Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
25.000
2
00:00:22,439 --> 00:00:26,777
AUTO IZ SNOVA
3
00:02:50,212 --> 00:02:51,922
Halo, gdo Cembrlen
4
00:02:53,715 --> 00:03:01,098
Da... zao mi je sto vam to moram reci, ali
sumnje u vezi sa vasim muzem su istinite.
5
00:03:01,765 --> 00:03:03,892
Nije u kancelariji.
6
00:03:05,685 --> 00:03:10,774
U stvari sada je sa njom, i
izgleda da ce biti divlje...
7
00:03:11,942 --> 00:03:13,860
Odmah dolazim.
8
00:03:16,530 --> 00:03:21,118
Mislim da to nije dobra ideja.
9
00:03:21,410 --> 00:03:28,625
Platila sam vas da istrazujete, a ne da
me savetujete. -Dobro, ako bas hocete.
10
00:05:21,321 --> 00:05:27,202
Javi se u kancelariju. -Moramo da
popricamo. -Ne zelim da imam nista s tobom.
11
00:05:28,995 --> 00:05:31,456
Ostacu celu noc ako treba.
12
00:05:54,813 --> 00:05:59,609
Hoces da mi kazes u cemu
je stvar. -Znas ti dobro.
13
00:06:01,695 --> 00:06:05,949
Bojim se da ti ne mogu pomoci.
Uvalio si se u velika govna.
14
00:06:09,202 --> 00:06:11,121
Sta to radis?
15
00:06:13,206 --> 00:06:19,963
Lens, mozes mozemo to srediti, sredicu
racune sutra ujutru, niko nece znati.
16
00:06:20,255 --> 00:06:23,341
Stvarno bi to uradio?
Mislim da ne bi islo.
17
00:06:24,009 --> 00:06:27,429
Naravno da hocu. -Kasno je, Dzek.
18
00:06:28,138 --> 00:06:34,644
Secas se kako si mi uvek govorio da
sam glup... da razmisljam povrsno.
19
00:06:36,813 --> 00:06:41,526
Pa Dzek... pogresio si! Mrtav si.
20
00:08:59,497 --> 00:09:05,628
Jos je tu... odmah se
vracam. -Sklonicu kola.
21
00:09:30,612 --> 00:09:33,782
Vec su otisli. Ti uzmi rols rojs.
22
00:09:34,574 --> 00:09:40,330
Ja cu porse. Nece vise sesti
u njega sa tom namigusom.
23
00:10:03,645 --> 00:10:09,818
Pa gospodo, iduca nedelja ce vam
biti paklena... i to s razlogom.
24
00:10:10,693 --> 00:10:16,658
Mi smo poput marinaca.
Trazimo prave muskarce.
25
00:10:17,617 --> 00:10:24,123
Ako mislite da ste u proslosti
bili uplaseni ili ponizeni...
26
00:10:24,374 --> 00:10:27,919
ili ako su vas zezali,
onda niste jos nista videli.
27
00:10:29,254 --> 00:10:35,009
Znam da sada mislite
da smo mi grupa sadista.
28
00:10:36,469 --> 00:10:40,723
Gospodo, to i nije daleko od istine.
29
00:10:41,766 --> 00:10:46,938
Ovde imamo filozofiju:
sto udete na tezi nacin...
30
00:10:47,856 --> 00:10:53,319
vise cete voleti i secati
se Ipsilon Delta Sigme.
31
00:10:54,320 --> 00:10:59,868
I ne zelimo da nas ikad zaboravite.
32
00:11:00,285 --> 00:11:02,161
Jel tako?
33
00:11:19,178 --> 00:11:23,850
Gdine Dejvis, znate li sta je ovo?
34
00:11:25,018 --> 00:11:28,938
Kolacic, gospodine. -Vrlo dobro...
35
00:11:29,898 --> 00:11:32,108
Ali samo ste delimicno u pravu.
36
00:11:33,109 --> 00:11:38,531
Ovo nije samo kolacic, vec i uspomena.
37
00:11:39,949 --> 00:11:45,705
Garantujem vam, kad ga opet
vidite, seticete se ove veceri.
38
00:11:46,039 --> 00:11:49,500
I nikad necete zaboraviti
Ipsilon Delta Sigmu.
39
00:11:52,962 --> 00:12:00,803
Toni Draseti, proslogodisnji
prvak u prvenstvu kolacica...
40
00:12:01,095 --> 00:12:04,140
ce vam objasniti sta
cete raditi sa kolacicem.
41
00:12:08,227 --> 00:12:14,901
Jednsotavno je. Stavite kolacic
medu noge i trcite prema cilju.
42
00:12:15,944 --> 00:12:23,159
Kada vas pregledaju nase sudije...
43
00:12:23,326 --> 00:12:28,206
i presude da ste stigli
prvi sa svojim "putnikom"...
44
00:12:28,831 --> 00:12:32,418
dobicete jedinstvenu priliku...
45
00:12:32,669 --> 00:12:36,756
da postanete sampion
u prvenstvu kolacica.
46
00:12:39,968 --> 00:12:42,887
Hvala i srecno.
47
00:12:43,930 --> 00:12:45,682
Hvala, Toni.
48
00:12:45,932 --> 00:12:49,018
Toni, je ipak zaboravio
da spomene jednu stvar.
49
00:12:50,436 --> 00:12:55,650
U nasem klubu tezimo da budemo
inovativni i kreativni...
50
00:12:56,109 --> 00:13:00,613
pa smo odlucili da
zacinimo ovogodisnju trku.
51
00:13:01,197 --> 00:13:05,451
Svi gubitnici ce morati
da pojedu svoje kolacice.
52
00:13:08,162 --> 00:13:13,626
Gospodo, skidajte pantalone.
Dzonson, daj im kolacice.
53
00:13:15,169 --> 00:13:21,050
Ima li neko ko ne zna
gde da stavi kolacic?
54
00:13:21,801 --> 00:13:24,846
Spremni... kreni.
55
00:13:43,114 --> 00:13:45,575
Jos radis na tome? -Da.
56
00:14:10,349 --> 00:14:12,977
Halo, ko je to?
57
00:14:17,106 --> 00:14:22,445
dokle mislis tako? -Sa devojkom
poput Robin se ne izlazi u peglici.
58
00:14:24,530 --> 00:14:26,657
Pametno, Dejvis.
59
00:14:27,408 --> 00:14:32,622
Znaci kad nabavis zesci auto,
resices problem. -Naravno.
60
00:14:33,414 --> 00:14:36,375
Kako znas da ce izaci sa
tobom zbog tebe a ne zbog auta?
61
00:14:36,751 --> 00:14:43,674
Sve cu uraditi samo da je izvedem.
-Ti si stvarno poseban lik.
62
00:14:45,760 --> 00:14:50,723
Znam da je usla u sestrinstvo.
63
00:14:51,557 --> 00:14:53,392
Moram nesto da smislim.
64
00:14:58,106 --> 00:15:03,152
Gde ces? -Kuci, moram da
odbacim roditelje na aerodrom.
65
00:15:03,319 --> 00:15:07,990
Sam sam kod kuce, hoces da dodes.
-Ne, hvala, moram da zavrsom ovaj rad.
66
00:15:10,076 --> 00:15:13,746
Kako ide sa bratstvom?
-Sjajno, trebao si se prijaviti.
67
00:15:13,996 --> 00:15:18,000
Hteo sam, dok nisam cuo za onog
tipa koga su jurili sve do Oregona.
68
00:15:19,585 --> 00:15:23,673
To su samo glasine.
-Istina je, kunem se.
69
00:15:24,048 --> 00:15:26,843
Moja rodaka je najbolja
prijateljica tipove devojke.
70
00:15:27,343 --> 00:15:30,888
Ti momci su bolesni. Ubice nekog jednom.
71
00:15:32,348 --> 00:15:34,809
Moram da idem, vidimo se.
72
00:16:15,308 --> 00:16:19,395
Dzeni? - Sta je duso? -Mozes
li da mi prebacis na 4. program.
73
00:16:19,729 --> 00:16:23,149
Hocu da vidim kakvo ce biti
vreme, a daljinski ne radi.
74
00:16:24,567 --> 00:16:27,111
jos ste budni? -Cao
duso. Prespavaces ovde?
75
00:16:27,778 --> 00:16:32,283
Da, moram da operem ves,
-Drago mi je da si tu.
76
00:16:34,285 --> 00:16:38,623
Kako novi TV, tata?
-Odlicno, samo ovo ne radi.
77
00:16:39,332 --> 00:16:42,585
Daljinski? Popravicu ga za vikend.
78
00:16:44,212 --> 00:16:51,177
Pre nego sto zaboravim, mozes li
da nastimujes jedan klavir sutra?
79
00:16:51,719 --> 00:16:56,974
Naravno, zasto? -Cakov necak se zeni.
80
00:16:57,934 --> 00:17:03,856
Nema problema. -Kad nas odbacis na
aerodrom mozes da nastavis, to ti je usput.
81
00:17:04,065 --> 00:17:06,943
Sutra cu ti objasniti. Hvala.
82
00:17:08,945 --> 00:17:11,364
Kako si ti mama?
83
00:17:11,405 --> 00:17:16,369
Ostavila sam ti hranu pa je samo stavi
u mikrotalasnu kad ogladnis. -Hvala.
84
00:17:16,661 --> 00:17:23,334
Dzeni, hocu da gledam sport, mozes
li da mi prebacis na 5. program?
85
00:17:23,668 --> 00:17:25,169
Samo malo.
86
00:17:25,711 --> 00:17:29,882
Nisi zaboravila kafu? -Stize.
87
00:17:30,341 --> 00:17:33,010
Stvarno, mama, divim ti se.
88
00:17:34,095 --> 00:17:37,306
Laku noc. -Laku noc, duso.
89
00:17:39,225 --> 00:17:41,435
Beri,
90
00:17:41,769 --> 00:17:45,147
Jesi li jeo kolacice? -Ne pitaj.
91
00:18:34,280 --> 00:18:37,783
Kola ce biti spremna u cetvrtak.
92
00:18:38,701 --> 00:18:42,371
Dzeni uzmi prtljag, samo
da pokazem Beriju put.
93
00:18:42,913 --> 00:18:47,835
Evo mape, samo uradi sve
kako treba. Slusas me?
94
00:18:48,252 --> 00:18:51,088
Vec dugo im stimujemo klavir.
95
00:18:51,714 --> 00:18:56,927
Stvarno su bogati, uradi
posao i dobro ce te nagraditi.
96
00:18:57,261 --> 00:19:05,561
Jos nesto, duso? -Znas gde smo odseli? Imas novca?
Tata je zaboravio da izbaci smece, pobrini se za to.
97
00:19:06,604 --> 00:19:10,024
Ucini mami uslugu i popravi taj
daljinski. -Hocu. Da vam pomognem?
98
00:19:10,232 --> 00:19:14,111
Ne, ne treba. -Lepo se provedite.
99
00:19:15,571 --> 00:19:20,326
Cao. -Zvacemo te.
-I ja cu zvati vas.
100
00:19:40,846 --> 00:19:44,642
Izvolite? -Dosao sam da
nastimujem klavir. -Udite.
101
00:20:40,948 --> 00:20:45,494
Kad zavrsis s tim kolima,
mozes da sredis i moja.
102
00:20:46,162 --> 00:20:48,664
Izgleda da nece.
103
00:20:49,915 --> 00:20:54,253
Kad sam dosla, njih vec nije bilo.
104
00:20:55,254 --> 00:20:57,673
Tvoj otac nije dosao kuci sinoc.
105
00:20:59,091 --> 00:21:04,180
Ocekujes nekog. -Zaboravila
sam. Klavirstimera.
106
00:21:07,933 --> 00:21:11,770
Dosao sam zbog klavira. -Izvolite.
107
00:21:17,067 --> 00:21:22,781
Posle 32 godine braka, ovo se desilo.
108
00:21:23,532 --> 00:21:27,203
meni nije ni palo na
pamet da prevarim njega.
109
00:21:29,455 --> 00:21:33,000
Nikad mu necu oprostiti. Nikad.
110
00:21:34,168 --> 00:21:39,507
Sve stvari u ovoj kuci,
pa cak i u basti su moje.
111
00:21:41,300 --> 00:21:44,094
Nista nece dobiti.
112
00:21:49,934 --> 00:21:52,102
Nisi bas previse bistar, a?
113
00:21:57,441 --> 00:21:59,401
Hvala sto si me saslusala.
114
00:22:00,611 --> 00:22:04,698
Ako cujem nesto o tati,
odmah cu te nazvati.
115
00:22:08,077 --> 00:22:09,787
Dobro.
116
00:22:10,496 --> 00:22:13,040
Pozdravi porodicu. -Hocu.
117
00:22:26,178 --> 00:22:27,930
Gotovo? -Jeste.
118
00:22:35,896 --> 00:22:40,401
Sjajno. -Hvala.
-Cek za vas.
119
00:22:43,153 --> 00:22:48,909
Gdo Cembrlen ovo je previse.
-Kojesta, odlicno ste obavili posao.
120
00:22:49,827 --> 00:22:51,370
Hvala.
121
00:22:52,538 --> 00:22:58,919
Slusajte... nisam prisluskivao...
ali sam cuo sta ste pricali...
122
00:22:59,128 --> 00:23:02,381
moram da vam kazem, da mislim
da vas muz pravi veliku gresku.
123
00:23:04,341 --> 00:23:06,260
Mislite?
124
00:23:07,720 --> 00:23:11,015
Ljubazno od vas. Hvala.
125
00:23:36,790 --> 00:23:39,585
Da vidim da li imam kablove.
126
00:24:32,179 --> 00:24:34,723
Ovo vam treba? -Samo to i
nista vise... Izvinjavam se.
127
00:24:34,890 --> 00:24:38,227
da, ovo ce posluziti.
128
00:24:40,521 --> 00:24:42,398
Sjajan auto.
129
00:24:42,898 --> 00:24:48,404
Da, dobar je. Ima erkondisn
130
00:24:48,612 --> 00:24:53,951
motor sa 6 cilindara,
ubrzanje do 100 za 6,1 sekundu.
131
00:24:55,202 --> 00:24:59,248
Stvarno mnogo znate o kolima.
-To je auto iz mojih snova.
132
00:25:00,290 --> 00:25:03,502
Dizajniran je specijalno za mog muza.
133
00:25:03,752 --> 00:25:07,089
Poklonila sam mu ga za
rodendan, prosle nedelje.
134
00:25:08,257 --> 00:25:11,301
To je najvrednija stvar sto ima.
135
00:25:19,059 --> 00:25:24,690
Da li biste zeleli da imate
ovakav auto? -Ko ne bi.
136
00:25:25,858 --> 00:25:27,943
Dajem vam ga.
137
00:25:29,903 --> 00:25:33,157
Molim. -Poklanjam vam ga.
138
00:25:33,657 --> 00:25:36,535
Ne mozete to. -Davola, ne mogu.
139
00:25:36,785 --> 00:25:41,206
Platila sam ga 100.000 dolara u gotovini.
Nece u njemi vozakati onu drolju.
140
00:25:43,834 --> 00:25:46,378
Pa... zelite li auto ili ne?
141
00:25:52,176 --> 00:25:53,552
Ne mogu.
142
00:25:53,802 --> 00:25:58,682
Dobro, dacu ga nekome drugom.
Kako se toga ranije nisam setila.
143
00:26:00,559 --> 00:26:04,104
Cekajte... mislite ozbiljno?
144
00:26:05,063 --> 00:26:07,941
Nikad nisam bila ozbiljnija.
145
00:26:11,779 --> 00:26:15,949
U redu, prihvatam vasu ponudu. -Sjajno.
146
00:26:19,703 --> 00:26:22,289
Idem po papire. -Cekajte..
147
00:26:23,081 --> 00:26:29,755
Porse u zamenu za besplatno
stimovanje klavira.
148
00:26:32,049 --> 00:26:36,970
Ne morate to da cinite.
-Zelim. Mislim da je to posteno.
149
00:26:39,389 --> 00:26:45,229
Vrlo ste ljubazni,
hvala. -Nema... na cemu.
150
00:26:45,521 --> 00:26:47,815
Cakajte me, odmah se vracam. -Dobro.
151
00:26:51,443 --> 00:26:54,738
"Nema na cemu..." Ja imam porse.
152
00:28:13,984 --> 00:28:17,404
Bez uvrede, pozornice, nisam
imao pojma da idem tako brzo.
153
00:28:17,946 --> 00:28:22,743
Vi imate zahvalan posao, i
ja bih vam trebao zahvaliti.
154
00:28:24,369 --> 00:28:30,083
Ovo mi je prva kazna, sjajan
osecaj. 140 km na sat u trecoj.
155
00:28:31,752 --> 00:28:34,588
Vozi sporije. -Hocu, milecu poput puza.
156
00:29:37,442 --> 00:29:40,487
Miz, Beri je, vidi ova grozna kola.
157
00:29:41,154 --> 00:29:43,615
Gde si? -Sta mislis, dole.
158
00:29:47,285 --> 00:29:51,456
Odakle ti to? -Bio sam na
pravom mestu u pravo vreme.
159
00:29:54,710 --> 00:29:57,546
Sjajan je. Ciji je?
160
00:30:00,048 --> 00:30:06,096
Moj je, vidi. -Kako da ne.
161
00:30:07,222 --> 00:30:13,478
Moram da obavim par stvari, doci cu kasnije
pokupicemo peglicu, pa cu ti sve ispricati.
162
00:30:14,146 --> 00:30:15,439
Beri.
163
00:30:17,524 --> 00:30:19,735
Vidi ovo.
164
00:30:20,485 --> 00:30:25,198
Sta si uradio? -Tvoje divno
bratstvo je mislilo da sam ja ti.
165
00:30:25,532 --> 00:30:31,371
Dok su skontali da ja
nisam ti, bilo je kasno,
166
00:30:33,248 --> 00:30:36,209
Izgledam kao monah.
167
00:30:37,836 --> 00:30:43,050
Ostavili su ti poruku.
Spremaju ti nesto posebno.
168
00:30:43,300 --> 00:30:48,388
Nisi im valja rekao gde
zivim? -Nisam, ali naci ce te.
169
00:30:49,264 --> 00:30:53,310
Nije tako lose. Svida mi se... zaista.
170
00:30:55,604 --> 00:30:57,898
Licim na fratra.
171
00:31:02,027 --> 00:31:05,906
Je li Robin tu? -Nije,
na tenisu je. -Hvala.
172
00:31:28,970 --> 00:31:30,889
6:4 za Hinkli.
173
00:31:46,655 --> 00:31:49,366
Ovo je odlucujuci poen.
174
00:31:49,783 --> 00:31:55,247
Rezultat je 6:5 za
Hinkli. Marcbenks servira.
175
00:31:58,792 --> 00:32:00,168
Cao, Robin.
176
00:32:01,753 --> 00:32:03,463
Aut.
177
00:32:16,309 --> 00:32:19,604
Odlican, bekhend. -Mec Hinkli.
178
00:32:20,522 --> 00:32:21,648
Hvala dame, odlicna partija.
179
00:32:42,377 --> 00:32:46,006
Znas li da zbog tebe necu
ici na Havaje sa timom?!
180
00:32:46,548 --> 00:32:50,343
Svida ti se moj bekhend? Da
samo vidis kakav smec imam!
181
00:33:10,697 --> 00:33:13,033
Sta imas u toj konzervi?
182
00:34:00,455 --> 00:34:03,541
Odmah se vracam.
183
00:35:37,510 --> 00:35:42,182
Ovde Dzek Cembrlen, ostavite
broj pa cu vas nazvati.
184
00:35:43,683 --> 00:35:46,603
Dzek, ovde Lens. Zasto mi se ne javljas?
185
00:35:47,312 --> 00:35:50,106
Slusaj, daj mi jos jednu
priliku, sve pare cu ti vratiti.
186
00:35:52,567 --> 00:35:55,820
Nazovi me.
187
00:35:57,197 --> 00:36:00,658
Dzek, sta se desilo
sinoc? Nesto nije u redu?
188
00:36:01,326 --> 00:36:02,994
Volim te, nazovi me.
189
00:36:13,838 --> 00:36:16,633
Da vidimo gde se otvara hauba...
190
00:36:37,695 --> 00:36:41,324
Halo. Tata jedva cekam
da pricam s tobom.
191
00:36:41,533 --> 00:36:44,202
Super, nemam mnogo vremena, vec kasnimo.
192
00:36:44,369 --> 00:36:47,455
Ucini mi uslugu. Mama je
ostavila pismo na frizideru
193
00:36:47,747 --> 00:36:49,165
moras da ga posaljes veceras.
194
00:36:51,418 --> 00:36:53,711
Imas jos 20 minuta. To je malo tesno.
195
00:36:53,962 --> 00:36:57,298
Kad ces vise sam nauciti da
vezes kravatu, kao dete si.
196
00:36:57,465 --> 00:36:59,259
Tu sam... da...
197
00:37:04,514 --> 00:37:06,015
Izvini.
198
00:37:06,224 --> 00:37:07,559
Da ti pomognem.
199
00:37:09,060 --> 00:37:12,355
Zdravo, Beri. Jesi li bacio dubre?
200
00:37:14,023 --> 00:37:15,525
Evo tate.
201
00:37:15,733 --> 00:37:19,404
Imas jos 18 minuta. -Odmah cu.
202
00:37:22,407 --> 00:37:23,450
Sve je u redu?
203
00:37:23,908 --> 00:37:28,413
Kaze da mu je gda Cembrlen dala
Porse u zamenu za stimovanje klavira.
204
00:37:28,705 --> 00:37:31,833
Sta? -Porse. Cudno.
205
00:38:10,497 --> 00:38:14,542
Halo. -Da li tu zivi Beri Dejvis,
klavirstimer? -Pogresili ste.
206
00:38:26,888 --> 00:38:30,934
Da li tu zivi Beri Dejvis,
klavirstimer? -Sta... ko je to?
207
00:38:35,104 --> 00:38:36,773
Duso..
208
00:38:39,609 --> 00:38:45,156
Dodi u krevet. -Odmah
cu. -Delujes umorno.
209
00:38:47,158 --> 00:38:51,329
Dodi u krevet. Sta god da
radis moze da saceka do jutra.
210
00:38:51,871 --> 00:38:55,166
Odmah cu. Ti se vrati u krevet.
211
00:38:59,963 --> 00:39:06,261
Brinem se za majku. Pokusavam da je
dobijem satima, a telefon je zauzet.
212
00:39:06,553 --> 00:39:10,390
Znas kakva je. Mozda je zaboravila
da spusti slusalicu kako treba.
213
00:39:10,932 --> 00:39:12,559
Prestani da brines. Vrati se u krevet.
214
00:39:15,144 --> 00:39:16,354
Verovatno si u pravu.
215
00:39:19,107 --> 00:39:21,734
Dobro, dodi i ti brzo.
216
00:40:38,853 --> 00:40:40,480
Ti si bolestan.
217
00:41:00,041 --> 00:41:04,212
Da li tu zivi Beri Dejvis,
klavirstimer? -Da, znate koliko je sati?
218
00:41:06,547 --> 00:41:08,007
Verovatno ne zna.
219
00:41:11,844 --> 00:41:15,264
Obozavam krevet svojih
roditelja. Tako je mekan.
220
00:42:24,167 --> 00:42:27,670
U celoj istoriji americkog fudbala
221
00:42:27,837 --> 00:42:34,302
novajlije nisu pobedile kombinaciju timova
Ipsilon Delta Sigma i Lambda Delta Delta
222
00:42:43,728 --> 00:42:49,233
Da gdine Dejvis? -Koliko sam cuo
vi imate 2 polaganja prednosti?
223
00:42:49,567 --> 00:42:53,988
Tacno, ako imate neke prituzbe
obratite se Tarmondu Vilijamsu.
224
00:42:54,447 --> 00:42:56,616
Tarmonde istupi.
225
00:43:03,372 --> 00:43:05,792
Ne, dva polaganja su sasvim fer.
226
00:43:06,083 --> 00:43:13,466
Odlicno, onda mozemo
da pocnemo. Ima pitanja?
227
00:43:13,841 --> 00:43:16,344
Ne, spremni smo.
228
00:43:23,184 --> 00:43:25,353
Zdravo... Robin.
229
00:45:18,466 --> 00:45:20,426
Jeste li doneli?
230
00:45:25,932 --> 00:45:28,059
Samo kad bude video ovo...
231
00:45:31,145 --> 00:45:33,064
Momci, hocemo li?
232
00:45:42,865 --> 00:45:44,992
Daj to ovamo.
233
00:45:46,077 --> 00:45:47,411
Sta se desava?
234
00:45:47,745 --> 00:45:50,498
Sta zamisljas ti? -Daj mi kljuceve.
235
00:45:52,416 --> 00:45:56,712
Koji si ti? -Ja sam Berijev
prijatelj. Daj mi kljuceve.
236
00:45:57,630 --> 00:46:01,509
Berijev prijatelj. Sto ne kazes. Evo.
237
00:46:07,640 --> 00:46:12,561
U redu pametnjakovicu,
zabavio si se. Sad mi ih daj.
238
00:46:13,521 --> 00:46:16,691
Dobro. Opusti se. Uzmi ih.
239
00:46:27,201 --> 00:46:29,370
4 minuta do kraja.
240
00:47:11,579 --> 00:47:13,164
Jos 2 minuta.
241
00:47:13,372 --> 00:47:19,920
Potrebno mi je da mi blokirate prolaz.
242
00:47:42,735 --> 00:47:47,031
Vise nema popravnog. Ako sad ne
postignemo pogodak, kao da smo izgubili.
243
00:47:49,992 --> 00:47:55,331
Robin ti trcis prema end
zoni. Beri ti joj bacas loptu.
244
00:47:57,625 --> 00:47:59,710
Ako hocemo da pobedimo,
neka baci neko drugi.
245
00:48:00,127 --> 00:48:02,254
Sta to znaci? -Ne mozes
da bacis tako daleko.
246
00:48:02,671 --> 00:48:03,964
Da se kladimo?
247
00:48:04,298 --> 00:48:05,424
U sta?
248
00:48:05,716 --> 00:48:08,844
U izlazak sa tobom. -Zaboravi.
249
00:48:09,553 --> 00:48:12,139
Znaci, ipak mislis da mogu da dobacim?
250
00:48:14,558 --> 00:48:16,227
Robin, prihvati ili odustani.
251
00:48:18,312 --> 00:48:19,814
Dobro.
252
00:48:19,980 --> 00:48:22,525
Spremni, idemo!
253
00:49:40,060 --> 00:49:41,729
Rojal.
254
00:49:42,605 --> 00:49:47,568
Prica se da imas sastanak popodne. Znas
pravila, nema sastanaka za vreme testiranja.
255
00:49:47,776 --> 00:49:51,822
Da li ti ja izgledam kao neko ko bi prekrsio pravila?
- Itekako.
256
00:49:52,448 --> 00:49:57,077
Jos nesto... Dobro je da
ti stari brat cuva kola.
257
00:49:57,745 --> 00:50:00,372
Naravno, hvala. -Vidimo se.
258
00:51:08,482 --> 00:51:12,611
Kako se zove decko?
-Beri Dejvis. Tamo zivi.
259
00:51:16,365 --> 00:51:20,369
Kako si me samo nagovorio
na ovo? -Ne brini nista.
260
00:51:54,153 --> 00:52:00,075
Cao, dovezao sam bubu. -Miz, drago mi
je da si ti. Udi, danas je veliki dan.
261
00:52:01,493 --> 00:52:05,164
Ovde smrdi kao da je nesto
crklo. -Znam, nisam bacio dubre.
262
00:52:06,915 --> 00:52:08,751
Ako volis svoje, baci.
263
00:52:12,504 --> 00:52:15,299
Sta radis? -Pokusavam
da popravim daljinski.
264
00:52:16,300 --> 00:52:19,470
Promenio sam frizuru. -Vidim.
265
00:52:21,138 --> 00:52:22,765
Gledaj sad.
266
00:52:24,933 --> 00:52:29,271
Dodavola, bakcem se s ovim ceo
dan. Nema sanse da popravim.
267
00:52:35,944 --> 00:52:38,030
Dejvis, radi.
268
00:52:43,035 --> 00:52:47,122
Zdravo, ti si Beri Dejvis?
-Jesam. -Ja sam Dzek Cembrlen.
269
00:52:48,832 --> 00:52:50,501
Mogu li da udem? -Naravno.
270
00:52:53,670 --> 00:52:55,672
Treba da popricamo nasamo.
271
00:52:56,048 --> 00:52:57,466
Naravno.
272
00:52:59,802 --> 00:53:03,764
Precicu odmah na stvar.
Zelim natrag svoj auto.
273
00:53:05,057 --> 00:53:10,062
Zena i ja smo bili kod
advokata i on nas uverava da...
274
00:53:10,354 --> 00:53:19,071
pravno kola su jos uvek nasa. Ne
zelimo neprijatnosti kao ni ti.
275
00:53:19,905 --> 00:53:23,158
I spremni smo da platimo za
greske koje smo napravili.
276
00:53:24,326 --> 00:53:28,872
Gda Margo Cembrlen je pronadena
mrtva juce u svom stanu.
277
00:53:31,417 --> 00:53:36,004
Ovde ima 15.000 dolara.
-Ne morate to da radite.
278
00:53:37,297 --> 00:53:42,094
Insistiramo. Vazno je da ti
nemas nista protiv da uzmemo auto.
279
00:53:43,387 --> 00:53:45,764
Vec se osecam malo bolje.
280
00:53:46,098 --> 00:53:51,186
Gda Cembrlen je bila
vlasnik mnogih nekretnina...
281
00:53:51,895 --> 00:53:56,275
Iza sebe je ostavila muza Dzeka
Cembrlena i cerku gdu Harper.
282
00:53:56,525 --> 00:54:00,863
Gdin Cembrlen je na poslovnom
putu, a ne zna se gde.
283
00:54:01,363 --> 00:54:04,741
Ovo ce ti pomoci oko
studiranja. -Naravno.
284
00:54:05,033 --> 00:54:09,997
Evo kljuceva. Miz ovo je gdin Cembrlen.
285
00:54:12,499 --> 00:54:18,005
Zdravo. Primite moje saucesce.
Cuo sam za vasu suprugu na TV.
286
00:54:19,631 --> 00:54:21,467
Sta si cuo?
287
00:54:22,718 --> 00:54:26,263
Mrtva je. Jutros su nasli telo.
288
00:54:27,681 --> 00:54:32,144
Moram da idem. Daj mi kljuceve. -Rekli
ste da ste razgovarali s njom jutros.
289
00:54:32,311 --> 00:54:36,815
Kako to mislis da je mrtva?
-Navodno, on je na putu...
290
00:54:37,691 --> 00:54:40,694
Nesto ovde smrdi, a to nije dubre.
291
00:54:40,986 --> 00:54:45,324
Beri, daj mi kljuceve ili
zovem policiju. -Nema sanse.
292
00:54:46,658 --> 00:54:50,287
Ti nisi Dzek Cembrlen.
Video sam ga na TV.
293
00:54:51,830 --> 00:54:54,791
Ovaj je ruzniji... Beri, zovi policiju.
294
00:54:56,710 --> 00:54:59,004
U sta si se to uvalio? -Sta to pricas?
295
00:54:59,213 --> 00:55:02,049
Gde su kljucevi? -Ako
ih zelis, idi po njih.
296
00:55:02,674 --> 00:55:04,843
Nisam znao da si umesan u ubistvo.
297
00:55:05,844 --> 00:55:06,929
Odoh ja.
298
00:55:09,848 --> 00:55:13,477
Novac... Gde je novac?
299
00:55:16,146 --> 00:55:17,481
Ispravno si postupio, Beri.
300
00:55:23,278 --> 00:55:29,034
Drzi kola u garazi dok
se ne slegne prasina.
301
00:55:33,330 --> 00:55:36,458
Duso, donesi mi jos leda.
302
00:55:40,295 --> 00:55:45,259
Slecemo u 10 sati. Podesi
alarm na satu, da ne zakasnis.
303
00:55:49,930 --> 00:55:55,102
Cao duso, mama je. Dobro
sam. Tati je trebalo leda.
304
00:55:56,436 --> 00:55:59,481
Stizemo veceras. Volim te. -I ja tebe.
305
00:56:02,568 --> 00:56:07,030
Sta kaze? -Tata misli da je
to neki Cembrlenov advokat.
306
00:56:08,365 --> 00:56:13,912
Znao sam. -Daj mi to!
-Nisam prebrojao...
307
00:56:44,776 --> 00:56:47,946
I tako sam ostao sa
15.000 dolara u rukama.
308
00:56:49,281 --> 00:56:53,368
Zaista? -Kunem se.
-I sta ces sa novcem?
309
00:56:54,620 --> 00:56:59,082
Ne znam... Imas neki predlog?
-Kupi mi kartu za Havaje.
310
00:57:01,168 --> 00:57:02,628
Kupio bih dve.
311
00:57:04,671 --> 00:57:07,716
Znam da izlazis sa
mnom samo zbog opklade
312
00:57:08,634 --> 00:57:12,012
ali sigurno ces ovaj dan zauvek pamtiti.
313
00:57:13,805 --> 00:57:15,766
Sumnjam.
314
00:58:28,171 --> 00:58:30,966
Zaista sam se lepo
provela. -Nije jos gotovo.
315
00:58:50,235 --> 00:58:56,116
Hoces vezati pojas? -Sta je
bilo? -Nista, bratstvo je iza nas.
316
00:59:20,182 --> 00:59:23,351
Zasto nas jure? -Prijatelji sa faksa.
317
01:00:31,419 --> 01:00:34,798
Rekao sam ti da ce biti
ovo nezaboravan dan, zar ne?
318
01:00:39,302 --> 01:00:43,390
Uzecemo 4 hamburgera
i 4 porcije pomfrita.
319
01:00:44,391 --> 01:00:47,102
Jako duhovito. Daj mi vozacku.
320
01:00:49,813 --> 01:00:51,439
Samo sa se salio.
321
01:00:55,026 --> 01:00:58,321
Pa.. ja... uplasio sam se.
322
01:01:07,372 --> 01:01:09,082
Sta se ovde dogada?
323
01:01:11,710 --> 01:01:16,548
Ko su ovi tipovi?
-Samo... stari prijatelji.
324
01:01:16,798 --> 01:01:18,884
Imas super prijatelje.
325
01:01:28,059 --> 01:01:32,063
Drzi se, ovo je porse,
a ja znam da vozim.
326
01:02:26,910 --> 01:02:31,706
Super... -Toliko sto se tice uzbudenja.
327
01:02:36,628 --> 01:02:38,254
Ubicu te.
328
01:02:41,216 --> 01:02:44,344
Ti si lud! -Umukni!
329
01:02:45,345 --> 01:02:47,514
Totalno.
330
01:02:52,686 --> 01:02:55,355
Moram da priznam da je bilo
zanimljivo. -Zanimljivo?
331
01:02:57,941 --> 01:02:59,943
Hocemo li ponoviti? -Razmislicu.
332
01:03:01,987 --> 01:03:03,363
Super.
333
01:03:12,038 --> 01:03:13,456
Gde je Rojal? -Gore.
334
01:03:14,958 --> 01:03:16,418
Ne bih ulazio tamo da
sam na tvom mestu. -Zasto?
335
01:03:26,136 --> 01:03:29,514
Kuda si krenuo?
336
01:03:36,438 --> 01:03:41,818
Beri, sta ces ti ovde? Znas i sam
da ti je zabranjen pristup ovde.
337
01:03:41,985 --> 01:03:46,281
Nabij si to u dupe. Ne zelim
vise nista da imam s vama.
338
01:03:46,573 --> 01:03:48,074
O cemu je rec?
339
01:03:48,283 --> 01:03:54,456
Ma daj, izvedem curu i umalo da poginem.
I jos gore zamalo da slupam auto.
340
01:03:57,292 --> 01:03:59,335
Ja sam platio kaznu.
341
01:04:00,754 --> 01:04:04,132
Sve one price sa tipom
u Oregonu su lazne.
342
01:04:05,800 --> 01:04:09,262
I vi ste lazni. Odoh.
343
01:04:57,018 --> 01:05:00,063
Miz, hoces u bioskop?
344
01:05:03,024 --> 01:05:06,986
Odbacio sam je kuci.
Ispricacu ti kako je bilo.
345
01:05:22,627 --> 01:05:25,672
Izvolite kljuceve. Vas
auto je na ulazu 27.
346
01:05:28,258 --> 01:05:31,344
Izvolite? -Zelim kola sa jakim motorom.
347
01:05:47,861 --> 01:05:49,696
Moram u WC.
348
01:06:24,147 --> 01:06:26,024
Izvinite...
349
01:06:43,791 --> 01:06:46,461
Neki cudan tip je tamo.
Mislim da je hteo nesto.
350
01:07:29,128 --> 01:07:33,967
Opet bratstvo. Umrecemo...
351
01:07:55,238 --> 01:07:59,200
Ti si najgori vozac... -Gde je?
352
01:08:10,044 --> 01:08:13,298
Ne zelim da umrem u porseu. -Smiri se.
353
01:08:20,888 --> 01:08:22,390
Vozi brze!
354
01:08:54,756 --> 01:08:59,761
Mislim da cu se upisati. -Ne u autu!
355
01:09:03,723 --> 01:09:05,892
Pobecicemo mu.
356
01:09:15,985 --> 01:09:19,572
Sta je bilo? -Mislim...
da smo mu pobegli.
357
01:10:02,865 --> 01:10:05,076
Sta to smrdi...
358
01:10:28,558 --> 01:10:31,477
Miz, ne znam kako je to
dospelo tamo. Usrao sam se.
359
01:10:31,727 --> 01:10:34,564
Mislim da preterujes.
360
01:10:45,199 --> 01:10:49,454
Covece... bas su te sredili.
361
01:10:50,329 --> 01:10:53,624
Miz, mislim da to nije bratstvo.
362
01:10:54,625 --> 01:10:56,544
Dobro. Ko je onda?
363
01:10:57,378 --> 01:11:02,633
Ne znam. Zar nije cudno da mi gda Cembrlen
pokloni porse vredan 100.000 dolara.
364
01:11:04,969 --> 01:11:08,222
Ima tu nesto. Ona je ubila muza...
365
01:11:09,432 --> 01:11:14,061
stavila les u prtljaznik i da bi ga
se otarasila poklonila ti je auto.
366
01:11:14,312 --> 01:11:17,607
Mozda. -Ko je onda ubio nju?
367
01:11:18,858 --> 01:11:21,277
Ne znam, mozda je bio nesrecan slucaj.
368
01:11:23,321 --> 01:11:28,159
Ili... mozda je Cembrlen
ubio nekog i stavio ga u kola.
369
01:11:28,784 --> 01:11:30,244
Razmisljao sam o tome.
370
01:11:31,621 --> 01:11:33,706
Zasto onda nije sam dosao po kola?
371
01:11:34,582 --> 01:11:36,292
I o tome sam razmisljao. Ne znam.
372
01:11:39,795 --> 01:11:41,672
Znas sta ja mislim? -Sta?
373
01:11:43,299 --> 01:11:44,675
To je bratstvo.
374
01:11:45,968 --> 01:11:52,266
Nije bratstvo. -Beri pogledaj
me. Sigurno je bratstvo.
375
01:12:10,701 --> 01:12:14,413
Sta to tako zaudara? -Znas
ti dobro. Vidi u prtljaznik.
376
01:12:16,749 --> 01:12:19,252
I ne smeskaj se. -Ne smejem se.
377
01:12:25,174 --> 01:12:26,842
Pa...
378
01:12:31,681 --> 01:12:35,768
Pa... ovde nema nista. -Kako nema?
379
01:12:37,436 --> 01:12:39,814
Gde je nestao? Tu je bio les.
380
01:12:41,399 --> 01:12:43,067
Kad si otisao, uzeli su ga.
381
01:12:43,442 --> 01:12:45,570
Ko? -Bratstvo.
382
01:12:47,613 --> 01:12:50,741
Veruj mi. Ljuti su na tebe.
383
01:12:50,908 --> 01:12:55,037
Tek tako si im upao u kucu
i izderao se na predsednika.
384
01:12:57,164 --> 01:12:59,333
Ovo je tek pocetak.
385
01:13:00,543 --> 01:13:06,215
Ovo nije nista u poredenju s onim jadnim
klincem koga su jurili sve do Oregona.
386
01:13:06,924 --> 01:13:09,218
Jadnik je jos na lecenju.
387
01:13:09,844 --> 01:13:14,390
Slusaj... meni je dosta
zabave za jednu noc.
388
01:13:15,141 --> 01:13:18,352
Mogu li da uzmem bubu?
Vraticu je ujutru.
389
01:13:19,562 --> 01:13:25,610
Ostavljas me samog?
-Da. -Bas ti hvala.
390
01:13:57,016 --> 01:13:58,559
Lens Harper?
391
01:14:06,734 --> 01:14:08,486
Dzek, ovde Lens...
392
01:14:46,774 --> 01:14:48,526
Miz? Da, Beri?
393
01:14:49,985 --> 01:14:53,948
Imas li jos uvek onaj
magnum 357. Nego sta.
394
01:14:56,367 --> 01:15:02,123
Je li napunjen? Uvek
je napunjen i spreman.
395
01:15:50,504 --> 01:15:52,214
Sve sam shvatio.
396
01:15:52,882 --> 01:15:57,136
Pusti me da zavrsim. Oboje znamo
da Rojal studira medicinu...
397
01:15:57,803 --> 01:16:01,056
Zaboravi vise na bratstvo.
-Umukni i pusti me da zavrsim.
398
01:16:02,808 --> 01:16:08,147
Uzeo je telo sa fakulteta da bi
te prestrasio. Onda ga je vratio.
399
01:16:09,982 --> 01:16:14,403
Lens Harper je ubio Dzeka
Cembrlena. On je Cembrlenov zet.
400
01:16:16,822 --> 01:16:20,534
Mislim da je gda Cembrlen
saznala, pa je i nju ubio.
401
01:16:21,577 --> 01:16:23,662
Zvacu te posle. Sad cu zvati policiju.
402
01:16:38,260 --> 01:16:44,767
Miz, on je ovde. Zovi policiju. -Ma
daj, Beri. Ja mislim da je bratstvo.
403
01:18:53,604 --> 01:18:58,609
Ne pucaj... mozes da uzmes auto.
-Da je bar tako jednostavno.
404
01:18:59,818 --> 01:19:01,445
Necu nikom reci.
405
01:19:17,628 --> 01:19:19,380
Ne mrdaj, pucacu.
406
01:19:20,673 --> 01:19:23,717
Ozbiljno. -Moraces da me ubijes, Beri.
407
01:19:23,968 --> 01:19:25,970
Nemam izbora, daj mi pistolj.
408
01:20:01,088 --> 01:20:03,924
Ne pucaj, to je klinac.
-Pokusao je da me ubije.
409
01:20:05,426 --> 01:20:08,053
Jesi li dobro? -Sta oni rade ovde?
410
01:20:08,387 --> 01:20:11,974
Koga drugog da zovem? Znao
sam da nesto nije u redu.
411
01:20:12,224 --> 01:20:15,644
Sacekajte ovde. Rik, ti
i Keli podite sa mnom.
412
01:20:40,335 --> 01:20:43,088
Sta se to dogada? -Ne znam.
-Policijska kola su pored nase kuce.
413
01:20:44,465 --> 01:20:45,841
I hitna pomoc je tu.
414
01:20:47,468 --> 01:20:48,761
Gde je Beri?
415
01:20:52,264 --> 01:20:54,933
Bice sve u redu. -Tu je hitna pomoc...
416
01:21:00,105 --> 01:21:03,108
Sta se dogada? Izadimo.
Molim vas, stanite.
417
01:21:04,068 --> 01:21:06,361
Tu smo.
418
01:21:18,999 --> 01:21:20,667
Je li to moj sin?
419
01:21:21,043 --> 01:21:23,629
Ne, vi ste gda Dejvis?
-Jesam. -Vas sin je tamo.
420
01:21:24,713 --> 01:21:27,549
Gdine i gdo Dejvis, da
vam postavim par pitanja...
421
01:21:28,884 --> 01:21:31,261
Dobro sam. -Sta se desilo?
422
01:21:31,595 --> 01:21:32,679
Duga prica.
423
01:21:33,555 --> 01:21:37,518
Vi ste Berijevi roditelji? -Jesmo.
-Mozemo li da vas slikamo pored Porsea?
424
01:21:38,519 --> 01:21:39,812
Vidi Porse, tata.
425
01:21:40,938 --> 01:21:46,235
Miz, dodi da se slikamo. Tata,
popravio sam ti daljinski. -Stvarno?
426
01:22:05,003 --> 01:22:06,755
Cao mama. Moja mama je...
427
01:22:10,134 --> 01:22:13,387
Da, moze. -Odlicno, Beri.
428
01:22:14,930 --> 01:22:17,266
Vidimo se u 6.
429
01:22:34,658 --> 01:22:38,078
Klod? -Da duso? -Hoces da
mi doneses jos jedno pice?
430
01:22:39,204 --> 01:22:40,539
Odmah?
431
01:22:42,082 --> 01:22:43,167
Dobro.
432
01:22:45,169 --> 01:22:48,922
Duso, ostavila sam kupaci tamo.
433
01:22:49,798 --> 01:22:52,134
Odmah cu ga doneti. -Hvala.
434
01:23:03,103 --> 01:23:10,694
Prevod i obrada po sluhu: P@cky
33787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.