Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,636 --> 00:00:55,424
By the time
Stephen and I graduated in '73,
2
00:00:55,514 --> 00:00:58,757
half of South Africa
was in flames.
3
00:01:02,354 --> 00:01:04,971
The police were shooting
black kids like rabbits
4
00:01:05,065 --> 00:01:07,978
whilst the other half
sipped piña coladas
5
00:01:08,026 --> 00:01:10,063
on their whites-only beaches.
6
00:01:12,823 --> 00:01:15,361
Growing up under apartheid
7
00:01:15,450 --> 00:01:18,568
meant the segregation of people
by the colour of their skin.
8
00:01:20,414 --> 00:01:22,076
And as our eyes opened,
9
00:01:22,165 --> 00:01:24,748
the naked reality of apartheid
stood before us.
10
00:01:24,835 --> 00:01:26,326
I was born like this!
11
00:01:26,420 --> 00:01:29,538
I'm not ashamed to be a Saffer.
Ask in the eyes of God!
12
00:01:31,174 --> 00:01:34,167
What we'd always accepted,
we would now reject.
13
00:01:40,726 --> 00:01:43,844
We didn't want a life
built on lies and indifference.
14
00:01:45,314 --> 00:01:47,180
We wanted to join
the ongoing struggle
15
00:01:47,232 --> 00:01:49,815
for a democratic and free
South Africa
16
00:01:49,901 --> 00:01:52,735
not based on
racial discrimination.
17
00:02:17,721 --> 00:02:20,304
But unless we got up
from our privileged white lives
18
00:02:20,432 --> 00:02:24,176
and did something,
our words were meaningless.
19
00:02:27,272 --> 00:02:30,731
What we chose to do was
the most radical of all things
20
00:02:30,734 --> 00:02:34,227
and without doubt
the most explosive.
21
00:03:51,606 --> 00:03:54,815
We joined the prohibited
African National Congress...
22
00:03:59,489 --> 00:04:01,151
...and ran
anti-apartheid missions
23
00:04:01,241 --> 00:04:04,109
alongside our black and Asian
brothers and sisters,
24
00:04:04,161 --> 00:04:07,620
spreading the news that freedom
and equality for all races
25
00:04:07,664 --> 00:04:11,328
should be fought for
at all costs.
26
00:04:11,418 --> 00:04:13,034
- Let's go!
- Aren't we going to watch?
27
00:04:13,044 --> 00:04:14,772
No, Stephen, we don't
have time for this, OK?
28
00:04:14,796 --> 00:04:16,003
Let's just...
29
00:04:21,011 --> 00:04:22,843
They're closing in on us.
30
00:04:29,102 --> 00:04:31,014
Hey, you!
Stay where you are!
31
00:04:35,817 --> 00:04:38,651
And the costs were greater
than either of us imagined.
32
00:04:58,715 --> 00:05:01,583
I've got you the money. Don't
let them catch you with it.
33
00:05:01,718 --> 00:05:03,321
They will add another 12 years
to your life.
34
00:05:03,345 --> 00:05:05,007
- Make sure you don't appeal.
- I won't.
35
00:05:05,013 --> 00:05:06,653
I'm not begging
some fascist bastard judge
36
00:05:06,681 --> 00:05:07,797
to come take pity on us.
37
00:05:07,808 --> 00:05:09,640
Give it to me.
38
00:05:16,024 --> 00:05:18,562
Whatever happens in there,
don't give up.
39
00:05:18,652 --> 00:05:20,143
I won't.
40
00:05:23,615 --> 00:05:25,277
Go, go, go. I love you.
41
00:05:54,980 --> 00:05:56,562
OK.
42
00:06:12,622 --> 00:06:15,365
All rise.
43
00:06:17,836 --> 00:06:23,048
The Republic of South Africa v.
Timothy Jenkin and Stephen Lee.
44
00:06:30,807 --> 00:06:33,515
My commendation
to the prosecution.
45
00:06:33,602 --> 00:06:36,140
A very well put case.
46
00:06:36,229 --> 00:06:39,643
The retrieval of
17 custom-built devices
47
00:06:39,733 --> 00:06:43,898
for 26 separate bombings
is no small thing.
48
00:06:45,488 --> 00:06:48,697
But laying out
the most pernicious aspects
49
00:06:48,783 --> 00:06:52,322
of this ANC ideology...
50
00:06:52,412 --> 00:06:56,326
...that all races are equal
and all this sort of thing
51
00:06:56,416 --> 00:06:59,534
has been the strongest part
of your case.
52
00:06:59,628 --> 00:07:02,541
And if I'm to understand it
correctly,
53
00:07:02,631 --> 00:07:06,090
one of the defendants' fathers
is an eminent pharmacologist
54
00:07:06,217 --> 00:07:09,631
and the other a scholar
in the humanities.
55
00:07:11,056 --> 00:07:13,173
This country raised you.
56
00:07:15,435 --> 00:07:17,301
It gave birth to you
57
00:07:17,395 --> 00:07:21,514
and it provided
all your worldly needs.
58
00:07:21,608 --> 00:07:25,272
And this is how
you choose to repay it?
59
00:07:28,073 --> 00:07:30,531
The State of South Africa
now tells you
60
00:07:30,617 --> 00:07:34,406
the price you will pay
in return.
61
00:07:34,496 --> 00:07:36,408
And so,
62
00:07:36,498 --> 00:07:42,745
defendant number one and chief
bomb maker, Timothy Jenkin,
63
00:07:42,837 --> 00:07:44,954
you are sentenced
to imprisonment
64
00:07:45,048 --> 00:07:47,415
for a total of 12 years.
65
00:07:49,844 --> 00:07:53,588
And defendant number two,
the accomplice, Stephen Lee,
66
00:07:53,682 --> 00:07:55,548
you are sentenced
to imprisonment
67
00:07:55,642 --> 00:07:58,430
for a total of eight years.
68
00:07:59,354 --> 00:08:00,845
Sentences are to commence
69
00:08:00,897 --> 00:08:04,311
at Pretoria Political Prison
for White Males.
70
00:08:05,944 --> 00:08:08,186
So... that's that.
71
00:08:09,864 --> 00:08:11,571
All rise.
72
00:08:21,126 --> 00:08:22,662
Sit there!
73
00:08:58,204 --> 00:09:00,070
Shit! Don't shoot! Don't shoot!
74
00:09:01,374 --> 00:09:02,956
Let's talk about this,
man, alright?
75
00:09:03,043 --> 00:09:04,705
Let's talk. Let me esca...
76
00:09:22,103 --> 00:09:24,595
Keep your mouth shut in there!
77
00:09:24,689 --> 00:09:27,306
Alright?!
78
00:09:27,400 --> 00:09:29,938
- How's it?
- How's it?
79
00:10:16,157 --> 00:10:18,570
At last, the leaflet
bombers are here, hmm?
80
00:10:18,660 --> 00:10:20,242
And after all your fancy tricks,
81
00:10:20,328 --> 00:10:23,116
you're reduced to jumping
from windows like rats, huh?
82
00:10:23,206 --> 00:10:25,038
Hey!
83
00:10:25,125 --> 00:10:28,368
No-one forced you to traitor
your country and your race!
84
00:10:29,337 --> 00:10:30,999
You are the white Mandela.
85
00:10:33,133 --> 00:10:35,090
You are the most deluded
of them all.
86
00:10:38,138 --> 00:10:39,720
Van der Merwe!
87
00:10:41,349 --> 00:10:42,885
Read it!
88
00:10:42,976 --> 00:10:45,969
"No pens, no radio,
no newspapers.
89
00:10:46,062 --> 00:10:47,473
"No political conversation.
90
00:10:47,647 --> 00:10:50,606
"No parcels larger than
the size of a 6" x 4" envelope.
91
00:10:50,608 --> 00:10:53,396
"Visitors once per month,
subject to state vetting.
92
00:10:53,486 --> 00:10:56,399
"And there is to be
no sexual activity of any kind
93
00:10:56,489 --> 00:10:58,731
"anywhere on the premises."
94
00:10:58,783 --> 00:11:00,615
Here! Step on the line.
95
00:11:02,871 --> 00:11:04,828
Step over the line.
96
00:11:04,873 --> 00:11:06,785
Disengage the grille door.
97
00:11:10,461 --> 00:11:12,544
Move.
98
00:11:16,885 --> 00:11:18,751
Up to the line.
99
00:11:27,103 --> 00:11:28,639
Proceed.
100
00:11:34,527 --> 00:11:35,768
Move.
101
00:11:52,128 --> 00:11:53,790
Come on, move!
102
00:12:01,221 --> 00:12:02,883
In.
103
00:12:14,400 --> 00:12:16,266
39378.
104
00:12:18,071 --> 00:12:19,733
In.
105
00:12:23,576 --> 00:12:25,238
Turn.
106
00:12:29,207 --> 00:12:30,994
Move!
107
00:12:49,519 --> 00:12:51,431
Alright, pube lice!
108
00:12:51,521 --> 00:12:54,309
Lights out 11:00,
morning bell 5:00,
109
00:12:54,399 --> 00:12:56,516
breakfast 7:30.
110
00:12:56,609 --> 00:12:58,851
I like my cells
clean as a plate.
111
00:12:58,945 --> 00:13:02,404
Remember that and you'll live
a long and prosperous life.
112
00:13:02,490 --> 00:13:05,733
Now... total silence!
113
00:14:34,791 --> 00:14:36,373
Step away from the grille.
114
00:14:50,973 --> 00:14:52,930
Best bloody kip in years.
115
00:14:53,017 --> 00:14:54,724
I could get used to this.
116
00:14:54,811 --> 00:14:56,643
Fall out!
117
00:14:56,729 --> 00:14:58,812
Idiot.
118
00:14:58,898 --> 00:15:00,855
Go. Walk. Walk!
119
00:15:05,613 --> 00:15:08,026
Alright, guys,
move along. Move along.
120
00:15:27,468 --> 00:15:30,882
Alright, quieten down.
Let's keep it down, guys.
121
00:15:30,972 --> 00:15:33,055
Walk. Walk.
122
00:15:33,141 --> 00:15:34,848
Go on.
123
00:15:36,185 --> 00:15:37,767
Sit.
124
00:15:38,729 --> 00:15:40,220
Thank you.
125
00:15:40,314 --> 00:15:41,600
Don't sit there.
126
00:15:41,774 --> 00:15:43,561
We are segregated, my friend.
127
00:15:43,693 --> 00:15:46,026
They wear blue shirts
for a reason.
128
00:15:46,112 --> 00:15:48,479
Unless you want to sit
next to a murderer.
129
00:15:48,573 --> 00:15:50,940
No. This is... this is good.
130
00:15:55,288 --> 00:15:56,870
Kitson.
131
00:16:02,545 --> 00:16:04,878
Alright, quiet down, huh?
132
00:16:06,674 --> 00:16:08,586
What was that?
133
00:16:10,386 --> 00:16:12,218
Can I join you, gentlemen?
134
00:16:12,221 --> 00:16:14,008
- Can I...?
- Please.
135
00:16:14,015 --> 00:16:16,428
We've heard about you two.
136
00:16:16,517 --> 00:16:19,351
- We've heard about you.
- Yeah. It's... it's an honour.
137
00:16:19,437 --> 00:16:21,099
How many years?
138
00:16:21,189 --> 00:16:24,432
Eight for me. Twelve for him.
139
00:16:24,525 --> 00:16:27,313
Ja, but we don't plan
on staying that long.
140
00:16:29,322 --> 00:16:31,154
Hold on to that anger.
141
00:16:31,240 --> 00:16:34,733
It reminds you there's
another world outside all this.
142
00:16:41,000 --> 00:16:42,957
Nobody said stop. Move!
143
00:16:43,002 --> 00:16:45,335
Calm down, now.
144
00:16:45,379 --> 00:16:47,962
Oh, dear. Oh, dear.
145
00:16:48,049 --> 00:16:52,009
Ladies, we're going to call
this one Potluck.
146
00:16:53,638 --> 00:16:55,470
One for each slop, my friend.
147
00:17:01,938 --> 00:17:04,396
Damned bastards!
148
00:17:06,067 --> 00:17:08,855
Come on. Get it over there.
149
00:17:09,946 --> 00:17:11,482
Good boy.
150
00:17:19,830 --> 00:17:21,992
Something's weighing you down,
I think.
151
00:17:22,083 --> 00:17:23,540
Are you packing?
152
00:17:25,086 --> 00:17:27,373
You can tell by the way you run
you've got at least
153
00:17:27,421 --> 00:17:29,708
a bottle of beer
and some glasses up there.
154
00:17:29,799 --> 00:17:32,963
Cigar tubes. 360 rand.
155
00:17:34,470 --> 00:17:36,803
Expensive tastes.
156
00:17:36,931 --> 00:17:39,264
Let me give you the guided tour.
157
00:17:41,018 --> 00:17:44,386
In case you're wondering,
it's 20 foot high.
158
00:17:44,397 --> 00:17:49,267
The barbed wire's flailed so
it traps right under your skin.
159
00:17:49,360 --> 00:17:52,398
Searchlights.
On from sundown to sunrise.
160
00:17:52,530 --> 00:17:54,817
Covers every inch of the yard.
161
00:17:54,824 --> 00:17:58,613
Boers with guns
from lockup till dawn.
162
00:17:58,703 --> 00:18:01,571
There's nothing they'd like more
than to pump holes into you.
163
00:18:06,168 --> 00:18:09,707
And tunnels in any direction,
164
00:18:09,755 --> 00:18:12,168
they just lead you back
onto prison property.
165
00:18:12,341 --> 00:18:15,834
Apart from that wall.
It lines a public street.
166
00:18:24,270 --> 00:18:26,011
I knew a chap one time.
167
00:18:26,063 --> 00:18:29,397
No matter how hard he tried,
he couldn't get his money out.
168
00:18:29,400 --> 00:18:31,983
And the whole thing
got infected.
169
00:18:32,111 --> 00:18:35,320
The point I'm making is,
everybody comes in here going
170
00:18:35,323 --> 00:18:37,485
they're gonna break out of here
by next week.
171
00:18:39,327 --> 00:18:41,785
We are prisoners of conscience.
172
00:18:41,829 --> 00:18:43,866
So it's different for us.
173
00:18:44,915 --> 00:18:46,872
But we're prisoners of war.
174
00:18:49,170 --> 00:18:52,083
All the same,
I've got a hiding place.
175
00:18:52,131 --> 00:18:53,793
I'll keep it safe for you.
176
00:18:53,841 --> 00:18:56,254
Get it out before
it rots you inside.
177
00:19:10,149 --> 00:19:13,483
He pours cold water on
any poor bastard with a plan.
178
00:19:14,362 --> 00:19:16,649
I don't talk to him.
179
00:19:16,781 --> 00:19:18,818
So there have been attempts?
180
00:19:18,949 --> 00:19:20,690
Some go a little...
181
00:19:23,037 --> 00:19:26,280
...some a little more,
but no-one go out.
182
00:19:26,415 --> 00:19:29,078
Always a first time.
183
00:19:29,126 --> 00:19:30,867
That's my thoughts exactly.
184
00:19:30,961 --> 00:19:32,827
It is a duty for us.
185
00:19:32,922 --> 00:19:35,960
I don't do this "prisoner
of conscience" bullshit.
186
00:19:35,966 --> 00:19:39,255
If you're having a plan,
I join you.
187
00:19:39,345 --> 00:19:40,586
Time!
188
00:19:40,680 --> 00:19:42,137
The cell is a concrete tomb.
189
00:19:42,223 --> 00:19:44,089
Only way out is
through the grille.
190
00:19:44,183 --> 00:19:45,890
You tell me when
you have something.
191
00:19:45,935 --> 00:19:48,143
Back to your cells!
192
00:20:16,507 --> 00:20:19,045
Every prison has its doyen,
193
00:20:19,135 --> 00:20:22,128
and for us politicals
it was Denis Goldberg.
194
00:20:23,848 --> 00:20:25,680
He'd been given
four life sentences
195
00:20:25,766 --> 00:20:27,883
for trying to overthrow
the apartheid government
196
00:20:27,977 --> 00:20:29,593
by violent revolution...
197
00:20:31,147 --> 00:20:33,810
...in the same trial
as Mandela and Sisulu.
198
00:20:38,320 --> 00:20:39,936
He was royalty.
199
00:21:34,752 --> 00:21:39,417
For many nights, I sat on
my bed and stared at the lock.
200
00:21:43,093 --> 00:21:45,551
I tried a hundred ideas
in my mind...
201
00:21:46,722 --> 00:21:50,215
...and then I tried
a hundred more.
202
00:21:55,272 --> 00:22:01,314
It sat there staring back at me
every single night.
203
00:22:04,323 --> 00:22:07,316
And then it dawned on me.
204
00:22:07,409 --> 00:22:09,492
You don't have to know
everything.
205
00:22:11,288 --> 00:22:12,745
You only have to know enough.
206
00:22:12,832 --> 00:22:14,414
Now, quiet!
207
00:22:14,500 --> 00:22:18,335
You start with what you know
and you work backwards.
208
00:23:28,115 --> 00:23:30,152
Hey. We've got something.
209
00:23:32,077 --> 00:23:34,239
We're not doing anything
that involves digging.
210
00:23:34,330 --> 00:23:36,492
No. We make keys.
211
00:23:37,333 --> 00:23:38,369
What?
212
00:23:38,459 --> 00:23:39,995
Wait, wait. Listen.
213
00:23:40,085 --> 00:23:42,293
I measured the lock with
a pencil and drawing paper...
214
00:23:42,379 --> 00:23:44,996
You want to make a key with
pencil and drawing paper?
215
00:23:45,090 --> 00:23:46,547
No, no. From wood.
216
00:23:46,634 --> 00:23:49,468
Oh. You crazy. It break.
217
00:23:49,553 --> 00:23:51,156
It won't break
if you go against the grain.
218
00:23:51,180 --> 00:23:53,593
There's a reason
keys are made out of metal.
219
00:23:53,682 --> 00:23:55,844
I thought there was a first
for everything.
220
00:24:00,356 --> 00:24:02,063
OK.
221
00:24:02,149 --> 00:24:03,481
Where you get the wood from?
222
00:24:03,567 --> 00:24:06,435
- From the workshop.
- Heads up. Heads up.
223
00:24:10,407 --> 00:24:12,114
Three minutes.
224
00:24:14,244 --> 00:24:15,985
Move along, you guys.
225
00:24:17,957 --> 00:24:19,664
Silence.
226
00:24:21,627 --> 00:24:23,960
Look at the keys
when he comes over.
227
00:24:24,046 --> 00:24:25,537
Watch closely.
228
00:24:26,799 --> 00:24:29,542
No, no, no!
You have lost your mind!
229
00:24:29,635 --> 00:24:30,755
What are you talking about?!
230
00:24:30,844 --> 00:24:32,927
- What is this?
- Oh, nothing, meneer.
231
00:24:33,013 --> 00:24:34,379
No fighting.
We're just talking.
232
00:24:34,473 --> 00:24:36,034
Not much peace and harmony
233
00:24:36,058 --> 00:24:38,050
among you white Mandelas, huh?
234
00:24:38,143 --> 00:24:39,475
No, no.
235
00:24:39,561 --> 00:24:41,052
Kaffir work.
236
00:24:43,190 --> 00:24:45,022
You're both confined
to your cell. Now!
237
00:24:45,109 --> 00:24:46,645
It's ridiculous.
238
00:24:46,735 --> 00:24:48,171
Are you guys
gonna clean it up?
239
00:24:48,195 --> 00:24:51,029
Mongo here's gonna
look after you, eh?
240
00:24:54,451 --> 00:24:56,033
He didn't do anything.
241
00:24:56,120 --> 00:24:58,658
You want to play with him? Ja?
242
00:24:59,581 --> 00:25:01,288
Then play still!
243
00:25:01,375 --> 00:25:04,038
Potluck! Get your black,
fat arse here now!
244
00:25:06,255 --> 00:25:07,666
Here!
245
00:25:07,673 --> 00:25:09,585
Alright, guys,
move along.
246
00:25:09,675 --> 00:25:12,088
Quiet! Quieten down!
247
00:25:13,012 --> 00:25:14,799
Be quiet!
248
00:25:14,888 --> 00:25:16,629
You clean that up!
249
00:25:50,591 --> 00:25:52,583
Next! Move it along!
250
00:25:54,553 --> 00:25:56,135
Next in line!
251
00:25:57,681 --> 00:26:00,890
OK, next prisoner!
Come on, move it!
252
00:26:03,020 --> 00:26:04,682
OK, next!
253
00:26:41,850 --> 00:26:43,682
Clear down!
254
00:27:17,344 --> 00:27:18,960
Oh, shit!
255
00:27:19,054 --> 00:27:20,920
What an idiot.
256
00:27:24,893 --> 00:27:26,509
Halt!
257
00:27:33,068 --> 00:27:34,900
Just Lee.
258
00:27:34,987 --> 00:27:37,149
Everybody else clear down.
259
00:27:47,124 --> 00:27:48,740
File in!
260
00:27:55,757 --> 00:27:57,623
Here!
261
00:28:26,622 --> 00:28:29,035
You know, your look
is very intense, Jenkin.
262
00:28:29,124 --> 00:28:30,831
Sorry.
263
00:28:31,793 --> 00:28:33,284
"Sorry, MENEER."
264
00:28:33,378 --> 00:28:34,994
Sorry, meneer.
265
00:31:10,285 --> 00:31:12,242
Oh...
266
00:31:18,460 --> 00:31:21,077
So all we have to do
is make a really complex key...
267
00:31:21,171 --> 00:31:22,707
Silence.
268
00:31:24,216 --> 00:31:25,957
...is make a really complex key,
269
00:31:26,051 --> 00:31:28,418
then get it to reach a keyhole
on the other side
270
00:31:28,512 --> 00:31:30,629
of a steel-panel,
three-inch-thick iron door
271
00:31:30,722 --> 00:31:32,634
to which we have
totally no access?
272
00:31:35,310 --> 00:31:36,892
Total crazy.
273
00:31:37,938 --> 00:31:39,520
I love it.
274
00:33:07,569 --> 00:33:09,356
Ah, yes!
275
00:33:12,741 --> 00:33:15,028
Yes, yes!
276
00:33:28,882 --> 00:33:30,089
Oh!
277
00:33:30,091 --> 00:33:31,832
No, no! No!
278
00:33:35,722 --> 00:33:37,258
Tim. Tim, Tim, Tim, Tim!
279
00:33:37,265 --> 00:33:39,006
Somebody's coming. Quick!
280
00:33:55,158 --> 00:33:58,367
No, no. Come on, come out.
Come out. Get out.
281
00:33:58,453 --> 00:34:00,661
Tim! Tim!
282
00:34:05,335 --> 00:34:06,621
Come on!
283
00:36:27,686 --> 00:36:31,350
I punched a boy at school.
284
00:36:32,232 --> 00:36:33,439
Why?
285
00:36:35,026 --> 00:36:36,733
Because he called me a bastard
286
00:36:36,820 --> 00:36:39,528
and he said I don't have a Papa...
287
00:36:39,614 --> 00:36:41,230
but that's not true.
288
00:36:44,077 --> 00:36:45,864
I'm sorry.
289
00:36:47,580 --> 00:36:49,116
What have I done?
290
00:36:50,125 --> 00:36:52,242
Are you angry with me Papa?
291
00:36:52,377 --> 00:36:54,494
No. No.
292
00:36:54,587 --> 00:36:56,078
I'm not angry at all.
293
00:36:56,172 --> 00:36:58,129
This is my best day
294
00:36:58,216 --> 00:37:00,299
in the whole year...
295
00:37:00,385 --> 00:37:02,047
seeing you.
296
00:37:04,264 --> 00:37:07,382
Mum says when they let you go,
297
00:37:07,475 --> 00:37:10,388
I'm going to have a beard
and be 23 years old.
298
00:37:11,146 --> 00:37:13,308
Is that true?
299
00:37:13,398 --> 00:37:14,764
I promise you...
300
00:37:15,316 --> 00:37:18,400
I won't be here much longer.
301
00:37:19,487 --> 00:37:21,103
Back off!
302
00:37:21,156 --> 00:37:22,818
What's the matter with you?
You are scaring him!
303
00:37:22,824 --> 00:37:25,191
Play still and lean away,
or I cut the children.
304
00:37:25,285 --> 00:37:26,742
What is wrong with you people?!
305
00:37:26,828 --> 00:37:29,616
OK. This session is terminated.
Get the woman in here.
306
00:37:29,664 --> 00:37:31,530
OK. OK, I'm so... I'm sorry.
307
00:37:31,624 --> 00:37:33,536
Get him out of here.
This session's over.
308
00:37:33,626 --> 00:37:34,742
Come Antoine!
309
00:37:34,836 --> 00:37:37,499
Please. This is less than
30 minutes. Please. Please.
310
00:37:37,589 --> 00:37:39,751
- No, please! Please!
- Come Antoine!
311
00:37:39,841 --> 00:37:41,277
What's happening
with her visa?
312
00:37:41,301 --> 00:37:43,463
They rejected it again.
We're going to appeal.
313
00:37:43,636 --> 00:37:45,656
- Finished! It's finished!
- Is she well?
314
00:37:45,680 --> 00:37:46,841
Is she well? How is she?
315
00:37:47,015 --> 00:37:49,507
She wishes you
"happy fifth wedding anniversary".
316
00:37:49,601 --> 00:37:52,014
Enough of this French shit.
Get out! Now! Out!
317
00:37:52,103 --> 00:37:53,414
She's moving to Bordeaux.
318
00:37:53,438 --> 00:37:55,395
- I'm sorry.
- Papa!
319
00:37:55,482 --> 00:37:57,064
- I'm sorry, Leonard.
- Papa!
320
00:37:57,108 --> 00:37:58,066
Stop shouting.
321
00:37:58,067 --> 00:37:59,979
Papa! Papa!
322
00:38:02,113 --> 00:38:05,481
Get your...! Hey! Hey!
323
00:38:09,954 --> 00:38:12,116
17. Go!
324
00:38:25,720 --> 00:38:27,507
15 seconds.
325
00:38:36,773 --> 00:38:39,015
How, uh... how is your son?
326
00:38:50,453 --> 00:38:53,366
OK. Let's go again.
327
00:38:55,208 --> 00:38:56,790
Go!
328
00:38:58,920 --> 00:39:01,583
- He had a bad visit.
- Ja, I heard.
329
00:39:01,923 --> 00:39:05,007
And you?
How is your father doing?
330
00:39:05,969 --> 00:39:07,505
I don't know.
331
00:39:07,554 --> 00:39:09,466
He's sick.
332
00:39:10,849 --> 00:39:13,466
We need
to get out of here.
333
00:39:15,687 --> 00:39:17,394
I think I have an idea.
334
00:39:20,692 --> 00:39:22,684
Antoine, he made me a kite.
335
00:39:24,195 --> 00:39:27,654
It has a small spindle
of fine black thread on it.
336
00:39:28,908 --> 00:39:32,822
I can tie the key at both ends,
put it across.
337
00:39:36,499 --> 00:39:38,206
Et voilà.
338
00:39:42,380 --> 00:39:44,622
I liked the pulley idea.
339
00:39:44,632 --> 00:39:46,669
Mmm.
340
00:39:46,676 --> 00:39:48,633
- No.
- What?
341
00:39:48,678 --> 00:39:54,845
If you can't turn it,
it's... just totally pointless.
342
00:39:54,851 --> 00:39:56,843
Totally pointless?
343
00:39:56,853 --> 00:39:58,469
OK.
344
00:39:59,814 --> 00:40:03,433
Well, what can take us
from this to this?
345
00:40:03,526 --> 00:40:06,314
That we have access to
from inside the cell.
346
00:40:06,404 --> 00:40:07,611
Exactly.
347
00:40:07,739 --> 00:40:09,526
You see, that's why
the string is smart.
348
00:40:09,616 --> 00:40:11,733
We can keep it here
and they'll never work out...
349
00:40:11,826 --> 00:40:13,943
Afternoon, meneer.
350
00:40:23,671 --> 00:40:25,207
What were you talking about?
351
00:40:25,298 --> 00:40:28,837
Nothing, meneer.
We were just talking.
352
00:40:28,927 --> 00:40:30,839
- Yeah.
- Sweeping, yeah?
353
00:40:30,929 --> 00:40:33,216
Clean cell, clean heart, meneer.
354
00:40:36,225 --> 00:40:37,932
Perhaps.
355
00:41:05,505 --> 00:41:07,417
- OK, he's gone.
- How long was he there for?
356
00:41:07,507 --> 00:41:09,373
Did he hear us?
Did he hear anything?
357
00:41:09,384 --> 00:41:11,000
We weren't talking about
anything incriminating.
358
00:41:11,010 --> 00:41:13,548
OK. OK, if he ask
question of us,
359
00:41:13,554 --> 00:41:16,638
we were just talking about...
we talk about string, huh?
360
00:41:16,724 --> 00:41:18,886
For how we hang up the broom.
Huh? That's it.
361
00:41:18,977 --> 00:41:21,094
- We forget everything else.
- Wait, wait, wait.
362
00:41:26,150 --> 00:41:28,642
Oh, yeah, yeah. Give it to me.
363
00:41:39,956 --> 00:41:41,618
Ha.
364
00:41:42,667 --> 00:41:44,283
Oh, yes.
365
00:41:44,377 --> 00:41:45,993
Oh!
366
00:41:46,087 --> 00:41:47,874
Going...
367
00:41:47,880 --> 00:41:49,337
You get it?
368
00:41:49,424 --> 00:41:51,461
- Not quite.
- Any more?
369
00:44:37,133 --> 00:44:38,669
Oh, no.
370
00:44:41,637 --> 00:44:43,299
Shit!
371
00:45:42,782 --> 00:45:44,318
OK. OK.
372
00:45:46,494 --> 00:45:48,156
Ja.
373
00:46:56,272 --> 00:46:57,604
So?
374
00:46:57,690 --> 00:46:59,101
Look.
375
00:46:59,108 --> 00:47:00,565
I have not slept all night.
376
00:47:00,609 --> 00:47:01,770
But you did it?
377
00:47:01,861 --> 00:47:05,104
- Mm-hm. Both doors.
- Really?
378
00:47:06,657 --> 00:47:09,525
You actually opened...
both the doors?
379
00:47:09,618 --> 00:47:11,234
Ja. I actually did.
380
00:47:14,248 --> 00:47:16,035
Très bien.
381
00:47:24,884 --> 00:47:26,375
Rubbish?
382
00:47:31,724 --> 00:47:34,137
Nice work.
383
00:47:34,185 --> 00:47:36,472
Hey, we're not going to be able
to see it flower.
384
00:47:39,231 --> 00:47:41,223
That's the street outside.
385
00:47:42,193 --> 00:47:44,606
What the hell is that noise?
386
00:47:48,199 --> 00:47:49,815
Heads up.
387
00:48:03,506 --> 00:48:05,293
Hey!
388
00:48:26,529 --> 00:48:28,316
Shit.
389
00:48:44,338 --> 00:48:45,749
What was he doing here?
390
00:48:45,756 --> 00:48:48,248
Uh, he was fetching
my yard waste, meneer.
391
00:48:48,259 --> 00:48:51,218
Yeah, I saw that, cheese dick.
He's not on garden duty.
392
00:48:51,303 --> 00:48:53,716
Why is he collecting from you?
Why not him?
393
00:48:56,058 --> 00:48:57,674
From now on...
394
00:48:58,853 --> 00:49:01,095
...you clean up your own shit.
395
00:49:01,188 --> 00:49:02,895
Ja, meneer.
396
00:49:14,743 --> 00:49:16,700
The captain has ordered
a crackdown.
397
00:49:16,787 --> 00:49:20,201
That's why they're all
so spooked.
398
00:49:20,332 --> 00:49:22,132
So, before you do
whatever it is you're doing,
399
00:49:22,251 --> 00:49:24,459
make sure you can get clear
of those snipers.
400
00:49:24,462 --> 00:49:27,546
- Ja. We're figuring it out.
- Yes, well, figure carefully.
401
00:49:27,590 --> 00:49:30,708
You fail, you'll get 25 years
if you're lucky.
402
00:49:30,718 --> 00:49:33,461
A bullet in the head
if you're not.
403
00:49:33,512 --> 00:49:37,005
The sniper on that gun walk
is a complete psychopath.
404
00:49:37,099 --> 00:49:39,056
I heard he shot some kids
in Joburg
405
00:49:39,059 --> 00:49:42,393
and they posted him here
to cool down.
406
00:49:42,396 --> 00:49:44,433
I'll keep looking out for you.
407
00:49:44,440 --> 00:49:47,228
But your whole plan
is doomed to failure.
408
00:49:47,318 --> 00:49:48,729
One of these mornings,
409
00:49:48,777 --> 00:49:50,860
I hope you're going to
wake up and see it.
410
00:49:57,453 --> 00:49:59,866
You're young. And I like you.
411
00:50:01,123 --> 00:50:03,706
But you're part of
a movement now.
412
00:50:03,834 --> 00:50:05,996
What you do affects everyone.
413
00:50:08,964 --> 00:50:10,796
Ja, so help us.
414
00:51:00,182 --> 00:51:02,344
But if we can unlock three
doors, we can unlock 20...
415
00:51:02,434 --> 00:51:04,141
You don't even know
how many there are.
416
00:51:04,144 --> 00:51:05,476
It doesn't matter if it's 100.
417
00:51:05,563 --> 00:51:07,179
If they've got a lock,
we can make a key.
418
00:51:07,314 --> 00:51:09,021
Well, what about
the street outside?
419
00:51:09,108 --> 00:51:11,169
We need civilian clothes.
Other stuff. Quarters nearby.
420
00:51:11,193 --> 00:51:12,559
How do we get out
of the country?
421
00:51:12,653 --> 00:51:14,269
We are working on it.
One step at a time.
422
00:51:14,363 --> 00:51:15,363
There's too many unknowns!
423
00:51:15,364 --> 00:51:16,758
Ja and we'll figure them out.
You just need to be patient.
424
00:51:16,782 --> 00:51:18,899
You need to have patience
with us.
425
00:51:18,909 --> 00:51:21,117
Take patience from the others.
I'm not giving.
426
00:51:21,120 --> 00:51:23,328
20 years, I've been in here!
427
00:51:23,372 --> 00:51:27,207
And once a year,
they give me 30 minutes.
428
00:51:27,293 --> 00:51:31,333
30 minutes.
Alone with my own son.
429
00:51:33,007 --> 00:51:34,623
They try to break us.
430
00:51:36,010 --> 00:51:37,592
No more patience.
431
00:51:37,678 --> 00:51:39,465
We fight back!
432
00:51:41,890 --> 00:51:43,426
He's erratic.
433
00:51:43,434 --> 00:51:46,142
He's made a choice.
What about you?
434
00:51:46,186 --> 00:51:47,848
- Are you...
- Alright, listen!
435
00:51:53,819 --> 00:51:56,152
We are all on the same side.
436
00:52:15,257 --> 00:52:19,126
In prison,
nothing stays the same,
437
00:52:19,136 --> 00:52:22,880
and yet nothing changes.
438
00:52:24,975 --> 00:52:29,845
The routine is the only thing
that gives time any meaning.
439
00:52:29,938 --> 00:52:31,975
So you use it.
440
00:52:32,066 --> 00:52:34,433
You use everything.
441
00:52:36,737 --> 00:52:39,901
You find the cracks
in their armour
442
00:52:39,990 --> 00:52:43,529
and you exploit them
to the fullest extent
443
00:52:43,619 --> 00:52:46,453
day after day after day.
444
00:53:17,736 --> 00:53:19,728
And through those cracks,
445
00:53:19,863 --> 00:53:23,607
in the uneventful footnotes
of prison life...
446
00:53:25,244 --> 00:53:27,281
...victory is won.
447
00:53:27,371 --> 00:53:30,330
That's how you beat
the fascists -
448
00:53:30,416 --> 00:53:33,659
one act of resistance
after another.
449
00:53:36,213 --> 00:53:37,829
- Kitson.
- How's it?
450
00:53:37,923 --> 00:53:40,131
Are you still in charge
of the movie closet?
451
00:53:40,217 --> 00:53:41,879
I'm going there tonight.
452
00:53:41,969 --> 00:53:43,756
When do they let you
have the key?
453
00:54:33,437 --> 00:54:35,019
Your order.
454
00:54:36,148 --> 00:54:37,730
Oh.
455
00:54:49,161 --> 00:54:50,868
Ja, I can see clearly now.
456
00:54:50,996 --> 00:54:52,612
Little prick.
457
00:54:54,041 --> 00:54:55,703
Ah! Potluck.
458
00:54:55,793 --> 00:54:58,911
That black little rat
you used to hang out with.
459
00:54:59,004 --> 00:55:01,462
Got stretched three days ago.
460
00:55:02,633 --> 00:55:05,376
I hear they had to
winch him up twice.
461
00:55:05,469 --> 00:55:07,882
Twitching and frothing
in his noose.
462
00:55:07,971 --> 00:55:09,587
Armed robbery,
463
00:55:09,681 --> 00:55:12,924
and he gets a free education
and statutory funeral.
464
00:55:13,018 --> 00:55:16,227
More than his worthless natives
could ever give to him, huh?
465
00:55:18,357 --> 00:55:19,893
Enjoy your glasses.
466
00:55:41,004 --> 00:55:42,836
I won't give up.
467
00:56:02,943 --> 00:56:05,651
♪ Dies irae
468
00:56:05,737 --> 00:56:08,525
♪ Dies illa
469
00:56:08,615 --> 00:56:11,574
♪ Solvet saeclum in favilla
470
00:56:11,660 --> 00:56:15,028
♪ Teste David cum sybilla
471
00:56:17,082 --> 00:56:21,543
♪ Quantus tremor est futurus
472
00:56:21,628 --> 00:56:26,043
♪ Quando judex est venturus
473
00:56:26,133 --> 00:56:30,969
♪ Cuncta stricte discussurus
474
00:56:35,601 --> 00:56:41,017
♪ Dies irae, dies illa
475
00:56:41,106 --> 00:56:44,065
♪ Solvet saeclum in favilla
476
00:56:44,151 --> 00:56:47,690
♪ Teste David cum sybilla
477
00:56:49,281 --> 00:56:53,992
♪ Quantus tremor est futurus
478
00:56:54,077 --> 00:56:58,538
♪ Quando judex est venturus
479
00:56:58,624 --> 00:57:04,291
♪ Cuncta stricte discussurus
480
00:57:07,883 --> 00:57:13,675
♪ Dies irae, dies illa
481
00:57:13,764 --> 00:57:16,973
♪ Solvet saeclum in favilla
482
00:57:17,059 --> 00:57:20,223
♪ Teste David cum sybilla
483
00:57:22,189 --> 00:57:26,604
♪ Quantus tremor est futurus
484
00:57:26,693 --> 00:57:31,404
♪ Quando judex est venturus
485
00:57:31,490 --> 00:57:37,031
♪ Cuncta stricte discussurus
486
00:57:37,120 --> 00:57:40,079
♪ Quantus tremor est futurus
487
00:57:40,165 --> 00:57:43,579
♪ Dies irae, dies illa
488
00:57:43,669 --> 00:57:46,753
♪ Quantus tremor est futurus
489
00:57:46,838 --> 00:57:50,002
♪ Dies irae, dies illa
490
00:57:50,092 --> 00:57:53,085
♪ Quantus tremor est futurus
491
00:57:53,178 --> 00:57:56,592
♪ Quantus tremor
est futurus
492
00:57:56,682 --> 00:57:59,766
♪ Quando judex est venturus
493
00:57:59,851 --> 00:58:03,640
♪ Cuncta stricte discussurus
494
00:58:03,730 --> 00:58:06,973
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte
495
00:58:07,067 --> 00:58:10,026
♪ Stricte discussurus
496
00:58:10,028 --> 00:58:13,317
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte
497
00:58:13,407 --> 00:58:16,775
♪ Stricte discussurus. ♪
498
00:59:02,122 --> 00:59:04,535
Come on, come on.
Get in, quick.
499
00:59:40,660 --> 00:59:42,822
No, no, no!
500
01:01:22,888 --> 01:01:24,470
OK.
501
01:02:05,180 --> 01:02:07,593
- We try it.
- Ja, ja. OK, OK.
502
01:02:25,742 --> 01:02:27,654
Careful it doesn't break.
503
01:02:59,985 --> 01:03:02,773
- That's enough. That's enough.
- Wait. Wait!
504
01:03:02,862 --> 01:03:05,104
That's enough.
Come on. Come on.
505
01:03:45,739 --> 01:03:48,447
Oh, for crying out loud!
506
01:03:58,168 --> 01:03:59,909
Leave it. Leave it. Come on.
507
01:04:00,003 --> 01:04:01,995
Come on. Come on, come on!
508
01:04:47,592 --> 01:04:49,458
Hmm.
509
01:06:45,460 --> 01:06:47,167
Stand outside your cell.
510
01:07:01,643 --> 01:07:03,100
Are you sick, Jenkin?
511
01:07:03,186 --> 01:07:04,722
No, Captain.
512
01:07:04,812 --> 01:07:07,429
You have some sort of
auditory problem?
513
01:07:07,524 --> 01:07:09,060
Some infection or something?
514
01:07:09,150 --> 01:07:10,516
No, Captain.
515
01:07:10,610 --> 01:07:12,351
OK. OK.
516
01:07:12,445 --> 01:07:14,232
So the bell rang
and you heard it.
517
01:07:14,322 --> 01:07:15,938
Why didn't you wake up?
518
01:07:17,951 --> 01:07:19,442
I'm sorry, Captain.
519
01:07:19,536 --> 01:07:22,279
Oh, you're sorry? Oh, well,
that's touched my heart.
520
01:07:23,623 --> 01:07:25,034
Let me tell you something.
521
01:07:25,124 --> 01:07:27,662
When you hear the lunchtime bell
go this afternoon
522
01:07:27,752 --> 01:07:29,647
and you hear the suppertime bell
go this evening,
523
01:07:29,671 --> 01:07:30,912
you will remain in your cell
524
01:07:31,005 --> 01:07:32,712
and I'm not going to
give you any food.
525
01:07:32,799 --> 01:07:34,085
How does that sound, hmm?
526
01:07:34,175 --> 01:07:36,258
I'm... I'm terribly sorry,
Captain.
527
01:07:36,344 --> 01:07:39,212
Oh, terribly sorry now, is it?
528
01:07:39,305 --> 01:07:44,721
You joined a terrorist gang
of dirty black Rottweilers
529
01:07:44,811 --> 01:07:47,303
and they chewed you up
and they spat you out
530
01:07:47,397 --> 01:07:49,605
and now you're stuck in here
with me! Hmm?
531
01:07:49,691 --> 01:07:52,434
And 20 years' experience
in this job tells me
532
01:07:52,527 --> 01:07:54,860
you slept through my bed
because you're tired,
533
01:07:54,946 --> 01:07:58,565
and you're tired because
you're not sleeping, hmm?
534
01:07:58,658 --> 01:08:00,320
Why aren't you sleeping?
535
01:08:02,287 --> 01:08:04,074
I asked you a question.
536
01:08:05,456 --> 01:08:07,368
I-I'm sorry, Captain.
537
01:08:07,458 --> 01:08:09,791
Oh, "I'm sorry, Captain." Hmm.
538
01:08:09,877 --> 01:08:11,368
"I'm sorry, Captain."
539
01:08:11,462 --> 01:08:13,419
No, no, no, no. I can smell it.
540
01:08:14,507 --> 01:08:15,964
I'm sorry, Capt...
541
01:08:16,050 --> 01:08:19,418
Don't you ever
sleep through my bell again!
542
01:08:20,555 --> 01:08:21,824
Did you hear me
that time, Jenkin?
543
01:08:21,848 --> 01:08:23,589
- Ja, Captain.
- Mmm. That's good.
544
01:08:23,683 --> 01:08:26,141
OK, now, go and stand outside.
Go on. Go on.
545
01:08:31,399 --> 01:08:32,435
No, stand there.
546
01:08:32,525 --> 01:08:34,232
Look at me
when I'm talking to you.
547
01:08:34,402 --> 01:08:36,143
Please. It's my son.
548
01:08:38,948 --> 01:08:41,281
Look at me when I'm
talking to you! Stand there!
549
01:08:41,451 --> 01:08:42,970
- Please...
- Don't bloody move!
550
01:08:42,994 --> 01:08:44,235
Please. It's of my son.
551
01:08:44,287 --> 01:08:46,404
I am allowed to have a picture.
It's of my son.
552
01:08:46,539 --> 01:08:49,077
No. No. No.
No, no, no, don't...
553
01:08:52,462 --> 01:08:54,124
Don't you touch them!
554
01:08:55,256 --> 01:08:57,964
- Do not touch me!
- On your knees, man!
555
01:08:58,051 --> 01:09:00,634
- No, no! No!
- Just shut up!
556
01:09:00,678 --> 01:09:02,965
They're mine! They're mine!
557
01:09:03,056 --> 01:09:04,467
They are mine!
558
01:09:04,474 --> 01:09:06,466
They are mine! You fascists!
559
01:09:06,476 --> 01:09:09,264
Fascists! They are mine,
you fascists!
560
01:09:09,354 --> 01:09:11,346
Don't touch them!
They are mine!
561
01:09:11,439 --> 01:09:13,931
They are mine!
They are mine!
562
01:09:14,025 --> 01:09:17,234
Don't you do it!
Don't you do it! They are mine!
563
01:09:17,320 --> 01:09:19,152
- They are mine!
- Shut up!
564
01:09:19,238 --> 01:09:20,695
They are mine! They are mine!
565
01:09:20,782 --> 01:09:22,944
No more of this dog shit
in here either! Huh?
566
01:09:24,369 --> 01:09:26,577
Hey! Jenkin! Here!
567
01:09:26,746 --> 01:09:29,955
They are mine! They are mine!
568
01:09:29,999 --> 01:09:33,037
No more of that dog shit.
Is that clear?
569
01:09:33,044 --> 01:09:34,876
Ja, Captain.
570
01:09:41,302 --> 01:09:42,838
Hmm?
571
01:09:48,601 --> 01:09:50,454
I'll never understand why
you people surround yourself
572
01:09:50,478 --> 01:09:52,595
with these stupid
little pictures.
573
01:09:53,940 --> 01:09:57,354
And you missed a visit, I hear.
Is that right?
574
01:09:57,443 --> 01:09:59,981
Ja, Captain. Illness.
575
01:09:59,987 --> 01:10:03,606
Oh, so, that's what they
tell you?
576
01:10:03,616 --> 01:10:05,357
Hmm?
577
01:10:38,860 --> 01:10:40,396
What is this?
578
01:10:47,493 --> 01:10:48,779
It's...
579
01:10:50,288 --> 01:10:53,656
It's... It's... it's for...
um, photographs, Captain.
580
01:11:08,473 --> 01:11:11,011
What an utterly stupid idea.
581
01:11:14,854 --> 01:11:17,517
Yeah, you are quite the little
housewife, aren't you? Hey?
582
01:11:17,523 --> 01:11:19,185
Enough.
583
01:11:23,821 --> 01:11:25,232
There is something.
584
01:11:31,454 --> 01:11:33,696
There is something,
and I will find it.
585
01:11:36,959 --> 01:11:39,042
Now, you clean
all of that rubbish up.
586
01:11:43,049 --> 01:11:45,416
Huh? Another one?
587
01:11:46,344 --> 01:11:48,051
Alright, let's go.
588
01:12:04,570 --> 01:12:07,563
I buried my nerves
as deep as I possibly could.
589
01:12:10,535 --> 01:12:14,745
But what stays in
must come out.
590
01:12:14,789 --> 01:12:17,247
And the nightly panic attacks
grew more vicious
591
01:12:17,250 --> 01:12:18,991
as the days went on.
592
01:12:23,923 --> 01:12:29,544
And yet each obstacle presented
new ways of seeing things.
593
01:12:29,595 --> 01:12:32,963
So the entire prison
became a hiding ground.
594
01:12:34,600 --> 01:12:36,182
Bookcases.
595
01:12:38,312 --> 01:12:41,225
Cracks in the wall.
596
01:12:41,232 --> 01:12:43,975
Laundry buckets
filled with soap powder.
597
01:12:45,736 --> 01:12:48,729
These became agents of freedom.
598
01:12:51,325 --> 01:12:54,443
And when one door closed,
599
01:12:54,537 --> 01:12:56,369
another one opened.
600
01:12:59,500 --> 01:13:02,163
Many of them with keys
that I had made.
601
01:13:13,598 --> 01:13:16,136
Freedom is a very simple idea.
602
01:13:17,810 --> 01:13:21,303
Which is perhaps why
it can be so easily lost.
603
01:13:29,071 --> 01:13:30,653
Right.
604
01:13:34,660 --> 01:13:36,117
There's some decay here.
605
01:13:36,203 --> 01:13:38,195
Arggh! It's when
you touch the back.
606
01:13:38,289 --> 01:13:41,077
He'll have to come to my
surgery. It needs to come out.
607
01:13:44,670 --> 01:13:46,878
Not again, dammit!
608
01:13:50,343 --> 01:13:52,050
Stay!
609
01:13:58,059 --> 01:14:00,893
Loggie! The electric door!
610
01:14:00,978 --> 01:14:04,267
We're standing here!
611
01:14:04,357 --> 01:14:08,067
Loggie! Open the grille door!
Push the button!
612
01:14:09,403 --> 01:14:13,022
Open the damn door!
Loggie! Wake up!
613
01:14:15,076 --> 01:14:16,817
Oh! Well done!
614
01:14:20,289 --> 01:14:21,700
Right.
615
01:14:23,334 --> 01:14:24,745
Move!
616
01:14:26,170 --> 01:14:28,503
Oh, shit! Get on your feet, man!
617
01:14:35,554 --> 01:14:39,013
Over the past several
months, we've created 39 keys
618
01:14:39,100 --> 01:14:41,843
for 15 separate doors
around this prison.
619
01:14:41,936 --> 01:14:44,599
We've moved from our cells
to the corridor
620
01:14:44,689 --> 01:14:47,102
to downstairs
and into the admin section
621
01:14:47,191 --> 01:14:50,104
404 days without detection.
622
01:14:50,194 --> 01:14:52,356
We want to share this with you.
623
01:14:53,614 --> 01:14:55,276
Why won't you come?
624
01:14:55,366 --> 01:14:57,636
But you said it yourself.
They're building a gun tower outside.
625
01:14:57,660 --> 01:15:00,198
- It's not operational yet.
- You think.
626
01:15:00,287 --> 01:15:02,449
Listen, running around
fiddling with cupboards
627
01:15:02,540 --> 01:15:05,328
and surviving out there
are two very different things.
628
01:15:05,418 --> 01:15:07,354
We're not going with you
because there's nowhere to go.
629
01:15:07,378 --> 01:15:09,961
We can go to Mozambique
and from there to Tanzania.
630
01:15:10,047 --> 01:15:11,007
You're not listening to us.
631
01:15:11,008 --> 01:15:13,110
You know something?
I've had enough of listening to you.
632
01:15:13,134 --> 01:15:14,750
- Hey! You show some respect!
- Why?
633
01:15:14,844 --> 01:15:16,488
Alright, that's enough!
I suggest that from now...
634
01:15:16,512 --> 01:15:18,174
And you,
we all know your decision
635
01:15:18,264 --> 01:15:20,064
to fly your flag from behind
your prison bars.
636
01:15:20,099 --> 01:15:22,762
- We don't agree.
- We should turn and follow you now?
637
01:15:22,852 --> 01:15:25,094
- Follow your conscience.
- Are you my conscience?
638
01:15:25,187 --> 01:15:26,769
Yeah. If we have to be.
639
01:15:26,856 --> 01:15:28,875
Anything short of escape is
a pact with the devil himself.
640
01:15:28,899 --> 01:15:30,140
You know that!
641
01:15:30,234 --> 01:15:31,725
One by one,
this government is hacking
642
01:15:31,819 --> 01:15:33,088
everything we stand for
to pieces,
643
01:15:33,112 --> 01:15:34,819
and our inactivity
is complicity!
644
01:15:34,905 --> 01:15:37,192
Every day we sit here,
we justify this regime.
645
01:15:37,283 --> 01:15:40,651
But maybe all you white South
Africans are the same, huh?
646
01:15:40,745 --> 01:15:42,953
You're all talk. No action.
647
01:15:43,080 --> 01:15:45,242
Hey, alright! Alright!
648
01:15:45,332 --> 01:15:46,743
Disrespectful son of a bitch!
649
01:15:46,834 --> 01:15:48,186
Remember who
you're talking to, boy!
650
01:15:48,210 --> 01:15:49,792
I know exactly
who I'm talking to.
651
01:15:49,879 --> 01:15:51,711
- Oh, is that right?
- Yes, it is!
652
01:15:51,797 --> 01:15:55,211
No action? You tell that
bullshit to Mandela! Or Sisulu!
653
01:15:55,301 --> 01:15:59,136
Or any of us at Rivonia! We did
everything we could in '64!
654
01:15:59,221 --> 01:16:02,840
I for one am proud to stand by
my brothers on Robben Island!
655
01:16:02,933 --> 01:16:05,095
Arrested together,
sentenced together,
656
01:16:05,186 --> 01:16:07,394
and if we have to,
we will die together.
657
01:16:07,521 --> 01:16:09,137
This is bullshit!
658
01:16:09,231 --> 01:16:10,972
They would escape, all of them!
659
01:16:11,067 --> 01:16:14,310
Only they can't, because they don't
have this weapon, which we do.
660
01:16:14,403 --> 01:16:16,269
What we do have is our unity.
661
01:16:16,322 --> 01:16:18,314
As it is,
they will interrogate us,
662
01:16:18,407 --> 01:16:20,319
perhaps torture us for months,
663
01:16:20,409 --> 01:16:22,901
even years in here
because of you.
664
01:16:22,995 --> 01:16:24,361
So come with us.
665
01:16:24,455 --> 01:16:26,162
If you want to double
your sentence, go,
666
01:16:26,248 --> 01:16:28,160
but we are not coming with you,
not now.
667
01:16:28,250 --> 01:16:29,582
And you, don't you dare
668
01:16:29,668 --> 01:16:32,126
presume to come to my country
and tell me how things are!
669
01:16:32,213 --> 01:16:35,422
I've been in prison since before
you knew what apartheid was!
670
01:16:40,429 --> 01:16:42,512
I too have had to watch
my children grow up
671
01:16:42,598 --> 01:16:45,306
through that little
prison visitor window.
672
01:16:45,351 --> 01:16:49,140
I'm 15 years into
a four-life sentence.
673
01:16:49,230 --> 01:16:50,687
It doesn't get any easier.
674
01:16:50,773 --> 01:16:54,517
But a seed has to rot
in the ground
675
01:16:54,610 --> 01:16:57,853
before you can enjoy
the fruits of its tree.
676
01:16:57,947 --> 01:17:01,281
That is the price
we have to pay, all of us.
677
01:17:01,367 --> 01:17:04,201
- Rather than running away.
- We're not running away.
678
01:17:04,286 --> 01:17:07,404
- Then stay. Fight.
- This is how we fight.
679
01:17:08,624 --> 01:17:10,490
We can all go tonight.
680
01:17:11,544 --> 01:17:13,080
And when you're caught?
681
01:17:14,213 --> 01:17:15,954
When we're caught...
682
01:17:17,675 --> 01:17:20,042
...you can come back
from the dead
683
01:17:20,136 --> 01:17:23,504
for those brothers
that you are talking about.
684
01:17:23,597 --> 01:17:25,554
But you won't do it.
685
01:17:27,393 --> 01:17:30,261
I think you'll look back
at this moment
686
01:17:30,271 --> 01:17:35,062
and you'll regret this decision
for the rest of your lives.
687
01:17:46,245 --> 01:17:48,532
Come on. We tried.
688
01:17:55,087 --> 01:17:56,578
Merry Christmas.
689
01:17:57,715 --> 01:17:59,456
And to you.
690
01:18:49,308 --> 01:18:50,970
In.
691
01:19:01,487 --> 01:19:03,103
Shit!
692
01:19:09,036 --> 01:19:10,368
I think it's too late
693
01:19:10,579 --> 01:19:12,787
to stop your vrot black teeth
falling out, huh?
694
01:19:15,668 --> 01:19:18,627
Or it's more kak to trade
with those black gorillas.
695
01:19:20,256 --> 01:19:22,122
Get them out! Now!
696
01:19:22,174 --> 01:19:24,291
Alright, Tooth Fairy. Out!
697
01:19:27,846 --> 01:19:29,929
Get out of my cell. Get out!
698
01:19:43,737 --> 01:19:45,444
Ridiculous!
699
01:19:46,865 --> 01:19:50,029
I'm wasting my time in here!
Boy, I promise you!
700
01:20:08,262 --> 01:20:09,969
Oh, thank God!
701
01:20:26,613 --> 01:20:28,229
Ah!
702
01:20:39,251 --> 01:20:40,958
Aha.
703
01:20:57,227 --> 01:20:59,014
Crying like
a little girl.
704
01:21:49,488 --> 01:21:51,445
Good luck, you guys.
705
01:21:58,080 --> 01:21:59,992
It's not too late to come.
706
01:22:01,500 --> 01:22:04,914
Make damn sure you get clear.
You hear me?
707
01:22:46,211 --> 01:22:47,918
Come on,
come on, come on.
708
01:23:18,911 --> 01:23:20,618
Mm-hm.
709
01:23:34,968 --> 01:23:37,176
Hmm.
710
01:23:37,262 --> 01:23:40,551
How can they
find anything in here?
711
01:24:25,936 --> 01:24:29,771
Wait.
712
01:25:12,524 --> 01:25:14,186
What's this?
713
01:25:19,906 --> 01:25:21,522
Go. Go, go. Go.
714
01:25:23,035 --> 01:25:24,822
Where's the paperclip?
The paperclip?
715
01:25:24,911 --> 01:25:26,698
- Where is it?
- It must be here.
716
01:25:26,913 --> 01:25:29,075
Just bloody pull it!
717
01:26:12,834 --> 01:26:16,077
Meneer! Meneer!
I'm calling you!
718
01:26:16,213 --> 01:26:18,205
Meneer! Meneer!
719
01:26:19,591 --> 01:26:21,253
Meneer!
720
01:26:21,343 --> 01:26:24,336
Meneer! Meneer!
721
01:26:35,816 --> 01:26:38,900
Alright, alright! Enough!
722
01:27:45,093 --> 01:27:46,300
- Stop.
- What?
723
01:27:46,303 --> 01:27:48,465
I need to go back.
I need to go back.
724
01:27:48,555 --> 01:27:50,046
- Why?
- For the buzzer.
725
01:27:50,140 --> 01:27:52,382
The buzzer for
the electric door.
726
01:27:59,858 --> 01:28:01,440
Nice.
727
01:28:06,364 --> 01:28:07,696
Yes!
728
01:28:09,618 --> 01:28:11,325
Come on!
729
01:28:16,249 --> 01:28:17,660
Come on, come on, come, come.
730
01:28:17,709 --> 01:28:18,870
Alright.
731
01:28:19,002 --> 01:28:20,709
Come on, come on, come on.
732
01:28:26,510 --> 01:28:28,718
OK. Go.
733
01:28:33,266 --> 01:28:35,508
OK. Workshop key.
734
01:28:39,147 --> 01:28:40,479
Round tip.
735
01:28:40,524 --> 01:28:43,062
Just the workshop key.
736
01:28:43,068 --> 01:28:44,934
Visitor's room.
It's a round tip.
737
01:28:44,945 --> 01:28:46,825
No, it's not. That's not
what we need right now.
738
01:28:46,863 --> 01:28:50,482
- It's a round tip.
- Guys! Just try them both.
739
01:28:59,042 --> 01:29:00,408
No.
740
01:29:00,418 --> 01:29:01,909
See?
741
01:29:03,797 --> 01:29:05,129
Thank you.
742
01:29:10,720 --> 01:29:12,177
It's OK. Go on, go on, go on.
743
01:29:17,435 --> 01:29:19,097
Get out the way.
744
01:29:23,149 --> 01:29:25,607
Ah!
745
01:29:28,822 --> 01:29:30,779
Come on, come on. Come, come.
746
01:29:30,824 --> 01:29:34,113
You have to push it
all the way in, mon ami.
747
01:29:51,469 --> 01:29:52,835
The gates are wide open.
748
01:29:52,929 --> 01:29:54,966
You can see the street.
749
01:29:56,600 --> 01:29:58,307
Oh, we made it.
750
01:30:02,772 --> 01:30:04,308
My God.
751
01:30:08,612 --> 01:30:10,774
I'll never forget this moment.
752
01:30:15,827 --> 01:30:18,786
- OK.
- OK. OK.
753
01:30:27,047 --> 01:30:28,629
OK. Next.
754
01:30:42,228 --> 01:30:43,810
Next.
755
01:30:48,735 --> 01:30:50,317
Next.
756
01:30:51,738 --> 01:30:53,445
- You push it all the way in?
- Yes!
757
01:30:53,531 --> 01:30:54,942
Yes, I'm pushing it
all the way in.
758
01:30:55,033 --> 01:30:56,695
Just give me another one.
759
01:30:56,785 --> 01:30:58,367
I'm out.
760
01:31:00,080 --> 01:31:02,037
That's the last one we have.
761
01:31:21,601 --> 01:31:24,844
- What are we going to do?
- Well... we have to go back.
762
01:31:24,938 --> 01:31:26,679
Back? I'd rather be shot.
763
01:31:26,773 --> 01:31:28,264
Well, we don't have
any other choice!
764
01:31:28,358 --> 01:31:30,645
Hey, guys, just wait. OK, wait.
765
01:31:40,286 --> 01:31:41,902
Ja, maybe.
766
01:31:45,000 --> 01:31:46,491
- What?
- Chisel.
767
01:31:46,626 --> 01:31:48,709
What's going on?
What are you doing?
768
01:31:49,629 --> 01:31:50,961
No!
769
01:31:51,089 --> 01:31:53,957
No! No! Stop! Stop!
770
01:31:54,050 --> 01:31:55,416
Leonard!
771
01:31:55,510 --> 01:31:57,342
This is gonna get us caught!
772
01:31:58,596 --> 01:32:00,713
And they're gonna know
that we did it!
773
01:32:00,807 --> 01:32:03,299
Screwdriver.
I need to get in deeper.
774
01:32:14,863 --> 01:32:16,298
You can hear it
in the bloody corridor!
775
01:32:16,322 --> 01:32:17,904
Time to have a look.
776
01:32:17,991 --> 01:32:20,779
See? It's coming.
777
01:32:23,038 --> 01:32:24,825
It's getting close.
778
01:32:27,042 --> 01:32:29,455
Ja. OK, ja.
Give me the screwdriver.
779
01:32:29,544 --> 01:32:31,126
Come on, keep going.
780
01:32:53,401 --> 01:32:54,983
Hold. Hold. Hold.
781
01:33:04,954 --> 01:33:08,698
Alright, alright.
That's enough. That's enough.
782
01:33:16,382 --> 01:33:17,873
Voilà.
783
01:33:17,967 --> 01:33:19,708
OK. Let's go.
784
01:33:30,814 --> 01:33:32,396
OK?
785
01:33:32,482 --> 01:33:35,270
- Ja, ja.
- OK.
786
01:33:35,276 --> 01:33:37,142
OK. No, no, no. Wait, wait.
787
01:33:42,450 --> 01:33:44,032
What...?
788
01:33:47,664 --> 01:33:49,530
OK. Let's go.
789
01:33:49,582 --> 01:33:51,310
OK. Guys, I just want
to tell you, there's no...
790
01:33:51,334 --> 01:33:53,917
Tim, just open the damn door!
791
01:34:11,521 --> 01:34:13,433
No! No! Wait! No!
792
01:34:19,279 --> 01:34:20,815
Right.
793
01:34:21,865 --> 01:34:24,278
See?
794
01:34:24,325 --> 01:34:25,736
- Oh, man.
- Let me see.
795
01:34:33,334 --> 01:34:34,996
OK, he's going...
796
01:34:37,213 --> 01:34:38,749
...he's going...
797
01:34:40,300 --> 01:34:42,041
Go. Go. Go.
798
01:35:03,823 --> 01:35:06,281
The map. Give me the map.
799
01:35:16,878 --> 01:35:18,210
Go.
800
01:35:26,512 --> 01:35:28,549
Go. Go.
801
01:36:35,456 --> 01:36:37,698
- Alright. Alright.
- Go. Come on.
802
01:36:59,772 --> 01:37:02,139
Uh... three to Joburg.
803
01:37:02,191 --> 01:37:04,103
The white rank is that way.
804
01:37:06,612 --> 01:37:08,854
No. Uh, this... this rank
is fine.
805
01:37:15,288 --> 01:37:16,745
No, that's fine.
806
01:37:16,831 --> 01:37:19,289
Come on, come on, come on.
807
01:37:23,880 --> 01:37:25,291
OK.
808
01:37:30,094 --> 01:37:32,006
The lock's not working anymore.
809
01:37:32,055 --> 01:37:33,921
Ja. Tell me about it.
810
01:37:34,015 --> 01:37:35,802
Come on.
811
01:37:35,933 --> 01:37:38,050
Get in. Get in.
812
01:37:50,406 --> 01:37:52,398
Rise and shine, ladies!
813
01:37:54,744 --> 01:37:56,736
Up you get, girls!
814
01:38:13,012 --> 01:38:15,800
- Good morning, Grandad.
- Good morning, meneer.
815
01:38:19,477 --> 01:38:21,514
- Up!
- Good morning, meneer.
816
01:38:30,405 --> 01:38:31,941
Meneer?
817
01:38:50,216 --> 01:38:52,128
Hey! Get up!
818
01:38:52,218 --> 01:38:53,959
Hey!
819
01:38:56,806 --> 01:38:59,298
Oh, shit! Oh, shit!
820
01:39:08,776 --> 01:39:10,563
No...
821
01:39:10,653 --> 01:39:11,939
No.
822
01:39:12,029 --> 01:39:14,362
Sound the alarm.
Sound the alarm!
823
01:39:32,717 --> 01:39:34,253
Oh, my...
824
01:39:34,343 --> 01:39:36,005
We did it!
825
01:39:36,095 --> 01:39:37,677
We did.
57300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.