Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,175 --> 00:00:20,053
UN SO� DE �MPRUMUT
2
00:00:22,280 --> 00:00:25,760
Bun�! Bun� diminea�a!
Bine a�i venit la Walcott!
3
00:00:27,068 --> 00:00:29,368
Bun�!
Salut, amice!
4
00:00:29,391 --> 00:00:31,421
Cele mai bune fursecuri din lume!
5
00:00:31,422 --> 00:00:34,104
Salutare!
Bine a�i venit la Walcott!
6
00:00:34,360 --> 00:00:35,718
Bun�, ce faci?
7
00:00:35,929 --> 00:00:37,635
Da!
8
00:00:37,636 --> 00:00:40,314
Nu a ajuns �nc�.
Dori�i s�-i l�sa�i un mesaj?
9
00:00:40,315 --> 00:00:41,916
- Domni�oara McKenzie?
- Da.
10
00:00:41,917 --> 00:00:43,960
Dumneavoastr� urma�i.
Intra�i!
11
00:00:56,076 --> 00:00:58,724
Domni�oar� McKenzie, cu siguran�� �ti�i
12
00:00:59,016 --> 00:01:01,916
c�, de c�nd Walcott a preluat
aceast� companie,
13
00:01:01,917 --> 00:01:05,335
�ncerc�m s� diminu�m
din surplusul anterior.
14
00:01:05,528 --> 00:01:08,195
Consider c� nu fac parte
din surplus.
15
00:01:08,196 --> 00:01:11,252
Domnul Walcott �n persoan�
va discuta cu dumneavoastr� �ntr-o or�.
16
00:01:11,253 --> 00:01:14,226
- Dar femeia de dinaintea mea...
- La revedere!
17
00:01:14,419 --> 00:01:16,184
Mul�umesc.
18
00:01:20,785 --> 00:01:24,985
Deci �l vei �nt�lni pe �eful cel mare.
N-a� vrea s� fiu �n locul t�u.
19
00:01:24,986 --> 00:01:27,364
Stacey, nu-mi pot pierde slujba.
20
00:01:27,510 --> 00:01:30,360
Walcott a cump�rat
to�i competitorii din ora�.
21
00:01:30,361 --> 00:01:31,901
Nu mai am unde s� m� duc.
22
00:01:31,902 --> 00:01:33,500
De ce tu nu e�ti nevoit�
s� te vezi cu cineva?
23
00:01:33,501 --> 00:01:37,561
C�nd unitatea ta produce mai mult
dec�t restul companiei la un loc,
24
00:01:37,652 --> 00:01:40,372
nu-�i faci griji
c�nd au loc restructur�ri.
25
00:01:40,760 --> 00:01:41,766
Ce-i asta?
26
00:01:41,767 --> 00:01:44,547
C�nd totul a �nceput s-o ia la vale,
am intrat pe site-ul Walcott.
27
00:01:44,548 --> 00:01:49,092
M-am dus la sec�iunea de prezentare
�i mi-au trimis profilul companiei.
28
00:01:49,093 --> 00:01:53,203
Plin de perle de-ale lui Walcott.
Memoreaz�-le �i vei fi preg�tit�!
29
00:01:53,204 --> 00:01:55,231
Dr�gu� din partea ta
c� mi l-ai ar�tat din timp.
30
00:01:55,232 --> 00:01:58,372
Scumpo, suntem prietene bune.
A trebuit s�-l memorez.
31
00:01:58,373 --> 00:02:00,442
Hai s� ne uit�m la CV-ul t�u.
32
00:02:01,076 --> 00:02:03,429
Universitatea Oregon...
33
00:02:03,430 --> 00:02:05,651
N-au cine �tie ce echip�
de fotbal, nu?
34
00:02:05,652 --> 00:02:06,965
Ce tot vorbe�ti?
35
00:02:06,966 --> 00:02:08,975
Vorbesc ca un b�rbat.
Ador� s� vorbe�ti despre sport.
36
00:02:08,976 --> 00:02:10,087
Sport, a�a e.
37
00:02:10,088 --> 00:02:13,588
Anul 2003, v�nz�ri totale
pentru toate diviziile Walcott?
38
00:02:13,589 --> 00:02:15,672
- Fiscal sau calendaristic?
- Fiscal.
39
00:02:15,673 --> 00:02:17,497
- 248 de milioane.
- Foarte bine.
40
00:02:17,498 --> 00:02:21,504
- Buget de publicitate?
- Nepublicat, 14 milioane.
41
00:02:21,711 --> 00:02:25,276
- 62% pe spoturi TV.
- Nepublicat?
42
00:02:25,469 --> 00:02:29,777
�tiu cine sunt concuren�ii mei.
M� rog, �tiam cine erau...
43
00:02:34,762 --> 00:02:37,525
- Deci...
- Doar at�ta ai de spus?
44
00:02:37,584 --> 00:02:41,848
Nu.
Walcott spune, citez...
45
00:02:42,198 --> 00:02:45,208
"Walcott este �i va r�m�ne
o afacere de familie".
46
00:02:45,209 --> 00:02:47,869
"Stabilitatea noastr� timp
de trei genera�ii s-a bazat"
47
00:02:47,870 --> 00:02:50,134
"pe ideile care se reg�sesc
�n motto-ul corpora�iei noastre:"
48
00:02:50,135 --> 00:02:55,176
"familie, integritate,
valoare �i stabilitate."
49
00:02:55,177 --> 00:02:58,381
"Nimic nu e mai important pentru mine
dec�t aceste valori fundamentale."
50
00:02:58,382 --> 00:03:01,052
"Doresc ca fiecare angajat
s� le respecte,"
51
00:03:01,053 --> 00:03:04,570
"fiindc� �i clientul vrea s� le
reg�seasc� �n fiecare fursec Walcott".
52
00:03:04,571 --> 00:03:08,991
Nimic nu creeaz� ideea de stabilitate
mai mult dec�t o femeie c�s�torit�.
53
00:03:11,430 --> 00:03:14,276
Haide, nu mu�c�!
�ncearc�!
54
00:03:14,277 --> 00:03:17,707
Nu-i nevoie s� apar�in cuiva
ca s� dau dovad� de stabilitate.
55
00:03:17,708 --> 00:03:19,779
- Am �n�eles. Ia verigheta!
- Nu!
56
00:03:19,972 --> 00:03:21,519
N-ai auzit ce-am spus?
57
00:03:21,661 --> 00:03:25,291
Ba da, doar c� nu cred c� logodna
e un model de stabilitate.
58
00:03:25,292 --> 00:03:27,851
Uite ce vi se �nt�mpl�
�ie �i lui Troy.
59
00:03:29,691 --> 00:03:33,750
Trecem printr-o perioad�
mai dificil�, at�ta tot.
60
00:03:33,990 --> 00:03:38,060
- Stace, a plecat acum trei luni.
- Ne-am �nt�lnit weekendul trecut.
61
00:03:38,061 --> 00:03:41,640
- ��i dai �nt�lnire cu so�ul?
- Aici nu e vorba de mine �i de Troy.
62
00:03:41,641 --> 00:03:43,124
Trebuie s� ne asigur�m
63
00:03:43,125 --> 00:03:45,623
c� n-o s� ajungi �omer�
peste o jum�tate de or�.
64
00:03:45,624 --> 00:03:47,553
Acum nu vorbim despre c�s�torie.
65
00:03:47,554 --> 00:03:51,154
Trebuie s�-�i p�strezi postul
pentru care ai muncit at�ta.
66
00:03:59,422 --> 00:04:02,636
E caraghios.
E o minciun�!
67
00:04:02,637 --> 00:04:07,207
Charlie, nu vezi esen�ialul.
Inelul �la deschide u�i. �ncearc�!
68
00:04:07,401 --> 00:04:11,178
- S-a �n�epenit! Ai crem�?
- Nu. Vei �nt�rzia!
69
00:04:11,372 --> 00:04:13,272
Po�i s� mi-l aduci mai t�rziu.
70
00:04:21,890 --> 00:04:25,320
Bun�! Sunt Charlie McKenzie.
Am venit la domnul Walcott.
71
00:04:25,321 --> 00:04:28,007
- Intra�i, v� a�teapt�!
- Mul�umesc.
72
00:04:31,222 --> 00:04:34,539
Nu, ascult�! Nu, nu.
Nu-mi pas� ce crede Botchner.
73
00:04:34,540 --> 00:04:36,762
Francezii sunt ca animalele de prad�.
74
00:04:36,763 --> 00:04:38,543
Ascult�, dac� nu fixeaz� pre�ul
p�n� luni,
75
00:04:38,544 --> 00:04:40,179
mar�i pot s�-�i bage
ciocolat� Jimmy unde vor.
76
00:04:40,180 --> 00:04:41,119
Da.
77
00:04:41,120 --> 00:04:44,652
Spune-i c� a�a am zis eu. Mul�umesc!
Mul�umesc, b�ie�i, mul�umesc.
78
00:04:44,653 --> 00:04:46,150
- Pentru pu�in.
- Pa!
79
00:04:46,151 --> 00:04:47,940
Scuze pentru deranj,
�nc� m� instalez.
80
00:04:47,941 --> 00:04:50,094
Scuze pentru franceza mea...
81
00:04:50,289 --> 00:04:54,399
Nu, de fapt, e o formulare
interesant�, nu-i a�a?
82
00:04:54,400 --> 00:04:56,555
Cum adic�
"scuze pentru franceza mea..."
83
00:04:56,556 --> 00:04:58,431
Francezii sunt cunoscu�i
pentru vorbe murdare?
84
00:04:58,432 --> 00:05:00,255
Sunt murdari, �mi sap�
profiturile din Creme-O!
85
00:05:00,256 --> 00:05:02,677
- Edward Walcott.
- Scuze... Charlie McKenzie.
86
00:05:02,678 --> 00:05:04,478
- Ni�te v�n�tori!
- Cum adic�?
87
00:05:04,479 --> 00:05:06,339
Francezii se folosesc de pre�uri
c� de arme.
88
00:05:06,340 --> 00:05:08,146
Le plac fursecurile mele,
dar nu vor s� recunoasc�.
89
00:05:08,147 --> 00:05:09,716
M� vor scoate de pe pia��
mic�or�ndu-�i pre�urile,
90
00:05:09,717 --> 00:05:11,539
iar guvernul lor
le va subven�iona pierderile.
91
00:05:11,540 --> 00:05:13,266
Spune�i c� le plac
fursecurile dumneavoastr�?
92
00:05:13,267 --> 00:05:15,105
Francezilor? Da, le ador�.
93
00:05:15,106 --> 00:05:17,117
Sunt nebuni dup� fursecuri.
E un scandal interna�ional.
94
00:05:17,118 --> 00:05:20,435
A�i putea s� cre�te�i pre�urile
�i cheltuielile de marketing.
95
00:05:20,436 --> 00:05:23,157
Venitul suplimentar
ar justifica m�sura asta.
96
00:05:23,158 --> 00:05:25,261
Apoi, insista�i pe calitate.
97
00:05:25,454 --> 00:05:28,161
Produsul nostru e mai scump,
dar merit�!
98
00:05:28,362 --> 00:05:30,936
O abordare interesant�.
99
00:05:31,617 --> 00:05:33,797
Auzisem eu c� te pricepi.
100
00:05:33,798 --> 00:05:35,050
Universitatea Oregon...
101
00:05:35,051 --> 00:05:39,241
Da, un program de marketing excelent,
dar cu o echip� de fotbal proast�.
102
00:05:39,242 --> 00:05:42,271
Da. Fratele meu
tocmai a fost numit antrenor principal.
103
00:05:42,272 --> 00:05:45,750
Am auzit c� e un an de reconstruc�ie
pentru ei.
104
00:05:45,751 --> 00:05:47,869
Sunt convins� c� fratele dumneavoastr�
va schimba soarta echipei.
105
00:05:47,870 --> 00:05:49,248
�ncerci s� m� lingu�e�ti, McKenzie?
106
00:05:49,249 --> 00:05:51,976
Nu, doar c� nu erau foarte buni
c�nd am studiat acolo.
107
00:05:51,977 --> 00:05:55,682
- R�spunde cu "da" sau "nu".
- Da, domnule. �ncercam s� v� lingu�esc.
108
00:05:55,683 --> 00:05:59,710
�mi placi, McKenzie.
�tii s� duci omul cu vorba.
109
00:05:59,711 --> 00:06:02,401
Din c�te am citit �n evalu�rile tale,
e�ti exact ce ne trebuie.
110
00:06:02,402 --> 00:06:04,202
E�ti c�s�torit� de mult timp?
111
00:06:04,256 --> 00:06:06,430
Piatra...
112
00:06:06,923 --> 00:06:08,628
De fapt...
113
00:06:08,821 --> 00:06:12,297
Zilele trecute am auzit
o glum� la club.
114
00:06:12,420 --> 00:06:15,490
Care e cea mai lung�
propozi�ie din limba englez�?
115
00:06:15,491 --> 00:06:17,263
"Da".
116
00:06:17,583 --> 00:06:20,766
De fapt, e scurt�...
Ador gluma asta!
117
00:06:22,683 --> 00:06:25,241
De c�t timp e�ti c�s�torit�?
118
00:06:25,434 --> 00:06:32,037
De ani de zile.
Azi anivers�m opt ani �i jum�tate.
119
00:06:32,231 --> 00:06:34,906
M� emo�ioneaz� anivers�rile.
120
00:06:35,099 --> 00:06:37,979
Anivers�rile �i sporturile
sunt via�a mea.
121
00:06:37,980 --> 00:06:39,868
Pl�ng de ziua lui Michael Jordan.
122
00:06:39,869 --> 00:06:42,816
Serios, �i eu sunt sensibil.
Sunt �nsurat de 15 ani.
123
00:06:42,817 --> 00:06:46,813
Am un b�ie�el, acum are 12 ani.
Aici era mai mic. Micul Robbie.
124
00:06:47,006 --> 00:06:48,616
Mi-e dor nebune�te de el.
125
00:06:48,617 --> 00:06:51,282
Acum e cu bunicii, �n est,
p�n� ne stabilim noi aici.
126
00:06:51,283 --> 00:06:53,660
Veveri�a a fost ideea lui.
Emblema...
127
00:06:54,116 --> 00:06:55,156
- Copii?
- Copii?
128
00:06:55,243 --> 00:06:56,870
Ai copii?
129
00:06:57,063 --> 00:07:02,217
- Copii... Da, am. Unul, un copil...
- B�iat sau fat�?
130
00:07:02,410 --> 00:07:04,671
- Da, fat�.
- Te intimidez?
131
00:07:04,865 --> 00:07:07,396
- Da, pu�in.
- Da, pu�in. Da...
132
00:07:07,397 --> 00:07:10,206
E �n regul�, �n�eleg.
Un posibil viitor �ef...
133
00:07:10,207 --> 00:07:13,234
Familie, integritate,
valoare �i stabilitate!
134
00:07:13,235 --> 00:07:15,520
Nimic nu e mai important pentru mine
dec�t aceste valori fundamentale.
135
00:07:15,521 --> 00:07:17,328
Doresc ca fiecare angajat
s� le respecte,
136
00:07:17,329 --> 00:07:19,361
fiindc� �i clientul vrea s� le
reg�seasc� �n fiecare fursec Walcott.
137
00:07:19,362 --> 00:07:21,453
Dori�i s� vorbim
despre evalu�rile mele?
138
00:07:21,454 --> 00:07:25,344
Nu, nu, sunt ni�te h�rtii �n care
�efii intermediari bat c�mpii.
139
00:07:25,345 --> 00:07:28,438
Nu-mi spun nimic despre persoana
care e aici, corect?
140
00:07:28,439 --> 00:07:32,679
Am �nt�rziat pu�in la urm�toarea
�nt�lnire, ce-ar fi s� m� �nso�e�ti?
141
00:07:32,680 --> 00:07:36,214
E o companie de familie, Charlie.
�n�elegi ce �nseamn� asta?
142
00:07:36,215 --> 00:07:38,754
C� a trecut
de la o genera�ie la alta.
143
00:07:38,755 --> 00:07:40,724
Gre�it!
�nseamn� c� ne pas� de familii.
144
00:07:40,725 --> 00:07:42,120
Credem �n puterea familiilor.
145
00:07:42,121 --> 00:07:44,145
Familiile m�n�nc�
fursecurile Walcott, Charlie.
146
00:07:44,146 --> 00:07:47,256
A�a c� trebuie s� g�ndim ca o familie.
S�-�i ar�t!
147
00:07:47,654 --> 00:07:50,144
- Camera de relaxare...
- Nu, nu mai este.
148
00:07:50,145 --> 00:07:51,960
Aici este cre�a.
149
00:07:52,011 --> 00:07:53,751
Trei educatoare se vor ocupa
150
00:07:53,752 --> 00:07:56,702
de �ngrijirea �i educarea
a 20 de copii, zilnic.
151
00:07:57,349 --> 00:07:59,563
Un angajat fericit e unul productiv.
152
00:07:59,607 --> 00:08:02,807
Eram ferici�i cu vechea
camer� de relaxare, domnule.
153
00:08:02,808 --> 00:08:05,722
�tiu c� aceste schimb�ri
de conducere sunt traumatizante,
154
00:08:05,723 --> 00:08:08,363
dar realitatea e c� ac�iunile vechii
companii se pr�bu�eau la burs�.
155
00:08:08,364 --> 00:08:10,965
A�i fi r�mas cu to�ii pe drumuri,
era doar o chestiune de timp.
156
00:08:10,966 --> 00:08:13,553
Domnule Walcott,
cu privire la familie...
157
00:08:13,554 --> 00:08:16,339
�tiu, e minunat, nu?
E o idee m�rea��. �i face �i bani.
158
00:08:16,340 --> 00:08:20,340
O s� m� g�ndesc peste noapte.
Vino m�ine diminea�� s� vorbim, da?
159
00:08:20,460 --> 00:08:22,570
A�tepta�i, domnule...
160
00:08:24,083 --> 00:08:25,842
Bine.
161
00:08:34,260 --> 00:08:36,550
Cum ai putut
s�-mi faci una ca asta?
162
00:08:36,551 --> 00:08:39,042
L-am min�it pe directorul
de la Walcott.
163
00:08:39,043 --> 00:08:42,844
Credeam c� vrei s�-�i p�strezi slujba
pentru care ai muncit at��ia ani.
164
00:08:42,845 --> 00:08:46,477
Am min�it.
Dup� at��ia ani �n care tata a min�it,
165
00:08:46,670 --> 00:08:48,667
mi-am zis c� nu voi face asta.
166
00:08:50,220 --> 00:08:52,122
- Ce e?
- E uimitor.
167
00:08:52,456 --> 00:08:56,675
Chiar �i o rela�ie imaginar�
te face s� o iei razna.
168
00:08:59,056 --> 00:09:02,557
- Nu-i de glum�!
- Cine glumea?
169
00:09:02,750 --> 00:09:06,474
N-am nevoie de un b�rbat.
�i �n niciun caz de o c�snicie.
170
00:09:06,764 --> 00:09:10,432
Eu nu regret nimic.
Cel pu�in, o am pe Nicole.
171
00:09:10,626 --> 00:09:13,859
Da, dar tu e�ti f�cut�
s� fii mam�.
172
00:09:14,867 --> 00:09:18,527
- E numai vina p�rin�ilor mei.
- Tat�l t�u era sclavul muncii.
173
00:09:18,528 --> 00:09:20,932
Da.
Dar mama?
174
00:09:21,687 --> 00:09:24,517
Mama era at�t de preocupat�
de casa ei cochet�
175
00:09:24,518 --> 00:09:28,072
�i de petrecerile ei, �nc�t a pus
nevoile fiicei pe ultimul loc.
176
00:09:28,073 --> 00:09:31,377
Nici tu nu crezi asta.
Mama ta te iubea foarte mult.
177
00:09:31,378 --> 00:09:32,927
�i, chiar dac� n-a spus-o vreodat�,
178
00:09:32,928 --> 00:09:35,602
am�ndou� �tim c� �i tat�l t�u
te iubea, �n felul lui.
179
00:09:35,603 --> 00:09:37,721
C�snicia lor a fost o fars�!
180
00:09:37,914 --> 00:09:41,041
Te-ai g�ndit vreodat�
c� e�ti exact ca tat�l t�u?
181
00:09:41,361 --> 00:09:44,078
De-asta nu po�i avea
o rela�ie de durat�.
182
00:09:44,271 --> 00:09:46,049
Munca e pe primul loc.
183
00:09:46,200 --> 00:09:48,730
Po�i s� le ai pe am�ndou�,
dar nu vrei...
184
00:09:48,731 --> 00:09:51,234
Nu e adev�rat.
N-am �nt�lnit b�rbatul potrivit.
185
00:09:51,235 --> 00:09:54,636
Charlie, te rog.
Hai s� spunem lucrurilor pe nume.
186
00:10:00,516 --> 00:10:04,296
Ai dreptate. M�ine diminea��,
c�nd m� voi �nt�lni cu Walcott,
187
00:10:04,297 --> 00:10:07,477
�i voi spune adev�rul,
chiar dac� �mi voi pierde slujba.
188
00:10:07,478 --> 00:10:09,568
Dac� faci asta, vei ajunge �omer�.
189
00:10:21,025 --> 00:10:25,280
E esen�ial. Dac� azi nu d�m un exemplu,
m�ine va fi prea t�rziu.
190
00:10:25,769 --> 00:10:27,779
Baxton, nu-mi pas� ce �i-a zis.
191
00:10:27,780 --> 00:10:29,813
M-a min�it,
a�a c� vreau s� plece p�n�-n pr�nz.
192
00:10:29,814 --> 00:10:30,967
M� ocup de asta.
193
00:10:31,164 --> 00:10:32,847
Brooke, cine urmeaz�?
194
00:10:33,260 --> 00:10:35,124
Charlie, ce mai faci?
195
00:10:35,125 --> 00:10:38,209
- Domnule Walcott, vreau s� v� vorbesc.
- �i eu cu tine.
196
00:10:38,210 --> 00:10:40,042
M-am g�ndit la tine
dup� �nt�lnirea de ieri.
197
00:10:40,043 --> 00:10:42,873
Brooke, nu r�spund la telefon.
Tu vii cu mine!
198
00:10:43,407 --> 00:10:45,027
Ar trebui s� �ti�i ceva...
199
00:10:45,028 --> 00:10:47,592
Ba nu, Charlie, �tiu.
�tiu deja.
200
00:10:47,821 --> 00:10:50,671
Charlie, e�ti numai bun�
pentru firma Walcott.
201
00:10:50,672 --> 00:10:54,352
Ai referin�ele, experien�a
�i atitudinea potrivit�. Ce zici?
202
00:10:54,448 --> 00:10:57,548
- Mi-ar pl�cea, dar...
- Nu, nu, vino �ncoace!
203
00:10:57,549 --> 00:10:59,837
Vreau s�-�i ar�t ceva.
O s�-�i plac�.
204
00:10:59,838 --> 00:11:02,938
- Bun� diminea�a, domnule Walcott!
- Bun� diminea�a!
205
00:11:07,213 --> 00:11:08,773
Cum �i se pare?
206
00:11:10,383 --> 00:11:13,226
- E biroul fostului meu �ef.
- Nu, nu mai este.
207
00:11:13,419 --> 00:11:17,334
Acum e al t�u.
Mi-am permis s�-�i mut toate lucrurile aici.
208
00:11:17,335 --> 00:11:19,889
Sper c� nu te deranjeaz� ferestrele.
E un birou pe col�.
209
00:11:19,890 --> 00:11:24,268
- Doar trebuie s� l�muresc ceva...
- Bun� diminea�a, domnule Walcott.
210
00:11:24,461 --> 00:11:28,093
Intr�, Peter. El e Peter Bradley.
Ea e Charlie McKenzie.
211
00:11:28,094 --> 00:11:29,940
- Bun� ziua, domni�oar� McKenzie.
- Bun�.
212
00:11:29,941 --> 00:11:32,938
- S-ar putea ca Charlie s� r�m�n�.
- Felicit�ri!
213
00:11:33,131 --> 00:11:34,196
Mul�umesc!
214
00:11:34,197 --> 00:11:36,257
Pofti�i raportul
pe care mi l-a�i cerut.
215
00:11:36,258 --> 00:11:37,683
Mul�umesc, Peter!
216
00:11:37,908 --> 00:11:41,573
- Mi-a p�rut bine de cuno�tin��.
- �i mie.
217
00:11:42,672 --> 00:11:44,256
- Da...
- Biroul meu...
218
00:11:44,995 --> 00:11:48,975
�tii, Peter e un tip de treab�.
Cred c� ar fi perfect pentru tine.
219
00:11:49,182 --> 00:11:51,922
- Perfect pentru mine?
- Ca asistent personal.
220
00:11:52,044 --> 00:11:53,470
Asistent personal?
221
00:11:53,471 --> 00:11:55,252
Da, nu vreau ca
personalul de conducere
222
00:11:55,253 --> 00:11:57,789
s� se ocupe de m�run�i�uri.
Vreau ca tu s� g�nde�ti, s� inovezi.
223
00:11:57,790 --> 00:12:01,362
- �n leg�tur� cu asta...
- Vrei s� vorbim despre salariu?
224
00:12:01,363 --> 00:12:03,596
- Nu! Nu, domnule...
- Nicio problem�.
225
00:12:03,597 --> 00:12:06,887
Hai s� negociem acum
�i s� sc�p�m �i de problema asta.
226
00:12:07,072 --> 00:12:09,635
O s� scriu o ofert�.
Uite...
227
00:12:10,892 --> 00:12:15,805
Prive�te! Cum �i se pare?
Asta e doar �nceputul...
228
00:12:15,899 --> 00:12:18,159
Vei avea prime,
vei primi ac�iuni...
229
00:12:18,160 --> 00:12:21,100
Nu e vorba de asta...
Acolo e punct sau virgul�?
230
00:12:21,144 --> 00:12:26,521
- Scuze... E punct.
- E un punct foarte dr�gu�!
231
00:12:28,742 --> 00:12:31,702
Dup� cum spuneam...
Vrem s� te p�str�m, Charlie.
232
00:12:31,933 --> 00:12:38,733
- Voiai s�-mi spui ceva.
- Voiam s� v� spun c�...
233
00:12:39,614 --> 00:12:43,235
Da? �i-ai �nghi�it limba?
Nu mai po�i vorbi?
234
00:12:43,236 --> 00:12:45,553
A�a procedeaz� cei de la Walcott,
nu-�i face griji.
235
00:12:45,554 --> 00:12:48,042
Vom s�rb�tori �n weekend, la cin�.
Alege tu locul.
236
00:12:48,043 --> 00:12:51,423
Felicit�ri, Charlie!
Abia a�tept s�-�i cunosc familia.
237
00:12:51,667 --> 00:12:53,615
Mul�umesc.
238
00:12:53,654 --> 00:12:55,173
Scumpo, e simplu!
239
00:12:55,174 --> 00:12:58,174
Invit�m familia Walcott acas�,
�i servim cu m�ncare g�tit�.
240
00:12:58,175 --> 00:13:01,338
Po�i folosi casa mea, dar �nt�i
trebuie s�-�i g�sim un so�.
241
00:13:01,339 --> 00:13:04,154
- Te m�ri�i, Charlie?
- Nu, nu, nu.
242
00:13:04,155 --> 00:13:07,765
Eu �i mama ta c�ut�m pe cineva
care s� se dea drept so�ul meu.
243
00:13:07,766 --> 00:13:11,501
Tat�l lui Tommy a f�cut a�a
�i a fost dat afar� din cas�.
244
00:13:12,592 --> 00:13:14,925
Nu, nu �n felul �sta, Nicole.
245
00:13:15,119 --> 00:13:18,879
Charlie a invitat ni�te prieteni
la cin� �i �i trebuie un so�.
246
00:13:19,029 --> 00:13:22,359
Are nevoie �i de o fiic�,
a�a c� te-am propus pe tine.
247
00:13:23,401 --> 00:13:27,152
Bine, de acord,
dar e tare ciudat!
248
00:13:29,301 --> 00:13:35,604
- Servicii de escort�...
- Nu, nu prea cred.
249
00:13:35,797 --> 00:13:40,093
- Ne trebuie un profesionist.
- Charlie, sunt profesioni�ti.
250
00:13:40,286 --> 00:13:46,221
Nu genul �sta de profesioni�ti.
Ce zici de cumnata ta, Rhonda?
251
00:13:46,414 --> 00:13:48,177
Are un pic de musta��...
252
00:13:48,371 --> 00:13:53,657
Nu lucra pentru impresarul �la
ai c�rui clien�i jucau �n "Cats"?
253
00:13:53,850 --> 00:13:54,994
Marvin Gold?
254
00:13:54,995 --> 00:13:57,792
Da, dar cred c� era vorba de
o reclam� la m�ncare pentru pisici.
255
00:13:57,793 --> 00:14:01,366
Bine, dar ne poate g�si un actor.
Unul care s� joace rolul so�ului.
256
00:14:01,367 --> 00:14:03,969
- M�ncare pentru pisici sau nisip?
- Nu conteaz�.
257
00:14:03,970 --> 00:14:08,001
- Clien�ii lui sunt oameni, nu?
- Da, sigur. A�a cred...
258
00:14:08,195 --> 00:14:12,086
E perfect!
Angaj�m un actor, un profesionist.
259
00:14:12,279 --> 00:14:15,969
Unul care va avea parte de rolul
vie�ii lui: va fi so�ul meu.
260
00:14:19,627 --> 00:14:21,058
Le�i afar� de-aici!
261
00:14:21,137 --> 00:14:24,827
S� nu-�i mai decolorezi p�rul
�i s� nu-mi mai blochezi u�a!
262
00:14:24,828 --> 00:14:26,289
Pantofii mei!
263
00:14:26,323 --> 00:14:29,343
Concentreaz�-te, Stace!
Sper s� g�sim pe cineva.
264
00:14:29,344 --> 00:14:33,284
Sunt convins� c� are zeci de actori.
Ai v�zut teancurile de poze?
265
00:14:35,509 --> 00:14:39,149
Sigur n-am gre�it etajul?
Nu cred c� am ajuns unde trebuie.
266
00:14:39,150 --> 00:14:40,672
Doamnelor, pofti�i!
267
00:14:40,866 --> 00:14:44,386
Nu, �mi pare r�u.
E foarte ocupat acum. E �ntr-o �edin��.
268
00:14:44,387 --> 00:14:46,166
�i-ai petrecut aici toat� noaptea?
269
00:14:46,167 --> 00:14:49,454
Nu, de-abia am venit.
Am dormit ca un copil. Cafea?
270
00:14:51,217 --> 00:14:56,583
Mi-am permis s�-i dau b�iatului
c�teva pagini, ca s� le interpreteze.
271
00:14:56,776 --> 00:15:00,897
E o buc��ic� din scena cu ruleta
ruseasc� din "Apocalipsul acum".
272
00:15:00,991 --> 00:15:02,681
Adic� "V�n�torul de cerbi".
273
00:15:02,682 --> 00:15:05,624
Scena cu ruleta ruseasc�
este �n "V�n�torul de cerbi".
274
00:15:05,625 --> 00:15:10,421
- Cred c� ar fi cazul s�-l cunoa�tem.
- Bine cum vrei. Tu dai banii!
275
00:15:12,449 --> 00:15:17,552
Doamnelor, el e Sheldon Homwall!
276
00:15:17,553 --> 00:15:20,615
- Bun�, �mi pare bine de cuno�tin��!
- Bun�, Sheldon!
277
00:15:20,616 --> 00:15:23,087
Am preg�tit o scen� scurt�
pentru tine.
278
00:15:25,549 --> 00:15:29,785
Nu e nevoie.
Vrem s� vedem cum stai cu improvizarea.
279
00:15:31,678 --> 00:15:33,896
Da, cred c� m� descurc.
280
00:15:34,089 --> 00:15:35,883
Perfect!
281
00:15:36,077 --> 00:15:37,750
S� st�m aici...
282
00:15:37,944 --> 00:15:43,372
Tu e�ti so�ul meu �i suntem
la o cin� foarte important�.
283
00:15:43,566 --> 00:15:44,836
Bine.
284
00:15:47,733 --> 00:15:51,203
Uite, iubitule, au miel la cuptor,
a�a cum ��i place �ie.
285
00:15:51,204 --> 00:15:54,094
�tii c� nu-mi place mielul.
�mi provoac� gaze.
286
00:15:54,619 --> 00:15:56,532
��i place c�nd �l g�tesc eu.
287
00:15:56,726 --> 00:16:03,691
Bine, bine.
O s� comand miel, dar nu �ipa la mine!
288
00:16:04,880 --> 00:16:09,297
Sheldon, cred c� ne-am l�murit.
O s� te sun�m noi.
289
00:16:09,491 --> 00:16:11,522
- Bine.
- A fost bine, Sheldon.
290
00:16:11,715 --> 00:16:13,396
Bine.
291
00:16:13,478 --> 00:16:16,718
Dac� o s� sperii to�i b�rba�ii,
nu vom g�si niciunul!
292
00:16:16,719 --> 00:16:19,141
Am cerut un b�rbat, nu un �oricel!
293
00:16:19,334 --> 00:16:23,533
Dac� vrei un b�rbat,
��i ar�t eu b�rbat!
294
00:16:25,066 --> 00:16:28,669
El e Marcus Bentwell.
295
00:16:30,073 --> 00:16:33,980
Bun�, Marcus! Eu sunt Charlie.
Ea e Stacey.
296
00:16:34,682 --> 00:16:37,522
- Bun�, Stacey.
- Bun�...
297
00:16:39,876 --> 00:16:42,132
- Bun�, Charlie!
- Bun�...
298
00:16:42,326 --> 00:16:47,874
- S� ne prefacem c� avem �nt�lnire.
- Sun� bine!
299
00:16:52,806 --> 00:16:57,557
- Ce-ai vrea s� facem disear�?
- Ce zici de un film?
300
00:16:57,750 --> 00:16:59,817
Un film ar fi perfect!
301
00:17:00,011 --> 00:17:02,611
Dup� aceea,
ne vom plimba pe malul r�ului.
302
00:17:02,731 --> 00:17:05,389
- E o sear� superb�!
- Sun� grozav!
303
00:17:05,582 --> 00:17:07,543
Dup� aceea, trebuie s� plec�m.
304
00:17:07,544 --> 00:17:10,451
Vreau s� fiu sigur c� vom ajunge
la timp acas� la mine,
305
00:17:10,452 --> 00:17:12,693
ca s� ne juc�m!
306
00:17:15,110 --> 00:17:17,590
Ai zis s� ne prefacem
c� avem �nt�lnire.
307
00:17:17,591 --> 00:17:21,622
Car�-te de aici �nainte
s�-�i provoc leziuni ireparabile!
308
00:17:21,815 --> 00:17:23,871
A�teapt�!
309
00:17:25,363 --> 00:17:26,744
E tot ce am!
310
00:17:26,937 --> 00:17:30,569
- De ce ai f�cut asta? Era perfect!
- Era un porc!
311
00:17:30,874 --> 00:17:35,112
Nu �l iei de b�rbat, Charlie.
Joac� un rol!
312
00:17:35,306 --> 00:17:39,111
Bine...
Pot s� mai v�d ni�te poze?
313
00:17:41,652 --> 00:17:43,529
Nu...
314
00:17:44,720 --> 00:17:47,090
Gold, te pl�tesc bine
pentru un actor.
315
00:17:47,091 --> 00:17:50,800
Gre�it!
Pl�te�ti mediocru pentru c�ldura unui corp.
316
00:17:51,020 --> 00:17:52,930
Gold, vreau s� vorbesc cu tine!
317
00:17:52,931 --> 00:17:54,606
Nu plec p�n� nu-mi �ncasez cecul!
318
00:17:54,607 --> 00:17:56,626
Da, da...
Buck, sunt cam ocupat.
319
00:17:56,627 --> 00:18:00,617
- Nu plec p�n� nu m� pl�te�ti.
- A�tept banii de la client.
320
00:18:00,706 --> 00:18:02,896
N-am scos un sfan� din treaba asta!
321
00:18:02,897 --> 00:18:05,344
Minte.
S� nu asculta�i nimic din ce v� spune!
322
00:18:05,345 --> 00:18:06,355
Sunte�i actor?
323
00:18:06,356 --> 00:18:08,545
Altfel, cum a� avea de-a face
cu gunoiul �sta?
324
00:18:08,546 --> 00:18:10,062
Nu-�i �mbun�t��e�ti deloc situa�ia,
Buck.
325
00:18:10,063 --> 00:18:12,586
- �l lu�m pe el.
- Nu! Nu e potrivit.
326
00:18:12,779 --> 00:18:14,989
Potrivit?
Potrivit pentru ce anume?
327
00:18:15,037 --> 00:18:18,967
Ne trebuie cineva care s� se dea
drept so�ul meu pentru o noapte.
328
00:18:19,390 --> 00:18:22,390
Credeam c� nu te mai ocupi
de afacerea aia, Gold.
329
00:18:22,391 --> 00:18:25,411
- Asta e una legal�.
- Nimic din ce faci tu nu e legal.
330
00:18:25,412 --> 00:18:27,348
- Care-i �mecheria?
- Nu e nicio �mecherie.
331
00:18:27,349 --> 00:18:29,986
Are o cin� important�
�i trebuie s�-�i conving� oaspetele
332
00:18:29,987 --> 00:18:31,972
c� are o c�snicie fericit�,
at�ta tot.
333
00:18:31,973 --> 00:18:34,712
- F�r� �mecherii? C�t da�i?
- 150 de dolari.
334
00:18:34,713 --> 00:18:37,801
- Dar nou� ne iei...
- At�t c�t trebuie. Ce zici, Buck?
335
00:18:37,802 --> 00:18:40,003
- Cu c�t �l pl�te�ti?
- 500 de dolari.
336
00:18:40,004 --> 00:18:43,994
500?
400 pentru mine, 100 pentru el.
337
00:18:44,187 --> 00:18:47,247
Nici vorb�! 400 pentru mine,
100 pentru tine!
338
00:18:47,441 --> 00:18:50,035
- 400 �i 100.
- 250 fiecare!
339
00:19:15,766 --> 00:19:18,271
- Bun�, Troy!
- Bun�, Stacey!
340
00:19:18,949 --> 00:19:21,249
Am venit s�-mi mai adun
din lucruri.
341
00:19:21,250 --> 00:19:24,578
Mi-a zis Nicole c� e�ti cu Charlie,
a�a c� am trecut pe aici.
342
00:19:24,579 --> 00:19:26,348
Nu voiai s� m� vezi?
343
00:19:26,349 --> 00:19:29,655
Credeam c� e mai bine s� m� furi�ez
f�r� s� te mai deranjez.
344
00:19:29,656 --> 00:19:33,758
M� deranjeaz� c� te mu�i sub pretext
ca mai vrei s� vezi �i alte fete.
345
00:19:33,759 --> 00:19:38,850
Alte fete? �i-am mai spus, n-am pe nimeni.
E vorba de noi doi.
346
00:19:38,851 --> 00:19:41,477
Da, mi-ai mai spus.
Trebuie s� te reg�se�ti.
347
00:19:41,478 --> 00:19:44,427
Muncesc prea mult, nu m� ocup
destul de tine �i de afacerea ta...
348
00:19:44,428 --> 00:19:47,483
Astea sunt argumente valabile pentru
a avea o discu�ie despre rela�ie,
349
00:19:47,484 --> 00:19:49,249
nu pentru a pleca de-acas�!
350
00:19:49,443 --> 00:19:51,993
Chiar m-am sim�it bine
weekendul trecut.
351
00:19:54,075 --> 00:19:57,073
�i eu.
A fost distractiv.
352
00:19:58,732 --> 00:20:01,751
Cum e s� locuie�ti
�ntr-o galerie de art�?
353
00:20:01,752 --> 00:20:04,835
Avem e expozi�ie �n weekendul �sta.
Nu vrei s� vii?
354
00:20:04,836 --> 00:20:07,316
- E o alt� �nt�lnire?
- Asta era �i ideea.
355
00:20:07,548 --> 00:20:10,778
- M� mai g�ndesc.
- Mai bine plec.
356
00:20:10,971 --> 00:20:13,631
- Da...
- Picturile sunt �nc� �n l�zi.
357
00:20:21,689 --> 00:20:24,342
Cred c� trebuie s� iau asta de-aici.
358
00:20:30,912 --> 00:20:34,842
�sta e al t�u? Sau s� ne �ntreb�m
ce face menajera c�nd lipse�ti?
359
00:20:34,843 --> 00:20:38,716
E al meu! �i-am zis c� am avut �nt�lnire
cu Troy weekendul trecut.
360
00:20:38,717 --> 00:20:43,343
Stace, cum vre�i s� ajunge�i
la vreo concluzie
361
00:20:43,344 --> 00:20:46,312
�n ceea ce prive�te rela�ia
dac�-l la�i s� profite de tine?
362
00:20:46,313 --> 00:20:48,448
Cine a zis c� el a profitat de mine?
363
00:20:48,449 --> 00:20:50,589
Chiar n-aveam nevoie s� �tiu asta.
364
00:20:51,301 --> 00:20:55,051
S� �nceap� spectacolul!
Se pare c� a sosit so�ul t�u de-o zi.
365
00:20:55,052 --> 00:20:56,939
A ajuns prea devreme!
366
00:21:03,288 --> 00:21:05,158
- Charlie.
- Domnule Walcott...
367
00:21:05,159 --> 00:21:07,649
Bun�, Charlie!
Ea e so�ia mea, Victoria.
368
00:21:07,650 --> 00:21:09,901
- �i-o prezint pe Charlie McKenzie.
- �nc�ntat� s� te cunosc!
369
00:21:09,902 --> 00:21:11,271
Bun�.
Ce mai faci?
370
00:21:11,272 --> 00:21:14,544
- Credeam c� ne vedem la 18:00.
- Eu am crezut c� la ora 17:00...
371
00:21:14,545 --> 00:21:17,337
Doamne!
Iubitule...
372
00:21:17,624 --> 00:21:20,556
�mi pare r�u.
Mereu face asta!
373
00:21:20,750 --> 00:21:23,770
- �mi pare r�u. Putem veni mai t�rziu.
- Plec�m.
374
00:21:23,963 --> 00:21:27,497
- Nu, nu. Doar c� nu m-am schimbat.
- Dar ar��i superb!
375
00:21:27,690 --> 00:21:32,361
Mul�umesc. So�ul meu, Frank,
s-a dus p�n� la magazin.
376
00:21:32,554 --> 00:21:35,942
V� rog, intra�i!
O s� bem ceva �i o s�-l a�tept�m.
377
00:21:38,110 --> 00:21:40,805
- Credeam c� a zis la 17:00.
- Nu, tu ai zis!
378
00:21:41,636 --> 00:21:45,264
Lui Frank o s�-i par� r�u
c� nu v-a putut �nt�mpina.
379
00:21:45,457 --> 00:21:48,148
E o cas� frumoas�, Charlie.
380
00:21:50,540 --> 00:21:55,060
Domnule �i doamn� Walcott, ea e cea mai bun�
prieten� a mea, Stacey Dobson.
381
00:21:55,061 --> 00:21:57,463
Dobson de la divizia
de biscui�i clasici cu cacao?
382
00:21:57,464 --> 00:21:59,750
- Da, domnule.
- M� bucur s� te cunosc!
383
00:21:59,751 --> 00:22:01,310
Victoria, �i-o prezint pe domni�oara Dobson.
384
00:22:01,311 --> 00:22:03,125
Face o treab� al naibii de bun�
�n departamentul ei.
385
00:22:03,126 --> 00:22:04,966
Serios?
O s� ne �ii companie?
386
00:22:04,967 --> 00:22:08,510
Nu, de fapt, eu tocmai plecam.
Mi-a p�rut bine s� v� cunosc.
387
00:22:08,511 --> 00:22:09,599
�i nou�.
388
00:22:09,793 --> 00:22:12,760
- Vin imediat. Lua�i loc, v� rog!
- Bine.
389
00:22:14,830 --> 00:22:18,093
- �i plac picturile.
- Da.
390
00:22:18,286 --> 00:22:20,782
- Stace, nu m� l�sa!
- Trebuie s� plec.
391
00:22:20,783 --> 00:22:23,553
I-am promis lui Troy c� m� duc
la expozi�ia unui artist nou.
392
00:22:23,554 --> 00:22:26,027
Nu pot!
Nu o s� m� descurc singur�.
393
00:22:26,220 --> 00:22:28,986
Ba da.
Doar pref�-te c� e�ti mam� �i so�ie.
394
00:22:29,180 --> 00:22:32,060
Ai nevoie de asta.
Te va ajuta s� intri �n rol.
395
00:22:43,872 --> 00:22:47,488
E un cartier dr�gu�, Charlie.
O duce�i foarte bine.
396
00:22:47,681 --> 00:22:51,830
Am fost foarte noroco�i.
De fapt, a trebuit renovat�.
397
00:22:52,024 --> 00:22:54,514
Am luat-o �nainte
s� creasc� pre�urile.
398
00:22:54,532 --> 00:22:57,472
Charlie, c�nd m�nc�m?
399
00:22:58,545 --> 00:23:02,916
- Ea trebuie s� fie Nicole.
- Da, m�ndria �i bucuria mea.
400
00:23:02,954 --> 00:23:06,264
Nicole, scumpo, salut�-i
pe domnul �i doamna Walcott.
401
00:23:06,265 --> 00:23:07,711
Bun�.
402
00:23:08,100 --> 00:23:12,133
- ��i spune Charlie?
- Da, e cam rebel�.
403
00:23:12,932 --> 00:23:15,032
Scuza�i-m� �nc� o dat�.
404
00:23:18,597 --> 00:23:24,054
Haide, scumpo! Scumpo, vino!
Las� scaunul, scumpo!
405
00:23:27,898 --> 00:23:30,486
Nu prea ��i plac copiii.
Nu-i a�a, mam�?
406
00:23:30,679 --> 00:23:37,275
Am fost singur� la p�rin�i,
a�a c� nu �tiu cum e s� ai fra�i.
407
00:23:38,001 --> 00:23:41,042
- Scuze!
- E �n regul�. �n�eleg.
408
00:23:41,993 --> 00:23:47,131
Sper s� fie tat�l t�u pentru o zi.
Stai! Stai acolo, scumpo!
409
00:23:53,704 --> 00:23:56,544
Probabil e Frank, mereu
se �ncuie pe dinafar�.
410
00:23:56,659 --> 00:23:58,219
Nicio problem�.
411
00:23:59,361 --> 00:24:03,308
- Edward, o intimidezi!
- Nu. Jur c� a spus ora 17:00!
412
00:24:05,511 --> 00:24:07,122
Bun�!
413
00:24:09,975 --> 00:24:11,775
Am adus eu verigheta.
414
00:24:11,968 --> 00:24:13,854
Venim imediat!
415
00:24:13,855 --> 00:24:17,203
- Ai zis c� vin la ora 18:00!
- �tiu, dar au venit mai devreme...
416
00:24:17,204 --> 00:24:19,081
Cred c� tu e�ti tat�l meu.
417
00:24:21,305 --> 00:24:26,246
C�nd o feti�� necunoscut�
�mi spune asta, m� d� peste cap!
418
00:24:26,496 --> 00:24:29,113
E Nicole,
fiica prietenei mele, Stacey.
419
00:24:29,323 --> 00:24:34,072
�n seara asta va fi fiica noastr�.
Nicole, el e Buck. S�-i zici "tat�".
420
00:24:34,862 --> 00:24:37,362
Nu mi-ai zis c� vor fi �i copii!
421
00:24:38,322 --> 00:24:39,549
F�r� sup�rare...
422
00:24:39,742 --> 00:24:42,215
- �i tu ur�ti copiii?
- Nu!
423
00:24:42,998 --> 00:24:46,663
Vreau s� am o droaie,
dar nu m� a�teptam
424
00:24:46,856 --> 00:24:49,966
ca primul care-mi zice "tat�"
s� fie at�t de mare.
425
00:24:50,086 --> 00:24:53,684
Ascult�! Te cheam� Frank
�i e�ti un tat� �i so� devotat.
426
00:24:53,685 --> 00:24:55,827
E timpul s� te prefaci
c� m� iube�ti!
427
00:24:55,828 --> 00:24:58,767
A�teapt�!
De ce nu m� pot numi Buck?
428
00:25:00,342 --> 00:25:03,292
Da... �n via�a real�,
nimeni nu se nume�te Buck.
429
00:25:03,814 --> 00:25:09,663
- Pe tine cu c�t te pl�te�te?
- C�t m� pl�te�te? Tu e�ti pl�tit?
430
00:25:09,900 --> 00:25:11,832
Destul, s� mergem!
431
00:25:12,026 --> 00:25:14,503
Vreau s� negociem
aspectul financiar.
432
00:25:14,696 --> 00:25:19,289
- Bine! Mai t�rziu, da?
- Sigur, dar timpul �nseamn� bani.
433
00:25:19,482 --> 00:25:21,707
- Nu-i a�a, tat�?
- Nu-i r�spunde!
434
00:25:28,268 --> 00:25:30,150
Uita�i cine s-a �ntors!
435
00:25:30,678 --> 00:25:33,288
Frank, ei sunt
Edward �i Victoria Walcott.
436
00:25:33,289 --> 00:25:35,400
Frank, �mi pare bine de cuno�tin��.
437
00:25:35,401 --> 00:25:37,284
Sper c� venirea noastr� mai devreme
nu v-a dat peste cap.
438
00:25:37,285 --> 00:25:39,875
- Stai calm, Ed! Pot s�-�i spun Ed?
- Da...
439
00:25:40,564 --> 00:25:45,838
Doamn� Walcott, sunte�i �n form�!
Face�i sport, nu?
440
00:25:46,031 --> 00:25:49,422
- Frank...
- Nu face nimic, Charlie.
441
00:25:49,423 --> 00:25:51,670
Apreciez c�nd un b�rbat remarc� asta.
442
00:25:51,671 --> 00:25:55,676
Ed, e�ti un norocos.
Femeia asta arat� superb!
443
00:25:55,869 --> 00:25:57,763
- Iubitule!
- Arat�...
444
00:25:57,956 --> 00:26:00,548
Iubitule,
nu trebuie s� aprinzi gr�tarul?
445
00:26:00,741 --> 00:26:01,759
Du-te, iubito!
446
00:26:01,952 --> 00:26:05,484
M-a� duce, g�nd�cel,
dar nu �tiu pe ce buton s� ap�s.
447
00:26:05,745 --> 00:26:09,150
- Femeile...
- M� scuza�i...
448
00:26:11,658 --> 00:26:15,936
Cum de te men�ii �n form�?
Faci exerci�ii cardio sau yoga?
449
00:26:16,130 --> 00:26:20,124
- Nicole, �l aju�i pe tat�l t�u?
- Bine...
450
00:26:23,255 --> 00:26:26,155
- Nu merge a�a!
- Credeam c� a mers improviza�ia.
451
00:26:26,156 --> 00:26:27,948
De obicei, lucrez cu un scenariu.
452
00:26:27,949 --> 00:26:29,359
"Ed, norocosule!"
453
00:26:29,552 --> 00:26:31,924
Are o so�ie frumoas�.
Am spart ghea�a.
454
00:26:31,962 --> 00:26:35,612
A fost necuviincios.
Iar tu s� nu mai sco�i niciun cuvin�el!
455
00:26:35,613 --> 00:26:38,688
Vom fi cea mai t�cut�
�i cea mai fericit� familie.
456
00:26:38,890 --> 00:26:43,025
Nu la tariful �sta!
A�a-i, tat�?
457
00:26:44,151 --> 00:26:46,020
Bine, gr�tarul!
458
00:26:47,654 --> 00:26:49,759
Trebuie s�-l aju�i, scumpo!
459
00:26:54,704 --> 00:26:56,966
- S� v� mai pun de b�ut?
- Nu.
460
00:26:57,197 --> 00:26:59,917
�mi place de el, Charlie.
Vorbe�te pe �leau.
461
00:27:00,017 --> 00:27:02,469
A�a e Frankie al meu.
462
00:27:02,568 --> 00:27:05,058
�mi plac b�rba�ii
care vorbesc pe �leau.
463
00:27:05,059 --> 00:27:10,470
E direct, e o calitate mare.
�i eu sunt direct, Victoria.
464
00:27:10,720 --> 00:27:12,573
Vorbesc pe �leau...
465
00:27:14,285 --> 00:27:18,525
I-am luat num�rul de pe procesul verbal
de constatare a accidentului.
466
00:27:18,526 --> 00:27:19,639
Era dr�gu�.
467
00:27:21,156 --> 00:27:25,822
- Cum v-a�i cunoscut?
- S-ar putea face un film despre asta.
468
00:27:26,016 --> 00:27:27,678
- Povesti�i-ne!
- Da!
469
00:27:27,871 --> 00:27:31,196
- E o poveste lung�.
- Foarte lung�...
470
00:27:31,392 --> 00:27:37,960
- Spune�i-ne versiunea scurt�!
- Zi-le versiunea scurt�, tat�!
471
00:27:38,161 --> 00:27:42,892
- Dori�i desert?
- Nu, nu. Spune, Frank!
472
00:27:43,090 --> 00:27:45,462
�mi plac pove�tile bune.
473
00:27:45,655 --> 00:27:50,618
Era februarie, cu dou� zile �nainte
de Ziua �ndr�gosti�ilor.
474
00:27:50,619 --> 00:27:52,812
Sunte�i de pu�in timp
pe coasta de vest,
475
00:27:52,813 --> 00:27:57,908
dar ve�i vedea c� februarie
e o lun� ploioas�.
476
00:27:58,988 --> 00:28:00,885
Ploua.
Eram ud leoarc�.
477
00:28:01,078 --> 00:28:04,931
Un taxi a oprit la semafor
�i m-am urcat �n el.
478
00:28:05,125 --> 00:28:08,807
Iar pe locul din spate
era fata visurilor mele,
479
00:28:08,808 --> 00:28:12,028
frumoasa mea Charlie.
480
00:28:13,281 --> 00:28:17,414
N-a fost descump�nit�.
Doar a dat din cap �i a z�mbit.
481
00:28:17,700 --> 00:28:23,646
Sim�eam c�-mi sare inima din piept.
Eram f�r� cuvinte.
482
00:28:23,839 --> 00:28:28,874
- Iubitule, �i plictise�ti.
- Ba nu. D�-i �nainte!
483
00:28:29,068 --> 00:28:32,068
S-a dat jos la mall-ul Westside.
484
00:28:32,069 --> 00:28:35,046
Am alergat dup� ea,
dar am pierdut-o �n mul�ime.
485
00:28:35,047 --> 00:28:40,871
- Cum de a�i ajuns �mpreun�?
- O s� vi se par� de necrezut.
486
00:28:41,985 --> 00:28:44,104
E pu�in spus!
487
00:28:44,297 --> 00:28:48,579
Nu �tiam cum o cheam�,
nu aveam adresa ei... Nimic!
488
00:28:48,679 --> 00:28:52,629
Un an mai t�rziu, cu c�teva zile
�nainte de Ziua �ndr�gosti�ilor,
489
00:28:52,630 --> 00:28:59,630
eram �ntr-o flor�rie.
Ceva �mi spunea s� cump�r trandafiri.
490
00:29:00,814 --> 00:29:06,288
A�a c� am intrat �i am cump�rat
trandafiri, f�r� vreun scop anume.
491
00:29:06,481 --> 00:29:08,560
A �nceput s� plou�.
492
00:29:09,626 --> 00:29:12,460
M� duceam spre cas�
c�nd, deodat�,
493
00:29:12,653 --> 00:29:17,115
am z�rit-o �ntr-un taxi,
chiar �n fa�a mea.
494
00:29:17,308 --> 00:29:19,319
Am fugit, am urcat �n taxi,
495
00:29:19,404 --> 00:29:22,984
i-am dat buchetul de trandafiri
�i am cerut-o de nevast�!
496
00:29:22,985 --> 00:29:25,916
- �i a acceptat?
- Pe loc!
497
00:29:26,109 --> 00:29:31,158
- Ce romantic!
- Se pricepe foarte bine!
498
00:29:33,286 --> 00:29:39,195
- Cred c� a f�cut alegerea potrivit�!
- Nu puteam pierde a�a un romantic!
499
00:29:42,996 --> 00:29:44,940
Friptura a fost excelent�.
500
00:29:45,134 --> 00:29:47,822
- A avut nuc�oar�?
- Da.
501
00:29:49,187 --> 00:29:51,026
E re�eta mamei lui Charlie.
502
00:29:51,027 --> 00:29:54,134
Trebuie s� veni�i c�ndva
s� �ncerca�i cotletele ei de miel.
503
00:29:54,135 --> 00:29:55,675
Sunt delicioase!
504
00:29:56,194 --> 00:30:00,444
Cotletele de miel sunt preferatele mele!
Trebuie s� facem asta cur�nd!
505
00:30:00,445 --> 00:30:01,455
Da!
506
00:30:01,583 --> 00:30:04,203
- Str�ng eu masa, mam�.
- Mul�umesc, scumpo!
507
00:30:04,204 --> 00:30:05,574
O s-o ajut pe Nicole.
508
00:30:05,767 --> 00:30:08,651
- Te distrezi la clubul de aici?
- La club?
509
00:30:08,845 --> 00:30:10,225
Da, la clubul de golf.
510
00:30:10,226 --> 00:30:13,557
Nu-mi spune c� locuie�ti �n zona
asta frumoas� �i nu joci golf.
511
00:30:13,558 --> 00:30:16,785
- N-am jucat niciodat�.
- Frank, scumpule...
512
00:30:17,108 --> 00:30:20,395
Glumeam!
M� duc acolo de c�te ori am ocazia.
513
00:30:20,598 --> 00:30:23,655
Ce handicap ai, Frank?
514
00:30:23,656 --> 00:30:25,990
Sunt sigur c� nu se compar�
cu al t�u.
515
00:30:25,991 --> 00:30:29,578
- Am un handicap de 16 puncte.
- A�a merge.
516
00:30:29,771 --> 00:30:32,871
- Eu am doar 8 puncte.
- Ai 8 puncte?
517
00:30:33,888 --> 00:30:37,538
Iubitule, am putea s� nu vorbim
despre golf la fiecare mas�?
518
00:30:37,539 --> 00:30:39,536
Omul zice c� are handicap
de 8 puncte, Victoria!
519
00:30:39,537 --> 00:30:41,557
A�a, are un handicap de 8 puncte.
520
00:30:41,707 --> 00:30:46,842
E gre�it?
De fapt, am �n jur de 6 sau 4 puncte.
521
00:30:47,035 --> 00:30:50,851
Te joci cu mine, Frank!
�mi place...
522
00:30:51,044 --> 00:30:54,511
Ai auzit, Charlie?
�i place... Da?
523
00:30:55,611 --> 00:30:59,261
- Pentru mine, golful e o pasiune.
- Pentru mine, e o religie.
524
00:30:59,688 --> 00:31:01,948
M� bucur c� ne-am �nt�lnit, Charlie.
525
00:31:01,949 --> 00:31:05,123
O s� te potrive�ti de minune la Walcott.
Bine ai venit �n familie!
526
00:31:05,124 --> 00:31:07,893
- Mul�umesc, domnule Walcott.
- Felicit�ri!
527
00:31:08,087 --> 00:31:11,167
- O sear� bun�!
- V� mul�umesc tuturor. La revedere!
528
00:31:12,785 --> 00:31:15,682
- Ne vedem la munc�!
- Da, ne vedem la munc�.
529
00:31:17,669 --> 00:31:19,609
Doamne...
530
00:31:19,841 --> 00:31:21,697
A�teapt�!
Ce fac?
531
00:31:22,395 --> 00:31:25,420
Duce�i-v� la ma�in�!
Duce�i-v� acas�!
532
00:31:28,518 --> 00:31:30,224
Da, bine.
533
00:31:34,705 --> 00:31:37,611
- Da, asta e tot!
- Asta e tot?
534
00:31:37,804 --> 00:31:40,594
- Da, floare la ureche!
- Discut�m despre bani?
535
00:31:40,615 --> 00:31:43,730
- Mai t�rziu...
- S� te ajut s� str�ngi...
536
00:31:43,923 --> 00:31:47,669
- Nu-i nevoie.
- A fost gr�tarul nostru, insist!
537
00:31:47,989 --> 00:31:50,168
Bine, haide!
538
00:31:50,724 --> 00:31:53,334
Puteai s� folose�ti
ma�ina de sp�lat vase.
539
00:31:53,335 --> 00:31:55,765
Ma�ina de sp�lat vase
e pentru f�t�l�i.
540
00:31:57,013 --> 00:31:58,109
Mul�umesc, Buck.
541
00:31:58,110 --> 00:32:01,143
Pu�ini b�rba�i s-ar oferi
s� fac� treburi casnice.
542
00:32:01,144 --> 00:32:03,244
Poate c� �nc� n-ai cunoscut
b�rbatul potrivit.
543
00:32:03,245 --> 00:32:06,875
�n plus, n-am f�cut-o singur.
Nick cea Mare m-a sus�inut.
544
00:32:07,863 --> 00:32:10,082
Bine.
Poftim...
545
00:32:10,364 --> 00:32:12,124
Mul�umesc.
�inem leg�tura.
546
00:32:12,366 --> 00:32:14,936
Mult noroc...
D�-i gata!
547
00:32:17,784 --> 00:32:20,908
- Po�i s� m� conduci?
- Da, comand un taxi.
548
00:32:21,102 --> 00:32:24,716
- O s� coste cam 50 de dolari.
- Cum ai ajuns aici?
549
00:32:24,909 --> 00:32:27,838
Gold m-a adus.
M�car at�ta s� fac� �i el.
550
00:32:28,031 --> 00:32:31,209
Bine.
S�-mi iau cheile.
551
00:32:31,210 --> 00:32:33,698
Nicole, mergem s�-l ducem
pe tat�l t�u acas�.
552
00:32:33,699 --> 00:32:37,374
Nu pot merge.
Erica vine ca s� ne facem temele �mpreun�.
553
00:32:37,567 --> 00:32:43,055
Nu e nicio problem�, o sun pe mama Eric�i.
Rezolv imediat!
554
00:32:44,561 --> 00:32:47,640
N-am discutat
despre plata mea, mam�!
555
00:32:48,809 --> 00:32:51,908
- Cred c� po�i cere mul�i bani.
- Bun� idee!
556
00:32:52,102 --> 00:32:53,380
Da.
557
00:32:53,381 --> 00:32:55,022
V� mul�umesc c� sta�i cu fata,
doamn� Nelson.
558
00:32:55,023 --> 00:32:56,663
Nu dureaz� mult.
559
00:32:56,664 --> 00:32:58,264
Nicio problem�!
560
00:32:59,365 --> 00:33:03,094
N-ai un fost iubit
sau un amic homosexual
561
00:33:03,095 --> 00:33:05,588
care s� se dea drept so�ul t�u
pentru o sear�?
562
00:33:05,589 --> 00:33:11,589
- Nu te cenzurezi niciodat�, a�a-i?
- Scuze, mi-o ia gura pe dinainte.
563
00:33:13,749 --> 00:33:17,289
�n ultima vreme, mi-am cam
pierdut uzul ra�iunii, deci...
564
00:33:17,290 --> 00:33:19,957
Nu �in minte s� fi auzit de cineva
565
00:33:20,141 --> 00:33:23,541
care s� pretind� c� are o familie
ca s� ob�in� o slujb�.
566
00:33:23,542 --> 00:33:25,126
Serios!
567
00:33:26,014 --> 00:33:29,830
E�ti frumoas�, de�teapt�,
probabil muncitoare.
568
00:33:29,872 --> 00:33:32,692
B�rba�ii ar trebui s� stea la coad�
la u�a ta.
569
00:33:32,693 --> 00:33:35,803
Dar probabil n-ai timp de �nt�lniri.
570
00:33:35,804 --> 00:33:38,453
Poate nu crezi,
dar �i eu am aceea�i problem�.
571
00:33:38,454 --> 00:33:40,249
- Serios?
- Da.
572
00:33:40,561 --> 00:33:44,437
Dac� sunt actor, nu �nseamn� c� sunt lene�.
Asta e cariera mea.
573
00:33:44,635 --> 00:33:48,296
Joc �n reclame, �n teatru,
574
00:33:48,490 --> 00:33:51,815
uneori sunt cowboy
la petrecerile pentru copii.
575
00:33:52,008 --> 00:33:54,384
Anii zboar� pe nesim�ite...
576
00:33:54,577 --> 00:33:59,436
Da, eu lucrez noaptea p�n� t�rziu,
�i �n weekenduri.
577
00:33:59,629 --> 00:34:03,512
Dac� nu a� avea agend�,
n-a� �ti nici luna din calendar.
578
00:34:04,731 --> 00:34:06,726
Avem multe �n comun.
579
00:34:09,040 --> 00:34:11,510
- Vrei s� te conduc sau nu?
- Sigur c� da.
580
00:34:11,511 --> 00:34:13,326
- Urc�!
- Bine.
581
00:34:33,675 --> 00:34:39,566
Asta a fost... �tii, chiar am sperat
ca mariajul s� func�ioneze.
582
00:34:40,792 --> 00:34:42,820
Mul�umesc, Buck.
583
00:34:43,052 --> 00:34:46,994
- N-am fost perfect, nu?
- Nu, dar ai avut momente bune.
584
00:34:47,187 --> 00:34:49,113
�i tu!
585
00:34:50,365 --> 00:34:52,947
- Noapte bun�!
- Noapte bun�!
586
00:34:59,173 --> 00:35:02,723
Dac� ai nevoie de un so�
pentru o petrecere de Bar Mitzvah
587
00:35:02,724 --> 00:35:05,976
sau pentru o nunt�,
sau pentru orice altceva, anun��-m�!
588
00:35:05,977 --> 00:35:07,932
O s� �in minte.
589
00:35:09,543 --> 00:35:14,007
Sau am putea s� lu�m cina �mpreun�.
590
00:35:16,224 --> 00:35:20,326
- O �nt�lnire?
- S�-i spunem cin� �i conversa�ie...
591
00:35:23,183 --> 00:35:27,255
Mai bine nu.
Mi se pare ciudat, �n�elegi?
592
00:35:28,704 --> 00:35:31,672
Da...
Bine!
593
00:35:33,975 --> 00:35:39,371
�n cazul acesta, a�a se �ncheie
stagiunea mea de-o noapte
594
00:35:39,565 --> 00:35:41,308
�n calitate de so� al t�u.
595
00:35:42,598 --> 00:35:45,055
Noapte bun�, domni��!
596
00:35:50,380 --> 00:35:52,062
Ce mai faci?
597
00:36:05,462 --> 00:36:07,562
- Bun� diminea�a!
- Bun� diminea�a!
598
00:36:07,969 --> 00:36:11,069
- Bun� diminea�a, domnule Veveri��!
- Bun�, Charlie!
599
00:36:23,511 --> 00:36:25,501
Doamn� McKenzie, bun� diminea�a!
600
00:36:25,502 --> 00:36:27,872
Chiar e!
E o diminea�� superb�, Peter.
601
00:36:27,986 --> 00:36:30,656
- Ai auzit cum c�nt� p�s�rile?
- La recep�ie?
602
00:36:30,734 --> 00:36:33,424
- Pe cer...
- Vre�i s� m� duc s� le ascult?
603
00:36:33,617 --> 00:36:35,526
Nu.
Intr�!
604
00:36:35,924 --> 00:36:37,602
V� sunt recunosc�tor c� m-a�i cooptat
605
00:36:37,603 --> 00:36:41,184
�n departamentul dumneavoastr�,
doamn� McKenzie.
606
00:36:41,185 --> 00:36:43,575
�n primul r�nd, f�r� "doamn� McKenzie"!
607
00:36:43,622 --> 00:36:45,846
- Spune-mi Charlie.
- Bine, Charlie.
608
00:36:45,847 --> 00:36:49,138
- Am avut vreun apel?
- Domnul Walcott. Vine pe la 8:30.
609
00:36:49,139 --> 00:36:54,163
- Grozav! Cum ar�t?
- Ar��i superb.
610
00:36:54,357 --> 00:36:57,011
�nceteaz�, ai deja postul asigurat!
611
00:36:57,205 --> 00:37:00,695
Domnul Walcott zice c� adev�rul
nu e �ntotdeauna popular,
612
00:37:00,740 --> 00:37:02,645
dar tot adev�r r�m�ne.
613
00:37:04,399 --> 00:37:08,031
- M� duc s� iau o cafea, vrei?
- Da, te rog.
614
00:37:08,224 --> 00:37:10,684
Cu un cub de zah�r
�i un strop de lapte.
615
00:37:15,328 --> 00:37:17,218
Tat�, dac� ai fi v�zut asta...
616
00:37:17,412 --> 00:37:19,749
- E scris cum trebuie?
- Perfect!
617
00:37:19,750 --> 00:37:21,592
Bine, vreau ca totul s� fie perfect.
618
00:37:21,593 --> 00:37:24,005
Test�m ideea ta de marketing
pentru pia�a francez�, Charlie.
619
00:37:24,006 --> 00:37:26,672
Cifrele sunt grozave.
Sunt impresionat.
620
00:37:26,865 --> 00:37:30,855
V� mul�umesc. Am �i alte idei
pe care doresc s� vi le �mp�rt�esc.
621
00:37:30,856 --> 00:37:33,992
Avem destul timp pentru asta.
O s� ne vedem mai des.
622
00:37:33,993 --> 00:37:36,949
Apreciez faptul c� dori�i
o colaborare str�ns� cu mine.
623
00:37:36,950 --> 00:37:40,401
Nu asta am vrut s� zic, Charlie.
Vom fi vecini!
624
00:37:40,596 --> 00:37:45,080
- V� muta�i �n alt birou?
- �nchiriez casa de l�ng� a ta.
625
00:37:45,274 --> 00:37:49,490
- Casa de l�ng� a mea?
- Nu-i grozav?
626
00:37:49,491 --> 00:37:53,327
Eu �i Victoria am cump�rat o cas�
�n Malibu c�nd ne-am mutat aici,
627
00:37:53,328 --> 00:37:55,666
dar trebuie ref�cut� complet.
E un dezastru!
628
00:37:55,667 --> 00:37:58,399
Acum st�m la hotel,
iar Victoria �l detest�.
629
00:37:58,400 --> 00:38:01,967
Dup� aceea am v�zut casa ta,
terenul de golf, l-am cunoscut pe Frank,
630
00:38:01,968 --> 00:38:04,460
am v�zut casa al�turat�
�i ne-am zis: "De ce nu"?
631
00:38:04,461 --> 00:38:07,335
- Ce noroc, nu?
- Doamne...
632
00:38:07,336 --> 00:38:09,659
Casa nu e cine �tie ce,
dar merge la nevoie
633
00:38:09,660 --> 00:38:12,040
�i e l�ng� un teren proiectat
de Robert Trent Jones.
634
00:38:12,041 --> 00:38:16,143
Minunat! E un teren dificil.
Nu cred c� o s� v� plac�.
635
00:38:16,336 --> 00:38:19,218
E prea mult nisip
�i e ap� peste tot.
636
00:38:19,412 --> 00:38:22,302
Da, dar n-a afectat
rezultatele lui Frank, nu?
637
00:38:22,303 --> 00:38:24,166
C� tot veni vorba de asta,
domnule Walcott...
638
00:38:24,167 --> 00:38:25,913
Cu un cub de zah�r �i un strop...
639
00:38:25,914 --> 00:38:29,124
- Bun� diminea�a, domnule Walcott.
- Este bun�, Peter.
640
00:38:31,509 --> 00:38:32,986
Mul�umesc!
641
00:38:33,179 --> 00:38:34,864
Ve�ti bune?
642
00:38:35,148 --> 00:38:37,157
Da, sigur c� da.
643
00:38:41,693 --> 00:38:45,475
- Se mut� l�ng� mine!
- Nu, se mut� l�ng� mine!
644
00:38:45,668 --> 00:38:48,936
- Trebuie s� m� mut acolo!
- Cu mine �n cas�?
645
00:38:49,129 --> 00:38:50,925
Nu, tu o s� te mu�i la mine.
646
00:38:50,926 --> 00:38:52,559
Nu �tiu dac� pot s� stau acolo.
647
00:38:52,560 --> 00:38:54,579
M-am obi�nuit s� tr�iesc �ntr-o cas�,
nu �ntr-un apartament.
648
00:38:54,580 --> 00:38:56,576
Am curte �n spate,
�n fa��, am sc�ri...
649
00:38:56,577 --> 00:38:59,742
- �i eu ce s� fac?
- �n suburbii po�i tr�i foarte bine!
650
00:38:59,743 --> 00:39:02,253
- Vorbeam de familia Walcott!
- �n�eleg...
651
00:39:02,556 --> 00:39:05,856
Spune-i c� locuin�a e construit�
pe un cimitir vechi.
652
00:39:05,857 --> 00:39:07,209
Spune-i c� solul e radioactiv!
653
00:39:07,210 --> 00:39:09,574
�mi place ideea cu solul.
654
00:39:09,575 --> 00:39:12,482
Dac� va crede c� ceva nu e �n regul�,
nu se va muta, nu?
655
00:39:12,483 --> 00:39:17,288
Da. Poate a fost b�ntuit�
sau infestat� cu g�ndaci...
656
00:39:17,289 --> 00:39:18,843
�tiu un tip care se ocup� de asta!
657
00:39:18,844 --> 00:39:20,492
- �tii un tip care infesteaz� case?
- Da...
658
00:39:20,493 --> 00:39:22,759
L-am cunoscut
pe un site de socializare.
659
00:39:22,760 --> 00:39:26,767
Cre�te g�ndaci care apar �n filme.
Are o groaz� de g�ndaci africani!
660
00:39:26,768 --> 00:39:29,284
O s�-l sun s� ne dea un pre�.
�n plus, mi-e dator.
661
00:39:29,285 --> 00:39:30,989
Am avut o �nt�lnire e�uat�.
662
00:39:30,990 --> 00:39:33,108
Credeam c� te �nt�lne�ti
cu so�ul t�u.
663
00:39:33,109 --> 00:39:35,347
Da, dar am nevoie
�i de alte variante
664
00:39:35,348 --> 00:39:37,259
pentru cazul �n care Troy continu�
s� se comporte ca un nesim�it.
665
00:39:37,260 --> 00:39:38,268
Un infestator?
666
00:39:38,269 --> 00:39:39,878
Mesajele trimise de el
sunt foarte interesante...
667
00:39:39,879 --> 00:39:42,786
Termin� cu asta!
Trebuie s� ne concentr�m, corect?
668
00:39:42,787 --> 00:39:45,677
Trebuie s�-l recuper�m pe Buck
c�t mai repede!
669
00:39:45,692 --> 00:39:49,332
- Avem nevoie de el acum!
- �mi pare r�u, dar nu e disponibil.
670
00:39:49,333 --> 00:39:52,974
- Cum adic� nu e disponibil?
- Are spectacole de teatru la Fresno.
671
00:39:52,975 --> 00:39:55,225
Fresno?
Asta e la dou� ore distan��.
672
00:39:55,913 --> 00:39:57,814
Bine, Gold.
C�t face?
673
00:39:58,007 --> 00:40:00,767
Mi-ar pl�cea s�-�i iau banii,
dar e ocupat.
674
00:40:00,859 --> 00:40:03,233
Ce zici de Jimmy Rockwell?
675
00:40:03,426 --> 00:40:05,722
El �i Buck ies cu acelea�i tipe.
676
00:40:05,745 --> 00:40:08,695
- Trebuie s� fie Buck!
- Ce zici de Corbin Graves?
677
00:40:08,696 --> 00:40:13,629
Dac� �i piepteni p�rul peste chelie,
n-o s� fie nicio diferen��.
678
00:40:25,629 --> 00:40:27,783
Nu �tiu cum s� dau de el.
679
00:40:34,541 --> 00:40:36,051
�ncep s�-mi amintesc...
680
00:40:36,161 --> 00:40:41,417
Poate �l aduc aici
�n weekendul urm�tor.
681
00:40:53,942 --> 00:40:56,349
Am num�rul lui pe undeva,
o s�-l sun.
682
00:40:56,548 --> 00:40:59,728
Ve�i avea o c�snicie fericit�
�n cel mai scurt timp!
683
00:41:02,869 --> 00:41:04,396
Dac� Buck nu vine?
684
00:41:04,397 --> 00:41:07,019
Spune-i lui Walcott
c� e la dezintoxicare!
685
00:41:07,020 --> 00:41:10,624
Asta e! �i zicem c� e
dependent de vapori de vopsele!
686
00:41:10,817 --> 00:41:12,747
- Frumoas� mi�care!
- Mul�umesc!
687
00:41:12,875 --> 00:41:15,690
Trebuie s� poz�m
�n familie perfect�.
688
00:41:15,691 --> 00:41:17,996
Spune-i c� te mu�i �ntr-o zon�
cu �coli mai bune.
689
00:41:17,997 --> 00:41:20,230
Dac� vom continua cu asta,
690
00:41:20,322 --> 00:41:23,342
cred c� merit s� fiu pl�tit�
pentru interpretare.
691
00:41:23,343 --> 00:41:26,770
- Nicole, faci asta pentru Charlie!
- Buck este pl�tit!
692
00:41:26,963 --> 00:41:30,578
- El e actor profesionist!
- Pot pl�nge la comand�.
693
00:41:30,772 --> 00:41:33,192
- Vrei s� vezi?
- Mai bine nu! Am plecat!
694
00:41:35,239 --> 00:41:39,731
Stace, �tii c� o iubesc pe Nicole,
dar nu m� po�i l�sa singur� cu ea.
695
00:41:39,732 --> 00:41:43,124
Charlie, nu e un c�ine turbat.
�n plus, e mai bine pentru tine.
696
00:41:43,125 --> 00:41:46,977
Nu �tiu ce s�-i dau de m�ncare.
Dac� se �mboln�ve�te?
697
00:41:47,170 --> 00:41:51,231
La revedere! Scumpo, sun�-m�
la Charlie acas� �i raporteaz�-mi!
698
00:41:52,240 --> 00:41:54,090
O s� se descurce ea.
699
00:41:56,442 --> 00:41:58,495
Noapte bun�!
700
00:42:04,000 --> 00:42:08,446
- Vrei s� facem fursecuri?
- Sigur!
701
00:42:08,639 --> 00:42:10,439
- �tii cum?
- Nu.
702
00:42:10,977 --> 00:42:14,687
Dar �tiu s� fac floricele de porumb
la cuptorul cu microunde.
703
00:42:15,035 --> 00:42:17,126
Unde e cuptorul cu microunde?
704
00:42:40,139 --> 00:42:41,933
Bun� diminea�a!
705
00:42:46,454 --> 00:42:50,810
- Bun� diminea�a, Charlie!
- Domnule Walcott, adic� Ed...
706
00:42:51,111 --> 00:42:55,077
Bun� diminea�a! Porc�rii peste porc�rii.
At�tea cataloage...
707
00:42:55,345 --> 00:42:59,795
- O iau eu. Poftim!
- Mul�umesc.
708
00:42:59,988 --> 00:43:02,313
- Asta e al meu. E al meu!
- Bine.
709
00:43:02,350 --> 00:43:04,260
Ce zi frumoas� pentru golf, nu?
710
00:43:04,261 --> 00:43:06,016
Da, a�a e.
Am avut noroc c� am prins o rezervare.
711
00:43:06,017 --> 00:43:08,767
Venisem s� v�d dac� Frank
ar vrea s� m� �nso�easc�.
712
00:43:08,768 --> 00:43:12,130
Nu prea �i place s� mearg� la terase.
��i mul�umesc c� te-ai g�ndit la el.
713
00:43:12,131 --> 00:43:14,398
Nu, m� refeream la golf.
714
00:43:14,671 --> 00:43:17,133
Am meci cu Bill Owens,
de la Food Barn.
715
00:43:17,134 --> 00:43:20,108
Ar fi un moment bun ca eu �i Frank
s� ne cunoa�tem mai bine.
716
00:43:20,109 --> 00:43:22,979
I-ar pl�cea, dar nu poate veni.
717
00:43:23,173 --> 00:43:27,637
E plecat cu afaceri �i cred
c� se va �ntoarce abia spre sear�.
718
00:43:36,773 --> 00:43:40,438
Se pare c� a venit mai devreme.
Salut, Frank!
719
00:43:40,645 --> 00:43:43,105
- Salut, Ed!
- Ce bine!
720
00:43:43,344 --> 00:43:48,000
- Iubito, m-am �ntors! Bun�!
- Iubitule!
721
00:43:48,193 --> 00:43:50,963
Nu m-am putut ab�ine.
E�ti at�t de frumoas�!
722
00:43:50,964 --> 00:43:52,842
Asta-mi place s� v�d!
Doi oameni �ndr�gosti�i!
723
00:43:52,843 --> 00:43:55,473
O �ntrebam pe Charlie
dac� n-ai vrea s� vii la una mic�.
724
00:43:55,474 --> 00:43:58,360
E cam devreme pentru b�utur�, dar ce naiba!
De ce nu?
725
00:43:58,361 --> 00:44:02,187
- Vorbe�te de golf...
- Sigur. Mi-ar pl�cea...
726
00:44:04,407 --> 00:44:07,127
Stai, parc� voiai s� petreci ziua
cu Nicole.
727
00:44:07,128 --> 00:44:09,788
E s�mb�t�.
Mereu ��i petreci s�mb�t� cu ea.
728
00:44:16,500 --> 00:44:19,905
Pa, mam�! Bun�, tat�!
Micul dejun e gata!
729
00:44:22,381 --> 00:44:25,090
- La revedere, Nicole!
- Pa!
730
00:44:25,421 --> 00:44:27,654
Gata, e�ti liber!
Ce zici?
731
00:44:27,847 --> 00:44:29,303
Vin �i eu.
732
00:44:29,497 --> 00:44:33,995
- Credeam c� tu nu joci, Charlie.
- Nu, dar �mi place s� conduc...
733
00:44:34,188 --> 00:44:36,738
- Ma�inu�a de golf?
- Da, ma�inu�a de golf.
734
00:44:36,739 --> 00:44:38,922
E un mod de a petrece
mai mult timp cu Frank.
735
00:44:38,923 --> 00:44:40,588
- Nu-i a�a, scumpule?
- A�a e, raza mea de soare!
736
00:44:40,589 --> 00:44:43,962
- Ce dr�gu�! Ne vedem �ntr-o or�?
- Perfect!
737
00:44:45,923 --> 00:44:49,864
- S� nu m� mai s�ru�i vreodat�!
- �i-am cump�rat ceva.
738
00:44:50,853 --> 00:44:52,574
Mul�umesc!
739
00:44:56,375 --> 00:44:58,113
Ce dr�gu�!
740
00:44:58,290 --> 00:45:01,240
M� g�ndeam c� va fi util
pentru cacealmaua asta.
741
00:45:01,241 --> 00:45:03,521
- A�a e.
- Da.
742
00:45:05,446 --> 00:45:08,285
Doamne!
Ai mai jucat golf vreodat�?
743
00:45:08,478 --> 00:45:11,025
Sigur c� nu!
Cine are timp de golf?
744
00:45:11,219 --> 00:45:14,687
- Ai acceptat s� joci golf!
- Cat poate s� fie de greu?
745
00:45:36,875 --> 00:45:38,188
P�zea!
746
00:45:39,335 --> 00:45:43,605
P�cat c� au plantat copacul acolo.
Cel pu�in a zburat mai mult de 25 m.
747
00:45:43,798 --> 00:45:50,162
Da, din cauza crosei...
Am scurtat partea asta de metal.
748
00:45:50,372 --> 00:45:53,232
Cei de la magazin mi-au zis
c� e mai bun� a�a.
749
00:45:54,503 --> 00:45:56,571
- �mi dai voie?
- Sigur.
750
00:46:01,106 --> 00:46:03,977
Ce lovitur� bun�, Bill!
751
00:46:08,775 --> 00:46:12,355
Foarte abil din partea lui Frank
c� se las� b�tut de Owens.
752
00:46:12,356 --> 00:46:13,860
- Se las� b�tut de Owens?
- Da.
753
00:46:13,861 --> 00:46:15,863
A�a e, se las� b�tut de Owens...
754
00:46:17,098 --> 00:46:21,144
- S� �nceap� jocul!
- B�ie�i, ne vedem mai jos!
755
00:46:22,301 --> 00:46:24,381
- Bine!
- E�ti sigur c� te pricepi?
756
00:46:24,452 --> 00:46:26,352
Da, �mi intru mai greu �n ritm.
757
00:46:26,353 --> 00:46:29,073
Deci �i-a pl�cut c�nd a aruncat
alea cinci mingi �n lac?
758
00:46:29,074 --> 00:46:30,191
Sigur c� da!
759
00:46:30,192 --> 00:46:32,145
�i eu am jucat mai prost
dec�t de obicei,
760
00:46:32,146 --> 00:46:34,286
dar Frank s-a �ntrecut pe sine!
761
00:46:35,614 --> 00:46:38,187
A�a e Frankie al meu!
762
00:47:03,154 --> 00:47:06,891
Charlie?
Buck?
763
00:47:21,497 --> 00:47:23,967
Troy, �mi dai fiori!
764
00:47:24,160 --> 00:47:27,849
- Unde �i-e ma�ina?
- La service, conduc una de �mprumut.
765
00:47:28,043 --> 00:47:29,914
- Cine e Buck?
- Ca cau�i aici?
766
00:47:30,107 --> 00:47:33,681
�mi caut crosele de golf.
Voiam s� joc. Cine e Buck?
767
00:47:33,682 --> 00:47:36,694
Crosele �i pantofii sunt �n col�.
Sau cel pu�in a�a erau ieri...
768
00:47:36,695 --> 00:47:38,735
- Poate le-a �mprumutat cineva?
- De pild�, cine?
769
00:47:38,736 --> 00:47:42,009
- Charlie sau Buck? Nu �tiu.
- Cine e Buck?
770
00:47:42,090 --> 00:47:44,640
- M� �ntrebi �ntr-una!
- Care e r�spunsul?
771
00:47:44,641 --> 00:47:47,341
Un prieten de-al lui Charlie
�i de-al meu!
772
00:47:47,899 --> 00:47:50,233
Se pare c� nu voi juca golf azi.
773
00:47:50,498 --> 00:47:52,748
Unde e Nicole?
Poate mergem la film.
774
00:47:52,749 --> 00:47:55,759
E s�mb�t�, �tii c�-�i petrece ziua
cu prietenii.
775
00:47:56,736 --> 00:47:59,689
Deci suntem singuri...
776
00:48:01,489 --> 00:48:04,919
- S� nu-�i vin� vreo idee...
- Iubito, suntem c�s�tori�i!
777
00:48:04,920 --> 00:48:08,813
- Nu �nseamn� c� m� las u�or.
- Doar un s�rut...
778
00:48:29,103 --> 00:48:31,597
Bun� lovitur�, Ed,
dar nu suficient�.
779
00:48:31,790 --> 00:48:34,704
- Nu sunt �n form� azi.
- Da.
780
00:48:35,127 --> 00:48:38,117
- Care e scorul meu, floricico?
- 116.
781
00:48:44,196 --> 00:48:46,855
- V� mai pot prinde din urm�?
- Sigur!
782
00:48:47,162 --> 00:48:49,656
Trebuie doar s-o nimere�ti pe aia
783
00:48:49,668 --> 00:48:53,508
�i s� speri c� o s�-mi ia
34 de lovituri s-o nimeresc pe asta!
784
00:48:53,509 --> 00:48:55,921
Nu r�de, terenul e dificil.
785
00:49:04,408 --> 00:49:06,680
Da!
786
00:49:07,422 --> 00:49:10,223
Acum se �ngroa�� gluma!
787
00:49:19,518 --> 00:49:22,981
Nu mai suntem a�a
de siguri pe noi, nu?
788
00:49:34,016 --> 00:49:36,556
- Un joc bun.
- Trebuie s�-mi iau revan�a.
789
00:49:36,665 --> 00:49:38,390
Oric�nd, Frank!
790
00:49:42,101 --> 00:49:47,500
A�a mai zic �i eu!
I-ai dat o lec�ie.
791
00:49:48,597 --> 00:49:51,839
- O revan��?
- Ce e? �mi jucam rolul...
792
00:50:03,677 --> 00:50:07,217
Trebuie s� recunosc, Frank
se descurc� mai bine ca Benson.
793
00:50:07,218 --> 00:50:09,874
- Ce s-a �nt�mplat cu el?
- A trebuit s�-l concediez.
794
00:50:09,875 --> 00:50:13,052
�i-a �nflorit rapoartele trimestriale
ca s� dea bine.
795
00:50:13,053 --> 00:50:16,189
Familia Walcott cere onestitate
�i integritate,
796
00:50:16,318 --> 00:50:18,298
f�r� niciun fel de compromisuri!
797
00:50:18,299 --> 00:50:21,637
Nu po�i face compromisuri c�nd e
vorba de onestitate �i integritate.
798
00:50:21,638 --> 00:50:24,228
V� mul�umesc pentru
jocul �sta bun, domnilor!
799
00:50:24,229 --> 00:50:27,956
Charlie, abia a�tept
s� lucrez cu tine!
800
00:50:28,150 --> 00:50:29,989
Mul�umesc!
801
00:50:33,487 --> 00:50:36,824
Charlie, mi-ai creat
o impresie bun�.
802
00:50:36,825 --> 00:50:38,657
�tiu c� poate p�rea prea brusc,
803
00:50:38,658 --> 00:50:41,763
dar vreau s� m� ascul�i p�n� la cap�t
�nainte s� m� refuzi.
804
00:50:41,764 --> 00:50:44,774
Vreau s� te mu�i
la sucursala noastr� din Europa.
805
00:50:45,142 --> 00:50:46,233
Sigur!
806
00:50:46,482 --> 00:50:50,920
- Charlie, dar nici nu �tii motivul!
- Am �ncredere �n judecata ta.
807
00:50:51,125 --> 00:50:54,224
Vei coordona activitatea.
�n c�teva s�pt�m�ni,
808
00:50:54,225 --> 00:50:57,132
tot departamentul nostru de v�nz�ri
din Europa se va stabili la Londra.
809
00:50:57,133 --> 00:50:59,450
�tiu c� e o decizie grea
pentru tine �i pentru Frank...
810
00:50:59,451 --> 00:51:02,211
Lui Frank o s�-i plac�.
Nu-i a�a, iubitule?
811
00:51:02,358 --> 00:51:05,324
Cred c� ave�i de discutat.
Ne vedem la club, da?
812
00:51:11,002 --> 00:51:12,905
Am fost destul de bun azi.
813
00:51:12,906 --> 00:51:15,012
Puteam s�-mi pierd slujba
din cauza ta!
814
00:51:15,013 --> 00:51:16,412
- S�-�i pierzi slujba?
- Da...
815
00:51:16,413 --> 00:51:18,846
Tocmai ai fost promovat�!
Owens m� place.
816
00:51:18,847 --> 00:51:21,394
- Am avut noroc.
- Nu e vorba de noroc.
817
00:51:21,587 --> 00:51:23,882
�mi joc foarte bine rolul de so�.
818
00:51:23,930 --> 00:51:27,080
Dac� ai fi o so�ie bun�
�i nu m-ai lovi tot timpul,
819
00:51:27,081 --> 00:51:28,821
lucrurile ar merge mai bine.
820
00:51:28,941 --> 00:51:32,001
Ai dreptate, nu prea m� descurc
�n rolul de so�ie.
821
00:51:32,549 --> 00:51:36,679
Dac� vei continua a�a, va trebui
s� mergem la consilier matrimonial.
822
00:51:38,038 --> 00:51:39,938
- Mi-a pl�cut gluma asta.
- Da.
823
00:51:43,073 --> 00:51:45,423
Nu-mi vine s� cred
c� pleci din �ar�!
824
00:51:45,496 --> 00:51:47,506
�i mie mi se pare greu de crezut.
825
00:51:47,507 --> 00:51:49,662
Cel pu�in
n-o s� m� mai vad� Walcott,
826
00:51:49,663 --> 00:51:51,483
deci o s� pot s� renun�
la farsa asta
827
00:51:51,484 --> 00:51:53,846
�i s� fac ce �tiu eu mai bine:
s� muncesc.
828
00:51:53,847 --> 00:51:57,149
- De unde ai l�n�i�orul?
- Buck mi l-a dat.
829
00:51:57,347 --> 00:51:59,975
Dr�gu� din partea lui!
830
00:52:00,270 --> 00:52:03,515
�i-am scos lucrurile din usc�tor
ca s� bag altele
831
00:52:03,724 --> 00:52:07,325
�i �i-am �mp�turit
ni�te lenjerie intim�.
832
00:52:07,536 --> 00:52:09,419
D�-mi-i!
833
00:52:11,224 --> 00:52:13,646
- ��i place de el.
- Ba nu.
834
00:52:13,647 --> 00:52:16,049
Ba da, v�d asta �n ochii t�i!
Te place.
835
00:52:16,050 --> 00:52:18,153
�i mie mi s-a p�rut.
836
00:52:21,847 --> 00:52:25,033
Da, te place.
837
00:52:25,756 --> 00:52:28,750
- Ai robinetul stricat.
- Ce am?
838
00:52:28,976 --> 00:52:31,757
Robinetul de la chiuvet� picur�.
839
00:52:31,950 --> 00:52:33,724
Dac� vrei, �l repar.
840
00:52:33,733 --> 00:52:36,333
�mi trebuie un cle�te
�i o cheie francez�.
841
00:52:36,334 --> 00:52:38,755
G�se�ti unelte sub chiuvet�.
842
00:52:40,978 --> 00:52:46,106
- So�ul meu are o c�ma�� exact ca...
- Am g�sit-o �n usc�torie.
843
00:52:46,299 --> 00:52:50,005
- Sper c� nu te deranjeaz�.
- Nu, nu. Lui Troy nu-i place.
844
00:52:50,215 --> 00:52:51,415
��i st� bine cu ea.
845
00:52:51,462 --> 00:52:55,154
Stacey!
Stacey!
846
00:53:00,790 --> 00:53:03,039
- Troy, ce cau�i aici?
- Putem vorbi?
847
00:53:03,233 --> 00:53:04,301
Acum?
848
00:53:04,302 --> 00:53:06,152
N-am putut dormi azi-noapte.
849
00:53:06,153 --> 00:53:09,023
M-am tot g�ndit
�i a� vrea s� m� �ntorc acas�.
850
00:53:09,042 --> 00:53:13,018
- �nc� putem �ncerca, Stace.
- Am nevoie de o lantern�, Stacey.
851
00:53:13,211 --> 00:53:15,140
Troy!
Troy!
852
00:53:15,355 --> 00:53:17,086
Troy!
853
00:53:18,010 --> 00:53:21,432
- �sta cine e?
- Buck Maddox, �nc�ntat de cuno�tin��.
854
00:53:21,625 --> 00:53:25,425
- Da, exact.
- Buck, el e so�ul meu, Troy.
855
00:53:30,781 --> 00:53:32,294
Salut!
856
00:53:32,488 --> 00:53:35,741
Robinetul de la chiuvet� picura,
857
00:53:36,009 --> 00:53:39,433
a�a c� m-am g�ndit
s� str�ng garnitura.
858
00:53:44,828 --> 00:53:47,615
Alea sunt sculele mele!
Poart� c�ma�a mea!
859
00:53:47,808 --> 00:53:50,923
- M� mir c� le recuno�ti!
- Adic�?
860
00:53:51,116 --> 00:53:55,416
Niciodat� nu �i-a pl�cut c�ma�a aia
�i n-ai folosit sculele!
861
00:53:55,609 --> 00:53:58,930
- Bun�, Troy!
- Acum pricep.
862
00:53:58,931 --> 00:54:02,512
Bine, n-ai dec�t s�-�i continui
aventura cu me�terul �sta!
863
00:54:02,513 --> 00:54:04,188
Nici nu-mi pas�!
864
00:54:05,996 --> 00:54:08,526
- Ce-a fost asta?
- Troy e pu�in gelos.
865
00:54:08,719 --> 00:54:10,224
De ce?
866
00:54:10,529 --> 00:54:14,658
Dac� nu ai o lantern�,
merge �i o lum�nare.
867
00:54:14,958 --> 00:54:18,027
- Crede c�...
- Da.
868
00:54:18,221 --> 00:54:19,589
Nu!
869
00:54:23,042 --> 00:54:27,045
Buck, care-i treaba cu joaca asta
de-a instalatorul?
870
00:54:27,239 --> 00:54:32,993
Nu e nicio joac�.
Chiar �mi place rolul de so� �i de tat�.
871
00:54:33,186 --> 00:54:35,460
Dr�gu� din partea ta...
872
00:54:36,139 --> 00:54:41,069
Dar cred c� nu mai am nevoie
de serviciile tale.
873
00:54:42,291 --> 00:54:43,967
Cum?
874
00:54:45,600 --> 00:54:48,802
Poftim...
Cred c� acoper� c�t ��i datorez.
875
00:54:51,459 --> 00:54:53,019
�i Walcott?
876
00:54:53,212 --> 00:54:58,454
Plec la Londra �n c�teva zile,
a�a c� m� g�ndesc s�-i zic
877
00:54:58,647 --> 00:55:02,457
c� e�ti plecat cu afaceri,
iar Stacey se mut� cu mine
878
00:55:02,651 --> 00:55:04,325
ca s� aib� grij� de Nicole.
879
00:55:04,519 --> 00:55:08,169
Iar tu te vei �ntoarce
ca s� punem cap�t afacerilor noastre.
880
00:55:08,170 --> 00:55:12,156
�n cur�nd, casa lui va fi renovat�,
problemele mele vor fi rezolvate.
881
00:55:12,157 --> 00:55:14,149
Perfect!
882
00:55:16,286 --> 00:55:19,892
E ca nou.
883
00:55:23,403 --> 00:55:26,387
Nu mai picur�,
iar scurgerea merge perfect.
884
00:55:26,580 --> 00:55:28,213
Mul�umesc, Buck.
885
00:55:28,407 --> 00:55:32,387
N-a fost prea greu.
Trebuia str�ns �i desfundat.
886
00:55:33,141 --> 00:55:35,452
��i mul�umesc c� te-ai �ntors.
887
00:55:36,896 --> 00:55:43,396
Dar e mai bine s� pleci acum,
�nainte s� devin� st�njenitor...
888
00:55:45,463 --> 00:55:49,061
Da.
N-am vrea a�a ceva...
889
00:55:52,769 --> 00:55:59,182
Uite...
�mi str�ng lucrurile �i chem un taxi.
890
00:56:25,084 --> 00:56:26,746
Nu �tiu ce se �nt�mpl�.
891
00:56:28,969 --> 00:56:31,422
- Doamne!
- Cred c� am o idee vag�.
892
00:56:34,743 --> 00:56:37,003
- Ce se �nt�mpl�?
- O insect�!
893
00:56:37,199 --> 00:56:39,189
E doar un g�ndac de buc�t�rie!
894
00:56:46,638 --> 00:56:47,835
- Aici?
- Da, da!
895
00:56:47,836 --> 00:56:49,664
- Veni�i la noi!
- A�a vom face.
896
00:56:49,665 --> 00:56:52,447
- Calma�i-v�!
- Mul�umim, Frank! Poftim!
897
00:56:55,791 --> 00:56:58,013
La revedere, iubito!
898
00:57:00,554 --> 00:57:03,339
- N-o s�-mi plac� asta.
- Te a�tept �n�untru.
899
00:57:03,542 --> 00:57:05,014
Stai pe loc!
900
00:57:05,207 --> 00:57:07,190
E �n regul�!
901
00:57:08,251 --> 00:57:10,961
Se pare c� avem o mic� problem�
cu g�ndacii.
902
00:57:10,962 --> 00:57:13,708
- O problem� cu g�ndacii?
- Nu-i deloc mic�!
903
00:57:13,709 --> 00:57:15,697
Victoria a v�zut
c��iva g�ndaci de buc�t�rie.
904
00:57:15,698 --> 00:57:18,012
- G�ndaci de buc�t�rie?
- A�a credem...
905
00:57:18,013 --> 00:57:19,588
�tiu �i eu cum arat� un g�ndac!
906
00:57:19,589 --> 00:57:21,993
- Doar c��iva?
- Poate ceva mai mul�i...
907
00:57:22,224 --> 00:57:23,776
- Cam c��i?
- Mii!
908
00:57:23,969 --> 00:57:25,328
Chiar mii?
909
00:57:25,521 --> 00:57:27,268
Victoria exagereaz�.
910
00:57:27,309 --> 00:57:30,469
Nu sunt chiar mii.
De fapt, sunt mai pu�in de o mie.
911
00:57:30,470 --> 00:57:32,870
�tiu un tip care se pricepe la dezinsec�ie.
Vre�i s�-l sun?
912
00:57:32,871 --> 00:57:34,565
Dac� nu te deranjeaz�...
913
00:57:34,758 --> 00:57:35,765
Mul�umesc!
914
00:57:35,766 --> 00:57:39,189
Frank ne-a invitat s� st�m la voi
acas� p�n� rezolv�m problema asta.
915
00:57:39,190 --> 00:57:40,519
A�a a f�cut?
916
00:57:40,520 --> 00:57:44,004
Da, dar am v�zut c� pleac�
�n delega�ie, nu vrem s� deranj�m.
917
00:57:44,005 --> 00:57:46,945
- Ne-am putea �ntoarce la hotel.
- Nu m� �ntorc la hotel!
918
00:57:46,946 --> 00:57:49,016
- Scumpo, ce vrei s� fac? E casa lor...
- Nu, mai bine mor...
919
00:57:49,017 --> 00:57:52,100
Nu e niciun deranj,
pute�i sta la noi.
920
00:57:52,293 --> 00:57:55,217
- Nu te deranjeaz�?
- Nu, deloc. Intra�i!
921
00:57:55,411 --> 00:57:57,019
Mul�umim!
922
00:58:03,817 --> 00:58:07,447
Am vorbit cu el de pre�uri,
nu l-am autorizat s� fac� asta!
923
00:58:07,448 --> 00:58:09,555
Amicul t�u care cre�te g�ndaci...
924
00:58:09,556 --> 00:58:13,105
Nu credeam c� o s� dea fug�
�i o s� le umple casa cu g�ndaci.
925
00:58:13,106 --> 00:58:15,607
- L-ai sunat?
- N-a r�spuns, i-am l�sat un mesaj.
926
00:58:15,608 --> 00:58:18,204
Dac� �l mai v�d pe Buck, �l omor!
927
00:58:18,397 --> 00:58:22,877
Iar dac� g�ndacii nu dispar din cas�,
tu e�ti urm�toarea vizat�, surioar�!
928
00:58:45,806 --> 00:58:48,128
Bun�! Sunt Lou.
Sunt �n fa��.
929
00:58:53,963 --> 00:58:55,482
Stacey!
930
00:58:56,989 --> 00:59:00,159
Stacey, m� bucur c� te v�d!
Ce-�i mai face copilul?
931
00:59:00,160 --> 00:59:02,728
Face foarte bine!
Lou, ea e prietena mea, Charlie.
932
00:59:02,729 --> 00:59:08,191
- Ce zice�i de ce-am f�cut al�turi?
- Te-am �ntrebat dac� po�i s-o faci!
933
00:59:08,403 --> 00:59:09,784
Puteam �i am f�cut-o!
934
00:59:09,785 --> 00:59:12,002
Avem alt� treab� pentru tine.
Scap� de ei!
935
00:59:12,003 --> 00:59:16,449
E simplu s�-i pun �n�untru,
s�-i scot e alt� m�ncare de pe�te.
936
00:59:16,643 --> 00:59:21,474
Nu-mi pas� cum faci �i ce faci,
dar scap� de ei de acolo, te rog!
937
00:59:21,667 --> 00:59:25,108
O s-o fac �i o s�-mi ias�!
�tii de ce?
938
00:59:25,301 --> 00:59:27,945
Pentru c� a� face orice
pentru Stacey!
939
00:59:30,543 --> 00:59:32,244
Orice!
940
00:59:38,579 --> 00:59:42,609
E un gest de noble�e din partea ta
s� ne pui casa ta la dispozi�ie.
941
00:59:42,610 --> 00:59:46,333
Oricum, nu cred c� m� mai pot
�ntoarce �n casa aia, Edward.
942
00:59:47,212 --> 00:59:49,317
Ce p�cat!
943
00:59:49,510 --> 00:59:53,482
O s� v� ajut�m s� �mpacheta�i
�i s� v� instala�i iar la hotel.
944
00:59:53,675 --> 00:59:56,575
Nimic nu poate fi �mpachetat,
totul e infestat.
945
00:59:56,727 --> 01:00:02,705
Eu �i Stacey vom �mpacheta totul
dup� ce se va termina dezinsec�ia.
946
01:00:02,767 --> 01:00:04,497
- Nu-i a�a, Stacey?
- Sigur!
947
01:00:04,498 --> 01:00:07,772
V� voi ajuta cu cea mai mare pl�cere.
Mai ave�i nevoie de ceva?
948
01:00:07,773 --> 01:00:09,873
M� scuza�i!
949
01:00:12,416 --> 01:00:16,486
Gustul lui Charlie �n materie
de decora�iuni e specific anilor '80.
950
01:00:17,902 --> 01:00:22,260
- Anii '80 nu au fost a�a de r�i.
- E prea mult alb pentru gustul meu.
951
01:00:23,646 --> 01:00:26,281
Mi-e mi se pare proasp�t.
�mi place.
952
01:00:26,474 --> 01:00:28,504
Mul�umesc!
O s�-�i mul�umeasc�!
953
01:00:31,413 --> 01:00:34,193
- Charlie, trebuie s� vorbim.
- Da, �i eu cred.
954
01:00:34,194 --> 01:00:36,310
Din cauza ta,
familia Walcott e �n sufragerie.
955
01:00:36,311 --> 01:00:38,080
Ce bine!
956
01:00:42,843 --> 01:00:45,679
Frank, �i s-a anulat c�l�toria?
957
01:00:45,872 --> 01:00:52,218
Nu, dar m-am g�ndit la situa�ia
�n care sunte�i �i m-am �ntors.
958
01:00:52,421 --> 01:00:57,083
Foarte dr�gu� din partea ta, Frank,
dar chiar nu vrem s� v� deranj�m.
959
01:00:57,276 --> 01:01:02,815
Iubitule, ce dr�gu� din partea ta
s� le pui la dispozi�ie casa noastr�!
960
01:01:03,116 --> 01:01:05,809
Mi-am amintit
de ziua nun�ii noastre.
961
01:01:06,003 --> 01:01:07,332
Da?
962
01:01:07,526 --> 01:01:10,416
C�nd am spus:
"P�n� ce moartea ne va desp�r�i".
963
01:01:12,795 --> 01:01:17,548
V�d c� a�i m�ncat.
S� v� aduc ceva de b�ut, poate ni�te vin?
964
01:01:17,741 --> 01:01:21,889
Discutam despre un hotel.
Victoria e cam sensibil�.
965
01:01:21,890 --> 01:01:24,823
- Iubitule, nu pot sta la hotel!
- Scumpo, nu avem de ales!
966
01:01:24,824 --> 01:01:28,915
- Nu pleca�i la hotel! Sta�i aici!
- Nu, nu. Nu �tiu...
967
01:01:29,109 --> 01:01:30,863
- Insist!
- Scumpule...
968
01:01:31,056 --> 01:01:34,365
- Nu vreau s� deranjez.
- Ed, nu deranjezi!
969
01:01:34,558 --> 01:01:38,976
A�a se ajut� vecinii unii pe al�ii.
Nu-i a�a, pr�jiturico?
970
01:01:39,169 --> 01:01:41,097
Da, dulcea��.
971
01:01:43,604 --> 01:01:48,987
Vii p�n� sus cu mine?
Nu cred c� avem destule perne.
972
01:01:49,180 --> 01:01:53,975
Stace, le �ii de ur�t lui Ed �i Victoriei?
Haide!
973
01:01:54,881 --> 01:01:58,530
S� v� �in de ur�t, da!
Sigur!
974
01:01:59,222 --> 01:02:01,894
Mai �ncet.
Nu arde!
975
01:02:02,341 --> 01:02:04,175
De ce-mi faci asta?
976
01:02:04,368 --> 01:02:08,831
Am intrat �n rolul de vecin milos.
M-am �ntors, nu?
977
01:02:09,025 --> 01:02:12,475
Ce?
Vrei mai mul�i bani?
978
01:02:13,738 --> 01:02:15,727
Bine...
979
01:02:16,105 --> 01:02:18,915
�sta e cecul pe care mi l-ai dat
mai devreme.
980
01:02:20,818 --> 01:02:26,962
Probabil c� o s� regret asta, dar...
Charlie, nu vezi?
981
01:02:27,155 --> 01:02:32,944
Nu-mi pas� de bani.
�mi place s� fiu cu tine.
982
01:02:36,343 --> 01:02:39,183
Asta e �ansa vie�ii mele!
983
01:02:39,376 --> 01:02:44,962
Pentru asta am muncit din greu.
Simt c� trebuie s� m� concentrez.
984
01:02:45,156 --> 01:02:48,804
O rela�ie nu intr� �n planul meu.
985
01:02:54,329 --> 01:02:56,899
�mi pare r�u.
Scuz�-m�!
986
01:02:57,092 --> 01:03:00,213
- Unde ai de g�nd s� pleci?
- Departe de via�a ta.
987
01:03:00,261 --> 01:03:03,681
Familia Walcott va r�m�ne aici
peste noapte din vina ta.
988
01:03:03,682 --> 01:03:07,703
- Vor intra la b�nuieli.
- �tii ceva? Nu-mi mai pas�!
989
01:03:07,896 --> 01:03:13,443
A�teapt�!
Ce te poate convinge s� r�m�i?
990
01:03:22,821 --> 01:03:29,821
- �ntreab�-m� ca pe un prieten!
- Buck, m� vei ajuta ca prieten?
991
01:03:30,905 --> 01:03:32,759
Sigur.
992
01:03:34,144 --> 01:03:38,935
Dar ai grij�, s-ar putea
s� prinzi drag de mine!
993
01:03:42,265 --> 01:03:45,805
Charlie l-a adus din Mallorca.
A considerat c� ilustreaz�
994
01:03:45,806 --> 01:03:48,083
perioada fuziunii metalice
din opera lui Gregar.
995
01:03:48,084 --> 01:03:51,574
- �tii multe despre colec�ia ei.
- Doar despre ea vorbe�te!
996
01:03:52,486 --> 01:03:54,235
Avem destule perne!
997
01:03:54,428 --> 01:03:57,536
Charlie, ai multe lucr�ri
impresionante.
998
01:03:57,537 --> 01:03:59,849
�mi place �n mod special
acest Gregar.
999
01:03:59,850 --> 01:04:02,828
Asta e pictat� �nainte
s�-i moar� sor� sau dup�?
1000
01:04:02,829 --> 01:04:06,222
- C�nd tr�gea s� moar�.
- A murit c�lcat� de tren.
1001
01:04:06,504 --> 01:04:09,697
- Bun�, mam�!
- Bun�, scumpo.
1002
01:04:09,891 --> 01:04:11,177
Ce se �nt�mpl�?
1003
01:04:11,540 --> 01:04:14,013
Familia Walcott
are o problem� acas�.
1004
01:04:14,206 --> 01:04:15,812
Ce fel de problem�?
1005
01:04:16,006 --> 01:04:19,356
Vino �n buc�t�rie cu m�tu�a Stacey
�i-o s�-�i explic.
1006
01:04:19,849 --> 01:04:24,497
Stacey e o prieten� grozav�.
Nicole o iube�te. Ce zice�i de ni�te vin?
1007
01:04:24,738 --> 01:04:27,683
- E o idee bun�.
- Mul�umesc.
1008
01:04:27,877 --> 01:04:29,528
Da...
1009
01:04:30,459 --> 01:04:32,454
Scumpo, nu trebuie s� faci asta
la nesf�r�it, da?
1010
01:04:32,455 --> 01:04:34,289
�nc� pu�in...
1011
01:04:36,070 --> 01:04:40,406
- Nu mai vreau s� joc jocul �sta!
- Nicole, te rog! Trebuie!
1012
01:04:40,599 --> 01:04:43,212
Sunt �nc� mic� �i foarte sensibil�,
1013
01:04:43,406 --> 01:04:46,905
iar povestea asta �mi va compromite
dezvoltarea moral�.
1014
01:04:47,098 --> 01:04:49,749
- Cine te-a �nv��at asta?
- Tu!
1015
01:04:49,945 --> 01:04:52,055
Ai ascultat asta de-at�tea ori...
1016
01:04:52,249 --> 01:04:58,271
Nicole, o s� m� revan�ez fa�� de tine.
Ce vrei s� fac? Ce ��i dore�ti?
1017
01:04:59,050 --> 01:05:01,760
- Vreau s� am un celular al meu!
- Nici vorb�!
1018
01:05:01,761 --> 01:05:04,512
�i-a�a e r�u c� tat�l t�u te-a l�sat
s�-�i pui cercei
1019
01:05:04,513 --> 01:05:06,977
�i s� ai calculatorul t�u, ca s� stai
pe internet cu prietenii toat� ziua.
1020
01:05:06,978 --> 01:05:10,492
- ��i mai dore�ti �i altceva?
- Vreau s� m� machiez!
1021
01:05:10,714 --> 01:05:12,745
Eu �i Nicole avem o �n�elegere.
1022
01:05:12,746 --> 01:05:15,441
O s� te po�i machia c�nd vei fi
�n gimnaziu, �ii minte?
1023
01:05:15,442 --> 01:05:18,892
Ce-ar fi ca din vara asta
s� poat� folosi luciu de buze?
1024
01:05:20,897 --> 01:05:25,217
Cred c� la var� o s� fii �ndeajuns de mare.
Dar numai luciu de buze, da?
1025
01:05:25,218 --> 01:05:28,414
- �i 100 de dolari?
- Cum r�m�ne cu dezvoltarea moral�?
1026
01:05:28,415 --> 01:05:32,047
Nu e imoral s� fii �ntreprinz�tor.
1027
01:05:33,692 --> 01:05:36,344
- S-a f�cut!
- S-a f�cut!
1028
01:05:36,949 --> 01:05:39,608
Abia a�tept s� le spun prietenelor!
1029
01:05:40,462 --> 01:05:44,195
A fost bine!
�ncepi s�-�i intri �n rolul de mam�.
1030
01:05:44,388 --> 01:05:46,735
Da, cred c� da.
1031
01:05:56,363 --> 01:05:59,776
- Eu nu beau?
- Tu nu! E prea riscant.
1032
01:05:59,989 --> 01:06:02,469
Sunt �nsurat cu tine,
am motive s� beau.
1033
01:06:08,697 --> 01:06:12,726
�i spuneam lui Frank c�t de mult
m� bucur s� v� am vecini.
1034
01:06:12,919 --> 01:06:15,387
�mi pare r�u de ce-a�i p��it.
1035
01:06:15,581 --> 01:06:17,312
Mul�umesc.
1036
01:06:18,030 --> 01:06:22,083
- Frank, �n ce domeniu lucrezi?
- Sunt...
1037
01:06:22,276 --> 01:06:26,123
Specialist �n igiena dentar�.
E specialist �n igiena dentar�.
1038
01:06:26,124 --> 01:06:27,947
Ciudat...
Un b�rbat specialist �n igien� dentar�,
1039
01:06:27,948 --> 01:06:30,062
care c�l�tore�te...
1040
01:06:30,063 --> 01:06:31,264
C�l�toresc?
1041
01:06:31,297 --> 01:06:35,017
Ieri, c�nd am jucat golf,
tocmai venise�i dintr-o delega�ie.
1042
01:06:35,018 --> 01:06:37,464
De la conferin��, ca cea de azi...
1043
01:06:37,657 --> 01:06:41,824
Da, conferin�a, cea din San Diego,
a fost distractiv!
1044
01:06:42,517 --> 01:06:47,370
Noi metode de stopare a infiltr�rii
cariilor �i tartrului.
1045
01:06:47,563 --> 01:06:50,894
- Un filmule� �ntreg!
- Sun� interesant. Carii...
1046
01:06:51,116 --> 01:06:54,453
S� mai aduc ni�te vin...
Vino, dragule!
1047
01:06:55,596 --> 01:06:59,019
Nu, nu, avem...
�n regul�...
1048
01:07:00,317 --> 01:07:06,653
- Stacey, locuie�ti aproape?
- Pe aici. E o �ntrebare nuan�at�...
1049
01:07:06,847 --> 01:07:10,111
�mi vine greu s� r�spund acum...
1050
01:07:12,488 --> 01:07:15,688
Tehnician dentar?
Nu puteam s� fiu m�car stomatolog?
1051
01:07:15,689 --> 01:07:18,488
Asta mi-a venit �n minte.
Ce naiba �nseamn� infiltrarea cariilor?
1052
01:07:18,489 --> 01:07:20,532
Asta se �nt�mpl� dac� nu te speli
pe din�i dup� fiecare mas�.
1053
01:07:20,533 --> 01:07:23,083
Nu mai �ii minte reclamele
din copil�rie?
1054
01:07:23,084 --> 01:07:26,115
- N-aveam voie s� m� uit la televizor.
- Asta explic� multe.
1055
01:07:26,116 --> 01:07:30,333
- Scuze, asta mi-a venit �n minte!
- Da? Ai o minte ciudat�!
1056
01:07:30,527 --> 01:07:32,617
Ai o dantur� frumoas�, are logic�.
1057
01:07:32,743 --> 01:07:35,714
- Am o dantur� frumoas�?
- Da, nu asta e ideea.
1058
01:07:35,907 --> 01:07:37,825
Eu conduc, tu m� urmezi!
1059
01:07:38,763 --> 01:07:42,933
Probabil c� asta e problema ta.
Uneori, ar trebui s� te la�i condus�.
1060
01:07:43,084 --> 01:07:46,451
Bine! Scuz�-m�, dar noi
am ajuns at�t de departe...
1061
01:07:46,670 --> 01:07:48,160
Nu pot s� dau gre� acum!
1062
01:07:48,298 --> 01:07:50,111
- Noi?
- Da, noi.
1063
01:07:50,283 --> 01:07:53,513
Bine, dar c�nd o s� mai ai nevoie
de serviciile mele,
1064
01:07:53,514 --> 01:07:58,204
vreau s� fiu supererou
sau spion interna�ional.
1065
01:08:00,212 --> 01:08:04,462
- De ce nu ai pe cineva?
- Cine zice c� n-am?
1066
01:08:06,877 --> 01:08:09,347
Bun�, Charlie!
Unde e Stacey?
1067
01:08:09,541 --> 01:08:14,412
E foarte ocupat� acum, dar o voi
anun�a c� ai trecut pe aici.
1068
01:08:14,413 --> 01:08:16,347
- Mul�umesc!
- �nc� este casa mea!
1069
01:08:16,348 --> 01:08:20,745
- Ed, am o idee pentru un nou fursec.
- Spune-mi-o!
1070
01:08:21,013 --> 01:08:23,668
- Bine...
- Da, mul�umesc!
1071
01:08:24,373 --> 01:08:27,354
- Pr�jiturile-insect�!
- G�ndaci...
1072
01:08:27,548 --> 01:08:31,056
- Stacey, te caut� cineva!
- Cine?
1073
01:08:31,249 --> 01:08:32,736
Troy!
1074
01:08:32,929 --> 01:08:35,517
E Troy.
Ce dr�gu�!
1075
01:08:40,248 --> 01:08:42,883
- Am venit s�-mi iau lucrurile!
- Acum?
1076
01:08:43,076 --> 01:08:46,826
Da, Stacey, acum, �nainte ca noul
t�u iubit s� le ia pe toate!
1077
01:08:48,675 --> 01:08:51,293
- Ei cine sunt?
- Troy...
1078
01:08:51,294 --> 01:08:54,375
Vreau colec�ia mea de figurine
cu juc�tori de baseball!
1079
01:08:54,376 --> 01:08:56,635
Sunt ale mele, domnule Me�ter!
1080
01:08:56,834 --> 01:08:58,671
Troy, e�ti beat?
1081
01:08:58,883 --> 01:09:00,640
Devine foarte interesant.
1082
01:09:00,641 --> 01:09:03,322
Ce-ar fi s� te �ntorci m�ine?
O s�-�i d�m tot ce-�i trebuie.
1083
01:09:03,323 --> 01:09:05,221
Toat� lumea a luat-o razna
�n afar� de mine?
1084
01:09:05,222 --> 01:09:06,909
Troy, pleac� acum!
1085
01:09:08,744 --> 01:09:10,603
Troy...
1086
01:09:10,919 --> 01:09:16,183
- Un vechi prieten de-al nostru...
- Da, e dus pu�in. �n�elege�i...
1087
01:09:16,376 --> 01:09:18,535
Nu, nu �n�eleg ce vrei s� spui.
1088
01:09:18,728 --> 01:09:23,182
A fost la dezintoxicare �i i-am �inut
lucrurile aici c�t a fost plecat.
1089
01:09:23,375 --> 01:09:25,856
- �n�eleg...
- S�racul...
1090
01:09:26,063 --> 01:09:29,978
- Dezintoxicare pentru...
- Vapori de vopsele.
1091
01:09:30,171 --> 01:09:32,327
E zugrav profesionist.
1092
01:09:32,520 --> 01:09:39,183
A inhalat vapori �i a ajuns dependent.
A pierdut mul�i neuroni. Groaznic...
1093
01:09:39,184 --> 01:09:41,819
Vapori de vopsele?
N-am mai auzit a�a ceva.
1094
01:09:41,820 --> 01:09:44,322
Am citit despre asta, dragule.
1095
01:09:45,513 --> 01:09:46,852
- Da?
- Da.
1096
01:09:47,046 --> 01:09:50,822
Nu m� simt prea bine.
M� duc acas�.
1097
01:09:54,497 --> 01:09:56,778
- Pa!
- La revedere, Stace.
1098
01:09:58,228 --> 01:10:04,468
- Se simte ca acas� aici. Ce dr�gu�!
- Da, a�a e.
1099
01:10:07,001 --> 01:10:09,656
Scuze, s-a f�cut t�rziu.
1100
01:10:09,849 --> 01:10:13,357
- S� v� duc �n camera de oaspe�i.
- Bun� idee!
1101
01:10:13,551 --> 01:10:15,501
- �n regul�?
- Da.
1102
01:10:28,938 --> 01:10:31,958
Nicole doarme,
iar familia Walcott s-a instalat.
1103
01:10:32,003 --> 01:10:35,173
- Crezi c� b�nuiesc ceva?
- Dac� da, nu se dau de gol.
1104
01:10:35,247 --> 01:10:39,336
Apari�ia lui Troy
putea fi un dezastru.
1105
01:10:39,529 --> 01:10:44,274
- Dar n-a fost. Totul a func�ionat.
- Da, deocamdat�...
1106
01:10:46,649 --> 01:10:48,684
Chiar te-ai �ntors pentru mine?
1107
01:10:48,878 --> 01:10:55,169
Da. �i voiam s� v�d cum se va �ncheia
mica noastr� pies� de teatru.
1108
01:10:57,993 --> 01:10:59,995
Tu dormi pe jos.
1109
01:11:01,658 --> 01:11:03,656
Bine.
1110
01:11:10,611 --> 01:11:12,980
- Cred c� e�ti un actor bun.
- Serios?
1111
01:11:13,173 --> 01:11:16,753
- Da.
- Mul�umesc. Muncesc intens la asta.
1112
01:11:18,834 --> 01:11:23,957
Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare.
Ai pe cineva?
1113
01:11:24,264 --> 01:11:30,806
Te referi la manechinele
c�rora le-am fr�nt inimile?
1114
01:11:30,999 --> 01:11:35,450
- Vorbe�ti vreodat� serios?
- Depinde de subiect.
1115
01:11:37,547 --> 01:11:40,825
Nu, n-am �nt�lnit-o
pe domni�oara Perfec�iune.
1116
01:11:45,806 --> 01:11:49,241
- Cred c� e�ti haios �i de�tept.
- �i ar�t �i bine.
1117
01:11:49,434 --> 01:11:51,795
Haios �i de�tept, nu s�ri calul!
1118
01:11:52,064 --> 01:11:57,275
Cred c� �ntr-o zi vei fi
un so� grozav pentru cineva.
1119
01:12:03,584 --> 01:12:06,958
- Noapte bun�, Buck!
- Noapte bun�, Charlie!
1120
01:12:20,644 --> 01:12:23,094
- Bun� diminea�a!
- Bun� diminea�a!
1121
01:12:23,804 --> 01:12:28,596
Ce zi frumoas� pentru golf!
Nu, Ed? Vrei cafea?
1122
01:12:28,816 --> 01:12:30,326
Nu, aproape am terminat.
1123
01:12:30,327 --> 01:12:33,082
Am terminat!
Am muncit toat� noaptea.
1124
01:12:33,281 --> 01:12:36,066
N-a fost at�t de u�or
precum credeam.
1125
01:12:36,262 --> 01:12:37,875
Am f�cut treaba!
1126
01:12:38,068 --> 01:12:41,452
- Unde e Stacey?
- Nu e aici.
1127
01:12:41,656 --> 01:12:45,621
- O s�-i spun c� ai trecut pe aici.
- Asta e r�splata mea?
1128
01:12:46,316 --> 01:12:50,315
- N-am putea discuta mai t�rziu?
- �mi dai o cafea?
1129
01:12:50,509 --> 01:12:53,147
Sigur, stai aici!
1130
01:13:00,444 --> 01:13:01,954
Mul�umesc.
1131
01:13:02,873 --> 01:13:06,753
Mi-am pierdut unii dintre cei mai
buni g�ndaci �n casa voastr�.
1132
01:13:06,754 --> 01:13:09,145
Aveam un g�ndac
african de de�ert c�t pumnul!
1133
01:13:09,146 --> 01:13:11,016
Acum e mort.
1134
01:13:12,611 --> 01:13:17,466
�i vom face un priveghi.
Mul�umim c� ai venit! P�streaz� cana.
1135
01:13:19,372 --> 01:13:25,901
Pune-i �n�untru, scoate-i.
Sunt un artist, nu exterminator!
1136
01:13:25,902 --> 01:13:28,514
Charlie, cum adic� a pus
g�ndacii �n�untru?
1137
01:13:28,515 --> 01:13:34,653
Face parte din dezinsec�ie.
Folosesc g�ndaci ca s� omoare al�i g�ndaci.
1138
01:13:35,424 --> 01:13:36,921
E ca un vaccin.
1139
01:13:37,114 --> 01:13:39,924
Ca �i cum ai trimite un ho�
s� prind� alt ho�.
1140
01:13:42,353 --> 01:13:47,706
Bun� diminea�a tuturor!
A sunat m�tu�a Stacey. Vine imediat.
1141
01:13:52,697 --> 01:13:55,737
- Ai g�tit bine, tat�!
- Mul�umesc, scumpo!
1142
01:13:55,930 --> 01:13:58,093
�mi dai ni�te cereale?
1143
01:14:13,287 --> 01:14:19,188
- Stacey, trebuie s� vorbim!
- Troy, trebuie s�-�i explic ceva.
1144
01:14:19,381 --> 01:14:21,639
Stacey, ascult�-m�!
1145
01:14:22,137 --> 01:14:24,760
Poate c� n-am fost un so� perfect,
1146
01:14:24,761 --> 01:14:27,205
dar pot s� fac
tot ce face tipul �sta, Buck,
1147
01:14:27,206 --> 01:14:28,596
poate chiar mai multe!
1148
01:14:28,685 --> 01:14:30,655
Nu-mi pas� de toate nimicurile,
1149
01:14:30,656 --> 01:14:32,714
de figurinele cu juc�tori de baseball
sau de casa asta.
1150
01:14:32,715 --> 01:14:38,383
�mi pas� de... tine!
1151
01:14:39,733 --> 01:14:45,129
- Ce dr�gu�, iubitule!
- Vreau s� fim din nou o familie.
1152
01:14:46,446 --> 01:14:48,799
Vreau s� m� �ntorc acas�!
1153
01:14:57,216 --> 01:14:59,997
- Ai terminat, iubito?
- Da.
1154
01:15:00,191 --> 01:15:01,896
- Mai dori�i ceva?
- Nu.
1155
01:15:02,090 --> 01:15:06,758
- Trebuie s� plec�m. Nu ne conduce�i.
- V� mul�umim pentru ospitalitate.
1156
01:15:06,951 --> 01:15:08,312
Mul�umim, Charlie.
1157
01:15:08,313 --> 01:15:11,804
A fost o pl�cere s� petrecem timpul
cu tine �i cu familia ta.
1158
01:15:11,805 --> 01:15:14,454
- ��i mul�umim �i �ie, Buck.
- Cu pl�cere, Ed.
1159
01:15:14,455 --> 01:15:18,334
- Vrei s� spui Frank.
- Da, sigur... Frank...
1160
01:15:23,179 --> 01:15:26,059
- Apropo, Charlie...
- Da?
1161
01:15:26,766 --> 01:15:29,126
E�ti concediat�!
1162
01:15:35,480 --> 01:15:38,173
Asta �nseamn� c� nu voi fi pl�tit�?
1163
01:15:45,111 --> 01:15:50,791
Faci un joc riscant, domni�oar�!
Sau s�-�i spun doamna Dobson?
1164
01:15:57,369 --> 01:15:59,814
Cine sunt oamenii �tia?
1165
01:16:01,018 --> 01:16:04,558
- Mi-a pl�cut s� fiu fata ta, Charlie.
- Mul�umesc, Nicole.
1166
01:16:04,736 --> 01:16:08,504
- �mi pare r�u, Charlie.
- Stai lini�tit�, nu e vina ta.
1167
01:16:08,505 --> 01:16:11,220
- Eu te-am b�gat �n asta.
- Mi-am uitat pa�aportul.
1168
01:16:11,221 --> 01:16:14,411
- �mi spune cineva ce se �nt�mpl�?
- Nu acum, dragule.
1169
01:16:15,228 --> 01:16:18,929
Deci totul e stabilit, da?
Bun...
1170
01:16:20,339 --> 01:16:24,414
Bine, o s� iau avionul.
Spune-le c� sunt gata.
1171
01:16:26,750 --> 01:16:30,927
Bine, trebuie s� �nchid.
Bine, pa!
1172
01:16:32,390 --> 01:16:36,540
Gold mi-a g�sit un rol �ntr-un
spectacol pe un vas de croazier�.
1173
01:16:36,600 --> 01:16:39,830
Trebuie s� iau un avion
spre Venezuela la ora 17:00.
1174
01:16:39,831 --> 01:16:45,732
- Venezuela?
- Da. Desigur, a� putea s� r�m�n.
1175
01:16:45,925 --> 01:16:51,865
- Nu, �n�eleg. Trebuie s� te duci.
- Poate c� nu vreau.
1176
01:16:55,631 --> 01:16:59,766
Uite, sunt �ntr-o mare �ncurc�tur�...
1177
01:17:01,334 --> 01:17:03,759
Nu am timp pentru o rela�ie.
1178
01:17:04,708 --> 01:17:07,275
Trebuie s�-mi g�sesc un serviciu.
1179
01:17:07,511 --> 01:17:09,570
Corect!
1180
01:17:10,330 --> 01:17:13,106
De ce tocmai eu, Buck?
1181
01:17:13,936 --> 01:17:14,977
Ce vrei s� spui?
1182
01:17:15,286 --> 01:17:19,055
Vreau s� spun c�,
de�i m-am purtat ur�t cu tine,
1183
01:17:19,056 --> 01:17:22,286
tu m� placi. De ce?
1184
01:17:22,533 --> 01:17:24,358
Nu �tiu...
1185
01:17:25,369 --> 01:17:31,320
Poate c� lucrurile importante
se ob�in greu.
1186
01:17:38,363 --> 01:17:41,172
Poate c� tu e�ti domni�oara Perfec�iune.
1187
01:17:44,381 --> 01:17:47,818
Mi-a p�rut bine s� te cunosc, Stacey.
�i pe tine, Troy.
1188
01:17:49,017 --> 01:17:52,044
Nick cea Mare, r�m�i a�a cum e�ti!
1189
01:18:27,012 --> 01:18:29,691
Ed, trebuie s�-�i spun ceva.
1190
01:18:34,096 --> 01:18:36,756
Stai s� ghicesc...
Nu e�ti juc�tor de golf.
1191
01:18:37,368 --> 01:18:41,706
Regret c� n-am fost sincer cu tine.
�i �tiu c� �i Charlie regret�.
1192
01:18:42,402 --> 01:18:46,784
A f�cut asta pentru c� slujba era
cel mai important lucru din via�a ei.
1193
01:18:46,977 --> 01:18:51,639
S-a �n�elat. Nimic nu e mai important
dec�t onestitatea �i integritatea.
1194
01:18:51,833 --> 01:18:56,111
Tu c�t de cinstit �i integru ai fost
c�nd te-ai l�sat b�tut la golf
1195
01:18:56,112 --> 01:18:58,111
ca s� ob�ii o comand� mare
pentru firma ta?
1196
01:18:58,112 --> 01:19:00,486
- Nu e acela�i lucru!
- Pentru c� tu e�ti directorul!
1197
01:19:00,487 --> 01:19:03,037
Tu po�i schimba regulile
dup� bunul plac.
1198
01:19:07,654 --> 01:19:09,358
E o femeie cumsecade.
1199
01:19:09,552 --> 01:19:11,702
Da, are multe probleme de rezolvat,
1200
01:19:11,885 --> 01:19:16,712
dar tu pierzi cel mai devotat angajat
pe care l-am �nt�lnit vreodat�!
1201
01:19:26,396 --> 01:19:30,305
De ce l-ai l�sat s� plece?
�l placi, te place...
1202
01:19:30,599 --> 01:19:33,328
- Poate c� mi-e team�.
- De ce �i-e team�?
1203
01:19:35,151 --> 01:19:38,243
Mi-e team� s� devin so�ie �i mam�.
1204
01:19:40,419 --> 01:19:44,121
E genul de b�rbat cu care
a� putea face ace�ti pa�i.
1205
01:19:44,955 --> 01:19:47,905
Nu te po�i teme de dragoste
toat� via�a, scumpo!
1206
01:19:47,995 --> 01:19:50,492
�mi spune �i mie cineva
ce se �nt�mpl�?
1207
01:19:52,856 --> 01:19:55,106
Las-o mai moale, tat�!
1208
01:20:13,725 --> 01:20:16,395
Aproape am terminat.
Plec �n c�teva minute.
1209
01:20:18,792 --> 01:20:21,171
M-ai dezam�git, Charlie.
1210
01:20:22,561 --> 01:20:26,388
�mi pare r�u.
N-am vrut s� se �nt�mple a�a.
1211
01:20:27,657 --> 01:20:31,865
- Totul a sc�pat de sub control...
- E �i vina mea.
1212
01:20:32,981 --> 01:20:35,131
Le-am impus tuturor valorile mele,
1213
01:20:35,132 --> 01:20:37,473
dar eu le-am adaptat
propriilor mele nevoi.
1214
01:20:37,474 --> 01:20:41,796
Nu, familia e important�.
La fel sunt �i rela�iile.
1215
01:20:42,053 --> 01:20:45,721
Iar eu trebuie s� �nv�� asta.
1216
01:20:45,958 --> 01:20:51,221
- Ai �nv��at asta, Charlie?
- Vreau ca Buck s� nu plece.
1217
01:20:51,778 --> 01:20:53,277
Probabil e prea t�rziu.
1218
01:20:53,470 --> 01:20:57,751
�nseamn� c� ai �nv��at ceva.
�tiam c� vei face ce trebuie.
1219
01:20:58,444 --> 01:21:00,942
Ai descoperit ce conteaz�
cu adev�rat.
1220
01:21:01,717 --> 01:21:06,237
Asta �mi spune multe despre tine.
Vreau s� accep�i postul din Londra.
1221
01:21:06,444 --> 01:21:08,687
- Da?
- Da.
1222
01:21:08,880 --> 01:21:13,486
Firma Walcott va func�iona mai bine
cu angaja�i ca tine. Ce spui?
1223
01:21:14,446 --> 01:21:17,319
- Accept!
- Da? Bine.
1224
01:21:18,674 --> 01:21:22,835
- Nu trebuia s� ajungi undeva?
- Ba da.
1225
01:21:26,211 --> 01:21:28,331
Cum �i-ai dat seama ce-i cu Buck?
1226
01:21:28,332 --> 01:21:31,802
Asear�, Victoria nu putea s� doarm�,
a�a c� a pornit televizorul
1227
01:21:31,803 --> 01:21:33,379
�i l-a v�zut pe Buck �ntr-o reclam�.
1228
01:21:33,380 --> 01:21:37,439
E mai bun ca actor dec�t ca specialist
ambulant �n igiena dentar�.
1229
01:21:38,738 --> 01:21:41,761
- �mi place tipul!
- �i mie.
1230
01:21:54,170 --> 01:21:56,435
- �ncotro, amice?
- La aeroport!
1231
01:21:56,628 --> 01:21:58,136
S-a f�cut!
1232
01:21:59,756 --> 01:22:03,481
Nu plou� �i nu suntem �n preajma
Zilei �ndr�gosti�ilor,
1233
01:22:03,675 --> 01:22:06,745
dar sunt trandafiri ro�ii
�i suntem �ntr-un taxi.
1234
01:22:07,467 --> 01:22:10,372
Vino cu mine la Londra!
Walcott m-a reangajat.
1235
01:22:10,565 --> 01:22:14,556
- M� duc �n Venezuela.
- Atunci, vin cu tine �n Venezuela.
1236
01:22:16,096 --> 01:22:21,214
- Renun�i la serviciu pentru mine?
- �ncerc s�-mi ascult inima.
1237
01:22:24,344 --> 01:22:28,336
Charlie, vrei ca treaba asta
s� devin� realitate?
1238
01:22:30,846 --> 01:22:32,786
Da!
1239
01:22:42,717 --> 01:22:44,924
Mergem undeva?
1240
01:22:47,057 --> 01:22:50,151
Oriunde, numai s� nu te gr�be�ti
s� ajungi!
107196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.