All language subtitles for Cinderella.and.Four.Knights.E12.160917.1080p-DWBH - edited
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
Cinderella and the Four Knights
2
00:00:09,100 --> 00:00:11,600
Jung Il-Woo
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,200
Ahn Jae-Hyeon
4
00:00:20,400 --> 00:00:22,400
Park So-Dam
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,300
Lee Jung-Shin
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,500
Choi Min
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
Son Na-Eun
8
00:00:44,165 --> 00:00:46,565
Cinderella and the Four Knights
9
00:00:56,500 --> 00:01:00,276
I want to act like a proper father to you now,
even though I'm a bit late.
10
00:01:00,300 --> 00:01:04,590
You have a dad right here,
so it's not right for us to live apart.
11
00:01:06,090 --> 00:01:08,800
I never should've raised someone else's child.
12
00:01:13,700 --> 00:01:18,090
Your mother had you with another man!
13
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
That's not true... is it, Mom?
14
00:01:23,000 --> 00:01:25,300
It can't be.
15
00:01:31,200 --> 00:01:34,700
Please tell me it isn't true!
16
00:01:36,590 --> 00:01:39,300
It can't be true!
17
00:02:25,100 --> 00:02:26,390
Eun Ha Won.
18
00:02:35,100 --> 00:02:37,076
How did you...
19
00:02:37,100 --> 00:02:38,720
I was worried about you!
20
00:02:40,800 --> 00:02:43,100
I thought that you might be crying by yourself.
21
00:02:45,390 --> 00:02:47,990
Or that you were in pain.
22
00:02:51,990 --> 00:02:53,890
I was worried.
23
00:02:55,890 --> 00:02:57,966
Um, well...
24
00:02:57,990 --> 00:03:01,966
if you're here because I called you before...
25
00:03:01,990 --> 00:03:03,067
it's nothing.
26
00:03:03,091 --> 00:03:06,200
I was just here to visit Mom for a bit...
27
00:03:15,100 --> 00:03:16,600
You don't need to say anything.
28
00:03:18,200 --> 00:03:20,100
Just go ahead and cry as much as you want.
29
00:03:21,490 --> 00:03:23,600
I'll stay here by your side.
30
00:04:02,990 --> 00:04:05,076
Eun Ha Won's father came by?
31
00:04:05,100 --> 00:04:09,076
I only let him in because he
said that he was Ha Won's father.
32
00:04:09,100 --> 00:04:12,366
But Ha Won called him "Mister."
33
00:04:12,390 --> 00:04:15,576
So Ha Won ran out after meeting that man?
34
00:04:15,600 --> 00:04:20,400
Yes. I have no idea what's going on.
35
00:04:31,100 --> 00:04:36,190
I've got myself two dads, all of a sudden.
36
00:04:39,100 --> 00:04:40,800
Isn't that funny?
37
00:04:43,990 --> 00:04:45,900
One year ago...
38
00:04:47,490 --> 00:04:50,100
Yoon Sung came to find me, out of the blue.
39
00:04:50,600 --> 00:04:53,966
He told me that I was the grandson
of the chairman of Haneul Group.
40
00:04:53,990 --> 00:04:55,710
And that my name was actually Kang Ji Woon.
41
00:04:57,490 --> 00:04:59,990
I'd never seen this so-called father of mine.
42
00:05:04,490 --> 00:05:07,776
And I'd pretty much never heard
about my father from my mother.
43
00:05:07,800 --> 00:05:11,990
Oh. You must have been quite taken aback.
44
00:05:13,900 --> 00:05:15,690
I think that...
45
00:05:17,800 --> 00:05:21,076
how I felt back then is similar
to how you must feel now.
46
00:05:21,100 --> 00:05:27,690
That's why I think I understand
just how shocked you were by all this.
47
00:05:29,190 --> 00:05:31,076
Even if I may not understand everything.
48
00:05:31,100 --> 00:05:37,466
Were you able to come to terms with what you were told?
49
00:05:37,490 --> 00:05:39,400
No.
50
00:05:40,800 --> 00:05:43,190
I'd lived as Han Ji Woon all my life.
51
00:05:44,190 --> 00:05:47,800
And then someone shows up and says that.
How could I possibly believe it?
52
00:05:49,990 --> 00:05:51,300
Right?
53
00:05:53,990 --> 00:05:57,190
It's only natural that you wouldn't
be able to believe what he told you.
54
00:05:59,490 --> 00:06:02,400
To be honest, I was a bit curious.
55
00:06:03,490 --> 00:06:05,726
From the moment that the man I'd thought was my father
56
00:06:05,750 --> 00:06:07,590
and lived with for twenty years...
57
00:06:09,600 --> 00:06:13,300
told me that I wasn't his real daughter...
58
00:06:16,190 --> 00:06:22,100
I only thought that he said that
because he'd been really angry.
59
00:06:23,190 --> 00:06:31,190
But I wanted to know... if I really
had a different biological father...
60
00:06:34,600 --> 00:06:36,190
what kind of man was he?
61
00:06:39,100 --> 00:06:41,300
"I want to meet him, at least once."
62
00:06:42,400 --> 00:06:44,600
That's what I'd thought back then, I think.
63
00:06:49,400 --> 00:06:52,600
But then, he appeared right in front of me.
64
00:06:58,800 --> 00:07:02,300
I had no idea what I should do.
65
00:07:05,490 --> 00:07:08,666
To be honest, I still can't believe it, but...
66
00:07:08,690 --> 00:07:10,900
Don't overdo it.
67
00:07:13,800 --> 00:07:16,100
You're not ready for that yet.
68
00:07:17,490 --> 00:07:20,100
So, forcing yourself to believe that truth...
69
00:07:21,100 --> 00:07:22,980
will just make things that much harder for you.
70
00:07:25,990 --> 00:07:28,800
Just wait until you're mentally
prepared to accept that fact.
71
00:07:31,990 --> 00:07:34,100
Thanks.
72
00:07:38,300 --> 00:07:43,990
To tell you the truth,
I was really scared to be by myself back there.
73
00:07:45,900 --> 00:07:49,690
I was thinking that it'd be nice
if there was someone with me.
74
00:07:51,190 --> 00:07:53,690
And you happened to appear at that very moment!
75
00:07:57,490 --> 00:07:59,600
You must've been super-happy to see me, then.
76
00:08:00,400 --> 00:08:01,966
Well...
77
00:08:01,990 --> 00:08:05,666
"Oh, so there are times when
Kang Ji Woon is helpful, after all!"
78
00:08:05,690 --> 00:08:07,600
is what I was thinking.
79
00:08:08,600 --> 00:08:10,900
Now you seem more like your usual self.
80
00:08:24,490 --> 00:08:26,166
You came running to me.
81
00:08:26,190 --> 00:08:32,300
Why did you come to me, if you didn't feel that way?
82
00:08:33,190 --> 00:08:34,800
I'm sorry.
83
00:09:00,190 --> 00:09:01,976
Get a good night's sleep tonight.
84
00:09:02,000 --> 00:09:04,690
Okay. Thanks.
85
00:09:23,900 --> 00:09:27,190
I don't need Kang Hyun Min anymore!
86
00:09:28,000 --> 00:09:29,876
He likes some worthless girl like Eun Ha Won?
87
00:09:29,900 --> 00:09:32,376
I don't like guys who have a
terrible taste in girls, either!
88
00:09:32,400 --> 00:09:35,276
Yeah! What a great decision you've made!
89
00:09:35,300 --> 00:09:37,476
You're the one who rejected that Kang Hyun Min!
90
00:09:37,500 --> 00:09:39,800
- Well, duh.
- Yeah!
91
00:09:43,590 --> 00:09:47,666
Then... should we just give up on Haneul Group now?
92
00:09:47,690 --> 00:09:50,300
We can't do that.
93
00:09:51,590 --> 00:09:56,400
I'm going to switch over to Kang Seo Woo.
94
00:10:07,500 --> 00:10:10,476
You said you were going to seduce Kang Seo Woo,
so what are you doing?
95
00:10:10,500 --> 00:10:17,300
Just you watch. I'm going to
make him mine, no matter what!
96
00:10:20,500 --> 00:10:22,400
Chairman!
97
00:10:24,090 --> 00:10:25,976
What brings you here?
98
00:10:26,000 --> 00:10:28,166
Why did you leave without saying anything?
99
00:10:28,190 --> 00:10:30,976
I had a meeting over breakfast this morning.
100
00:10:31,000 --> 00:10:36,090
You should've told me sooner! I
made a surprise breakfast for you.
101
00:10:37,000 --> 00:10:39,090
Oh, whatever!
102
00:10:40,190 --> 00:10:42,300
I'm sorry.
103
00:10:50,300 --> 00:10:52,776
Are you still not feeling well?
104
00:10:52,800 --> 00:10:57,066
I feel as if you haven't been as talkative lately.
105
00:10:57,090 --> 00:10:58,500
And you seem a bit lethargic, too.
106
00:10:59,090 --> 00:11:03,400
There's nothing troubling you, is there?
107
00:11:07,590 --> 00:11:11,776
You know, I actually deceived you.
108
00:11:11,800 --> 00:11:13,066
Excuse me?
109
00:11:13,090 --> 00:11:15,566
There was no meeting over breakfast.
110
00:11:15,590 --> 00:11:18,876
To tell you the truth, Chairman Lee
wanted to go to the bathhouse together,
111
00:11:18,900 --> 00:11:21,376
which is why I headed out early.
112
00:11:21,400 --> 00:11:24,400
You don't like going to bathhouses.
113
00:11:26,300 --> 00:11:32,276
Oh, geez! That's because you go there so often!
114
00:11:32,300 --> 00:11:35,500
Going there once a week or so is fine!
115
00:11:36,090 --> 00:11:41,776
I've been honest with you, so be honest with me too
116
00:11:41,800 --> 00:11:43,680
if there's anything that you're hiding from me.
117
00:11:44,000 --> 00:11:48,090
I'll forgive you as long as you tell me now.
118
00:11:50,400 --> 00:11:54,500
What would I be hiding from you, Chairman?
119
00:12:06,400 --> 00:12:07,800
Hello?
120
00:12:08,300 --> 00:12:11,000
You're Ms. Park Ok Sun's guardian, correct?
121
00:12:12,000 --> 00:12:13,276
Yes.
122
00:12:13,300 --> 00:12:16,376
I'm just calling to let you know that there have been
123
00:12:16,400 --> 00:12:18,666
two payments for her columbarium space this month.
124
00:12:18,690 --> 00:12:23,376
What? There's nobody else who'd be paying for that.
125
00:12:23,400 --> 00:12:24,876
Who made the other payment?
126
00:12:24,900 --> 00:12:27,190
Just a moment. I'll check for you.
127
00:12:28,500 --> 00:12:33,690
Well... their name is Kang Young Jin.
128
00:12:36,000 --> 00:12:37,900
Kang Young Jin?
129
00:12:39,190 --> 00:12:42,400
Oh! All right.
130
00:12:48,000 --> 00:12:50,590
Why would he pay for her columbarium fees, too?
131
00:13:00,190 --> 00:13:01,800
Come on out.
132
00:13:11,190 --> 00:13:13,976
Here. Kang Seo Woo's Specialty: Garlic Spaghetti!
133
00:13:14,000 --> 00:13:15,476
Eat up.
134
00:13:15,500 --> 00:13:17,566
You didn't even eat breakfast, right?
135
00:13:17,590 --> 00:13:19,090
Yeah.
136
00:13:27,500 --> 00:13:32,300
Hey. Stop looking at me with
so much concern in your eyes.
137
00:13:34,000 --> 00:13:37,476
You've always been the one to
try and fix our family's problems.
138
00:13:37,500 --> 00:13:39,900
And yet, I feel like we
haven't done anything to help you.
139
00:13:41,000 --> 00:13:44,066
I was fine yesterday, since Ji Woon came.
140
00:13:44,090 --> 00:13:45,976
Kang Ji Woon did?
141
00:13:46,000 --> 00:13:50,376
Yeah. He's always telling me to go away,
142
00:13:50,400 --> 00:13:52,590
but he seems to be a nice person, deep down inside.
143
00:13:53,090 --> 00:13:58,666
And on top of that, I'm having top star
Kang Seo Woo make breakfast for me!
144
00:13:58,690 --> 00:14:01,400
Looks like it's worthwhile to be
working at Sky House, after all!
145
00:14:04,590 --> 00:14:06,800
Wow, you're not a bad cook!
146
00:14:09,090 --> 00:14:10,690
Eat up.
147
00:14:17,500 --> 00:14:18,666
What are you doing here?
148
00:14:18,690 --> 00:14:21,800
Oh my gosh! I was just standing here!
I wasn't doing anything!
149
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
Have you been eating?
150
00:14:28,000 --> 00:14:29,300
Of course!
151
00:14:29,800 --> 00:14:33,000
Well, of course.
You're not the type to let yourself starve.
152
00:14:34,400 --> 00:14:36,690
Kang Seo Woo seemed to be
worrying quite a lot about you.
153
00:14:38,300 --> 00:14:42,066
So I told him that you're very mentally strong.
154
00:14:42,090 --> 00:14:44,800
Of course!
155
00:15:08,000 --> 00:15:09,166
You're not going?
156
00:15:09,190 --> 00:15:13,590
Hey, don't wear those sweats! They're super tacky!
157
00:15:18,500 --> 00:15:20,276
What the... what's with him?
158
00:15:20,300 --> 00:15:22,800
I wear those all the time, though!
159
00:15:27,900 --> 00:15:29,166
Did you, by any chance...
160
00:15:29,190 --> 00:15:31,776
say something to Ha Won?
161
00:15:31,800 --> 00:15:34,666
I told her that I wanted to go out with you.
162
00:15:34,690 --> 00:15:35,876
What?
163
00:15:35,900 --> 00:15:37,566
And...
164
00:15:37,590 --> 00:15:40,190
that you'd probably feel the same way.
165
00:16:01,190 --> 00:16:02,900
About yesterday...
166
00:16:03,900 --> 00:16:06,090
I'm sorry I just left you like that.
167
00:16:07,500 --> 00:16:11,590
It's okay. I heard that something
happened to Ha Won yesterday.
168
00:16:13,400 --> 00:16:17,166
You know, you unexpectedly have a soft side.
169
00:16:17,190 --> 00:16:18,976
You're rough around the edges on the outside
170
00:16:19,000 --> 00:16:24,700
but you can't ignore people in need,
and have to help them feel better.
171
00:16:28,000 --> 00:16:30,590
I didn't go to Ha Won because I felt that way.
172
00:16:35,800 --> 00:16:37,000
Then?
173
00:16:37,800 --> 00:16:40,190
I have special feelings for Ha Won.
174
00:16:47,000 --> 00:16:50,300
If you went to Ha Won because
you had feelings for her...
175
00:16:52,500 --> 00:16:54,690
why did you come to me that time?
176
00:16:56,590 --> 00:16:58,276
Did you pity me?
177
00:16:58,300 --> 00:17:01,190
- No, that's not...
- Why were you nice to me, then?
178
00:17:02,000 --> 00:17:04,366
You should've just left me to deal with it on my own.
179
00:17:04,390 --> 00:17:07,276
Why are you making me feel
more pathetic than I already do?
180
00:17:07,300 --> 00:17:12,476
You were the first one who opened
up their heart to me when I came here
181
00:17:12,500 --> 00:17:14,800
so I wanted to be nice to you.
182
00:17:17,500 --> 00:17:20,976
I'm sorry if that upset you in any way.
183
00:17:21,000 --> 00:17:25,300
Stop saying that you're sorry.
184
00:17:26,500 --> 00:17:32,800
You were the one who was always by
my side every time Hyun Min hurt me.
185
00:17:33,390 --> 00:17:35,090
I always felt bad.
186
00:17:35,800 --> 00:17:38,800
So what am I supposed to do, if you say "sorry" to me?
187
00:17:40,590 --> 00:17:46,000
I really wanted to rely on you this time.
188
00:17:48,090 --> 00:17:50,200
You did, huh?
189
00:17:51,800 --> 00:17:54,976
No. You just got used to having me being by your side
190
00:17:55,000 --> 00:17:58,176
instead of Kang Hyun Min.
191
00:17:58,200 --> 00:18:04,090
Do you really think I could fill the
gap in your heart that he left behind?
192
00:18:21,890 --> 00:18:25,700
When did you get back to Korea? I missed you!
193
00:18:29,500 --> 00:18:31,800
I didn't miss you, though.
194
00:18:33,890 --> 00:18:35,366
Why are you acting like this?
195
00:18:35,390 --> 00:18:38,030
Do you know how many years it's
been since we last saw each other?
196
00:18:38,590 --> 00:18:42,200
You're... just joking around, right?
197
00:18:44,090 --> 00:18:46,476
Geez, you really don't get it, do you?
198
00:18:46,500 --> 00:18:48,976
Do you want me to repeat myself?
199
00:18:49,000 --> 00:18:52,390
I never once missed you.
200
00:19:18,590 --> 00:19:21,500
I'm sure she was a bit confused yesterday.
201
00:19:22,590 --> 00:19:24,976
Payment to Haneul Columbarium
202
00:19:25,000 --> 00:19:28,176
Doing this much is a given, to succeed.
203
00:19:28,200 --> 00:19:31,300
She should've called me about it by now.
204
00:19:49,200 --> 00:19:53,000
Are you, by any chance, Ha Won's...
205
00:20:01,700 --> 00:20:05,590
Oh, yes! I'm her dad.
206
00:20:15,500 --> 00:20:17,176
My name is Kang Ji Woon.
207
00:20:17,200 --> 00:20:24,566
Oh... to meet one of the Kang Cousins...
I have no idea what to call you.
208
00:20:24,590 --> 00:20:26,976
Should I call you "Young Master"?
209
00:20:27,000 --> 00:20:28,077
No, it's fine.
210
00:20:28,101 --> 00:20:31,066
Well, at any rate, it's an honor to meet you.
211
00:20:31,090 --> 00:20:33,476
I'm not that great of a person.
212
00:20:33,500 --> 00:20:34,866
Please take a seat.
213
00:20:34,890 --> 00:20:36,200
All right.
214
00:20:37,500 --> 00:20:40,300
I'm just Ha Won's friend.
215
00:20:41,000 --> 00:20:42,890
What... kind of friend?
216
00:20:43,300 --> 00:20:46,390
Are you two... engaged, by any chance?
217
00:20:46,890 --> 00:20:48,700
I think of Ha Won as a part of my family.
218
00:20:49,200 --> 00:20:51,000
Oh, you and Ha Won...
219
00:20:52,200 --> 00:20:54,976
um, I mean... you treat my daughter, Ha Won, so well.
220
00:20:55,000 --> 00:20:56,776
Thank you so much.
221
00:20:56,800 --> 00:21:00,476
It seems like you're treating Ha Won well,
even though I couldn't.
222
00:21:00,500 --> 00:21:02,276
I heard everything from Ha Won.
223
00:21:02,300 --> 00:21:05,200
That it's been 10 years since
you've last seen each other.
224
00:21:05,700 --> 00:21:08,776
Yes. I've been debt-ridden, so...
225
00:21:08,800 --> 00:21:11,700
so I wasn't exactly financially secure.
226
00:21:12,090 --> 00:21:19,700
I was going to come and take her when
I could afford to feed and clothe her well.
227
00:21:20,590 --> 00:21:23,390
But my financial situation never got any better.
228
00:21:24,000 --> 00:21:28,590
And I felt that I'd never be
able to see Ha Won, at this rate.
229
00:21:31,590 --> 00:21:36,176
I've been a terrible father,
so I couldn't ever afford to buy her clothes
230
00:21:36,200 --> 00:21:39,700
or a proper, warm meal.
231
00:21:45,090 --> 00:21:46,390
Um...
232
00:21:48,590 --> 00:21:51,390
if it's not too rude of me, please take this.
233
00:21:52,200 --> 00:21:56,090
Oh... no! No. It's fine.
234
00:21:56,590 --> 00:22:01,800
No, it's all right. Please meet Ha Won,
and buy her some clothes and food.
235
00:22:02,890 --> 00:22:07,476
Oh, I know this is shameless of me,
but I'll take it for Ha Won's sake.
236
00:22:07,500 --> 00:22:09,090
Thank you.
237
00:22:09,590 --> 00:22:11,776
Also...
238
00:22:11,800 --> 00:22:15,500
if you ever need my help,
feel free to call me any time.
239
00:22:17,300 --> 00:22:19,390
Oh, yes.
240
00:22:59,000 --> 00:23:00,476
Secretary Lee
241
00:23:00,500 --> 00:23:02,390
Put Phone on Vibrate
242
00:23:14,800 --> 00:23:18,000
I just got a call from Secretary Lee.
243
00:23:18,590 --> 00:23:21,800
- If the Chairman hears of this...
- Don't worry.
244
00:23:23,390 --> 00:23:25,500
What about the matter I asked you about?
245
00:23:26,200 --> 00:23:27,366
Yes.
246
00:23:27,390 --> 00:23:29,700
Here is a copy of his will.
247
00:23:30,590 --> 00:23:32,676
I'll read it over, and contact you.
248
00:23:32,700 --> 00:23:35,500
Please take care of everything.
249
00:23:48,590 --> 00:23:50,366
Why are you here?
250
00:23:50,390 --> 00:23:54,066
Whom did you meet today?
251
00:23:54,090 --> 00:23:56,366
I had a meeting.
252
00:23:56,390 --> 00:23:58,090
Didn't you meet with Attorney Kim?
253
00:24:00,590 --> 00:24:02,390
Were you following me?
254
00:24:08,300 --> 00:24:10,390
What were you planning to do with this?
255
00:24:12,300 --> 00:24:13,976
None of your business.
256
00:24:14,000 --> 00:24:16,976
The Chairman will find out about this.
257
00:24:17,000 --> 00:24:18,866
All you need to do is keep your mouth shut.
258
00:24:18,890 --> 00:24:20,390
Until when?
259
00:24:21,800 --> 00:24:24,476
Until what I want is in the palm of my hand.
260
00:24:24,500 --> 00:24:30,300
You pretended you didn't know your own son,
whom you hadn't seen in ten years
261
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
and you did all this, just for money?
262
00:24:34,590 --> 00:24:36,276
This is all for your sake!
263
00:24:36,300 --> 00:24:38,566
You've dedicated your entire life to Haneul Group.
264
00:24:38,590 --> 00:24:46,366
Are you going to pick up after those
brats after the Chairman is gone?
265
00:24:46,390 --> 00:24:50,276
This is why I'm doing all this! It's all for you!
266
00:24:50,300 --> 00:24:52,700
Stop being a hypocrite!
267
00:24:54,000 --> 00:24:59,200
It doesn't matter what you say.
I'm in it until the end.
268
00:24:59,890 --> 00:25:01,800
And just where is this "end"?
269
00:25:05,200 --> 00:25:08,276
If you'd thrown me away,
you shouldn't have come to seek me out.
270
00:25:08,300 --> 00:25:13,066
No... if you really wanted to appear before me
271
00:25:13,090 --> 00:25:16,200
you shouldn't have appeared
before me looking this pathetic.
272
00:25:41,800 --> 00:25:43,176
It's me.
273
00:25:43,200 --> 00:25:47,500
Please arrange a meeting with
the board for me as soon as possible.
274
00:25:48,090 --> 00:25:50,390
There's no time to waste.
275
00:26:00,890 --> 00:26:05,500
Did you get home safely last night? From Dad.
276
00:26:10,500 --> 00:26:12,300
Peek-a-boo!
277
00:26:13,390 --> 00:26:14,476
Nyah! Nyah!
278
00:26:14,500 --> 00:26:18,976
Guy shouldn't harass girls! My
mom said that's a bad thing to do!
279
00:26:19,000 --> 00:26:20,476
And who are you, brat?
280
00:26:20,500 --> 00:26:21,976
Apologize to her, right now!
281
00:26:22,000 --> 00:26:23,776
Stay out of this, kid!
282
00:26:23,800 --> 00:26:25,676
I'm not a kid!
283
00:26:25,700 --> 00:26:27,476
Ow! Ow!
284
00:26:27,500 --> 00:26:31,566
My dad's right over there!
When my dad gets here, you're dead!
285
00:26:31,590 --> 00:26:33,276
My dad's here, too!
286
00:26:33,300 --> 00:26:34,377
Where is he? Huh?
287
00:26:34,401 --> 00:26:38,566
He's far away right now.
But he said that he'd be back in 10 days!
288
00:26:38,590 --> 00:26:40,800
Liar.
289
00:26:41,300 --> 00:26:42,800
Ha Won!
290
00:26:44,090 --> 00:26:45,866
Your dad's here.
291
00:26:45,890 --> 00:26:48,000
Mist...
292
00:26:49,200 --> 00:26:51,366
- Dad!
- Yes!
293
00:26:51,390 --> 00:26:56,390
All right, upsy-daisy! Transform!
294
00:26:59,590 --> 00:27:01,976
I just transformed with my dad!
295
00:27:02,000 --> 00:27:03,676
So don't mess with me!
296
00:27:03,700 --> 00:27:06,200
Hey! Hey!
297
00:27:28,200 --> 00:27:29,800
Darn it.
298
00:27:32,500 --> 00:27:34,300
Aw, man!
299
00:27:38,800 --> 00:27:41,000
Eun Ha Won
300
00:27:48,300 --> 00:27:50,590
Yeah, Ha Won?
301
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
Have you had dinner?
302
00:27:55,300 --> 00:27:58,090
No. I'm still working right now.
303
00:27:59,300 --> 00:28:01,200
Then...
304
00:28:02,590 --> 00:28:04,590
let's eat together.
305
00:28:11,800 --> 00:28:13,976
What's the matter? Does the food not taste good?
306
00:28:14,000 --> 00:28:16,390
Um, no. That's not it.
307
00:28:18,000 --> 00:28:24,800
I heard that you paid the fee for Mom's columbarium.
308
00:28:30,500 --> 00:28:33,066
Oh... of course I should pay for that.
309
00:28:33,090 --> 00:28:35,500
About what you said yesterday...
310
00:28:38,590 --> 00:28:40,476
is it all really true?
311
00:28:40,500 --> 00:28:46,176
Something happened between your
mom and me that you don't know about.
312
00:28:46,200 --> 00:28:50,776
We opened a dojo, since we went to college together,
313
00:28:50,800 --> 00:28:55,676
but we found out about our
feelings for each other way too late.
314
00:28:55,700 --> 00:28:58,090
Love can be a terrible thing sometimes.
315
00:28:59,200 --> 00:29:01,976
So why did you wait this long to come and find me?
316
00:29:02,000 --> 00:29:05,176
After my apartment burned down, and I lost the dojo...
317
00:29:05,200 --> 00:29:08,566
I had too much debt,
and was going through a really hard time.
318
00:29:08,590 --> 00:29:12,476
I figured I'd get you when I was better off financially
319
00:29:12,500 --> 00:29:14,590
and it ended up taking this long.
320
00:29:20,590 --> 00:29:25,066
You were so small, and yet you got so big already.
321
00:29:25,090 --> 00:29:27,176
Time sure flies.
322
00:29:27,200 --> 00:29:32,366
It feels like only yesterday when I used
to play with you and carry you around.
323
00:29:32,390 --> 00:29:33,976
You don't remember that?
324
00:29:34,000 --> 00:29:37,776
You'd yell, "transform!" when
I put you on my shoulders,
325
00:29:37,800 --> 00:29:40,500
and you loved it!
326
00:29:47,090 --> 00:29:50,476
Um, I'll be back in a bit.
327
00:29:50,500 --> 00:29:52,566
- Where are you going?
- Um...
328
00:29:52,590 --> 00:29:58,566
I need to pick up something
from a friend nearby. Just a minute.
329
00:29:58,590 --> 00:30:00,090
Wait!
330
00:30:05,500 --> 00:30:08,676
Man, where is she running off to, all of a sudden?
331
00:30:08,700 --> 00:30:11,390
I didn't even get to the part about the money yet.
332
00:30:20,000 --> 00:30:23,866
Um, I'm looking for clothes for a man in his forties.
333
00:30:23,890 --> 00:30:25,276
Oh, clothes for your dad?
334
00:30:25,300 --> 00:30:29,300
Well... um... not exactly.
335
00:31:06,800 --> 00:31:10,066
Oh, that was quick.
336
00:31:10,090 --> 00:31:14,476
Yes. My friend was nearby.
337
00:31:14,500 --> 00:31:16,476
Hurry up and eat. Your food will get cold!
338
00:31:16,500 --> 00:31:19,276
Are you still struggling financially?
339
00:31:19,300 --> 00:31:20,377
What?
340
00:31:20,401 --> 00:31:24,976
You said that you couldn't come get me
because you were struggling financially.
341
00:31:25,000 --> 00:31:27,066
I'm in a similar situation now.
342
00:31:27,090 --> 00:31:32,366
I'm working at a construction site,
and collect daily paychecks.
343
00:31:32,390 --> 00:31:38,200
But you know, it makes me sad that
I don't have a house to share with you.
344
00:31:39,500 --> 00:31:42,176
If you give me a bit of money for that...
345
00:31:42,200 --> 00:31:44,976
I don't have that kind of money, either.
346
00:31:45,000 --> 00:31:49,366
If it's difficult for you,
what about asking Chairman Kang's grandson?
347
00:31:49,390 --> 00:31:52,566
What was his name, again? Kang Ji Woon, was it?
348
00:31:52,590 --> 00:31:56,300
Can't you ask him?
349
00:31:57,500 --> 00:31:59,976
How do you know Ji Woon?
350
00:32:00,000 --> 00:32:02,776
I went to Sky House, and happened to run into him.
351
00:32:02,800 --> 00:32:07,366
But you know, I think that he finds you very special.
352
00:32:07,390 --> 00:32:10,500
- Kang Ji Woon does?
- Yeah!
353
00:32:11,000 --> 00:32:13,976
And maybe because he's so rich... he's so generous!
354
00:32:14,000 --> 00:32:17,676
He even gave me money to buy you something delicious!
355
00:32:17,700 --> 00:32:20,000
You accepted money from Ji Woon?
356
00:32:20,590 --> 00:32:23,066
Oh. He told me not to tell you. Oops.
357
00:32:23,090 --> 00:32:25,476
How much did you get from him?
358
00:32:25,500 --> 00:32:27,476
- Well, that's...
- No.
359
00:32:27,500 --> 00:32:30,366
I'll ask Ji Woon myself.
360
00:32:30,390 --> 00:32:32,566
I'll get going now.
361
00:32:32,590 --> 00:32:33,590
Wait.
362
00:32:35,000 --> 00:32:38,090
Hey, you didn't finish your food!
363
00:32:44,700 --> 00:32:50,776
No. You just got used to having me
by your side, instead of Kang Hyun Min.
364
00:32:50,800 --> 00:32:56,500
Do you really think that I could fill the
hole in your heart that he left behind?
365
00:33:03,090 --> 00:33:04,390
Park Hye Ji?
366
00:33:07,500 --> 00:33:08,577
It's been a while.
367
00:33:11,090 --> 00:33:16,390
But the ever-haughty
Park Hye Ji is drinking alone today?
368
00:33:17,000 --> 00:33:20,300
Then you can drink with me, Joon Soo.
369
00:33:21,590 --> 00:33:25,066
You'd never spare a man a
glance if he wasn't Kang Hyun Min.
370
00:33:25,090 --> 00:33:27,066
What's gotten into you?
371
00:33:27,090 --> 00:33:28,976
Is that how I was?
372
00:33:29,000 --> 00:33:30,866
Um, yeah. You totally were.
373
00:33:30,890 --> 00:33:34,800
Do you want to go out with me,
if things between you and Hyun Min are over?
374
00:33:37,700 --> 00:33:39,590
It won't be easy.
375
00:33:40,800 --> 00:33:43,000
Sounds like a challenge.
376
00:33:46,390 --> 00:33:48,090
Did you drink a lot?
377
00:33:49,800 --> 00:33:52,500
Wow, you've become really pretty.
378
00:33:59,300 --> 00:34:00,800
What?
379
00:34:01,300 --> 00:34:05,090
Hey, Hyun Min. Big news!
380
00:34:05,890 --> 00:34:07,990
Park Hye Ji is here, drinking.
381
00:34:08,490 --> 00:34:09,676
By herself?
382
00:34:09,700 --> 00:34:12,490
No. With Joon Soo.
383
00:34:13,800 --> 00:34:15,276
And? So what?
384
00:34:15,300 --> 00:34:19,776
Wow, it looks like the two of them are hitting it off!
385
00:34:19,800 --> 00:34:21,700
Are you really okay with...
386
00:34:23,300 --> 00:34:24,600
Darn it!
387
00:34:38,300 --> 00:34:39,800
Do you have some time?
388
00:34:45,490 --> 00:34:48,100
Want to go on that drive that
we couldn't go on last time?
389
00:34:51,200 --> 00:34:58,100
Yeah. It'd be weird to give
this to her now, in this situation.
390
00:35:07,890 --> 00:35:08,967
Hello?
391
00:35:08,991 --> 00:35:12,200
Um, it's Ha Won's dad.
392
00:35:21,890 --> 00:35:23,300
Hey, where are you going?
393
00:35:24,800 --> 00:35:26,390
Why do you care?
394
00:35:27,100 --> 00:35:29,466
Are you going to pick up Hye Ji, by any chance?
395
00:35:29,490 --> 00:35:31,100
Where is she?
396
00:35:32,300 --> 00:35:34,176
Never mind. Forget it.
397
00:35:34,200 --> 00:35:38,100
Let's stop with these games, already.
398
00:35:44,890 --> 00:35:46,676
Just do whatever you want to do.
399
00:35:46,700 --> 00:35:51,600
If you're that concerned about her,
take care of her yourself.
400
00:36:25,490 --> 00:36:27,600
Did you go see your father?
401
00:36:30,490 --> 00:36:32,300
What's wrong?
402
00:36:34,490 --> 00:36:36,390
Do you pity me?
403
00:36:37,990 --> 00:36:39,276
Huh?
404
00:36:39,300 --> 00:36:41,600
I heard that you gave money to Mr. Young Jin.
405
00:36:44,490 --> 00:36:46,076
That's not it...
406
00:36:46,100 --> 00:36:47,600
You know...
407
00:36:48,600 --> 00:36:51,966
you told me about what
happened to you a year ago, right?
408
00:36:51,990 --> 00:36:54,490
And said that we were in similar situations.
409
00:36:59,200 --> 00:37:02,300
I thought that we suffered from the
same types of struggles, and yet...
410
00:37:04,600 --> 00:37:07,466
but I guess I was overreaching a bit.
411
00:37:07,490 --> 00:37:09,466
What do you mean by that?
412
00:37:09,490 --> 00:37:13,076
It's not like I got lucky and was
born into a rich family, like you.
413
00:37:13,100 --> 00:37:16,490
I can't complain about my situation, either.
414
00:37:16,990 --> 00:37:20,676
It's hard enough for me to get
through each and every day.
415
00:37:21,200 --> 00:37:22,976
And I hate myself for thinking,
416
00:37:23,000 --> 00:37:26,290
"How will I have to live my life
if that man really is my father?"
417
00:37:26,390 --> 00:37:29,200
Because that's the first thing that came to mind.
418
00:37:31,800 --> 00:37:34,490
So why do you have to go and
put me in a more pathetic position?
419
00:37:36,390 --> 00:37:37,800
Eun Ha Won.
420
00:37:38,800 --> 00:37:40,866
It's not like that. And you know that.
421
00:37:40,890 --> 00:37:43,490
No... I don't know.
422
00:37:47,490 --> 00:37:49,990
Don't involve yourself in my business again.
423
00:38:02,600 --> 00:38:06,390
- Hello?
- Um, this is Ha Won's dad.
424
00:38:08,200 --> 00:38:10,776
Yes. What is it?
425
00:38:10,800 --> 00:38:14,676
You told me to contact you
any time I needed help, so...
426
00:38:14,700 --> 00:38:16,200
Yes, please go ahead.
427
00:38:16,700 --> 00:38:21,966
I lived apart from Ha Won for over 10 years,
and was just reunited with her.
428
00:38:21,990 --> 00:38:26,366
So it'd be a bit strange to
continue living apart from her.
429
00:38:26,390 --> 00:38:28,366
And... so?
430
00:38:28,390 --> 00:38:32,300
I'd like to get a fully-leased
apartment somewhere in Seoul.
431
00:38:34,700 --> 00:38:40,276
Does Ha Won know that you're
asking me these kinds of things?
432
00:38:40,300 --> 00:38:41,466
Oh, of course!
433
00:38:41,490 --> 00:38:48,600
She said that she felt bad about asking herself,
so she wanted me to instead.
434
00:38:49,990 --> 00:38:52,776
Well, all right.
435
00:38:52,800 --> 00:38:55,490
I'll come and see you where you're working tomorrow.
436
00:39:14,700 --> 00:39:16,990
Mom...
437
00:39:18,990 --> 00:39:21,490
What do I do?
438
00:39:27,490 --> 00:39:31,390
Did you really love a man like him?
439
00:39:42,390 --> 00:39:43,467
Oh, what's this?
440
00:39:43,491 --> 00:39:46,176
This is on me, so drink up!
441
00:39:46,200 --> 00:39:49,076
- Here.
- Looks like you got some money.
442
00:39:49,100 --> 00:39:50,866
You even bought us food last time, too.
443
00:39:50,890 --> 00:39:52,466
Did you get some money from somewhere?
444
00:39:52,490 --> 00:39:54,776
I've got myself a real nice sponsor, you see.
445
00:39:54,800 --> 00:39:57,366
- Wow!
- Wow.
446
00:39:57,390 --> 00:39:59,490
What are you saying?
447
00:40:09,300 --> 00:40:10,800
Let's go!
448
00:40:32,600 --> 00:40:35,800
Goal: To Earn Enough for College! Let's Start Over!
449
00:40:38,390 --> 00:40:41,966
The fact that I don't have a
place where we could live together
450
00:40:41,990 --> 00:40:43,600
is quite a shame, really.
451
00:40:44,390 --> 00:40:47,200
If you give me a little bit of money...
452
00:40:54,990 --> 00:40:57,976
Mr. Kang Seo Woo, who made a comeback
with a new song called "Confession."
453
00:40:58,000 --> 00:40:59,966
is talking to us right now about love.
454
00:40:59,990 --> 00:41:05,466
A lot of fans are wondering if
the lyrics are about your first love.
455
00:41:05,490 --> 00:41:07,076
Oh... really?
456
00:41:07,100 --> 00:41:10,200
What was your first love like?
457
00:41:10,800 --> 00:41:14,366
Well... my first love, huh?
458
00:41:14,390 --> 00:41:16,576
It's kind of passing me by right now.
459
00:41:16,600 --> 00:41:18,176
Right now?
460
00:41:18,200 --> 00:41:19,576
Yes.
461
00:41:19,600 --> 00:41:21,966
I'm a bit late to the game
when it comes to love, you see.
462
00:41:21,990 --> 00:41:26,390
So, who's this woman who's "passing you by" right now?
463
00:41:27,100 --> 00:41:29,990
She tends to react with her
fists rather than her words, first.
464
00:41:30,490 --> 00:41:33,076
She uses a skincare sample for three days straight.
465
00:41:33,100 --> 00:41:35,966
And she's practically always in sweats.
466
00:41:35,990 --> 00:41:39,070
But when she wears a dress,
which is only sometimes, she looks really pretty.
467
00:41:40,700 --> 00:41:45,776
And... even when a guy like
me confesses his feelings for her,
468
00:41:45,800 --> 00:41:48,466
she doesn't even bat an eye and
seeks out the person she loves.
469
00:41:48,490 --> 00:41:50,966
That's the type of woman she is.
470
00:41:50,990 --> 00:41:54,600
I don't know who that may be,
but I'm so jealous of her!
471
00:42:01,600 --> 00:42:02,677
"Kang Seo Woo"?
472
00:42:02,701 --> 00:42:04,400
No, no.
473
00:42:05,990 --> 00:42:08,576
Is this... fate?
474
00:42:08,600 --> 00:42:12,076
That was good! It seemed totally natural!
475
00:42:12,100 --> 00:42:13,800
It's Kang Seo Woo!
476
00:42:24,100 --> 00:42:25,776
Hong Ja Mong?
477
00:42:25,800 --> 00:42:28,366
My name is Hong Ja Young, all right?
478
00:42:28,390 --> 00:42:30,276
Get it right, already!
479
00:42:30,300 --> 00:42:33,276
You're Eun Ha Won's friend, not mine.
480
00:42:33,300 --> 00:42:36,466
Anyway, Hong Ja Mong.
481
00:42:36,490 --> 00:42:38,076
Why are you here?
482
00:42:38,100 --> 00:42:41,466
I'm a fan of Seo Woo's, okay?
483
00:42:41,490 --> 00:42:44,576
Wow. Talk about low standards.
484
00:42:44,600 --> 00:42:47,700
What did you say?! Low standards?
485
00:42:48,200 --> 00:42:54,390
Honey! Honey! Honey! Honey!
486
00:42:56,990 --> 00:42:58,676
Oh, hey, School Uniform!
487
00:42:58,700 --> 00:43:00,966
She's Eun Ha Won's older sister.
488
00:43:00,990 --> 00:43:04,966
You know, Yoo Na. The one with the rotten personality.
489
00:43:04,990 --> 00:43:06,700
Shut your mouth!
490
00:43:42,300 --> 00:43:44,576
Be nice to Eun Ha Won!
491
00:43:44,600 --> 00:43:46,100
What is this?
492
00:43:48,890 --> 00:43:51,776
Looks like you're on his hit list.
493
00:43:51,800 --> 00:43:54,776
This is why you should've been nicer to Ha Won sooner.
494
00:43:54,800 --> 00:43:57,076
Honey!
495
00:43:57,100 --> 00:43:59,700
Eun Ha Won! That twit!
496
00:44:10,490 --> 00:44:12,366
Just do whatever you want to do.
497
00:44:12,390 --> 00:44:17,490
If you're that worried about her,
take care of her yourself.
498
00:44:30,600 --> 00:44:31,990
Hey!
499
00:45:04,490 --> 00:45:06,600
You got the money for a full lease?
500
00:45:10,490 --> 00:45:11,890
No.
501
00:45:13,300 --> 00:45:14,466
Then?
502
00:45:14,490 --> 00:45:17,176
That's my mom's columbarium fees.
503
00:45:17,200 --> 00:45:19,776
I'll give it back to you.
504
00:45:19,800 --> 00:45:21,966
What's wrong, Ha Won?
505
00:45:21,990 --> 00:45:24,576
I have no reason to accept this money from you.
506
00:45:24,600 --> 00:45:26,776
What do you mean, you have no reason?
507
00:45:26,800 --> 00:45:28,700
- I'm your dad...
- You know...
508
00:45:30,200 --> 00:45:32,966
I can't acknowledge you as my father.
509
00:45:32,990 --> 00:45:36,700
Who cares if you acknowledge
it or not? We're related by blood!
510
00:45:39,620 --> 00:45:44,320
Do you think that I'm lying, or something?
511
00:45:49,790 --> 00:45:52,750
The truth behind whether or not
you're her father is inside this envelope.
512
00:45:57,900 --> 00:46:00,190
Ha Won. You don't trust me? Huh?
513
00:46:03,800 --> 00:46:05,566
You can just check the results.
514
00:46:05,590 --> 00:46:09,690
Should I do it, or would you rather do it yourself?
515
00:46:27,690 --> 00:46:29,190
Ha Won.
516
00:46:31,690 --> 00:46:33,800
It's okay. I don't need to see this.
517
00:46:35,590 --> 00:46:37,300
I trust my mom.
518
00:46:38,400 --> 00:46:42,190
There's no way that my mom
would've loved a man like him.
519
00:46:52,090 --> 00:46:54,190
Mister.
520
00:46:55,690 --> 00:47:01,590
If it's money you need...
you've come to the wrong person.
521
00:47:03,090 --> 00:47:05,190
I have no money whatsoever.
522
00:47:07,190 --> 00:47:10,590
I'm only living at Sky House
because I work there part-time.
523
00:47:12,190 --> 00:47:15,690
We won't have any reasons to meet anymore, right?
524
00:47:18,800 --> 00:47:21,690
There was nothing else I could do, either.
525
00:47:23,190 --> 00:47:26,276
If it hadn't been for that fire at the apartment
526
00:47:26,300 --> 00:47:30,500
my life wouldn't have become
so utterly ruined, like this.
527
00:47:44,000 --> 00:47:46,300
Your life was utterly ruined?
528
00:47:52,000 --> 00:47:55,400
You know, there are people who
lost their lives that day, like my mother!
529
00:47:58,090 --> 00:48:01,400
What do you think my life was like after that day?
530
00:48:04,400 --> 00:48:07,166
But despite everything...
531
00:48:07,190 --> 00:48:10,690
I never once thought that my
life had become utterly ruined!
532
00:48:13,190 --> 00:48:16,500
The person who ruined your life is you.
533
00:48:49,500 --> 00:48:50,577
Let's go!
534
00:48:50,601 --> 00:48:52,100
Where?
535
00:48:52,500 --> 00:48:54,590
On that drive that we couldn't go on last time.
536
00:49:07,500 --> 00:49:09,276
Yeah, Joon Soo?
537
00:49:09,300 --> 00:49:10,776
I'm coming now.
538
00:49:10,800 --> 00:49:13,690
The café at the four-way street in Shinsa-dong? Okay.
539
00:49:17,690 --> 00:49:20,900
Wow, it looks like the two of them are hitting it off!
540
00:49:30,590 --> 00:49:32,090
You really came.
541
00:49:33,190 --> 00:49:35,150
You said that you wanted to go on a date with me.
542
00:49:36,300 --> 00:49:39,666
Things are really over between you and Hyun Min, right?
543
00:49:39,690 --> 00:49:41,876
It's not like the two of us were ever dating.
544
00:49:41,900 --> 00:49:43,590
We were just friends.
545
00:49:44,590 --> 00:49:46,300
Just friends?
546
00:49:48,690 --> 00:49:49,900
Let's go.
547
00:49:50,900 --> 00:49:52,276
What's with you?
548
00:49:52,300 --> 00:49:53,500
What are you doing?
549
00:49:56,800 --> 00:49:58,376
Leave, man.
550
00:49:58,400 --> 00:50:00,166
I don't want to.
551
00:50:00,190 --> 00:50:03,690
How did things go with the girl
you were seeing since yesterday?
552
00:50:05,090 --> 00:50:07,800
How dare you try and cheat on her!
553
00:50:09,190 --> 00:50:12,090
Leave, before that girl calls you.
554
00:50:21,690 --> 00:50:23,500
Why are you here?
555
00:50:43,800 --> 00:50:45,876
Why are you doing this to me?
556
00:50:45,900 --> 00:50:47,666
Why are you even seeing a guy like him?
557
00:50:47,690 --> 00:50:49,466
That has literally nothing to do with you!
558
00:50:49,490 --> 00:50:53,100
Hey. If you're going to date someone,
date someone actually worth dating!
559
00:50:55,090 --> 00:50:56,776
You're so ridiculous.
560
00:50:56,800 --> 00:50:59,776
If you're going to be nice to me,
treat me with some human decency.
561
00:50:59,800 --> 00:51:01,800
And if you're not, then mind your own business!
562
00:51:02,300 --> 00:51:04,466
I really want to stop minding your business too, okay?
563
00:51:04,490 --> 00:51:05,576
But I'm only doing this
564
00:51:05,600 --> 00:51:09,976
because you're seeing weird guys
after being dumped by Kang Ji Woon!
565
00:51:10,000 --> 00:51:12,566
This is none of your business.
566
00:51:12,590 --> 00:51:14,090
Let me out.
567
00:51:16,000 --> 00:51:19,400
Can't you hear me? Stop the car!
568
00:51:55,800 --> 00:51:57,800
What are you doing?
569
00:51:59,500 --> 00:52:01,476
I can't drive now.
570
00:52:01,500 --> 00:52:04,590
You know the law. No drinking and driving.
571
00:52:19,900 --> 00:52:22,276
Oh, Reporter Choi!
572
00:52:22,300 --> 00:52:24,190
What's the occasion?
573
00:52:25,300 --> 00:52:26,476
What did you say?
574
00:52:26,500 --> 00:52:29,876
Seo Woo isn't dating anyone!
575
00:52:29,900 --> 00:52:32,776
That's definitely not true. It's definitely not true!
576
00:52:32,800 --> 00:52:36,566
Yes, yes! I'll call you and visit you!
577
00:52:36,590 --> 00:52:37,976
Yes!
578
00:52:38,000 --> 00:52:40,566
What, did someone say that they were dating me?
579
00:52:40,590 --> 00:52:42,166
Who is it this time?
580
00:52:42,190 --> 00:52:46,566
They didn't say who, exactly.
But about your last scandal...
581
00:52:46,590 --> 00:52:49,376
We managed to get through it,
thanks to those school uniform photos.
582
00:52:49,400 --> 00:52:51,666
But if you get caught this time,
it'll really be the end!
583
00:52:51,690 --> 00:52:53,166
You're not dating anyone, are you?
584
00:52:53,190 --> 00:52:55,690
Where would I have the time to date anyone?
585
00:52:56,190 --> 00:53:00,976
Oh yeah. It was a bit weird that you
mentioned your first love on the radio.
586
00:53:01,000 --> 00:53:02,566
Was that real?
587
00:53:02,590 --> 00:53:06,300
I told you so many times already!
It was all just a lie!
588
00:53:06,800 --> 00:53:08,666
You really don't have a first love, right?
589
00:53:08,690 --> 00:53:11,666
You were just saying that because of her prompt, right?
590
00:53:11,690 --> 00:53:13,066
Right?
591
00:53:13,090 --> 00:53:15,900
I told you so many times already! Yes! I lied a little!
592
00:53:33,300 --> 00:53:35,166
Should I signal now?
593
00:53:35,190 --> 00:53:37,276
You have to wait a bit longer before doing that.
594
00:53:37,300 --> 00:53:38,300
Okay.
595
00:53:41,300 --> 00:53:43,590
Should I switch lanes now?
596
00:53:44,090 --> 00:53:45,976
We're in the left-turn lane right now.
597
00:53:46,000 --> 00:53:48,166
We need to make a right turn!
598
00:53:48,190 --> 00:53:52,000
Oh. A right turn?
Look to see if there's a car next to us.
599
00:53:52,800 --> 00:53:54,900
- Oh, now, now, now!
- Now?
600
00:54:00,300 --> 00:54:01,976
You missed your chance again.
601
00:54:02,000 --> 00:54:04,876
How long are you going to keep on going straight?
602
00:54:04,900 --> 00:54:06,276
What am I supposed to do, then?
603
00:54:06,300 --> 00:54:08,976
I told you, this is my first time
driving since getting my license!
604
00:54:09,000 --> 00:54:12,376
Sure, sure. Keep going straight, then.
605
00:54:12,400 --> 00:54:16,276
We'll get there one day, I guess,
since the earth is round.
606
00:54:16,300 --> 00:54:17,400
Stop that!
607
00:54:19,500 --> 00:54:21,690
Look in front of you!
608
00:54:25,500 --> 00:54:27,190
Just keep going straight.
609
00:54:28,000 --> 00:54:35,190
We'll end up meeting all the children
of this world before we get back.
610
00:54:44,500 --> 00:54:46,400
Are you still mad?
611
00:54:48,300 --> 00:54:53,300
Sorry for stepping in when you
would've figured it out on your own.
612
00:54:54,500 --> 00:54:56,300
About that day...
613
00:54:57,400 --> 00:54:59,900
I was being too harsh to you.
614
00:55:01,590 --> 00:55:03,190
I'm sorry.
615
00:55:05,190 --> 00:55:07,690
I was quite shaken up, as you probably know.
616
00:55:10,090 --> 00:55:15,566
I was conflicted, and didn't know
whether or not to believe that guy.
617
00:55:15,590 --> 00:55:17,800
I was thinking about it really hard!
618
00:55:19,500 --> 00:55:22,500
But when you showed up with that envelope...
619
00:55:23,800 --> 00:55:26,376
I knew my answer.
620
00:55:26,400 --> 00:55:29,500
I didn't need to confirm the facts in that envelope.
621
00:55:32,900 --> 00:55:35,300
I trust my mom.
622
00:55:50,690 --> 00:55:54,666
Hey, isn't this kind of boring, though?
623
00:55:54,690 --> 00:55:57,190
This is all I get after being blown off twice?
624
00:55:58,800 --> 00:56:00,190
Oh, is this a letdown?
625
00:56:07,690 --> 00:56:09,590
Wow, this is so nice.
626
00:56:15,690 --> 00:56:17,400
You still bored?
627
00:56:19,800 --> 00:56:21,590
No.
628
00:56:23,400 --> 00:56:28,500
This is the first time that anyone
has brought me to a place like this.
629
00:56:35,190 --> 00:56:37,300
Wow, this is nice!
630
00:56:46,690 --> 00:56:49,800
Wow, this is great!
631
00:57:04,690 --> 00:57:06,450
You know, it was the first time for me, too.
632
00:57:09,000 --> 00:57:13,690
Finding someone whom I thought
was quite similar to me, I mean.
633
00:57:16,800 --> 00:57:18,300
I...
634
00:57:20,400 --> 00:57:23,190
thought that we were quite similar.
635
00:57:26,400 --> 00:57:28,000
I did too.
636
00:57:30,190 --> 00:57:31,500
But...
637
00:57:32,000 --> 00:57:34,500
you have a really peculiar personality.
638
00:57:35,300 --> 00:57:37,776
You don't try to get close to people, and just get mad!
639
00:57:37,800 --> 00:57:43,276
You locked the gates to your
heart and kept telling me to go away!
640
00:57:43,300 --> 00:57:46,976
Why were you always saying that to me? Hmph.
641
00:57:47,000 --> 00:57:48,876
Did I, really?
642
00:57:48,900 --> 00:57:50,976
Yep, you did!
643
00:57:51,000 --> 00:57:53,590
You're like an ironclad wall.
644
00:57:58,800 --> 00:58:00,090
Here.
645
00:58:03,690 --> 00:58:05,000
What's this?
646
00:58:05,690 --> 00:58:08,190
A gift, from Mr. Ironclad Wall.
647
00:58:17,000 --> 00:58:19,190
Hey, what is this?
648
00:58:20,000 --> 00:58:21,566
Can't you see it?
649
00:58:21,590 --> 00:58:23,690
They're my feelings for you.
650
00:58:27,690 --> 00:58:29,000
Eun Ha Won!
651
00:58:33,590 --> 00:58:38,900
I bought candy on White Day to give that to you.
652
00:58:46,000 --> 00:58:47,690
What's this, then?
653
00:58:49,300 --> 00:58:51,000
That's because...
654
00:58:52,000 --> 00:58:54,300
it melted, so...
655
00:59:06,500 --> 00:59:08,190
It's not Hye Ji.
656
00:59:10,090 --> 00:59:11,800
It's you.
657
00:59:16,590 --> 00:59:17,990
You're the one my heart belongs to.
658
00:59:23,590 --> 00:59:24,590
Thanks.
659
00:59:27,690 --> 00:59:29,590
For getting close to me.
660
00:59:36,000 --> 00:59:38,300
Just stay there.
661
00:59:42,900 --> 00:59:46,000
Now on, I'll be the one to get closer to you.
50249