All language subtitles for Every.Day.a.Good.Day.2018.720p.BluRay.x264-WiKi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,125 --> 00:00:39,041
When I was ten, my parents took me
to see a movie called 'La Strada'...
2
00:00:39,664 --> 00:00:42,201
...by a director named Fellini.
3
00:00:42,868 --> 00:00:48,250
It was about poor street performers,
depressing, and in black-and-white.
4
00:00:48,607 --> 00:00:51,110
I couldn't see the point.
5
00:00:52,144 --> 00:00:54,647
We should've seen the Disney!
6
00:00:55,313 --> 00:00:56,656
Sorry!
7
00:00:57,849 --> 00:01:00,762
Just let me get by here.
8
00:01:15,867 --> 00:01:17,346
Bye!
9
00:01:31,716 --> 00:01:35,095
At 20, I was in university.
10
00:01:40,792 --> 00:01:45,537
I was searching for something
to dedicate my life to.
11
00:01:54,239 --> 00:01:58,881
But my student days were flying by too fast.
12
00:02:13,024 --> 00:02:15,698
The lecture was canceled!
13
00:02:15,861 --> 00:02:17,101
Didn't you hear?
14
00:02:17,262 --> 00:02:18,332
No.
15
00:02:18,430 --> 00:02:20,535
She blew the interview.
16
00:02:21,967 --> 00:02:26,074
Everyone was starting out job-hunting.
17
00:02:29,107 --> 00:02:34,455
I had no idea of what I wanted to do.
18
00:02:43,588 --> 00:02:47,331
There'll be things
you don't like about any job.
19
00:02:47,592 --> 00:02:49,538
But if you like it...
20
00:02:49,628 --> 00:02:51,266
Stay here tonight.
21
00:02:52,397 --> 00:02:54,104
I was planning to.
22
00:02:55,033 --> 00:03:00,142
Cousin Michiko lived alone.
She'd come to Tokyo for school.
23
00:03:00,305 --> 00:03:02,478
You go with the flow.
24
00:03:05,510 --> 00:03:06,921
Whereas Noriko...
25
00:03:07,112 --> 00:03:08,489
What?
26
00:03:10,115 --> 00:03:12,026
You analyze too much.
27
00:03:12,117 --> 00:03:13,425
Shut up.
28
00:03:16,454 --> 00:03:20,425
With Michiko, everything seemed clear-cut.
29
00:03:22,994 --> 00:03:29,240
But people said I was dull,
too analytical, a plodder.
30
00:03:29,501 --> 00:03:30,707
You know...
31
00:03:31,069 --> 00:03:33,345
...she's really something.
32
00:03:33,872 --> 00:03:37,183
Mrs Takeda. No one bows like her.
33
00:03:37,309 --> 00:03:40,313
Mrs Takeda bows differently?
34
00:03:40,579 --> 00:03:44,527
It's a regular bow, but it's different somehow.
35
00:03:44,783 --> 00:03:48,230
'My name is Takeda.'
Just the way she said that and bowed.
36
00:03:48,320 --> 00:03:50,391
It was beautiful.
37
00:03:50,488 --> 00:03:51,933
Huh?
38
00:03:52,057 --> 00:03:54,128
I'm told she teaches Tea.
39
00:03:54,259 --> 00:03:55,431
You didn't know?
40
00:03:55,527 --> 00:03:56,733
No.
41
00:03:56,828 --> 00:04:01,004
She's been doing it for years.
All alone in that big house.
42
00:04:02,867 --> 00:04:05,677
Why don't you study Tea?
43
00:04:05,804 --> 00:04:06,748
Why?
44
00:04:06,871 --> 00:04:08,509
Why not?
45
00:04:08,607 --> 00:04:11,178
I'd prefer flamenco or Italian.
46
00:04:11,276 --> 00:04:12,220
Great idea!
47
00:04:12,310 --> 00:04:13,254
I'd like to.
48
00:04:13,612 --> 00:04:17,082
Then do it! It's a fine thing.
49
00:04:17,182 --> 00:04:20,163
Every girl used to before she got married.
50
00:04:20,385 --> 00:04:21,796
So why not?
51
00:04:21,886 --> 00:04:25,356
Michiko's going to.
52
00:04:26,625 --> 00:04:28,969
Come with me, Noriko.
53
00:04:32,897 --> 00:04:35,571
What a klutz!
54
00:04:35,700 --> 00:04:38,943
Yes, they called me a klutz, too.
55
00:04:39,771 --> 00:04:41,341
I hated it.
56
00:04:44,609 --> 00:04:47,818
Anyway, now I was going to study Tea.
57
00:04:49,280 --> 00:04:51,089
It was spring.
58
00:04:55,820 --> 00:04:57,424
Around here, right?
59
00:05:04,929 --> 00:05:06,465
Let's see...
60
00:05:09,801 --> 00:05:11,109
This way.
61
00:05:12,003 --> 00:05:13,311
That way.
62
00:05:36,061 --> 00:05:37,267
There it is.
63
00:05:44,135 --> 00:05:47,014
Takeda
64
00:05:52,043 --> 00:05:53,784
I'm nervous.
65
00:05:56,214 --> 00:05:57,716
Hello!
66
00:05:59,050 --> 00:06:00,529
Hello.
67
00:06:15,166 --> 00:06:17,407
Oh, hello.
68
00:06:17,836 --> 00:06:19,645
Please come in.
69
00:06:20,371 --> 00:06:25,616
The other participants come on Wednesdays...
70
00:06:25,744 --> 00:06:28,418
You're all right?
71
00:06:28,546 --> 00:06:32,358
But you're students,
so we'll do Saturdays. Come in.
72
00:06:32,450 --> 00:06:34,487
Thank you.
73
00:06:40,024 --> 00:06:42,368
Just wait here, will you?
74
00:06:54,005 --> 00:06:55,313
Wow.
75
00:06:55,406 --> 00:06:56,749
It's huge.
76
00:07:06,317 --> 00:07:07,728
Noriko...
77
00:07:09,587 --> 00:07:11,328
What does that say?
78
00:07:14,492 --> 00:07:15,994
I don't know.
79
00:07:18,263 --> 00:07:22,609
'Every day a good day,' it says.
80
00:07:40,318 --> 00:07:44,528
Haru Kuroki
81
00:07:47,225 --> 00:07:51,696
Kirin Kiki
82
00:07:56,301 --> 00:08:00,613
Mikako Tabe
83
00:08:03,508 --> 00:08:07,581
Noriko Morishita
84
00:08:12,350 --> 00:08:18,699
Written
& Directed by Tatsushi Omori
85
00:08:22,293 --> 00:08:30,293
EVERY DAY A GOOD DAY
86
00:08:38,343 --> 00:08:40,584
All right...
87
00:08:40,712 --> 00:08:45,923
'A balmy breeze comes from the south,'
the wall hanging says.
88
00:08:46,251 --> 00:08:51,963
The spring breeze blows
in two nice young ladies.
89
00:08:52,090 --> 00:08:53,899
It's perfect.
90
00:08:54,392 --> 00:08:56,429
Now, this silk cloth...
91
00:08:56,828 --> 00:08:58,637
...is the napkin.
92
00:08:59,264 --> 00:09:05,312
If you don't fold it properly
it won't unfold the right way...
93
00:09:05,336 --> 00:09:06,838
...so remember this.
94
00:09:07,071 --> 00:09:08,744
Take the unstitched side...
95
00:09:08,873 --> 00:09:12,480
...not the stitched sides,
and put it on the right.
96
00:09:13,011 --> 00:09:14,217
Good.
97
00:09:14,746 --> 00:09:18,159
Now from the left, you fold it over.
98
00:09:19,617 --> 00:09:21,494
Then bottom to top.
99
00:09:22,620 --> 00:09:23,792
That's right.
100
00:09:23,888 --> 00:09:25,094
Pick it up...
101
00:09:25,189 --> 00:09:26,634
...fold again.
102
00:09:27,125 --> 00:09:29,571
With your right hand, like this...
103
00:09:29,727 --> 00:09:33,038
...take it and put it into your kimono.
104
00:09:33,665 --> 00:09:36,077
Pretend you were wearing one.
105
00:09:38,469 --> 00:09:41,575
Now take it out again.
106
00:09:42,473 --> 00:09:43,508
Open it...
107
00:09:43,608 --> 00:09:47,283
...and lift it by this corner.
108
00:09:48,446 --> 00:09:51,552
Now bring the two corners together.
109
00:09:51,816 --> 00:09:53,489
Yes, like that.
110
00:09:53,952 --> 00:09:55,954
And hook it in your sash.
111
00:09:56,054 --> 00:09:58,625
Pretend you had one.
112
00:09:58,790 --> 00:10:03,466
All right? Now you fold it in half...
113
00:10:04,195 --> 00:10:08,302
...and in half once again, and pull it out.
114
00:10:08,533 --> 00:10:12,037
Then take this triangle...
115
00:10:12,203 --> 00:10:13,773
Yes, let it drop.
116
00:10:15,540 --> 00:10:20,148
Hold it with your forefingers
and turn it sideways.
117
00:10:21,145 --> 00:10:24,456
Snap it to shake off any dust. You try it.
118
00:10:30,188 --> 00:10:31,633
Once more.
119
00:10:32,156 --> 00:10:33,499
That's the sound.
120
00:10:33,658 --> 00:10:36,662
Now raise it in your right hand...
121
00:10:36,894 --> 00:10:38,840
...and fold it in three.
122
00:10:41,833 --> 00:10:43,073
In three.
123
00:10:43,701 --> 00:10:45,112
Like this...
124
00:10:45,970 --> 00:10:49,008
Now fold that in half again...
125
00:10:49,273 --> 00:10:53,653
...and holding it like that, fold once again.
126
00:10:54,846 --> 00:10:59,886
Towards that other hand,
and fold back where it sticks out.
127
00:11:01,519 --> 00:11:04,329
Hold it away, then fold again.
128
00:11:04,756 --> 00:11:09,068
Then with your right hand,
place it on your knee.
129
00:11:09,293 --> 00:11:11,569
That's the 'napkin folding'.
130
00:11:14,465 --> 00:11:16,240
That's how it's done.
131
00:11:16,334 --> 00:11:19,679
Now, here we have the tea caddy.
132
00:11:19,804 --> 00:11:21,078
Take one.
133
00:11:22,106 --> 00:11:23,915
With your napkin...
134
00:11:24,008 --> 00:11:26,488
...you wipe the lid to purify it.
135
00:11:26,577 --> 00:11:29,387
Left to right, far side and near side.
136
00:11:29,547 --> 00:11:32,323
Far side, near side.
137
00:11:32,717 --> 00:11:34,492
You wipe it clean.
138
00:11:37,955 --> 00:11:39,696
Then back to the knee.
139
00:11:39,857 --> 00:11:43,395
Now, since today is your first day...
140
00:11:43,494 --> 00:11:46,907
...I’ll make you some tea.
141
00:12:02,480 --> 00:12:05,222
Help yourselves.
142
00:12:11,689 --> 00:12:13,566
To the sweets.
143
00:12:18,062 --> 00:12:19,700
There's no tea.
144
00:12:19,964 --> 00:12:26,040
In tea ceremony, you eat the sweets first.
145
00:12:34,145 --> 00:12:36,955
They're so cute!
146
00:12:37,982 --> 00:12:39,461
'Iris buns'.
147
00:12:42,620 --> 00:12:45,328
Use the paper there.
148
00:12:58,503 --> 00:13:00,176
I give thanks.
149
00:14:20,952 --> 00:14:26,630
You drink all the tea in the bowl,
and make a noise at the end.
150
00:14:27,992 --> 00:14:29,733
A noise?
151
00:14:29,827 --> 00:14:35,607
Yes. That's a sign that
you've finished all the tea.
152
00:14:47,178 --> 00:14:48,657
That's so weird!
153
00:14:48,746 --> 00:14:50,555
It is?
154
00:14:51,048 --> 00:14:52,652
Really weird!
155
00:15:03,661 --> 00:15:07,404
The next week
156
00:15:07,565 --> 00:15:11,240
Now we'll practice the basic motions.
157
00:15:11,402 --> 00:15:13,746
We'll do them separately.
158
00:15:13,871 --> 00:15:18,081
You'll need to master each of them.
159
00:15:18,476 --> 00:15:22,583
This is the tea whisk,
and this is how you use it.
160
00:15:22,680 --> 00:15:25,058
You lay the whisk...
161
00:15:25,149 --> 00:15:29,188
...in the far side of the bowl,
draw it towards you like this...
162
00:15:29,320 --> 00:15:31,527
...and back with a turn of the wrist.
163
00:15:31,689 --> 00:15:35,865
Set it down gently,
hold the bowl with your left hand...
164
00:15:36,193 --> 00:15:39,731
...and raise it, turning it as you go.
165
00:15:39,930 --> 00:15:41,534
I'll do that again.
166
00:15:41,732 --> 00:15:46,772
Turn it the first time,
yes, all the way around.
167
00:15:47,271 --> 00:15:52,687
Once more, turning it.
168
00:15:53,411 --> 00:15:56,324
And the third time.
169
00:16:01,285 --> 00:16:03,891
What does this do?
170
00:16:04,588 --> 00:16:09,765
That's to soften the whisk while making sure...
171
00:16:10,795 --> 00:16:12,900
...the tips aren't frayed.
172
00:16:13,564 --> 00:16:17,603
When you bring it down the fourth time...
173
00:16:17,768 --> 00:16:21,113
...you don't raise it again.
174
00:16:21,205 --> 00:16:25,278
Swish, swish, swish, swish...
175
00:16:27,645 --> 00:16:32,958
You draw it towards you, then around, and out.
176
00:16:33,050 --> 00:16:36,395
Why do you roll the wrist like that?
177
00:16:36,520 --> 00:16:38,522
'Why'?
178
00:16:38,756 --> 00:16:41,930
Um... that's just how it's done.
179
00:16:42,293 --> 00:16:46,366
You put it back in... wait, no you don't.
180
00:16:46,564 --> 00:16:51,479
You roll the bowl around to warm it.
181
00:16:52,703 --> 00:16:56,515
One, two, three, and again.
182
00:16:56,841 --> 00:16:59,651
Hold it, let go...
183
00:16:59,777 --> 00:17:04,226
Hold it lengthwise, one, two, three.
184
00:17:04,482 --> 00:17:08,225
Then fold it away from you three times. Once...
185
00:17:08,452 --> 00:17:12,491
Hold it facing down, and then into the bowl.
186
00:17:12,623 --> 00:17:15,331
Then take it again, and in the bowl...
187
00:17:15,860 --> 00:17:17,999
...bring it down on the left...
188
00:17:18,295 --> 00:17:22,869
...then circle to the right, back up,
then down, out, and back in.
189
00:17:23,334 --> 00:17:25,336
Why that pattern?
190
00:17:25,569 --> 00:17:28,311
'Why,' you ask?
191
00:17:28,739 --> 00:17:31,242
I wouldn't know.
192
00:17:31,375 --> 00:17:33,787
It doesn't matter what it means.
193
00:17:33,944 --> 00:17:35,924
That's how it's done.
194
00:17:38,549 --> 00:17:41,257
It might not make sense to you...
195
00:17:41,419 --> 00:17:44,628
...but that's the Way of Tea.
196
00:17:46,624 --> 00:17:48,570
The week after that
197
00:17:48,759 --> 00:17:52,605
Today we'll practice making the tea.
198
00:17:52,830 --> 00:17:56,175
This we call 'the procedure'.
199
00:17:56,300 --> 00:17:59,975
First comes the simple 'thin tea' procedure.
200
00:18:00,404 --> 00:18:04,910
This is the preparation area.
It's like the tea room kitchen.
201
00:18:07,311 --> 00:18:10,155
She was my Tea sensei.
202
00:18:10,781 --> 00:18:14,991
Pick that up and take it
to the tea room entrance.
203
00:18:16,420 --> 00:18:18,331
Where you went in.
204
00:18:18,422 --> 00:18:20,368
Oh, OK.
205
00:18:20,658 --> 00:18:24,333
Set the water jar down in front of your knees.
206
00:18:25,229 --> 00:18:29,371
With your left hand,
slide the door open part way.
207
00:18:29,533 --> 00:18:31,103
Then change hands.
208
00:18:33,838 --> 00:18:35,442
And bow.
209
00:18:38,976 --> 00:18:40,614
The guest, too.
210
00:18:42,513 --> 00:18:46,825
Hold the water jar at chest height,
and come in.
211
00:18:47,151 --> 00:18:49,461
Don't let the water splash.
212
00:18:49,753 --> 00:18:51,892
Keep your elbows in.
213
00:18:52,323 --> 00:18:56,169
Fingers together. When you set the jar down...
214
00:18:56,260 --> 00:19:01,175
...it's as if the mid part of both baby
fingers was touching the tatami mat.
215
00:19:01,365 --> 00:19:05,711
As if you were carrying an egg under your arm.
216
00:19:06,837 --> 00:19:08,441
No noise.
217
00:19:08,539 --> 00:19:09,483
OK.
218
00:19:09,740 --> 00:19:11,686
And say 'yes'.
219
00:19:11,876 --> 00:19:12,854
Yes.
220
00:19:14,078 --> 00:19:19,756
Carry heavy things as if they were light,
and light things as if they were heavy.
221
00:19:21,585 --> 00:19:24,759
No! Come in on the left foot.
222
00:19:25,155 --> 00:19:27,601
On the left foot.
223
00:19:27,758 --> 00:19:32,400
And never step on the edging.
224
00:19:32,496 --> 00:19:33,736
And now...
225
00:19:33,831 --> 00:19:35,674
...you walk towards the kettle...
226
00:19:35,799 --> 00:19:39,542
...taking six steps on the tatami mat.
227
00:19:39,703 --> 00:19:43,048
Which is that, the seventh?
228
00:19:43,173 --> 00:19:44,948
You cross on the seventh.
229
00:19:45,042 --> 00:19:45,782
Yes.
230
00:19:45,876 --> 00:19:49,085
That should be your left foot.
231
00:19:49,413 --> 00:19:50,653
Like a cat burglar!
232
00:19:50,748 --> 00:19:52,352
Was the count right?
233
00:19:58,422 --> 00:20:01,369
Don't take the water from the top.
234
00:20:01,458 --> 00:20:05,167
Scoop it from the bottom.
235
00:20:05,663 --> 00:20:09,110
In Tea we say 'middle cold, bottom hot'.
236
00:20:09,199 --> 00:20:13,705
Water in the middle is cold,
and water at the bottom is hot.
237
00:20:17,508 --> 00:20:19,818
And no noise.
238
00:20:20,711 --> 00:20:21,849
Yes.
239
00:20:33,390 --> 00:20:37,896
Hold the ladle over the middle of the bowl.
240
00:20:37,995 --> 00:20:38,996
Yes.
241
00:20:39,129 --> 00:20:43,271
Don't put the ladle down so far into the bowl.
242
00:20:43,367 --> 00:20:46,507
Pour from about one length above it.
243
00:20:56,947 --> 00:20:58,722
Don't shake it.
244
00:20:59,049 --> 00:21:01,928
Hold it until that last drop falls.
245
00:21:10,027 --> 00:21:11,802
Don't wait forever.
246
00:21:20,137 --> 00:21:22,947
It doesn't have to foam that much.
247
00:21:23,107 --> 00:21:29,388
Just until you can see a crescent moon
along the edge of the tea.
248
00:21:29,480 --> 00:21:30,788
A crescent moon?
249
00:21:30,914 --> 00:21:32,416
Yes.
250
00:21:46,330 --> 00:21:48,173
My legs are numb.
251
00:21:48,699 --> 00:21:50,042
It hurts!
252
00:21:52,703 --> 00:21:54,705
You must be tired.
253
00:21:56,940 --> 00:21:59,614
With Tea, the form comes first.
254
00:22:01,445 --> 00:22:04,551
First you create that form.
255
00:22:04,982 --> 00:22:09,829
It's the container that
you put the spirit into later.
256
00:22:10,587 --> 00:22:14,091
That's just formalism, isn't it?
Tracing out a pattern?
257
00:22:14,224 --> 00:22:15,601
Michiko!
258
00:22:16,193 --> 00:22:17,536
That's all right.
259
00:22:17,628 --> 00:22:19,539
What does it mean?
260
00:22:21,465 --> 00:22:27,074
I guess that's what you'd think
when you try to analyze everything.
261
00:22:32,476 --> 00:22:35,218
Tea is very difficult.
262
00:22:35,546 --> 00:22:39,289
I feel like a baby. I don't know anything.
263
00:22:39,717 --> 00:22:45,759
Mrs Takeda has gone somewhere
far away and become 'Takeda-sensei'.
264
00:22:47,124 --> 00:22:49,502
Can I keep on with this?
265
00:22:58,402 --> 00:23:02,145
Two months later 'Season of Minor Heat'
266
00:23:02,272 --> 00:23:04,980
Left hand above the knot.
267
00:23:11,882 --> 00:23:12,952
Yes.
268
00:23:13,450 --> 00:23:16,158
And bow. Good.
269
00:23:16,487 --> 00:23:21,459
Reposition yourself, take a breath.
270
00:23:21,658 --> 00:23:27,199
Bring the rinse-water jar to your knee.
271
00:23:32,436 --> 00:23:34,143
And then?
272
00:23:36,406 --> 00:23:40,411
What are you going to wipe with that napkin?
273
00:23:44,248 --> 00:23:45,625
Yes.
274
00:23:48,919 --> 00:23:50,660
That's not right, is it?
275
00:23:50,854 --> 00:23:55,963
You curve your hand to pick up the tea caddy.
276
00:23:56,960 --> 00:24:04,071
Rinse jar, tea bowl, caddy, then napkin...
277
00:24:04,635 --> 00:24:09,448
Don't think about it. Absorb, don't learn.
278
00:24:09,573 --> 00:24:14,579
With practice your hands will
come to move by themselves.
279
00:24:35,699 --> 00:24:41,115
We're off for all of August.
I'll forget everything.
280
00:24:42,339 --> 00:24:44,148
An announcement.
281
00:24:44,808 --> 00:24:48,415
I'm going on a trip to France and England.
282
00:24:48,545 --> 00:24:51,583
Really?! That's not fair! How can you do that!
283
00:24:51,682 --> 00:24:53,753
I'll miss the first week of September.
284
00:24:53,851 --> 00:24:55,626
I'll be there alone?
285
00:24:55,919 --> 00:24:56,897
Sorry.
286
00:24:57,020 --> 00:24:59,159
I can't believe this!
287
00:25:00,390 --> 00:25:04,634
Bow. A breath. Rinse-water jar.
288
00:25:04,761 --> 00:25:09,073
What are you going to do with that mike?
289
00:25:09,166 --> 00:25:11,112
I'm going to sing with it!
290
00:25:11,201 --> 00:25:13,613
I can't stand it!
291
00:25:14,071 --> 00:25:19,612
'Kiss me like tequila
292
00:25:20,944 --> 00:25:26,724
'So even my bones melt away
293
00:25:27,117 --> 00:25:32,624
'Under the hot summer sky
294
00:25:33,991 --> 00:25:39,339
'Let's dance and go wild'
295
00:25:40,998 --> 00:25:44,138
The summer vacation flew by.
296
00:25:44,935 --> 00:25:49,213
In that time I didn't even touch a napkin.
297
00:25:52,042 --> 00:25:58,391
'And at the last, look at me again
298
00:25:58,548 --> 00:26:04,521
'As if you were burning to a crisp'
299
00:26:05,455 --> 00:26:09,494
One month later 'Season of White Dew'
300
00:26:11,395 --> 00:26:13,534
Michiko's not coming today.
301
00:26:13,664 --> 00:26:14,904
Why not?
302
00:26:15,032 --> 00:26:16,978
She's in Europe.
303
00:26:17,067 --> 00:26:19,775
I wish I could do that!
304
00:26:19,903 --> 00:26:21,678
It's ready!
305
00:26:23,040 --> 00:26:24,610
I give thanks.
306
00:26:24,775 --> 00:26:28,382
There's loads of it!
307
00:26:28,679 --> 00:26:30,386
Eat lots.
308
00:26:30,914 --> 00:26:32,416
I give thanks.
309
00:26:38,989 --> 00:26:42,334
Should we leave about 2?
310
00:26:42,459 --> 00:26:43,938
Sure.
311
00:26:45,262 --> 00:26:46,332
You've got Tea.
312
00:26:46,430 --> 00:26:47,534
Where are you going?
313
00:26:47,664 --> 00:26:48,699
For dim sum.
314
00:26:48,832 --> 00:26:50,140
I want to come!
315
00:26:50,400 --> 00:26:52,175
You've got Tea.
316
00:26:53,236 --> 00:26:54,613
I'll skip it.
317
00:26:55,205 --> 00:26:56,445
Should you?
318
00:26:56,640 --> 00:26:58,085
I don't want to go.
319
00:27:00,143 --> 00:27:01,952
It's up to you.
320
00:27:11,088 --> 00:27:12,362
I'll skip it.
321
00:27:14,758 --> 00:27:16,897
I'll call Sensei later.
322
00:27:41,852 --> 00:27:43,160
What's wrong?
323
00:27:43,754 --> 00:27:45,324
I'll go to Tea.
324
00:27:45,422 --> 00:27:46,560
You will?
325
00:27:46,690 --> 00:27:48,169
Shall we bring you some?
326
00:27:48,425 --> 00:27:49,768
No, thanks!
327
00:27:51,828 --> 00:27:53,535
Yes, please!
328
00:28:04,408 --> 00:28:06,911
Now spread the tea.
329
00:28:08,311 --> 00:28:11,724
Hit it twice, lightly.
330
00:28:25,062 --> 00:28:27,099
Not the hot water yet.
331
00:28:27,230 --> 00:28:30,370
You're forgetting something.
332
00:28:30,734 --> 00:28:31,769
I am?
333
00:28:31,868 --> 00:28:36,749
The cold-water jar. Take the lid off.
334
00:28:52,789 --> 00:28:54,735
Pull the rinse jar.
335
00:30:54,244 --> 00:30:55,018
Huh?
336
00:30:55,946 --> 00:30:57,254
You see?
337
00:30:58,548 --> 00:31:00,926
My hands moved by themselves.
338
00:31:01,017 --> 00:31:03,463
Yes. Your hands know it.
339
00:31:04,054 --> 00:31:08,935
Don't think. Just trust in your hands.
340
00:31:11,962 --> 00:31:16,069
My hands had moved
as if something controlled them.
341
00:31:16,299 --> 00:31:19,075
ll fell strange, and wonderful.
342
00:31:22,973 --> 00:31:24,452
Great!
343
00:31:32,449 --> 00:31:35,828
Two months later 'First Day of Winter'
344
00:31:49,766 --> 00:31:51,143
Stop.
345
00:31:51,668 --> 00:31:54,774
Turn your body towards the hearth.
346
00:31:55,071 --> 00:31:59,349
You turn, letting the ladle rest
in your left hand...
347
00:31:59,476 --> 00:32:05,290
...so your knees line up
with the edge of the hearth.
348
00:32:06,116 --> 00:32:10,428
Set the ladle down inside the mat edging.
349
00:32:10,553 --> 00:32:14,296
Third weave. Third.
350
00:32:16,860 --> 00:32:20,706
Now set the ladle to your right...
351
00:32:21,197 --> 00:32:23,700
...parallel to your leg.
352
00:32:25,935 --> 00:32:29,747
Since it's winter, we'll be using the hearth.
353
00:32:29,906 --> 00:32:33,752
You maintain this angle
to it as you make the tea.
354
00:32:34,778 --> 00:32:36,553
But we've always...
355
00:32:36,680 --> 00:32:40,218
That was Summer Tea. This is Winter Tea.
356
00:32:41,618 --> 00:32:45,657
It's all right. Forget about Summer Tea now.
357
00:32:46,823 --> 00:32:49,099
Just change the feel.
358
00:32:49,192 --> 00:32:53,038
In hearth season, focus on the hearth.
359
00:32:53,163 --> 00:32:59,808
Line the tea holder and the whisk
there on the fifth weave.
360
00:33:00,236 --> 00:33:03,774
With the same hand draw the tea bowl back.
361
00:33:04,841 --> 00:33:08,482
With the napkin in your right hand,
lay it beside your right knee.
362
00:33:09,179 --> 00:33:10,283
Good.
363
00:33:11,214 --> 00:33:15,356
Just when I'd started to enjoy it,
I was back at the start again.
364
00:33:15,852 --> 00:33:18,059
As if it was a cruel joke.
365
00:33:19,222 --> 00:33:23,728
'Focus on what you see,' she said.
366
00:33:24,728 --> 00:33:26,071
Really?
367
00:33:27,497 --> 00:33:31,206
As if you were picking it up
in a piece of paper.
368
00:33:40,844 --> 00:33:42,551
The sea!
369
00:33:59,996 --> 00:34:01,441
I'll bet it's cold.
370
00:34:01,631 --> 00:34:02,871
Freezing!
371
00:34:02,999 --> 00:34:04,273
No, it's not.
372
00:34:04,501 --> 00:34:05,946
It's not that cold.
373
00:34:24,521 --> 00:34:26,899
So you're not getting a job?
374
00:34:28,691 --> 00:34:30,261
No offers.
375
00:34:31,795 --> 00:34:37,143
There's more than just publishing.
There's banks and manufacturers, too.
376
00:34:40,270 --> 00:34:42,546
That's not what I want to do.
377
00:34:44,707 --> 00:34:47,051
You always wanted to write.
378
00:34:58,288 --> 00:35:00,427
I'm getting a job.
379
00:35:01,825 --> 00:35:06,706
Join a trading company, work hard,
and get sent abroad...
380
00:35:06,796 --> 00:35:08,673
You'll love it.
381
00:35:20,677 --> 00:35:21,985
Damn.
382
00:35:23,546 --> 00:35:24,854
What?
383
00:35:27,317 --> 00:35:29,854
I'll be alone at Tea again.
384
00:35:49,906 --> 00:35:53,820
Zampano! Zampano!
385
00:36:07,257 --> 00:36:11,728
When I was a kid I saw
a movie called 'La Strada'.
386
00:36:12,529 --> 00:36:15,009
I didn't understand it at all.
387
00:36:19,702 --> 00:36:21,010
But then...
388
00:36:22,739 --> 00:36:24,946
...a while ago I saw it again.
389
00:36:25,542 --> 00:36:27,579
It was fantastic!
390
00:36:28,811 --> 00:36:33,317
If that film doesn't move you,
your life's not worth living.
391
00:36:42,358 --> 00:36:43,666
And?
392
00:36:44,861 --> 00:36:46,067
'And'?
393
00:36:46,596 --> 00:36:48,837
Yeah. And?
394
00:37:03,479 --> 00:37:08,394
Maybe that's what Tea means to you.
395
00:37:18,061 --> 00:37:19,938
You love Tea.
396
00:37:23,733 --> 00:37:25,474
No, I don't.
397
00:37:27,103 --> 00:37:29,310
Don't be so contrary.
398
00:37:34,844 --> 00:37:36,619
Contrarian!
399
00:37:37,180 --> 00:37:38,659
Hey!
400
00:37:39,816 --> 00:37:41,193
Hold it!
401
00:37:58,301 --> 00:37:59,803
New Year
402
00:37:59,936 --> 00:38:02,473
Hello!
403
00:38:21,791 --> 00:38:23,566
Please come in.
404
00:38:28,998 --> 00:38:30,944
Happy New Year.
405
00:38:31,034 --> 00:38:33,640
Happy New Year.
406
00:38:33,803 --> 00:38:37,717
Thank you for coming in this cold weather.
407
00:38:38,741 --> 00:38:43,053
Thank you for inviting us
to this First Kettle of the year.
408
00:38:44,380 --> 00:38:48,453
All of us who study under you will
devote ourselves again this year.
409
00:38:48,584 --> 00:38:51,292
We humbly ask your instruction.
410
00:38:53,856 --> 00:38:55,494
Everybody...
411
00:38:57,660 --> 00:39:03,941
Happy New Year.
412
00:39:45,308 --> 00:39:52,749
As this is the year's First Kettle,
we'll do the full 'thick tea' ceremony.
413
00:39:52,982 --> 00:39:57,863
Please watch me carefully,
because I make mistakes.
414
00:39:58,087 --> 00:40:00,465
I usually just watch you.
415
00:40:00,556 --> 00:40:04,299
All I do is talk, so I'm not very good at this.
416
00:40:05,661 --> 00:40:09,040
Please help yourselves. How is the food?
417
00:40:09,198 --> 00:40:11,007
It's very good.
418
00:42:28,905 --> 00:42:32,614
There was a fluidity to Sensei's movements.
419
00:42:33,242 --> 00:42:37,713
It was like a mountain stream
flowing through me.
420
00:42:39,815 --> 00:42:43,786
Comforting, and refreshing.
421
00:42:46,122 --> 00:42:47,658
Not very good?
422
00:42:47,790 --> 00:42:49,463
It was!
423
00:42:50,359 --> 00:42:53,135
This is for the thin tea.
424
00:42:53,396 --> 00:42:56,240
- Boar?
- 'Dog', of course.
425
00:42:56,365 --> 00:42:59,141
This is the Year of the Dog.
426
00:43:00,770 --> 00:43:04,912
So you only use this bowl
once every twelve years?
427
00:43:05,007 --> 00:43:06,418
That's right.
428
00:43:07,209 --> 00:43:10,281
So three or four times in your life?
429
00:43:10,513 --> 00:43:12,220
Yes, you're right.
430
00:43:14,817 --> 00:43:16,524
That's a dog?
431
00:43:17,553 --> 00:43:18,827
What's this?
432
00:43:19,188 --> 00:43:20,690
I don't know.
433
00:43:22,224 --> 00:43:25,933
One month later 'Season of Great Cold'
434
00:43:36,339 --> 00:43:38,910
'My oh my oh my'!
435
00:43:39,108 --> 00:43:43,887
I thought it'd be more dignified.
Like in 'The Makioka Sisters'.
436
00:43:46,048 --> 00:43:48,028
Sensei's saying it, too.
437
00:43:48,150 --> 00:43:49,026
Yes!
438
00:43:56,258 --> 00:43:59,501
Noriko and Michiko, don't get lost.
439
00:44:00,329 --> 00:44:02,707
Hold onto your shawl!
440
00:44:24,420 --> 00:44:27,492
Every Day a Good Day
441
00:44:36,565 --> 00:44:40,479
Thank you for waiting. Please come in.
442
00:44:41,137 --> 00:44:45,882
This way, please.
443
00:44:48,944 --> 00:44:51,288
Please.
444
00:44:51,814 --> 00:44:53,953
There's room over here.
445
00:44:57,486 --> 00:45:00,330
Two on each half-mat, please.
446
00:45:00,456 --> 00:45:02,732
Push in as far as you can.
447
00:45:02,825 --> 00:45:07,069
There's room right here.
448
00:45:12,868 --> 00:45:15,212
It's like a bargain sale!
449
00:45:19,408 --> 00:45:21,911
There's space over here.
450
00:45:24,213 --> 00:45:26,659
Oh, I couldn't!
451
00:45:30,619 --> 00:45:33,395
There's room over there.
452
00:45:33,589 --> 00:45:36,069
I wouldn't dare sit at the end!
453
00:45:37,660 --> 00:45:39,196
Excuse me.
454
00:45:40,563 --> 00:45:42,941
I wouldn't think of it!
455
00:45:44,266 --> 00:45:45,745
No, allow me!
456
00:45:45,868 --> 00:45:48,872
Could someone act as Guest of Honor?
457
00:45:51,640 --> 00:45:54,246
Uemura-sensei, would you?
458
00:45:56,112 --> 00:45:58,991
Uemura-sensei, if you please.
459
00:45:59,148 --> 00:46:04,689
I couldn't possibly! I'm a complete beginner.
460
00:46:06,989 --> 00:46:10,198
We can't start without a Guest of Honor.
461
00:46:10,292 --> 00:46:12,272
Please, Uemura-sensei.
462
00:46:12,428 --> 00:46:14,339
Please!
463
00:46:17,266 --> 00:46:18,745
You come, too.
464
00:46:21,504 --> 00:46:23,177
Thank you.
465
00:46:42,491 --> 00:46:48,066
Although I am unworthy,
I will then occupy the seat of honor.
466
00:46:48,364 --> 00:46:50,742
I beg your indulgence.
467
00:46:50,866 --> 00:46:53,176
As we beg yours.
468
00:47:15,791 --> 00:47:21,469
Handmade earthenware. Made by Raku Ronyu IX.
469
00:47:23,065 --> 00:47:25,238
Examine it carefully.
470
00:47:26,001 --> 00:47:28,880
The weight, the texture.
471
00:47:29,071 --> 00:47:32,780
How it fits naturally into your hand.
472
00:47:35,477 --> 00:47:38,390
See as many of these bowls as you can.
473
00:47:38,781 --> 00:47:40,658
Train your eye.
474
00:47:51,660 --> 00:47:54,539
It's light and warm. Like a squirrel.
475
00:48:14,316 --> 00:48:16,557
Sensei had this one.
476
00:48:16,885 --> 00:48:18,125
Yep.
477
00:48:19,355 --> 00:48:22,234
But what does it really mean?
478
00:48:24,226 --> 00:48:28,470
'Every day a good day?
479
00:48:29,431 --> 00:48:30,933
So what?
480
00:48:31,467 --> 00:48:36,576
So maybe every day is a good day?
481
00:48:37,606 --> 00:48:39,847
Even I understand that.
482
00:48:41,610 --> 00:48:43,146
Just that?
483
00:48:43,379 --> 00:48:45,655
What do you mean, 'just that'?
484
00:48:47,916 --> 00:48:49,190
Yeah.
485
00:48:53,355 --> 00:48:55,767
The letters are hard to read.
486
00:49:03,465 --> 00:49:09,746
The scent of the plum blossom
penetrates three thousand realms
487
00:49:17,379 --> 00:49:22,351
The bamboo leaves send a cool breeze
488
00:49:29,858 --> 00:49:31,633
Ten thousand leagues of autumn breeze
489
00:49:31,760 --> 00:49:34,468
It was two years since we'd taken up Tea.
490
00:49:34,963 --> 00:49:38,809
Somehow we'd both managed to graduate.
491
00:49:39,835 --> 00:49:42,338
I had part-time publishing work.
492
00:49:45,407 --> 00:49:49,480
As she had planned,
Michiko joined a trading company.
493
00:50:00,422 --> 00:50:01,833
New people joined.
494
00:50:01,957 --> 00:50:03,959
Snap it clean.
495
00:50:06,128 --> 00:50:08,108
Yumiko, a housewife.
496
00:50:11,166 --> 00:50:12,270
Sorry!
497
00:50:12,368 --> 00:50:14,780
Ms Tadokoro, a policewoman.
498
00:50:17,773 --> 00:50:19,719
Sanae, a beautician.
499
00:50:38,494 --> 00:50:40,997
Left foot onto the next mat.
500
00:50:44,900 --> 00:50:48,313
That was you once.
501
00:50:49,238 --> 00:50:50,649
Yes.
502
00:51:07,689 --> 00:51:11,569
Wrap it around from above.
503
00:51:17,933 --> 00:51:22,313
I'll say this: I'm still in the fog.
504
00:51:25,974 --> 00:51:27,647
Summer Solstice
505
00:51:27,776 --> 00:51:29,483
And than one day...
506
00:51:59,842 --> 00:52:02,550
The sound of rainy season.
507
00:52:11,119 --> 00:52:14,623
It was different from the sound in autumn.
508
00:52:23,131 --> 00:52:28,274
First Day of Autumn
509
00:52:28,370 --> 00:52:29,713
Hello!
510
00:53:31,667 --> 00:53:33,704
Waterfall
511
00:53:49,618 --> 00:53:54,294
Don't read the characters.
See them as a picture.
512
00:53:55,324 --> 00:53:58,032
These hangings are great!
513
00:54:01,496 --> 00:54:08,539
It's hot today, so I ran more water
in the stone basin outside.
514
00:54:25,087 --> 00:54:29,900
The sound of the water seeped into my soul.
515
00:54:36,732 --> 00:54:42,307
First Day of Winter
516
00:54:50,045 --> 00:54:53,857
One day I noticed a slight difference in sound.
517
00:55:20,742 --> 00:55:22,517
Hot water.
518
00:55:29,117 --> 00:55:30,926
I will conclude.
519
00:55:48,737 --> 00:55:50,375
Cold water.
520
00:55:59,448 --> 00:56:05,865
They were different.
The hot water made a deeper sound.
521
00:56:18,600 --> 00:56:23,276
'Season of Great Heat'
522
00:56:27,309 --> 00:56:28,788
I thank you.
523
00:57:15,891 --> 00:57:18,929
I want to go to the festival!
524
00:57:20,328 --> 00:57:24,799
The loneliness of being
a sickly child came back to me.
525
00:57:25,200 --> 00:57:30,843
Forgotten feelings would
awaken and disappear again.
526
00:57:34,943 --> 00:57:38,288
Something in me had changed.
527
00:57:52,594 --> 00:57:55,632
Three years since I'd finished school.
528
00:57:56,464 --> 00:57:59,206
Yumiko was too busy at home now.
529
00:57:59,568 --> 00:58:03,948
Officer Tadokoro had a baby now,
and was taking time off.
530
00:58:04,940 --> 00:58:10,014
Other young wives joined, had babies,
were transferred, and left.
531
00:58:11,880 --> 00:58:13,553
And Michiko...
532
00:58:16,785 --> 00:58:18,389
Noriko...
533
00:58:19,387 --> 00:58:20,627
What?
534
00:58:22,190 --> 00:58:23,828
I'm quitting work.
535
00:58:27,762 --> 00:58:29,105
Really?
536
00:58:30,532 --> 00:58:32,205
You're sure?
537
00:58:32,667 --> 00:58:35,045
Yes. I'm sure.
538
00:58:37,272 --> 00:58:38,876
Wow.
539
00:58:40,041 --> 00:58:41,520
I'll get married.
540
00:58:45,213 --> 00:58:47,090
Who to?
541
00:58:47,782 --> 00:58:52,561
I don't know. I'll go home
and do an arranged marriage.
542
00:58:55,924 --> 00:58:57,267
Really?
543
00:59:01,162 --> 00:59:03,836
There's no future for me at work.
544
00:59:05,200 --> 00:59:07,874
And it's not work I want to do.
545
00:59:16,444 --> 00:59:21,587
Three years out of university,
and I was still writing part-time.
546
00:59:23,184 --> 00:59:25,164
Just drifting.
547
00:59:25,954 --> 00:59:29,299
While Michiko was forging ahead.
548
00:59:34,863 --> 00:59:38,037
I decided to take the publisher's test again.
549
00:59:39,034 --> 00:59:42,880
I'm sorry, Sensei.
I'm afraid I can't make it today.
550
00:59:43,238 --> 00:59:48,483
You have an important test tomorrow, don't you.
551
00:59:48,777 --> 00:59:50,085
Good luck.
552
00:59:50,278 --> 00:59:53,748
I'm sorry. Thank you.
553
01:01:01,316 --> 01:01:02,351
Hello!
554
01:01:02,984 --> 01:01:05,988
Yes? Noriko?
555
01:01:06,087 --> 01:01:10,126
I just couldn't concentrate.
I came to have some tea.
556
01:01:10,425 --> 01:01:12,132
Am I too late?
557
01:01:13,795 --> 01:01:15,069
Come in.
558
01:01:15,163 --> 01:01:19,612
That's all right. I'll make the tea.
559
01:01:32,213 --> 01:01:35,660
You've got an important test tomorrow.
560
01:01:36,518 --> 01:01:40,432
I thought the Bodhidarma glaring
at you might help.
561
01:01:40,889 --> 01:01:44,427
He's the darma of victory, after all.
562
01:01:44,793 --> 01:01:48,331
And I suppose there's always 'try, try again'.
563
01:01:51,800 --> 01:01:53,245
I guess, uh...
564
01:01:56,704 --> 01:01:58,012
...thank you.
565
01:01:58,139 --> 01:02:02,349
Hurry up and eat your sweet.
566
01:02:05,146 --> 01:02:06,386
Yes.
567
01:02:22,831 --> 01:02:27,041
I still failed the exam,
and didn't get hired on.
568
01:02:30,305 --> 01:02:35,687
But gradually I became what
they now called a 'freelance writer'...
569
01:02:35,810 --> 01:02:37,847
...so I could relax.
570
01:02:38,646 --> 01:02:42,753
I hope that you will build
a happy family together.
571
01:02:43,017 --> 01:02:46,055
I pray for your happiness.
572
01:02:47,489 --> 01:02:48,797
Michiko...
573
01:02:50,992 --> 01:02:52,494
...congratulations.
574
01:03:02,504 --> 01:03:05,678
Michiko married a doctor
from where she was from.
575
01:03:06,107 --> 01:03:10,180
She had children, and put down family roots.
576
01:03:10,311 --> 01:03:12,313
Happy New Year 2003
577
01:03:12,547 --> 01:03:15,289
Michiko was forging ahead.
578
01:03:18,086 --> 01:03:21,260
And all of a sudden I was 30.
579
01:03:37,872 --> 01:03:43,185
Hitomi, a 15 year-old in 10th Grade,
was the latest newcomer.
580
01:03:47,415 --> 01:03:48,985
I'm sorry!
581
01:03:51,419 --> 01:03:54,366
My foot's gone to sleep!
582
01:03:57,892 --> 01:04:01,101
That's all right. We were all the same.
583
01:04:01,963 --> 01:04:05,274
Will I ever be able to do this right?
584
01:04:08,670 --> 01:04:12,208
But it turned out that Hitomi was a natural.
585
01:05:41,095 --> 01:05:42,665
Look!
586
01:05:42,764 --> 01:05:46,177
Isn't that cute! Perfect for fall.
587
01:05:46,968 --> 01:05:49,539
Do we use the bamboo rest today?
588
01:05:49,637 --> 01:05:50,638
I think so.
589
01:05:50,772 --> 01:05:55,118
But today we use the utensil stand.
Shouldn't it be the ceramic?
590
01:05:56,444 --> 01:05:58,924
You're right. I'm sorry.
591
01:06:05,386 --> 01:06:08,230
The bowl in the middle?
592
01:06:08,656 --> 01:06:11,364
No! Two thirds of the way over.
593
01:06:11,759 --> 01:06:13,466
Towards the guests.
594
01:06:13,828 --> 01:06:15,136
Sorry.
595
01:06:37,552 --> 01:06:38,997
Rinse jar?
596
01:06:42,123 --> 01:06:45,969
You know, I've been thinking for a while...
597
01:06:46,127 --> 01:06:51,941
...the way you hold the ladle looks very rough.
598
01:06:52,433 --> 01:06:55,312
Try to be more gentle, will you?
599
01:06:57,004 --> 01:07:03,046
It's been more than ten years now.
It's time you took this to heart.
600
01:07:12,687 --> 01:07:13,961
'Rough'...
601
01:07:19,494 --> 01:07:22,304
I'm clumsy, and slow to catch on.
602
01:07:23,564 --> 01:07:26,044
There's no place for me here.
603
01:07:56,364 --> 01:08:01,643
I had a long-time boyfriend.
We were getting married.
604
01:08:02,203 --> 01:08:03,648
Supposedly.
605
01:08:06,941 --> 01:08:11,447
Two months before the wedding
I found out he'd been cheating.
606
01:09:18,946 --> 01:09:23,452
I could have just accepted it,
married him, not made waves...
607
01:09:24,719 --> 01:09:27,290
...and not disappointed my parents.
608
01:09:31,859 --> 01:09:33,167
Noriko?
609
01:09:35,530 --> 01:09:37,134
Shall we go eat?
610
01:09:39,166 --> 01:09:41,009
You have to eat.
611
01:09:46,240 --> 01:09:50,711
But I couldn't find it
in my heart to forgive him.
612
01:09:55,950 --> 01:09:57,554
Let's stay home.
613
01:10:00,388 --> 01:10:01,628
I guess so.
614
01:10:13,901 --> 01:10:18,350
Mom, Dad, I'm sorry.
615
01:10:28,382 --> 01:10:30,953
I told Takeda-sensei about it...
616
01:10:31,118 --> 01:10:34,224
...and took three months off.
617
01:10:34,322 --> 01:10:38,168
'Season of Great Cold'
618
01:10:42,630 --> 01:10:43,768
I'm leaving.
619
01:10:44,732 --> 01:10:46,211
Off you go.
620
01:10:47,501 --> 01:10:48,673
Noriko...
621
01:10:49,203 --> 01:10:50,375
What?
622
01:10:54,942 --> 01:10:56,319
I'm fine.
623
01:11:00,915 --> 01:11:02,360
Bye.
624
01:11:10,725 --> 01:11:12,705
She likes Tea that much?
625
01:11:13,027 --> 01:11:16,497
I don't know. But she keeps at it.
626
01:11:17,698 --> 01:11:18,938
Yeah?
627
01:11:21,569 --> 01:11:23,515
Let's have a drink.
628
01:11:23,604 --> 01:11:26,710
What? It's still only noon!
629
01:11:26,807 --> 01:11:28,252
Who cares?
630
01:12:06,580 --> 01:12:12,030
Another name for witch hazel is 'winterbloom'.
631
01:12:13,721 --> 01:12:20,263
Even at the coldest time of year,
there's still one flower that blooms.
632
01:12:32,873 --> 01:12:34,784
Can you read this?
633
01:12:35,543 --> 01:12:39,992
It's a pun on 'good fortune in',
like you say on the last day of winter.
634
01:12:40,614 --> 01:12:43,891
It means 'the wise are untroubled'.
635
01:12:45,720 --> 01:12:49,293
And today is the last day of winter.
636
01:12:49,790 --> 01:12:53,101
So as of tomorrow we're looking at spring.
637
01:13:02,136 --> 01:13:05,276
This sweet is 'underground shoot'.
638
01:13:05,639 --> 01:13:11,385
It expresses how the plant buds
in the barren winter soil.
639
01:13:11,479 --> 01:13:13,652
Please help yourself.
640
01:13:37,238 --> 01:13:38,683
It's good.
641
01:13:45,646 --> 01:13:48,217
You can quit anytime.
642
01:13:49,850 --> 01:13:54,822
Or you can just come for a nice cup of tea.
643
01:14:01,462 --> 01:14:02,805
Yes.
644
01:14:08,736 --> 01:14:13,014
The first day of spring comes
at the coldest time of the year.
645
01:14:13,174 --> 01:14:15,984
'Spring is almost here'...
646
01:14:16,177 --> 01:14:19,283
...people used to say to
get through the cold season.
647
01:14:20,481 --> 01:14:22,825
I was just like those people.
648
01:14:23,584 --> 01:14:28,192
Just managing to breathe,
to get through the winter.
649
01:14:32,226 --> 01:14:35,696
And a year later, after another winter ended...
650
01:14:42,469 --> 01:14:44,540
...I was in love again.
651
01:14:50,211 --> 01:14:52,657
That this day would come again!
652
01:14:57,051 --> 01:15:01,431
At 33, I finally got my own place...
653
01:15:01,455 --> 01:15:02,559
First Day of Spring
654
01:15:02,690 --> 01:15:06,103
...about half an hour
by train from my parents.
655
01:15:15,669 --> 01:15:16,807
Hello?
656
01:15:18,339 --> 01:15:19,477
Yeah...
657
01:15:21,242 --> 01:15:22,346
Yeah...
658
01:15:23,611 --> 01:15:24,715
Yeah...
659
01:15:25,179 --> 01:15:30,219
Saturday, huh?
660
01:15:34,955 --> 01:15:39,233
I have to stop in at home,
but let's meet later for dinner.
661
01:15:39,894 --> 01:15:41,134
I'm back!
662
01:15:41,962 --> 01:15:43,999
Hello.
663
01:15:45,399 --> 01:15:46,673
Let's have dinner.
664
01:15:46,800 --> 01:15:50,043
Sorry. I have to go right back out again.
665
01:15:50,170 --> 01:15:52,480
At least stay a while sometimes.
666
01:15:52,740 --> 01:15:55,346
He's lonely without you.
667
01:15:55,709 --> 01:15:57,347
No, I'm not.
668
01:15:59,747 --> 01:16:01,522
I'll have a drink, then.
669
01:16:03,951 --> 01:16:05,362
Cheers.
670
01:16:08,589 --> 01:16:10,694
Ah, that's good.
671
01:16:11,592 --> 01:16:13,230
Next week, then.
672
01:16:13,427 --> 01:16:14,633
OK.
673
01:16:15,863 --> 01:16:17,672
- Have this.
- Can I?
674
01:16:22,603 --> 01:16:24,344
I miss Mom's cooking.
675
01:16:24,471 --> 01:16:25,814
She's the best.
676
01:16:25,940 --> 01:16:27,749
It's great.
677
01:16:31,845 --> 01:16:35,759
We've been practicing 'tea gatherings'...
678
01:16:35,783 --> 01:16:36,488
'Season of Rain Water'
679
01:16:36,550 --> 01:16:39,759
...for larger groups of people.
680
01:16:41,021 --> 01:16:44,400
For your husbands, for your guests...
681
01:16:44,591 --> 01:16:52,032
...you must cherish each of these
as 'once in a lifetime' events.
682
01:16:52,132 --> 01:16:54,772
Take them very seriously.
683
01:17:00,774 --> 01:17:07,055
Yukino was related to Sensei.
I really admired her taste.
684
01:17:07,715 --> 01:17:14,564
Even if you are always serving
the same husbands and guests...
685
01:17:15,322 --> 01:17:20,567
...that one particular day
will never come again.
686
01:17:23,097 --> 01:17:28,979
Perform the tea ceremony
as if it will only ever happen once.
687
01:17:46,754 --> 01:17:51,134
Sensei was really something today.
688
01:17:51,992 --> 01:17:54,063
'Once in a lifetime'.
689
01:17:56,663 --> 01:18:01,339
It's a very old saying, from when
Rikyu was evolving the tea ceremony.
690
01:18:03,203 --> 01:18:07,709
A friend who was fine one day
might turn up dead the next.
691
01:18:08,275 --> 01:18:10,084
It was common.
692
01:18:13,080 --> 01:18:16,550
Anyone you met you might never see again.
693
01:18:18,852 --> 01:18:22,129
And there were no planes, trains or phones.
694
01:18:22,823 --> 01:18:28,796
Once you'd parted, you never knew
if you'd see someone again.
695
01:18:30,364 --> 01:18:31,843
That's true.
696
01:18:40,541 --> 01:18:44,887
Today's the day Shinoda-sensei died.
697
01:18:45,579 --> 01:18:47,991
She was Sensei's teacher.
698
01:18:49,817 --> 01:18:51,728
That photograph?
699
01:18:52,352 --> 01:18:53,558
Yes.
700
01:18:54,021 --> 01:18:56,001
I never met her.
701
01:18:56,723 --> 01:19:00,694
Sensei stopped studying Tea
when she got married.
702
01:19:01,228 --> 01:19:08,976
Shinoda-sensei cried at the wedding.
'I've lost a daughter,' she said.
703
01:19:11,438 --> 01:19:14,248
Then she died.
704
01:19:16,643 --> 01:19:18,680
Quite soon after.
705
01:19:20,314 --> 01:19:26,526
She was quite old by then,
but Sensei took it hard.
706
01:19:28,322 --> 01:19:30,097
She blamed herself.
707
01:20:08,762 --> 01:20:13,472
Season of 'Clear and Bright'
708
01:20:19,206 --> 01:20:20,310
Hello?
709
01:20:20,440 --> 01:20:22,477
Hi, Dad. What's up?
710
01:20:22,943 --> 01:20:25,947
I'm close by. I thought I'd drop In.
711
01:20:26,547 --> 01:20:28,788
I'm just heading out.
712
01:20:28,982 --> 01:20:32,452
All right. I'll see you next time.
713
01:20:32,586 --> 01:20:34,566
OK. Sorry.
714
01:20:35,189 --> 01:20:36,566
No problem.
715
01:21:33,247 --> 01:21:34,920
Hello, Mom?
716
01:21:35,716 --> 01:21:38,128
Why are you calling so late?
717
01:21:38,285 --> 01:21:39,787
Is Dad there?
718
01:21:41,788 --> 01:21:43,233
He's in bed.
719
01:21:43,457 --> 01:21:44,595
Oh.
720
01:21:46,193 --> 01:21:47,900
Why?
721
01:21:48,695 --> 01:21:50,003
Nothing.
722
01:21:51,164 --> 01:21:53,770
He called me earlier today.
723
01:21:54,234 --> 01:21:59,343
He did? That's unusual.
We'll see you after Tea, won't we?
724
01:21:59,606 --> 01:22:02,348
Yes. See you Saturday.
725
01:22:02,776 --> 01:22:04,016
Bye.
726
01:22:38,312 --> 01:22:40,258
- Noriko?
- Mom?
727
01:22:40,747 --> 01:22:44,092
Your dad's been taken ill.
728
01:23:06,573 --> 01:23:08,018
Dad said...
729
01:23:10,644 --> 01:23:18,358
...'Noriko's coming tomorrow,
so let's have rice and bamboo shoots.'
730
01:23:44,010 --> 01:23:45,284
Noriko?
731
01:23:49,383 --> 01:23:50,760
When was it?
732
01:23:54,588 --> 01:23:57,467
When did we last eat together?
733
01:24:20,247 --> 01:24:25,162
On April 5th, with the cherry blossoms
at their peak, Dad died.
734
01:24:55,315 --> 01:24:56,919
So Noriko...
735
01:24:58,485 --> 01:25:03,958
...now cherry blossoms
will hold sad memories for you.
736
01:25:05,225 --> 01:25:06,670
That's right.
737
01:25:07,727 --> 01:25:10,731
He's gone, just like they go.
738
01:25:12,599 --> 01:25:15,773
Just like they go.
739
01:25:16,169 --> 01:25:18,115
Sensei...
740
01:25:31,885 --> 01:25:34,161
Noriko...
741
01:25:34,821 --> 01:25:39,998
...you mustn't blame yourself, you know.
742
01:25:46,099 --> 01:25:47,134
Sensei!
743
01:25:47,267 --> 01:25:48,644
I know.
744
01:26:05,151 --> 01:26:10,624
Like the finale of a drama,
the cherry blossoms fluttered down.
745
01:26:30,277 --> 01:26:34,384
So much that happens in life comes suddenly.
746
01:26:35,115 --> 01:26:39,757
You can't prepare for it.
747
01:26:43,590 --> 01:26:48,130
All you can do with grief is take time
and get used to it.
748
01:26:50,030 --> 01:26:52,476
Hurry up, now.
749
01:27:02,609 --> 01:27:03,917
Beautiful!
750
01:27:15,689 --> 01:27:17,566
Allow me to go first.
751
01:27:26,600 --> 01:27:28,409
Thank you for this tea.
752
01:27:53,059 --> 01:27:54,504
Very good.
753
01:29:08,034 --> 01:29:10,173
Dad!
754
01:29:35,829 --> 01:29:38,275
Thank you!
755
01:29:54,414 --> 01:29:56,951
Thank you!
756
01:29:59,119 --> 01:30:01,156
Thank you!
757
01:30:08,461 --> 01:30:11,067
Thank you!
758
01:30:28,815 --> 01:30:32,786
'Listen to the Rain'
759
01:30:33,686 --> 01:30:35,825
On a rainy day, listen to the rain.
760
01:30:36,156 --> 01:30:40,969
Savor the moment with all five senses,
with your whole body.
761
01:30:41,728 --> 01:30:44,208
On a snowy day, look at the snow.
762
01:30:44,898 --> 01:30:47,071
In summer, feel its heat.
763
01:30:47,567 --> 01:30:50,173
In winter, the freezing cold.
764
01:31:07,487 --> 01:31:11,902
'Every day a good day'.
So that's what it means!
765
01:32:11,584 --> 01:32:15,930
12 years later 'Season of Minor Cold'
766
01:32:19,192 --> 01:32:24,141
It's 24 years since I took up Tea.
The world has changed.
767
01:32:24,831 --> 01:32:28,540
Things have happened that
no one would have believed.
768
01:32:30,670 --> 01:32:35,346
Still, every Saturday, I go to Tea.
769
01:32:46,052 --> 01:32:47,793
Happy New Year.
770
01:32:48,087 --> 01:32:50,727
Happy New Year.
771
01:32:58,831 --> 01:33:02,938
It's a new year. That's wonderful.
772
01:33:05,872 --> 01:33:10,218
Thank you very much for staying so long...
773
01:33:11,277 --> 01:33:15,851
...with one as unworthy as myself.
774
01:33:17,283 --> 01:33:21,254
You have my heartfelt gratitude.
775
01:33:25,024 --> 01:33:29,404
Gathered here for another
First Kettle like this...
776
01:33:29,529 --> 01:33:33,841
...we are simply doing
the same thing year after year.
777
01:33:34,867 --> 01:33:38,576
But lately I've come to think...
778
01:33:40,473 --> 01:33:45,388
...that being able to do the
same thing every year this way...
779
01:33:45,645 --> 01:33:51,789
...is true happiness, wouldn't you say?
780
01:34:00,660 --> 01:34:03,038
This is for the thin tea.
781
01:34:03,363 --> 01:34:04,307
Boar?
782
01:34:04,397 --> 01:34:06,399
'Dog', of course.
783
01:34:06,666 --> 01:34:08,771
This is the Year of the Dog.
784
01:34:10,436 --> 01:34:14,851
So you only use this bowl
once every twelve years?
785
01:34:15,141 --> 01:34:16,142
That's right.
786
01:34:16,376 --> 01:34:19,220
So three or four times in your life?
787
01:34:19,579 --> 01:34:21,320
Yes, you're right.
788
01:34:38,164 --> 01:34:43,443
I wonder what the world will be
like next time we use this bowl.
789
01:34:44,837 --> 01:34:47,340
I hope we're both all right.
790
01:34:50,176 --> 01:34:52,952
I'll be 100 years old then!
791
01:34:57,583 --> 01:34:58,891
It's true!
792
01:35:00,887 --> 01:35:02,491
Some things. ..
793
01:35:02,955 --> 01:35:07,802
...are quickly understood,
and some things take time.
794
01:35:08,728 --> 01:35:13,575
The things easily understood need
only be gone through once.
795
01:35:14,667 --> 01:35:18,080
But those other things...
796
01:35:18,838 --> 01:35:23,685
...you come to understand
only with time, little by little.
797
01:35:24,977 --> 01:35:28,857
As a child I saw Fellini's 'La Strada'.
798
01:35:29,782 --> 01:35:33,889
Now when I see it, I can't hold back my tears.
799
01:35:35,755 --> 01:35:38,167
Yukino, Noriko...
800
01:35:38,391 --> 01:35:41,201
...you should teach Tea as well.
801
01:35:41,527 --> 01:35:48,001
By teaching, you are taught.
802
01:36:03,149 --> 01:36:07,154
Perhaps my real beginning comes now.
803
01:39:45,338 --> 01:39:47,944
©2018 “EVERY DAY A GOOD DAY"
Production Committee
804
01:39:48,007 --> 01:39:50,544
Subtitles Ian MacDougall55313