All language subtitles for Endless.Love.1981.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,712 --> 00:00:46,754 Er was een meisje. 2 00:00:46,839 --> 00:00:49,590 Een mooi meisje, omringd door mensen... 3 00:00:50,592 --> 00:00:52,343 ...maar toch eenzaam. 4 00:00:52,428 --> 00:00:55,054 In de tweede klas was haar broer Chris overleden. 5 00:00:56,473 --> 00:00:58,850 Ze was altijd afgezonderd bij haar familie... 6 00:01:00,477 --> 00:01:02,562 ...of ze vond troost bij boeken. 7 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Tijdens de middelbareschooltijd wachtte ik tot ik met haar kon praten... 8 00:01:09,069 --> 00:01:11,154 ...maar dat moment kwam nooit. 9 00:01:13,949 --> 00:01:16,159 Ik zag hoe mensen haar geleidelijk aan vergaten... 10 00:01:18,495 --> 00:01:20,496 ...en zij leek graag te verdwijnen. 11 00:01:21,665 --> 00:01:23,166 Maar niet voor mij. 12 00:01:23,959 --> 00:01:26,294 En ook al wist ze het niet... 13 00:01:27,254 --> 00:01:29,380 ...ik zag wel wat in ons. 14 00:01:30,257 --> 00:01:32,675 Jade Butterfield. 15 00:01:33,510 --> 00:01:35,928 Vier jaar en je hebt nooit met haar gesproken. 16 00:01:36,013 --> 00:01:37,805 Dat heeft niemand. 17 00:01:37,890 --> 00:01:40,308 Daar is een reden voor. Ze is een ijskoningin. 18 00:01:40,392 --> 00:01:42,185 Ze kan niet echt zijn. 19 00:01:43,312 --> 00:01:46,272 Is ze niet echt? - Je denkt toch niet... 20 00:01:46,356 --> 00:01:50,067 Een meisje zoals zij met zo veel poen kan niet echt zijn, toch? 21 00:01:50,152 --> 00:01:51,903 Ik weet die dingen. 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,616 TER NAGEDACHTENIS AAN CHRISTOPHER BUTTERFIELD 23 00:01:59,161 --> 00:02:01,788 Het is stom. Ik weet 't. - Nee hoor. 24 00:02:03,499 --> 00:02:07,668 Pap wil 'n foto van 't gelukkige gezin. - Wiens gezin is dat? 25 00:02:11,340 --> 00:02:13,382 Kom een foto nemen, Jade. 26 00:02:13,467 --> 00:02:15,301 Ik? - Ja, jij. 27 00:02:18,222 --> 00:02:20,306 Dank je wel. Wil je er twee nemen? 28 00:02:20,390 --> 00:02:21,933 Voor 't geval dat. 29 00:02:28,565 --> 00:02:30,399 Alsjeblieft. - Dank je. 30 00:02:30,484 --> 00:02:32,985 Gefeliciteerd. 31 00:02:38,408 --> 00:02:41,327 Ik verwachtte niet op die foto te komen. 32 00:02:41,411 --> 00:02:42,703 Kom even zitten. 33 00:02:42,788 --> 00:02:47,166 Pap en mams gelukkige-gezinsfoto kan wachten. 34 00:02:48,460 --> 00:02:51,796 Doe op de universiteit niet wat je hier hebt gedaan. 35 00:02:54,299 --> 00:02:57,760 Chris was een geweldige broer, we missen 'm... 36 00:02:57,845 --> 00:02:59,595 ...maar je moet verder leven. 37 00:03:01,265 --> 00:03:03,891 Hij zou willen dat we meer leefden, niet minder. 38 00:03:04,059 --> 00:03:07,687 Hoe komt ooit iemand te weten hoe grappig je bent... 39 00:03:07,771 --> 00:03:09,564 ...als je alleen met pa en ma omgaat? 40 00:03:09,648 --> 00:03:11,524 Dat doe ik niet. 41 00:03:11,608 --> 00:03:14,443 Hoeveel jongelui hebben dit getekend? Leraren niet meegeteld. 42 00:03:18,949 --> 00:03:21,617 Bedankt, pap. - Graag gedaan. Ik ben trots op je. 43 00:03:22,286 --> 00:03:24,704 Dat betekent veel voor me. 44 00:03:24,788 --> 00:03:28,416 Moet ik een brander kopen om 't ijs van je meisje te blazen? 45 00:03:28,792 --> 00:03:32,128 Je zoon is verliefd. - Is dat waar? 46 00:03:32,212 --> 00:03:33,212 Is ze hier? 47 00:03:33,297 --> 00:03:34,255 Welke is 't? 48 00:03:34,339 --> 00:03:36,382 Jade Butterfield. - Die blonde daar? 49 00:03:36,466 --> 00:03:38,467 Waag 't niet! - Jade. 50 00:03:39,803 --> 00:03:41,888 Ik wil je aan m'n zoon voorstellen. 51 00:03:41,972 --> 00:03:43,973 De tofste jongen die hier rondloopt. 52 00:03:46,977 --> 00:03:49,770 Mijn zoon is geslaagd. 53 00:03:56,945 --> 00:03:58,946 Dank u wel, Mr Schwartz. Dat is echt te veel. 54 00:03:59,031 --> 00:04:02,491 Tot kijk, ok�? 55 00:04:05,704 --> 00:04:07,163 Stinkend rijk. 56 00:04:07,581 --> 00:04:11,667 Ga je zaterdag naar Jenny? - Echt waar? Nog 'n keer? 57 00:04:14,463 --> 00:04:16,964 Enig idee hoe het voor mij is als jij weer een relatie verbreekt? 58 00:04:18,091 --> 00:04:19,717 De sfeer is dan klote. 59 00:04:19,801 --> 00:04:23,220 Maak 't goed, dan wordt mijn leven weer normaal. 60 00:04:23,305 --> 00:04:25,556 Kun je je gedragen als een fatsoenlijk mens? 61 00:04:26,433 --> 00:04:27,934 Jij bent 't eerste wat de gasten zien. 62 00:04:28,018 --> 00:04:29,810 En ze blijven terugkomen. 63 00:04:31,063 --> 00:04:32,271 Welkom bij de Inn. 64 00:04:32,356 --> 00:04:35,691 Kun je me een goede plek geven? 65 00:04:35,776 --> 00:04:38,486 Absoluut. Komt in orde, meneer. 66 00:04:42,407 --> 00:04:44,700 Jij bent Jade Butterfield. 67 00:04:44,952 --> 00:04:48,704 We zitten... we zaten op dezelfde school, bedoel ik. 68 00:04:48,789 --> 00:04:49,956 David, toch? 69 00:04:59,216 --> 00:05:00,216 Ik moet naar binnen. 70 00:05:11,687 --> 00:05:12,687 Wil je dit tekenen? 71 00:05:15,273 --> 00:05:16,273 Tuurlijk. 72 00:05:38,380 --> 00:05:39,588 Jade Butterfield, 73 00:05:39,840 --> 00:05:41,632 kom bij me terug 74 00:05:42,801 --> 00:05:44,760 ik ben David en ik hou van je 75 00:05:46,221 --> 00:05:49,598 M'n vrouw wil graag gemengde sla en daarna pasta. 76 00:05:49,683 --> 00:05:53,728 En m'n dochter wil biefstuk, medium, en soep vooraf. 77 00:05:54,187 --> 00:05:55,187 Goed? 78 00:05:56,273 --> 00:05:57,481 En u? 79 00:05:58,525 --> 00:06:00,234 Ik kan dit zelf wel. 80 00:06:00,527 --> 00:06:03,612 Ik wil een burger met friet. Medium. 81 00:06:03,697 --> 00:06:05,656 En Crown met Cola. Een dubbele. 82 00:06:05,782 --> 00:06:10,369 Je bent twee maanden met vakantie van ASU. Laten we 't plezierig houden. 83 00:06:10,620 --> 00:06:12,496 Daarom neem ik een dubbele, pap. 84 00:06:19,129 --> 00:06:23,299 We weten niet precies wat we je moeten geven voor je eindexamen. 85 00:06:23,383 --> 00:06:27,386 Het lukte niet zo goed met de feestdagen en zo en... 86 00:06:27,471 --> 00:06:29,388 ...dat is niet eerlijk tegenover jullie. 87 00:06:29,473 --> 00:06:30,890 Ik heb niets nodig. 88 00:06:30,974 --> 00:06:33,726 We kunnen nieuwe kleren kopen voor Brown. 89 00:06:33,810 --> 00:06:37,313 Bedenk wat of je krijgt een foto van die vent. 90 00:06:44,196 --> 00:06:45,196 Er is wel iets. 91 00:06:45,280 --> 00:06:46,822 Maakt niet uit wat 't is. 92 00:06:50,619 --> 00:06:52,119 Een feest. 93 00:06:54,414 --> 00:06:56,248 Van alles wat je kan vragen? 94 00:06:56,333 --> 00:06:59,752 Ik keek vandaag naar alle kinderen... 95 00:06:59,836 --> 00:07:02,713 ...en op school hoor je eeuwigdurende vriendschappen te sluiten. 96 00:07:02,798 --> 00:07:04,590 Ik ken niemand. 97 00:07:04,674 --> 00:07:05,674 Zij kennen mij niet. 98 00:07:05,759 --> 00:07:09,678 Een feest. Dat is een geweldig idee. 99 00:07:11,890 --> 00:07:13,015 Tuurlijk. 100 00:07:14,226 --> 00:07:16,102 Ja. Ok�. 101 00:07:16,186 --> 00:07:18,562 Het is lang geleden dat we wat gevierd hebben. 102 00:07:18,647 --> 00:07:20,940 Dank u wel, Mr Abbey. 103 00:07:31,034 --> 00:07:33,536 Moet ik jullie auto halen? - Nee. 104 00:07:33,954 --> 00:07:35,663 Ik ga een feest geven. 105 00:07:36,957 --> 00:07:39,083 Ik nodig de hele klas uit. - Echt? 106 00:07:39,167 --> 00:07:40,459 Is dat zo moeilijk te geloven? 107 00:07:40,794 --> 00:07:43,462 Ik heb je nooit ergens gezien. 108 00:07:43,547 --> 00:07:46,090 Ik wist niet dat je... - Met de massa omging. 109 00:07:47,509 --> 00:07:51,470 Ik heb vier jaar geprobeerd om voor vier jaar op 'n universiteit te komen. 110 00:07:53,014 --> 00:07:54,807 Je hoeft niet te komen. - Ik wil graag. 111 00:07:56,393 --> 00:07:59,395 Wij willen graag, bedoel ik. - Wij willen komen. 112 00:08:00,897 --> 00:08:02,439 Moment. 113 00:08:03,233 --> 00:08:05,985 Welkom. - Zet 'm dichtbij. Zet me niet vast. 114 00:08:09,156 --> 00:08:11,157 Het is niet waar! 115 00:08:11,241 --> 00:08:13,117 Ik zet 'm weg, maar je moet me ze geven. 116 00:08:13,201 --> 00:08:14,493 Ik raap niets op. 117 00:08:14,578 --> 00:08:16,245 Tijd om te leren. 118 00:08:20,750 --> 00:08:22,501 Drie minuten in mijn wagen moeten jullie jongens verdienen. 119 00:08:22,586 --> 00:08:24,170 Jongens? 120 00:08:24,254 --> 00:08:25,546 Geef me die sleuteltjes. 121 00:08:26,339 --> 00:08:27,965 Geef op. 122 00:08:35,098 --> 00:08:38,434 We moeten beslist onze drie minuten verdienen, toch? 123 00:08:42,272 --> 00:08:43,272 Waarom maar drie? 124 00:08:43,398 --> 00:08:44,815 Waarom? 125 00:08:44,941 --> 00:08:46,483 Ga je mee? - Steel je z'n auto? 126 00:08:46,985 --> 00:08:50,529 Niks stelen. Formeel gezien is het lenen. 127 00:08:50,614 --> 00:08:51,989 En je baan? 128 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 Jade, stap in. 129 00:08:54,117 --> 00:08:56,118 Stap in. 130 00:08:56,203 --> 00:08:59,580 Wat doet ze? Stap in. - Geen idee. 131 00:08:59,664 --> 00:09:02,166 Jade Butterfield, stap die auto in. 132 00:09:53,551 --> 00:09:55,678 Waar waren jullie? 133 00:09:55,762 --> 00:09:56,804 Jullie hebben m'n auto gestolen. 134 00:09:57,180 --> 00:09:59,848 Sorry. We wilden zorgen dat hij niet vast kwam te staan. 135 00:10:02,602 --> 00:10:04,895 Je at een fatburger in mijn Maserati. 136 00:10:04,980 --> 00:10:06,939 Het is voorbij met je, mister. 137 00:10:07,023 --> 00:10:09,191 Ik was 't. Mijn schuld. 138 00:10:09,526 --> 00:10:12,111 Ik wil dat hij ontslagen wordt. 139 00:10:12,195 --> 00:10:13,445 En hij ook. 140 00:10:13,530 --> 00:10:15,447 Ik heb die fatburger gegeten. 141 00:10:15,532 --> 00:10:19,827 Ik. Ik heb 'm gegeten. - Nee. 142 00:10:20,495 --> 00:10:22,204 Ik heb die fatburger gegeten. 143 00:10:25,500 --> 00:10:26,959 Vind je dit grappig? 144 00:10:27,043 --> 00:10:28,877 Wil je indruk maken op je sexy vriendinnetje? 145 00:10:28,962 --> 00:10:32,298 Rustig. Laten we naar binnen gaan. 146 00:10:32,382 --> 00:10:35,592 Er is heel wat meer voor nodig om haar benen uit elkaar te krijgen. 147 00:10:38,054 --> 00:10:39,596 Wegwezen, David. En meteen. 148 00:10:41,391 --> 00:10:42,349 Jade. Alles goed? 149 00:10:42,434 --> 00:10:43,934 Ik sleep je voor de rechter. 150 00:10:44,019 --> 00:10:45,769 Het was zelfverdediging. 151 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 Ik sleep 'm voor de rechter. 152 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 Ik sleep de hele tent voor de rechter. 153 00:10:52,736 --> 00:10:54,361 Hij is weg, meneer. 154 00:10:57,240 --> 00:11:00,242 Is m'n fatburger bewijsmateriaal? Ik wil 'm graag opeten. 155 00:11:01,161 --> 00:11:03,912 Wegwezen, Mace. - Sorry, meneer. 156 00:11:05,081 --> 00:11:07,082 Hopelijk gebeurt dit niet opnieuw. 157 00:11:07,250 --> 00:11:08,751 Rechter Dean belde. 158 00:11:09,878 --> 00:11:11,962 Het gaat als een lopend vuurtje. 159 00:11:13,923 --> 00:11:17,301 Het was niet belangrijk. Ik ging even over de rooie. 160 00:11:18,345 --> 00:11:20,888 Meer dan 'even' is er niet nodig. 161 00:11:20,972 --> 00:11:22,848 Ik wil me geen zorgen hoeven maken. 162 00:11:25,268 --> 00:11:29,438 Waarom zou ik auto's parkeren als ik bij jou kan werken? 163 00:11:29,522 --> 00:11:33,942 Ik krijg de garage toch ooit, h�? - Ik adem nog steeds. 164 00:11:34,486 --> 00:11:37,237 Verdiende die vent 't? 165 00:11:37,322 --> 00:11:39,448 Laat me raden. Je beschermde Mace. 166 00:11:41,284 --> 00:11:42,910 En 'n meisje. 167 00:12:05,392 --> 00:12:08,310 Nee, nee. Kom op. Ga opendoen. 168 00:12:08,686 --> 00:12:10,604 Toe. Vooruit. - Ik ga al. 169 00:12:12,899 --> 00:12:14,233 Daar is ze. 170 00:12:14,317 --> 00:12:16,318 Gefeliciteerd, liefje. 171 00:12:16,653 --> 00:12:20,322 Wat zie jij er prachtig uit vanavond. 172 00:12:20,573 --> 00:12:23,117 Je wordt assistent, zegt je vader. 173 00:12:23,201 --> 00:12:25,494 Twee weken. Ik vind 't zo spannend. 174 00:12:25,578 --> 00:12:27,871 Kom verder. Ik haal 'm. 175 00:12:42,637 --> 00:12:43,637 Pap? 176 00:12:57,694 --> 00:12:58,694 Er zijn mensen. 177 00:12:58,862 --> 00:13:00,154 Ik was de tijd vergeten. 178 00:13:10,874 --> 00:13:12,040 Je bent prachtig. 179 00:13:15,795 --> 00:13:18,755 Kom je naar beneden? - Ik kom eraan. 180 00:13:28,224 --> 00:13:29,683 Tot kijk, pap. 181 00:13:29,893 --> 00:13:31,351 Zal ik een stuk voor je opwarmen? 182 00:13:32,061 --> 00:13:34,480 Nee, bedankt. Ik ga uit. 183 00:13:35,690 --> 00:13:37,024 Mooi pak. 184 00:13:39,819 --> 00:13:41,236 Heb je een sollicitatiegesprek of zo? 185 00:13:42,155 --> 00:13:44,281 Om half acht op zaterdagavond? 186 00:13:47,410 --> 00:13:50,245 Heb ik al gedaan. - Daarom doe ik 't nog een keer. 187 00:13:50,330 --> 00:13:53,916 Je moeder kocht dit pak voor me. - Waarvoor? 188 00:13:54,501 --> 00:13:55,501 Om in te trouwen. 189 00:13:57,086 --> 00:13:59,463 Ik kan wat anders aantrekken. - Nee. 190 00:14:00,215 --> 00:14:01,215 Het staat jou beter. 191 00:14:02,342 --> 00:14:06,178 Wat je vanavond gaat doen, is dat een bal of zo? 192 00:14:06,262 --> 00:14:07,262 Zoiets. 193 00:14:07,347 --> 00:14:09,306 Zet jezelf voor schut. 194 00:14:09,724 --> 00:14:11,600 Daar word je sterk van. 195 00:14:12,268 --> 00:14:13,644 Hugh. 196 00:14:14,437 --> 00:14:16,146 Dawn. Joe. 197 00:14:16,231 --> 00:14:17,314 Bedankt voor jullie komst. 198 00:14:17,398 --> 00:14:19,566 Hadden jullie niet moeten doen. 199 00:14:19,651 --> 00:14:21,777 Maar waarom maar ��n? 200 00:14:22,111 --> 00:14:23,946 Raymond, Tracy. 201 00:14:24,113 --> 00:14:26,114 De Mayo Clinic mag zo blij met jullie zijn. 202 00:14:27,617 --> 00:14:29,618 Neem me niet kwalijk. 203 00:14:34,207 --> 00:14:35,457 Dit wilde je toch? 204 00:14:37,168 --> 00:14:38,168 Het is geweldig. 205 00:14:38,836 --> 00:14:40,546 Fantastisch. - Hugh. 206 00:14:40,630 --> 00:14:43,882 Help even bij 'n weddenschap. - Ga maar. 207 00:14:47,762 --> 00:14:49,805 Er is een vriend van je. 208 00:14:59,566 --> 00:15:00,691 Jade. 209 00:15:00,817 --> 00:15:02,317 Gefeliciteerd. 210 00:15:03,319 --> 00:15:06,238 Ik geneer me zo. Dit is niet wat ik bedoelde. 211 00:15:06,322 --> 00:15:08,407 Je gaat om met iets oudere mensen. 212 00:15:09,951 --> 00:15:11,618 Het is een fiasco. 213 00:15:11,703 --> 00:15:13,161 Ik dacht dat als ik contact zocht... 214 00:15:13,246 --> 00:15:15,122 ...iedereen wel zou komen... 215 00:15:15,331 --> 00:15:17,291 Er is nog een feest. 216 00:15:17,625 --> 00:15:18,959 Daar zal iedereen wel zijn. 217 00:15:20,837 --> 00:15:23,005 Ik ga iets creatiefs doen. 218 00:15:28,177 --> 00:15:29,469 Politiebureau. 219 00:15:29,554 --> 00:15:32,889 Ik bel over een erg luid feest op Seawall Road 44. 220 00:15:33,850 --> 00:15:37,269 Ik vroeg Jenny al om de muziek zachter te zetten... 221 00:15:37,353 --> 00:15:39,313 ...maar het wordt steeds harder. 222 00:15:39,397 --> 00:15:41,773 En nu... O, god. 223 00:15:41,858 --> 00:15:44,735 Er pist iemand tegen mijn Mini Cooper. 224 00:15:44,819 --> 00:15:46,862 Dit moet onmiddellijk ophouden. 225 00:15:55,163 --> 00:15:57,789 Is David hier? - Ja. Kom binnen. 226 00:15:57,874 --> 00:16:00,542 Is dit jouw feest? 227 00:16:00,627 --> 00:16:02,502 Het werd tijd. 228 00:16:11,220 --> 00:16:12,804 Moeten m'n schoenen uit of zo? - Nee. 229 00:16:15,391 --> 00:16:17,684 Het ijs is gesmolten. 230 00:16:25,318 --> 00:16:26,902 Fijn dat je iedereen hebt opgetrommeld. 231 00:16:26,986 --> 00:16:30,113 Over dat... 232 00:16:33,117 --> 00:16:35,661 Heb je Jenny uitgenodigd? - Uitnodigen is een groot woord. 233 00:16:37,246 --> 00:16:39,498 Ze belazerde je. Ze heeft spijt. 234 00:16:39,582 --> 00:16:41,249 Je hebt wel haar feest verknald. 235 00:16:42,919 --> 00:16:44,252 Ze komt eraan. 236 00:16:44,337 --> 00:16:45,504 Tot later. 237 00:16:52,428 --> 00:16:54,179 Je hebt iedereen hier, h�? 238 00:16:54,722 --> 00:16:56,932 Misschien omdat de politie bij mij binnenviel. 239 00:16:57,016 --> 00:16:59,267 Mijn buurman, die in Florida zit... 240 00:16:59,352 --> 00:17:02,729 ...voelde vast dat ik een feest gaf en belde de politie. 241 00:17:03,022 --> 00:17:05,816 Nu zijn al m'n vrienden op Jade Butterfields feest. 242 00:17:05,942 --> 00:17:08,318 Een meisje dat altijd deed alsof we niet bestonden. 243 00:17:08,403 --> 00:17:10,028 Snap jij 't? 244 00:17:10,405 --> 00:17:13,448 Jij hebt elk weekend een feest. Wat maakt 't uit? 245 00:17:20,665 --> 00:17:22,082 Wat is dit? Wie zijn die jongelui? 246 00:17:23,042 --> 00:17:25,877 David heeft 't geregeld. Geweldig, h�? 247 00:17:25,962 --> 00:17:30,006 Wie is David? - De vriend van Jade. Daar. 248 00:17:30,675 --> 00:17:32,843 Dat is de hotelbediende. 249 00:17:32,927 --> 00:17:35,303 Ik vertelde over hem in 't restaurant. 250 00:17:35,388 --> 00:17:38,056 Jade is gelukkig. Dit feest was een prima idee. 251 00:17:38,433 --> 00:17:40,308 Toe, Hugh. 252 00:17:41,102 --> 00:17:43,353 Stilte. Stil. 253 00:17:43,521 --> 00:17:45,731 We vermaken ons allemaal geweldig... 254 00:17:45,898 --> 00:17:49,943 ...en 't wordt nog beter, want ik weet een spel... 255 00:17:50,445 --> 00:17:53,155 ...waarbij ieder stel een song uit 'n hoed trekt. 256 00:17:53,239 --> 00:17:55,824 Jullie choreograferen daarna in een halfuur een nummer. 257 00:17:56,534 --> 00:17:58,368 Wat betekent choreograferen? 258 00:17:59,036 --> 00:18:00,370 Je zult 't te gek vinden. 259 00:18:04,500 --> 00:18:10,422 Ons liedje is romantisch en groots, we moeten dus veel kunstschaatsfiguren doen. 260 00:18:10,548 --> 00:18:11,590 Kunstschaatsen? 261 00:18:13,134 --> 00:18:14,134 Doe 's voor. 262 00:18:15,011 --> 00:18:16,094 Zo. 263 00:18:21,350 --> 00:18:22,976 Wil je dit niet? 264 00:18:24,228 --> 00:18:25,729 Niet eens eventjes? 265 00:18:26,314 --> 00:18:27,314 Geef je me je hand? 266 00:18:28,024 --> 00:18:29,733 Toe. 267 00:18:30,026 --> 00:18:31,318 Moet 't? 268 00:18:32,069 --> 00:18:33,403 Geef je hand. 269 00:18:36,532 --> 00:18:38,950 Ik deed 't op ballet in groep 5. 270 00:18:40,161 --> 00:18:41,995 Ze vinden het erg leuk. 271 00:18:47,210 --> 00:18:48,710 Nog tien minuten. 272 00:19:01,307 --> 00:19:02,307 Doet ze 't? 273 00:19:02,725 --> 00:19:04,392 Je rekt tijd, h�? 274 00:19:07,855 --> 00:19:10,106 Ik ben gewoon gek op auto's. Echt waar. 275 00:19:11,609 --> 00:19:14,110 M'n vader probeert al eeuwen de carburateur te maken. 276 00:19:14,195 --> 00:19:15,237 Zonder succes. 277 00:19:15,404 --> 00:19:16,613 Is hij van hem? 278 00:19:21,702 --> 00:19:23,245 Hij is van m'n broer Chris. 279 00:19:24,872 --> 00:19:26,540 M'n moeder wil 'm verkopen. 280 00:19:27,792 --> 00:19:30,335 Ze vindt 't verdrietig dat hij hier maar staat. 281 00:19:35,299 --> 00:19:37,092 Misschien rek ik inderdaad tijd. 282 00:19:37,635 --> 00:19:39,177 Misschien moeten we... 283 00:19:40,847 --> 00:19:42,097 ...oefenen. 284 00:19:43,724 --> 00:19:47,727 Je moet zelfvertrouwen hebben om Salt-N-Pepa na te volgen. 285 00:19:47,895 --> 00:19:49,813 Je moet erg dapper zijn. 286 00:19:49,897 --> 00:19:53,942 Maar hier hebben we twee dappere zielen die dat gaan doen. 287 00:19:54,110 --> 00:19:55,610 Mace en Gwen. Kom maar. 288 00:21:02,845 --> 00:21:04,471 Dank je wel. 289 00:21:11,729 --> 00:21:15,106 En nu ene Jade Butterfield met haar nieuwe vriend. 290 00:21:15,274 --> 00:21:18,151 Geef hem applaus, maar niet je autosleutels. David. 291 00:22:23,926 --> 00:22:25,218 Waar gaan we naartoe? 292 00:22:26,971 --> 00:22:30,306 Rustig maar. Het is gewoon een stroomstoring. 293 00:22:31,392 --> 00:22:33,768 Ik wilde je in de tweede klas al zoenen. 294 00:22:35,104 --> 00:22:37,689 Dat moest ik je vertellen. 295 00:22:38,399 --> 00:22:39,566 Stilte. 296 00:22:40,818 --> 00:22:43,028 Excuses voor de stroomstoring. 297 00:22:43,112 --> 00:22:46,865 Zelfs ons huis lijkt zich te verzetten tegen zo veel mensen. 298 00:22:47,450 --> 00:22:49,617 Belangrijker is dat ik wil toasten. 299 00:22:49,744 --> 00:22:52,954 We zijn hier omdat onze dochter Jade... 300 00:22:53,122 --> 00:22:56,416 ...een meisje dat een lichtpunt in ons leven is... 301 00:22:56,500 --> 00:22:58,835 ...en het is vooral licht dat we nodig hebben. 302 00:22:58,919 --> 00:23:02,005 Jade, waar ben je? 303 00:23:07,470 --> 00:23:09,512 Kom nou, Jade. 304 00:23:09,764 --> 00:23:11,181 Misschien geeft hij wel op. 305 00:23:11,265 --> 00:23:12,849 Kom nou, Jade. 306 00:23:29,909 --> 00:23:30,909 Kom hier. 307 00:23:35,081 --> 00:23:36,706 Ik bof zo... 308 00:23:39,877 --> 00:23:41,002 ...dat ik je vader ben. 309 00:23:43,839 --> 00:23:49,552 En alles waarvoor je zo hard hebt gewerkt, gaat er echt van komen. 310 00:23:50,221 --> 00:23:51,262 Op Jade. 311 00:23:58,354 --> 00:24:00,647 Het was me het avondje wel. 312 00:24:00,731 --> 00:24:03,691 Maar aan alle mooie dingen komt een einde... 313 00:24:03,859 --> 00:24:05,735 Dat is vast het teken. 314 00:24:05,861 --> 00:24:08,780 We bellen taxi's of Hulu... 315 00:24:08,906 --> 00:24:09,989 Uber. - Uber. 316 00:24:10,074 --> 00:24:13,284 Voor iedereen die moet rijden: hou 't veilig. Maar ga rijden. 317 00:24:13,536 --> 00:24:16,746 Het feest is voorbij. - Tot kijk. 318 00:24:27,925 --> 00:24:29,050 Jij moet David zijn. 319 00:24:29,552 --> 00:24:31,386 Prettig om kennis te maken. 320 00:24:32,263 --> 00:24:33,388 Mag ik even meelopen? 321 00:24:43,065 --> 00:24:45,483 Ik hoor dat u 'm aan de praat wilt krijgen. 322 00:24:45,568 --> 00:24:47,986 Ga jij 'm dan stelen? 323 00:24:48,946 --> 00:24:50,363 Juist ja, de hotelbediende. 324 00:24:51,907 --> 00:24:55,368 Dat was iets eenmaligs. Dat beloof ik. 325 00:24:58,330 --> 00:24:59,497 Hebt u een leuke avond gehad? 326 00:25:00,249 --> 00:25:02,542 Ik vond het begin het prettigst. 327 00:25:09,508 --> 00:25:11,342 Ik heb respect voor uw dochter. 328 00:25:11,594 --> 00:25:15,221 Ik wilde haar alleen maar blij maken. 329 00:25:16,390 --> 00:25:17,599 Ik vind haar geweldig. 330 00:25:37,411 --> 00:25:39,370 Dat was een leuk feest, h�? 331 00:25:41,832 --> 00:25:43,791 Ik ga naar m'n kamer. 332 00:26:26,460 --> 00:26:27,794 Ik moet terug. 333 00:27:03,205 --> 00:27:04,789 Achterin daar. 334 00:27:19,054 --> 00:27:20,054 Gaat 't wel? 335 00:27:21,056 --> 00:27:22,181 Niet cool. 336 00:27:25,269 --> 00:27:26,686 Ik heb je sms gekregen. 337 00:27:28,564 --> 00:27:31,441 Ik wil iets voor je vader doen. 338 00:27:31,525 --> 00:27:34,944 Ik heb 't gevoel dat hij die kast niet zo leuk vond als ik. 339 00:27:35,612 --> 00:27:38,906 Dat hoeft niet, David. - Ik vind van wel. 340 00:27:39,533 --> 00:27:42,452 Ik heb iets in die doos. 341 00:27:58,802 --> 00:28:00,803 Ik sprak dr. Fitzgerald. 342 00:28:01,388 --> 00:28:03,890 We hebben een ontbijtafspraak als je daar begint. 343 00:28:04,058 --> 00:28:06,642 Dan heb je wat extra tijd met haar. 344 00:28:10,439 --> 00:28:12,148 Is je kamer geregeld? 345 00:28:12,274 --> 00:28:14,359 Ik ga volgende week zondag. 346 00:28:32,461 --> 00:28:33,878 Wat doe jij hier? 347 00:28:33,962 --> 00:28:36,464 Weg van die auto. - Kijk. Hij doet 't. 348 00:28:36,632 --> 00:28:39,217 De oude carburateur was kapot. 349 00:28:39,301 --> 00:28:43,346 Ik had er nog een in de garage, ik dacht u haar wel wilde horen lopen. 350 00:28:47,434 --> 00:28:49,477 Fantastisch. Wat heb je gedaan? 351 00:28:49,645 --> 00:28:51,729 Het was niets bijzonders. 352 00:28:51,939 --> 00:28:55,316 Nooit gedacht dat ik dat geluid nog eens zou horen. 353 00:29:01,323 --> 00:29:04,242 Jade vertelde hoeveel die auto voor u betekende. 354 00:29:04,326 --> 00:29:11,249 Ik wilde zo graag iets voor u doen omdat we verkeerd begonnen zijn. 355 00:29:11,375 --> 00:29:12,792 Die avond. 356 00:29:16,130 --> 00:29:20,466 Toen jullie uit een kast opdoken. - Hij deed 't voor ons, pap. 357 00:29:21,343 --> 00:29:23,469 Het is erg aardig van je. 358 00:29:23,554 --> 00:29:26,222 Eet je met ons mee? 359 00:29:26,348 --> 00:29:29,142 Ik moet nu naar huis om te douchen. 360 00:29:29,393 --> 00:29:31,352 Je kunt je hier opknappen. 361 00:29:31,520 --> 00:29:32,562 Ik wil me niet opdringen. 362 00:29:32,646 --> 00:29:34,313 Je dringt je echt niet op. 363 00:29:34,606 --> 00:29:35,857 Toe, pap. 364 00:29:37,359 --> 00:29:39,986 Ja, goed. 365 00:29:40,154 --> 00:29:41,696 Geweldig. 366 00:29:42,948 --> 00:29:42,989 Misschien weet je 't niet, David... 367 00:29:42,990 --> 00:29:44,657 Misschien weet je 't niet, David... 368 00:29:44,741 --> 00:29:50,788 ...maar Jade treedt in haar vaders voetsporen. Ze gaat geneeskunde studeren. 369 00:29:50,873 --> 00:29:55,543 Omdat ik hoop dat ze cardioloog wordt... 370 00:29:56,753 --> 00:30:00,882 ...wil ik dat graag vieren met een familie-erfstuk. 371 00:30:01,175 --> 00:30:05,386 Geen cadeaus meer, pap. - Hij was van je opa. 372 00:30:05,721 --> 00:30:07,138 Hij was van mij. 373 00:30:07,389 --> 00:30:10,725 Hij zou van Chris worden. En nu is hij van jou. 374 00:30:13,520 --> 00:30:15,813 Dat is te veel. Dank je. 375 00:30:16,356 --> 00:30:18,900 Je krijgt 'm omdat je naar Brown gaat. 376 00:30:20,235 --> 00:30:25,364 En voor je assistentschap. - Assistentschap? Dat wist ik niet. 377 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Is niet belangrijk. 378 00:30:27,117 --> 00:30:30,411 Heel belangrijk. Ze gaat uit huis en... 379 00:30:30,496 --> 00:30:32,788 Ik moest ook m'n major kiezen. 380 00:30:32,873 --> 00:30:37,043 Het is niet zo geleerd als Jade's vak, maar ik moest iets kiezen... 381 00:30:37,127 --> 00:30:38,211 Communicatie. 382 00:30:38,921 --> 00:30:40,421 Communicatie. 383 00:30:41,131 --> 00:30:42,256 Wat betekent dat toch? 384 00:30:42,508 --> 00:30:44,634 Het bestudeert hoe we communiceren. 385 00:30:44,968 --> 00:30:49,263 Je kunt altijd nog overstappen als 't niets is. 386 00:30:50,224 --> 00:30:52,767 Ok� David, nu jij. 387 00:30:53,060 --> 00:30:55,770 Daar komt 't. De inquisitie. 388 00:30:55,938 --> 00:30:58,231 Als ik kan slagen, kan jij 't ook. 389 00:30:58,398 --> 00:31:01,609 Is zij geslaagd? Hij noemt je nog steeds niet z'n vriendin. 390 00:31:01,777 --> 00:31:05,363 David, we beseffen dat je de auto maakte... 391 00:31:05,447 --> 00:31:08,324 ...om indruk op m'n dochter te maken. 392 00:31:08,408 --> 00:31:13,162 Ik wil graag wat meer over je weten, behalve dat je 'n auto kan repareren. 393 00:31:13,455 --> 00:31:15,623 Je hebt vast opmerkelijker kwaliteiten. 394 00:31:15,791 --> 00:31:16,874 Misschien. 395 00:31:17,042 --> 00:31:19,001 Wat ga je doen? Waar ga je studeren? 396 00:31:19,628 --> 00:31:21,003 Ik ga niet studeren. 397 00:31:23,799 --> 00:31:24,799 Heb je dat niet nodig, denk je? 398 00:31:25,300 --> 00:31:27,969 Ik heb de toelatingstest gedaan. 399 00:31:29,888 --> 00:31:33,057 Laat je niet ontmoedigen. Niet iedereen kan goed toetsen maken. 400 00:31:33,141 --> 00:31:34,308 Ik had 2090. 401 00:31:35,435 --> 00:31:36,435 Goed zo. 402 00:31:36,520 --> 00:31:39,230 Geweldig. Daarmee kom je zo op UGA. 403 00:31:39,439 --> 00:31:42,316 Ik werk graag bij m'n vader. 404 00:31:42,734 --> 00:31:43,818 Hij vindt 't ook prettig. 405 00:31:43,944 --> 00:31:46,862 Daar is niets mis mee. - Ik heb niet veel nodig. 406 00:31:47,781 --> 00:31:50,658 Een warm bed, schone sokken, melk in de ijskast. 407 00:31:50,826 --> 00:31:52,660 Een lieve vrouw. 408 00:31:53,370 --> 00:31:55,079 Een hedendaagse romanticus. 409 00:31:55,163 --> 00:31:58,332 Mag ik je een goede raad geven? 410 00:31:58,500 --> 00:32:01,919 Ik spreek als iemand die al meer dan 20 jaar getrouwd is. 411 00:32:02,004 --> 00:32:06,882 De liefde is geweldig, maar het is niet alles wat je nodig hebt. 412 00:32:08,176 --> 00:32:11,137 Je hebt ook een levensverzekering nodig, een ziektekostenverzekering... 413 00:32:11,221 --> 00:32:14,223 ...en onromantische dingen zoals een hypotheek. 414 00:32:14,850 --> 00:32:16,058 Dat begrijp ik. 415 00:32:17,019 --> 00:32:18,603 Ooit zal ik dat allemaal hebben... 416 00:32:18,687 --> 00:32:21,063 ...maar liefde gaat voor. 417 00:32:21,148 --> 00:32:22,898 Wat is er uiteindelijk belangrijker dan dat? 418 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 Zuurstof. - Hou je mond, Keith. 419 00:32:27,696 --> 00:32:30,406 Ik heb 't zelf gezien. 420 00:32:32,242 --> 00:32:34,535 Ik weet hoe 't is als het er is. 421 00:32:37,706 --> 00:32:39,540 Ik weet hoe 't is als het er niet is. 422 00:32:41,001 --> 00:32:42,501 Je bent dus al eens verliefd geweest. 423 00:32:42,878 --> 00:32:44,337 Nee. 424 00:32:45,380 --> 00:32:46,631 Maar m'n ouders waren 't. 425 00:32:46,715 --> 00:32:49,634 Ze kenden elkaar van school en het was goed. 426 00:32:49,718 --> 00:32:52,553 Dat wil ik graag vinden. Ware liefde. 427 00:32:52,721 --> 00:32:55,890 Waarvoor je wilt vechten, wat altijd voor gaat. 428 00:32:56,433 --> 00:33:00,561 Die zorgt dat je goed bent en je wilt verbeteren. 429 00:33:02,397 --> 00:33:04,273 En niet met elk meisje. 430 00:33:04,775 --> 00:33:06,108 Maar met 'het' meisje. 431 00:33:07,778 --> 00:33:09,570 En als ik dat vind... 432 00:33:10,197 --> 00:33:11,864 ...dan is dat alles wat ik nodig heb. 433 00:33:13,533 --> 00:33:14,742 Dakloos en verliefd. 434 00:33:16,953 --> 00:33:18,454 Klinkt geweldig. 435 00:33:19,164 --> 00:33:21,290 Misschien had ik moeten zeggen dat ik ging studeren. 436 00:33:23,126 --> 00:33:28,673 Ik hoop dat je het vindt, David. - Jij en Hugh hebben 't gevonden. 437 00:33:31,468 --> 00:33:32,593 Op de liefde. 438 00:33:34,805 --> 00:33:36,138 Op de liefde. 439 00:33:45,315 --> 00:33:47,066 Wat je zei, vond ik inspirerend. 440 00:33:47,150 --> 00:33:50,778 En het ontbreekt aan inspiratie tegenwoordig. 441 00:33:51,655 --> 00:33:53,322 Jade zegt dat je schrijft. 442 00:33:53,782 --> 00:33:54,865 Ik heb een boek geschreven... 443 00:33:54,950 --> 00:33:59,537 ...maar toen kwam het leven in de weg. 444 00:33:59,621 --> 00:34:01,706 Ik heb nog nooit een schrijver ontmoet. 445 00:34:01,790 --> 00:34:04,625 Wil je je boek voor mij signeren? 446 00:34:07,129 --> 00:34:08,587 Natuurlijk. 447 00:34:14,094 --> 00:34:15,428 Dag, David. 448 00:34:49,880 --> 00:34:51,964 Wacht tot al het licht uit is 449 00:34:54,509 --> 00:34:57,720 Ze vertrekt over twee weken. Wat wil hij met haar? 450 00:34:57,804 --> 00:34:59,430 Hij is verliefd op haar. 451 00:35:00,682 --> 00:35:02,057 Daar is ze nog niet klaar voor. 452 00:35:02,684 --> 00:35:06,020 Tuurlijk wel. Ze is 17. Het is haar tijd. 453 00:35:06,146 --> 00:35:08,022 Ze heeft nooit interesse getoond. 454 00:35:09,399 --> 00:35:11,025 Dat heb je niet echt toegestaan. 455 00:35:12,152 --> 00:35:15,988 Moet ik haar aanmoedigen verliefd te worden en haar hart te laten breken? 456 00:35:16,156 --> 00:35:19,825 Ja, dat moet je doen. Ze zal het fantastisch doen. 457 00:35:20,160 --> 00:35:21,243 Ik was er goed in. 458 00:35:25,832 --> 00:35:27,458 Laat ons erbuiten. 459 00:36:12,671 --> 00:36:13,754 Voorzichtig. 460 00:36:31,773 --> 00:36:35,025 Je trilt. - Goeie trillingen. 461 00:36:44,828 --> 00:36:46,495 Dit hoeft echt niet. 462 00:36:48,331 --> 00:36:50,207 Hoe graag ik ook wil... 463 00:36:51,543 --> 00:36:53,294 ...ik kan wachten. 464 00:36:54,838 --> 00:36:56,797 Ik wil niet wachten. 465 00:36:58,633 --> 00:37:00,634 Ik wil dit met jou ervaren. 466 00:37:53,521 --> 00:37:54,521 Snel. 467 00:38:01,529 --> 00:38:02,696 Wie sms je? 468 00:38:02,864 --> 00:38:05,032 Dat is ongelofelijk grof na wat we net gedaan hebben. 469 00:38:10,163 --> 00:38:13,874 Wat doe je de rest van de zomer? 470 00:38:28,765 --> 00:38:30,557 Moet je niet bijna naar je vader? 471 00:38:31,142 --> 00:38:33,560 Ik kan maar beter gaan voordat iedereen wakker is. 472 00:38:46,616 --> 00:38:49,660 Die is nu van mij. Je eerste cadeautje voor mij. 473 00:38:58,503 --> 00:38:59,545 Ik herinner me hem. 474 00:39:00,922 --> 00:39:02,214 Echt waar? 475 00:39:04,551 --> 00:39:07,219 Wij zaten in de brugklas toen hij in 't laatste jaar zat. 476 00:39:09,431 --> 00:39:12,599 Hij was goed. Dat weet ik nog. 477 00:39:14,019 --> 00:39:15,561 Hij was goed. 478 00:39:18,857 --> 00:39:20,482 Hoe was het om hem te verliezen? 479 00:39:21,901 --> 00:39:24,611 M'n vader heeft ons gered. 480 00:39:25,989 --> 00:39:29,324 Toen Chris kanker kreeg, stopte hij met werken. 481 00:39:29,576 --> 00:39:31,368 Zonder hem hadden we 't niet gered. 482 00:39:31,453 --> 00:39:34,288 Het gaat zo veel beter met ons. 483 00:39:35,623 --> 00:39:37,291 Ik bof. 484 00:39:37,375 --> 00:39:40,836 Sommige gezinnen komen er nooit overheen en met ons gaat 't goed. 485 00:39:44,215 --> 00:39:46,508 Het is niet erg als er niets van waar is. 486 00:39:48,386 --> 00:39:52,473 Het is wel waar. - Maar voor het geval 't niet zo is. 487 00:39:58,897 --> 00:40:00,731 Vergrote hartkamers. 488 00:40:01,983 --> 00:40:04,651 Hartvergroting. - Behandeling? 489 00:40:05,153 --> 00:40:08,530 Nieronderzoek. Het kan een nierfunctiestoornis zijn. 490 00:40:09,991 --> 00:40:10,991 Dat is goed. 491 00:40:11,326 --> 00:40:15,370 Je mag bij de volgende operatie zijn. Om 2 uur heb ik een vaatoperatie. 492 00:40:16,498 --> 00:40:18,332 Ik heb wat anders. 493 00:40:19,292 --> 00:40:20,626 Sorry. 494 00:40:23,004 --> 00:40:26,423 Weet hij dat dit over een paar weken ophoudt? 495 00:40:26,508 --> 00:40:30,427 Die jongen die gister bij ons at, wist van niets. 496 00:40:31,846 --> 00:40:33,180 Tuurlijk weet hij 't. 497 00:40:35,850 --> 00:40:37,684 Ik dacht dat we de hele zomer hadden. 498 00:40:39,229 --> 00:40:42,689 Weet ik. Maar het is een enorme kans. Ik kan 't niet weigeren. 499 00:40:46,945 --> 00:40:48,529 Zeg wat. 500 00:40:55,120 --> 00:40:56,120 Het kan me niet schelen. 501 00:40:58,456 --> 00:40:59,623 Echt niet. 502 00:40:59,916 --> 00:41:04,378 Het kan me niet schelen of we tien dagen hebben, of een week, of een dag. 503 00:41:05,380 --> 00:41:06,964 Ik wil dat je ze met mij doorbrengt. 504 00:41:09,384 --> 00:41:10,467 En als ik dat doe? 505 00:41:12,428 --> 00:41:13,887 Ik beloof je 506 00:41:15,265 --> 00:41:17,599 dat het de mooiste tien dagen van je leven worden. 507 00:42:17,535 --> 00:42:19,286 Vertrek naar Brown 508 00:42:33,801 --> 00:42:35,469 Nog twee dagen. 509 00:42:35,553 --> 00:42:37,804 Hopelijk heb je wat geweldigs gepland. 510 00:42:39,807 --> 00:42:40,807 Misschien. 511 00:43:30,608 --> 00:43:32,067 Hou ook van jou. 512 00:44:33,921 --> 00:44:36,381 Ik wil niet weg. Zeg dat ik moet blijven. 513 00:44:37,592 --> 00:44:38,842 Dat wil ik wel, maar... 514 00:44:39,510 --> 00:44:42,971 Dat assistentschap kan me niets schelen. Ik wil de zomer bij jou zijn. 515 00:44:43,264 --> 00:44:45,807 Meen je dat? 516 00:44:52,023 --> 00:44:53,023 Blijf dan. 517 00:44:56,027 --> 00:44:57,152 Blijf. 518 00:45:20,301 --> 00:45:22,719 Je bent laat. - Ik ben moe. Toe. 519 00:45:22,804 --> 00:45:26,014 Mag ik vragen waarom je uitpakt? 520 00:45:26,182 --> 00:45:28,100 Ik heb dr. Fitzgerald gebeld. 521 00:45:28,434 --> 00:45:29,976 Ik ga dat assistentschap niet doen. 522 00:45:34,649 --> 00:45:36,024 Zet David je onder druk? 523 00:45:36,150 --> 00:45:37,901 Nee. Dat heb ik besloten. 524 00:45:37,985 --> 00:45:41,696 Dat assistentschap is je kruiwagen voor je studie geneeskunde. 525 00:45:41,781 --> 00:45:44,324 Dat kun je niet zomaar weigeren. 526 00:45:44,409 --> 00:45:48,412 Ik begin net, ik kan nog vier jaar naar een kruiwagen zoeken. 527 00:45:48,496 --> 00:45:51,081 Ik heb zo m'n best gedaan bij dr. Fitzgerald. 528 00:45:51,165 --> 00:45:54,167 Het spijt me, maar ik mag me bedenken. 529 00:45:58,589 --> 00:46:02,092 Heeft dit dus niets met David te maken? 530 00:46:04,554 --> 00:46:06,096 Wat is er dan aan de hand? 531 00:46:06,431 --> 00:46:09,599 Vroeger konden we praten. Ik begrijp dit niet. 532 00:46:15,565 --> 00:46:17,566 Misschien wil ik meer tijd met David. 533 00:46:18,109 --> 00:46:19,317 Ach, liefje. 534 00:46:19,485 --> 00:46:21,903 Dit moet jij ook ooit gevoeld hebben. 535 00:46:22,071 --> 00:46:23,321 Met mam? 536 00:46:23,865 --> 00:46:28,034 Ja. Maar wij kwamen toen niet net van school. 537 00:46:28,119 --> 00:46:30,996 Ik was afgestudeerd toen we een vaste relatie kregen. 538 00:46:31,164 --> 00:46:32,539 Bij mij is het anders. 539 00:46:32,623 --> 00:46:34,958 Ik leef nu 540 00:46:35,918 --> 00:46:38,378 en ik heb zoiets nog nooit voor iemand gevoeld. 541 00:46:39,922 --> 00:46:42,757 Ik heb er wel aan gedacht, ik heb ervan gedroomd. 542 00:46:43,342 --> 00:46:45,552 Ik had nooit gedacht dat het echt zou gebeuren. 543 00:46:45,720 --> 00:46:47,596 Maar nu dat wel zo is... 544 00:46:48,598 --> 00:46:49,806 Ik heb meer tijd nodig. 545 00:46:54,395 --> 00:46:59,858 Van alle redenen om iets op te offeren waar je zo hard voor hebt gewerkt... 546 00:47:01,068 --> 00:47:02,486 Een jongen. 547 00:47:03,112 --> 00:47:04,905 Het is niets voor jou. 548 00:47:31,140 --> 00:47:32,599 Wat is er? 549 00:47:32,808 --> 00:47:34,142 We gaan naar het meerhuis. 550 00:47:34,227 --> 00:47:36,394 Je badpak zit nog in de droger. 551 00:47:36,479 --> 00:47:37,479 Het weekend? 552 00:47:39,732 --> 00:47:41,274 Neem genoeg mee voor een paar weken. 553 00:47:41,359 --> 00:47:43,485 Je straf begint nu. 554 00:47:43,653 --> 00:47:46,905 Ik ben dus niet de enige die pap teleurstelt. 555 00:47:49,200 --> 00:47:51,076 Je zei niets over 't meerhuis. 556 00:47:51,160 --> 00:47:54,204 We moeten meer samen zijn. 557 00:47:54,288 --> 00:47:57,666 We leven langs elkaar heen. - Ik wil niet. 558 00:47:57,750 --> 00:47:59,209 Ik kan niet bij David weg. 559 00:47:59,293 --> 00:48:03,255 Je gaat met je familie naar 't meerhuis en ik wil geen gezeur. 560 00:48:04,924 --> 00:48:06,216 Ga je spullen pakken. 561 00:48:12,765 --> 00:48:14,558 H� man, waar heb je gezeten? 562 00:48:16,018 --> 00:48:18,144 Bij Jade. Heb je me gemist? 563 00:48:18,229 --> 00:48:21,898 Ja. Ik heb mezelf bijna elke avond in slaap gehuild. 564 00:48:25,945 --> 00:48:26,987 UGA? 565 00:48:28,906 --> 00:48:30,824 Ik wist niet dat je wilde studeren. 566 00:48:31,450 --> 00:48:32,993 Sinds kort pas. 567 00:48:35,955 --> 00:48:38,290 Student. Dat zie ik wel voor me. 568 00:48:39,166 --> 00:48:40,125 Denk je dat je kans maakt? 569 00:48:40,209 --> 00:48:43,211 Jade's moeder schrijft een aanbevelingsbrief. 570 00:48:43,296 --> 00:48:45,755 Plus ze heeft daar gewerkt, dus... 571 00:48:50,177 --> 00:48:51,511 Ik blijf in de garage werken. 572 00:48:53,180 --> 00:48:54,639 Goed idee. 573 00:48:54,724 --> 00:48:57,392 Ik vroeg me al af hoe ik vroeg kan stoppen met werken. 574 00:49:08,696 --> 00:49:11,531 Wacht, ik heb de sleutel. 575 00:49:16,871 --> 00:49:20,790 Iemand zin om te zwemmen? - We gaan naar de stad. 576 00:49:20,875 --> 00:49:23,376 Kunnen we wat meenemen? - Nee, dank je. 577 00:49:23,461 --> 00:49:26,546 Gevoel voor humor? J�germeister? 578 00:49:27,715 --> 00:49:28,715 Wil jij nog iets? 579 00:49:38,434 --> 00:49:40,060 Ik ga wel met je zwemmen. 580 00:49:44,065 --> 00:49:45,065 Ik ga wel. 581 00:49:49,612 --> 00:49:51,738 Goddank dat je er bent. 582 00:49:56,327 --> 00:49:57,702 Deze zijn voor jou. 583 00:49:57,787 --> 00:49:59,329 Fijn dat ik kon komen. 584 00:49:59,413 --> 00:50:02,791 Wat een mooi huis. - Wat doe je hier, David? 585 00:50:04,085 --> 00:50:05,418 Jade heeft me uitgenodigd. 586 00:50:06,545 --> 00:50:09,214 Keith heeft ook Sabine uitgenodigd. 587 00:50:09,340 --> 00:50:12,634 Dit moest een gezinsuitstapje worden. 588 00:50:12,718 --> 00:50:15,970 Het was niet de bedoeling om David uit te nodigen. 589 00:50:18,974 --> 00:50:19,974 Wist hij 't niet? 590 00:50:20,059 --> 00:50:23,061 Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. - Het is niet goed. 591 00:50:24,605 --> 00:50:26,481 Hij is er nu. Ik wil dat hij blijft. 592 00:50:26,691 --> 00:50:27,732 Dat heb jij niet te beslissen. 593 00:50:28,484 --> 00:50:29,776 Toch wel. 594 00:50:30,444 --> 00:50:32,612 Hij is mijn gast en hij blijft. 595 00:50:40,162 --> 00:50:41,788 Jade is vrouw geworden. 596 00:50:42,665 --> 00:50:44,249 Had je niets gezegd? 597 00:50:44,333 --> 00:50:46,835 Hij vergeeft me dit nooit. - Hij komt er wel overheen. 598 00:50:46,919 --> 00:50:49,295 Nu kun je laten zien hoe geweldig je bent. 599 00:50:49,547 --> 00:50:50,714 Wat doe je? 600 00:50:56,137 --> 00:50:57,137 Meen je dat? 601 00:50:57,221 --> 00:50:58,513 Trek uit. 602 00:51:00,099 --> 00:51:01,307 Kom. 603 00:51:02,184 --> 00:51:03,309 Opschieten. 604 00:51:11,902 --> 00:51:13,653 Ik herken haar niet eens. 605 00:51:14,613 --> 00:51:18,700 Weet je, ze had nooit zo gedaan voordat ze hem kende. 606 00:51:19,118 --> 00:51:21,202 Volgens mij zit ze op schema. 607 00:51:22,955 --> 00:51:24,873 Dat assistentschap opgeven? 608 00:51:25,040 --> 00:51:30,003 Maakte je je nooit zorgen dat ze nooit uitging en leuke dingen deed? 609 00:51:30,796 --> 00:51:35,383 Ze zit al twee jaar bij ons of met haar neus in de boeken. 610 00:51:35,885 --> 00:51:37,635 Ze mag best wat plezier maken. 611 00:51:37,803 --> 00:51:39,679 Ze rouwde om haar broer. 612 00:51:39,972 --> 00:51:42,432 Elk weekend een slaapfeestje? 613 00:51:42,600 --> 00:51:45,018 Ik weet heel goed om wie ze rouwde. 614 00:51:46,187 --> 00:51:49,314 Ze was haar tienerjaren verloren en nu vindt ze ze. 615 00:51:49,648 --> 00:51:52,901 Ja, met een volslagen vreemde. We weten niets over hem. 616 00:51:54,069 --> 00:51:57,113 Ze is verliefd. 617 00:51:57,281 --> 00:52:00,950 Wanneer heb je haar voor 't laatst zo gelukkig gezien? Wanneer? 618 00:52:02,703 --> 00:52:03,953 Weet ik niet. 619 00:52:05,623 --> 00:52:07,957 Wil je daar een einde aan maken? 620 00:52:11,420 --> 00:52:12,670 Ik wil iets zeggen. 621 00:52:13,130 --> 00:52:15,048 Ik bied m'n excuses aan aan David. 622 00:52:16,258 --> 00:52:20,887 Misschien heb ik een beetje te sterk gereageerd toen je aankwam... 623 00:52:24,016 --> 00:52:25,016 ...en dat spijt me. 624 00:52:28,479 --> 00:52:34,192 Misschien een schone lei? - Dat zou geweldig zijn. 625 00:52:35,861 --> 00:52:37,487 Mooi. 626 00:52:37,738 --> 00:52:38,738 Dank je, pap. 627 00:52:39,698 --> 00:52:41,449 Dat was mooi. 628 00:52:41,951 --> 00:52:44,702 Wil er iemand bessen? - Mam, David heeft je boek uit. 629 00:52:45,329 --> 00:52:50,667 Ik vond het mooi. - Misschien kan je gauw weer schrijven. 630 00:52:50,751 --> 00:52:54,879 Nu weet ik weer dat ik graag lees en dat ik dat vaker moet doen. 631 00:52:55,256 --> 00:52:59,008 Op de universiteit van Georgia heb je meer boeken die je aankan. 632 00:52:59,093 --> 00:53:00,176 Maak ik kans, denk je? 633 00:53:00,261 --> 00:53:01,928 Met jouw score? 634 00:53:02,012 --> 00:53:03,930 En mams brief. Ze waren dol op haar. 635 00:53:04,056 --> 00:53:05,932 Wil je je inschrijven? 636 00:53:08,519 --> 00:53:10,436 Voor het tweede semester. Hopelijk. 637 00:53:10,521 --> 00:53:11,855 Klop, klop. 638 00:53:14,024 --> 00:53:16,359 Ik wist niet dat Dawn hier was. - Ik ook niet. 639 00:53:20,406 --> 00:53:23,533 Ze is een collega van Hugh. - Ik ken haar van 't feest. 640 00:53:24,910 --> 00:53:26,578 Ik heb inspiratie. 641 00:53:26,662 --> 00:53:30,290 Ik ga naar binnen om die brief te schrijven. 642 00:53:33,878 --> 00:53:35,837 Zin om wat leuks te doen? 643 00:54:02,448 --> 00:54:04,073 We hebben meer sterretjes nodig. 644 00:54:05,826 --> 00:54:07,452 Wat is er? - Meer sterretjes. 645 00:54:07,578 --> 00:54:11,164 Ik haal wel. - Bovenste plank in de garage. 646 00:54:29,475 --> 00:54:30,558 Wat is er? 647 00:54:31,769 --> 00:54:33,478 Wat? - Hoorde jij ook wat? 648 00:54:34,647 --> 00:54:35,980 Heb je ze? 649 00:54:36,273 --> 00:54:38,024 Nee, ze zijn op. - Kan niet. 650 00:54:38,192 --> 00:54:39,859 Ik zei dat ze op zijn. 651 00:55:04,510 --> 00:55:06,678 David. Je bent vroeg op. 652 00:55:08,555 --> 00:55:11,516 Goedemorgen. - Ja, dat is 't, h�? 653 00:55:12,768 --> 00:55:15,311 Ik dacht een stukje te gaan varen. 654 00:55:15,604 --> 00:55:17,021 Ik wil alleen maar koffie. 655 00:55:17,356 --> 00:55:18,523 Die kun je wel meenemen. 656 00:55:19,775 --> 00:55:20,984 Ik wacht op Jade. 657 00:55:21,652 --> 00:55:23,611 Duurt nog uren voor die op is. 658 00:55:23,904 --> 00:55:25,321 Heeft ze van haar moeder. 659 00:55:25,823 --> 00:55:27,573 Kom, het wordt leuk. 660 00:55:46,468 --> 00:55:47,927 Mooi, h�? 661 00:55:48,220 --> 00:55:52,765 We hebben 't huis gekocht in '96. De kinderen waren toen nog... 662 00:55:54,393 --> 00:55:58,563 Een beetje gifsumak, wat te veel muggen, maar ik vind het er geweldig. 663 00:56:00,107 --> 00:56:02,025 En wat er ook in ons leven gebeurde... 664 00:56:02,109 --> 00:56:05,903 ...als we hier kwamen, zou 't allemaal minder erg lijken. 665 00:56:08,115 --> 00:56:09,490 Dat was tenminste het idee. 666 00:56:11,326 --> 00:56:13,411 Dit hoeft allemaal niet. 667 00:56:14,997 --> 00:56:17,373 Vraag maar gewoon over gisteravond. 668 00:56:17,458 --> 00:56:18,583 Gisteravond? 669 00:56:18,667 --> 00:56:21,419 Jij en de vrouw met wie je werkt. 670 00:56:23,839 --> 00:56:25,173 Ik weet niet wat je denkt dat je zag. 671 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 Ik wel. 672 00:56:27,468 --> 00:56:28,926 Ik weet precies wat ik zag. 673 00:56:29,720 --> 00:56:32,180 Ik zou maar goed oppassen, David. 674 00:56:35,601 --> 00:56:37,977 Dat is een ernstige beschuldiging. 675 00:56:38,771 --> 00:56:42,023 Je denkt dat ik 't Jade ga vertellen, maar dat doe ik niet. 676 00:56:42,191 --> 00:56:43,649 Als je me daarom hebt meegenomen. 677 00:56:43,734 --> 00:56:45,026 Ik weet wel... 678 00:56:45,110 --> 00:56:48,446 ...dat het haar kapot zou maken als ze 't wist. 679 00:56:48,614 --> 00:56:50,615 Er valt niets te vertellen. 680 00:56:52,159 --> 00:56:55,161 Als je zo doorgaat, krijg je daar spijt van. 681 00:56:56,872 --> 00:56:58,372 Begrepen? 682 00:57:07,299 --> 00:57:08,966 Je bent zo stil vandaag. 683 00:57:09,259 --> 00:57:10,468 Alles goed? 684 00:57:10,636 --> 00:57:14,430 Ja, goed. Ik ben gewoon moe. 685 00:57:17,434 --> 00:57:19,685 Je begint je eindelijk aan pap te ergeren, h�? 686 00:57:21,814 --> 00:57:23,481 Vergelijkt hij jou ook met Chris? 687 00:57:24,483 --> 00:57:27,401 Het is niet erg. Hij heeft 't moeilijk. 688 00:57:28,487 --> 00:57:31,405 Dat is dan al een hele poos. 689 00:57:32,533 --> 00:57:34,492 Hij is een zak. Het is nu duidelijk. 690 00:57:35,160 --> 00:57:37,495 'Chris wist niet eens wat een studentenfeest was.' 691 00:57:38,038 --> 00:57:41,082 'Communicatie? Is dat niet iets voor yogaleraren?' 692 00:57:41,959 --> 00:57:44,168 'Arizona State? Waarom geen major in alcoholisme?' 693 00:57:44,253 --> 00:57:48,464 'Jezus, Keith. Kan je niet beter?' 694 00:57:48,549 --> 00:57:53,845 'Kan je niet gewoon wat doen?' 695 00:57:57,933 --> 00:57:59,433 Het is wel goed. 696 00:58:01,520 --> 00:58:03,020 Het kan me niet schelen. 697 00:58:03,188 --> 00:58:06,149 Ik word toch nooit zoals hij. 698 00:58:16,076 --> 00:58:19,328 Met Sutton. Bel me. Ik heb gevonden wat u zocht, denk ik. 699 00:58:19,413 --> 00:58:22,582 De kinderen zijn de stad in. Zin in een film? 700 00:58:23,167 --> 00:58:26,169 Ik moet nog wat mensen bellen. 701 00:58:28,797 --> 00:58:31,340 Met dr. Butterfield. Mag ik rechercheur Sutton? 702 00:58:32,426 --> 00:58:33,467 Hij is 'n pati�nt. 703 00:58:48,066 --> 00:58:49,609 Wat is er? 704 00:58:50,694 --> 00:58:52,069 Dit heb ik allemaal gemist. 705 00:58:55,782 --> 00:58:58,993 Laten we 'n avondje jong en dom zijn. - Deal. 706 00:59:00,162 --> 00:59:01,704 Kom. 707 00:59:12,466 --> 00:59:15,843 Wat doe jij hier? - Als je 's belde, wist je dat. 708 00:59:15,969 --> 00:59:17,470 We hebben 'n woonboot. 709 00:59:17,554 --> 00:59:19,430 We feesten al vijf dagen. 710 00:59:19,514 --> 00:59:21,474 Ik mis je, man. - Ik jou ook. 711 00:59:23,185 --> 00:59:26,604 En mij? - Ook leuk om jou te zien. 712 00:59:27,940 --> 00:59:30,191 Dit feest is voorbij. We gaan. 713 00:59:30,317 --> 00:59:31,317 Ga mee. 714 00:59:31,735 --> 00:59:33,653 Waarheen? - Naar de dierentuin. 715 00:59:33,737 --> 00:59:37,156 We glippen naar binnen na sluitingstijd en worden high. 716 00:59:37,241 --> 00:59:39,867 En dan hangen we wat rond met de dieren. 717 00:59:39,952 --> 00:59:41,285 Ok�, heel erg high. 718 00:59:41,370 --> 00:59:44,080 Het wordt te gek. - We blijven hier. 719 00:59:44,164 --> 00:59:47,291 Nee, ik wil mee. - We blijven hier. 720 00:59:47,459 --> 00:59:49,502 Laten we meegaan. Toe. 721 00:59:50,337 --> 00:59:51,504 Ze wil mee. 722 00:59:59,930 --> 01:00:01,472 Beste Helen. 723 01:00:03,141 --> 01:00:09,563 Deze brief lijkt misschien wat ongebruikelijk, maar dat past wel bij David. 724 01:00:09,982 --> 01:00:12,483 Het is moeilijk onder woorden te brengen... 725 01:00:13,360 --> 01:00:17,196 ...maar zijn aanwezigheid heeft niet alleen z'n weerslag op mijn dochter... 726 01:00:18,156 --> 01:00:20,574 ...maar op ons hele gezin. 727 01:00:21,118 --> 01:00:22,827 We hoeven dit niet te doen. 728 01:00:22,911 --> 01:00:24,245 Ik wil graag. 729 01:00:24,371 --> 01:00:25,496 Charlie. 730 01:00:25,914 --> 01:00:26,956 Hoe gaat ie? 731 01:00:27,040 --> 01:00:27,999 Dat is Charlie. 732 01:00:28,083 --> 01:00:29,208 Hij kijkt altijd de andere kant op. 733 01:00:30,544 --> 01:00:33,879 Dames en heren, welkom in mijn dierentuin. 734 01:00:34,506 --> 01:00:38,676 Hij is zo intelligent en heeft zo veel liefde... 735 01:00:39,386 --> 01:00:43,597 ...dat ik niet kan geloven dat dat niet leidt tot een mooie toekomst. 736 01:00:44,891 --> 01:00:45,891 50. 737 01:00:46,018 --> 01:00:47,101 Heel simpel... 738 01:00:47,185 --> 01:00:48,602 Ik kom. 739 01:00:48,937 --> 01:00:51,689 ...hij heeft iets in ons ontstoken. 740 01:00:52,149 --> 01:00:54,108 Een lach in m'n zoon... 741 01:00:59,364 --> 01:01:01,657 ...een ontwaken in m'n dochter... 742 01:01:26,016 --> 01:01:27,850 ...een verlangen in mij. 743 01:01:30,312 --> 01:01:31,979 Een verlangen naar wat? 744 01:01:32,856 --> 01:01:35,274 Om weer verliefd te zijn. 745 01:01:37,361 --> 01:01:39,487 Jade gaat het huis uit. 746 01:01:40,030 --> 01:01:43,282 We kunnen overal naartoe en opnieuw beginnen. 747 01:01:46,244 --> 01:01:48,704 Ik weet nog wie je bent. 748 01:01:50,582 --> 01:01:51,749 Wie wij waren. 749 01:01:54,628 --> 01:01:56,128 Ben jij ook verliefd op hem? 750 01:01:57,381 --> 01:01:58,798 Natuurlijk niet. 751 01:02:01,927 --> 01:02:04,303 Ik hou van de manier waarop hij van onze dochter houdt. 752 01:02:06,515 --> 01:02:08,474 Ik ben nog steeds verliefd op jou. 753 01:02:13,271 --> 01:02:14,438 Het is een mooie brief. 754 01:02:16,733 --> 01:02:19,443 Ik kan hem morgen na het zwemmen op de bus doen. 755 01:02:26,535 --> 01:02:28,953 Leuk. - Kom, we gaan. 756 01:02:29,704 --> 01:02:31,080 Gaaf. 757 01:02:32,749 --> 01:02:34,041 Geweldig. 758 01:02:34,209 --> 01:02:36,877 Ik wil deze. - Dit is te gek. 759 01:02:36,962 --> 01:02:38,963 Gwen. Kom hier. 760 01:02:42,634 --> 01:02:43,884 Ik kom je halen. 761 01:02:45,137 --> 01:02:46,720 112. Zeg 't maar. 762 01:02:48,140 --> 01:02:51,308 Ik zag wat jongelui inbreken in de dierentuin in Lakeview. 763 01:02:54,938 --> 01:02:56,272 Er hangt liefde in de lucht, Davey. 764 01:02:57,399 --> 01:02:58,816 Waarom lach je? 765 01:03:00,485 --> 01:03:02,653 Ik ga Sabine ten huwelijk vragen, denk ik. 766 01:03:04,906 --> 01:03:08,534 Weet Jade dat al? - Niemand weet 't. 767 01:03:10,495 --> 01:03:13,956 Ik weet 't zelf pas sinds een uur. 768 01:03:14,624 --> 01:03:16,125 Gefeliciteerd. 769 01:03:16,251 --> 01:03:21,755 M'n vader zal vast proberen het uit m'n hoofd te praten... 770 01:03:21,923 --> 01:03:24,383 ...en hij zal wel winnen, maar nu... 771 01:03:24,551 --> 01:03:25,885 Nu ga je haar vragen. 772 01:03:26,052 --> 01:03:29,054 Nu ga ik haar vragen. En hopelijk gaan we ervandoor. 773 01:03:31,224 --> 01:03:34,643 Ik ben zo blij dat je er bent. 774 01:03:38,190 --> 01:03:40,191 Ik ben blij dat je met m'n zus gaat. 775 01:03:42,360 --> 01:03:44,778 Ik heb haar sinds Chris nog leefde niet meer zo gelukkig gezien. 776 01:03:52,954 --> 01:03:56,749 Mace. Wat is dat? - Politie. Kom, we moeten weg. 777 01:03:57,083 --> 01:03:59,335 Snel. - Lopen. 778 01:04:02,923 --> 01:04:03,964 Mace, neem ze mee. 779 01:04:04,257 --> 01:04:05,716 Ze mag niet gepakt worden. 780 01:04:05,800 --> 01:04:06,884 Jade, kom. 781 01:04:06,968 --> 01:04:08,385 Kom mee, David. 782 01:04:12,015 --> 01:04:14,683 H�. Hier. 783 01:04:16,895 --> 01:04:18,229 Halt. 784 01:04:18,605 --> 01:04:19,605 Snel. 785 01:04:37,374 --> 01:04:38,374 Handen omhoog. 786 01:04:52,055 --> 01:04:54,390 Mam, word wakker. 787 01:04:54,474 --> 01:04:56,225 Wat is er? 788 01:04:56,518 --> 01:04:57,977 Wat is er gebeurd? 789 01:05:01,022 --> 01:05:03,816 Er was een reden om David niet uit te nodigen. 790 01:05:03,900 --> 01:05:07,611 Weet ik, maar door David zit ik niet in de gevangenis. 791 01:05:07,779 --> 01:05:09,488 Door David ben je veranderd. 792 01:05:09,614 --> 01:05:10,739 En niet ten goede. 793 01:05:10,824 --> 01:05:12,658 Ga je hem niet halen? 794 01:05:13,493 --> 01:05:16,287 Ik ben wat over hem aan de weet gekomen. 795 01:05:20,875 --> 01:05:23,002 Het is niet z'n eerste nacht in de gevangenis. 796 01:05:29,384 --> 01:05:33,470 We kenden hem niet. - Heb je z'n verleden onderzocht? 797 01:05:33,597 --> 01:05:35,848 En terecht. Dit vertelde hij je niet, h�? 798 01:05:36,516 --> 01:05:39,768 Er is vast een verklaring voor. - Hij is een crimineel. 799 01:05:39,853 --> 01:05:42,104 En daarom zit hij nu vast. 800 01:05:42,188 --> 01:05:43,897 Dit kan hem z'n toekomst kosten. 801 01:05:43,982 --> 01:05:45,858 Hij heeft geen toekomst. 802 01:05:45,984 --> 01:05:48,485 En hij zal zorgen dat jij die ook niet hebt. 803 01:05:50,822 --> 01:05:52,823 Wil je vechten voor zo'n soort man? 804 01:05:52,907 --> 01:05:55,367 Ja. Z'n verleden kan me niet schelen. 805 01:05:55,535 --> 01:05:58,287 Je kunt m'n gevoel voor hem niet veranderen. 806 01:05:58,371 --> 01:06:00,372 Mam! - Dit is belachelijk. 807 01:06:00,457 --> 01:06:02,499 Ik bel 't bureau. Hou op. 808 01:06:04,336 --> 01:06:05,794 Toe, pap. 809 01:06:06,504 --> 01:06:08,464 Haal hem eruit. 810 01:06:08,548 --> 01:06:10,090 Ik hou van hem. 811 01:06:17,682 --> 01:06:19,058 Op een voorwaarde. 812 01:06:22,854 --> 01:06:24,063 Wat je maar wilt. 813 01:06:33,448 --> 01:06:37,576 Hoe blij ik ook ben om je te zien, toch hoopte ik dat jij 't niet was. 814 01:06:39,704 --> 01:06:40,996 Sorry. 815 01:06:41,081 --> 01:06:44,291 Ik zal 't terugbetalen. - Het gaat niet om 't geld. 816 01:06:45,585 --> 01:06:47,795 Waar is Jade? - Thuis. 817 01:06:49,047 --> 01:06:51,674 Ze wist dat 't moeilijker zou zijn als ze meekwam. 818 01:06:51,966 --> 01:06:54,301 Ik breng je naar je auto. 819 01:06:55,595 --> 01:06:58,764 Je gaat niet mee terug. - Hoe bedoel je? 820 01:06:58,932 --> 01:07:01,642 Je relatie met mijn dochter is voorbij. 821 01:07:02,268 --> 01:07:04,937 Laat haar. Gun haar 't succes dat ze verdient. 822 01:07:05,271 --> 01:07:06,939 Wil zij dat, of wil jij dat? 823 01:07:09,609 --> 01:07:12,236 Ze is hier niet om je op te halen, h�? 824 01:07:12,654 --> 01:07:13,946 Ik vraag 't haar zelf. 825 01:07:14,948 --> 01:07:17,116 Ze neem 't assistentschap aan. 826 01:07:18,785 --> 01:07:20,619 Dat heeft ze vanmorgen besloten. 827 01:07:21,830 --> 01:07:23,288 Dit is gewoon een zomerverliefdheid. 828 01:07:23,456 --> 01:07:24,998 Het is geen echte liefde. 829 01:07:26,292 --> 01:07:29,128 Jij hebt niet 't recht dat te beoordelen. 830 01:07:29,421 --> 01:07:31,630 Je hebt geen idee wat er in mijn huwelijk gebeurt. 831 01:07:33,967 --> 01:07:35,008 Klopt. 832 01:07:35,093 --> 01:07:37,761 Maar ik weet wel dat je een geweldig gezin hebt. 833 01:07:37,929 --> 01:07:40,806 Ik zou Jade nooit behandelen zoals jij doet. 834 01:07:42,684 --> 01:07:44,435 Hoe zou jij haar dan behandelen? 835 01:07:44,602 --> 01:07:46,520 Vooruit. Zeg op. 836 01:07:46,980 --> 01:07:50,107 Zoals die knaap in dat politierapport? 837 01:07:50,275 --> 01:07:52,151 Wil ik zo iemand voor mijn dochter? 838 01:07:52,318 --> 01:07:54,611 Dat is lang geleden. Dat ben ik niet. 839 01:07:56,740 --> 01:08:00,367 Ik zou denken dat je meer had geleerd van je verleden. 840 01:08:00,452 --> 01:08:02,578 Je vader vast wel. 841 01:08:04,497 --> 01:08:07,750 Laat m'n vader hierbuiten. - Fantastische vent. 842 01:08:07,834 --> 01:08:11,920 Werkt hard, geeft je een dak boven je hoofd, doet z'n best. 843 01:08:12,839 --> 01:08:14,840 Maar voor je moeder was 't niet genoeg, h�? 844 01:08:15,800 --> 01:08:17,009 Je hebt niets. 845 01:08:17,552 --> 01:08:19,219 Je weet niet waar je 't over hebt. 846 01:08:19,304 --> 01:08:22,473 Toen je 'n keer vroeg uit school kwam, was er een andere man. 847 01:08:22,974 --> 01:08:24,600 En wat deed je toen, David? 848 01:08:25,185 --> 01:08:26,685 Je sloeg hem in elkaar. 849 01:08:26,853 --> 01:08:29,938 Hij moest worden opgehaald door een ambulance. 850 01:08:30,023 --> 01:08:33,859 Jij moest de jeugdgevangenis in en je moeder ging ervandoor. 851 01:08:34,486 --> 01:08:37,446 Die liefde waarover je sprak tijdens het eten? 852 01:08:37,530 --> 01:08:39,364 Die bestaat niet. 853 01:08:39,532 --> 01:08:42,785 Jouw verhaal loopt net zo af als dat van je ouders. 854 01:08:42,869 --> 01:08:45,913 Jade zal zich met je vervelen. 855 01:08:46,372 --> 01:08:47,998 Net zoals je moeder zich verveelde. 856 01:08:48,082 --> 01:08:51,752 En hoe reageer je wanneer dat weer gebeurt, David? 857 01:08:52,545 --> 01:08:53,879 Want het gebeurt weer. 858 01:08:53,963 --> 01:08:55,631 Wat je ook doet. 859 01:08:55,715 --> 01:08:58,133 Je kunt haar niet houden. 860 01:08:58,218 --> 01:09:00,302 Ze gaat naar Brown. 861 01:09:00,386 --> 01:09:04,723 Ze zal iemand ontmoeten die is als zij, slim, met een toekomst... 862 01:09:05,266 --> 01:09:07,142 ...en ze zal weggaan. 863 01:09:07,352 --> 01:09:09,269 En ze zal niet achterom kijken. 864 01:09:09,437 --> 01:09:10,729 Weet je waarom niet? 865 01:09:14,901 --> 01:09:18,737 Omdat jij niet goed genoeg bent. Je bent net als je vader. 866 01:09:35,588 --> 01:09:37,422 Dank je, David. 867 01:09:42,428 --> 01:09:44,638 Je hebt m'n hele gezin ertussen genomen. 868 01:09:46,099 --> 01:09:47,641 Maar mij niet. 869 01:09:49,477 --> 01:09:51,353 Dit is de echte jij. 870 01:09:52,063 --> 01:09:54,064 Dit is precies wie je bent. 871 01:10:12,792 --> 01:10:14,293 O, god. 872 01:10:14,460 --> 01:10:15,794 Wat is er gebeurd? 873 01:10:16,129 --> 01:10:19,214 David raakte buiten zinnen. Ik wilde hem afweren... 874 01:10:19,299 --> 01:10:20,757 Ik geloof je niet. 875 01:10:20,842 --> 01:10:22,134 Kijk naar me. 876 01:10:23,261 --> 01:10:25,596 Hij ging over de rooie. Ik zei dat je wegging... 877 01:10:25,680 --> 01:10:29,349 Waarom zei je dat? - Dan hoefde jij dat niet te doen. 878 01:10:29,642 --> 01:10:31,310 Het is tijd dat hij de waarheid weet. 879 01:10:37,650 --> 01:10:40,736 Hij raakt 'm met een rechtse. 880 01:10:40,820 --> 01:10:44,323 Hij heeft Hugh Butterfield in de hoek. Wat gaat hij doen? 881 01:10:45,033 --> 01:10:46,283 Heb je haar vader een dreun gegeven? 882 01:10:48,036 --> 01:10:50,662 Dat is idioot. Zelfs voor jou. 883 01:10:52,832 --> 01:10:55,000 Je had ons nooit mee moeten nemen. 884 01:10:55,460 --> 01:10:57,669 Het is klote, maar niet mijn schuld. 885 01:10:57,837 --> 01:10:59,922 Het was stom. Dat weet je best. 886 01:11:00,006 --> 01:11:02,174 Het was leuk. 887 01:11:03,843 --> 01:11:05,302 Tot het stom werd. 888 01:11:05,470 --> 01:11:08,096 Vroeger deden we steeds dit soort dingen. 889 01:11:08,181 --> 01:11:10,557 Toen had ik niets te verliezen. 890 01:11:11,184 --> 01:11:13,393 Ga je nu ook naar Brown? 891 01:11:15,563 --> 01:11:17,981 Te gek. Je hebt Jenny gevraagd. 892 01:11:18,149 --> 01:11:19,983 Weet je hoe groot onze boot is? 893 01:11:22,528 --> 01:11:24,863 Ze geeft nog steeds om je. Iedereen. 894 01:11:25,073 --> 01:11:27,366 Je was zoek in die Jade-wereld. 895 01:11:28,701 --> 01:11:30,577 Maar v��r haar had je ook een leven. 896 01:11:30,995 --> 01:11:32,704 Misschien weet je dat nog. 897 01:11:40,171 --> 01:11:41,421 Dat was me het avondje wel, hoor ik. 898 01:11:44,008 --> 01:11:46,551 Waar is Jade? - Ik wil er niet over praten. 899 01:11:46,678 --> 01:11:49,846 Heeft ze je niet opgehaald? - Vergeet 't, ok�? 900 01:11:49,931 --> 01:11:53,850 Ik ben hier als vriendin. Meer niet. 901 01:11:54,268 --> 01:11:55,727 Toe. 902 01:11:56,229 --> 01:11:57,270 Schuif op. 903 01:12:02,902 --> 01:12:05,237 Je moet dit hebben zien aankomen. 904 01:12:06,906 --> 01:12:10,951 Meisjes als Jade Butterfield nemen genoegen met jongens als jij. 905 01:12:12,120 --> 01:12:17,207 Maar grappige, slimme meiden, zoals ik... 906 01:12:17,291 --> 01:12:19,126 ...beseffen hoe ze boffen. 907 01:12:25,133 --> 01:12:26,133 Jade. 908 01:12:30,304 --> 01:12:31,805 Jade, stop. 909 01:12:31,973 --> 01:12:34,099 Dat was snel gebeurd, h�? 910 01:12:34,267 --> 01:12:35,600 Luister. Mace heeft Jenny gebeld. 911 01:12:35,768 --> 01:12:37,269 Niet ik. 912 01:12:38,896 --> 01:12:40,772 Het is waar. Je hebt hem geslagen. 913 01:12:42,066 --> 01:12:43,025 Je weet niet hoe hij is. 914 01:12:43,109 --> 01:12:44,484 Wat bedoel je daarmee? 915 01:12:45,445 --> 01:12:47,112 Dat hij die dreun verdiende? 916 01:12:49,115 --> 01:12:50,615 Wat heeft hij gedaan? 917 01:12:52,910 --> 01:12:53,910 Zeg op. 918 01:13:00,293 --> 01:13:02,836 Wacht, Jade. Alsjeblieft. 919 01:13:03,171 --> 01:13:04,254 Je moet me vertrouwen. 920 01:13:04,464 --> 01:13:07,507 Hoe kan ik dat? Hij vertelde wat er met je moeder is gebeurd. 921 01:13:08,426 --> 01:13:09,926 Waarom hield je dat geheim? 922 01:13:10,136 --> 01:13:12,304 Je had 't gewoon kunnen vertellen. 923 01:13:12,597 --> 01:13:14,890 Ik schaamde me, ok�? 924 01:13:14,974 --> 01:13:16,224 Ik schaamde me. 925 01:13:16,934 --> 01:13:19,311 Ik haat wat m'n moeder m'n vader aandeed. 926 01:13:19,395 --> 01:13:20,604 Ik haat wat ik heb gedaan. 927 01:13:22,690 --> 01:13:26,777 Als je dacht dat ik 'n lieverdje was, had je je niet met mij moeten inlaten. 928 01:13:27,945 --> 01:13:29,988 Loop je maar gewoon weg? 929 01:13:35,953 --> 01:13:37,788 Ik weet dat ik niet goed genoeg voor je ben. 930 01:13:39,999 --> 01:13:42,959 En ik ga niet m'n hele leven bewijzen dat ik dat wel ben. 931 01:13:47,965 --> 01:13:49,883 Je bent een lafaard, wist je dat? 932 01:13:51,010 --> 01:13:54,221 Jij vecht niet voor de liefde, je bent er doodsbang voor. 933 01:14:34,428 --> 01:14:38,932 Jade Butterfield. Waar ligt ze? - Kamer 376. 934 01:14:45,189 --> 01:14:46,273 Mam. 935 01:14:54,740 --> 01:14:56,074 Liefje. 936 01:14:56,742 --> 01:14:58,076 Wat is er gebeurd? 937 01:14:58,452 --> 01:15:03,582 Je hebt een auto-ongeluk gehad, maar alles komt goed. 938 01:15:05,334 --> 01:15:06,418 Waar is David? 939 01:15:14,969 --> 01:15:16,261 Fijn dat je er bent. 940 01:15:18,389 --> 01:15:21,099 Al nieuws? - Ze laten me niet binnen. 941 01:15:23,144 --> 01:15:24,436 Hoe is 't met haar? 942 01:15:26,105 --> 01:15:29,357 Hugh Butterfield. - Harry Elliot. 943 01:15:31,152 --> 01:15:32,152 Heb je even? 944 01:15:32,236 --> 01:15:33,236 Komt alles goed? 945 01:15:33,613 --> 01:15:36,489 Ze heeft haar pols gebroken en nog wat dingen. 946 01:15:37,450 --> 01:15:39,201 Goddank dat het niet ernstiger is. 947 01:15:39,994 --> 01:15:41,161 Luister... 948 01:15:42,496 --> 01:15:45,040 We zouden 't fijn vinden als je dit aan David laat lezen. 949 01:15:47,001 --> 01:15:52,047 Maandag spreken we een bevriende rechter, dan is 't niet meer tijdelijk. 950 01:15:52,131 --> 01:15:53,465 Wacht 's even. 951 01:15:55,176 --> 01:15:58,053 Ik snap hoe u zich voelt, maar het zijn nog kinderen. 952 01:15:58,137 --> 01:16:00,513 David is 18. 953 01:16:00,598 --> 01:16:04,100 Hij respecteerde m'n dochters wens niet. Hij kende de voorwaarden. 954 01:16:04,185 --> 01:16:06,519 Dat hij geen ruzie mocht maken? 955 01:16:06,646 --> 01:16:08,688 Geen dierentuin binnen mocht sluipen? 956 01:16:08,856 --> 01:16:11,233 Hij is geen crimineel. 957 01:16:11,317 --> 01:16:15,070 Een contactverbod is onterecht. - Je zoon heeft me geslagen. 958 01:16:15,154 --> 01:16:18,490 Ik laat echt mijn dochter niet in zijn buurt. 959 01:16:18,574 --> 01:16:20,325 Ze had dood kunnen zijn. 960 01:16:21,160 --> 01:16:24,162 Hij is een roekeloze idioot... 961 01:16:24,247 --> 01:16:27,290 Nog ��n onaardig ding over David en je zegt geen woord meer. 962 01:16:27,375 --> 01:16:28,458 15 meter. 963 01:16:28,626 --> 01:16:33,755 Als hij dichterbij komt, heb je een proces. Ik heb al een kind verloren. 964 01:16:36,342 --> 01:16:37,425 Ik raak er niet nog een kwijt. 965 01:16:37,510 --> 01:16:39,010 Niet voor jou... 966 01:16:39,637 --> 01:16:41,304 ...of die schooier van een zoon van je. 967 01:17:07,206 --> 01:17:08,748 Je kunt hier beter niet komen. 968 01:17:08,874 --> 01:17:12,836 Weet ik, maar z'n gsm doet 't niet. 969 01:17:12,962 --> 01:17:14,713 Omdat ik die heb afgepakt. 970 01:17:15,589 --> 01:17:19,592 Ik wil geen politie hier omdat je vader ons nummer op de rekening ziet. 971 01:17:19,677 --> 01:17:21,303 Sorry, lieverd. 972 01:17:22,179 --> 01:17:24,097 Ik zal niets zeggen, dat beloof ik. 973 01:17:24,265 --> 01:17:25,932 Het kan echt niet. 974 01:17:26,100 --> 01:17:30,729 Ik moet m'n zoon beschermen. Een gesprek met jou zal 'm niet helpen. 975 01:17:33,357 --> 01:17:35,442 Wil je hem zeggen dat ik van hem hou? 976 01:17:37,570 --> 01:17:39,863 Vraag me dat niet. Dat is niet eerlijk. 977 01:17:40,072 --> 01:17:43,074 Ga studeren, ga leven. 978 01:17:43,326 --> 01:17:45,744 Dat is 't beste wat je voor David kan doen. 979 01:18:12,271 --> 01:18:14,939 Hoe gaat ie, Big D? Alles goed? 980 01:18:25,826 --> 01:18:28,078 Vertel maar waarom je hier bent. 981 01:18:28,662 --> 01:18:31,456 M'n vader wilde dat ik met iemand ging praten. 982 01:18:31,624 --> 01:18:35,794 Ik kom vaak in je vaders garage, maar hij heeft nog nooit om hulp gevraagd. 983 01:18:36,045 --> 01:18:38,171 Hij wil dat ik me beter voel, denk ik. 984 01:18:38,756 --> 01:18:39,756 Dat ik verder leef. 985 01:18:40,466 --> 01:18:42,175 En denk je dat je dat niet kan? 986 01:18:44,512 --> 01:18:46,012 Beter van niet, denk ik. 987 01:18:46,806 --> 01:18:51,184 Sommige mensen vinden misschien de ware voor de rest van hun leven. 988 01:18:52,686 --> 01:18:54,354 Aan het begin van hun leven. 989 01:18:58,109 --> 01:18:59,818 Wat als Jade de ware is... 990 01:19:01,153 --> 01:19:02,987 ...en ik liet haar gaan? 991 01:19:07,326 --> 01:19:09,994 Daar zou ik m'n hele leven spijt van hebben. 992 01:19:10,496 --> 01:19:12,205 Ik vind 't hier geweldig. 993 01:19:13,624 --> 01:19:16,000 Sorry. Wil je alleen zijn? 994 01:19:16,168 --> 01:19:19,879 Nee. Ik mis gewoon thuis. 995 01:19:22,174 --> 01:19:23,591 De tijd helpt. 996 01:19:23,676 --> 01:19:27,804 Het gaat langzaam en het doet pijn, maar het werkt. 997 01:19:27,888 --> 01:19:29,055 Praten helpt. 998 01:19:29,140 --> 01:19:31,850 Uitgaan met anderen, vrienden ontmoeten. 999 01:19:31,976 --> 01:19:34,477 Ze wordt als een boek dat je lang geleden las. 1000 01:19:42,069 --> 01:19:43,403 Denk je dat dat kan? 1001 01:19:43,487 --> 01:19:47,615 Als je denkt dat jullie voor elkaar zijn bestemd, dan komt 't terug. 1002 01:19:47,700 --> 01:19:49,492 En als dat niet zo is, 1003 01:19:49,577 --> 01:19:54,706 dan word je op 'n dag wakker en besef je dat je helemaal niet meer aan haar hebt gedacht. 1004 01:19:56,792 --> 01:19:58,751 En dan ben je vrij. 1005 01:20:13,100 --> 01:20:14,767 Alles goed, jongen? 1006 01:20:22,610 --> 01:20:23,776 Wat wil je, David? 1007 01:20:24,570 --> 01:20:25,862 Ik wil haar. 1008 01:20:26,197 --> 01:20:28,364 Waarom snap je dat toch niet? 1009 01:20:32,745 --> 01:20:34,579 Misschien wilde ik 't niet begrijpen. 1010 01:20:35,915 --> 01:20:38,625 Wat er met je moeder is gebeurd, was mijn schuld. 1011 01:20:39,418 --> 01:20:40,919 Ik werkte te hard. 1012 01:20:41,962 --> 01:20:43,463 Ik maakte haar niet gelukkig. 1013 01:20:45,090 --> 01:20:47,425 Misschien hield ze niet van me. Ik weet 't niet. 1014 01:20:48,552 --> 01:20:50,303 Ik heb nooit voor haar gevochten. 1015 01:20:54,058 --> 01:20:56,100 Maar ik zag jou en Jade samen. 1016 01:20:57,269 --> 01:20:58,770 Ze hield van je. 1017 01:20:59,647 --> 01:21:00,939 Ze geloofde in je. 1018 01:21:01,273 --> 01:21:04,234 Ik laat jou niet dezelfde fout maken die ik maakte. 1019 01:21:05,402 --> 01:21:06,402 Vecht voor haar. 1020 01:21:10,908 --> 01:21:14,160 Dat kost je dan je garage. Hij doet je een proces aan. 1021 01:21:18,374 --> 01:21:20,875 Laat die zak 't maar proberen. 1022 01:21:22,253 --> 01:21:24,546 Hou je van dat meisje? - Ja. 1023 01:21:24,630 --> 01:21:27,298 Hou je echt van haar? 1024 01:21:28,008 --> 01:21:31,803 Vecht dan voor haar. En ik zal trots op je zijn. 1025 01:21:43,315 --> 01:21:44,816 Ik heb me altijd afgevraagd wie dat deed. 1026 01:21:50,531 --> 01:21:52,490 Beschamend, maar nodig. 1027 01:21:55,494 --> 01:21:56,828 Wil je ergens koffie drinken? 1028 01:21:59,582 --> 01:22:03,334 Je kende Hugh niet voor dit allemaal gebeurde. 1029 01:22:04,169 --> 01:22:06,254 Ik heb nog niet alle hoop verloren. 1030 01:22:06,839 --> 01:22:12,510 Als we het verlies van 'n kind kunnen overleven, kunnen we alles overleven. 1031 01:22:15,639 --> 01:22:17,765 Ik weet wat er is gebeurd. 1032 01:22:18,684 --> 01:22:20,727 Veroordeel me niet, jij bent nooit getrouwd geweest. 1033 01:22:27,276 --> 01:22:28,568 Hoe is 't met haar? 1034 01:22:32,072 --> 01:22:33,364 Ze heeft een vriend. 1035 01:22:33,490 --> 01:22:35,658 Hij heet Miles. 1036 01:22:35,868 --> 01:22:36,951 Hij gaat ook medicijnen studeren. 1037 01:22:37,036 --> 01:22:39,412 Dat wilde je niet horen, sorry. 1038 01:22:46,045 --> 01:22:47,962 Het verandert niets. 1039 01:22:48,839 --> 01:22:50,757 Dat verwachtte ik ook niet. 1040 01:22:56,764 --> 01:22:58,056 Komt ze met kerst thuis? 1041 01:22:58,515 --> 01:23:02,685 Ja, maar Hugh verliest haar niet uit 't oog. 1042 01:23:02,770 --> 01:23:06,689 Hij heeft z'n dochter terug en laat haar niet meer los. 1043 01:23:06,774 --> 01:23:08,524 Zeg me waar ze zal zijn. 1044 01:23:09,068 --> 01:23:13,363 Regel een afspraak en ik kom. - Dat kan ik niet. Het spijt me. 1045 01:23:13,447 --> 01:23:15,740 Alsjeblieft, Anne. 1046 01:23:27,461 --> 01:23:30,546 David is niet gaan studeren aan de UGA. 1047 01:23:30,798 --> 01:23:31,964 Wist je dat? 1048 01:23:34,927 --> 01:23:37,011 Nee, dat wist ik niet. 1049 01:23:38,931 --> 01:23:41,599 Maar het verbaast me niets. - Mij wel. 1050 01:23:42,393 --> 01:23:46,729 Daarom heb ik Helen gebeld. Ze heeft mijn brief nooit ontvangen. 1051 01:23:48,482 --> 01:23:49,982 Jij zei dat je hem had gepost. 1052 01:23:50,109 --> 01:23:51,109 Heb ik gedaan. 1053 01:23:54,405 --> 01:23:57,198 Hoe kun je zo diep gezonken zijn? 1054 01:23:57,533 --> 01:24:01,202 Je hebt z'n toekomst verpest. Hij houdt zich amper staande. 1055 01:24:01,286 --> 01:24:03,246 Hoe weet jij dat? 1056 01:24:03,414 --> 01:24:05,331 Omdat ik hem heb gesproken. 1057 01:24:05,582 --> 01:24:08,292 Dat was niet eerlijk van je. 1058 01:24:08,377 --> 01:24:09,460 Heb je hem gesproken? 1059 01:24:09,628 --> 01:24:10,586 Ja. 1060 01:24:10,671 --> 01:24:12,130 Vroeg hij nog naar Jade? 1061 01:24:13,340 --> 01:24:14,966 Natuurlijk. 1062 01:24:18,053 --> 01:24:21,139 Heb je hem verteld dat ze vandaag komt? 1063 01:24:34,319 --> 01:24:35,570 Dit is het moment. 1064 01:24:35,654 --> 01:24:38,448 Wat je nu doet, bepaalt de rest van ons leven. 1065 01:24:38,532 --> 01:24:39,574 Vergeet 't. 1066 01:24:39,658 --> 01:24:43,828 Achtervolg die jongen niet langer en kijk naar wat er van je is geworden. 1067 01:25:05,642 --> 01:25:08,144 Pardon. Pardon. 1068 01:25:08,687 --> 01:25:09,771 Ik moet terug. 1069 01:25:09,855 --> 01:25:11,814 M'n dochter is in gevaar. 1070 01:25:11,899 --> 01:25:14,358 Ik heb een contactverbod... - Hebt u een ticket? 1071 01:25:55,400 --> 01:25:57,026 Nee David, ik kan 't niet. 1072 01:25:57,110 --> 01:26:01,322 Ik moest je zien. - Je kan gearresteerd worden. 1073 01:26:01,490 --> 01:26:03,032 Luister naar me, ok�? 1074 01:26:03,534 --> 01:26:04,992 Twee tickets. 1075 01:26:05,244 --> 01:26:07,620 We kunnen vanavond weg. Overal naartoe. 1076 01:26:10,374 --> 01:26:11,999 Het is niet voorbij, Jade. 1077 01:26:13,001 --> 01:26:14,794 Ik weiger te geloven dat het voorbij is. 1078 01:26:16,380 --> 01:26:17,755 Ik heb niet verder geleefd. 1079 01:26:23,720 --> 01:26:25,221 En jij ook niet, denk ik. 1080 01:26:36,275 --> 01:26:37,775 Hou je van die andere jongen? 1081 01:26:40,571 --> 01:26:42,572 Hou je van hem zoals je van mij houdt? 1082 01:26:44,741 --> 01:26:45,867 Nou? 1083 01:26:49,121 --> 01:26:50,746 Natuurlijk niet. 1084 01:26:51,874 --> 01:26:54,166 Ik zal van niemand houden zoals ik van jou hou. 1085 01:26:58,964 --> 01:27:01,090 We vertrekken vanavond. 1086 01:27:01,258 --> 01:27:04,051 We bedenken wel wat. 1087 01:27:05,220 --> 01:27:08,514 We laten deze plaats achter ons. - Beloof je dat? 1088 01:27:09,141 --> 01:27:11,017 Dat beloof ik. 1089 01:27:13,020 --> 01:27:14,020 Ga nu. 1090 01:27:23,739 --> 01:27:26,908 Ik heb een contactverbod tegen een man hier. 1091 01:27:26,992 --> 01:27:27,950 Ze komt aan uit Providence. 1092 01:27:28,035 --> 01:27:30,828 Ze is bij gate 11 en ik moet daarheen. 1093 01:27:34,082 --> 01:27:35,583 Alles goed met je? 1094 01:27:37,669 --> 01:27:38,669 Alles goed? 1095 01:27:39,796 --> 01:27:41,756 Prettige dag verder. 1096 01:27:56,188 --> 01:28:00,358 Heb je in de MG gereden? - Nee. Dat moet Keith zijn geweest. 1097 01:28:05,072 --> 01:28:06,072 Dit is 'm. 1098 01:28:06,239 --> 01:28:11,410 Toen de cd-speler kapotging, moesten alle platen naar beneden. 1099 01:28:11,536 --> 01:28:12,954 Wat gaaf. 1100 01:28:13,330 --> 01:28:16,999 Wat doe je hier? - We zaten te luisteren. 1101 01:28:18,001 --> 01:28:19,543 Hij had altijd de beste platen. 1102 01:28:23,423 --> 01:28:25,091 Dit is niet... 1103 01:28:27,219 --> 01:28:29,345 Kijk nou. Er zit 'n kras op. 1104 01:28:29,930 --> 01:28:32,932 Je moet ze meteen terugdoen in de hoes. 1105 01:28:33,100 --> 01:28:34,767 Het zijn maar platen, pap. 1106 01:28:34,935 --> 01:28:38,437 Dingen. Hij zou willen dat we ze draaiden. 1107 01:28:38,522 --> 01:28:42,650 Hij is hier niet om 't te vragen, h�? - Nee, hij is er niet. 1108 01:28:52,619 --> 01:28:54,662 Waar ga je naartoe? - Naar Sabine's huis. 1109 01:28:54,830 --> 01:28:59,083 Wat is er gebeurd? - We hebben het museum verstoord. 1110 01:28:59,167 --> 01:29:01,794 Elke keer als ik het probeer, haalt hij naar me uit. 1111 01:29:01,962 --> 01:29:03,129 Ik doe 't niet meer. 1112 01:29:07,884 --> 01:29:09,802 Hij heeft geen respect voor Chris z'n spullen. 1113 01:29:10,595 --> 01:29:12,304 Hij weet wel beter. 1114 01:29:16,810 --> 01:29:19,020 Waar ga je naartoe? - Met m'n zoon mee. 1115 01:29:24,443 --> 01:29:26,110 Het spijt me, lieverd. 1116 01:29:41,293 --> 01:29:42,960 Jij bepaalt onze regels niet. 1117 01:29:43,128 --> 01:29:45,296 We zijn volwassen. - Gedraag je daar dan naar. 1118 01:29:45,839 --> 01:29:48,549 Je wilde steeds dat ik koos. 1119 01:29:48,633 --> 01:29:49,800 En eindelijk heb ik gekozen. 1120 01:29:49,968 --> 01:29:51,635 Ik ga m'n eigen leven leiden. 1121 01:29:52,637 --> 01:29:54,221 Ik heb voor David gekozen. 1122 01:30:17,079 --> 01:30:19,246 Ik kom eraan. 1123 01:30:42,938 --> 01:30:44,230 Wat doe je? 1124 01:30:51,238 --> 01:30:52,947 Pap, niet doen. 1125 01:30:55,283 --> 01:30:57,576 Ik heb je gewaarschuwd. Je neemt mijn dochter niet mee. 1126 01:30:58,703 --> 01:31:01,372 Je auto in en van mijn terrein af. - Pap, niet doen. 1127 01:31:01,540 --> 01:31:04,291 Ik zei je uit onze buurt te blijven. - Ze wil mee. 1128 01:31:06,878 --> 01:31:09,171 Niet doen. Je vermoordt hem. 1129 01:31:11,883 --> 01:31:13,467 Ze wil met me mee. 1130 01:31:29,568 --> 01:31:30,901 Kom. 1131 01:32:27,334 --> 01:32:30,169 We moeten weg. - Help me met z'n spullen. 1132 01:32:30,337 --> 01:32:32,046 Er hangt te veel rook. Kom. 1133 01:32:34,424 --> 01:32:35,925 Raam dicht! 1134 01:32:44,935 --> 01:32:46,185 M'n vader en m'n vriend zijn binnen. 1135 01:32:46,353 --> 01:32:47,853 Waar? 1136 01:32:50,732 --> 01:32:52,149 We moeten weg. 1137 01:32:53,151 --> 01:32:54,526 We moeten weg. 1138 01:33:09,584 --> 01:33:11,919 Gaat 't wel? - Ja. 1139 01:33:22,722 --> 01:33:23,889 Het gaat wel. 1140 01:33:24,724 --> 01:33:28,310 Wacht. Waar is Anne? Keith? - Ze zijn weg. 1141 01:33:59,634 --> 01:34:00,801 O, god. 1142 01:34:02,971 --> 01:34:04,096 Pap. 1143 01:34:35,545 --> 01:34:36,879 Anne komt eraan. 1144 01:34:49,684 --> 01:34:51,101 Ik kon hem niet redden. 1145 01:34:55,190 --> 01:34:56,732 Ik heb 't geprobeerd. 1146 01:35:02,155 --> 01:35:03,655 Ik kon 't niet. 1147 01:35:09,245 --> 01:35:11,121 En wat ik heb gedaan... 1148 01:35:14,667 --> 01:35:16,585 De mensen die ik pijn heb gedaan. 1149 01:35:20,548 --> 01:35:21,882 Het spijt me. 1150 01:35:24,761 --> 01:35:27,179 Ik weet niet hoe dit is gebeurd. 1151 01:35:32,310 --> 01:35:33,685 Het is goed. 1152 01:35:37,732 --> 01:35:39,525 Het is nog niet te laat. 1153 01:36:01,506 --> 01:36:05,926 Hij is genoeg gestraft. Laat je door hem naar 't vliegveld brengen. 1154 01:36:06,636 --> 01:36:08,887 Hij zei dat hij dat graag wilde. 1155 01:36:15,687 --> 01:36:18,814 Hoe is het met jou, mam? Red je 't wel? 1156 01:36:19,107 --> 01:36:20,691 Dat weet ik niet. 1157 01:36:21,985 --> 01:36:25,320 Dit is iets wat je vader en ik moeten doen. 1158 01:36:25,572 --> 01:36:28,574 Het betekent niet dat een deel van me niet van hem houdt... 1159 01:36:30,076 --> 01:36:33,287 ...en misschien vinden we ooit de weg terug naar elkaar. 1160 01:36:34,122 --> 01:36:35,664 Ik wil je zo niet achterlaten. 1161 01:36:37,625 --> 01:36:39,543 Ik wil 't graag. 1162 01:36:40,003 --> 01:36:43,130 Je liefde geeft me inspiratie, Jade. 1163 01:36:44,424 --> 01:36:47,050 Elke dag. 1164 01:37:10,241 --> 01:37:12,367 Ik ben hier als je me nodig hebt. 1165 01:37:13,912 --> 01:37:18,248 En als je me niet nodig hebt, dan is dat ook goed. 1166 01:38:15,890 --> 01:38:18,183 Californi� is erg ver van Brown. 1167 01:38:18,351 --> 01:38:21,895 Wat had je gepland? - Ik heb geheimhouding beloofd. 1168 01:38:22,355 --> 01:38:25,148 Maar we hebben twee dagen. 1169 01:38:25,525 --> 01:38:27,192 Het worden de mooiste twee dagen. 1170 01:38:27,277 --> 01:38:29,319 Zeg op. - Kan ik niet. 1171 01:38:36,953 --> 01:38:38,745 Verrassing. 1172 01:38:47,505 --> 01:38:49,172 Mam vermoordt je. Dat weet je, h�? 1173 01:38:49,257 --> 01:38:51,383 Dan moeten we 't twee keer doen. 1174 01:38:52,594 --> 01:38:55,387 Ik, Keith, neem jou, Sabine, tot echtgenote. 1175 01:38:56,347 --> 01:38:59,182 M'n eerste liefde was alles tegelijk. 1176 01:39:00,018 --> 01:39:02,352 Het soort dat je nooit vergeet. 1177 01:39:03,521 --> 01:39:05,314 Probeer 't nooit. 1178 01:39:05,607 --> 01:39:06,898 Wil 't nooit. 1179 01:39:07,817 --> 01:39:10,944 Een liefde zo groot, zo sterk... 1180 01:39:11,112 --> 01:39:14,740 ...dat hij nooit verdwijnt, nooit verflauwt... 1181 01:39:14,907 --> 01:39:17,284 ...nooit z'n opwinding verliest. 1182 01:39:17,452 --> 01:39:19,953 Het soort waar je voor vecht. 1183 01:39:20,121 --> 01:39:22,581 Het soort jongen voor wie je vecht. 1184 01:39:33,801 --> 01:39:35,135 vertaling: Mirjam Beerse 1185 01:44:30,181 --> 01:44:40,181 Ripped en bewerkt door R-Knorloading Www.FTTeam.Info 85319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.