Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,712 --> 00:00:46,754
Er was een meisje.
2
00:00:46,839 --> 00:00:49,590
Een mooi meisje, omringd door mensen...
3
00:00:50,592 --> 00:00:52,343
...maar toch eenzaam.
4
00:00:52,428 --> 00:00:55,054
In de tweede klaswas haar broer Chris overleden.
5
00:00:56,473 --> 00:00:58,850
Ze was altijd afgezonderd bij haar familie...
6
00:01:00,477 --> 00:01:02,562
...of ze vond troost bij boeken.
7
00:01:05,023 --> 00:01:08,985
Tijdens de middelbareschooltijdwachtte ik tot ik met haar kon praten...
8
00:01:09,069 --> 00:01:11,154
...maar dat moment kwam nooit.
9
00:01:13,949 --> 00:01:16,159
Ik zag hoe mensen haargeleidelijk aan vergaten...
10
00:01:18,495 --> 00:01:20,496
...en zij leek graag te verdwijnen.
11
00:01:21,665 --> 00:01:23,166
Maar niet voor mij.
12
00:01:23,959 --> 00:01:26,294
En ook al wist ze het niet...
13
00:01:27,254 --> 00:01:29,380
...ik zag wel wat in ons.
14
00:01:30,257 --> 00:01:32,675
Jade Butterfield.
15
00:01:33,510 --> 00:01:35,928
Vier jaar en je hebt nooit
met haar gesproken.
16
00:01:36,013 --> 00:01:37,805
Dat heeft niemand.
17
00:01:37,890 --> 00:01:40,308
Daar is een reden voor.
Ze is een ijskoningin.
18
00:01:40,392 --> 00:01:42,185
Ze kan niet echt zijn.
19
00:01:43,312 --> 00:01:46,272
Is ze niet echt?
- Je denkt toch niet...
20
00:01:46,356 --> 00:01:50,067
Een meisje zoals zij met zo veel
poen kan niet echt zijn, toch?
21
00:01:50,152 --> 00:01:51,903
Ik weet die dingen.
22
00:01:54,823 --> 00:01:56,616
TER NAGEDACHTENIS AAN
CHRISTOPHER BUTTERFIELD
23
00:01:59,161 --> 00:02:01,788
Het is stom. Ik weet 't.
- Nee hoor.
24
00:02:03,499 --> 00:02:07,668
Pap wil 'n foto van 't gelukkige gezin.
- Wiens gezin is dat?
25
00:02:11,340 --> 00:02:13,382
Kom een foto nemen, Jade.
26
00:02:13,467 --> 00:02:15,301
Ik?
- Ja, jij.
27
00:02:18,222 --> 00:02:20,306
Dank je wel. Wil je er twee nemen?
28
00:02:20,390 --> 00:02:21,933
Voor 't geval dat.
29
00:02:28,565 --> 00:02:30,399
Alsjeblieft.
- Dank je.
30
00:02:30,484 --> 00:02:32,985
Gefeliciteerd.
31
00:02:38,408 --> 00:02:41,327
Ik verwachtte niet
op die foto te komen.
32
00:02:41,411 --> 00:02:42,703
Kom even zitten.
33
00:02:42,788 --> 00:02:47,166
Pap en mams gelukkige-gezinsfoto
kan wachten.
34
00:02:48,460 --> 00:02:51,796
Doe op de universiteit niet
wat je hier hebt gedaan.
35
00:02:54,299 --> 00:02:57,760
Chris was een geweldige broer,
we missen 'm...
36
00:02:57,845 --> 00:02:59,595
...maar je moet verder leven.
37
00:03:01,265 --> 00:03:03,891
Hij zou willen dat we meer leefden,
niet minder.
38
00:03:04,059 --> 00:03:07,687
Hoe komt ooit iemand te weten
hoe grappig je bent...
39
00:03:07,771 --> 00:03:09,564
...als je alleen met pa en ma omgaat?
40
00:03:09,648 --> 00:03:11,524
Dat doe ik niet.
41
00:03:11,608 --> 00:03:14,443
Hoeveel jongelui hebben dit getekend?
Leraren niet meegeteld.
42
00:03:18,949 --> 00:03:21,617
Bedankt, pap.
- Graag gedaan. Ik ben trots op je.
43
00:03:22,286 --> 00:03:24,704
Dat betekent veel voor me.
44
00:03:24,788 --> 00:03:28,416
Moet ik een brander kopen
om 't ijs van je meisje te blazen?
45
00:03:28,792 --> 00:03:32,128
Je zoon is verliefd.
- Is dat waar?
46
00:03:32,212 --> 00:03:33,212
Is ze hier?
47
00:03:33,297 --> 00:03:34,255
Welke is 't?
48
00:03:34,339 --> 00:03:36,382
Jade Butterfield.
- Die blonde daar?
49
00:03:36,466 --> 00:03:38,467
Waag 't niet!
- Jade.
50
00:03:39,803 --> 00:03:41,888
Ik wil je aan m'n zoon voorstellen.
51
00:03:41,972 --> 00:03:43,973
De tofste jongen die hier rondloopt.
52
00:03:46,977 --> 00:03:49,770
Mijn zoon is geslaagd.
53
00:03:56,945 --> 00:03:58,946
Dank u wel, Mr Schwartz. Dat is echt te veel.
54
00:03:59,031 --> 00:04:02,491
Tot kijk, ok�?
55
00:04:05,704 --> 00:04:07,163
Stinkend rijk.
56
00:04:07,581 --> 00:04:11,667
Ga je zaterdag naar Jenny?
- Echt waar? Nog 'n keer?
57
00:04:14,463 --> 00:04:16,964
Enig idee hoe het voor mij is
als jij weer een relatie verbreekt?
58
00:04:18,091 --> 00:04:19,717
De sfeer is dan klote.
59
00:04:19,801 --> 00:04:23,220
Maak 't goed,
dan wordt mijn leven weer normaal.
60
00:04:23,305 --> 00:04:25,556
Kun je je gedragen als een fatsoenlijk mens?
61
00:04:26,433 --> 00:04:27,934
Jij bent 't eerste wat de gasten zien.
62
00:04:28,018 --> 00:04:29,810
En ze blijven terugkomen.
63
00:04:31,063 --> 00:04:32,271
Welkom bij de Inn.
64
00:04:32,356 --> 00:04:35,691
Kun je me een goede plek geven?
65
00:04:35,776 --> 00:04:38,486
Absoluut. Komt in orde, meneer.
66
00:04:42,407 --> 00:04:44,700
Jij bent Jade Butterfield.
67
00:04:44,952 --> 00:04:48,704
We zitten... we zaten
op dezelfde school, bedoel ik.
68
00:04:48,789 --> 00:04:49,956
David, toch?
69
00:04:59,216 --> 00:05:00,216
Ik moet naar binnen.
70
00:05:11,687 --> 00:05:12,687
Wil je dit tekenen?
71
00:05:15,273 --> 00:05:16,273
Tuurlijk.
72
00:05:38,380 --> 00:05:39,588
Jade Butterfield,
73
00:05:39,840 --> 00:05:41,632
kom bij me terug
74
00:05:42,801 --> 00:05:44,760
ik ben Daviden ik hou van je
75
00:05:46,221 --> 00:05:49,598
M'n vrouw wil graag gemengde sla
en daarna pasta.
76
00:05:49,683 --> 00:05:53,728
En m'n dochter wil biefstuk,
medium, en soep vooraf.
77
00:05:54,187 --> 00:05:55,187
Goed?
78
00:05:56,273 --> 00:05:57,481
En u?
79
00:05:58,525 --> 00:06:00,234
Ik kan dit zelf wel.
80
00:06:00,527 --> 00:06:03,612
Ik wil een burger met friet. Medium.
81
00:06:03,697 --> 00:06:05,656
En Crown met Cola. Een dubbele.
82
00:06:05,782 --> 00:06:10,369
Je bent twee maanden met vakantie
van ASU. Laten we 't plezierig houden.
83
00:06:10,620 --> 00:06:12,496
Daarom neem ik een dubbele, pap.
84
00:06:19,129 --> 00:06:23,299
We weten niet precies wat we je
moeten geven voor je eindexamen.
85
00:06:23,383 --> 00:06:27,386
Het lukte niet zo goed
met de feestdagen en zo en...
86
00:06:27,471 --> 00:06:29,388
...dat is niet eerlijk tegenover jullie.
87
00:06:29,473 --> 00:06:30,890
Ik heb niets nodig.
88
00:06:30,974 --> 00:06:33,726
We kunnen nieuwe kleren kopen
voor Brown.
89
00:06:33,810 --> 00:06:37,313
Bedenk wat of je krijgt een foto van die vent.
90
00:06:44,196 --> 00:06:45,196
Er is wel iets.
91
00:06:45,280 --> 00:06:46,822
Maakt niet uit wat 't is.
92
00:06:50,619 --> 00:06:52,119
Een feest.
93
00:06:54,414 --> 00:06:56,248
Van alles wat je kan vragen?
94
00:06:56,333 --> 00:06:59,752
Ik keek vandaag naar alle kinderen...
95
00:06:59,836 --> 00:07:02,713
...en op school hoor je
eeuwigdurende vriendschappen te sluiten.
96
00:07:02,798 --> 00:07:04,590
Ik ken niemand.
97
00:07:04,674 --> 00:07:05,674
Zij kennen mij niet.
98
00:07:05,759 --> 00:07:09,678
Een feest. Dat is een geweldig idee.
99
00:07:11,890 --> 00:07:13,015
Tuurlijk.
100
00:07:14,226 --> 00:07:16,102
Ja. Ok�.
101
00:07:16,186 --> 00:07:18,562
Het is lang geleden
dat we wat gevierd hebben.
102
00:07:18,647 --> 00:07:20,940
Dank u wel, Mr Abbey.
103
00:07:31,034 --> 00:07:33,536
Moet ik jullie auto halen?
- Nee.
104
00:07:33,954 --> 00:07:35,663
Ik ga een feest geven.
105
00:07:36,957 --> 00:07:39,083
Ik nodig de hele klas uit.
- Echt?
106
00:07:39,167 --> 00:07:40,459
Is dat zo moeilijk te geloven?
107
00:07:40,794 --> 00:07:43,462
Ik heb je nooit ergens gezien.
108
00:07:43,547 --> 00:07:46,090
Ik wist niet dat je...
- Met de massa omging.
109
00:07:47,509 --> 00:07:51,470
Ik heb vier jaar geprobeerd om voor
vier jaar op 'n universiteit te komen.
110
00:07:53,014 --> 00:07:54,807
Je hoeft niet te komen.
- Ik wil graag.
111
00:07:56,393 --> 00:07:59,395
Wij willen graag, bedoel ik.
- Wij willen komen.
112
00:08:00,897 --> 00:08:02,439
Moment.
113
00:08:03,233 --> 00:08:05,985
Welkom.
- Zet 'm dichtbij. Zet me niet vast.
114
00:08:09,156 --> 00:08:11,157
Het is niet waar!
115
00:08:11,241 --> 00:08:13,117
Ik zet 'm weg, maar je moet me ze geven.
116
00:08:13,201 --> 00:08:14,493
Ik raap niets op.
117
00:08:14,578 --> 00:08:16,245
Tijd om te leren.
118
00:08:20,750 --> 00:08:22,501
Drie minuten in mijn wagen
moeten jullie jongens verdienen.
119
00:08:22,586 --> 00:08:24,170
Jongens?
120
00:08:24,254 --> 00:08:25,546
Geef me die sleuteltjes.
121
00:08:26,339 --> 00:08:27,965
Geef op.
122
00:08:35,098 --> 00:08:38,434
We moeten beslist onze drie
minuten verdienen, toch?
123
00:08:42,272 --> 00:08:43,272
Waarom maar drie?
124
00:08:43,398 --> 00:08:44,815
Waarom?
125
00:08:44,941 --> 00:08:46,483
Ga je mee?
- Steel je z'n auto?
126
00:08:46,985 --> 00:08:50,529
Niks stelen. Formeel gezien is het lenen.
127
00:08:50,614 --> 00:08:51,989
En je baan?
128
00:08:52,073 --> 00:08:54,033
Jade, stap in.
129
00:08:54,117 --> 00:08:56,118
Stap in.
130
00:08:56,203 --> 00:08:59,580
Wat doet ze? Stap in.
- Geen idee.
131
00:08:59,664 --> 00:09:02,166
Jade Butterfield, stap die auto in.
132
00:09:53,551 --> 00:09:55,678
Waar waren jullie?
133
00:09:55,762 --> 00:09:56,804
Jullie hebben m'n auto gestolen.
134
00:09:57,180 --> 00:09:59,848
Sorry. We wilden zorgen
dat hij niet vast kwam te staan.
135
00:10:02,602 --> 00:10:04,895
Je at een fatburger in mijn Maserati.
136
00:10:04,980 --> 00:10:06,939
Het is voorbij met je, mister.
137
00:10:07,023 --> 00:10:09,191
Ik was 't. Mijn schuld.
138
00:10:09,526 --> 00:10:12,111
Ik wil dat hij ontslagen wordt.
139
00:10:12,195 --> 00:10:13,445
En hij ook.
140
00:10:13,530 --> 00:10:15,447
Ik heb die fatburger gegeten.
141
00:10:15,532 --> 00:10:19,827
Ik. Ik heb 'm gegeten.
- Nee.
142
00:10:20,495 --> 00:10:22,204
Ik heb die fatburger gegeten.
143
00:10:25,500 --> 00:10:26,959
Vind je dit grappig?
144
00:10:27,043 --> 00:10:28,877
Wil je indruk
maken op je sexy vriendinnetje?
145
00:10:28,962 --> 00:10:32,298
Rustig. Laten we naar binnen gaan.
146
00:10:32,382 --> 00:10:35,592
Er is heel wat meer voor nodig
om haar benen uit elkaar te krijgen.
147
00:10:38,054 --> 00:10:39,596
Wegwezen, David. En meteen.
148
00:10:41,391 --> 00:10:42,349
Jade. Alles goed?
149
00:10:42,434 --> 00:10:43,934
Ik sleep je voor de rechter.
150
00:10:44,019 --> 00:10:45,769
Het was zelfverdediging.
151
00:10:48,606 --> 00:10:49,690
Ik sleep 'm voor de rechter.
152
00:10:49,774 --> 00:10:52,568
Ik sleep de hele tent voor de rechter.
153
00:10:52,736 --> 00:10:54,361
Hij is weg, meneer.
154
00:10:57,240 --> 00:11:00,242
Is m'n fatburger bewijsmateriaal?
Ik wil 'm graag opeten.
155
00:11:01,161 --> 00:11:03,912
Wegwezen, Mace.
- Sorry, meneer.
156
00:11:05,081 --> 00:11:07,082
Hopelijk gebeurt dit niet opnieuw.
157
00:11:07,250 --> 00:11:08,751
Rechter Dean belde.
158
00:11:09,878 --> 00:11:11,962
Het gaat als een lopend vuurtje.
159
00:11:13,923 --> 00:11:17,301
Het was niet belangrijk.
Ik ging even over de rooie.
160
00:11:18,345 --> 00:11:20,888
Meer dan 'even' is er niet nodig.
161
00:11:20,972 --> 00:11:22,848
Ik wil me geen zorgen hoeven maken.
162
00:11:25,268 --> 00:11:29,438
Waarom zou ik auto's parkeren
als ik bij jou kan werken?
163
00:11:29,522 --> 00:11:33,942
Ik krijg de garage toch ooit, h�?
- Ik adem nog steeds.
164
00:11:34,486 --> 00:11:37,237
Verdiende die vent 't?
165
00:11:37,322 --> 00:11:39,448
Laat me raden. Je beschermde Mace.
166
00:11:41,284 --> 00:11:42,910
En 'n meisje.
167
00:12:05,392 --> 00:12:08,310
Nee, nee. Kom op. Ga opendoen.
168
00:12:08,686 --> 00:12:10,604
Toe. Vooruit.
- Ik ga al.
169
00:12:12,899 --> 00:12:14,233
Daar is ze.
170
00:12:14,317 --> 00:12:16,318
Gefeliciteerd, liefje.
171
00:12:16,653 --> 00:12:20,322
Wat zie jij er prachtig uit vanavond.
172
00:12:20,573 --> 00:12:23,117
Je wordt assistent, zegt je vader.
173
00:12:23,201 --> 00:12:25,494
Twee weken. Ik vind 't zo spannend.
174
00:12:25,578 --> 00:12:27,871
Kom verder. Ik haal 'm.
175
00:12:42,637 --> 00:12:43,637
Pap?
176
00:12:57,694 --> 00:12:58,694
Er zijn mensen.
177
00:12:58,862 --> 00:13:00,154
Ik was de tijd vergeten.
178
00:13:10,874 --> 00:13:12,040
Je bent prachtig.
179
00:13:15,795 --> 00:13:18,755
Kom je naar beneden?
- Ik kom eraan.
180
00:13:28,224 --> 00:13:29,683
Tot kijk, pap.
181
00:13:29,893 --> 00:13:31,351
Zal ik een stuk voor je opwarmen?
182
00:13:32,061 --> 00:13:34,480
Nee, bedankt. Ik ga uit.
183
00:13:35,690 --> 00:13:37,024
Mooi pak.
184
00:13:39,819 --> 00:13:41,236
Heb je een sollicitatiegesprek of zo?
185
00:13:42,155 --> 00:13:44,281
Om half acht op zaterdagavond?
186
00:13:47,410 --> 00:13:50,245
Heb ik al gedaan.
- Daarom doe ik 't nog een keer.
187
00:13:50,330 --> 00:13:53,916
Je moeder kocht dit pak voor me.
- Waarvoor?
188
00:13:54,501 --> 00:13:55,501
Om in te trouwen.
189
00:13:57,086 --> 00:13:59,463
Ik kan wat anders aantrekken.
- Nee.
190
00:14:00,215 --> 00:14:01,215
Het staat jou beter.
191
00:14:02,342 --> 00:14:06,178
Wat je vanavond gaat doen,
is dat een bal of zo?
192
00:14:06,262 --> 00:14:07,262
Zoiets.
193
00:14:07,347 --> 00:14:09,306
Zet jezelf voor schut.
194
00:14:09,724 --> 00:14:11,600
Daar word je sterk van.
195
00:14:12,268 --> 00:14:13,644
Hugh.
196
00:14:14,437 --> 00:14:16,146
Dawn. Joe.
197
00:14:16,231 --> 00:14:17,314
Bedankt voor jullie komst.
198
00:14:17,398 --> 00:14:19,566
Hadden jullie niet moeten doen.
199
00:14:19,651 --> 00:14:21,777
Maar waarom maar ��n?
200
00:14:22,111 --> 00:14:23,946
Raymond, Tracy.
201
00:14:24,113 --> 00:14:26,114
De Mayo Clinic mag zo blij met jullie zijn.
202
00:14:27,617 --> 00:14:29,618
Neem me niet kwalijk.
203
00:14:34,207 --> 00:14:35,457
Dit wilde je toch?
204
00:14:37,168 --> 00:14:38,168
Het is geweldig.
205
00:14:38,836 --> 00:14:40,546
Fantastisch.
- Hugh.
206
00:14:40,630 --> 00:14:43,882
Help even bij 'n weddenschap.
- Ga maar.
207
00:14:47,762 --> 00:14:49,805
Er is een vriend van je.
208
00:14:59,566 --> 00:15:00,691
Jade.
209
00:15:00,817 --> 00:15:02,317
Gefeliciteerd.
210
00:15:03,319 --> 00:15:06,238
Ik geneer me zo.
Dit is niet wat ik bedoelde.
211
00:15:06,322 --> 00:15:08,407
Je gaat om met iets oudere mensen.
212
00:15:09,951 --> 00:15:11,618
Het is een fiasco.
213
00:15:11,703 --> 00:15:13,161
Ik dacht dat als ik contact zocht...
214
00:15:13,246 --> 00:15:15,122
...iedereen wel zou komen...
215
00:15:15,331 --> 00:15:17,291
Er is nog een feest.
216
00:15:17,625 --> 00:15:18,959
Daar zal iedereen wel zijn.
217
00:15:20,837 --> 00:15:23,005
Ik ga iets creatiefs doen.
218
00:15:28,177 --> 00:15:29,469
Politiebureau.
219
00:15:29,554 --> 00:15:32,889
Ik bel over een erg luid feest
op Seawall Road 44.
220
00:15:33,850 --> 00:15:37,269
Ik vroeg Jenny al
om de muziek zachter te zetten...
221
00:15:37,353 --> 00:15:39,313
...maar het wordt steeds harder.
222
00:15:39,397 --> 00:15:41,773
En nu... O, god.
223
00:15:41,858 --> 00:15:44,735
Er pist iemand
tegen mijn Mini Cooper.
224
00:15:44,819 --> 00:15:46,862
Dit moet onmiddellijk ophouden.
225
00:15:55,163 --> 00:15:57,789
Is David hier?
- Ja. Kom binnen.
226
00:15:57,874 --> 00:16:00,542
Is dit jouw feest?
227
00:16:00,627 --> 00:16:02,502
Het werd tijd.
228
00:16:11,220 --> 00:16:12,804
Moeten m'n schoenen uit of zo?
- Nee.
229
00:16:15,391 --> 00:16:17,684
Het ijs is gesmolten.
230
00:16:25,318 --> 00:16:26,902
Fijn dat je iedereen
hebt opgetrommeld.
231
00:16:26,986 --> 00:16:30,113
Over dat...
232
00:16:33,117 --> 00:16:35,661
Heb je Jenny uitgenodigd?
- Uitnodigen is een groot woord.
233
00:16:37,246 --> 00:16:39,498
Ze belazerde je. Ze heeft spijt.
234
00:16:39,582 --> 00:16:41,249
Je hebt wel haar feest verknald.
235
00:16:42,919 --> 00:16:44,252
Ze komt eraan.
236
00:16:44,337 --> 00:16:45,504
Tot later.
237
00:16:52,428 --> 00:16:54,179
Je hebt iedereen hier, h�?
238
00:16:54,722 --> 00:16:56,932
Misschien omdat de politie
bij mij binnenviel.
239
00:16:57,016 --> 00:16:59,267
Mijn buurman, die in Florida zit...
240
00:16:59,352 --> 00:17:02,729
...voelde vast dat ik een feest gaf
en belde de politie.
241
00:17:03,022 --> 00:17:05,816
Nu zijn al m'n vrienden
op Jade Butterfields feest.
242
00:17:05,942 --> 00:17:08,318
Een meisje dat altijd deed
alsof we niet bestonden.
243
00:17:08,403 --> 00:17:10,028
Snap jij 't?
244
00:17:10,405 --> 00:17:13,448
Jij hebt elk weekend een feest.
Wat maakt 't uit?
245
00:17:20,665 --> 00:17:22,082
Wat is dit? Wie zijn die jongelui?
246
00:17:23,042 --> 00:17:25,877
David heeft 't geregeld. Geweldig, h�?
247
00:17:25,962 --> 00:17:30,006
Wie is David?
- De vriend van Jade. Daar.
248
00:17:30,675 --> 00:17:32,843
Dat is de hotelbediende.
249
00:17:32,927 --> 00:17:35,303
Ik vertelde over hem in 't restaurant.
250
00:17:35,388 --> 00:17:38,056
Jade is gelukkig.
Dit feest was een prima idee.
251
00:17:38,433 --> 00:17:40,308
Toe, Hugh.
252
00:17:41,102 --> 00:17:43,353
Stilte. Stil.
253
00:17:43,521 --> 00:17:45,731
We vermaken ons allemaal geweldig...
254
00:17:45,898 --> 00:17:49,943
...en 't wordt nog beter,
want ik weet een spel...
255
00:17:50,445 --> 00:17:53,155
...waarbij ieder stel
een song uit 'n hoed trekt.
256
00:17:53,239 --> 00:17:55,824
Jullie choreograferen daarna
in een halfuur een nummer.
257
00:17:56,534 --> 00:17:58,368
Wat betekent choreograferen?
258
00:17:59,036 --> 00:18:00,370
Je zult 't te gek vinden.
259
00:18:04,500 --> 00:18:10,422
Ons liedje is romantisch en groots, we
moeten dus veel kunstschaatsfiguren doen.
260
00:18:10,548 --> 00:18:11,590
Kunstschaatsen?
261
00:18:13,134 --> 00:18:14,134
Doe 's voor.
262
00:18:15,011 --> 00:18:16,094
Zo.
263
00:18:21,350 --> 00:18:22,976
Wil je dit niet?
264
00:18:24,228 --> 00:18:25,729
Niet eens eventjes?
265
00:18:26,314 --> 00:18:27,314
Geef je me je hand?
266
00:18:28,024 --> 00:18:29,733
Toe.
267
00:18:30,026 --> 00:18:31,318
Moet 't?
268
00:18:32,069 --> 00:18:33,403
Geef je hand.
269
00:18:36,532 --> 00:18:38,950
Ik deed 't op ballet in groep 5.
270
00:18:40,161 --> 00:18:41,995
Ze vinden het erg leuk.
271
00:18:47,210 --> 00:18:48,710
Nog tien minuten.
272
00:19:01,307 --> 00:19:02,307
Doet ze 't?
273
00:19:02,725 --> 00:19:04,392
Je rekt tijd, h�?
274
00:19:07,855 --> 00:19:10,106
Ik ben gewoon gek op auto's.
Echt waar.
275
00:19:11,609 --> 00:19:14,110
M'n vader probeert al eeuwen de
carburateur te maken.
276
00:19:14,195 --> 00:19:15,237
Zonder succes.
277
00:19:15,404 --> 00:19:16,613
Is hij van hem?
278
00:19:21,702 --> 00:19:23,245
Hij is van m'n broer Chris.
279
00:19:24,872 --> 00:19:26,540
M'n moeder wil 'm verkopen.
280
00:19:27,792 --> 00:19:30,335
Ze vindt 't verdrietig
dat hij hier maar staat.
281
00:19:35,299 --> 00:19:37,092
Misschien rek ik inderdaad tijd.
282
00:19:37,635 --> 00:19:39,177
Misschien moeten we...
283
00:19:40,847 --> 00:19:42,097
...oefenen.
284
00:19:43,724 --> 00:19:47,727
Je moet zelfvertrouwen hebben
om Salt-N-Pepa na te volgen.
285
00:19:47,895 --> 00:19:49,813
Je moet erg dapper zijn.
286
00:19:49,897 --> 00:19:53,942
Maar hier hebben we twee dappere
zielen die dat gaan doen.
287
00:19:54,110 --> 00:19:55,610
Mace en Gwen. Kom maar.
288
00:21:02,845 --> 00:21:04,471
Dank je wel.
289
00:21:11,729 --> 00:21:15,106
En nu ene Jade Butterfield
met haar nieuwe vriend.
290
00:21:15,274 --> 00:21:18,151
Geef hem applaus,
maar niet je autosleutels. David.
291
00:22:23,926 --> 00:22:25,218
Waar gaan we naartoe?
292
00:22:26,971 --> 00:22:30,306
Rustig maar.
Het is gewoon een stroomstoring.
293
00:22:31,392 --> 00:22:33,768
Ik wilde je in de tweede klas al zoenen.
294
00:22:35,104 --> 00:22:37,689
Dat moest ik je vertellen.
295
00:22:38,399 --> 00:22:39,566
Stilte.
296
00:22:40,818 --> 00:22:43,028
Excuses voor de stroomstoring.
297
00:22:43,112 --> 00:22:46,865
Zelfs ons huis lijkt zich te verzetten
tegen zo veel mensen.
298
00:22:47,450 --> 00:22:49,617
Belangrijker is dat ik wil toasten.
299
00:22:49,744 --> 00:22:52,954
We zijn hier omdat onze dochter Jade...
300
00:22:53,122 --> 00:22:56,416
...een meisje dat een lichtpunt
in ons leven is...
301
00:22:56,500 --> 00:22:58,835
...en het is vooral licht dat we
nodig hebben.
302
00:22:58,919 --> 00:23:02,005
Jade, waar ben je?
303
00:23:07,470 --> 00:23:09,512
Kom nou, Jade.
304
00:23:09,764 --> 00:23:11,181
Misschien geeft hij wel op.
305
00:23:11,265 --> 00:23:12,849
Kom nou, Jade.
306
00:23:29,909 --> 00:23:30,909
Kom hier.
307
00:23:35,081 --> 00:23:36,706
Ik bof zo...
308
00:23:39,877 --> 00:23:41,002
...dat ik je vader ben.
309
00:23:43,839 --> 00:23:49,552
En alles waarvoor je zo hard hebt
gewerkt, gaat er echt van komen.
310
00:23:50,221 --> 00:23:51,262
Op Jade.
311
00:23:58,354 --> 00:24:00,647
Het was me het avondje wel.
312
00:24:00,731 --> 00:24:03,691
Maar aan alle mooie dingen komt een einde...
313
00:24:03,859 --> 00:24:05,735
Dat is vast het teken.
314
00:24:05,861 --> 00:24:08,780
We bellen taxi's of Hulu...
315
00:24:08,906 --> 00:24:09,989
Uber.
- Uber.
316
00:24:10,074 --> 00:24:13,284
Voor iedereen die moet rijden:
hou 't veilig. Maar ga rijden.
317
00:24:13,536 --> 00:24:16,746
Het feest is voorbij.
- Tot kijk.
318
00:24:27,925 --> 00:24:29,050
Jij moet David zijn.
319
00:24:29,552 --> 00:24:31,386
Prettig om kennis te maken.
320
00:24:32,263 --> 00:24:33,388
Mag ik even meelopen?
321
00:24:43,065 --> 00:24:45,483
Ik hoor dat u 'm
aan de praat wilt krijgen.
322
00:24:45,568 --> 00:24:47,986
Ga jij 'm dan stelen?
323
00:24:48,946 --> 00:24:50,363
Juist ja, de hotelbediende.
324
00:24:51,907 --> 00:24:55,368
Dat was iets eenmaligs.
Dat beloof ik.
325
00:24:58,330 --> 00:24:59,497
Hebt u een leuke avond gehad?
326
00:25:00,249 --> 00:25:02,542
Ik vond het begin het prettigst.
327
00:25:09,508 --> 00:25:11,342
Ik heb respect voor uw dochter.
328
00:25:11,594 --> 00:25:15,221
Ik wilde haar alleen maar blij maken.
329
00:25:16,390 --> 00:25:17,599
Ik vind haar geweldig.
330
00:25:37,411 --> 00:25:39,370
Dat was een leuk feest, h�?
331
00:25:41,832 --> 00:25:43,791
Ik ga naar m'n kamer.
332
00:26:26,460 --> 00:26:27,794
Ik moet terug.
333
00:27:03,205 --> 00:27:04,789
Achterin daar.
334
00:27:19,054 --> 00:27:20,054
Gaat 't wel?
335
00:27:21,056 --> 00:27:22,181
Niet cool.
336
00:27:25,269 --> 00:27:26,686
Ik heb je sms gekregen.
337
00:27:28,564 --> 00:27:31,441
Ik wil iets voor je vader doen.
338
00:27:31,525 --> 00:27:34,944
Ik heb 't gevoel dat hij
die kast niet zo leuk vond als ik.
339
00:27:35,612 --> 00:27:38,906
Dat hoeft niet, David.
- Ik vind van wel.
340
00:27:39,533 --> 00:27:42,452
Ik heb iets in die doos.
341
00:27:58,802 --> 00:28:00,803
Ik sprak dr. Fitzgerald.
342
00:28:01,388 --> 00:28:03,890
We hebben een ontbijtafspraak
als je daar begint.
343
00:28:04,058 --> 00:28:06,642
Dan heb je wat extra tijd met haar.
344
00:28:10,439 --> 00:28:12,148
Is je kamer geregeld?
345
00:28:12,274 --> 00:28:14,359
Ik ga volgende week zondag.
346
00:28:32,461 --> 00:28:33,878
Wat doe jij hier?
347
00:28:33,962 --> 00:28:36,464
Weg van die auto.
- Kijk. Hij doet 't.
348
00:28:36,632 --> 00:28:39,217
De oude carburateur was kapot.
349
00:28:39,301 --> 00:28:43,346
Ik had er nog een in de garage,
ik dacht u haar wel wilde horen lopen.
350
00:28:47,434 --> 00:28:49,477
Fantastisch. Wat heb je gedaan?
351
00:28:49,645 --> 00:28:51,729
Het was niets bijzonders.
352
00:28:51,939 --> 00:28:55,316
Nooit gedacht dat ik
dat geluid nog eens zou horen.
353
00:29:01,323 --> 00:29:04,242
Jade vertelde hoeveel die auto
voor u betekende.
354
00:29:04,326 --> 00:29:11,249
Ik wilde zo graag iets voor u doen
omdat we verkeerd begonnen zijn.
355
00:29:11,375 --> 00:29:12,792
Die avond.
356
00:29:16,130 --> 00:29:20,466
Toen jullie uit een kast opdoken.
- Hij deed 't voor ons, pap.
357
00:29:21,343 --> 00:29:23,469
Het is erg aardig van je.
358
00:29:23,554 --> 00:29:26,222
Eet je met ons mee?
359
00:29:26,348 --> 00:29:29,142
Ik moet nu naar huis om te douchen.
360
00:29:29,393 --> 00:29:31,352
Je kunt je hier opknappen.
361
00:29:31,520 --> 00:29:32,562
Ik wil me niet opdringen.
362
00:29:32,646 --> 00:29:34,313
Je dringt je echt niet op.
363
00:29:34,606 --> 00:29:35,857
Toe, pap.
364
00:29:37,359 --> 00:29:39,986
Ja, goed.
365
00:29:40,154 --> 00:29:41,696
Geweldig.
366
00:29:42,948 --> 00:29:42,989
Misschien weet je 't niet, David...
367
00:29:42,990 --> 00:29:44,657
Misschien weet je 't niet, David...
368
00:29:44,741 --> 00:29:50,788
...maar Jade treedt in haar vaders
voetsporen. Ze gaat geneeskunde studeren.
369
00:29:50,873 --> 00:29:55,543
Omdat ik hoop
dat ze cardioloog wordt...
370
00:29:56,753 --> 00:30:00,882
...wil ik dat graag vieren
met een familie-erfstuk.
371
00:30:01,175 --> 00:30:05,386
Geen cadeaus meer, pap.
- Hij was van je opa.
372
00:30:05,721 --> 00:30:07,138
Hij was van mij.
373
00:30:07,389 --> 00:30:10,725
Hij zou van Chris worden.
En nu is hij van jou.
374
00:30:13,520 --> 00:30:15,813
Dat is te veel. Dank je.
375
00:30:16,356 --> 00:30:18,900
Je krijgt 'm omdat je naar Brown gaat.
376
00:30:20,235 --> 00:30:25,364
En voor je assistentschap.
- Assistentschap? Dat wist ik niet.
377
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
Is niet belangrijk.
378
00:30:27,117 --> 00:30:30,411
Heel belangrijk. Ze gaat uit huis en...
379
00:30:30,496 --> 00:30:32,788
Ik moest ook m'n major kiezen.
380
00:30:32,873 --> 00:30:37,043
Het is niet zo geleerd als Jade's vak,
maar ik moest iets kiezen...
381
00:30:37,127 --> 00:30:38,211
Communicatie.
382
00:30:38,921 --> 00:30:40,421
Communicatie.
383
00:30:41,131 --> 00:30:42,256
Wat betekent dat toch?
384
00:30:42,508 --> 00:30:44,634
Het bestudeert hoe we communiceren.
385
00:30:44,968 --> 00:30:49,263
Je kunt altijd nog overstappen
als 't niets is.
386
00:30:50,224 --> 00:30:52,767
Ok� David, nu jij.
387
00:30:53,060 --> 00:30:55,770
Daar komt 't. De inquisitie.
388
00:30:55,938 --> 00:30:58,231
Als ik kan slagen, kan jij 't ook.
389
00:30:58,398 --> 00:31:01,609
Is zij geslaagd?
Hij noemt je nog steeds niet z'n vriendin.
390
00:31:01,777 --> 00:31:05,363
David, we beseffen dat je de auto maakte...
391
00:31:05,447 --> 00:31:08,324
...om indruk op m'n dochter te maken.
392
00:31:08,408 --> 00:31:13,162
Ik wil graag wat meer over je weten,
behalve dat je 'n auto kan repareren.
393
00:31:13,455 --> 00:31:15,623
Je hebt vast opmerkelijker kwaliteiten.
394
00:31:15,791 --> 00:31:16,874
Misschien.
395
00:31:17,042 --> 00:31:19,001
Wat ga je doen? Waar ga je studeren?
396
00:31:19,628 --> 00:31:21,003
Ik ga niet studeren.
397
00:31:23,799 --> 00:31:24,799
Heb je dat niet nodig, denk je?
398
00:31:25,300 --> 00:31:27,969
Ik heb de toelatingstest gedaan.
399
00:31:29,888 --> 00:31:33,057
Laat je niet ontmoedigen.
Niet iedereen kan goed toetsen maken.
400
00:31:33,141 --> 00:31:34,308
Ik had 2090.
401
00:31:35,435 --> 00:31:36,435
Goed zo.
402
00:31:36,520 --> 00:31:39,230
Geweldig. Daarmee kom je zo op UGA.
403
00:31:39,439 --> 00:31:42,316
Ik werk graag bij m'n vader.
404
00:31:42,734 --> 00:31:43,818
Hij vindt 't ook prettig.
405
00:31:43,944 --> 00:31:46,862
Daar is niets mis mee.
- Ik heb niet veel nodig.
406
00:31:47,781 --> 00:31:50,658
Een warm bed, schone sokken,
melk in de ijskast.
407
00:31:50,826 --> 00:31:52,660
Een lieve vrouw.
408
00:31:53,370 --> 00:31:55,079
Een hedendaagse romanticus.
409
00:31:55,163 --> 00:31:58,332
Mag ik je een goede raad geven?
410
00:31:58,500 --> 00:32:01,919
Ik spreek als iemand
die al meer dan 20 jaar getrouwd is.
411
00:32:02,004 --> 00:32:06,882
De liefde is geweldig, maar het is
niet alles wat je nodig hebt.
412
00:32:08,176 --> 00:32:11,137
Je hebt ook een levensverzekering nodig,
een ziektekostenverzekering...
413
00:32:11,221 --> 00:32:14,223
...en onromantische dingen zoals een
hypotheek.
414
00:32:14,850 --> 00:32:16,058
Dat begrijp ik.
415
00:32:17,019 --> 00:32:18,603
Ooit zal ik dat allemaal hebben...
416
00:32:18,687 --> 00:32:21,063
...maar liefde gaat voor.
417
00:32:21,148 --> 00:32:22,898
Wat is er uiteindelijk belangrijker dan dat?
418
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
Zuurstof.
- Hou je mond, Keith.
419
00:32:27,696 --> 00:32:30,406
Ik heb 't zelf gezien.
420
00:32:32,242 --> 00:32:34,535
Ik weet hoe 't is als het er is.
421
00:32:37,706 --> 00:32:39,540
Ik weet hoe 't is als het er niet is.
422
00:32:41,001 --> 00:32:42,501
Je bent dus al eens verliefd geweest.
423
00:32:42,878 --> 00:32:44,337
Nee.
424
00:32:45,380 --> 00:32:46,631
Maar m'n ouders waren 't.
425
00:32:46,715 --> 00:32:49,634
Ze kenden elkaar van school
en het was goed.
426
00:32:49,718 --> 00:32:52,553
Dat wil ik graag vinden.
Ware liefde.
427
00:32:52,721 --> 00:32:55,890
Waarvoor je wilt vechten,
wat altijd voor gaat.
428
00:32:56,433 --> 00:33:00,561
Die zorgt dat je goed bent
en je wilt verbeteren.
429
00:33:02,397 --> 00:33:04,273
En niet met elk meisje.
430
00:33:04,775 --> 00:33:06,108
Maar met 'het' meisje.
431
00:33:07,778 --> 00:33:09,570
En als ik dat vind...
432
00:33:10,197 --> 00:33:11,864
...dan is dat alles wat ik nodig heb.
433
00:33:13,533 --> 00:33:14,742
Dakloos en verliefd.
434
00:33:16,953 --> 00:33:18,454
Klinkt geweldig.
435
00:33:19,164 --> 00:33:21,290
Misschien had ik moeten zeggen
dat ik ging studeren.
436
00:33:23,126 --> 00:33:28,673
Ik hoop dat je het vindt, David.
- Jij en Hugh hebben 't gevonden.
437
00:33:31,468 --> 00:33:32,593
Op de liefde.
438
00:33:34,805 --> 00:33:36,138
Op de liefde.
439
00:33:45,315 --> 00:33:47,066
Wat je zei, vond ik inspirerend.
440
00:33:47,150 --> 00:33:50,778
En het ontbreekt
aan inspiratie tegenwoordig.
441
00:33:51,655 --> 00:33:53,322
Jade zegt dat je schrijft.
442
00:33:53,782 --> 00:33:54,865
Ik heb een boek geschreven...
443
00:33:54,950 --> 00:33:59,537
...maar toen kwam het leven in de weg.
444
00:33:59,621 --> 00:34:01,706
Ik heb nog nooit een schrijver ontmoet.
445
00:34:01,790 --> 00:34:04,625
Wil je je boek voor mij signeren?
446
00:34:07,129 --> 00:34:08,587
Natuurlijk.
447
00:34:14,094 --> 00:34:15,428
Dag, David.
448
00:34:49,880 --> 00:34:51,964
Wacht tot al het licht uit is
449
00:34:54,509 --> 00:34:57,720
Ze vertrekt over twee weken.
Wat wil hij met haar?
450
00:34:57,804 --> 00:34:59,430
Hij is verliefd op haar.
451
00:35:00,682 --> 00:35:02,057
Daar is ze nog niet klaar voor.
452
00:35:02,684 --> 00:35:06,020
Tuurlijk wel. Ze is 17.
Het is haar tijd.
453
00:35:06,146 --> 00:35:08,022
Ze heeft nooit interesse getoond.
454
00:35:09,399 --> 00:35:11,025
Dat heb je niet echt toegestaan.
455
00:35:12,152 --> 00:35:15,988
Moet ik haar aanmoedigen verliefd
te worden en haar hart te laten breken?
456
00:35:16,156 --> 00:35:19,825
Ja, dat moet je doen.
Ze zal het fantastisch doen.
457
00:35:20,160 --> 00:35:21,243
Ik was er goed in.
458
00:35:25,832 --> 00:35:27,458
Laat ons erbuiten.
459
00:36:12,671 --> 00:36:13,754
Voorzichtig.
460
00:36:31,773 --> 00:36:35,025
Je trilt.
- Goeie trillingen.
461
00:36:44,828 --> 00:36:46,495
Dit hoeft echt niet.
462
00:36:48,331 --> 00:36:50,207
Hoe graag ik ook wil...
463
00:36:51,543 --> 00:36:53,294
...ik kan wachten.
464
00:36:54,838 --> 00:36:56,797
Ik wil niet wachten.
465
00:36:58,633 --> 00:37:00,634
Ik wil dit met jou ervaren.
466
00:37:53,521 --> 00:37:54,521
Snel.
467
00:38:01,529 --> 00:38:02,696
Wie sms je?
468
00:38:02,864 --> 00:38:05,032
Dat is ongelofelijk grof na
wat we net gedaan hebben.
469
00:38:10,163 --> 00:38:13,874
Wat doe je de rest van de zomer?
470
00:38:28,765 --> 00:38:30,557
Moet je niet bijna naar je vader?
471
00:38:31,142 --> 00:38:33,560
Ik kan maar beter gaan
voordat iedereen wakker is.
472
00:38:46,616 --> 00:38:49,660
Die is nu van mij.
Je eerste cadeautje voor mij.
473
00:38:58,503 --> 00:38:59,545
Ik herinner me hem.
474
00:39:00,922 --> 00:39:02,214
Echt waar?
475
00:39:04,551 --> 00:39:07,219
Wij zaten in de brugklas
toen hij in 't laatste jaar zat.
476
00:39:09,431 --> 00:39:12,599
Hij was goed. Dat weet ik nog.
477
00:39:14,019 --> 00:39:15,561
Hij was goed.
478
00:39:18,857 --> 00:39:20,482
Hoe was het om hem te verliezen?
479
00:39:21,901 --> 00:39:24,611
M'n vader heeft ons gered.
480
00:39:25,989 --> 00:39:29,324
Toen Chris kanker kreeg,
stopte hij met werken.
481
00:39:29,576 --> 00:39:31,368
Zonder hem hadden we 't niet gered.
482
00:39:31,453 --> 00:39:34,288
Het gaat zo veel beter met ons.
483
00:39:35,623 --> 00:39:37,291
Ik bof.
484
00:39:37,375 --> 00:39:40,836
Sommige gezinnen komen er nooit overheen
en met ons gaat 't goed.
485
00:39:44,215 --> 00:39:46,508
Het is niet erg
als er niets van waar is.
486
00:39:48,386 --> 00:39:52,473
Het is wel waar.
- Maar voor het geval 't niet zo is.
487
00:39:58,897 --> 00:40:00,731
Vergrote hartkamers.
488
00:40:01,983 --> 00:40:04,651
Hartvergroting.
- Behandeling?
489
00:40:05,153 --> 00:40:08,530
Nieronderzoek.
Het kan een nierfunctiestoornis zijn.
490
00:40:09,991 --> 00:40:10,991
Dat is goed.
491
00:40:11,326 --> 00:40:15,370
Je mag bij de volgende operatie zijn.
Om 2 uur heb ik een vaatoperatie.
492
00:40:16,498 --> 00:40:18,332
Ik heb wat anders.
493
00:40:19,292 --> 00:40:20,626
Sorry.
494
00:40:23,004 --> 00:40:26,423
Weet hij dat dit
over een paar weken ophoudt?
495
00:40:26,508 --> 00:40:30,427
Die jongen die gister bij ons at,
wist van niets.
496
00:40:31,846 --> 00:40:33,180
Tuurlijk weet hij 't.
497
00:40:35,850 --> 00:40:37,684
Ik dacht dat we de hele zomer hadden.
498
00:40:39,229 --> 00:40:42,689
Weet ik. Maar het is een enorme kans.
Ik kan 't niet weigeren.
499
00:40:46,945 --> 00:40:48,529
Zeg wat.
500
00:40:55,120 --> 00:40:56,120
Het kan me niet schelen.
501
00:40:58,456 --> 00:40:59,623
Echt niet.
502
00:40:59,916 --> 00:41:04,378
Het kan me niet schelen of we tien dagen
hebben, of een week, of een dag.
503
00:41:05,380 --> 00:41:06,964
Ik wil dat je ze met mij doorbrengt.
504
00:41:09,384 --> 00:41:10,467
En als ik dat doe?
505
00:41:12,428 --> 00:41:13,887
Ik beloof je
506
00:41:15,265 --> 00:41:17,599
dat het de mooiste
tien dagen van je leven worden.
507
00:42:17,535 --> 00:42:19,286
Vertrek naar Brown
508
00:42:33,801 --> 00:42:35,469
Nog twee dagen.
509
00:42:35,553 --> 00:42:37,804
Hopelijk heb je wat geweldigs gepland.
510
00:42:39,807 --> 00:42:40,807
Misschien.
511
00:43:30,608 --> 00:43:32,067
Hou ook van jou.
512
00:44:33,921 --> 00:44:36,381
Ik wil niet weg.
Zeg dat ik moet blijven.
513
00:44:37,592 --> 00:44:38,842
Dat wil ik wel, maar...
514
00:44:39,510 --> 00:44:42,971
Dat assistentschap kan me niets schelen.
Ik wil de zomer bij jou zijn.
515
00:44:43,264 --> 00:44:45,807
Meen je dat?
516
00:44:52,023 --> 00:44:53,023
Blijf dan.
517
00:44:56,027 --> 00:44:57,152
Blijf.
518
00:45:20,301 --> 00:45:22,719
Je bent laat.
- Ik ben moe. Toe.
519
00:45:22,804 --> 00:45:26,014
Mag ik vragen waarom je uitpakt?
520
00:45:26,182 --> 00:45:28,100
Ik heb dr. Fitzgerald gebeld.
521
00:45:28,434 --> 00:45:29,976
Ik ga dat assistentschap niet doen.
522
00:45:34,649 --> 00:45:36,024
Zet David je onder druk?
523
00:45:36,150 --> 00:45:37,901
Nee. Dat heb ik besloten.
524
00:45:37,985 --> 00:45:41,696
Dat assistentschap is je kruiwagen
voor je studie geneeskunde.
525
00:45:41,781 --> 00:45:44,324
Dat kun je niet zomaar weigeren.
526
00:45:44,409 --> 00:45:48,412
Ik begin net, ik kan nog
vier jaar naar een kruiwagen zoeken.
527
00:45:48,496 --> 00:45:51,081
Ik heb zo m'n best gedaan bij dr. Fitzgerald.
528
00:45:51,165 --> 00:45:54,167
Het spijt me,
maar ik mag me bedenken.
529
00:45:58,589 --> 00:46:02,092
Heeft dit dus niets met David
te maken?
530
00:46:04,554 --> 00:46:06,096
Wat is er dan aan de hand?
531
00:46:06,431 --> 00:46:09,599
Vroeger konden we praten.
Ik begrijp dit niet.
532
00:46:15,565 --> 00:46:17,566
Misschien wil ik meer tijd met David.
533
00:46:18,109 --> 00:46:19,317
Ach, liefje.
534
00:46:19,485 --> 00:46:21,903
Dit moet jij ook ooit gevoeld hebben.
535
00:46:22,071 --> 00:46:23,321
Met mam?
536
00:46:23,865 --> 00:46:28,034
Ja. Maar wij kwamen toen
niet net van school.
537
00:46:28,119 --> 00:46:30,996
Ik was afgestudeerd
toen we een vaste relatie kregen.
538
00:46:31,164 --> 00:46:32,539
Bij mij is het anders.
539
00:46:32,623 --> 00:46:34,958
Ik leef nu
540
00:46:35,918 --> 00:46:38,378
en ik heb zoiets
nog nooit voor iemand gevoeld.
541
00:46:39,922 --> 00:46:42,757
Ik heb er wel aan gedacht,
ik heb ervan gedroomd.
542
00:46:43,342 --> 00:46:45,552
Ik had nooit gedacht dat het echt
zou gebeuren.
543
00:46:45,720 --> 00:46:47,596
Maar nu dat wel zo is...
544
00:46:48,598 --> 00:46:49,806
Ik heb meer tijd nodig.
545
00:46:54,395 --> 00:46:59,858
Van alle redenen om iets op te offeren
waar je zo hard voor hebt gewerkt...
546
00:47:01,068 --> 00:47:02,486
Een jongen.
547
00:47:03,112 --> 00:47:04,905
Het is niets voor jou.
548
00:47:31,140 --> 00:47:32,599
Wat is er?
549
00:47:32,808 --> 00:47:34,142
We gaan naar het meerhuis.
550
00:47:34,227 --> 00:47:36,394
Je badpak zit nog in de droger.
551
00:47:36,479 --> 00:47:37,479
Het weekend?
552
00:47:39,732 --> 00:47:41,274
Neem genoeg mee
voor een paar weken.
553
00:47:41,359 --> 00:47:43,485
Je straf begint nu.
554
00:47:43,653 --> 00:47:46,905
Ik ben dus niet de enige
die pap teleurstelt.
555
00:47:49,200 --> 00:47:51,076
Je zei niets over 't meerhuis.
556
00:47:51,160 --> 00:47:54,204
We moeten meer samen zijn.
557
00:47:54,288 --> 00:47:57,666
We leven langs elkaar heen.
- Ik wil niet.
558
00:47:57,750 --> 00:47:59,209
Ik kan niet bij David weg.
559
00:47:59,293 --> 00:48:03,255
Je gaat met je familie
naar 't meerhuis en ik wil geen gezeur.
560
00:48:04,924 --> 00:48:06,216
Ga je spullen pakken.
561
00:48:12,765 --> 00:48:14,558
H� man, waar heb je gezeten?
562
00:48:16,018 --> 00:48:18,144
Bij Jade. Heb je me gemist?
563
00:48:18,229 --> 00:48:21,898
Ja. Ik heb mezelf
bijna elke avond in slaap gehuild.
564
00:48:25,945 --> 00:48:26,987
UGA?
565
00:48:28,906 --> 00:48:30,824
Ik wist niet dat je wilde studeren.
566
00:48:31,450 --> 00:48:32,993
Sinds kort pas.
567
00:48:35,955 --> 00:48:38,290
Student. Dat zie ik wel voor me.
568
00:48:39,166 --> 00:48:40,125
Denk je dat je kans maakt?
569
00:48:40,209 --> 00:48:43,211
Jade's moeder
schrijft een aanbevelingsbrief.
570
00:48:43,296 --> 00:48:45,755
Plus ze heeft daar gewerkt, dus...
571
00:48:50,177 --> 00:48:51,511
Ik blijf in de garage werken.
572
00:48:53,180 --> 00:48:54,639
Goed idee.
573
00:48:54,724 --> 00:48:57,392
Ik vroeg me al af hoe ik vroeg
kan stoppen met werken.
574
00:49:08,696 --> 00:49:11,531
Wacht, ik heb de sleutel.
575
00:49:16,871 --> 00:49:20,790
Iemand zin om te zwemmen?
- We gaan naar de stad.
576
00:49:20,875 --> 00:49:23,376
Kunnen we wat meenemen?
- Nee, dank je.
577
00:49:23,461 --> 00:49:26,546
Gevoel voor humor? J�germeister?
578
00:49:27,715 --> 00:49:28,715
Wil jij nog iets?
579
00:49:38,434 --> 00:49:40,060
Ik ga wel met je zwemmen.
580
00:49:44,065 --> 00:49:45,065
Ik ga wel.
581
00:49:49,612 --> 00:49:51,738
Goddank dat je er bent.
582
00:49:56,327 --> 00:49:57,702
Deze zijn voor jou.
583
00:49:57,787 --> 00:49:59,329
Fijn dat ik kon komen.
584
00:49:59,413 --> 00:50:02,791
Wat een mooi huis.
- Wat doe je hier, David?
585
00:50:04,085 --> 00:50:05,418
Jade heeft me uitgenodigd.
586
00:50:06,545 --> 00:50:09,214
Keith heeft ook Sabine uitgenodigd.
587
00:50:09,340 --> 00:50:12,634
Dit moest een gezinsuitstapje worden.
588
00:50:12,718 --> 00:50:15,970
Het was niet de bedoeling
om David uit te nodigen.
589
00:50:18,974 --> 00:50:19,974
Wist hij 't niet?
590
00:50:20,059 --> 00:50:23,061
Hoe meer zielen, hoe meer vreugd.
- Het is niet goed.
591
00:50:24,605 --> 00:50:26,481
Hij is er nu. Ik wil dat hij blijft.
592
00:50:26,691 --> 00:50:27,732
Dat heb jij niet te beslissen.
593
00:50:28,484 --> 00:50:29,776
Toch wel.
594
00:50:30,444 --> 00:50:32,612
Hij is mijn gast en hij blijft.
595
00:50:40,162 --> 00:50:41,788
Jade is vrouw geworden.
596
00:50:42,665 --> 00:50:44,249
Had je niets gezegd?
597
00:50:44,333 --> 00:50:46,835
Hij vergeeft me dit nooit.
- Hij komt er wel overheen.
598
00:50:46,919 --> 00:50:49,295
Nu kun je laten zien hoe geweldig je bent.
599
00:50:49,547 --> 00:50:50,714
Wat doe je?
600
00:50:56,137 --> 00:50:57,137
Meen je dat?
601
00:50:57,221 --> 00:50:58,513
Trek uit.
602
00:51:00,099 --> 00:51:01,307
Kom.
603
00:51:02,184 --> 00:51:03,309
Opschieten.
604
00:51:11,902 --> 00:51:13,653
Ik herken haar niet eens.
605
00:51:14,613 --> 00:51:18,700
Weet je, ze had nooit zo gedaan
voordat ze hem kende.
606
00:51:19,118 --> 00:51:21,202
Volgens mij zit ze op schema.
607
00:51:22,955 --> 00:51:24,873
Dat assistentschap opgeven?
608
00:51:25,040 --> 00:51:30,003
Maakte je je nooit zorgen
dat ze nooit uitging en leuke dingen deed?
609
00:51:30,796 --> 00:51:35,383
Ze zit al twee jaar bij ons
of met haar neus in de boeken.
610
00:51:35,885 --> 00:51:37,635
Ze mag best wat plezier maken.
611
00:51:37,803 --> 00:51:39,679
Ze rouwde om haar broer.
612
00:51:39,972 --> 00:51:42,432
Elk weekend een slaapfeestje?
613
00:51:42,600 --> 00:51:45,018
Ik weet heel goed om wie ze rouwde.
614
00:51:46,187 --> 00:51:49,314
Ze was haar tienerjaren verloren
en nu vindt ze ze.
615
00:51:49,648 --> 00:51:52,901
Ja, met een volslagen vreemde.
We weten niets over hem.
616
00:51:54,069 --> 00:51:57,113
Ze is verliefd.
617
00:51:57,281 --> 00:52:00,950
Wanneer heb je haar voor 't
laatst zo gelukkig gezien? Wanneer?
618
00:52:02,703 --> 00:52:03,953
Weet ik niet.
619
00:52:05,623 --> 00:52:07,957
Wil je daar een einde aan maken?
620
00:52:11,420 --> 00:52:12,670
Ik wil iets zeggen.
621
00:52:13,130 --> 00:52:15,048
Ik bied m'n excuses aan aan David.
622
00:52:16,258 --> 00:52:20,887
Misschien heb ik een beetje
te sterk gereageerd toen je aankwam...
623
00:52:24,016 --> 00:52:25,016
...en dat spijt me.
624
00:52:28,479 --> 00:52:34,192
Misschien een schone lei?
- Dat zou geweldig zijn.
625
00:52:35,861 --> 00:52:37,487
Mooi.
626
00:52:37,738 --> 00:52:38,738
Dank je, pap.
627
00:52:39,698 --> 00:52:41,449
Dat was mooi.
628
00:52:41,951 --> 00:52:44,702
Wil er iemand bessen?
- Mam, David heeft je boek uit.
629
00:52:45,329 --> 00:52:50,667
Ik vond het mooi.
- Misschien kan je gauw weer schrijven.
630
00:52:50,751 --> 00:52:54,879
Nu weet ik weer dat ik graag lees
en dat ik dat vaker moet doen.
631
00:52:55,256 --> 00:52:59,008
Op de universiteit van Georgia
heb je meer boeken die je aankan.
632
00:52:59,093 --> 00:53:00,176
Maak ik kans, denk je?
633
00:53:00,261 --> 00:53:01,928
Met jouw score?
634
00:53:02,012 --> 00:53:03,930
En mams brief. Ze waren dol op haar.
635
00:53:04,056 --> 00:53:05,932
Wil je je inschrijven?
636
00:53:08,519 --> 00:53:10,436
Voor het tweede semester. Hopelijk.
637
00:53:10,521 --> 00:53:11,855
Klop, klop.
638
00:53:14,024 --> 00:53:16,359
Ik wist niet dat Dawn hier was.
- Ik ook niet.
639
00:53:20,406 --> 00:53:23,533
Ze is een collega van Hugh.
- Ik ken haar van 't feest.
640
00:53:24,910 --> 00:53:26,578
Ik heb inspiratie.
641
00:53:26,662 --> 00:53:30,290
Ik ga naar binnen om die brief te schrijven.
642
00:53:33,878 --> 00:53:35,837
Zin om wat leuks te doen?
643
00:54:02,448 --> 00:54:04,073
We hebben meer sterretjes nodig.
644
00:54:05,826 --> 00:54:07,452
Wat is er?
- Meer sterretjes.
645
00:54:07,578 --> 00:54:11,164
Ik haal wel.
- Bovenste plank in de garage.
646
00:54:29,475 --> 00:54:30,558
Wat is er?
647
00:54:31,769 --> 00:54:33,478
Wat?
- Hoorde jij ook wat?
648
00:54:34,647 --> 00:54:35,980
Heb je ze?
649
00:54:36,273 --> 00:54:38,024
Nee, ze zijn op.
- Kan niet.
650
00:54:38,192 --> 00:54:39,859
Ik zei dat ze op zijn.
651
00:55:04,510 --> 00:55:06,678
David. Je bent vroeg op.
652
00:55:08,555 --> 00:55:11,516
Goedemorgen.
- Ja, dat is 't, h�?
653
00:55:12,768 --> 00:55:15,311
Ik dacht een stukje te gaan varen.
654
00:55:15,604 --> 00:55:17,021
Ik wil alleen maar koffie.
655
00:55:17,356 --> 00:55:18,523
Die kun je wel meenemen.
656
00:55:19,775 --> 00:55:20,984
Ik wacht op Jade.
657
00:55:21,652 --> 00:55:23,611
Duurt nog uren voor die op is.
658
00:55:23,904 --> 00:55:25,321
Heeft ze van haar moeder.
659
00:55:25,823 --> 00:55:27,573
Kom, het wordt leuk.
660
00:55:46,468 --> 00:55:47,927
Mooi, h�?
661
00:55:48,220 --> 00:55:52,765
We hebben 't huis gekocht in '96.
De kinderen waren toen nog...
662
00:55:54,393 --> 00:55:58,563
Een beetje gifsumak, wat te veel
muggen, maar ik vind het er geweldig.
663
00:56:00,107 --> 00:56:02,025
En wat er ook in ons leven gebeurde...
664
00:56:02,109 --> 00:56:05,903
...als we hier kwamen,
zou 't allemaal minder erg lijken.
665
00:56:08,115 --> 00:56:09,490
Dat was tenminste het idee.
666
00:56:11,326 --> 00:56:13,411
Dit hoeft allemaal niet.
667
00:56:14,997 --> 00:56:17,373
Vraag maar gewoon over gisteravond.
668
00:56:17,458 --> 00:56:18,583
Gisteravond?
669
00:56:18,667 --> 00:56:21,419
Jij en de vrouw met wie je werkt.
670
00:56:23,839 --> 00:56:25,173
Ik weet niet wat je denkt dat je zag.
671
00:56:25,340 --> 00:56:26,716
Ik wel.
672
00:56:27,468 --> 00:56:28,926
Ik weet precies wat ik zag.
673
00:56:29,720 --> 00:56:32,180
Ik zou maar goed oppassen, David.
674
00:56:35,601 --> 00:56:37,977
Dat is een ernstige beschuldiging.
675
00:56:38,771 --> 00:56:42,023
Je denkt dat ik 't Jade ga vertellen,
maar dat doe ik niet.
676
00:56:42,191 --> 00:56:43,649
Als je me daarom hebt meegenomen.
677
00:56:43,734 --> 00:56:45,026
Ik weet wel...
678
00:56:45,110 --> 00:56:48,446
...dat het haar kapot zou maken
als ze 't wist.
679
00:56:48,614 --> 00:56:50,615
Er valt niets te vertellen.
680
00:56:52,159 --> 00:56:55,161
Als je zo doorgaat,
krijg je daar spijt van.
681
00:56:56,872 --> 00:56:58,372
Begrepen?
682
00:57:07,299 --> 00:57:08,966
Je bent zo stil vandaag.
683
00:57:09,259 --> 00:57:10,468
Alles goed?
684
00:57:10,636 --> 00:57:14,430
Ja, goed. Ik ben gewoon moe.
685
00:57:17,434 --> 00:57:19,685
Je begint je eindelijk
aan pap te ergeren, h�?
686
00:57:21,814 --> 00:57:23,481
Vergelijkt hij jou ook met Chris?
687
00:57:24,483 --> 00:57:27,401
Het is niet erg.
Hij heeft 't moeilijk.
688
00:57:28,487 --> 00:57:31,405
Dat is dan al een hele poos.
689
00:57:32,533 --> 00:57:34,492
Hij is een zak.
Het is nu duidelijk.
690
00:57:35,160 --> 00:57:37,495
'Chris wist niet eens
wat een studentenfeest was.'
691
00:57:38,038 --> 00:57:41,082
'Communicatie? Is dat niet iets
voor yogaleraren?'
692
00:57:41,959 --> 00:57:44,168
'Arizona State?
Waarom geen major in alcoholisme?'
693
00:57:44,253 --> 00:57:48,464
'Jezus, Keith.
Kan je niet beter?'
694
00:57:48,549 --> 00:57:53,845
'Kan je niet gewoon wat doen?'
695
00:57:57,933 --> 00:57:59,433
Het is wel goed.
696
00:58:01,520 --> 00:58:03,020
Het kan me niet schelen.
697
00:58:03,188 --> 00:58:06,149
Ik word toch nooit zoals hij.
698
00:58:16,076 --> 00:58:19,328
Met Sutton. Bel me.
Ik heb gevonden wat u zocht, denk ik.
699
00:58:19,413 --> 00:58:22,582
De kinderen zijn de stad in. Zin in een film?
700
00:58:23,167 --> 00:58:26,169
Ik moet nog wat mensen bellen.
701
00:58:28,797 --> 00:58:31,340
Met dr. Butterfield.
Mag ik rechercheur Sutton?
702
00:58:32,426 --> 00:58:33,467
Hij is 'n pati�nt.
703
00:58:48,066 --> 00:58:49,609
Wat is er?
704
00:58:50,694 --> 00:58:52,069
Dit heb ik allemaal gemist.
705
00:58:55,782 --> 00:58:58,993
Laten we 'n avondje jong en dom zijn.
- Deal.
706
00:59:00,162 --> 00:59:01,704
Kom.
707
00:59:12,466 --> 00:59:15,843
Wat doe jij hier?
- Als je 's belde, wist je dat.
708
00:59:15,969 --> 00:59:17,470
We hebben 'n woonboot.
709
00:59:17,554 --> 00:59:19,430
We feesten al vijf dagen.
710
00:59:19,514 --> 00:59:21,474
Ik mis je, man.
- Ik jou ook.
711
00:59:23,185 --> 00:59:26,604
En mij?
- Ook leuk om jou te zien.
712
00:59:27,940 --> 00:59:30,191
Dit feest is voorbij. We gaan.
713
00:59:30,317 --> 00:59:31,317
Ga mee.
714
00:59:31,735 --> 00:59:33,653
Waarheen?
- Naar de dierentuin.
715
00:59:33,737 --> 00:59:37,156
We glippen naar binnen na sluitingstijd
en worden high.
716
00:59:37,241 --> 00:59:39,867
En dan hangen we wat rond met de dieren.
717
00:59:39,952 --> 00:59:41,285
Ok�, heel erg high.
718
00:59:41,370 --> 00:59:44,080
Het wordt te gek.
- We blijven hier.
719
00:59:44,164 --> 00:59:47,291
Nee, ik wil mee.
- We blijven hier.
720
00:59:47,459 --> 00:59:49,502
Laten we meegaan. Toe.
721
00:59:50,337 --> 00:59:51,504
Ze wil mee.
722
00:59:59,930 --> 01:00:01,472
Beste Helen.
723
01:00:03,141 --> 01:00:09,563
Deze brief lijkt misschien wat ongebruikelijk,maar dat past wel bij David.
724
01:00:09,982 --> 01:00:12,483
Het is moeilijk onder woorden te brengen...
725
01:00:13,360 --> 01:00:17,196
...maar zijn aanwezigheid heeft nietalleen z'n weerslag op mijn dochter...
726
01:00:18,156 --> 01:00:20,574
...maar op ons hele gezin.
727
01:00:21,118 --> 01:00:22,827
We hoeven dit niet te doen.
728
01:00:22,911 --> 01:00:24,245
Ik wil graag.
729
01:00:24,371 --> 01:00:25,496
Charlie.
730
01:00:25,914 --> 01:00:26,956
Hoe gaat ie?
731
01:00:27,040 --> 01:00:27,999
Dat is Charlie.
732
01:00:28,083 --> 01:00:29,208
Hij kijkt altijd de andere kant op.
733
01:00:30,544 --> 01:00:33,879
Dames en heren,
welkom in mijn dierentuin.
734
01:00:34,506 --> 01:00:38,676
Hij is zo intelligenten heeft zo veel liefde...
735
01:00:39,386 --> 01:00:43,597
...dat ik niet kan geloven datdat niet leidt tot een mooie toekomst.
736
01:00:44,891 --> 01:00:45,891
50.
737
01:00:46,018 --> 01:00:47,101
Heel simpel...
738
01:00:47,185 --> 01:00:48,602
Ik kom.
739
01:00:48,937 --> 01:00:51,689
...hij heeft iets in ons ontstoken.
740
01:00:52,149 --> 01:00:54,108
Een lach in m'n zoon...
741
01:00:59,364 --> 01:01:01,657
...een ontwaken in m'n dochter...
742
01:01:26,016 --> 01:01:27,850
...een verlangen in mij.
743
01:01:30,312 --> 01:01:31,979
Een verlangen naar wat?
744
01:01:32,856 --> 01:01:35,274
Om weer verliefd te zijn.
745
01:01:37,361 --> 01:01:39,487
Jade gaat het huis uit.
746
01:01:40,030 --> 01:01:43,282
We kunnen overal naartoe
en opnieuw beginnen.
747
01:01:46,244 --> 01:01:48,704
Ik weet nog wie je bent.
748
01:01:50,582 --> 01:01:51,749
Wie wij waren.
749
01:01:54,628 --> 01:01:56,128
Ben jij ook verliefd op hem?
750
01:01:57,381 --> 01:01:58,798
Natuurlijk niet.
751
01:02:01,927 --> 01:02:04,303
Ik hou van de manier
waarop hij van onze dochter houdt.
752
01:02:06,515 --> 01:02:08,474
Ik ben nog steeds verliefd op jou.
753
01:02:13,271 --> 01:02:14,438
Het is een mooie brief.
754
01:02:16,733 --> 01:02:19,443
Ik kan hem morgen na het zwemmen
op de bus doen.
755
01:02:26,535 --> 01:02:28,953
Leuk.
- Kom, we gaan.
756
01:02:29,704 --> 01:02:31,080
Gaaf.
757
01:02:32,749 --> 01:02:34,041
Geweldig.
758
01:02:34,209 --> 01:02:36,877
Ik wil deze.
- Dit is te gek.
759
01:02:36,962 --> 01:02:38,963
Gwen. Kom hier.
760
01:02:42,634 --> 01:02:43,884
Ik kom je halen.
761
01:02:45,137 --> 01:02:46,720
112. Zeg 't maar.
762
01:02:48,140 --> 01:02:51,308
Ik zag wat jongelui inbreken
in de dierentuin in Lakeview.
763
01:02:54,938 --> 01:02:56,272
Er hangt liefde in de lucht, Davey.
764
01:02:57,399 --> 01:02:58,816
Waarom lach je?
765
01:03:00,485 --> 01:03:02,653
Ik ga Sabine ten huwelijk vragen,
denk ik.
766
01:03:04,906 --> 01:03:08,534
Weet Jade dat al?
- Niemand weet 't.
767
01:03:10,495 --> 01:03:13,956
Ik weet 't zelf pas sinds een uur.
768
01:03:14,624 --> 01:03:16,125
Gefeliciteerd.
769
01:03:16,251 --> 01:03:21,755
M'n vader zal vast proberen
het uit m'n hoofd te praten...
770
01:03:21,923 --> 01:03:24,383
...en hij zal wel winnen, maar nu...
771
01:03:24,551 --> 01:03:25,885
Nu ga je haar vragen.
772
01:03:26,052 --> 01:03:29,054
Nu ga ik haar vragen.
En hopelijk gaan we ervandoor.
773
01:03:31,224 --> 01:03:34,643
Ik ben zo blij dat je er bent.
774
01:03:38,190 --> 01:03:40,191
Ik ben blij dat je met m'n zus gaat.
775
01:03:42,360 --> 01:03:44,778
Ik heb haar sinds Chris nog leefde
niet meer zo gelukkig gezien.
776
01:03:52,954 --> 01:03:56,749
Mace. Wat is dat?
- Politie. Kom, we moeten weg.
777
01:03:57,083 --> 01:03:59,335
Snel.
- Lopen.
778
01:04:02,923 --> 01:04:03,964
Mace, neem ze mee.
779
01:04:04,257 --> 01:04:05,716
Ze mag niet gepakt worden.
780
01:04:05,800 --> 01:04:06,884
Jade, kom.
781
01:04:06,968 --> 01:04:08,385
Kom mee, David.
782
01:04:12,015 --> 01:04:14,683
H�. Hier.
783
01:04:16,895 --> 01:04:18,229
Halt.
784
01:04:18,605 --> 01:04:19,605
Snel.
785
01:04:37,374 --> 01:04:38,374
Handen omhoog.
786
01:04:52,055 --> 01:04:54,390
Mam, word wakker.
787
01:04:54,474 --> 01:04:56,225
Wat is er?
788
01:04:56,518 --> 01:04:57,977
Wat is er gebeurd?
789
01:05:01,022 --> 01:05:03,816
Er was een reden
om David niet uit te nodigen.
790
01:05:03,900 --> 01:05:07,611
Weet ik, maar door David
zit ik niet in de gevangenis.
791
01:05:07,779 --> 01:05:09,488
Door David ben je veranderd.
792
01:05:09,614 --> 01:05:10,739
En niet ten goede.
793
01:05:10,824 --> 01:05:12,658
Ga je hem niet halen?
794
01:05:13,493 --> 01:05:16,287
Ik ben wat over hem
aan de weet gekomen.
795
01:05:20,875 --> 01:05:23,002
Het is niet z'n eerste nacht
in de gevangenis.
796
01:05:29,384 --> 01:05:33,470
We kenden hem niet.
- Heb je z'n verleden onderzocht?
797
01:05:33,597 --> 01:05:35,848
En terecht.
Dit vertelde hij je niet, h�?
798
01:05:36,516 --> 01:05:39,768
Er is vast een verklaring voor.
- Hij is een crimineel.
799
01:05:39,853 --> 01:05:42,104
En daarom zit hij nu vast.
800
01:05:42,188 --> 01:05:43,897
Dit kan hem z'n toekomst kosten.
801
01:05:43,982 --> 01:05:45,858
Hij heeft geen toekomst.
802
01:05:45,984 --> 01:05:48,485
En hij zal zorgen dat jij die ook niet hebt.
803
01:05:50,822 --> 01:05:52,823
Wil je vechten voor zo'n soort man?
804
01:05:52,907 --> 01:05:55,367
Ja. Z'n verleden kan me niet schelen.
805
01:05:55,535 --> 01:05:58,287
Je kunt m'n gevoel voor hem niet veranderen.
806
01:05:58,371 --> 01:06:00,372
Mam!
- Dit is belachelijk.
807
01:06:00,457 --> 01:06:02,499
Ik bel 't bureau. Hou op.
808
01:06:04,336 --> 01:06:05,794
Toe, pap.
809
01:06:06,504 --> 01:06:08,464
Haal hem eruit.
810
01:06:08,548 --> 01:06:10,090
Ik hou van hem.
811
01:06:17,682 --> 01:06:19,058
Op een voorwaarde.
812
01:06:22,854 --> 01:06:24,063
Wat je maar wilt.
813
01:06:33,448 --> 01:06:37,576
Hoe blij ik ook ben om je te zien,
toch hoopte ik dat jij 't niet was.
814
01:06:39,704 --> 01:06:40,996
Sorry.
815
01:06:41,081 --> 01:06:44,291
Ik zal 't terugbetalen.
- Het gaat niet om 't geld.
816
01:06:45,585 --> 01:06:47,795
Waar is Jade?
- Thuis.
817
01:06:49,047 --> 01:06:51,674
Ze wist dat 't moeilijker zou zijn
als ze meekwam.
818
01:06:51,966 --> 01:06:54,301
Ik breng je naar je auto.
819
01:06:55,595 --> 01:06:58,764
Je gaat niet mee terug.
- Hoe bedoel je?
820
01:06:58,932 --> 01:07:01,642
Je relatie met mijn dochter is voorbij.
821
01:07:02,268 --> 01:07:04,937
Laat haar.
Gun haar 't succes dat ze verdient.
822
01:07:05,271 --> 01:07:06,939
Wil zij dat, of wil jij dat?
823
01:07:09,609 --> 01:07:12,236
Ze is hier niet om je op te halen, h�?
824
01:07:12,654 --> 01:07:13,946
Ik vraag 't haar zelf.
825
01:07:14,948 --> 01:07:17,116
Ze neem 't assistentschap aan.
826
01:07:18,785 --> 01:07:20,619
Dat heeft ze vanmorgen besloten.
827
01:07:21,830 --> 01:07:23,288
Dit is gewoon een zomerverliefdheid.
828
01:07:23,456 --> 01:07:24,998
Het is geen echte liefde.
829
01:07:26,292 --> 01:07:29,128
Jij hebt niet 't recht
dat te beoordelen.
830
01:07:29,421 --> 01:07:31,630
Je hebt geen idee
wat er in mijn huwelijk gebeurt.
831
01:07:33,967 --> 01:07:35,008
Klopt.
832
01:07:35,093 --> 01:07:37,761
Maar ik weet wel
dat je een geweldig gezin hebt.
833
01:07:37,929 --> 01:07:40,806
Ik zou Jade nooit behandelen
zoals jij doet.
834
01:07:42,684 --> 01:07:44,435
Hoe zou jij haar dan behandelen?
835
01:07:44,602 --> 01:07:46,520
Vooruit. Zeg op.
836
01:07:46,980 --> 01:07:50,107
Zoals die knaap in dat politierapport?
837
01:07:50,275 --> 01:07:52,151
Wil ik zo iemand voor mijn dochter?
838
01:07:52,318 --> 01:07:54,611
Dat is lang geleden. Dat ben ik niet.
839
01:07:56,740 --> 01:08:00,367
Ik zou denken dat je meer had geleerd
van je verleden.
840
01:08:00,452 --> 01:08:02,578
Je vader vast wel.
841
01:08:04,497 --> 01:08:07,750
Laat m'n vader hierbuiten.
- Fantastische vent.
842
01:08:07,834 --> 01:08:11,920
Werkt hard, geeft je een dak
boven je hoofd, doet z'n best.
843
01:08:12,839 --> 01:08:14,840
Maar voor je moeder
was 't niet genoeg, h�?
844
01:08:15,800 --> 01:08:17,009
Je hebt niets.
845
01:08:17,552 --> 01:08:19,219
Je weet niet waar je 't over hebt.
846
01:08:19,304 --> 01:08:22,473
Toen je 'n keer vroeg uit school kwam,
was er een andere man.
847
01:08:22,974 --> 01:08:24,600
En wat deed je toen, David?
848
01:08:25,185 --> 01:08:26,685
Je sloeg hem in elkaar.
849
01:08:26,853 --> 01:08:29,938
Hij moest worden opgehaald
door een ambulance.
850
01:08:30,023 --> 01:08:33,859
Jij moest de jeugdgevangenis in
en je moeder ging ervandoor.
851
01:08:34,486 --> 01:08:37,446
Die liefde waarover je sprak
tijdens het eten?
852
01:08:37,530 --> 01:08:39,364
Die bestaat niet.
853
01:08:39,532 --> 01:08:42,785
Jouw verhaal loopt net zo af
als dat van je ouders.
854
01:08:42,869 --> 01:08:45,913
Jade zal zich met je vervelen.
855
01:08:46,372 --> 01:08:47,998
Net zoals je moeder zich verveelde.
856
01:08:48,082 --> 01:08:51,752
En hoe reageer je
wanneer dat weer gebeurt, David?
857
01:08:52,545 --> 01:08:53,879
Want het gebeurt weer.
858
01:08:53,963 --> 01:08:55,631
Wat je ook doet.
859
01:08:55,715 --> 01:08:58,133
Je kunt haar niet houden.
860
01:08:58,218 --> 01:09:00,302
Ze gaat naar Brown.
861
01:09:00,386 --> 01:09:04,723
Ze zal iemand ontmoeten
die is als zij, slim, met een toekomst...
862
01:09:05,266 --> 01:09:07,142
...en ze zal weggaan.
863
01:09:07,352 --> 01:09:09,269
En ze zal niet achterom kijken.
864
01:09:09,437 --> 01:09:10,729
Weet je waarom niet?
865
01:09:14,901 --> 01:09:18,737
Omdat jij niet goed genoeg bent.
Je bent net als je vader.
866
01:09:35,588 --> 01:09:37,422
Dank je, David.
867
01:09:42,428 --> 01:09:44,638
Je hebt m'n hele gezin ertussen genomen.
868
01:09:46,099 --> 01:09:47,641
Maar mij niet.
869
01:09:49,477 --> 01:09:51,353
Dit is de echte jij.
870
01:09:52,063 --> 01:09:54,064
Dit is precies wie je bent.
871
01:10:12,792 --> 01:10:14,293
O, god.
872
01:10:14,460 --> 01:10:15,794
Wat is er gebeurd?
873
01:10:16,129 --> 01:10:19,214
David raakte buiten zinnen.
Ik wilde hem afweren...
874
01:10:19,299 --> 01:10:20,757
Ik geloof je niet.
875
01:10:20,842 --> 01:10:22,134
Kijk naar me.
876
01:10:23,261 --> 01:10:25,596
Hij ging over de rooie.
Ik zei dat je wegging...
877
01:10:25,680 --> 01:10:29,349
Waarom zei je dat?
- Dan hoefde jij dat niet te doen.
878
01:10:29,642 --> 01:10:31,310
Het is tijd dat hij de waarheid weet.
879
01:10:37,650 --> 01:10:40,736
Hij raakt 'm met een rechtse.
880
01:10:40,820 --> 01:10:44,323
Hij heeft Hugh Butterfield in de hoek.
Wat gaat hij doen?
881
01:10:45,033 --> 01:10:46,283
Heb je haar vader een dreun gegeven?
882
01:10:48,036 --> 01:10:50,662
Dat is idioot. Zelfs voor jou.
883
01:10:52,832 --> 01:10:55,000
Je had ons nooit mee moeten nemen.
884
01:10:55,460 --> 01:10:57,669
Het is klote, maar niet mijn schuld.
885
01:10:57,837 --> 01:10:59,922
Het was stom. Dat weet je best.
886
01:11:00,006 --> 01:11:02,174
Het was leuk.
887
01:11:03,843 --> 01:11:05,302
Tot het stom werd.
888
01:11:05,470 --> 01:11:08,096
Vroeger deden we steeds dit soort dingen.
889
01:11:08,181 --> 01:11:10,557
Toen had ik niets te verliezen.
890
01:11:11,184 --> 01:11:13,393
Ga je nu ook naar Brown?
891
01:11:15,563 --> 01:11:17,981
Te gek. Je hebt Jenny gevraagd.
892
01:11:18,149 --> 01:11:19,983
Weet je hoe groot onze boot is?
893
01:11:22,528 --> 01:11:24,863
Ze geeft nog steeds om je. Iedereen.
894
01:11:25,073 --> 01:11:27,366
Je was zoek in die Jade-wereld.
895
01:11:28,701 --> 01:11:30,577
Maar v��r haar had je ook een leven.
896
01:11:30,995 --> 01:11:32,704
Misschien weet je dat nog.
897
01:11:40,171 --> 01:11:41,421
Dat was me het avondje wel, hoor ik.
898
01:11:44,008 --> 01:11:46,551
Waar is Jade?
- Ik wil er niet over praten.
899
01:11:46,678 --> 01:11:49,846
Heeft ze je niet opgehaald?
- Vergeet 't, ok�?
900
01:11:49,931 --> 01:11:53,850
Ik ben hier als vriendin.
Meer niet.
901
01:11:54,268 --> 01:11:55,727
Toe.
902
01:11:56,229 --> 01:11:57,270
Schuif op.
903
01:12:02,902 --> 01:12:05,237
Je moet dit hebben zien aankomen.
904
01:12:06,906 --> 01:12:10,951
Meisjes als Jade Butterfield
nemen genoegen met jongens als jij.
905
01:12:12,120 --> 01:12:17,207
Maar grappige, slimme meiden, zoals ik...
906
01:12:17,291 --> 01:12:19,126
...beseffen hoe ze boffen.
907
01:12:25,133 --> 01:12:26,133
Jade.
908
01:12:30,304 --> 01:12:31,805
Jade, stop.
909
01:12:31,973 --> 01:12:34,099
Dat was snel gebeurd, h�?
910
01:12:34,267 --> 01:12:35,600
Luister. Mace heeft Jenny gebeld.
911
01:12:35,768 --> 01:12:37,269
Niet ik.
912
01:12:38,896 --> 01:12:40,772
Het is waar. Je hebt hem geslagen.
913
01:12:42,066 --> 01:12:43,025
Je weet niet hoe hij is.
914
01:12:43,109 --> 01:12:44,484
Wat bedoel je daarmee?
915
01:12:45,445 --> 01:12:47,112
Dat hij die dreun verdiende?
916
01:12:49,115 --> 01:12:50,615
Wat heeft hij gedaan?
917
01:12:52,910 --> 01:12:53,910
Zeg op.
918
01:13:00,293 --> 01:13:02,836
Wacht, Jade. Alsjeblieft.
919
01:13:03,171 --> 01:13:04,254
Je moet me vertrouwen.
920
01:13:04,464 --> 01:13:07,507
Hoe kan ik dat? Hij vertelde
wat er met je moeder is gebeurd.
921
01:13:08,426 --> 01:13:09,926
Waarom hield je dat geheim?
922
01:13:10,136 --> 01:13:12,304
Je had 't gewoon kunnen vertellen.
923
01:13:12,597 --> 01:13:14,890
Ik schaamde me, ok�?
924
01:13:14,974 --> 01:13:16,224
Ik schaamde me.
925
01:13:16,934 --> 01:13:19,311
Ik haat wat m'n moeder m'n vader aandeed.
926
01:13:19,395 --> 01:13:20,604
Ik haat wat ik heb gedaan.
927
01:13:22,690 --> 01:13:26,777
Als je dacht dat ik 'n lieverdje was,
had je je niet met mij moeten inlaten.
928
01:13:27,945 --> 01:13:29,988
Loop je maar gewoon weg?
929
01:13:35,953 --> 01:13:37,788
Ik weet dat ik niet goed genoeg
voor je ben.
930
01:13:39,999 --> 01:13:42,959
En ik ga niet m'n hele leven bewijzen
dat ik dat wel ben.
931
01:13:47,965 --> 01:13:49,883
Je bent een lafaard, wist je dat?
932
01:13:51,010 --> 01:13:54,221
Jij vecht niet voor de liefde,
je bent er doodsbang voor.
933
01:14:34,428 --> 01:14:38,932
Jade Butterfield. Waar ligt ze?
- Kamer 376.
934
01:14:45,189 --> 01:14:46,273
Mam.
935
01:14:54,740 --> 01:14:56,074
Liefje.
936
01:14:56,742 --> 01:14:58,076
Wat is er gebeurd?
937
01:14:58,452 --> 01:15:03,582
Je hebt een auto-ongeluk gehad,
maar alles komt goed.
938
01:15:05,334 --> 01:15:06,418
Waar is David?
939
01:15:14,969 --> 01:15:16,261
Fijn dat je er bent.
940
01:15:18,389 --> 01:15:21,099
Al nieuws?
- Ze laten me niet binnen.
941
01:15:23,144 --> 01:15:24,436
Hoe is 't met haar?
942
01:15:26,105 --> 01:15:29,357
Hugh Butterfield.
- Harry Elliot.
943
01:15:31,152 --> 01:15:32,152
Heb je even?
944
01:15:32,236 --> 01:15:33,236
Komt alles goed?
945
01:15:33,613 --> 01:15:36,489
Ze heeft haar pols gebroken
en nog wat dingen.
946
01:15:37,450 --> 01:15:39,201
Goddank dat het niet ernstiger is.
947
01:15:39,994 --> 01:15:41,161
Luister...
948
01:15:42,496 --> 01:15:45,040
We zouden 't fijn vinden
als je dit aan David laat lezen.
949
01:15:47,001 --> 01:15:52,047
Maandag spreken we een bevriende
rechter, dan is 't niet meer tijdelijk.
950
01:15:52,131 --> 01:15:53,465
Wacht 's even.
951
01:15:55,176 --> 01:15:58,053
Ik snap hoe u zich voelt,
maar het zijn nog kinderen.
952
01:15:58,137 --> 01:16:00,513
David is 18.
953
01:16:00,598 --> 01:16:04,100
Hij respecteerde m'n dochters wens niet.
Hij kende de voorwaarden.
954
01:16:04,185 --> 01:16:06,519
Dat hij geen ruzie mocht maken?
955
01:16:06,646 --> 01:16:08,688
Geen dierentuin binnen mocht sluipen?
956
01:16:08,856 --> 01:16:11,233
Hij is geen crimineel.
957
01:16:11,317 --> 01:16:15,070
Een contactverbod is onterecht.
- Je zoon heeft me geslagen.
958
01:16:15,154 --> 01:16:18,490
Ik laat echt mijn dochter
niet in zijn buurt.
959
01:16:18,574 --> 01:16:20,325
Ze had dood kunnen zijn.
960
01:16:21,160 --> 01:16:24,162
Hij is een roekeloze idioot...
961
01:16:24,247 --> 01:16:27,290
Nog ��n onaardig ding over David
en je zegt geen woord meer.
962
01:16:27,375 --> 01:16:28,458
15 meter.
963
01:16:28,626 --> 01:16:33,755
Als hij dichterbij komt, heb je een proces.
Ik heb al een kind verloren.
964
01:16:36,342 --> 01:16:37,425
Ik raak er niet nog een kwijt.
965
01:16:37,510 --> 01:16:39,010
Niet voor jou...
966
01:16:39,637 --> 01:16:41,304
...of die schooier van een zoon van je.
967
01:17:07,206 --> 01:17:08,748
Je kunt hier beter niet komen.
968
01:17:08,874 --> 01:17:12,836
Weet ik, maar z'n gsm doet 't niet.
969
01:17:12,962 --> 01:17:14,713
Omdat ik die heb afgepakt.
970
01:17:15,589 --> 01:17:19,592
Ik wil geen politie hier omdat je
vader ons nummer op de rekening ziet.
971
01:17:19,677 --> 01:17:21,303
Sorry, lieverd.
972
01:17:22,179 --> 01:17:24,097
Ik zal niets zeggen, dat beloof ik.
973
01:17:24,265 --> 01:17:25,932
Het kan echt niet.
974
01:17:26,100 --> 01:17:30,729
Ik moet m'n zoon beschermen.
Een gesprek met jou zal 'm niet helpen.
975
01:17:33,357 --> 01:17:35,442
Wil je hem zeggen
dat ik van hem hou?
976
01:17:37,570 --> 01:17:39,863
Vraag me dat niet. Dat is niet eerlijk.
977
01:17:40,072 --> 01:17:43,074
Ga studeren, ga leven.
978
01:17:43,326 --> 01:17:45,744
Dat is 't beste
wat je voor David kan doen.
979
01:18:12,271 --> 01:18:14,939
Hoe gaat ie, Big D? Alles goed?
980
01:18:25,826 --> 01:18:28,078
Vertel maar waarom je hier bent.
981
01:18:28,662 --> 01:18:31,456
M'n vader wilde
dat ik met iemand ging praten.
982
01:18:31,624 --> 01:18:35,794
Ik kom vaak in je vaders garage,
maar hij heeft nog nooit om hulp gevraagd.
983
01:18:36,045 --> 01:18:38,171
Hij wil dat ik me beter voel, denk ik.
984
01:18:38,756 --> 01:18:39,756
Dat ik verder leef.
985
01:18:40,466 --> 01:18:42,175
En denk je dat je dat niet kan?
986
01:18:44,512 --> 01:18:46,012
Beter van niet, denk ik.
987
01:18:46,806 --> 01:18:51,184
Sommige mensen vinden misschiende ware voor de rest van hun leven.
988
01:18:52,686 --> 01:18:54,354
Aan het begin van hun leven.
989
01:18:58,109 --> 01:18:59,818
Wat als Jade de ware is...
990
01:19:01,153 --> 01:19:02,987
...en ik liet haar gaan?
991
01:19:07,326 --> 01:19:09,994
Daar zou ik m'n hele leven
spijt van hebben.
992
01:19:10,496 --> 01:19:12,205
Ik vind 't hier geweldig.
993
01:19:13,624 --> 01:19:16,000
Sorry. Wil je alleen zijn?
994
01:19:16,168 --> 01:19:19,879
Nee. Ik mis gewoon thuis.
995
01:19:22,174 --> 01:19:23,591
De tijd helpt.
996
01:19:23,676 --> 01:19:27,804
Het gaat langzaam en het doet pijn,
maar het werkt.
997
01:19:27,888 --> 01:19:29,055
Praten helpt.
998
01:19:29,140 --> 01:19:31,850
Uitgaan met anderen,
vrienden ontmoeten.
999
01:19:31,976 --> 01:19:34,477
Ze wordt als een boekdat je lang geleden las.
1000
01:19:42,069 --> 01:19:43,403
Denk je dat dat kan?
1001
01:19:43,487 --> 01:19:47,615
Als je denkt dat jullie voor elkaar
zijn bestemd, dan komt 't terug.
1002
01:19:47,700 --> 01:19:49,492
En als dat niet zo is,
1003
01:19:49,577 --> 01:19:54,706
dan word je op 'n dag wakker en besef je datje helemaal niet meer aan haar hebt gedacht.
1004
01:19:56,792 --> 01:19:58,751
En dan ben je vrij.
1005
01:20:13,100 --> 01:20:14,767
Alles goed, jongen?
1006
01:20:22,610 --> 01:20:23,776
Wat wil je, David?
1007
01:20:24,570 --> 01:20:25,862
Ik wil haar.
1008
01:20:26,197 --> 01:20:28,364
Waarom snap je dat toch niet?
1009
01:20:32,745 --> 01:20:34,579
Misschien wilde ik 't niet begrijpen.
1010
01:20:35,915 --> 01:20:38,625
Wat er met je moeder is gebeurd,
was mijn schuld.
1011
01:20:39,418 --> 01:20:40,919
Ik werkte te hard.
1012
01:20:41,962 --> 01:20:43,463
Ik maakte haar niet gelukkig.
1013
01:20:45,090 --> 01:20:47,425
Misschien hield ze niet van me.
Ik weet 't niet.
1014
01:20:48,552 --> 01:20:50,303
Ik heb nooit voor haar gevochten.
1015
01:20:54,058 --> 01:20:56,100
Maar ik zag jou en Jade samen.
1016
01:20:57,269 --> 01:20:58,770
Ze hield van je.
1017
01:20:59,647 --> 01:21:00,939
Ze geloofde in je.
1018
01:21:01,273 --> 01:21:04,234
Ik laat jou niet dezelfde fout maken
die ik maakte.
1019
01:21:05,402 --> 01:21:06,402
Vecht voor haar.
1020
01:21:10,908 --> 01:21:14,160
Dat kost je dan je garage.
Hij doet je een proces aan.
1021
01:21:18,374 --> 01:21:20,875
Laat die zak 't maar proberen.
1022
01:21:22,253 --> 01:21:24,546
Hou je van dat meisje?
- Ja.
1023
01:21:24,630 --> 01:21:27,298
Hou je echt van haar?
1024
01:21:28,008 --> 01:21:31,803
Vecht dan voor haar.
En ik zal trots op je zijn.
1025
01:21:43,315 --> 01:21:44,816
Ik heb me altijd afgevraagd
wie dat deed.
1026
01:21:50,531 --> 01:21:52,490
Beschamend, maar nodig.
1027
01:21:55,494 --> 01:21:56,828
Wil je ergens koffie drinken?
1028
01:21:59,582 --> 01:22:03,334
Je kende Hugh niet
voor dit allemaal gebeurde.
1029
01:22:04,169 --> 01:22:06,254
Ik heb nog niet alle hoop verloren.
1030
01:22:06,839 --> 01:22:12,510
Als we het verlies van 'n kind kunnen
overleven, kunnen we alles overleven.
1031
01:22:15,639 --> 01:22:17,765
Ik weet wat er is gebeurd.
1032
01:22:18,684 --> 01:22:20,727
Veroordeel me niet,
jij bent nooit getrouwd geweest.
1033
01:22:27,276 --> 01:22:28,568
Hoe is 't met haar?
1034
01:22:32,072 --> 01:22:33,364
Ze heeft een vriend.
1035
01:22:33,490 --> 01:22:35,658
Hij heet Miles.
1036
01:22:35,868 --> 01:22:36,951
Hij gaat ook medicijnen studeren.
1037
01:22:37,036 --> 01:22:39,412
Dat wilde je niet horen, sorry.
1038
01:22:46,045 --> 01:22:47,962
Het verandert niets.
1039
01:22:48,839 --> 01:22:50,757
Dat verwachtte ik ook niet.
1040
01:22:56,764 --> 01:22:58,056
Komt ze met kerst thuis?
1041
01:22:58,515 --> 01:23:02,685
Ja, maar Hugh verliest haar niet
uit 't oog.
1042
01:23:02,770 --> 01:23:06,689
Hij heeft z'n dochter terug
en laat haar niet meer los.
1043
01:23:06,774 --> 01:23:08,524
Zeg me waar ze zal zijn.
1044
01:23:09,068 --> 01:23:13,363
Regel een afspraak en ik kom.
- Dat kan ik niet. Het spijt me.
1045
01:23:13,447 --> 01:23:15,740
Alsjeblieft, Anne.
1046
01:23:27,461 --> 01:23:30,546
David is niet gaan studeren
aan de UGA.
1047
01:23:30,798 --> 01:23:31,964
Wist je dat?
1048
01:23:34,927 --> 01:23:37,011
Nee, dat wist ik niet.
1049
01:23:38,931 --> 01:23:41,599
Maar het verbaast me niets.
- Mij wel.
1050
01:23:42,393 --> 01:23:46,729
Daarom heb ik Helen gebeld.
Ze heeft mijn brief nooit ontvangen.
1051
01:23:48,482 --> 01:23:49,982
Jij zei dat je hem had gepost.
1052
01:23:50,109 --> 01:23:51,109
Heb ik gedaan.
1053
01:23:54,405 --> 01:23:57,198
Hoe kun je zo diep gezonken zijn?
1054
01:23:57,533 --> 01:24:01,202
Je hebt z'n toekomst verpest.
Hij houdt zich amper staande.
1055
01:24:01,286 --> 01:24:03,246
Hoe weet jij dat?
1056
01:24:03,414 --> 01:24:05,331
Omdat ik hem heb gesproken.
1057
01:24:05,582 --> 01:24:08,292
Dat was niet eerlijk van je.
1058
01:24:08,377 --> 01:24:09,460
Heb je hem gesproken?
1059
01:24:09,628 --> 01:24:10,586
Ja.
1060
01:24:10,671 --> 01:24:12,130
Vroeg hij nog naar Jade?
1061
01:24:13,340 --> 01:24:14,966
Natuurlijk.
1062
01:24:18,053 --> 01:24:21,139
Heb je hem verteld
dat ze vandaag komt?
1063
01:24:34,319 --> 01:24:35,570
Dit is het moment.
1064
01:24:35,654 --> 01:24:38,448
Wat je nu doet,
bepaalt de rest van ons leven.
1065
01:24:38,532 --> 01:24:39,574
Vergeet 't.
1066
01:24:39,658 --> 01:24:43,828
Achtervolg die jongen niet langer
en kijk naar wat er van je is geworden.
1067
01:25:05,642 --> 01:25:08,144
Pardon. Pardon.
1068
01:25:08,687 --> 01:25:09,771
Ik moet terug.
1069
01:25:09,855 --> 01:25:11,814
M'n dochter is in gevaar.
1070
01:25:11,899 --> 01:25:14,358
Ik heb een contactverbod...
- Hebt u een ticket?
1071
01:25:55,400 --> 01:25:57,026
Nee David, ik kan 't niet.
1072
01:25:57,110 --> 01:26:01,322
Ik moest je zien.
- Je kan gearresteerd worden.
1073
01:26:01,490 --> 01:26:03,032
Luister naar me, ok�?
1074
01:26:03,534 --> 01:26:04,992
Twee tickets.
1075
01:26:05,244 --> 01:26:07,620
We kunnen vanavond weg. Overal naartoe.
1076
01:26:10,374 --> 01:26:11,999
Het is niet voorbij, Jade.
1077
01:26:13,001 --> 01:26:14,794
Ik weiger te geloven
dat het voorbij is.
1078
01:26:16,380 --> 01:26:17,755
Ik heb niet verder geleefd.
1079
01:26:23,720 --> 01:26:25,221
En jij ook niet, denk ik.
1080
01:26:36,275 --> 01:26:37,775
Hou je van die andere jongen?
1081
01:26:40,571 --> 01:26:42,572
Hou je van hem
zoals je van mij houdt?
1082
01:26:44,741 --> 01:26:45,867
Nou?
1083
01:26:49,121 --> 01:26:50,746
Natuurlijk niet.
1084
01:26:51,874 --> 01:26:54,166
Ik zal van niemand houden
zoals ik van jou hou.
1085
01:26:58,964 --> 01:27:01,090
We vertrekken vanavond.
1086
01:27:01,258 --> 01:27:04,051
We bedenken wel wat.
1087
01:27:05,220 --> 01:27:08,514
We laten deze plaats achter ons.
- Beloof je dat?
1088
01:27:09,141 --> 01:27:11,017
Dat beloof ik.
1089
01:27:13,020 --> 01:27:14,020
Ga nu.
1090
01:27:23,739 --> 01:27:26,908
Ik heb een contactverbod
tegen een man hier.
1091
01:27:26,992 --> 01:27:27,950
Ze komt aan uit Providence.
1092
01:27:28,035 --> 01:27:30,828
Ze is bij gate 11 en ik moet daarheen.
1093
01:27:34,082 --> 01:27:35,583
Alles goed met je?
1094
01:27:37,669 --> 01:27:38,669
Alles goed?
1095
01:27:39,796 --> 01:27:41,756
Prettige dag verder.
1096
01:27:56,188 --> 01:28:00,358
Heb je in de MG gereden?
- Nee. Dat moet Keith zijn geweest.
1097
01:28:05,072 --> 01:28:06,072
Dit is 'm.
1098
01:28:06,239 --> 01:28:11,410
Toen de cd-speler kapotging,
moesten alle platen naar beneden.
1099
01:28:11,536 --> 01:28:12,954
Wat gaaf.
1100
01:28:13,330 --> 01:28:16,999
Wat doe je hier?
- We zaten te luisteren.
1101
01:28:18,001 --> 01:28:19,543
Hij had altijd de beste platen.
1102
01:28:23,423 --> 01:28:25,091
Dit is niet...
1103
01:28:27,219 --> 01:28:29,345
Kijk nou. Er zit 'n kras op.
1104
01:28:29,930 --> 01:28:32,932
Je moet ze meteen terugdoen in de hoes.
1105
01:28:33,100 --> 01:28:34,767
Het zijn maar platen, pap.
1106
01:28:34,935 --> 01:28:38,437
Dingen. Hij zou willen dat we ze draaiden.
1107
01:28:38,522 --> 01:28:42,650
Hij is hier niet om 't te vragen, h�?
- Nee, hij is er niet.
1108
01:28:52,619 --> 01:28:54,662
Waar ga je naartoe?
- Naar Sabine's huis.
1109
01:28:54,830 --> 01:28:59,083
Wat is er gebeurd?
- We hebben het museum verstoord.
1110
01:28:59,167 --> 01:29:01,794
Elke keer als ik het probeer,
haalt hij naar me uit.
1111
01:29:01,962 --> 01:29:03,129
Ik doe 't niet meer.
1112
01:29:07,884 --> 01:29:09,802
Hij heeft geen respect
voor Chris z'n spullen.
1113
01:29:10,595 --> 01:29:12,304
Hij weet wel beter.
1114
01:29:16,810 --> 01:29:19,020
Waar ga je naartoe?
- Met m'n zoon mee.
1115
01:29:24,443 --> 01:29:26,110
Het spijt me, lieverd.
1116
01:29:41,293 --> 01:29:42,960
Jij bepaalt onze regels niet.
1117
01:29:43,128 --> 01:29:45,296
We zijn volwassen.
- Gedraag je daar dan naar.
1118
01:29:45,839 --> 01:29:48,549
Je wilde steeds dat ik koos.
1119
01:29:48,633 --> 01:29:49,800
En eindelijk heb ik gekozen.
1120
01:29:49,968 --> 01:29:51,635
Ik ga m'n eigen leven leiden.
1121
01:29:52,637 --> 01:29:54,221
Ik heb voor David gekozen.
1122
01:30:17,079 --> 01:30:19,246
Ik kom eraan.
1123
01:30:42,938 --> 01:30:44,230
Wat doe je?
1124
01:30:51,238 --> 01:30:52,947
Pap, niet doen.
1125
01:30:55,283 --> 01:30:57,576
Ik heb je gewaarschuwd.
Je neemt mijn dochter niet mee.
1126
01:30:58,703 --> 01:31:01,372
Je auto in en van mijn terrein af.
- Pap, niet doen.
1127
01:31:01,540 --> 01:31:04,291
Ik zei je uit onze buurt te blijven.
- Ze wil mee.
1128
01:31:06,878 --> 01:31:09,171
Niet doen. Je vermoordt hem.
1129
01:31:11,883 --> 01:31:13,467
Ze wil met me mee.
1130
01:31:29,568 --> 01:31:30,901
Kom.
1131
01:32:27,334 --> 01:32:30,169
We moeten weg.
- Help me met z'n spullen.
1132
01:32:30,337 --> 01:32:32,046
Er hangt te veel rook. Kom.
1133
01:32:34,424 --> 01:32:35,925
Raam dicht!
1134
01:32:44,935 --> 01:32:46,185
M'n vader en m'n vriend zijn binnen.
1135
01:32:46,353 --> 01:32:47,853
Waar?
1136
01:32:50,732 --> 01:32:52,149
We moeten weg.
1137
01:32:53,151 --> 01:32:54,526
We moeten weg.
1138
01:33:09,584 --> 01:33:11,919
Gaat 't wel?
- Ja.
1139
01:33:22,722 --> 01:33:23,889
Het gaat wel.
1140
01:33:24,724 --> 01:33:28,310
Wacht. Waar is Anne? Keith?
- Ze zijn weg.
1141
01:33:59,634 --> 01:34:00,801
O, god.
1142
01:34:02,971 --> 01:34:04,096
Pap.
1143
01:34:35,545 --> 01:34:36,879
Anne komt eraan.
1144
01:34:49,684 --> 01:34:51,101
Ik kon hem niet redden.
1145
01:34:55,190 --> 01:34:56,732
Ik heb 't geprobeerd.
1146
01:35:02,155 --> 01:35:03,655
Ik kon 't niet.
1147
01:35:09,245 --> 01:35:11,121
En wat ik heb gedaan...
1148
01:35:14,667 --> 01:35:16,585
De mensen die ik pijn heb gedaan.
1149
01:35:20,548 --> 01:35:21,882
Het spijt me.
1150
01:35:24,761 --> 01:35:27,179
Ik weet niet hoe dit is gebeurd.
1151
01:35:32,310 --> 01:35:33,685
Het is goed.
1152
01:35:37,732 --> 01:35:39,525
Het is nog niet te laat.
1153
01:36:01,506 --> 01:36:05,926
Hij is genoeg gestraft.
Laat je door hem naar 't vliegveld brengen.
1154
01:36:06,636 --> 01:36:08,887
Hij zei dat hij dat graag wilde.
1155
01:36:15,687 --> 01:36:18,814
Hoe is het met jou, mam?
Red je 't wel?
1156
01:36:19,107 --> 01:36:20,691
Dat weet ik niet.
1157
01:36:21,985 --> 01:36:25,320
Dit is iets wat je vader en ik
moeten doen.
1158
01:36:25,572 --> 01:36:28,574
Het betekent niet dat een deel
van me niet van hem houdt...
1159
01:36:30,076 --> 01:36:33,287
...en misschien vinden we ooit
de weg terug naar elkaar.
1160
01:36:34,122 --> 01:36:35,664
Ik wil je zo niet achterlaten.
1161
01:36:37,625 --> 01:36:39,543
Ik wil 't graag.
1162
01:36:40,003 --> 01:36:43,130
Je liefde geeft me inspiratie, Jade.
1163
01:36:44,424 --> 01:36:47,050
Elke dag.
1164
01:37:10,241 --> 01:37:12,367
Ik ben hier als je me nodig hebt.
1165
01:37:13,912 --> 01:37:18,248
En als je me niet nodig hebt,
dan is dat ook goed.
1166
01:38:15,890 --> 01:38:18,183
Californi� is erg ver van Brown.
1167
01:38:18,351 --> 01:38:21,895
Wat had je gepland?
- Ik heb geheimhouding beloofd.
1168
01:38:22,355 --> 01:38:25,148
Maar we hebben twee dagen.
1169
01:38:25,525 --> 01:38:27,192
Het worden de mooiste twee dagen.
1170
01:38:27,277 --> 01:38:29,319
Zeg op.
- Kan ik niet.
1171
01:38:36,953 --> 01:38:38,745
Verrassing.
1172
01:38:47,505 --> 01:38:49,172
Mam vermoordt je. Dat weet je, h�?
1173
01:38:49,257 --> 01:38:51,383
Dan moeten we 't twee keer doen.
1174
01:38:52,594 --> 01:38:55,387
Ik, Keith, neem jou, Sabine,
tot echtgenote.
1175
01:38:56,347 --> 01:38:59,182
M'n eerste liefde was alles tegelijk.
1176
01:39:00,018 --> 01:39:02,352
Het soort dat je nooit vergeet.
1177
01:39:03,521 --> 01:39:05,314
Probeer 't nooit.
1178
01:39:05,607 --> 01:39:06,898
Wil 't nooit.
1179
01:39:07,817 --> 01:39:10,944
Een liefde zo groot, zo sterk...
1180
01:39:11,112 --> 01:39:14,740
...dat hij nooit verdwijnt,nooit verflauwt...
1181
01:39:14,907 --> 01:39:17,284
...nooit z'n opwinding verliest.
1182
01:39:17,452 --> 01:39:19,953
Het soort waar je voor vecht.
1183
01:39:20,121 --> 01:39:22,581
Het soort jongen voor wie je vecht.
1184
01:39:33,801 --> 01:39:35,135
vertaling: Mirjam Beerse
1185
01:44:30,181 --> 01:44:40,181
Ripped en bewerkt door R-Knorloading
Www.FTTeam.Info
85319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.