All language subtitles for Dolly.Dearest.1991.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:04,438
ADGANG FORBUDT
Arkæologisk udgravning
2
00:02:55,726 --> 00:03:01,859
Mine damer og herrer, forventet
ankomsttid i Hapalla er 13.15.
3
00:03:03,484 --> 00:03:07,197
- Sagde du noget?
- Nej. Det var stewardessen.
4
00:03:07,363 --> 00:03:10,411
Vi er snart fremme.
5
00:03:10,574 --> 00:03:16,257
- Fedt.
- Det er en tabt kunstart.
6
00:03:16,413 --> 00:03:21,135
Teknikken er ikke brugt i ĂĄrevis.
Resultatet er fantastisk.
7
00:03:22,586 --> 00:03:25,635
Det her fĂĄr Susie Baker.
8
00:03:25,798 --> 00:03:30,935
- Hendes adresse er
- Jeg har alle adresserne her.
9
00:03:33,514 --> 00:03:38,864
- Har hun sĂĄ mange venner?
- Hun skriver til dem flere gange.
10
00:03:42,481 --> 00:03:46,028
Se her, skat.
11
00:03:46,193 --> 00:03:50,832
Det her er dukken,
far vil lave i Mexico. Kan du se den?
12
00:03:50,989 --> 00:03:54,169
Her er fabrikken,
hvor vi skal lave hende.
13
00:03:54,326 --> 00:04:00,424
Er hun ikke smuk? Jeg er den eneste
far, der laver sĂĄ flotte dukker.
14
00:04:00,582 --> 00:04:05,173
Bliver det ikke sjovt?
Det skal nok blive en succes.
15
00:04:05,337 --> 00:04:09,134
Kan vi tage tilbage
til Los Angeles bagefter?
16
00:04:26,900 --> 00:04:33,082
Senor Wade. Skønt, De endelig
er her. Senora, velkommen.
17
00:04:33,240 --> 00:04:37,915
Her er alle dokumenterne
og alle tilladelserne.
18
00:04:38,078 --> 00:04:42,669
Depostitumaftalen er klar.
Og et brev fra Hapalla -
19
00:04:42,833 --> 00:04:48,931
- der ønsker Dem velkommen
og held og lykke med Dolly Dearest.
20
00:04:51,508 --> 00:04:55,566
Vi har forsøgt
at gøre Deres hjem bekvemt.
21
00:04:55,721 --> 00:05:00,609
- Jeg hĂĄber, De bliver tilfreds.
- Det bliver jeg sikkert. Tak.
22
00:05:12,112 --> 00:05:17,332
Camilla, har du tilberedt chillien?
23
00:05:19,661 --> 00:05:24,170
- Camilla. Hun tager sig af jer.
- Velkommen.
24
00:05:28,754 --> 00:05:33,891
Jeres bagage er nĂĄet frem,
og jeg er ved at pakke ud.
25
00:05:44,687 --> 00:05:48,281
Det er et fedt hus.
Det regnede jeg ikke med.
26
00:05:48,440 --> 00:05:53,328
Læser du meget? Der er meget
om vores lands historie her.
27
00:06:29,314 --> 00:06:32,032
Jessie?
28
00:06:38,407 --> 00:06:42,879
- Skal vi tage hen til fabrikken?
- Ja.
29
00:06:44,163 --> 00:06:50,095
- MĂĄ jeg ikke nok tage med?
- Selvfølgelig. Kom.
30
00:06:54,048 --> 00:06:58,804
Kom,
sĂĄ kigger vi pĂĄ vores nye fabrik.
31
00:07:17,279 --> 00:07:20,328
Vi er her.
32
00:07:35,798 --> 00:07:38,384
Føj-
33
00:07:40,844 --> 00:07:46,017
Senora Deluga lavede verdens
flotteste dukker. Hun vandt priser.
34
00:07:46,183 --> 00:07:49,398
Jeg plejede at komme her som barn.
35
00:07:49,561 --> 00:07:53,951
Sikke flotte dukker hun lavede,
før hun døde.
36
00:07:54,108 --> 00:07:59,909
Det var en fornøjelse at passe
det her for Dem. Mit første salg.
37
00:08:00,072 --> 00:08:06,087
I avisen stod der, at fabrikken var
vedligeholdt efter hendes død.
38
00:08:06,245 --> 00:08:08,250
Ja.
39
00:08:08,414 --> 00:08:12,922
Vi har sørget for,
at alt er præcist, som det var.
40
00:08:13,085 --> 00:08:18,009
Der kommer aldrig nogen
pĂĄ fabrikken.
41
00:08:22,261 --> 00:08:25,310
Ja. Det kan jeg se.
42
00:08:27,766 --> 00:08:31,907
Jeg viser Dem, hvor materialet er.
43
00:08:35,190 --> 00:08:39,201
Hvad er det der, mr Estrella?
44
00:09:07,681 --> 00:09:13,399
Den fremtidige hjerteveninde
for millioner af smĂĄ piger.
45
00:09:13,562 --> 00:09:16,990
En chance,
man kun får én gang i livet.
46
00:09:17,149 --> 00:09:22,784
Jeg er med.
Vi bør måske rydde lidt op.
47
00:09:22,946 --> 00:09:27,703
Markedsanalyse,
lageroptælling, aktiverne
48
00:09:27,868 --> 00:09:31,131
- Hvem har forberedt det materiale?
- Det gjorde jeg.
49
00:09:31,288 --> 00:09:34,503
Jeg kopierede efter en hĂĄndbog.
50
00:09:34,666 --> 00:09:37,252
Godt gjort.
51
00:10:13,247 --> 00:10:17,209
- Jessica, er du herinde?
- Heroppe.
52
00:10:18,377 --> 00:10:21,509
Se, hvad jeg fandt.
53
00:10:24,174 --> 00:10:28,018
MĂĄ jeg fĂĄ en af dem?
54
00:10:29,430 --> 00:10:32,728
Der kan man bare se. Fantastisk.
55
00:10:34,560 --> 00:10:38,985
Alle piger vil ønske sig sådan en.
56
00:10:39,148 --> 00:10:43,288
Jeg vil have den der.
57
00:10:43,444 --> 00:10:46,492
Værsgo. Mit første salg.
58
00:10:59,501 --> 00:11:02,634
Tak, far.
Jeg vil virkelig elske hende.
59
00:11:04,048 --> 00:11:06,633
Jimmy!
60
00:11:08,635 --> 00:11:12,646
Mr Estrella.
Hvad gør de? Hvad foregår der?
61
00:11:12,806 --> 00:11:16,899
Maya-ruiner.
Det er fra mayafolkets civilisation.
62
00:11:17,061 --> 00:11:20,940
- Det er meget vigtige fund.
- Mayaer
63
00:11:21,106 --> 00:11:24,950
Vi har læst om dem i skolen.
De var ret seje.
64
00:11:25,110 --> 00:11:29,500
- Du mĂĄ ikke gĂĄ derind.
- Der er sket en ulykke der.
65
00:11:29,656 --> 00:11:32,871
En mand blev knust af en sten.
66
00:11:33,035 --> 00:11:39,002
Man venter på, at arkæologerne
fra universitetet kommer.
67
00:11:42,002 --> 00:11:45,051
Det har været en lang dag.
68
00:11:45,214 --> 00:11:48,891
I morgen begynder vi at pakke ud.
69
00:11:49,051 --> 00:11:54,306
- Det bliver sjovt, ikke?
- Sikkert ikke.
70
00:11:57,267 --> 00:12:00,482
Godnat, skat.
71
00:12:00,646 --> 00:12:05,949
- Sig ogsĂĄ godnat til Dolly.
- Sov godt, Dolly.
72
00:12:16,620 --> 00:12:21,425
Godnat, Dolly.
Du er min nye legekammerat.
73
00:12:21,583 --> 00:12:25,463
Min eneste legekammerat.
74
00:12:50,946 --> 00:12:56,166
Grønsagerne dufter godt.
De kommer fra min brors have.
75
00:12:56,326 --> 00:13:00,419
Jeg fĂĄr dem billigt.
Han bruger frisk kalkungødning.
76
00:13:00,581 --> 00:13:03,843
Det er bedst.
Man får de bedste afgrøder.
77
00:13:04,001 --> 00:13:07,050
Det vidste jeg ikke.
78
00:13:07,212 --> 00:13:10,261
Vi er så stolte af vores søster.
79
00:13:10,424 --> 00:13:13,473
Hun har viet sit liv til kirken.
80
00:13:13,635 --> 00:13:19,733
- Hun er nonne i karmeliterorden.
- Virkelig?
81
00:13:19,892 --> 00:13:23,984
- Mor!
- Læg det ved de andre breve.
82
00:13:24,146 --> 00:13:29,615
Jeg ville bare sige,
at jeg er ude i baghaven.
83
00:13:34,031 --> 00:13:37,874
Vi kan være ude i legehuset.
84
00:14:32,673 --> 00:14:37,597
Jessie, er det dig?
Vi er næsten parat til at køre.
85
00:15:06,206 --> 00:15:09,255
Er der nogen?
86
00:15:51,085 --> 00:15:54,133
Hvad er der?
87
00:16:07,893 --> 00:16:10,479
Hvad er der?
88
00:16:10,646 --> 00:16:13,944
Hvad gĂĄr der af hende?
89
00:16:21,031 --> 00:16:25,421
- Nej! Jeg vil have Dolly.
- Jimmy.
90
00:16:25,577 --> 00:16:29,540
Hvad gør præsten her?
91
00:16:29,707 --> 00:16:34,844
Jeg ringede efter præsten for
at velsigne huset. Det er en skik.
92
00:17:04,116 --> 00:17:08,209
Professor Resnick.
Billederne fra Hapalla er kommet.
93
00:17:08,370 --> 00:17:10,790
Endelig.
94
00:17:19,590 --> 00:17:23,054
Hvad tror De?
Kan det være graven?
95
00:17:23,218 --> 00:17:26,267
Jeg er ikke sikker.
96
00:17:26,430 --> 00:17:32,278
- Har du set det der symbol før?
- Nej.
97
00:17:32,436 --> 00:17:37,869
Det er ikke mayafolkets.
De har vel ikke rørt graven?
98
00:17:38,025 --> 00:17:42,746
Man har ikke rørt noget,
siden Larabes lig blev hentet.
99
00:17:42,905 --> 00:17:47,211
- HvornĂĄr rejser De?
- Larabe og jeg var venner i 30 ĂĄr.
100
00:17:47,368 --> 00:17:50,416
- Vidste du det?
- Nej, sir.
101
00:17:50,579 --> 00:17:53,628
Jeg rejser straks.
102
00:17:56,126 --> 00:17:59,341
- Hvordan har hun det?
- Godt.
103
00:17:59,505 --> 00:18:04,642
- Vi talte om hendes gamle venner.
- Du skulle have set hende.
104
00:18:04,802 --> 00:18:10,354
Hun skræmte mig. Hun skræmte mig
virkelig. Der var ingen grund
105
00:18:10,516 --> 00:18:15,439
Jeg tager Jimmy med i morgen,
så I har tid til at være sammen.
106
00:18:15,604 --> 00:18:18,653
Det vil være en hjælp.
107
00:18:20,901 --> 00:18:24,579
Sagde jeg,
symaskinerne kommer i næste uge?
108
00:18:24,738 --> 00:18:27,787
Ja, det fortalte du mig.
109
00:19:05,195 --> 00:19:11,163
- Jessica, hvad gør du?
- Dolly siger, vi vil trives her.
110
00:19:12,327 --> 00:19:15,460
Selvfølgelig vil vi trives her.
111
00:19:15,622 --> 00:19:18,671
Kom, sĂĄ gĂĄr vi i seng.
112
00:21:59,578 --> 00:22:03,458
Det ser ud,
som om du nyder din frokost.
113
00:22:06,168 --> 00:22:09,217
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
114
00:22:09,380 --> 00:22:13,556
- Har du set det nogen steder?
- Ved du, hvad Dolly sagde?
115
00:22:13,717 --> 00:22:19,566
Hun siger, hun har ventet
på en lille pige præcis som mig.
116
00:22:19,723 --> 00:22:22,772
Skat
117
00:22:42,996 --> 00:22:46,045
Jessica! Det sĂĄ jeg godt!
118
00:22:46,208 --> 00:22:49,423
Undskyld.
Jeg ved ikke, hvad der gĂĄr af hende.
119
00:22:49,586 --> 00:22:53,181
- Kinta Kintero.
- Hvad?
120
00:22:53,340 --> 00:22:57,600
Jessica! Kom tilbage.
121
00:22:59,013 --> 00:23:04,565
Jeg er ked af det. Hun har
aldrig opført sig sådan før.
122
00:23:04,727 --> 00:23:11,109
- Det var Sanzias urgamle sprog.
- Vent lidt. Hvad taler du om?
123
00:23:11,275 --> 00:23:15,830
Jeg kender deres sprog
og deres folk
124
00:23:15,988 --> 00:23:21,920
Deres sjæle flyver med de onde.
Nej.
125
00:23:56,028 --> 00:24:00,204
- Hvad vil du?
- Tal ikke sĂĄdan til mig!
126
00:24:00,366 --> 00:24:04,458
Hvorfor skubbede du Camilla?
Jeg sĂĄ, du gjorde det.
127
00:24:04,620 --> 00:24:09,341
Camilla beder til ĂĄnderne.
Og hendes ĂĄnder hader Dolly!
128
00:24:09,500 --> 00:24:11,505
Jessie
129
00:24:11,669 --> 00:24:17,221
Det, du sagde til Camilla
var det noget, hun havde sagt?
130
00:24:17,383 --> 00:24:22,437
- Dolly sagde det.
- Hold op! Hvor har du hørt det?
131
00:24:23,514 --> 00:24:28,520
Du skal sige undskyld til Camilla.
Dolly bliver her.
132
00:24:42,533 --> 00:24:45,582
Undskyld, at jeg skubbede dig.
133
00:24:50,749 --> 00:24:55,506
Jeg vil ikke blande mig
i dine religiøse ritualer, men
134
00:24:55,671 --> 00:25:01,804
Jeg føler ondskab. Jeg beder
om beskyttelse mod onde ĂĄnder.
135
00:25:01,969 --> 00:25:06,394
Det er det, jeg mener!
Jeg vil være glad -
136
00:25:06,557 --> 00:25:10,187
- hvis du vil holde det for dig selv.
137
00:25:10,352 --> 00:25:13,781
- Hvis du vil
- Jeg forstĂĄr det.
138
00:25:13,939 --> 00:25:16,988
Jeg har talt med min søster.
139
00:25:17,151 --> 00:25:21,243
Det er nok bedst,
De finder en anden.
140
00:25:28,454 --> 00:25:33,045
- Hvor skal I hen?
- Bare ud og spise.
141
00:25:33,208 --> 00:25:37,301
- Havde du og mor det godt?
- Det var okay.
142
00:25:37,463 --> 00:25:42,184
Hun har været underlig
i den senere tid. Tal med hende.
143
00:25:42,343 --> 00:25:45,806
Jeg tror ikke,
hun kan lide at være her.
144
00:25:45,971 --> 00:25:49,020
Jeg tror, du har ret.
145
00:25:49,183 --> 00:25:52,232
Vi må være tålmodige med mor.
146
00:26:03,364 --> 00:26:06,211
Godnat, skat.
147
00:26:06,367 --> 00:26:09,000
Godnat, Dolly.
148
00:26:19,213 --> 00:26:22,725
Dolly?
149
00:26:41,694 --> 00:26:45,075
Dolly, hvor er du?
150
00:26:57,251 --> 00:27:01,806
Vær sød ikke at gemme dig for mig.
151
00:27:41,253 --> 00:27:44,350
Hvor er du, Dolly?
152
00:28:25,381 --> 00:28:28,394
Følg mig.
153
00:29:08,465 --> 00:29:14,100
Jessica? Hvad gør du?
Kom ind igen med det samme.
154
00:29:24,189 --> 00:29:27,950
Nu følger du med ind igen.
155
00:29:40,831 --> 00:29:44,924
Sæt dig her,
så går jeg ind ad hoveddøren.
156
00:30:04,897 --> 00:30:09,322
Jimmy! Luk døren op.
157
00:31:26,061 --> 00:31:29,490
Jessica? Er det dig?
158
00:33:40,112 --> 00:33:44,039
Nu kan vi lege, Jessie.
159
00:34:14,063 --> 00:34:16,696
Intet lys.
160
00:34:16,857 --> 00:34:20,950
Camilla sagde, der var noget galt
med sikringskassen.
161
00:35:06,657 --> 00:35:10,619
- Jimmy?
- Du skræmte mig.
162
00:35:10,786 --> 00:35:16,338
- Hvorfor har du et lys?
- Strømmen er gået. Er Jessie her?
163
00:35:16,500 --> 00:35:20,723
- Hun er mĂĄske hos Camilla.
- Jeg ser efter.
164
00:36:14,933 --> 00:36:19,323
- Camilla er der ikke.
- Så må de være sammen.
165
00:36:19,480 --> 00:36:23,027
De er nok inde på dit værelse.
166
00:36:36,622 --> 00:36:39,884
Pokkers.
167
00:36:40,042 --> 00:36:45,808
- De er mĂĄske nedenunder.
- Hun er bange for tordenvejr.
168
00:37:27,297 --> 00:37:30,560
- Jessie?
- Hun er der ikke.
169
00:37:32,344 --> 00:37:35,559
Ă…h gud. Hun er i legehuset.
170
00:38:21,727 --> 00:38:26,864
Jeg har lige talt med hendes familie.
De tager sig af det hele.
171
00:38:30,235 --> 00:38:33,699
Har du det godt?
172
00:40:01,577 --> 00:40:05,587
Jessie, luk døren op. Jessica?
173
00:40:25,642 --> 00:40:30,566
- Hvad har du gjort ved hĂĄret?
- Vi klippede det.
174
00:40:30,731 --> 00:40:33,780
- Du holdt for døren.
- Dolly lĂĄste.
175
00:40:33,942 --> 00:40:37,205
Hun kan ikke lide,
folk kommer herind.
176
00:40:37,363 --> 00:40:40,791
Nu lader du Dolly blive her
og kommer med mig.
177
00:40:40,949 --> 00:40:43,998
Jeg vil hellere blive her.
178
00:40:49,166 --> 00:40:53,223
Jeg er ked af det, mor -
179
00:40:53,379 --> 00:40:58,931
- men Dolly er min eneste ven,
og jeg vil ikke miste hende.
180
00:40:59,093 --> 00:41:02,355
MĂĄ jeg ikke blive her lidt endnu?
181
00:41:02,513 --> 00:41:07,483
Jeg lader døren stå åben.
Jeg elsker dig, mor.
182
00:41:07,643 --> 00:41:11,237
Og jeg elsker dig.
Jeg elsker dig meget højt.
183
00:41:14,358 --> 00:41:18,581
- Har du det godt?
-Jeg har det fint.
184
00:42:07,244 --> 00:42:10,293
Gud! Kom ud derfra!
185
00:42:11,623 --> 00:42:17,721
Hej. Er De arkæologen? Jeg hedder
Jimmy Wade. Far ejer fabrikken.
186
00:42:17,880 --> 00:42:23,728
Det stĂĄr "no pase" pĂĄ skiltet. Det
betyder forbudt omrĂĄde, sĂĄ skrid.
187
00:42:23,886 --> 00:42:28,026
Ja, men De fĂĄr brug
for min hjælp derinde.
188
00:42:28,182 --> 00:42:34,778
Taget er styrtet sammen,
og ĂĄbningen er for lille til Dem.
189
00:42:34,938 --> 00:42:37,786
Jeg venter.
190
00:43:23,612 --> 00:43:29,378
- Hvor langt inde har du været?
- Halvvejs. Jeg kan komme helt ind.
191
00:43:29,535 --> 00:43:34,838
Lad mig vise Dem det.
Jeg kan være Deres øjne og ører.
192
00:43:34,998 --> 00:43:39,258
- Ved din far, du er her?
- Selvfølgelig.
193
00:43:39,420 --> 00:43:43,512
Han forsøger hele tiden
at lære mig nye ting.
194
00:43:43,674 --> 00:43:46,723
Jeg kan kravle ind og kigge.
195
00:43:46,885 --> 00:43:49,982
Jeg har gjort det før,
men der er mørkt.
196
00:43:50,139 --> 00:43:53,188
Det er godt, du er eventyrlysten -
197
00:43:53,350 --> 00:43:57,491
- men vi mĂĄ vente med at se,
hvad der er i krypten.
198
00:43:57,646 --> 00:44:02,700
- En krypt! Jeg vidste det.
- Kom tilbage.
199
00:44:04,778 --> 00:44:07,496
Fed hjelm.
200
00:44:38,771 --> 00:44:42,733
Hvad ser du?
201
00:44:42,900 --> 00:44:46,079
Det ved jeg ikke. Det er sĂĄ smĂĄt.
202
00:44:46,236 --> 00:44:52,038
Jeg tror, det er en kiste.
Lavet af sten eller sĂĄdan noget.
203
00:44:52,201 --> 00:44:55,000
Det er nok. Kom sĂĄ ud!
204
00:44:58,040 --> 00:45:01,089
Sikken oplevelse. Hvad nu?
205
00:45:01,251 --> 00:45:06,056
- Gør ikke det der igen!
- Det skal jeg nok lade være med.
206
00:45:06,215 --> 00:45:11,732
Jeg har læst om mayafolket
for at være klar, når De kom.
207
00:45:11,887 --> 00:45:16,229
De er jo fra universitetet.
Jeg gĂĄr i syvende.
208
00:45:16,392 --> 00:45:21,529
De skal ikke tro, at jeg ikke
kan klare jobbet, for det kan jeg.
209
00:45:21,689 --> 00:45:24,737
- Hvilket job?
- Som Deres assistent.
210
00:45:24,900 --> 00:45:28,780
- Er der en telefon pĂĄ fabrikken?
- Ja, lĂĄn den bare.
211
00:45:28,946 --> 00:45:34,415
Hvem er begravet der?
En mayakonge? SĂĄ var han lille.
212
00:45:34,576 --> 00:45:39,215
Det her er ligesom Tutankhamon.
Vil De med?
213
00:45:43,836 --> 00:45:46,885
Jeg henter far.
214
00:45:58,809 --> 00:46:01,657
Min far, Elliot Wade.
215
00:46:01,812 --> 00:46:06,284
- Karl Resnick.
- De mĂĄ gerne lĂĄne telefonen.
216
00:46:06,442 --> 00:46:10,950
De er smukke.
Meget specielle.
217
00:46:11,113 --> 00:46:14,292
Næsten, som om de var levende.
218
00:46:14,450 --> 00:46:18,922
Jeg er ked af at høre om uheldet
ved Deres udgravning.
219
00:46:19,079 --> 00:46:23,255
Hvis Bob Larabes teorier stemmer -
220
00:46:23,417 --> 00:46:29,515
- vil udgravningen svare pĂĄ mange
spørgsmål om sanzia-folket.
221
00:46:29,673 --> 00:46:33,267
- Det er altsĂĄ ikke maya-folket?
- Nej.
222
00:46:33,427 --> 00:46:37,899
Sanzia-folket levede her
for 900 ĂĄr siden.
223
00:46:38,057 --> 00:46:43,609
- Sanzia betyder "Satan pĂĄ Jorden".
- Spændende. Hvornår starter De?
224
00:46:43,771 --> 00:46:47,448
I aften.
Mine mænd ankommer i morgen.
225
00:46:50,152 --> 00:46:55,704
Vandledningerne. Undskyld mig.
Telefonen står i hjørnet.
226
00:46:57,034 --> 00:46:59,288
I aften?
227
00:46:59,453 --> 00:47:04,970
NĂĄr solen forsvinder,
venter jeg, at du gør det samme.
228
00:47:09,004 --> 00:47:13,061
Sanzia "De dødes kult".
229
00:48:04,018 --> 00:48:09,700
Det er den 3. maj,
og klokken er 19.
230
00:48:14,987 --> 00:48:19,127
Jeg befinder mig inde i tunnelen.
231
00:48:19,283 --> 00:48:22,629
Jeg har allerede
set inskriptionerne -
232
00:48:22,786 --> 00:48:25,835
- som Larabe fotograferede.
233
00:48:25,998 --> 00:48:29,510
Det minder om sanzia-folkets.
234
00:48:29,668 --> 00:48:33,262
Jeg fjerner jorden ved hĂĄndkraft.
235
00:48:48,854 --> 00:48:53,943
- Vi har spist. HvornĂĄr kommer du?
- Om cirka en time.
236
00:48:54,109 --> 00:48:57,657
Nej. Det er ikke det.
237
00:48:57,821 --> 00:49:00,870
Det er Jessica.
238
00:49:01,033 --> 00:49:05,542
Jeg ved ikke, hvad der er galt.
Jeg er bekymret for hende.
239
00:49:05,704 --> 00:49:11,387
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal klare
den her fikse ide med dukken.
240
00:49:14,963 --> 00:49:20,397
All right. Vi taler om det,
nĂĄr du kommer hjem.
241
00:49:22,221 --> 00:49:26,313
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogsĂĄ dig.
242
00:49:32,648 --> 00:49:38,781
- Vil De ogsĂĄ have en burrito?
- Det lyder godt, men nej tak.
243
00:49:38,946 --> 00:49:41,580
Jeg skal køre.
244
00:49:45,160 --> 00:49:48,957
- Jeg gĂĄr i seng nu.
- sĂĄ tidligt?
245
00:49:49,123 --> 00:49:52,172
Godnat!
246
00:50:25,242 --> 00:50:29,751
Jeg har fĂĄet nok for i dag.
LĂĄs af for mig.
247
00:50:29,913 --> 00:50:32,962
- Godnat.
- Godnat, mr Wade.
248
00:51:00,903 --> 00:51:05,992
Jeg kan nu se flere inskriptioner
pĂĄ venstre side af krypten.
249
00:51:06,158 --> 00:51:10,464
Larabe havde ret.
Det er sanzia-folket.
250
00:51:10,621 --> 00:51:13,670
Der er advarsler.
251
00:51:13,832 --> 00:51:18,305
Advarsler om ikke
at krydse gravens tærskel.
252
00:51:43,404 --> 00:51:48,873
Senorita, vil De gøre mig selskab
til middagen?
253
00:51:50,494 --> 00:51:54,717
De er sĂĄ smuk i aften.
254
00:51:54,873 --> 00:51:59,346
Men De er selvfølgelig smuk
hver aften.
255
00:52:00,963 --> 00:52:04,012
Vil De danse lambada?
256
00:52:07,678 --> 00:52:11,558
GĂĄr De med op
på værelset senere?
257
00:52:13,434 --> 00:52:15,902
Ikke?
258
00:52:16,061 --> 00:52:19,324
I kvinder er ens.
259
00:52:19,481 --> 00:52:25,662
Jeg skal fortælle Dem noget.
De er grim, og næsen glinser.
260
00:52:29,742 --> 00:52:33,882
De har et stort hoved.
Alle kvinder har store hoveder.
261
00:52:48,677 --> 00:52:52,355
Vent her. Jeg er straks tilbage.
262
00:53:53,534 --> 00:53:55,954
Vil I hjæl
263
00:55:35,469 --> 00:55:37,521
Bøh!
264
00:55:39,515 --> 00:55:41,686
Vi har dig.
265
00:56:28,689 --> 00:56:34,075
Kryptens rummĂĄl
er tre meter gange tre -
266
00:56:34,236 --> 00:56:39,788
- gange 2,5 i højden.
Ingen ser ud til at have været i den.
267
00:56:42,202 --> 00:56:45,251
Den er smuk.
268
00:56:48,417 --> 00:56:51,680
Den er mindst 900 ĂĄr gammel.
269
00:56:51,837 --> 00:56:55,100
Detaljearbejdet er fantastisk.
270
00:56:57,009 --> 00:57:01,268
Det er en skabelsesfortælling.
271
00:57:02,139 --> 00:57:05,188
Det er fortællingen
272
00:57:05,351 --> 00:57:09,443
om ondskabens fødsel
pĂĄ Jorden.
273
00:57:16,487 --> 00:57:21,706
Ă…h gud, Larabe. Det er krypten.
274
00:57:21,867 --> 00:57:27,585
Det er her, sanzia-folket
har begravet sit djævlebarn.
275
00:58:08,163 --> 00:58:11,711
Sikke noget møg
276
00:58:50,581 --> 00:58:53,630
Nu skal vi more os.
277
01:00:14,540 --> 01:00:17,589
Er her nogen?
278
01:01:17,519 --> 01:01:23,403
- Hvem er De? Hvad gør De?
- I må holde op. Ellers dør alle.
279
01:01:23,567 --> 01:01:29,784
- Hvad taler De om? Hvem er De?
- De har bragt ondskaben tilbage.
280
01:01:29,948 --> 01:01:34,705
- Luk graven og rejs herfra.
- Sanziaerne er døde.
281
01:01:34,870 --> 01:01:40,125
Han ĂĄbnede porten til helvede,
og myrderierne begyndte.
282
01:01:40,292 --> 01:01:45,346
Sanzia-folkets barn lever.
Det er vendt tilbage.
283
01:01:45,506 --> 01:01:48,555
Alle børn svæver i fare.
284
01:01:48,717 --> 01:01:53,937
Luk graven nu,
sĂĄ skĂĄner Gud os mĂĄske.
285
01:01:54,098 --> 01:01:56,648
Vent!
286
01:02:07,569 --> 01:02:11,662
- Hvad drejede det der sig om?
- Overtro.
287
01:02:11,824 --> 01:02:15,288
De vil ikke have,
vi roder i fortiden.
288
01:02:15,452 --> 01:02:19,379
Sanzia-folket vil have den i fred.
289
01:02:19,540 --> 01:02:23,087
Jeg leder efter min søn.
290
01:02:23,252 --> 01:02:28,092
Jimmy? Min assistent?
Nej, jeg har ikke set ham.
291
01:03:03,709 --> 01:03:06,841
Hvad foregĂĄr der her?
292
01:03:28,484 --> 01:03:31,414
Nu skrider jeg.
293
01:03:40,371 --> 01:03:43,669
Far, der ligger en død mand derinde!
294
01:03:43,832 --> 01:03:47,130
Slap af. Bliv her.
295
01:04:34,341 --> 01:04:38,434
Det ser ud til
at være et hjerteanfald.
296
01:04:40,264 --> 01:04:43,313
Jeg vil ikke straffe dig -
297
01:04:43,475 --> 01:04:46,738
- men det, du gjorde,
var uansvarligt.
298
01:04:46,895 --> 01:04:51,784
- Hvad havde du tænkt dig at gøre?
- Det ved jeg ikke.
299
01:04:51,942 --> 01:04:58,159
Mr Resnick nævnte en gammel
stamme, og jeg læste alt om dem.
300
01:04:58,532 --> 01:05:01,747
De forsøgte at avle et ondt barn.
301
01:05:01,910 --> 01:05:05,173
Et djævlebarn, som de kaldte det.
302
01:05:05,330 --> 01:05:10,254
Sanzia-folket lavede nogle virkelig
underlige ting. Det ophidsede mig.
303
01:05:10,419 --> 01:05:13,136
- Hvad hed de?
- Sanzia.
304
01:05:13,297 --> 01:05:16,891
Du kan godt glemme
de eksotiske ting, der foregĂĄr her.
305
01:05:17,051 --> 01:05:20,016
SĂĄsom mr Resnick og udgravningen.
306
01:05:20,179 --> 01:05:26,146
Hold op. Udgravningen er fed.
Hvad har den med sagen at gøre?
307
01:05:26,310 --> 01:05:31,779
Det handler om evnen til at skelne
mellem virkelighed og fantasi.
308
01:05:50,209 --> 01:05:53,258
Hvad gør du?
309
01:05:53,420 --> 01:05:58,095
Det er behageligere,
hvis Dolly sover i stolen.
310
01:05:58,258 --> 01:06:02,684
Nu tager jeg dukken, dermed basta,
og jeg vil ikke høre mere om det.
311
01:06:03,931 --> 01:06:07,774
Jeg myrder dig,
hvis du forsøger at skille os ad.
312
01:06:07,935 --> 01:06:11,482
Hun er min.
313
01:06:11,647 --> 01:06:14,446
Fed stemme.
314
01:06:19,029 --> 01:06:24,582
Far, mor forsøger
at tage Dolly fra mig.
315
01:06:24,743 --> 01:06:31,126
- Tag hende ikke.
- Slap af.
316
01:06:32,001 --> 01:06:36,260
- Det er i orden nu.
- Vi holder hinanden med selskab.
317
01:06:36,422 --> 01:06:41,096
Kryb ned under dynen.
Gå ind på dit værelse, Jimmy.
318
01:06:41,260 --> 01:06:47,476
Hun sagde, hun ville myrde mig.
Du skulle have hørt hendes stemme.
319
01:06:47,641 --> 01:06:50,773
Hun har ændret sig.
320
01:06:50,936 --> 01:06:55,907
Det er dukken. Den styrer hende
pĂĄ en eller anden mĂĄde.
321
01:06:56,066 --> 01:07:00,705
Den gør noget ved hende.
Kan du ikke se det?
322
01:07:00,863 --> 01:07:06,581
Nej, men jeg ser, du har ændret dig.
Det, du siger, er fornuftstridigt.
323
01:07:06,744 --> 01:07:11,252
Jeg er bekymret. Jeg vil rejse
tilbage til L.A. med hende.
324
01:07:11,415 --> 01:07:15,508
Vi har investeret alt,
hvad vi har, i fabrikken.
325
01:07:15,669 --> 01:07:20,141
Vi kan ikke bare pakke sammen,
fordi vores syv-ĂĄrige fĂĄr et anfald.
326
01:07:20,299 --> 01:07:26,231
Vi må beskæftige os med hende.
Hun bliver god igen, skal du se.
327
01:07:26,388 --> 01:07:31,822
- Det er bare en svær omstilling.
- Du hører jo ikke efter.
328
01:07:31,977 --> 01:07:38,110
Ham Karl Resnick Hvorfor
er han sĂĄ interesseret i krypten?
329
01:07:38,275 --> 01:07:42,119
Han er arkæolog. Hvad antyder du?
330
01:07:42,279 --> 01:07:47,119
Det ved jeg ikke. Jeg forsøger
at fĂĄ det til at give mening.
331
01:07:47,284 --> 01:07:52,837
Camilla var bange for sanzia. Hun
sagde, Jessica talte deres sprog.
332
01:07:52,998 --> 01:07:58,467
Du sagde selv, at Camilla
mumlede noget over sine lys.
333
01:07:58,629 --> 01:08:03,054
- Jessica hørte det vel fra hende.
- Nej, Elliot!
334
01:08:03,217 --> 01:08:07,607
Hun hørte fra en eller anden,
men ikke hende.
335
01:08:07,763 --> 01:08:12,402
Undskyld,
men jeg er træt og sulten.
336
01:08:12,559 --> 01:08:17,993
Det er midt om natten, og jeg er ikke
i humør til at høre på det der nu!
337
01:09:02,276 --> 01:09:08,208
- Mr Resnick. Marilyn Wade.
- Hyggeligt at træffe Dem.
338
01:09:08,365 --> 01:09:13,752
Deres søn har arvet Deres skønhed.
Hvordan har han det?
339
01:09:13,912 --> 01:09:18,005
- Det var en ubehagelig oplevelse.
- Ja, det var det.
340
01:09:18,167 --> 01:09:22,259
MĂĄ jeg tale med Dem
om de her tegninger?
341
01:09:22,421 --> 01:09:25,802
Kommer de fra graven?
342
01:09:25,966 --> 01:09:31,565
Det er dele af den beskadigede dør.
343
01:09:31,722 --> 01:09:34,771
Udsøgt arbejde. De er vældig gamle.
344
01:09:34,933 --> 01:09:39,074
- Sanzia, ikke sandt?
- Jo, det stemmer.
345
01:09:39,229 --> 01:09:43,655
Vores søn har fortalt
om deres barske historie.
346
01:09:43,817 --> 01:09:46,866
Hvad leder De efter?
347
01:09:47,029 --> 01:09:50,078
Resterne af djævlebarnet.
348
01:09:50,240 --> 01:09:55,709
Ifølge myten forberedte de en plads
til Satans barns fødsel.
349
01:09:55,871 --> 01:09:59,134
De ammede et barn,
der hverken var menneske eller dyr.
350
01:09:59,291 --> 01:10:02,470
Det havde et barns krop
og en geds hoved.
351
01:10:02,628 --> 01:10:05,974
De gav det blodet fra slagtede børn.
352
01:10:06,131 --> 01:10:10,521
Barnet var sĂĄ ondt, at dets
terrorvælde næsten slog dem ihjel -
353
01:10:10,678 --> 01:10:13,726
- inden de fik det slĂĄet ihjel.
354
01:10:13,889 --> 01:10:17,317
Vidste De det,
før De åbnede graven?
355
01:10:17,476 --> 01:10:21,438
Barnet var ikke
noget overnaturligt.
356
01:10:21,605 --> 01:10:25,865
- Hvor ved De det fra?
- Jeg er et fornuftigt menneske.
357
01:10:26,026 --> 01:10:31,080
Min datter har tegnet
de her symboler, lige siden vi kom.
358
01:10:31,240 --> 01:10:35,036
Vores husholderske sagde,
Jessica talte sanzia.
359
01:10:35,202 --> 01:10:38,251
Nu er hun død.
360
01:10:38,414 --> 01:10:43,468
Ligesom nattevagten
og Deres arkæolog.
361
01:10:43,627 --> 01:10:49,643
Min datter er under et eller andets
indflydelse en ydre kraft.
362
01:10:50,884 --> 01:10:53,221
Hvor skal De hen?
363
01:10:53,387 --> 01:10:58,737
Camilla sagde, hun havde en søster
i et kloster. Jeg vil tale med hende.
364
01:11:22,875 --> 01:11:26,967
Mor sagde, du skulle tage en lur.
365
01:11:31,425 --> 01:11:36,942
Men det er i orden.
Du behøver ikke, hvis du ikke vil.
366
01:12:00,037 --> 01:12:03,880
- Taler De engelsk?
- Ja, det gør jeg.
367
01:12:04,041 --> 01:12:08,134
- Jeg søger søster Alva.
- Hun er syg.
368
01:12:08,295 --> 01:12:11,344
En af hendes slægtninge er død.
369
01:12:11,507 --> 01:12:17,391
Jeg mĂĄ tale med hende.
Min datters liv er i fare.
370
01:12:46,333 --> 01:12:50,924
- Jeg hedder Marilyn Wade.
-Jeg ved, hvem De er.
371
01:12:53,799 --> 01:12:57,477
Deres søsters død
gør mig vældig ondt.
372
01:13:05,227 --> 01:13:08,442
Fortalte Camilla om min datter?
373
01:13:10,107 --> 01:13:13,156
I moderne mennesker
374
01:13:13,318 --> 01:13:17,411
I sætter jeres lid
til maskiner og videnskab.
375
01:13:17,573 --> 01:13:21,037
I blæser på himlen
og helvedets kræfter.
376
01:13:21,201 --> 01:13:24,879
Min søster advarede Dem.
377
01:13:25,039 --> 01:13:30,805
Vær sød at fortælle, hvad det er,
der sker med min datter.
378
01:13:30,961 --> 01:13:34,841
- Hvordan kan jeg stoppe det?
- Det er for sent.
379
01:13:35,007 --> 01:13:39,099
Djævlebarnets ånd er sluppet fri.
Det er for sent.
380
01:13:39,261 --> 01:13:44,516
Jeg vil ikke miste min datter
til et QOO-ĂĄrigt gedehoved!
381
01:13:50,022 --> 01:13:53,071
Fortæl mig, hvad De ved.
382
01:13:53,233 --> 01:13:58,406
Hvordan fungerer den her tingest
den her ĂĄnd ...?
383
01:13:58,572 --> 01:14:03,662
Kan den tage en anden form
end et menneske?
384
01:14:03,827 --> 01:14:05,832
En dukke?
385
01:14:05,996 --> 01:14:09,757
Djævlen kan indtage
en hvilken som helst form.
386
01:14:09,917 --> 01:14:13,678
En eller flere.
387
01:14:13,837 --> 01:14:16,886
Djævlebarnet vil have børn.
388
01:14:17,049 --> 01:14:21,011
Det gør alt
for at sprede sit budskab til børn.
389
01:14:21,178 --> 01:14:25,687
- Gennem dukkerne?
- Jeg kender ikke Satans veje.
390
01:14:25,849 --> 01:14:29,195
Jeg kan kun bede for deres frelse.
391
01:14:41,073 --> 01:14:44,620
Der kan De se. Det er begyndt.
392
01:14:44,785 --> 01:14:47,834
Terrorvældet har ingen ende.
393
01:14:55,462 --> 01:15:00,931
Man er skør, hvis man hopper
pĂĄ den slags sludder.
394
01:15:01,093 --> 01:15:05,269
Det mener min mand ogsĂĄ. Jeg er
tilbøjelig til at give ham ret -
395
01:15:05,431 --> 01:15:10,568
- men min datter styres
af en skide dukke.
396
01:15:10,728 --> 01:15:14,322
Forklar, hvad det er.
397
01:15:48,599 --> 01:15:53,273
Jessica? Er du derinde?
398
01:16:39,775 --> 01:16:43,121
Hvad gør du der?
Hvor er Jessica?
399
01:16:43,278 --> 01:16:48,083
På sit værelse. Gå ind og se.
Dukken taler og rører sig.
400
01:16:48,242 --> 01:16:52,085
Døren er låst.
Jeg har brug for en
401
01:17:03,048 --> 01:17:05,682
Jessica?
402
01:17:57,144 --> 01:18:00,323
Hvor er hun? Hvad har du gjort?
403
01:18:00,481 --> 01:18:04,822
Hun er herinde sammen med mig.
Hun tilhører mig.
404
01:18:04,985 --> 01:18:09,790
Du fĂĄr hende aldrig tilbage.
Vi er sammen for altid.
405
01:18:09,948 --> 01:18:14,171
Hun skal altid være min.
Mor, hjælp mig.
406
01:18:14,328 --> 01:18:18,124
Nej! Jeg vil have min datter.
407
01:18:26,382 --> 01:18:29,596
Ring til far. Jeg vil have hende ud.
408
01:19:03,210 --> 01:19:06,259
- Der er optaget.
- Forsøg igen.
409
01:19:06,422 --> 01:19:09,684
Bliv hernede.
410
01:19:09,842 --> 01:19:14,267
- Du kan fĂĄ brug for mig.
- Gør, som jeg siger!
411
01:20:07,775 --> 01:20:13,493
Det er en nødsituation.
Afbryd samtalen.
412
01:20:13,655 --> 01:20:16,954
Nej, afbryd samtalen.
413
01:20:17,117 --> 01:20:21,174
Hvad? Det er lige meget.
414
01:21:17,886 --> 01:21:22,228
Min skat.
415
01:21:23,934 --> 01:21:27,991
Sæt dig i bilen, Jimmy. Hvor er du?
416
01:21:30,607 --> 01:21:33,656
Lækkert. Vi skal ud og køre en tur.
417
01:21:37,239 --> 01:21:42,459
- Flyt dig.
- Jessica, leg med mor.
418
01:21:44,538 --> 01:21:49,343
Lad hende ikke slippe væk.
Vi tager os af mor.
419
01:21:51,378 --> 01:21:53,929
Vi dræber hende!
420
01:22:05,726 --> 01:22:09,273
Leg med det her, heks.
421
01:22:24,787 --> 01:22:27,836
Mor!
422
01:23:01,407 --> 01:23:05,203
Det er pĂĄ tide at lege.
423
01:24:41,924 --> 01:24:46,645
Ă…h gud, det er sandt.
Hvad har jeg gjort!
424
01:24:59,525 --> 01:25:02,075
Træk!
425
01:25:08,992 --> 01:25:12,504
Det er pĂĄ tide at lege lidt!
426
01:25:20,754 --> 01:25:23,388
Det her er sjovt.
427
01:25:52,411 --> 01:25:55,674
Vil du blendes?
428
01:26:01,211 --> 01:26:05,008
Hjælp!
429
01:26:29,615 --> 01:26:32,664
Vil du være den næste?
430
01:26:36,747 --> 01:26:40,425
- Hvordan afbryder man strømmen?
- På væggen.
431
01:26:55,766 --> 01:27:01,116
- Er du uskadt?
-Jeg mĂĄ hjem. Der er ogsĂĄ en der.
432
01:27:15,577 --> 01:27:19,837
- Gudskelov, du er uskadt.
- Den var levende, Elliot.
433
01:27:19,998 --> 01:27:23,427
- Den var levende!
- Det ved jeg.
434
01:27:23,585 --> 01:27:27,678
- De er alle sammen levende.
- Hvordan er det gĂĄet til?
435
01:27:30,050 --> 01:27:34,559
- Hvad vil I gøre?
- Gå derind. Få børnene væk.
436
01:27:34,722 --> 01:27:37,770
Nej. Lad os bare køre herfra.
437
01:27:37,933 --> 01:27:41,730
Vi tilintetgør dem alle sammen.
438
01:27:41,895 --> 01:27:46,368
Vi kan få hjælp af nogen.
Vær sød ikke at gå derind.
439
01:27:47,943 --> 01:27:53,412
Vi har ikke tid til at trække
et kabel. Lunten varer kun et minut.
440
01:27:53,574 --> 01:27:59,173
- Vi lægger en ring langs væggene.
- Du tager højre, jeg venstre.
441
01:27:59,329 --> 01:28:05,345
- MĂĄ jeg komme med?
- Nej. Du følger med mor.
442
01:28:05,502 --> 01:28:07,887
Her.
443
01:28:21,060 --> 01:28:25,532
- Jimmy!
- Jeg sprænger minen.
444
01:28:35,491 --> 01:28:37,496
Kom her.
445
01:28:42,915 --> 01:28:44,920
Pokkers.
446
01:28:59,640 --> 01:29:03,816
Væk. Minen bliver sprængt.
447
01:30:07,833 --> 01:30:11,630
Nu er det overstĂĄet.
448
01:31:32,751 --> 01:31:35,800
Tekster: Ulla Warren
449
01:31:35,824 --> 01:31:45,824
....::::Rippet af Firewalker.dk::::....
35446