All language subtitles for Criminal.Minds.E02.170727.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,023 --> 00:00:18,023 (Personal Details Report) 2 00:00:18,024 --> 00:00:19,463 This is the fourth time. 3 00:00:19,593 --> 00:00:21,862 According to the analysis, we only have about three days... 4 00:00:21,863 --> 00:00:23,493 to save Park In Hye. 5 00:00:23,733 --> 00:00:26,902 We're NIS special crime team, and we'll work in conjunction... 6 00:00:26,903 --> 00:00:28,762 with you starting today on the Park In Hye case. 7 00:00:28,763 --> 00:00:30,303 Work in conjunction, my foot. 8 00:00:30,633 --> 00:00:33,172 The culprit chose women of his type by looking at... 9 00:00:33,173 --> 00:00:35,542 the used goods website's member galleries. 10 00:00:35,543 --> 00:00:37,912 It seems like he committed crimes by luring them... 11 00:00:37,913 --> 00:00:39,782 with different used goods. 12 00:00:39,783 --> 00:00:41,043 We have one day left. 13 00:00:41,243 --> 00:00:43,253 If we don't find her within 24 hours, 14 00:00:43,453 --> 00:00:45,313 she'll be murdered. 15 00:00:46,023 --> 00:00:47,353 It's already too late. 16 00:00:48,383 --> 00:00:49,392 No. 17 00:00:49,393 --> 00:00:52,323 So? You want to give up again and let her die? 18 00:00:53,623 --> 00:00:55,422 Hello? Hello? 19 00:00:55,423 --> 00:00:57,623 (The Southwestern Gyeonggi Province Serial Murder Case) 20 00:00:59,403 --> 00:01:01,933 He is the most likely suspect that fits our profile. 21 00:01:03,373 --> 00:01:04,702 Where's Choi Na Young? 22 00:01:04,703 --> 00:01:05,742 Who's that? 23 00:01:05,743 --> 00:01:07,572 The body had defense marks. 24 00:01:07,573 --> 00:01:10,243 But Park Jae Min has no wounds. 25 00:01:10,373 --> 00:01:11,719 He has an accomplice. 26 00:01:11,743 --> 00:01:14,443 He spent three years in a youth detention center for theft. 27 00:01:16,583 --> 00:01:18,313 It's his friend from the detention center. 28 00:01:18,483 --> 00:01:19,653 His name is Ma Hyun Tae. 29 00:01:19,853 --> 00:01:21,983 Ma Hyun Tae. 25 years old. 30 00:01:22,153 --> 00:01:24,322 He's been going in and out of the center... 31 00:01:24,323 --> 00:01:25,862 since he was 15. 32 00:01:25,863 --> 00:01:27,063 What is his current address? 33 00:01:27,363 --> 00:01:28,892 You first entered... 34 00:01:28,893 --> 00:01:31,193 a youth detention center when you were 16. 35 00:01:32,033 --> 00:01:33,562 You're timid, 36 00:01:33,563 --> 00:01:35,502 and small. 37 00:01:35,503 --> 00:01:37,673 It must have been tough to hold out on your own. 38 00:01:37,903 --> 00:01:40,003 You must have needed someone to protect you. 39 00:01:40,203 --> 00:01:43,813 And you probably relied on him more and more. 40 00:01:48,383 --> 00:01:49,553 Who could that be? 41 00:01:51,353 --> 00:01:52,383 Ma Hyun Tae. 42 00:01:54,383 --> 00:01:56,353 Did he order you to take the woman? 43 00:02:02,063 --> 00:02:04,163 They don't turn the lights off even at night... 44 00:02:04,663 --> 00:02:06,603 in the youth detention center. 45 00:02:07,763 --> 00:02:09,673 So that we can watch each other... 46 00:02:09,803 --> 00:02:11,333 just in case anyone commits suicide. 47 00:02:12,773 --> 00:02:16,613 Usually, the leader of the room is in charge of it. 48 00:02:16,943 --> 00:02:18,813 Ma Hyun Tae was the leader, 49 00:02:19,113 --> 00:02:20,543 and I was the second. 50 00:02:21,013 --> 00:02:23,753 Then one day, some kid... 51 00:02:24,613 --> 00:02:26,553 sharpened his toothbrush... 52 00:02:27,053 --> 00:02:28,453 and slit his wrist. 53 00:02:29,553 --> 00:02:30,553 Look at him. 54 00:02:31,823 --> 00:02:34,123 After he was treated in the medical room, 55 00:02:34,493 --> 00:02:36,893 Ma Hyun Tae took him to the furnace room, and then... 56 00:02:37,533 --> 00:02:39,163 he handed me a pipe. 57 00:02:40,863 --> 00:02:42,983 He told me to prevent this from ever happening again. 58 00:02:44,903 --> 00:02:46,803 I did what Ma Hyun Tae told me to do. 59 00:02:47,443 --> 00:02:48,743 What the room leader says... 60 00:02:49,773 --> 00:02:51,073 is the law. 61 00:02:53,243 --> 00:02:54,243 So... 62 00:02:54,743 --> 00:02:56,183 what is it that you want to say? 63 00:02:56,713 --> 00:02:58,883 You only followed Ma Hyun Tae's order? 64 00:03:18,533 --> 00:03:20,442 Authorities have found leads on... 65 00:03:20,443 --> 00:03:23,242 the Southwest Gyeonggi Province serial murder case... 66 00:03:23,243 --> 00:03:24,972 that has five victims. 67 00:03:24,973 --> 00:03:27,612 The police revealed that the perpetrators searched for targets... 68 00:03:27,613 --> 00:03:29,312 on a used goods websites, 69 00:03:29,313 --> 00:03:31,112 and meticulously planned their course of action... 70 00:03:31,113 --> 00:03:33,222 to prepare for the crime. 71 00:03:33,223 --> 00:03:35,743 This is the 112 report center. What's the reason for your call? 72 00:03:36,093 --> 00:03:37,153 Hello? 73 00:03:38,593 --> 00:03:39,593 I... 74 00:03:40,723 --> 00:03:43,863 I have something to report. 75 00:04:39,053 --> 00:04:41,223 - Are you okay? - Go follow him. 76 00:04:48,893 --> 00:04:49,893 Go. 77 00:04:57,533 --> 00:04:59,203 He killed Ma Hyun Tae. 78 00:04:59,543 --> 00:05:00,842 We should never miss him. 79 00:05:00,843 --> 00:05:02,842 I'll handle it myself. Just leave it to me. 80 00:05:02,843 --> 00:05:04,243 Stop the blood with this first. 81 00:05:04,673 --> 00:05:06,142 Focus on your driving. 82 00:05:06,143 --> 00:05:07,713 Just do as I say. 83 00:05:13,523 --> 00:05:14,523 Team Manager Kang. 84 00:05:15,153 --> 00:05:16,753 Ma Hyun Tae is murdered. 85 00:05:17,053 --> 00:05:18,823 We're currently chasing the culprit. 86 00:05:19,393 --> 00:05:20,393 I see. 87 00:05:21,323 --> 00:05:22,692 Be careful. 88 00:05:22,693 --> 00:05:23,893 Keep me updated. 89 00:05:26,803 --> 00:05:28,203 It sounds very urgent. 90 00:05:28,703 --> 00:05:30,673 Is everything all right? 91 00:05:32,703 --> 00:05:36,373 Apparently Ma Hyun Tae got murdered. 92 00:05:38,643 --> 00:05:40,143 Oh, really? 93 00:05:40,513 --> 00:05:42,113 You look calm. 94 00:05:44,883 --> 00:05:47,753 He always caused troubles. 95 00:05:48,523 --> 00:05:50,123 Who killed Ma Hyun Tae? 96 00:05:55,663 --> 00:05:56,763 I don't know. 97 00:05:57,963 --> 00:05:59,003 Who would that be? 98 00:06:00,263 --> 00:06:03,173 I mean, I told you already. 99 00:06:04,133 --> 00:06:05,773 This will be... 100 00:06:06,443 --> 00:06:08,003 only the beginning. 101 00:07:25,483 --> 00:07:26,623 Watch out for the stroller. 102 00:07:37,063 --> 00:07:38,063 What was that? 103 00:07:39,603 --> 00:07:40,923 Call the police. Call the police. 104 00:07:41,963 --> 00:07:43,003 Are you okay? 105 00:07:45,603 --> 00:07:47,503 Give me your phone. I'll call the police. 106 00:07:51,613 --> 00:07:52,613 Hey, Lee Han. 107 00:07:52,983 --> 00:07:55,143 The suspect Sun Woo went to see got murdered. 108 00:07:55,343 --> 00:07:58,913 We don't have time. Try abbreviations or birthdays. 109 00:08:00,783 --> 00:08:01,823 Hey. 110 00:08:03,023 --> 00:08:04,123 Are you sleeping? 111 00:08:05,593 --> 00:08:07,392 What is it? Did you think of something? 112 00:08:07,393 --> 00:08:09,963 Everything has something to do with numbers. 113 00:08:10,163 --> 00:08:12,862 He also has chamomile tea and melatonin. What does that indicate? 114 00:08:12,863 --> 00:08:14,803 They both help with insomnia. 115 00:08:31,653 --> 00:08:32,823 Gosh. 116 00:08:47,863 --> 00:08:49,633 - What is it? - Let me see. 117 00:08:52,343 --> 00:08:53,542 You have a deep cut. 118 00:08:53,543 --> 00:08:55,143 You should have gone to the hospital. 119 00:08:55,273 --> 00:08:57,012 It's fine. I'll take care of it. 120 00:08:57,013 --> 00:08:58,313 Stay still. 121 00:09:17,763 --> 00:09:18,963 Hold on for a moment. 122 00:09:27,643 --> 00:09:28,773 Keep pressure on that. 123 00:09:39,483 --> 00:09:42,253 Did you check the car I asked you about? 124 00:09:45,223 --> 00:09:46,363 It was a stolen car? 125 00:09:49,193 --> 00:09:52,603 Call me as soon as you locate its whereabouts. 126 00:09:56,873 --> 00:09:59,273 It's okay now. Let's go. 127 00:10:05,813 --> 00:10:07,583 It's on the second floor. 128 00:10:10,113 --> 00:10:11,152 Over. 129 00:10:11,153 --> 00:10:12,653 There's no trace of resistance. 130 00:10:12,883 --> 00:10:15,853 He must have been attacked while he was defenseless. 131 00:10:17,723 --> 00:10:21,193 It seems like it was punishment for betrayal. 132 00:10:21,563 --> 00:10:23,893 It must have been a warning to someone. 133 00:10:24,933 --> 00:10:26,803 I can even see fear in his face. 134 00:10:27,733 --> 00:10:29,532 Who could do this? 135 00:10:29,533 --> 00:10:31,403 It might not have been simple fear. 136 00:10:31,573 --> 00:10:34,603 Are you trying to say it was a psychological fear like trauma? 137 00:10:42,753 --> 00:10:44,883 - Are you feeling all right? - I'm fine. 138 00:10:48,323 --> 00:10:49,453 How is Park Jae Min? 139 00:10:49,653 --> 00:10:51,123 It's as we expected. 140 00:10:51,523 --> 00:10:54,223 He's clever, but he's getting tired. 141 00:10:54,323 --> 00:10:57,793 We need to tighten our grip on his throat... 142 00:10:58,163 --> 00:10:59,563 at one go. 143 00:11:03,633 --> 00:11:07,803 He has a passport and a brochure for a passenger terminal. 144 00:11:10,413 --> 00:11:12,583 And he was calling the police before he died. 145 00:11:13,513 --> 00:11:15,183 What do you think that means? 146 00:11:16,113 --> 00:11:18,613 He must have been trying to run away from the culprit. 147 00:11:20,553 --> 00:11:22,083 Where do we start? 148 00:11:22,553 --> 00:11:23,723 The youth detention center. 149 00:11:24,453 --> 00:11:26,793 Something must have happened there. 150 00:11:27,793 --> 00:11:29,863 Something must have happened... 151 00:11:30,133 --> 00:11:33,003 between Park Jae Min, Ma Hyun Tae, and someone else... 152 00:11:33,363 --> 00:11:36,973 who has ordered Park Jae Min to kill women and killed Ma Hyun Tae... 153 00:11:37,633 --> 00:11:39,303 to keep him quiet. 154 00:11:46,113 --> 00:11:48,582 I can drive. Why are you so stubborn? 155 00:11:48,583 --> 00:11:49,783 It's fine. 156 00:11:50,053 --> 00:11:52,053 We'll be there soon. You should get some sleep. 157 00:11:56,423 --> 00:11:58,493 You asked me how I knew the victim. 158 00:12:00,663 --> 00:12:02,303 Do you remember the hospital explosion... 159 00:12:02,633 --> 00:12:04,333 that happened a year ago? 160 00:12:05,163 --> 00:12:07,933 Yes, but how is that related? 161 00:12:08,933 --> 00:12:09,973 Na Young... 162 00:12:12,073 --> 00:12:14,403 is the sister of my colleague who died in the accident. 163 00:12:24,053 --> 00:12:27,123 I was a police officer too. 164 00:12:30,193 --> 00:12:32,422 I was in the Violent Crimes Unit to meet the female quota... 165 00:12:32,423 --> 00:12:35,123 and had to make coffee and dinner reservations for two years. 166 00:12:35,733 --> 00:12:37,533 All I did was organizing sports day programs. 167 00:12:38,133 --> 00:12:40,533 I was never sent to the field. 168 00:12:41,303 --> 00:12:44,773 They said it'd only cause them trouble if I got hurt on site. 169 00:12:46,203 --> 00:12:48,273 It only made me motivated. 170 00:12:50,013 --> 00:12:52,343 And that's what led me here. 171 00:12:53,813 --> 00:12:57,083 I'm not complaining. I'm just trying to say... 172 00:12:58,113 --> 00:12:59,653 I understand you. 173 00:13:02,453 --> 00:13:03,953 Na Young is alive. 174 00:13:05,693 --> 00:13:07,193 And we can save her. 175 00:13:24,443 --> 00:13:26,583 The cat must be feeling lonely without the owner. 176 00:13:28,843 --> 00:13:31,452 What is it? Are you going to talk about smells... 177 00:13:31,453 --> 00:13:32,722 or something strange like that? 178 00:13:32,723 --> 00:13:35,822 Cats could have germs called toxoplasma gondii. 179 00:13:35,823 --> 00:13:38,352 The probability of dying is 1.5 times higher if... 180 00:13:38,353 --> 00:13:39,893 - Then this... - Oh my goodness. 181 00:13:45,093 --> 00:13:47,203 We have one more chance now. 182 00:13:48,433 --> 00:13:50,933 Wait. 183 00:13:51,333 --> 00:13:52,443 What is it? 184 00:13:56,543 --> 00:13:59,443 To a man living alone, what would his cat... 185 00:14:00,013 --> 00:14:01,143 mean to him? 186 00:14:02,553 --> 00:14:04,513 It'd be like a family to him. 187 00:14:04,853 --> 00:14:08,082 He went into youth detention center after his father left him. 188 00:14:08,083 --> 00:14:11,193 Some people who haven't been loved by their parents... 189 00:14:11,323 --> 00:14:13,362 have pets to give their love to something weak... 190 00:14:13,363 --> 00:14:14,863 as a compensation. 191 00:14:22,703 --> 00:14:23,809 Filius. 192 00:14:23,833 --> 00:14:27,003 It's Latin for a son or a child. 193 00:14:27,803 --> 00:14:29,843 You know this is the last chance, right? 194 00:15:11,613 --> 00:15:12,723 Yes. 195 00:15:13,723 --> 00:15:15,853 - We don't have anything yet. - Min Young. 196 00:15:16,093 --> 00:15:18,753 Min Young, Min Young! Min Young, Min Young! 197 00:15:19,363 --> 00:15:20,493 What? 198 00:15:28,833 --> 00:15:30,333 I'm going to ask you a question. 199 00:15:31,573 --> 00:15:33,473 There's something I don't understand. 200 00:15:36,613 --> 00:15:37,743 Go ahead. 201 00:15:37,973 --> 00:15:41,412 If what you said was true, you would have been... 202 00:15:41,413 --> 00:15:43,883 the second-in-command among the children at the center. 203 00:15:44,083 --> 00:15:47,322 You remember everything I say? 204 00:15:47,323 --> 00:15:48,993 I never forget important things. 205 00:15:49,723 --> 00:15:52,193 Even more so if it's a lie. 206 00:15:56,363 --> 00:15:57,793 The more important thing is... 207 00:15:59,833 --> 00:16:03,232 who was the boy that slit his wrist... 208 00:16:03,233 --> 00:16:05,033 with a toothbrush? 209 00:16:23,253 --> 00:16:24,423 Scumbag. 210 00:16:25,593 --> 00:16:27,463 I think... 211 00:16:28,463 --> 00:16:30,193 it was you. 212 00:16:35,533 --> 00:16:36,673 Stop it! 213 00:16:41,743 --> 00:16:44,043 Should I keep going? 214 00:16:44,243 --> 00:16:47,743 Or do you want to tell me? 215 00:17:01,563 --> 00:17:04,933 I remember him. He had a hard time. 216 00:17:05,863 --> 00:17:07,533 Children bullied him too. 217 00:17:07,703 --> 00:17:10,673 Did anything strange happen? 218 00:17:13,173 --> 00:17:14,303 That is... 219 00:17:14,543 --> 00:17:16,773 Someone's life depends on this. 220 00:17:17,143 --> 00:17:18,273 Please. 221 00:17:20,343 --> 00:17:23,683 Around that time, one child was found dead... 222 00:17:23,983 --> 00:17:26,623 in the boiler room. 223 00:17:28,553 --> 00:17:33,123 These two were the last witnesses to have seen him. 224 00:17:33,223 --> 00:17:34,462 (Prisoner Details) 225 00:17:34,463 --> 00:17:36,493 But they wouldn't say anything. 226 00:17:38,293 --> 00:17:42,973 The superiors wanted to keep it quiet and settled it as an accident. 227 00:17:43,473 --> 00:17:45,703 So neither of them talked? 228 00:17:46,073 --> 00:17:47,103 No. 229 00:17:48,073 --> 00:17:50,413 They looked really scared... 230 00:17:51,413 --> 00:17:53,313 and sat there quietly. 231 00:17:55,343 --> 00:17:56,783 Right there. 232 00:18:08,863 --> 00:18:10,033 That day... 233 00:18:11,993 --> 00:18:13,763 I was hung upside down... 234 00:18:15,203 --> 00:18:16,533 in a dark furnace room. 235 00:18:18,933 --> 00:18:19,943 In front of me, 236 00:18:20,603 --> 00:18:23,243 Ma Hyun Tae and the second leader were standing there with a pipe. 237 00:18:34,153 --> 00:18:35,793 They beat me so much... 238 00:18:36,923 --> 00:18:39,863 that I didn't feel anything. 239 00:18:41,423 --> 00:18:42,663 That's when... 240 00:18:43,263 --> 00:18:45,063 they untied me. 241 00:18:46,863 --> 00:18:48,463 I wondered... 242 00:18:49,433 --> 00:18:51,003 if it's over now. 243 00:18:52,543 --> 00:18:53,573 But... 244 00:18:55,003 --> 00:18:56,573 I was wrong. 245 00:18:58,643 --> 00:18:59,883 Kids that age... 246 00:19:00,983 --> 00:19:02,713 don't know when to stop. 247 00:19:05,753 --> 00:19:07,383 Ma Hyun Tae came up and... 248 00:19:08,323 --> 00:19:09,793 took my pants off. 249 00:19:13,793 --> 00:19:15,363 Then the second leader walked up. 250 00:19:16,893 --> 00:19:18,893 He said he will make me... 251 00:19:20,063 --> 00:19:22,163 never to think of committing suicide. 252 00:19:36,213 --> 00:19:37,313 What next? 253 00:19:46,793 --> 00:19:47,893 But then... 254 00:19:49,263 --> 00:19:51,263 someone came down to the basement. 255 00:19:53,733 --> 00:19:54,963 Everyone was so surprised... 256 00:19:56,873 --> 00:19:58,603 that they just froze. 257 00:20:00,303 --> 00:20:02,343 That person came up to me. 258 00:20:03,413 --> 00:20:04,613 Then he said... 259 00:20:04,943 --> 00:20:06,743 Do you want me to kill one of them? 260 00:20:10,983 --> 00:20:11,983 Then... 261 00:20:12,153 --> 00:20:14,153 what will do you for me? 262 00:20:14,523 --> 00:20:16,852 I'll do anything. I'll do anything for you. 263 00:20:16,853 --> 00:20:18,623 Let's stay together until the end. 264 00:20:18,993 --> 00:20:20,093 There, there. 265 00:20:21,923 --> 00:20:24,163 Now, which one? Pick one. 266 00:20:24,363 --> 00:20:25,803 Which one? 267 00:20:34,403 --> 00:20:36,543 I'm sorry. I'll never do it again. 268 00:20:37,073 --> 00:20:39,083 I'm so sorry, Jae Min. 269 00:20:39,313 --> 00:20:40,513 I'll never do it again. 270 00:20:40,613 --> 00:20:42,729 Jae Min, I'm begging you. Jae Min. 271 00:20:42,753 --> 00:20:44,253 I'm begging you. 272 00:20:49,393 --> 00:20:50,553 I'm sorry. 273 00:20:51,393 --> 00:20:52,423 I'm sorry. 274 00:20:56,563 --> 00:20:57,663 I'm sorry. 275 00:21:00,563 --> 00:21:01,902 I'm sorry. 276 00:21:01,903 --> 00:21:02,903 I'm sorry. 277 00:21:03,173 --> 00:21:04,233 I'm sorry. 278 00:21:55,345 --> 00:21:56,445 This is... 279 00:21:58,485 --> 00:22:00,955 what happened in the furnace room that day. 280 00:22:03,655 --> 00:22:04,925 Who is that man? 281 00:22:06,355 --> 00:22:07,394 I can't say. 282 00:22:07,395 --> 00:22:09,695 Tell me who he is. Who is he? 283 00:22:13,495 --> 00:22:16,205 I can't say it. I can't say it! 284 00:22:19,475 --> 00:22:21,135 You don't have to say it. 285 00:22:22,875 --> 00:22:24,805 I already found who he is. 286 00:22:26,975 --> 00:22:28,515 A correctional officer? 287 00:22:28,985 --> 00:22:29,985 Yes. 288 00:22:30,185 --> 00:22:32,314 Someone so close to figure out... 289 00:22:32,315 --> 00:22:33,954 the relationship of two people. 290 00:22:33,955 --> 00:22:36,924 A person who has the power to subdue the kids easily. 291 00:22:36,925 --> 00:22:40,124 It's the list of guards who worked there from 2011 until now. 292 00:22:40,125 --> 00:22:41,524 Everything from age, height, family, address, 293 00:22:41,525 --> 00:22:43,125 and even the medical record. 294 00:22:43,295 --> 00:22:45,065 I got all of it. 295 00:23:01,745 --> 00:23:04,485 There's no suspicious guard to be the suspect. 296 00:23:07,485 --> 00:23:08,855 - Hello. - Hello. 297 00:23:12,625 --> 00:23:13,625 Excuse me. 298 00:23:15,725 --> 00:23:17,125 What does he do? 299 00:23:17,525 --> 00:23:19,634 He's a probation officer. 300 00:23:19,635 --> 00:23:21,665 There are correction programs held regularly. 301 00:23:23,635 --> 00:23:24,905 A probation officer? 302 00:23:26,035 --> 00:23:28,435 Someone who can walk in and out of here freely, 303 00:23:29,005 --> 00:23:31,345 and has the same level of power as the guards. 304 00:23:31,445 --> 00:23:33,344 Someone who has a relationship with both Park Jae Min and Ma Hyun Tae... 305 00:23:33,345 --> 00:23:34,775 and has paranoia. 306 00:23:35,615 --> 00:23:38,484 Jae Min didn't have many friends. 307 00:23:38,485 --> 00:23:41,815 Could it be anyone who came with Jae Min? 308 00:23:43,425 --> 00:23:44,425 Ahn Sang Cheol. 309 00:23:47,225 --> 00:23:50,065 Do you still see illusions when you set fire? 310 00:23:50,425 --> 00:23:51,425 Yes. 311 00:23:53,035 --> 00:23:54,895 They don't disappear. 312 00:23:56,465 --> 00:23:57,965 Actually... 313 00:23:58,735 --> 00:23:59,735 Yes? 314 00:24:00,605 --> 00:24:02,075 I imagine stabbing women... 315 00:24:02,475 --> 00:24:04,205 every time I do that. 316 00:24:06,375 --> 00:24:07,545 I see. 317 00:24:09,045 --> 00:24:11,045 Do you set fire every time... 318 00:24:11,785 --> 00:24:12,885 you have those thoughts? 319 00:24:14,115 --> 00:24:15,115 Yes. 320 00:24:15,755 --> 00:24:17,425 Mr. Ahn. 321 00:24:18,525 --> 00:24:20,355 What should I do? 322 00:24:22,365 --> 00:24:25,165 A punk like you can't do anything but to listen to me. 323 00:24:25,995 --> 00:24:26,995 Pardon? 324 00:24:27,765 --> 00:24:29,465 Why would you start a fire? 325 00:24:30,865 --> 00:24:31,865 You should rather... 326 00:24:33,035 --> 00:24:34,635 kill women for real. 327 00:24:37,875 --> 00:24:38,975 Hey, look at me. 328 00:24:40,175 --> 00:24:41,175 What do you say? 329 00:24:42,045 --> 00:24:43,125 Do you want me to help you? 330 00:24:45,085 --> 00:24:46,085 Yes? 331 00:24:55,255 --> 00:24:56,264 Yes? 332 00:24:56,265 --> 00:24:59,395 Can you help me for real? 333 00:25:09,605 --> 00:25:11,604 We don't have time to wait. We should just go in. 334 00:25:11,605 --> 00:25:12,715 Do you think he would... 335 00:25:13,115 --> 00:25:14,715 confess when he's caught? 336 00:25:15,175 --> 00:25:16,945 What if there's another accomplice? 337 00:25:18,015 --> 00:25:19,485 Let's wait for a bit now. 338 00:25:19,785 --> 00:25:21,705 They're working out the location with the video. 339 00:25:26,925 --> 00:25:28,154 It's me. How did it go? 340 00:25:28,155 --> 00:25:29,924 He deliberately changed the IP address. 341 00:25:29,925 --> 00:25:31,541 It will take some time. 342 00:25:31,565 --> 00:25:33,895 Okay. Call me as soon as you find anything. 343 00:25:36,005 --> 00:25:37,245 We don't have any other choice. 344 00:25:37,505 --> 00:25:39,775 We must capture him and make him confess. 345 00:25:40,805 --> 00:25:41,805 Wait. 346 00:25:45,615 --> 00:25:47,475 Ahn Sang Cheol is moving. 347 00:26:11,805 --> 00:26:13,635 Something's off. Let's stop the car. 348 00:26:13,975 --> 00:26:16,344 - What? - There's no one on the street, 349 00:26:16,345 --> 00:26:17,674 but he stopped at the red light. 350 00:26:17,675 --> 00:26:19,615 He doesn't forget to turn on the signal. 351 00:26:19,845 --> 00:26:21,715 He slows down for the yellow light. 352 00:26:22,045 --> 00:26:24,944 Does he look like a murderer who is on the way to get rid of his victim? 353 00:26:24,945 --> 00:26:27,054 Ahn Sang Cheol has paranoia. 354 00:26:27,055 --> 00:26:30,354 Obeying the traffic law can be a sign of paranoia. 355 00:26:30,355 --> 00:26:31,555 Paranoia? 356 00:26:33,425 --> 00:26:34,455 No. 357 00:26:34,755 --> 00:26:36,995 If he's obsessed to obey the traffic law, he wouldn't... 358 00:26:37,095 --> 00:26:38,965 cross the stop line. 359 00:26:46,235 --> 00:26:47,505 Let's stop the car for now. 360 00:27:00,085 --> 00:27:02,015 Get out of the vehicle, punk! 361 00:28:16,365 --> 00:28:18,565 Can we watch this with maximum speed? 362 00:28:19,495 --> 00:28:20,965 Okay, wait a minute. 363 00:28:23,835 --> 00:28:25,235 Stop. It's right there. 364 00:28:25,735 --> 00:28:28,675 Do you see that? The wire is linked to the light bulb. 365 00:28:29,675 --> 00:28:31,304 Yes, but what about it? 366 00:28:31,305 --> 00:28:34,375 Let's focus on the light bulb and watch it every 12 seconds. 367 00:28:34,945 --> 00:28:36,045 All right. 368 00:28:39,485 --> 00:28:40,785 Stop. Right there. 369 00:28:43,225 --> 00:28:45,755 It's swinging back and forth like a pendulum. 370 00:28:46,255 --> 00:28:48,965 Can you see that it's swinging back and forth at a constant speed? 371 00:28:49,165 --> 00:28:50,465 Yes, I see it. 372 00:28:50,565 --> 00:28:53,735 It could mean that the floor is slanted or... 373 00:28:53,995 --> 00:28:55,634 It could be the subway. 374 00:28:55,635 --> 00:28:57,634 I know because I've lived near one. 375 00:28:57,635 --> 00:29:00,404 Every time the train passed by, my room used to shake a little. 376 00:29:00,405 --> 00:29:02,105 But it's too slow for that. 377 00:29:02,205 --> 00:29:03,405 It's not because of the floor. 378 00:29:03,745 --> 00:29:05,715 The light bulb is swinging consistently... 379 00:29:08,885 --> 00:29:09,945 because of the waves. 380 00:29:10,885 --> 00:29:13,085 It must be floating on water. 381 00:29:13,455 --> 00:29:14,555 What? 382 00:29:15,255 --> 00:29:16,954 It's a boat? Where? 383 00:29:16,955 --> 00:29:20,454 The only place that can send real time videos is Han River. 384 00:29:20,455 --> 00:29:23,824 But there are more than 600 ships or storage units... 385 00:29:23,825 --> 00:29:25,024 docked near Han River. 386 00:29:25,025 --> 00:29:27,995 I found ones within the 30km radius considering the moving distance. 387 00:29:29,335 --> 00:29:31,281 There's a high possibility that it's one of these three. 388 00:29:31,305 --> 00:29:32,805 Can you get more specific locations? 389 00:29:33,135 --> 00:29:35,545 For now, this is all we can do. 390 00:29:35,805 --> 00:29:38,505 What should we do? We barely have an hour left. 391 00:29:40,975 --> 00:29:45,345 We need to do something to make Park Jae Min talk. 392 00:29:46,885 --> 00:29:49,085 I'll need everyone's help. 393 00:29:53,555 --> 00:29:57,295 Bring everyone in the building to this place. 394 00:29:57,525 --> 00:30:00,394 We must make him think that... 395 00:30:00,395 --> 00:30:02,435 we're all focused on this case. 396 00:30:02,535 --> 00:30:05,635 And before the interrogation, lower the temperature as much as possible. 397 00:30:05,775 --> 00:30:08,681 If his body temperature goes down, his brain will work slower. 398 00:30:08,705 --> 00:30:09,905 Yes, sir. 399 00:30:12,615 --> 00:30:14,544 Fill the boxes with files. 400 00:30:14,545 --> 00:30:16,214 Put everything in, even blank papers. 401 00:30:16,215 --> 00:30:19,885 And write down names next to them. 402 00:30:20,215 --> 00:30:22,755 Whose names? 403 00:30:27,925 --> 00:30:29,894 (Ahn Sang Cheol) 404 00:30:29,895 --> 00:30:32,565 These are all the documents related to this serial murder case. 405 00:30:33,895 --> 00:30:37,565 And it's all about one person. 406 00:30:38,765 --> 00:30:41,305 He was arrested at last. 407 00:30:41,835 --> 00:30:43,345 We're bringing him here. 408 00:30:46,515 --> 00:30:49,415 We want him, not you. 409 00:30:52,415 --> 00:30:55,725 He told us that it was your idea to lock the women inside the boat. 410 00:30:58,025 --> 00:31:01,794 He's already trying to blame you for everything he did, 411 00:31:01,795 --> 00:31:04,825 while you're here trying to protect him. 412 00:31:07,635 --> 00:31:08,905 Don't lie to me. 413 00:31:09,205 --> 00:31:11,035 He won't do that to me. 414 00:31:11,135 --> 00:31:14,574 No, people tend to betray others... 415 00:31:14,575 --> 00:31:16,145 once their lives are at risk. 416 00:31:16,305 --> 00:31:19,244 Do you think he'd let you go like this? 417 00:31:19,245 --> 00:31:20,445 You don't know anything. 418 00:31:21,145 --> 00:31:24,685 You don't know my relationship with him. 419 00:31:25,315 --> 00:31:27,615 You must have thought of him as a family, 420 00:31:27,955 --> 00:31:30,624 while resenting your parents that left you. 421 00:31:30,625 --> 00:31:33,825 So, where did that lead you? 422 00:31:39,465 --> 00:31:40,635 Come to your senses. 423 00:31:41,835 --> 00:31:44,704 Ahn Sang Cheol is trying to use your innocent mind. 424 00:31:44,705 --> 00:31:46,104 He's worse than Ma Hyun Tae. 425 00:31:46,105 --> 00:31:48,735 He's a murderer who is trying to use you. 426 00:31:48,835 --> 00:31:51,305 Shut your mouth. Shut your mouth! 427 00:31:51,475 --> 00:31:53,075 Shut it! 428 00:32:03,485 --> 00:32:05,565 I found this from the articles left by the deceased. 429 00:32:05,755 --> 00:32:08,155 It was in the wallet that belonged to your late father. 430 00:32:19,405 --> 00:32:21,835 Ahn Sang Cheol is not your family. 431 00:32:23,345 --> 00:32:25,175 These people in this picture... 432 00:32:25,915 --> 00:32:27,815 are your real family. 433 00:32:36,925 --> 00:32:38,225 This girl... 434 00:32:39,125 --> 00:32:40,555 isn't dead yet. 435 00:32:41,395 --> 00:32:44,995 Jae Min, tell us where she is. 436 00:32:45,865 --> 00:32:49,965 We still have a chance to save her and return her to her family. 437 00:33:04,485 --> 00:33:06,084 We can get there first. 438 00:33:06,085 --> 00:33:07,514 We should wait for backup. 439 00:33:07,515 --> 00:33:10,425 No, I won't wait this time. 440 00:33:33,875 --> 00:33:35,045 It's here. 441 00:34:09,685 --> 00:34:10,785 Oh my goodness. 442 00:34:39,945 --> 00:34:41,445 We don't have time. 443 00:34:41,845 --> 00:34:42,945 Follow me. 444 00:34:45,245 --> 00:34:46,355 Follow me. 445 00:34:50,885 --> 00:34:52,554 There's no one inside. 446 00:34:52,555 --> 00:34:53,954 Ahn Sang Cheol must have taken her. 447 00:34:53,955 --> 00:34:55,495 He knows that we're after him. 448 00:34:55,665 --> 00:34:57,994 Let's divide the team into groups and search for them. 449 00:34:57,995 --> 00:35:00,664 - I want to go with you. - I won't let the injured come. 450 00:35:00,665 --> 00:35:02,534 You should stay here as support. 451 00:35:02,535 --> 00:35:03,765 I can do it. 452 00:35:04,135 --> 00:35:05,975 This is an order. 453 00:35:07,235 --> 00:35:08,375 Follow me. 454 00:35:20,885 --> 00:35:24,385 Gosh, it's really hard to climb this uphill road. 455 00:35:32,095 --> 00:35:33,765 We don't have time. Get up. 456 00:35:34,665 --> 00:35:35,965 Get up. 457 00:35:39,975 --> 00:35:41,975 Are you tired? 458 00:35:42,445 --> 00:35:44,805 Let me see. Let me see. 459 00:35:54,585 --> 00:35:56,755 You shouldn't do this to me. 460 00:36:34,425 --> 00:36:35,695 I can't see them anywhere. 461 00:36:36,965 --> 00:36:38,365 We have 10 minutes left. 462 00:36:38,825 --> 00:36:42,665 Even when he's cornered, he'll be looking for a quiet moment to kill. 463 00:36:42,835 --> 00:36:44,005 We still have a chance. 464 00:36:45,005 --> 00:36:48,005 These kinds of people are different from normal criminals. 465 00:36:48,475 --> 00:36:50,105 They would put their lives at risk... 466 00:36:50,705 --> 00:36:54,615 to complete the murder that they have planned. 467 00:36:54,845 --> 00:36:56,945 Just like the bomb terrorist? 468 00:36:57,615 --> 00:37:00,285 Are you saying that we can't stop him? 469 00:37:00,555 --> 00:37:01,915 No, we can stop him. 470 00:37:02,585 --> 00:37:04,325 We just have to think like them. 471 00:37:21,775 --> 00:37:23,544 - Kang speaking. - I looked into the grid... 472 00:37:23,545 --> 00:37:25,404 as you requested... 473 00:37:25,405 --> 00:37:28,814 and found a shutdown youth training center nearby. 474 00:37:28,815 --> 00:37:30,185 I'll send you the location now. 475 00:37:31,585 --> 00:37:32,685 Any other anomalies? 476 00:37:34,185 --> 00:37:36,355 Okay. Send me the address right away. 477 00:37:41,325 --> 00:37:42,325 It's this way. 478 00:37:42,895 --> 00:37:45,325 There's a building across the hill towards east. 479 00:37:45,565 --> 00:37:47,634 He took Choi Na Young there. 480 00:37:47,635 --> 00:37:49,935 Are you sure? What evidence do you have? 481 00:37:50,235 --> 00:37:52,681 If we're wrong again, we won't have any more chances to save her. 482 00:37:52,705 --> 00:37:54,534 It's the youth training center... 483 00:37:54,535 --> 00:37:56,175 Ahn Sang Cheol worked at every weekend. 484 00:37:56,775 --> 00:37:58,174 Before the center closed down, 485 00:37:58,175 --> 00:38:00,475 there was a fire presumed to be arson. 486 00:38:00,945 --> 00:38:03,385 It's the same time he left there. 487 00:38:03,915 --> 00:38:06,455 I'm sure something happened there. 488 00:38:36,145 --> 00:38:38,845 It's almost the time we first met. 489 00:38:39,815 --> 00:38:40,885 Just wait a little longer. 490 00:39:05,005 --> 00:39:06,015 Now, 491 00:39:07,145 --> 00:39:08,145 let me begin. 492 00:39:33,405 --> 00:39:36,375 There you go. 493 00:39:39,345 --> 00:39:40,475 Let's see. 494 00:39:41,145 --> 00:39:42,215 No. 495 00:39:44,415 --> 00:39:45,415 Just like that. 496 00:39:50,025 --> 00:39:51,345 Ahn Sang Cheol, stop right there. 497 00:39:56,225 --> 00:39:57,265 What is this? 498 00:39:57,865 --> 00:39:59,365 Darn it. 499 00:40:00,865 --> 00:40:01,895 Shoot me. 500 00:40:03,005 --> 00:40:04,165 I told you to shoot me! 501 00:40:05,935 --> 00:40:07,575 Throw away the gun if you want her alive. 502 00:40:08,105 --> 00:40:10,405 Or just shoot me, so I can shoot you too. 503 00:40:11,905 --> 00:40:13,045 But that gun. 504 00:40:14,245 --> 00:40:15,745 Do you even know how to use it? 505 00:40:17,385 --> 00:40:18,945 Your thing down there under your pants. 506 00:40:19,115 --> 00:40:20,915 You can't even get that thing up. 507 00:40:28,195 --> 00:40:29,295 Stop there. 508 00:40:29,595 --> 00:40:31,125 Don't you come any closer! 509 00:40:32,895 --> 00:40:34,165 Help me. 510 00:40:35,665 --> 00:40:38,165 I suppose you never had a chance to use it anyway. 511 00:40:38,335 --> 00:40:40,035 Shall I say some things about you? 512 00:40:40,935 --> 00:40:42,405 I bet you've never... 513 00:40:42,575 --> 00:40:44,775 actually dated a girl in your life. 514 00:40:45,245 --> 00:40:48,314 You're a lowly scum who don't even have the courage to talk to girls... 515 00:40:48,315 --> 00:40:50,015 without using violence. 516 00:40:50,885 --> 00:40:53,455 You used to be at a youth training center. Why? 517 00:40:54,355 --> 00:40:56,455 You can't forget what happened there? 518 00:40:59,395 --> 00:41:00,625 There, 519 00:41:00,895 --> 00:41:03,925 you asked a girl out for the first time, but she rejected you. 520 00:41:04,925 --> 00:41:07,364 Since that day, you probably thought everyone... 521 00:41:07,365 --> 00:41:09,235 laughs at you. 522 00:41:09,465 --> 00:41:11,705 That's hilarious. He asked you out? 523 00:41:13,305 --> 00:41:16,175 Stop blabbering and shut your mouth. 524 00:41:16,975 --> 00:41:18,375 What's wrong? 525 00:41:18,475 --> 00:41:20,875 There's something else you really want to hide. 526 00:41:21,745 --> 00:41:23,445 It was probably afterward... 527 00:41:23,815 --> 00:41:26,485 that your thing stopped working. 528 00:41:31,455 --> 00:41:32,595 Look at you. 529 00:41:36,565 --> 00:41:39,494 Every time that memory popped up, you abducted and stabbed women... 530 00:41:39,495 --> 00:41:42,565 because scums like you only get turned on by things like that. 531 00:41:43,205 --> 00:41:45,234 You're just a pathetic impotent man... 532 00:41:45,235 --> 00:41:46,604 with OCD. 533 00:41:46,605 --> 00:41:47,674 Am I wrong? 534 00:41:47,675 --> 00:41:50,675 Shoot me right now if you want to, you pervert! 535 00:41:51,205 --> 00:41:52,575 I'll kill you. 536 00:42:01,585 --> 00:42:02,585 Don't move. 537 00:42:02,825 --> 00:42:03,925 Don't resist! 538 00:42:16,435 --> 00:42:17,435 Na Young. 539 00:42:18,065 --> 00:42:20,035 Na Young, wake up. It's me! 540 00:42:20,835 --> 00:42:21,905 Na Young. 541 00:42:25,175 --> 00:42:27,645 It's okay. You're okay. It's all over. 542 00:42:28,475 --> 00:42:29,485 It's okay. 543 00:42:29,915 --> 00:42:31,915 It's okay. It's okay. 544 00:42:34,015 --> 00:42:35,725 It hurts. 545 00:42:39,725 --> 00:42:40,795 Hyun Jun. 546 00:42:47,465 --> 00:42:48,465 "The belief..." 547 00:42:48,466 --> 00:42:51,135 "in a supernatural source of evil is not necessary." 548 00:42:52,035 --> 00:42:53,405 "Men alone are..." 549 00:42:53,675 --> 00:42:55,645 "quite capable of every wickedness." 550 00:42:56,505 --> 00:42:57,845 Joseph Conrad. 551 00:43:19,565 --> 00:43:20,995 Last night around 10pm, 552 00:43:21,195 --> 00:43:23,135 the victim was safely rescued, 553 00:43:23,405 --> 00:43:26,235 and the suspect Ahn Sang Cheol was immediately arrested at the scene. 554 00:43:26,575 --> 00:43:29,275 Ahn Sang Cheol is a likely suspect for the four murders... 555 00:43:29,405 --> 00:43:31,304 and two missing women we've identified so far. 556 00:43:31,305 --> 00:43:34,115 Her makeup looks incredible. 557 00:43:34,845 --> 00:43:35,845 How does it look? 558 00:43:36,015 --> 00:43:38,915 It's makeup artist Nana Hwang's work. 559 00:43:39,255 --> 00:43:40,684 It looks natural, 560 00:43:40,685 --> 00:43:41,884 but perfect for her. 561 00:43:41,885 --> 00:43:44,285 Then why is your makeup always all over the top? 562 00:43:44,685 --> 00:43:46,824 The hostage for this recent case... 563 00:43:46,825 --> 00:43:47,825 Never mind. 564 00:43:50,065 --> 00:43:51,694 Min Young looks best... 565 00:43:51,695 --> 00:43:54,535 when she's in front of reporters. 566 00:43:54,895 --> 00:43:57,341 That's called a psychological illusion. 567 00:43:57,365 --> 00:44:00,651 Just wearing a uniform and standing up high behind a podium... 568 00:44:00,675 --> 00:44:03,275 makes you look better than everyone else. 569 00:44:05,005 --> 00:44:06,845 We call this the Lee Han effect. 570 00:44:07,315 --> 00:44:08,315 Let's go. 571 00:44:09,615 --> 00:44:11,721 There's a new pasta place nearby. 572 00:44:11,745 --> 00:44:14,485 Their anchovy pasta is amazing. 573 00:44:14,855 --> 00:44:16,025 You'll treat me, right? 574 00:44:16,225 --> 00:44:17,754 I maxed out my card for this month. 575 00:44:17,755 --> 00:44:19,601 - Lee Han effect? - Thank you for treating me. 576 00:44:19,625 --> 00:44:21,395 - Sure. - Wait for me. 577 00:44:22,695 --> 00:44:25,735 Are these the only recommendations for field agents? 578 00:44:28,295 --> 00:44:31,565 This was added by Team Manager Kang. 579 00:44:32,405 --> 00:44:33,474 (Recommendation for Special Crimes Unit) 580 00:44:33,475 --> 00:44:36,875 Team Manager Kang Ki Hyung recommended Kim Hyun Jun? 581 00:44:38,445 --> 00:44:39,845 This is interesting. 582 00:44:41,645 --> 00:44:45,245 He graduated top in his profiling class from the police academy. 583 00:44:45,815 --> 00:44:47,585 His background is not bad. 584 00:44:48,685 --> 00:44:49,925 What do you think? 585 00:44:57,025 --> 00:45:00,995 You said CEO Park told you he'll help you out... 586 00:45:01,195 --> 00:45:02,705 if you give him the buildings. 587 00:45:03,235 --> 00:45:05,634 He threatened you, which is why you killed him. 588 00:45:05,635 --> 00:45:08,475 I didn't kill him. 589 00:45:09,245 --> 00:45:11,005 That night, I... 590 00:45:12,375 --> 00:45:14,844 Anyway, it's really not me. 591 00:45:14,845 --> 00:45:16,861 How many times do I have to tell you? 592 00:45:16,885 --> 00:45:18,544 If you didn't kill him that night, 593 00:45:18,545 --> 00:45:19,884 give me an alibi. 594 00:45:19,885 --> 00:45:22,284 What did you do that night? Where were you? 595 00:45:22,285 --> 00:45:24,425 He didn't do it. Just let him go. 596 00:45:25,855 --> 00:45:27,524 What are you talking about? 597 00:45:27,525 --> 00:45:30,064 Stabbing someone that hard with a knife... 598 00:45:30,065 --> 00:45:32,241 means intense rage and self-expression. 599 00:45:32,265 --> 00:45:33,364 If the motive's simple, 600 00:45:33,365 --> 00:45:35,535 there's no need to be that complicated and risky. 601 00:45:37,865 --> 00:45:40,505 An alibi he can't reveal even when he's caught as a suspect? 602 00:45:41,675 --> 00:45:43,155 Don't you need to question a witness? 603 00:45:44,975 --> 00:45:47,414 I think his wife would know better what he did that night. 604 00:45:47,415 --> 00:45:48,645 That's not true! 605 00:45:51,745 --> 00:45:53,555 Detective, I really can't. 606 00:45:53,985 --> 00:45:55,654 I went to a motel that night. 607 00:45:55,655 --> 00:45:57,854 If my wife finds out that I went to a motel again with another woman, 608 00:45:57,855 --> 00:46:00,395 she'll really kill me. That'd be a real murder. 609 00:46:01,155 --> 00:46:02,155 What? 610 00:46:04,365 --> 00:46:06,665 - My gosh. - Goodness. 611 00:46:07,365 --> 00:46:10,241 Call his wife. Get her to answer. 612 00:46:10,265 --> 00:46:11,265 Get her number. 613 00:46:12,935 --> 00:46:13,935 Here. 614 00:46:22,715 --> 00:46:23,715 What is this? 615 00:46:24,345 --> 00:46:26,685 It's a recommendation and application form for the NCI. 616 00:46:26,885 --> 00:46:28,615 Have you considered working with us? 617 00:46:30,855 --> 00:46:32,255 Why didn't you say... 618 00:46:32,795 --> 00:46:34,455 that you're a profiler? 619 00:46:34,555 --> 00:46:35,625 I told you. 620 00:46:35,895 --> 00:46:37,195 I'm not interested in that. 621 00:46:41,995 --> 00:46:43,705 Do you still think the same way? 622 00:46:46,675 --> 00:46:48,805 Just as I misunderstood you, 623 00:46:49,475 --> 00:46:51,705 silence often creates misunderstandings. 624 00:46:53,345 --> 00:46:55,515 And sometimes, time solves it. 625 00:46:57,385 --> 00:46:58,955 What is it that you want to say? 626 00:47:00,915 --> 00:47:03,225 I'm talking about what happened... 627 00:47:05,595 --> 00:47:07,295 that day. 628 00:47:16,035 --> 00:47:17,865 Call me if you're interested. 629 00:47:53,735 --> 00:47:55,005 How are you? 630 00:47:58,375 --> 00:47:59,515 Sang Hyeon, 631 00:48:00,275 --> 00:48:03,115 I'm here to tell you about something. 632 00:48:04,945 --> 00:48:08,955 I've blamed NCI for your death. 633 00:48:10,985 --> 00:48:14,655 But now, I don't know what to do. 634 00:48:26,175 --> 00:48:28,235 I know that you visit him every year. 635 00:48:29,645 --> 00:48:31,645 You went to the Violent Crimes Unit, right? 636 00:48:34,675 --> 00:48:35,985 I need to ask you something... 637 00:48:37,085 --> 00:48:38,685 about what happened that day. 638 00:49:01,827 --> 00:49:06,097 Who gave the last order before the explosion? 639 00:49:08,237 --> 00:49:09,967 Are you still curious about that? 640 00:49:10,967 --> 00:49:12,167 There are days... 641 00:49:13,181 --> 00:49:16,381 when toothed wheels of a bicycle don't fit each other. 642 00:49:17,807 --> 00:49:21,447 It was a day like that for me. 643 00:49:22,587 --> 00:49:23,687 Yes, 644 00:49:25,917 --> 00:49:27,017 it was me. 645 00:49:28,387 --> 00:49:29,857 I was wrong. 646 00:49:32,657 --> 00:49:36,527 I couldn't tell you because of the superiors. 647 00:49:37,997 --> 00:49:40,867 In fact, I didn't want to tell you. 648 00:49:43,537 --> 00:49:45,007 Why didn't I know then... 649 00:49:46,237 --> 00:49:48,107 that the way downhill is so easy? 650 00:49:49,977 --> 00:49:51,107 I'm going to spend... 651 00:49:53,317 --> 00:49:56,787 the rest of my life with an apologetic mind... 652 00:49:57,647 --> 00:49:59,017 for all of you. 653 00:50:37,657 --> 00:50:40,027 (Case Report on Nadeul River Murder Incident) 654 00:50:50,567 --> 00:50:51,937 Sung Hoon! 655 00:51:04,787 --> 00:51:08,017 (Case Report on Nadeul River Murder Incident) 656 00:51:17,297 --> 00:51:19,937 (NCI Letter of Recommendation) 657 00:51:26,877 --> 00:51:29,477 (NCI Letter of Recommendation) 658 00:51:33,317 --> 00:51:37,417 (NCI Application) 659 00:51:39,457 --> 00:51:43,257 (Kim Hyun Jun) 660 00:51:50,127 --> 00:51:51,927 (Case Report on Nadeul River Murder Incident) 661 00:51:52,127 --> 00:51:56,267 (Case Report on Nadeul River Murder Incident) 662 00:51:59,977 --> 00:52:01,677 (Jeonju Central Police Station) 663 00:52:01,937 --> 00:52:04,807 (Press Release) 664 00:52:18,727 --> 00:52:20,897 Do you still have the same nightmare? 665 00:52:41,917 --> 00:52:43,047 Do you remember... 666 00:52:44,047 --> 00:52:45,447 the first case... 667 00:52:46,017 --> 00:52:48,687 you took at NCI? 668 00:52:50,227 --> 00:52:51,387 Ha Sun Woo. 669 00:52:52,857 --> 00:52:54,227 Our job... 670 00:52:54,997 --> 00:52:57,597 is to chase people devoid of humanity. 671 00:52:58,267 --> 00:53:00,697 We have to see people who are at the very bottom. 672 00:53:01,767 --> 00:53:05,537 Even I see monsters like that in my dreams. 673 00:53:06,107 --> 00:53:09,777 But when I do, I try to look at the children that we have saved. 674 00:53:10,847 --> 00:53:14,547 We don't always save children from these monsters, 675 00:53:15,247 --> 00:53:17,147 but we do enough to feel proud. 676 00:53:18,387 --> 00:53:20,757 We do enough to withstand nightmares. 677 00:53:32,367 --> 00:53:35,767 Please help me. 678 00:53:42,507 --> 00:53:46,077 You will be able to sleep if you think about Hyeon Ji. 679 00:54:07,697 --> 00:54:10,067 (NCI) 680 00:54:16,277 --> 00:54:18,947 Chief Director Baek is waiting for you. Let's go. 681 00:54:19,717 --> 00:54:20,817 All right. 682 00:54:32,457 --> 00:54:36,397 Director Hwang, is that the new recruit with a bad temper? 683 00:54:36,567 --> 00:54:39,397 Yes, he's so handsome and tall. 684 00:54:39,937 --> 00:54:43,067 I can smell the pheromone of a tough male. 685 00:54:43,437 --> 00:54:46,377 It's wrong to say that pheromones attract the opposite sex. 686 00:54:46,607 --> 00:54:48,636 Pheromones are released inside insects... 687 00:54:48,637 --> 00:54:51,383 that induce certain behaviors or growth. 688 00:54:51,407 --> 00:54:55,147 And there is no scientific proof that people exchange pheromones. 689 00:54:55,247 --> 00:54:58,016 In fact, there is no such thing as pheromones... 690 00:54:58,017 --> 00:54:59,217 between humans. 691 00:54:59,757 --> 00:55:03,326 Of course, it's Doctor Lee's lecture on the world learned from books. 692 00:55:03,327 --> 00:55:04,786 Is today's topic chemistry? 693 00:55:04,787 --> 00:55:06,457 No, it's biology. 694 00:55:11,927 --> 00:55:14,737 Someone from Congressman Song's team was at the forum. 695 00:55:14,967 --> 00:55:16,687 It seemed like they were positive about it. 696 00:55:16,937 --> 00:55:19,136 I passed on the information to Reporter Hwang, 697 00:55:19,137 --> 00:55:21,206 and it will be included in a three-page-long editorial column. 698 00:55:21,207 --> 00:55:22,407 Well done. 699 00:55:22,607 --> 00:55:25,476 Tell me the details when you come back. 700 00:55:25,477 --> 00:55:29,487 Yes, sir. I'll arrive at the office in two hours. 701 00:55:41,027 --> 00:55:43,367 Attention all passengers, 702 00:55:43,697 --> 00:55:46,536 there has been an unexpected incident, 703 00:55:46,537 --> 00:55:48,467 and the train has stopped. 704 00:55:48,567 --> 00:55:52,677 Please stay seated and wait for a moment. 705 00:55:53,437 --> 00:55:54,807 Did something happen outside? 706 00:55:54,937 --> 00:55:56,076 It's nothing. 707 00:55:56,077 --> 00:55:58,306 I can't be late. 708 00:55:58,307 --> 00:56:00,116 If you wait a little, it will be fine. 709 00:56:00,117 --> 00:56:01,347 You don't have to worry. 710 00:56:01,677 --> 00:56:03,317 The train will depart shortly. 711 00:56:03,687 --> 00:56:04,887 My goodness. 712 00:56:09,357 --> 00:56:10,357 Excuse me. 713 00:56:10,627 --> 00:56:11,627 What's going on? 714 00:56:12,927 --> 00:56:14,156 Are you on duty? 715 00:56:14,157 --> 00:56:16,267 Yes. I'm in the NCI. 716 00:56:16,727 --> 00:56:18,526 A murder suspect I was chasing... 717 00:56:18,527 --> 00:56:20,296 got hit by a train and died. 718 00:56:20,297 --> 00:56:22,567 I think his accomplice is on this train. 719 00:56:23,107 --> 00:56:25,407 Is there anything I can do to help? 720 00:56:28,037 --> 00:56:29,847 Just pretend you don't know. 721 00:56:34,517 --> 00:56:36,017 What are you doing? Let go. 722 00:56:44,387 --> 00:56:45,457 What? 723 00:56:46,027 --> 00:56:47,027 Don't move! 724 00:56:52,097 --> 00:56:53,867 I'll get right on it. 725 00:56:57,907 --> 00:56:59,536 Today is his first day at work. 726 00:56:59,537 --> 00:57:00,837 Introduce yourself. 727 00:57:00,937 --> 00:57:03,707 You can introduce yourself after work. 728 00:57:04,377 --> 00:57:07,377 We have a case. Team Manager Kang called for a meeting. 729 00:57:07,777 --> 00:57:10,716 This is the security feed from the train car. 730 00:57:10,717 --> 00:57:13,616 There are a total of seven hostages in the car. 731 00:57:13,617 --> 00:57:16,356 The two dead victims are the police officer and the attendant. 732 00:57:16,357 --> 00:57:18,127 Wait, pause the feed. 733 00:57:25,067 --> 00:57:26,237 That can't be. 734 00:57:26,337 --> 00:57:27,337 Oh my goodness. 735 00:57:27,537 --> 00:57:28,667 Is that Min Young? 736 00:57:57,797 --> 00:57:58,843 (Criminal Minds) 737 00:57:58,867 --> 00:58:00,996 If you send any message or code, I'll kill you! 738 00:58:00,997 --> 00:58:03,867 Min Young's held hostage? 739 00:58:04,207 --> 00:58:05,806 I'll do it. Take me. 740 00:58:05,807 --> 00:58:07,906 It's the legendary serial killer that had... 741 00:58:07,907 --> 00:58:09,407 the whole country in fear. 742 00:58:09,807 --> 00:58:12,077 We'll take over negotiations from this point on. 743 00:58:12,477 --> 00:58:13,847 He's an omnivore. 744 00:58:13,977 --> 00:58:15,046 I'll kill everyone here! 745 00:58:15,047 --> 00:58:17,547 He has murdered people regardless of age and gender. 746 00:58:17,747 --> 00:58:19,593 The one who reported it is the culprit. 747 00:58:19,617 --> 00:58:22,117 Are you saying this case is your fault? 748 00:58:22,287 --> 00:58:23,557 It's all over now. 52382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.