
Everyone, shut it.
473
00:28:12,759 --> 00:28:15,989
Mi Young, buy fruits. Ra Young,
come home with a piece of cake.
474
00:28:16,659 --> 00:28:18,359
I'll go and get some eels.
475
00:28:18,459 --> 00:28:19,559
Don't be late.
476
00:28:24,559 --> 00:28:26,529
(Cracker)
477
00:28:31,089 --> 00:28:32,829
Your call has been forwarded to...
478
00:28:39,859 --> 00:28:41,129
Let's see.
479
00:28:42,429 --> 00:28:43,929
That's right.
480
00:28:44,929 --> 00:28:48,429
She sent a text already? She
really can't get enough of me.
481
00:28:49,589 --> 00:28:52,029
Jeong Hwan, it's my turn to apologize.
482
00:28:52,129 --> 00:28:54,759
Something urgent came up, so I
won't be able to meet you tonight.
483
00:28:55,089 --> 00:28:56,789
Can we meet tomorrow after work?
484
00:29:01,429 --> 00:29:03,929
Okay, let's promise to
see each other tomorrow.
485
00:29:47,529 --> 00:29:48,759
Honey.
486
00:29:49,329 --> 00:29:50,429
Are you awake?
487
00:29:51,129 --> 00:29:53,389
Your fever seems to have gotten better.
488
00:29:53,889 --> 00:29:56,029
I feel a little better now.
489
00:29:56,829 --> 00:30:00,088
But why are you still here?
What about the restaurant?
490
00:30:00,089 --> 00:30:02,089
Bo Mi is there, so don't worry.
491
00:30:02,689 --> 00:30:05,228
You should eat dinner
since you're awake now.
492
00:30:05,229 --> 00:30:07,765
You can sleep again afterward. I
made sesame porridge for you.
493
00:30:07,789 --> 00:30:11,288
Sesame porridge? But I don't
really feeling like eating.
494
00:30:11,289 --> 00:30:13,559
Still, you should eat.
495
00:30:13,659 --> 00:30:15,059
Stay here. I'll bring it to you.
496
00:30:15,359 --> 00:30:16,789
I'm home.
497
00:30:16,959 --> 00:30:18,389
Mom, I heard you're sick.
498
00:30:19,159 --> 00:30:22,389
Jun Young contacted the girls...
499
00:30:22,659 --> 00:30:26,489
and told them to come home
early since you're sick.
500
00:30:26,729 --> 00:30:27,958
I'm home.
501
00:30:27,959 --> 00:30:30,059
See? Even Hye Young came home early.
502
00:30:31,059 --> 00:30:33,459
Mom, are you okay?
503
00:30:34,459 --> 00:30:35,529
Mom.
504
00:30:36,659 --> 00:30:37,789
How do you feel?
505
00:30:38,159 --> 00:30:41,159
She's better now. Her fever went down too.
506
00:30:43,129 --> 00:30:45,029
She's still quite warm.
507
00:30:45,289 --> 00:30:47,829
But compared to a while
ago, she's much better.
508
00:30:47,929 --> 00:30:50,458
I'm okay. I'm better now.
509
00:30:50,459 --> 00:30:52,729
You still look really sick.
510
00:30:53,629 --> 00:30:56,758
I canceled everything and ran home
as soon as I heard that you're sick.
511
00:30:56,759 --> 00:30:58,328
You know it's because you cleaned, right?
512
00:30:58,329 --> 00:31:00,059
No, it's not.
513
00:31:00,159 --> 00:31:02,519
- What are you talking about?
- What are you talking about?
514
00:31:03,459 --> 00:31:06,259
I called the cleaning company and
asked for a cleaner on my way home.
515
00:31:06,659 --> 00:31:09,489
She'll come twice a week starting
from the end of this month.
516
00:31:09,689 --> 00:31:10,858
Why did you...
517
00:31:10,859 --> 00:31:13,088
Good job. It's a great idea.
518
00:31:13,089 --> 00:31:15,928
It'll end up costing more
money if we use a cleaner.
519
00:31:15,929 --> 00:31:18,229
No, I checked and it's
practically the same thing.
520
00:31:18,359 --> 00:31:20,688
Plus, your health is more
important to us than money.
521
00:31:20,689 --> 00:31:22,128
I'll just manage...
522
00:31:22,129 --> 00:31:23,959
- No way.
- No way.
523
00:31:24,659 --> 00:31:26,558
How can you call yourself a school nurse?
524
00:31:26,559 --> 00:31:29,028
I think I feel more sick now.
525
00:31:29,029 --> 00:31:31,289
You're just out of words.
526
00:31:32,489 --> 00:31:35,229
But what's all this?
527
00:31:36,059 --> 00:31:39,229
I brought seaweed and some fruits.
528
00:31:39,789 --> 00:31:41,258
I bought these for you.
529
00:31:41,259 --> 00:31:43,389
Hye Young even bought you eels.
530
00:31:43,729 --> 00:31:44,888
But why seaweed?
531
00:31:44,889 --> 00:31:47,228
I want to ask the same question.
Do you think I'm pregnant?
532
00:31:47,229 --> 00:31:50,029
You said you had a conception dream.
533
00:31:52,189 --> 00:31:53,469
She sold the dream to Jun Young.
534
00:31:53,959 --> 00:31:56,079
- Could it be that you're pregnant?
- Don't be silly.
535
00:31:56,489 --> 00:31:57,759
I really hope not.
536
00:31:58,529 --> 00:31:59,988
I'm coming in.
537
00:31:59,989 --> 00:32:01,588
Here's some sesame porridge.
538
00:32:01,589 --> 00:32:03,588
That sounds delicious.
539
00:32:03,589 --> 00:32:05,789
I bought some eel. You should
have some of this too.
540
00:32:06,089 --> 00:32:07,259
Did you come empty-handed?
541
00:32:07,629 --> 00:32:08,759
Wait and see.
542
00:32:10,059 --> 00:32:11,858
- Have some jangjorim.
- All right.
543
00:32:11,859 --> 00:32:14,489
Mom. Let me taste it first.
544
00:32:16,089 --> 00:32:17,888
- This is really delicious.
- What are you doing?
545
00:32:17,889 --> 00:32:19,088
- Mom should try it first.
- You're the queen for the day.
546
00:32:19,089 --> 00:32:21,358
- Cool it down first. It's hot.
- Take a big mouthful.
547
00:32:21,359 --> 00:32:23,828
- Cool it down for her.
- Goodness. One at a time.
548
00:32:23,829 --> 00:32:25,328
- Goodness.
- It's not hot.
549
00:32:25,329 --> 00:32:26,529
(Father's Snackfood)
550
00:32:27,059 --> 00:32:28,359
Mom. Did you put it on well?
551
00:32:28,659 --> 00:32:30,189
I don't know. This is uncomfortable.
552
00:32:31,359 --> 00:32:32,789
I'm so tired.
553
00:32:33,029 --> 00:32:34,089
This is fun.
554
00:32:34,329 --> 00:32:36,969
This was a good idea, right? This
is much better than eating cake.
555
00:32:37,659 --> 00:32:39,388
Do you mind taking this off for me?
556
00:32:39,389 --> 00:32:41,588
Why should I be doing this
when I'm sick like this?
557
00:32:41,589 --> 00:32:44,289
Just forget about it and go to sleep.
I'll take it off for you.
558
00:32:45,089 --> 00:32:47,589
With you two chattering away
like that, how could I sleep?
559
00:32:48,389 --> 00:32:50,389
Mom. This is nice though,
560
00:32:50,629 --> 00:32:52,309
us being all together like this, isn't it?
561
00:32:52,659 --> 00:32:53,789
Yes. It sure is nice.
562
00:32:54,629 --> 00:32:56,159
It's worth being sick.
563
00:32:58,089 --> 00:33:00,089
It's been so long since we've done this.
564
00:33:00,629 --> 00:33:01,689
This feels nice.
565
00:33:03,989 --> 00:33:05,929
- Don't you agree, Hye Young?
- Stop talking.
566
00:33:06,489 --> 00:33:08,929
- You'll get wrinkles.
- Yes, ma'am.
567
00:33:11,659 --> 00:33:12,859
- Tell her.
- I almost forgot.
568
00:33:13,959 --> 00:33:15,129
Hye Young.
569
00:33:15,459 --> 00:33:17,158
Ra Young's ex-boyfriend sent her...
570
00:33:17,159 --> 00:33:20,558
a wedding invitation. Can you believe that?
571
00:33:20,559 --> 00:33:21,629
What an idiot.
572
00:33:21,929 --> 00:33:24,369
- How dare he does such a thing?
- He has some nerves, right?
573
00:33:24,759 --> 00:33:27,258
So I told Ra Young to make
sure to go to the wedding.
574
00:33:27,259 --> 00:33:28,558
She should go there looking her best...
575
00:33:28,559 --> 00:33:30,688
and be the guest that ruins
their big day with her beauty.
576
00:33:30,689 --> 00:33:32,028
What do you mean?
577
00:33:32,029 --> 00:33:34,889
I mean she should be the
guest that looks...
578
00:33:34,989 --> 00:33:36,959
- more beautiful than the bride.
- I see.
579
00:33:37,459 --> 00:33:39,959
With Ra Young's looks,
that could be possible.
580
00:33:40,859 --> 00:33:42,089
But...
581
00:33:42,389 --> 00:33:44,035
do you really have to go?
582
00:33:44,059 --> 00:33:45,488
- Of course she should go.
- Of course I should go.
583
00:33:45,489 --> 00:33:47,435
- He sent a wedding invitation.
- He sent a wedding invitation.
584
00:33:47,459 --> 00:33:49,829
Come to think of it, I guess you should go.
585
00:33:50,229 --> 00:33:51,229
You agree, don't you?
586
00:33:51,559 --> 00:33:54,088
Hye Young, so could I possibly borrow...
587
00:33:54,089 --> 00:33:55,429
your bag just for one day?
588
00:33:56,589 --> 00:33:57,989
Just for half a day, to be precise.
589
00:33:58,429 --> 00:34:00,359
It's her ex-boyfriend's wedding.
590
00:34:00,559 --> 00:34:03,759
Why don't you be generous just this once?
591
00:34:06,559 --> 00:34:07,659
Don't go.
592
00:34:07,959 --> 00:34:09,059
Why would you go there?
593
00:34:11,689 --> 00:34:12,959
Gosh.
594
00:34:13,459 --> 00:34:14,459
Hye Young.
595
00:34:14,460 --> 00:34:17,059
Why waste your precious time
and money on a jerk like that?
596
00:34:17,759 --> 00:34:18,759
You shouldn't go.
597
00:34:20,129 --> 00:34:21,588
- Ra Young.
- Yes?
598
00:34:21,589 --> 00:34:23,259
Should I lend you my bag instead?
599
00:34:23,689 --> 00:34:25,289
- Mom.
- What?
600
00:34:25,789 --> 00:34:26,829
Goodness. Look at her.
601
00:34:28,459 --> 00:34:29,965
What options do you have?
602
00:34:29,989 --> 00:34:32,559
- Why do you ask?
- Do you have a red bag?
603
00:34:33,189 --> 00:34:34,659
You're putting that back on?
604
00:34:35,029 --> 00:34:37,659
If I can't have the bag, my skin
should at least look amazing.
605
00:34:37,929 --> 00:34:40,159
Don't you think? Do you have a red bag?
606
00:34:41,129 --> 00:34:42,688
Isn't she hilarious?
607
00:34:42,689 --> 00:34:45,450
Why is she so picky about the color
when she doesn't even have a bag?
608
00:34:46,429 --> 00:34:47,958
She's so particular.
609
00:34:47,959 --> 00:34:49,529
You're asking for two things at once?
610
00:34:49,659 --> 00:34:52,229
- Stop it. You'll get wrinkles.
- All right.
611
00:34:52,459 --> 00:34:54,428
Mom. Do you have a Louis bag?
612
00:34:54,429 --> 00:34:55,828
Hey. That's enough.
613
00:34:55,829 --> 00:34:57,659
Goodness.
614
00:35:05,659 --> 00:35:07,059
Do it for me.
615
00:35:12,289 --> 00:35:13,289
Dad.
616
00:35:13,589 --> 00:35:15,429
Are the girls still in Mom's room?
617
00:35:15,789 --> 00:35:18,399
Yes. It's your mother's lucky day today.
618
00:35:19,229 --> 00:35:21,359
With her three daughters by her side,
619
00:35:21,729 --> 00:35:22,928
she's doing a facial mask.
620
00:35:22,929 --> 00:35:23,929
A facial mask?
621
00:35:26,989 --> 00:35:29,089
Don't you think she'd be tired though?
622
00:35:29,959 --> 00:35:31,159
She should get some more rest.
623
00:35:31,529 --> 00:35:33,009
That could be a good way of relaxing.
624
00:35:33,189 --> 00:35:36,689
All the girls came home because
Mom is sick, didn't they?
625
00:35:37,229 --> 00:35:38,829
I'm sure she's happy right now...
626
00:35:40,459 --> 00:35:41,488
thanks to you.
627
00:35:41,489 --> 00:35:44,359
I didn't do a thing.
628
00:35:44,989 --> 00:35:46,859
That's right. I came
down to get some water.
629
00:35:48,329 --> 00:35:49,359
It's hard, isn't it?
630
00:35:50,189 --> 00:35:51,259
It's...
631
00:35:52,689 --> 00:35:54,128
supposed to be hard.
632
00:35:54,129 --> 00:35:56,898
I'm sure it is tough. Hang in there.
633
00:35:56,899 --> 00:35:58,059
You're almost there.
634
00:35:59,329 --> 00:36:02,189
Let me know if there's anything
you want to eat anytime.
635
00:36:04,559 --> 00:36:05,629
I will.
636
00:36:41,989 --> 00:36:43,259
(Life, Written by Cha Gyu Taek)
637
00:36:43,429 --> 00:36:46,229
What's this? Since when did
he start writing poems?
638
00:36:49,399 --> 00:36:52,429
"Life. Bernard Shaw once asked,."
639
00:36:52,629 --> 00:36:55,528
"Teacher, I heard it's bad
luck to marry on a Friday."
640
00:36:55,529 --> 00:36:56,729
"Is that true?"
641
00:36:57,089 --> 00:36:59,858
"Of course. Do you think Fridays
would be an exception?"
642
00:36:59,859 --> 00:37:01,789
"How could Shaw have known?"
643
00:37:01,989 --> 00:37:04,158
"I once dreamed of becoming a poet,"
644
00:37:04,159 --> 00:37:06,759
"but now I'm nothing but a retiree."
645
00:37:08,189 --> 00:37:10,988
"Life is harsh. I was put in..."
646
00:37:10,989 --> 00:37:13,489
"an endless pit of darkness
due to a moment's mistake."
647
00:37:14,329 --> 00:37:16,398
"I feel like a prisoner who has
been locked up in a prison..."
648
00:37:16,399 --> 00:37:19,029
"without bars having to endure
long years of suffering."
649
00:37:19,589 --> 00:37:22,029
"When will I be able to escape?"
650
00:37:22,729 --> 00:37:25,158
"The shy girl I once knew..."
651
00:37:25,159 --> 00:37:27,859
"now makes me shudder
just by looking at her."
652
00:37:28,729 --> 00:37:30,629
"Oh, dear. The bridle of agony."
653
00:37:31,089 --> 00:37:32,789
"The eternal Oh Bok Nyeo."
654
00:37:35,729 --> 00:37:38,489
The bridle of agony? The
eternal Oh Bok Nyeo?
655
00:37:41,659 --> 00:37:43,229
I make him shudder?
656
00:37:44,729 --> 00:37:46,129
A prison without bars?
657
00:37:47,629 --> 00:37:50,399
An endless pit of darkness
due to a moment's mistake?
658
00:37:57,229 --> 00:37:58,229
Goodness.
659
00:37:59,559 --> 00:38:00,629
I can't believe this.
660
00:38:02,029 --> 00:38:04,859
I've lived with this man
trusting him as my husband.
661
00:38:16,929 --> 00:38:17,959
Could it be Walnut?
662
00:38:19,929 --> 00:38:20,959
Could she have come?
663
00:38:24,259 --> 00:38:26,089
Where could she be?
664
00:38:29,229 --> 00:38:30,229
Mom.
665
00:38:31,089 --> 00:38:32,129
My dear son.
666
00:38:34,489 --> 00:38:35,589
What's wrong, Mom?
667
00:38:37,229 --> 00:38:38,829
What's wrong? Did something happen?
668
00:38:39,959 --> 00:38:42,489
It's your father. He...
669
00:38:43,529 --> 00:38:44,899
What is it, Mom?
670
00:38:45,129 --> 00:38:46,988
Did he make you upset again?
671
00:38:46,989 --> 00:38:47,989
Yes.
672
00:38:47,990 --> 00:38:49,258
What's wrong with him?
673
00:38:49,259 --> 00:38:52,829
Calm down. It's all right.
It'll be all right.
674
00:39:05,529 --> 00:39:06,789
Do you feel better now?
675
00:39:09,859 --> 00:39:10,989
I won't forgive him.
676
00:39:11,629 --> 00:39:12,859
I'll destroy him.
677
00:39:13,789 --> 00:39:14,859
Mom.
678
00:39:15,129 --> 00:39:17,589
I think you're being too
sensitive over a poem.
679
00:39:17,759 --> 00:39:19,528
They're just poetic expressions.
680
00:39:19,529 --> 00:39:21,429
I'm sure they're not his true feelings.
681
00:39:21,989 --> 00:39:23,158
He said that he lives in an
endless pit of darkness...
682
00:39:23,159 --> 00:39:24,359
and that I make him shudder.
683
00:39:24,529 --> 00:39:26,465
That's how he truly feels.
684
00:39:26,489 --> 00:39:27,489
No, it's not.
685
00:39:27,829 --> 00:39:30,558
If he really feels that way, why
would he be living with you?
686
00:39:30,559 --> 00:39:31,989
That's definitely not the case.
687
00:39:33,859 --> 00:39:36,629
I somehow get the feeling he's
going through the 60s puberty...
688
00:39:36,829 --> 00:39:39,029
considering he's writing poems
that he's never written.
689
00:39:39,729 --> 00:39:42,088
What's the 60s puberty?
690
00:39:42,089 --> 00:39:44,629
Like that phase you go
through in your 40s and 50s,
691
00:39:44,829 --> 00:39:46,759
after you retire in your 60s,
692
00:39:46,929 --> 00:39:48,489
you could go through a sort of puberty.
693
00:39:50,359 --> 00:39:51,399
Mom. So...
694
00:39:52,029 --> 00:39:54,859
why don't you try leaving him
alone for the time being?
695
00:39:55,459 --> 00:39:58,589
I do leave him alone. I don't
do anything to bother him.
696
00:39:59,689 --> 00:40:01,828
If you call that the 60s puberty,
697
00:40:01,829 --> 00:40:03,658
I disagree.
698
00:40:03,659 --> 00:40:05,859
I would say it's another
form of the epileptic fit.
699
00:40:05,959 --> 00:40:08,935
Gosh, Mom. Stop saying that.
700
00:40:08,959 --> 00:40:09,959
Don't say that.
701
00:40:12,529 --> 00:40:13,529
Jeong Hwan.
702
00:40:13,759 --> 00:40:14,829
By the way,
703
00:40:15,459 --> 00:40:16,559
what's this?
704
00:40:17,159 --> 00:40:19,589
Isn't this a lady's hairband?
705
00:40:20,489 --> 00:40:21,788
That's mine. You see,
706
00:40:21,789 --> 00:40:24,788
my hair's gotten long, so it
could get annoying sometimes.
707
00:40:24,789 --> 00:40:27,489
I put it up like this.
708
00:40:28,929 --> 00:40:29,989
You see this?
709
00:40:30,729 --> 00:40:31,759
There's no better way...
710
00:40:32,429 --> 00:40:33,458
to get my hair out of the way.
711
00:40:33,459 --> 00:40:35,089
I see.
712
00:40:35,629 --> 00:40:38,928
That doesn't look too manly though.
713
00:40:38,929 --> 00:40:41,259
I don't care. That's right.
714
00:40:41,659 --> 00:40:44,689
Don't forget the first principle
when fighting with your spouse.
715
00:40:44,989 --> 00:40:46,788
The person that leaves the
house first is the loser.
716
00:40:46,789 --> 00:40:48,189
Why should you be the one to leave?
717
00:40:48,789 --> 00:40:50,458
- Is that right?
- Of course.
718
00:40:50,459 --> 00:40:53,129
The minute you leave your
home turf, you lose.
719
00:40:53,759 --> 00:40:55,429
So...
720
00:40:56,259 --> 00:40:57,289
go back home.
721
00:40:57,759 --> 00:40:59,289
I'll drive you home.
722
00:41:01,529 --> 00:41:02,959
Let's go, Mom. Let's go.
723
00:41:06,399 --> 00:41:08,959
You're right. Why should I
be the one to leave home?
724
00:41:09,189 --> 00:41:11,158
He should be the one to leave home, right?
725
00:41:11,159 --> 00:41:12,229
Exactly.
726
00:41:12,759 --> 00:41:13,829
Indeed.
727
00:41:14,689 --> 00:41:16,559
Don't ever leave the house.
728
00:41:20,259 --> 00:41:21,399
Let's get going.
729
00:41:47,659 --> 00:41:48,659
Wait a minute.
730
00:41:49,229 --> 00:41:50,689
Excuse me.
731
00:41:50,929 --> 00:41:53,859
Wait. Just for a short while. Please.
732
00:41:56,829 --> 00:41:58,429
I should have stopped him.
733
00:42:04,089 --> 00:42:06,059
How can I find him?
734
00:42:20,529 --> 00:42:22,189
Please take me to Star Palace in Mapo-gu.
735
00:42:24,059 --> 00:42:27,189
Mapo-gu. Star Palace...
736
00:42:34,359 --> 00:42:36,089
That's it. Go, go.
737
00:42:37,029 --> 00:42:38,059
Go in.
738
00:42:39,259 --> 00:42:40,289
Go in.
739
00:42:45,629 --> 00:42:46,659
Come here.
740
00:42:48,489 --> 00:42:49,529
Chico.
741
00:42:56,659 --> 00:42:57,829
Why is his bed...
742
00:42:58,629 --> 00:43:00,559
Gosh, seriously.
743
00:43:06,229 --> 00:43:08,288
Hey, when did you get here?
744
00:43:08,289 --> 00:43:09,898
Last night. Were you out for a jog?
745
00:43:09,899 --> 00:43:12,288
- Yes, I ran with Chico.
- I see.
746
00:43:12,289 --> 00:43:15,459
What's going on? Aren't you swamped
because of the reorganization?
747
00:43:15,859 --> 00:43:18,929
I sure am. I still took time out of
my busy schedule to bring Mom home.
748
00:43:19,899 --> 00:43:21,329
What do you mean?
749
00:43:21,929 --> 00:43:23,658
Did she go somewhere?
750
00:43:23,659 --> 00:43:27,129
Dad, you didn't even
know that she had left?
751
00:43:28,589 --> 00:43:30,159
How would I know?
752
00:43:30,989 --> 00:43:34,159
Why all of a sudden?
What's gotten into her?
753
00:43:37,329 --> 00:43:40,729
She'll never grow up.
754
00:43:40,859 --> 00:43:43,128
She thinks like a kid.
755
00:43:43,129 --> 00:43:44,958
It's all your fault.
756
00:43:44,959 --> 00:43:47,158
I heard you described her
as the source of pain.
757
00:43:47,159 --> 00:43:48,528
The bridle of agony. The
eternal Oh Bok Nyeo.
758
00:43:48,529 --> 00:43:51,129
You wrote that she makes you shudder.
759
00:43:52,389 --> 00:43:53,889
Did you read this?
760
00:43:54,189 --> 00:43:56,929
Who says you can read this?
761
00:43:59,059 --> 00:44:02,589
Dad, don't you think
you're too mean to Mom?
762
00:44:03,089 --> 00:44:05,529
Okay, I'll come down now.
763
00:44:10,459 --> 00:44:11,959
- Young Shil.
- Mom.
764
00:44:12,489 --> 00:44:13,859
How are you feeling?
765
00:44:14,159 --> 00:44:17,729
I heard you caught a bad cold.
766
00:44:18,289 --> 00:44:20,428
Did the word get to you already?
767
00:44:20,429 --> 00:44:24,089
Yes, everyone in the neighborhood knows.
768
00:44:24,529 --> 00:44:25,759
Goodness.
769
00:44:26,029 --> 00:44:28,788
You look so pale.
770
00:44:28,789 --> 00:44:31,358
You don't look well at all.
771
00:44:31,359 --> 00:44:35,028
I'm okay. My fever has gone down,
and I feel much better now.
772
00:44:35,029 --> 00:44:37,158
No, you still look sick.
773
00:44:37,159 --> 00:44:38,688
You should rest more. Lie down.
774
00:44:38,689 --> 00:44:40,829
No, I have to go clean.
775
00:44:41,559 --> 00:44:43,158
I haven't cleaned the
building for three days,
776
00:44:43,159 --> 00:44:45,488
and the landlady just called me about it.
777
00:44:45,489 --> 00:44:46,928
What are you talking about?
778
00:44:46,929 --> 00:44:49,488
You look too unwell to
do anything right now.
779
00:44:49,489 --> 00:44:51,888
I'll just go sweep the
floor for a few minutes.
780
00:44:51,889 --> 00:44:52,959
Goodness.
781
00:44:54,689 --> 00:44:56,559
All right. This is crazy.
782
00:44:57,289 --> 00:45:01,258
I'll go sweep on behalf of you and
make the place look sparkling clean,
783
00:45:01,259 --> 00:45:02,528
so don't worry and get more rest.
784
00:45:02,529 --> 00:45:04,188
Gosh. Don't worry, Mom.
785
00:45:04,189 --> 00:45:08,488
Don't you worry. I won't spend
as much time on it as you do.
786
00:45:08,489 --> 00:45:09,658
Just get some rest.
787
00:45:09,659 --> 00:45:13,129
No, don't do it. You'll get sick too.
788
00:45:13,329 --> 00:45:14,459
Mom!
789
00:45:15,629 --> 00:45:18,329
Be quiet. Just go back to bed.
790
00:45:25,889 --> 00:45:27,859
Oh, boy. My back is killing me.
791
00:45:29,289 --> 00:45:32,859
Ma'am, why are you doing this?
Where is your daughter?
792
00:45:33,489 --> 00:45:35,329
She can't work today because she's sick.
793
00:45:36,329 --> 00:45:39,359
I see. That's why you're doing it for her.
794
00:45:40,629 --> 00:45:44,289
You're doing it half-heartedly.
Could you please do a better job?
795
00:45:44,459 --> 00:45:48,429
You know that you also have to
wipe the floor inside, right?
796
00:45:49,359 --> 00:45:51,528
Why is that necessary?
797
00:45:51,529 --> 00:45:53,688
People will walk all over
it immediately anyway.
798
00:45:53,689 --> 00:45:56,828
My goodness, what kind of nonsense is that?
799
00:45:56,829 --> 00:45:58,958
Do you never wash your face
because it'll get dirty anyway?
800
00:45:58,959 --> 00:46:00,728
You must make sure to wash it cleanly.
801
00:46:00,729 --> 00:46:04,428
Just do it yourself if
that's what you expect.
802
00:46:04,429 --> 00:46:07,558
I can't wipe the floor.
Consider yourself informed.
803
00:46:07,559 --> 00:46:09,688
- Ma'am.
- What do you want?
804
00:46:09,689 --> 00:46:12,588
- Gosh, my goodness!
- Move out of my way.
805
00:46:12,589 --> 00:46:15,129
What is wrong with you, seriously?
806
00:46:15,959 --> 00:46:18,529
You're violating the terms of the contract!
807
00:46:18,689 --> 00:46:22,459
It's clearly stated in the contract.
808
00:46:23,959 --> 00:46:25,229
What did you just say?
809
00:46:25,659 --> 00:46:29,128
I renewed it on the condition
that she'll do all the cleaning.
810
00:46:29,129 --> 00:46:32,158
You're obviously violating the contract.
811
00:46:32,159 --> 00:46:35,458
This leaves me with no choice
but to either raise the rent...
812
00:46:35,459 --> 00:46:38,229
or come up with another solution.
813
00:46:39,489 --> 00:46:42,559
What do you say? Will you wipe the floor,
814
00:46:43,529 --> 00:46:45,889
or shall I speak with your daughter?
815
00:46:47,889 --> 00:46:49,889
Fine! I'll do it!
816
00:46:50,059 --> 00:46:51,759
I never said I wouldn't do it.
817
00:46:53,859 --> 00:46:57,029
That cold witch.
818
00:46:57,559 --> 00:46:58,829
What did you say?
819
00:47:04,589 --> 00:47:05,989
Gosh, my back hurts.
820
00:47:06,089 --> 00:47:08,628
Ma'am, when you're done with that,
821
00:47:08,629 --> 00:47:11,458
please wipe places like here too.
822
00:47:11,459 --> 00:47:13,358
Gosh, it's so dusty.
823
00:47:13,359 --> 00:47:17,489
And this too. Please clean this
door as well. It's really dirty.
824
00:47:22,759 --> 00:47:25,389
Goodness, dear me.
825
00:47:51,559 --> 00:47:52,989
Oh, boy.
826
00:47:53,329 --> 00:47:54,359
My gosh.
827
00:47:54,759 --> 00:47:56,258
- Mom, what's wrong?
- Goodness.
828
00:47:56,259 --> 00:47:59,888
Gosh, do you have any
pain-relieving patches?
829
00:47:59,889 --> 00:48:02,989
- I need one here.
- Goodness.
830
00:48:03,359 --> 00:48:06,129
- I told you not to do it.
- Gosh...
831
00:48:06,389 --> 00:48:09,128
Gosh, that obnoxious witch.
832
00:48:09,129 --> 00:48:12,829
Even a mutt will find her repulsive.
833
00:48:12,959 --> 00:48:15,788
She disgusts me. Here, put it here.
834
00:48:15,789 --> 00:48:18,459
- Stay still. Goodness.
- I need one right here.
835
00:48:21,859 --> 00:48:28,689
(Sushi Garden)
836
00:48:29,729 --> 00:48:30,829
"Sushi Garden".
837
00:48:31,689 --> 00:48:33,689
Sushi Garden. This is the place.
838
00:48:34,759 --> 00:48:37,229
Gosh, it looks like a very expensive place.
839
00:48:45,689 --> 00:48:47,059
Thank you.
840
00:48:48,829 --> 00:48:50,389
Yoo Joo, you're early.
841
00:48:52,159 --> 00:48:53,489
What shall we order?
842
00:48:54,389 --> 00:48:57,689
By the way, what's the special occasion?
843
00:48:58,059 --> 00:49:00,428
This restaurant looks very expensive.
844
00:49:00,429 --> 00:49:03,289
You've been looking stressed
out from all the studying.
845
00:49:03,459 --> 00:49:05,559
I wanted to treat you.
846
00:49:08,259 --> 00:49:11,289
You really are an angel.
847
00:49:22,659 --> 00:49:26,029
This egg dish. It's
seriously on another level.
848
00:49:26,559 --> 00:49:29,658
The temperature is
perfect, and it's so soft.
849
00:49:29,659 --> 00:49:32,529
The yolk is cooked to perfection as well.
They did an awesome job.
850
00:49:34,329 --> 00:49:35,389
And this is...
851
00:49:36,529 --> 00:49:38,189
sea bream aburi.
852
00:49:38,859 --> 00:49:40,629
Oh, aburi is...
853
00:49:44,189 --> 00:49:45,189
Yoo Joo.
854
00:49:45,929 --> 00:49:48,959
Why are you staring at me like that?
855
00:49:50,289 --> 00:49:52,629
Is it because your father
owns a Japanese restaurant?
856
00:49:52,959 --> 00:49:56,629
You know so much about food.
857
00:49:57,959 --> 00:50:00,158
This is just common knowledge.
858
00:50:00,159 --> 00:50:02,789
I'd love to visit your
father's restaurant sometime.
859
00:50:03,159 --> 00:50:05,529
What's the name of the restaurant?
860
00:50:07,129 --> 00:50:08,689
Eat slowly.
861
00:50:10,229 --> 00:50:11,328
Thanks.
862
00:50:11,329 --> 00:50:14,029
Does it have his last name in it?
Sushi Byun?
863
00:50:17,029 --> 00:50:19,629
I'm sorry. I'm really sorry.
864
00:50:23,659 --> 00:50:26,089
It's Father's Sushi.
865
00:50:26,229 --> 00:50:30,088
He wanted the word "father" in the name.
866
00:50:30,089 --> 00:50:33,229
I see. Father's Sushi.
867
00:50:33,889 --> 00:50:35,589
That's such a friendly name.
868
00:50:35,889 --> 00:50:37,628
Which floor is it on?
869
00:50:37,629 --> 00:50:39,889
Does it use the entire building?
870
00:50:40,589 --> 00:50:43,758
No, it uses a part of the main floor...
871
00:50:43,759 --> 00:50:46,528
Renting a main-floor store
space in Mok-dong...
872
00:50:46,529 --> 00:50:48,259
must be pretty expensive.
873
00:50:49,089 --> 00:50:50,589
The business must be doing well.
874
00:50:51,559 --> 00:50:52,959
What should I do?
875
00:50:53,229 --> 00:50:55,259
Shall I tell her the truth?
876
00:50:57,189 --> 00:51:00,929
Why did I lie and say
sushi instead of gimbap?
877
00:51:02,359 --> 00:51:05,589
I should tell her sooner than later, right?
878
00:51:08,359 --> 00:51:09,529
Jun Young.
879
00:51:09,729 --> 00:51:10,829
Yes?
880
00:51:20,029 --> 00:51:22,129
What is this? A thermometer?
881
00:51:22,889 --> 00:51:24,329
I'm pregnant.
882
00:51:25,029 --> 00:51:26,189
I'm in the fifth week.
883
00:51:27,989 --> 00:51:28,989
What?
884
00:51:31,089 --> 00:51:32,159
I...
885
00:51:34,189 --> 00:51:35,789
I'm pregnant.
886
00:51:50,459 --> 00:51:53,389
I can't go to an
ex-boyfriend's wedding alone.
887
00:51:55,229 --> 00:51:56,829
His shoulders are too narrow.
888
00:51:57,859 --> 00:51:59,529
He isn't tall enough.
889
00:52:00,759 --> 00:52:02,589
None of them looks good enough.
890
00:52:04,229 --> 00:52:05,259
You scared me.
891
00:52:05,829 --> 00:52:07,288
Can we talk?
892
00:52:07,289 --> 00:52:09,729
Only if you stand over there.
893
00:52:14,129 --> 00:52:15,559
About that evening.
894
00:52:16,189 --> 00:52:18,459
I don't know why you were there,
895
00:52:19,489 --> 00:52:22,129
but I didn't mean to expose myself to you.
896
00:52:22,829 --> 00:52:24,959
It was the men's changing room,
897
00:52:25,459 --> 00:52:28,529
and I didn't think a female
trainer would be there.
898
00:52:29,759 --> 00:52:32,089
Are you trying to put the blame on me?
899
00:52:32,489 --> 00:52:34,329
You're in no position to do so.
900
00:52:38,529 --> 00:52:41,559
She knows. That's the look
of someone who knows.
901
00:52:44,589 --> 00:52:46,529
Why didn't I think of that?
902
00:52:47,689 --> 00:52:48,729
So...
903
00:52:48,929 --> 00:52:52,459
I don't know how you found out,
but I'm in a bit of a bind.
904
00:52:53,359 --> 00:52:54,558
I won't stay for long.
905
00:52:54,559 --> 00:52:56,129
I'm looking for a place.
906
00:52:56,329 --> 00:52:59,329
What? Does he mean he's staying here?
907
00:52:59,729 --> 00:53:01,729
No way. Unbelievable.
908
00:53:02,059 --> 00:53:04,429
The night room that we don't use?
909
00:53:04,859 --> 00:53:07,589
You will be in big trouble if our
boss finds it out, won't you?
910
00:53:08,189 --> 00:53:10,689
He definitely does look good enough.
911
00:53:11,259 --> 00:53:12,289
Yes.
912
00:53:12,859 --> 00:53:14,459
I'll move out as soon as possible.
913
00:53:14,929 --> 00:53:15,959
You should.
914
00:53:16,629 --> 00:53:19,089
By the way, what are you doing this Sunday?
915
00:53:20,129 --> 00:53:22,359
- What?
- You saw him at the cafe.
916
00:53:22,689 --> 00:53:24,029
The jerk who ran off.
917
00:53:24,289 --> 00:53:26,129
He's my ex and the scumbag...
918
00:53:27,789 --> 00:53:30,389
The nasty human being sent
me a wedding invitation.
919
00:53:31,459 --> 00:53:33,789
I can't show up at the wedding alone.
920
00:53:34,489 --> 00:53:35,659
Come with me.
921
00:53:36,889 --> 00:53:38,129
I don't think...
922
00:53:38,889 --> 00:53:40,189
I can do that.
923
00:53:43,859 --> 00:53:44,859
Can't you?
924
00:53:46,929 --> 00:53:48,389
I can't. Sorry.
925
00:53:48,729 --> 00:53:50,459
Okay, then.
926
00:53:51,629 --> 00:53:52,629
Bye.
927
00:53:59,989 --> 00:54:01,859
(Spanish Attack Strategies)
928
00:54:13,929 --> 00:54:15,369
(A video clip sent by Byun Ra Young)
929
00:54:17,489 --> 00:54:19,929
This is the closed-off night room.
930
00:54:20,229 --> 00:54:22,389
No one is allowed in here.
931
00:54:22,729 --> 00:54:25,489
However, I found out
that someone lives here.
932
00:54:25,989 --> 00:54:28,488
I shall go in and have a look.
933
00:54:28,489 --> 00:54:30,389
(Do Not Enter)
934
00:54:34,559 --> 00:54:36,129
Someone is living here.
935
00:54:36,329 --> 00:54:38,089
Who uses this bed,
936
00:54:38,529 --> 00:54:40,259
studies soccer strategies,
937
00:54:40,629 --> 00:54:43,089
and wears these shirts?
938
00:54:45,459 --> 00:54:46,988
(Park Cheol Soo)
939
00:54:46,989 --> 00:54:49,189
It's Coach Park Cheol Soo.
940
00:54:56,129 --> 00:54:57,389
Why her of all people?
941
00:55:16,489 --> 00:55:17,529
It's Park Cheol Soo.
942
00:55:19,759 --> 00:55:21,329
When's the wedding?
943
00:55:29,659 --> 00:55:32,889
I can't tell the difference
from the old footage.
944
00:55:33,029 --> 00:55:34,729
It'll come up soon.
945
00:55:37,229 --> 00:55:38,729
Do you have plans?
946
00:55:39,029 --> 00:55:40,628
You keep checking the time.
947
00:55:40,629 --> 00:55:41,658
I'm not.
948
00:55:41,659 --> 00:55:44,089
I'm too busy to go on a date.
949
00:55:48,129 --> 00:55:49,189
I didn't say...
950
00:55:49,559 --> 00:55:51,159
you had a date.
951
00:55:53,559 --> 00:55:54,929
Pause, pause.
952
00:55:56,559 --> 00:55:57,759
Let me make a call.
953
00:56:04,029 --> 00:56:05,829
That was so embarrassing.
954
00:56:06,459 --> 00:56:08,888
Wake up, Jeong Hwan.
955
00:56:08,889 --> 00:56:11,029
You could lose everything.
956
00:56:16,559 --> 00:56:17,689
Sorry, Walnut.
957
00:56:25,029 --> 00:56:27,929
Sorry. I can't make it today.
958
00:56:28,329 --> 00:56:29,928
Bear with me for now.
959
00:56:29,929 --> 00:56:30,959
What?
960
00:56:31,489 --> 00:56:32,489
Again?
961
00:56:33,859 --> 00:56:34,989
It's not just you.
962
00:56:35,489 --> 00:56:36,589
I'm busy too.
963
00:56:42,129 --> 00:56:43,589
I can take my time then.
964
00:56:45,659 --> 00:56:47,029
Shoot.
965
00:56:50,059 --> 00:56:51,889
Great job, guys. See you tomorrow.
966
00:56:52,059 --> 00:56:53,759
- Bye.
- See you.
967
00:56:54,359 --> 00:56:55,359
Let's go.
968
00:57:07,629 --> 00:57:08,689
Oh, dear.
969
00:57:12,389 --> 00:57:13,429
Hye Young.
970
00:57:18,859 --> 00:57:20,689
Fried chicken and beer?
971
00:57:21,189 --> 00:57:22,528
Okay.
972
00:57:22,529 --> 00:57:23,559
Cheers.
973
00:57:30,529 --> 00:57:31,659
This is great.
974
00:57:32,789 --> 00:57:34,559
You love chicken wings.
975
00:57:35,589 --> 00:57:37,089
Can you handle it?
976
00:57:37,359 --> 00:57:38,988
To be on the safe side,
977
00:57:38,989 --> 00:57:40,459
have a drumstick instead.
978
00:57:40,959 --> 00:57:42,029
Later on.
979
00:57:43,089 --> 00:57:46,359
You must be really busy.
You look so haggard.
980
00:57:46,989 --> 00:57:49,229
It's like this whenever
there's a schedule shuffle.
981
00:57:56,059 --> 00:57:57,489
This is so nice.
982
00:57:58,429 --> 00:58:01,689
This is what it's like to find
you waiting for me at home.
983
00:58:07,259 --> 00:58:08,389
What's that look for?
984
00:58:10,189 --> 00:58:12,059
- I have butterflies.
- That's why.
985
00:58:14,559 --> 00:58:16,989
You look too tired to do anything.
986
00:58:19,189 --> 00:58:20,229
Did you think about it?
987
00:58:21,259 --> 00:58:22,959
- About what?
- Moving in.
988
00:58:24,089 --> 00:58:25,089
I am...
989
00:58:25,189 --> 00:58:27,728
very honorable and conservative woman.
990
00:58:27,729 --> 00:58:30,358
I'm even more honorable
and conservative man.
991
00:58:30,359 --> 00:58:31,529
What does that...
992
00:58:34,429 --> 00:58:35,459
Who is it?
993
00:58:35,729 --> 00:58:37,659
- Are you expecting someone?
- No.
994
00:58:38,829 --> 00:58:40,159
My mom.
995
00:58:42,759 --> 00:58:44,559
Shoot.
996
00:58:45,389 --> 00:58:47,659
Stay here. No, go to the room.
997
00:58:50,159 --> 00:58:51,159
Who is it?
998
00:58:56,329 --> 00:58:57,388
Who is it?
999
00:58:57,389 --> 00:58:58,829
It's me.
1000
00:58:59,759 --> 00:59:01,428
What are you doing here?
1001
00:59:01,429 --> 00:59:02,489
Well.
1002
00:59:02,959 --> 00:59:06,388
You left your flash drive behind.
1003
00:59:06,389 --> 00:59:08,189
You said you'd go over it tonight.
1004
00:59:08,389 --> 00:59:11,429
I had no idea I'd forgotten it. Thanks.
1005
00:59:11,659 --> 00:59:12,989
I can check this tomorrow.
1006
00:59:16,529 --> 00:59:19,088
Were you with someone?
1007
00:59:19,089 --> 00:59:20,389
Yes, yes.
1008
00:59:21,289 --> 00:59:22,729
Who is it?
1009
00:59:27,829 --> 00:59:30,429
Oh, it's you, Yeon Ji.
1010
00:59:31,289 --> 00:59:33,989
What are you doing here so late at night?
1011
00:59:36,289 --> 00:59:39,159
I came by to give Jeong Hwan something.
1012
00:59:39,759 --> 00:59:40,759
I see,
1013
00:59:42,789 --> 00:59:44,959
It must have been very urgent...
1014
00:59:45,559 --> 00:59:47,789
if you came all the way here.
1015
00:59:52,059 --> 00:59:54,328
I think I should go now.
1016
00:59:54,329 --> 00:59:55,389
Okay, bye.
1017
00:59:56,729 --> 00:59:57,759
Thanks.
1018
00:59:58,759 --> 01:00:00,759
Press the button on the top first.
1019
01:00:01,359 --> 01:00:02,359
That one.
1020
01:00:08,729 --> 01:00:11,129
What's all that?
1021
01:00:11,729 --> 01:00:12,805
You're laughing?
1022
01:00:12,829 --> 01:00:13,959
How could you?
1023
01:00:14,629 --> 01:00:15,958
Does she come here?
1024
01:00:15,959 --> 01:00:17,928
No, this was her first time here.
1025
01:00:17,929 --> 01:00:19,258
How do you know? Are you sure?
1026
01:00:19,259 --> 01:00:20,329
I am.
1027
01:00:20,929 --> 01:00:23,658
Did you smudge your own lipstick?
1028
01:00:23,659 --> 01:00:25,128
You scared the poor kid.
1029
01:00:25,129 --> 01:00:26,389
"The poor kid"?
1030
01:00:27,189 --> 01:00:30,059
Did you just call her a poor kid?
1031
01:00:30,729 --> 01:00:32,089
She is not a kid.
1032
01:00:32,289 --> 01:00:34,728
She knows more than enough
and is smuttier than I am.
1033
01:00:34,729 --> 01:00:36,929
I seriously doubt that. My goodness.
1034
01:00:38,629 --> 01:00:39,959
Don't laugh.
1035
01:00:41,889 --> 01:00:43,059
Just move in.
1036
01:00:43,629 --> 01:00:44,689
Okay?
1037
01:00:45,259 --> 01:00:46,259
Live with me.
1038
01:00:48,359 --> 01:00:50,629
- What size is your bed?
- Queen.
1039
01:00:51,289 --> 01:00:53,089
- Must I pay rent?
- No.
1040
01:00:53,659 --> 01:00:54,889
- Maintenance fee.
- None.
1041
01:00:55,059 --> 01:00:57,559
- Will your parents visit?
- I will prevent that.
1042
01:01:00,529 --> 01:01:01,529
Deal.
1043
01:01:02,029 --> 01:01:04,829
I'll pay for whatever utilities I use.
1044
01:01:05,829 --> 01:01:08,389
So, what you're trying to say is...
1045
01:01:08,629 --> 01:01:09,859
It's a yes.
1046
01:01:10,659 --> 01:01:12,629
I'll move in for your sake.
1047
01:01:12,759 --> 01:01:15,128
- I'll stay here.
- Yes. You said it.
1048
01:01:15,129 --> 01:01:17,589
But we are not cohabiting.
1049
01:01:17,989 --> 01:01:20,129
I'll only stay during the week when I work.
1050
01:01:20,289 --> 01:01:22,059
This is my weekday hangout.
1051
01:01:22,289 --> 01:01:23,788
I go home on the weekends...
1052
01:01:23,789 --> 01:01:26,029
and during the week whenever I want to.
1053
01:01:26,259 --> 01:01:27,829
Of course.
1054
01:01:28,429 --> 01:01:29,429
Is that it?
1055
01:01:29,889 --> 01:01:31,689
- That's it.
- Then come here.
1056
01:01:35,289 --> 01:01:36,289
My goodness.
1057
01:01:40,889 --> 01:01:41,989
Hang on.
1058
01:01:43,189 --> 01:01:44,488
Put me down.
1059
01:01:44,489 --> 01:01:45,759
I want to walk.
1060
01:01:46,329 --> 01:01:47,329
Do you?
1061
01:01:48,789 --> 01:01:49,859
Let's go.
1062
01:02:04,329 --> 01:02:05,489
Sit down.
1063
01:02:10,759 --> 01:02:13,529
I brought his clothes and the
stuff you asked me to bring.
1064
01:02:14,029 --> 01:02:15,059
Thanks.
1065
01:02:16,359 --> 01:02:17,459
Drink up.
1066
01:02:18,859 --> 01:02:20,188
I'm sorry.
1067
01:02:20,189 --> 01:02:21,389
I know.
1068
01:02:22,629 --> 01:02:24,758
Why does everything go wrong for me?
1069
01:02:24,759 --> 01:02:26,429
I really wanted to do well.
1070
01:02:27,359 --> 01:02:29,159
What do you think was the problem?
1071
01:02:30,329 --> 01:02:32,129
It's probably because
it was your first time.
1072
01:02:35,829 --> 01:02:38,889
Then how do you think I
can blow off his steam?
1073
01:02:39,729 --> 01:02:41,529
He doesn't like sorry letters.
1074
01:02:42,089 --> 01:02:43,959
I'm ready to do anything.
1075
01:02:46,759 --> 01:02:50,258
Do you think he'll feel better
if I go through the same pain?
1076
01:02:50,259 --> 01:02:52,559
Do I need to suffer from piles?
1077
01:02:53,559 --> 01:02:56,228
But then, my stomach is really healthy.
1078
01:02:56,229 --> 01:02:58,789
I never had an illness
like that in my life.
1079
01:03:01,229 --> 01:03:04,158
Or do you think he'll feel
better if he hits me?
1080
01:03:04,159 --> 01:03:05,229
It feels like...
1081
01:03:05,929 --> 01:03:09,459
you're only thinking of ways
to make him more angry.
1082
01:03:11,229 --> 01:03:12,329
I'm sorry.
1083
01:03:13,729 --> 01:03:15,428
I just don't know what to do.
1084
01:03:15,429 --> 01:03:18,088
First, let's make him get
used to being around you.
1085
01:03:18,089 --> 01:03:20,559
I'll call you over as
frequently as possible.
1086
01:03:20,829 --> 01:03:22,559
So show your face as much as you can.
1087
01:03:23,459 --> 01:03:27,189
It would've been better if you
were exceptionally pretty.
1088
01:03:32,489 --> 01:03:33,559
Stop it.
1089
01:03:34,189 --> 01:03:35,329
I'm sorry.
1090
01:03:42,259 --> 01:03:44,859
He's very upset right now. Hide.
1091
01:03:59,989 --> 01:04:02,129
- Congratulations on your discharge.
- Tae Boo.
1092
01:04:02,489 --> 01:04:03,559
Yes.
1093
01:04:15,559 --> 01:04:16,659
I'll contact you.
1094
01:04:32,229 --> 01:04:33,689
Do you feel better?
1095
01:04:34,189 --> 01:04:35,258
You called her, didn't you?
1096
01:04:35,259 --> 01:04:36,359
Who...
1097
01:04:37,529 --> 01:04:39,758
Oh, the intern? Well, I...
1098
01:04:39,759 --> 01:04:41,628
Try doing that one more time.
1099
01:04:41,629 --> 01:04:42,759
I'm sorry.
1100
01:04:43,929 --> 01:04:45,459
We're almost here.
1101
01:05:05,089 --> 01:05:06,128
Stop the car.
1102
01:05:06,129 --> 01:05:08,428
Here? But you'll have to walk then.
1103
01:05:08,429 --> 01:05:10,089
- I'll take you...
- I said stop the car.
1104
01:05:23,559 --> 01:05:24,858
You can go now.
1105
01:05:24,859 --> 01:05:26,128
I'll take you to your house.
1106
01:05:26,129 --> 01:05:27,729
Forget it. You can go.
1107
01:05:28,889 --> 01:05:32,359
Okay, I'll go. Call me
if you need anything.
77936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.