Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:01,480
Dříve na "kardinálovi".
2
00:00:01,514 --> 00:00:02,981
CARDINAL: Musel to vědět
někdo bude brzy odtud pryč
3
00:00:03,016 --> 00:00:04,583
Chce, aby byly nalezeny.
4
00:00:04,617 --> 00:00:06,385
DELORME: Stejná zima
oblečení jako Robert Quillen
5
00:00:06,419 --> 00:00:07,986
Takže by mělo být další video.
6
00:00:08,021 --> 00:00:09,554
ADELE: (KRYTÍ) Miluji tě, Barry.
7
00:00:09,589 --> 00:00:10,922
Víte, proč se to děje.
8
00:00:10,957 --> 00:00:12,557
Proč nás za to trestat?
9
00:00:12,592 --> 00:00:13,925
BARRY: Protože jsme neudělali nic,
10
00:00:13,960 --> 00:00:15,560
neřekli jsme nic.
11
00:00:15,595 --> 00:00:17,029
Nechali jsme to.
12
00:00:17,063 --> 00:00:18,764
Pamatuješ, že jsem mluvil s mým
starý kolega v Torontu?
13
00:00:18,798 --> 00:00:20,565
- Máš tu práci?
- Mhm.
14
00:00:20,600 --> 00:00:21,566
Už vám někdy toto město chybí?
15
00:00:21,601 --> 00:00:23,602
Každopádně to byl jiný život.
16
00:00:23,636 --> 00:00:25,604
DELORME: A můžete začít novou.
17
00:00:25,638 --> 00:00:27,406
CARDINAL: Myslíme
někdo najal profesionála,
18
00:00:27,440 --> 00:00:29,241
ale je to možné
nebyly skutečné cíle
19
00:00:29,275 --> 00:00:31,810
Proč by někdo chtěl
ublížit vám dva tak vážně?
20
00:00:31,844 --> 00:00:34,446
SCOTT: Ti lidé a
co udělali na tomto místě,
21
00:00:34,480 --> 00:00:36,214
pro mě a pro ni,
22
00:00:36,249 --> 00:00:38,316
Potřebuji, aby mě viděli.
Potřebuji, aby to věděli
23
00:00:38,351 --> 00:00:40,585
BARRY: Jsi součástí toho
stalo se. Víte, že jste.
24
00:00:40,620 --> 00:00:41,787
TAJ: Chystám se ztratit všechno
25
00:00:41,821 --> 00:00:44,222
kvůli tomu svinstvu
Ken nás přimíchal.
26
00:00:44,257 --> 00:00:45,457
Jsem na cestě k vám.
27
00:00:45,491 --> 00:00:47,426
Chci, abys sbalil tašku
a připravte se na pohyb.
28
00:00:47,460 --> 00:00:48,994
(LOUD THUDDING)
29
00:00:49,028 --> 00:00:51,029
(POVOLENÍ)
30
00:00:51,064 --> 00:00:52,030
Kde je můj syn?
31
00:00:52,065 --> 00:00:53,031
Tam jsi ho dal.
32
00:00:53,066 --> 00:00:55,033
Pomoc!
33
00:00:55,068 --> 00:00:56,268
Našli jste mého otce?
34
00:00:56,302 --> 00:00:58,070
- (THUDDING)
- (SCREAMING)
35
00:00:59,806 --> 00:01:00,972
Je mrtvý.
36
00:01:01,007 --> 00:01:02,607
Myslel jsem, že jsi v tom dobrý,
37
00:01:02,642 --> 00:01:03,975
vy a váš partner.
38
00:01:04,010 --> 00:01:05,777
KELLY: To jsi řekl
chtěli jste odejít do důchodu,
39
00:01:05,812 --> 00:01:09,214
ale pořád to děláš
práce, která tě rozdrví
40
00:01:09,248 --> 00:01:11,783
a to vás nutí všechny uzavřít.
41
00:01:11,818 --> 00:01:13,585
Proč prostě nemůžeš zastavit?
42
00:01:13,619 --> 00:01:15,587
Nemůžete prostě nechat Lise
odejdi ze svého života
43
00:01:15,621 --> 00:01:17,589
CARDINAL: Nechci, abys odešel.
44
00:01:17,623 --> 00:01:19,224
KULAR: Rebecca Baileyová, studentka mistrů,
45
00:01:19,258 --> 00:01:20,625
znásilnil a zavraždil v této oblasti.
46
00:01:20,660 --> 00:01:22,461
A tohle je ten chlap za to usvědčený.
47
00:01:22,495 --> 00:01:24,029
Scott Riley, typ alfa,
48
00:01:24,063 --> 00:01:25,363
Miloval jsem lovit
49
00:01:25,398 --> 00:01:27,666
Měl nějaký druh
environmentální probuzení
50
00:01:27,700 --> 00:01:29,668
DELORME: Záchranný dvůr, průřez,
51
00:01:29,702 --> 00:01:30,869
lom.
52
00:01:30,903 --> 00:01:32,104
A les.
53
00:01:32,138 --> 00:01:33,705
Jeho další oběť.
54
00:01:33,739 --> 00:01:36,108
Takže je usvědčen, ztratí všechno.
55
00:01:36,142 --> 00:01:39,277
Žena, kterou miluje, 20 let svého života.
56
00:01:39,312 --> 00:01:41,279
DYSON: 20 let, aby naplánoval svou pomstu.
57
00:01:41,314 --> 00:01:42,280
Sheila Gagne,
58
00:01:42,315 --> 00:01:43,682
Ken McNider,
59
00:01:43,716 --> 00:01:44,850
Barry LeBlanc.
60
00:01:44,884 --> 00:01:47,052
Chce, aby zaplatili Rebeccovu smrt.
61
00:01:47,086 --> 00:01:48,053
Kdo je tedy čtvrtý?
62
00:01:48,087 --> 00:01:49,855
Pokud půjdu ke svému příteli na OPD,
63
00:01:49,889 --> 00:01:51,123
Zajistí to
dostáváme spravedlivé zacházení.
64
00:01:51,157 --> 00:01:52,524
TAJ: Zastav, zastav, zastav.
65
00:01:52,892 --> 00:01:54,126
(POZASTAVNÁ HUDBA)
66
00:01:54,160 --> 00:01:55,861
Našli jsme je v kabině Neila Cuthberta.
67
00:01:55,895 --> 00:01:57,696
Parka je mládež, střední velikost.
68
00:01:57,730 --> 00:01:59,164
CARDINAL: Taj Roy má dceru.
69
00:01:59,198 --> 00:02:00,665
DELORME: A ta parka by se hodila.
70
00:02:00,700 --> 00:02:02,100
TAJ: Meno!
71
00:02:02,135 --> 00:02:03,668
Mám tu Sheilu Gagneovou
náklaďák v druhé místnosti
72
00:02:03,703 --> 00:02:04,769
SCOTT: Jsem s ní hotový.
73
00:02:04,804 --> 00:02:06,671
Skončil jsem s Barrym a Kenem.
74
00:02:06,706 --> 00:02:08,273
Zbývá jen ty.
75
00:02:08,307 --> 00:02:09,641
(POZASTAVNÁ HUDBA)
76
00:02:09,675 --> 00:02:11,154
COMMANDA: Sheila Gagneová,
77
00:02:11,188 --> 00:02:12,677
jste zatčeni.
78
00:02:12,712 --> 00:02:15,113
Vypusťte zbraň!
79
00:02:15,148 --> 00:02:16,848
(POZASTAVNÁ HUDBA)
80
00:02:16,883 --> 00:02:19,284
(PENSIVNÍ ORCHESTRÁLNÍ HUDBA)
81
00:02:19,318 --> 00:02:23,488
(„RODINA“ AGNES OBELA)
82
00:02:23,523 --> 00:02:26,858
♪ V noci jsme se vydali na vrchol na vrchol,
83
00:02:26,893 --> 00:02:29,694
You ty a já ♪
84
00:02:29,729 --> 00:02:33,899
♪ Vypálit díru v
staré sevření známých, ♪
85
00:02:33,933 --> 00:02:37,335
You ty a já ♪
86
00:02:37,370 --> 00:02:40,939
♪ A temnota se rozevírala, ♪
87
00:02:40,973 --> 00:02:44,250
Do dělej nebo zemři ♪
88
00:02:58,831 --> 00:03:00,165
Není třeba čekat na právníka.
89
00:03:01,492 --> 00:03:02,521
Chci pomoci.
90
00:03:02,895 --> 00:03:04,095
Dobře.
91
00:03:05,565 --> 00:03:07,732
Víme, že jste naklonil Ken McNider
92
00:03:07,767 --> 00:03:09,534
o právech protokolování
v Aagimaak lese
93
00:03:09,569 --> 00:03:12,227
na oplátku za řezání
jste na zisku
94
00:03:12,252 --> 00:03:13,285
Je to pravda?
95
00:03:13,320 --> 00:03:14,687
To jo.
96
00:03:15,055 --> 00:03:16,689
Znáte Barryho LeBlanca?
97
00:03:17,297 --> 00:03:20,098
Věděli jste v té době také Taj Roy?
98
00:03:20,894 --> 00:03:23,028
Poté jsme se setkali s Tajem.
99
00:03:23,063 --> 00:03:25,864
Ken řekl, že potřebujeme někoho, kdo by se o něj postaral
100
00:03:25,899 --> 00:03:27,066
silnice a doprava.
101
00:03:28,401 --> 00:03:29,835
CARDINAL: Když čtyři
narazili jste na Scotta Rileyho
102
00:03:29,869 --> 00:03:31,470
a Rebecca Baileyová v lese,
103
00:03:31,504 --> 00:03:32,904
co jsi dělal?
104
00:03:33,907 --> 00:03:35,841
SHEILA: Ken střílel sokoly.
105
00:03:36,241 --> 00:03:39,912
Nemohli jsme se s nimi hnízdit.
106
00:03:39,946 --> 00:03:42,081
Nechtěl jsem žádné
část toho. Odmítl jsem
107
00:03:42,115 --> 00:03:44,717
DELORME: Ale ty jsi tam byla?
108
00:03:44,751 --> 00:03:46,518
Ken mi řekl, jestli jsem se toho dne neobjevil,
109
00:03:46,553 --> 00:03:48,087
vyřízl by mě z dohody.
110
00:03:48,121 --> 00:03:49,755
Byl to můj obchod.
111
00:03:50,957 --> 00:03:53,125
Myslel si, že se to ukáže
mohli bychom si navzájem důvěřovat
112
00:03:53,159 --> 00:03:56,095
kdybychom se toho všichni zúčastnili.
113
00:03:56,129 --> 00:03:58,364
CARDINAL: A tak, když jste skončili,
114
00:03:58,398 --> 00:03:59,531
opouštěl jsi les
115
00:03:59,566 --> 00:04:02,701
a tehdy jste byli
konfrontován Scottem.
116
00:04:02,736 --> 00:04:05,687
Viděl jsem, jak Scott přichází a
sledovala to.
117
00:04:07,273 --> 00:04:08,874
Ken mi řekl, abych dostal
mrtví ptáci odtamtud
118
00:04:08,908 --> 00:04:10,876
aby je neviděli, a já ano.
119
00:04:12,112 --> 00:04:13,912
DELORME: Kdo tedy zasáhl Rebeccu Baileyovou?
120
00:04:13,947 --> 00:04:16,749
SHEILA: Taj mi to řekl
včera to udělal Ken
121
00:04:17,984 --> 00:04:19,218
Pokoušel se zasáhnout Scotta.
122
00:04:19,252 --> 00:04:21,433
CARDINAL: A Taj Roy
vzal klíče od sněžného skútru,
123
00:04:21,463 --> 00:04:23,088
uvízl je.
124
00:04:23,123 --> 00:04:26,333
Prostě řekl, že to udělal
to nemohli odejít.
125
00:04:27,961 --> 00:04:30,826
DELORME: To nám říkáš
ty jsi to tehdy nevěděl?
126
00:04:31,387 --> 00:04:34,366
SHEILA: No,
Později jsem viděl, že Scott byl zatčen
127
00:04:34,401 --> 00:04:36,009
pro Rebeccovu vraždu.
128
00:04:37,677 --> 00:04:39,304
On ji opustil.
129
00:04:41,574 --> 00:04:44,143
- (MUFFLED SCREAMING)
- (LOUD THUDDING)
130
00:04:44,177 --> 00:04:45,611
SHEILA: Nic jsem neřekla.
131
00:04:48,014 --> 00:04:50,349
- (THUDDING)
- (MUFFLED SCREAMING)
132
00:04:50,383 --> 00:04:53,152
SHEILA: To jsem se styděl
Byl jsem jeho součástí.
133
00:04:53,186 --> 00:04:55,788
Nikdy jsem to neřekl Robertovi
co jsme ten den udělali.
134
00:04:58,658 --> 00:05:00,926
Váš manžel byl zavražděn, Sheilo.
135
00:05:00,960 --> 00:05:04,730
Adele LeBlanc byla zavražděna
a pořád jsi nic neřekl.
136
00:05:04,764 --> 00:05:07,499
To jsem nevěděl až po Adele.
137
00:05:08,968 --> 00:05:10,585
Snažil jsem se varovat ostatní.
138
00:05:13,940 --> 00:05:17,976
Snažil jsem se to napravit
den s každou dobrou věcí
139
00:05:18,011 --> 00:05:19,636
to jsem udělal od té doby.
140
00:05:21,614 --> 00:05:22,781
(SIGHS)
141
00:05:22,816 --> 00:05:25,617
A Scott Riley nebyl
stojí za to všechno zahodit.
142
00:05:29,022 --> 00:05:31,982
Celý život mladého muže byl vyhozen
143
00:05:33,026 --> 00:05:34,193
a lidé zemřeli.
144
00:05:36,463 --> 00:05:37,830
A za co?
145
00:05:40,360 --> 00:05:41,994
Pro tebe.
146
00:05:45,839 --> 00:05:48,841
Máte nějakou představu, kde
Scott by mohl vzít Taj a Menu?
147
00:05:50,076 --> 00:05:52,077
Kdybych to udělal, řekl bych ti to.
148
00:05:52,111 --> 00:05:53,165
Můžete nám ukázat na mapě
149
00:05:53,208 --> 00:05:54,847
zhruba tam, kde se všechno stalo
150
00:05:54,881 --> 00:05:56,722
v den, kdy Rebecca Bailey zemřela?
151
00:05:56,764 --> 00:05:58,851
Jo, udělám, co budu moci.
152
00:05:58,885 --> 00:06:00,018
Dostanu mapu.
153
00:06:21,353 --> 00:06:23,020
Postavil jsem se za tebe, Sheilo.
154
00:06:25,498 --> 00:06:27,098
Pokud jsi mi to jen řekl.
155
00:06:28,847 --> 00:06:30,648
Ale teď jsou všichni tito lidé mrtví.
156
00:06:33,686 --> 00:06:35,888
Jerry, je mi to líto.
157
00:06:38,477 --> 00:06:39,877
To jo.
158
00:06:45,064 --> 00:06:46,698
(POZASTAVNÁ HUDBA)
159
00:06:46,733 --> 00:06:48,534
(MUFFLED GROANING)
160
00:06:51,905 --> 00:06:59,905
(MUFFLED WHIMPERING)
161
00:07:04,250 --> 00:07:05,651
TAJ: (MUFFLED) Meno!
162
00:07:05,685 --> 00:07:07,019
(MUFFLED PLEADING)
163
00:07:07,053 --> 00:07:08,687
TAJ: (MUFFLED) Vypadni ode mě!
164
00:07:09,889 --> 00:07:11,056
Něco, co potřebuji vědět.
165
00:07:11,090 --> 00:07:12,057
TAJ: (MUFFLED) Posloucháš mě!
166
00:07:12,091 --> 00:07:13,225
Ne, poslouchejte!
167
00:07:13,259 --> 00:07:15,027
Nebo se to pro vaši dceru zhoršuje.
168
00:07:15,061 --> 00:07:16,695
Rozumíš?
169
00:07:17,303 --> 00:07:19,104
Kývne, pokud tomu rozumíš, prosím.
170
00:07:21,901 --> 00:07:22,868
(GROANS)
171
00:07:25,357 --> 00:07:27,358
Věděli jste, že to přichází, že?
172
00:07:28,107 --> 00:07:29,241
Ale přesto,
173
00:07:29,641 --> 00:07:31,726
schoval jste se za lež
174
00:07:32,145 --> 00:07:34,079
i když jsi to věděl
ukončit život své dcery
175
00:07:34,113 --> 00:07:35,514
Co z toho tě dělá?
176
00:07:36,115 --> 00:07:37,916
Nejsem ten, kdo ti to udělal.
177
00:07:37,951 --> 00:07:39,117
Ne?
178
00:07:39,152 --> 00:07:40,719
Ne.
179
00:07:40,753 --> 00:07:44,122
Ken, řekl, že se chystá
pošlete někoho zpět pro vás dva.
180
00:07:44,157 --> 00:07:46,291
Nevěděl jsem, že vy dva jste
stále tam, dokud nebylo příliš pozdě.
181
00:07:46,326 --> 00:07:48,126
- To jsi nevěděl?
- Ne.
182
00:07:48,161 --> 00:07:50,495
Hodil jsem vaše klíče
křoví, aby tě odložilo,
183
00:07:50,530 --> 00:07:52,097
to je vše.
184
00:07:52,131 --> 00:07:53,565
Ztratili jste se.
185
00:07:53,600 --> 00:07:56,101
Nikdo nemohl odejít
z toho naživu zraněný jako ona,
186
00:07:56,135 --> 00:07:57,102
a ty to víš!
187
00:07:57,136 --> 00:07:58,103
Ty to víš!
188
00:07:58,137 --> 00:07:59,605
- Omlouvám se!
- Promiň?
189
00:08:03,409 --> 00:08:04,876
Ken je mrtvý.
190
00:08:06,145 --> 00:08:07,746
Teď už zůstaneš všechno.
191
00:08:09,515 --> 00:08:12,684
Musíte vědět, že nejste
dostat se z toho živého.
192
00:08:13,152 --> 00:08:15,153
Můžu tě pašovat v jednom z mých kamionů,
193
00:08:15,188 --> 00:08:16,429
dostat tě někam do bezpečí,
194
00:08:16,470 --> 00:08:18,490
vám dá dost peněz, aby vydrželi
zbytek života.
195
00:08:18,524 --> 00:08:21,293
Jinak skončíte
mrtvý nebo zpět ve vězení.
196
00:08:21,327 --> 00:08:23,778
Vím, že to nechceš dělat.
197
00:08:25,270 --> 00:08:27,472
To je nejpravdivější
věc, kterou jste řekl.
198
00:08:29,081 --> 00:08:30,385
Pak by to mělo být já.
199
00:08:31,290 --> 00:08:32,457
Jen já.
200
00:08:33,378 --> 00:08:34,545
Nechte Menu jít.
201
00:08:35,141 --> 00:08:37,175
Můžeš mě svázat jako
udělali jste ostatní,
202
00:08:37,210 --> 00:08:38,143
Je mi to jedno.
203
00:08:38,550 --> 00:08:40,018
Můj život pro ni.
204
00:08:44,217 --> 00:08:45,450
Až bude po všem, Taj,
205
00:08:45,485 --> 00:08:50,155
Mám v úmyslu nechat to, co zbylo
odcházíš od tohoto místa.
206
00:08:50,189 --> 00:08:52,157
Ale život vaší dcery končí dnes.
207
00:08:52,191 --> 00:08:53,792
Ne, ne!
208
00:08:53,826 --> 00:08:55,227
zatraceně!
209
00:08:55,261 --> 00:08:56,895
Ne, nemůžete!
210
00:08:57,561 --> 00:08:58,561
Omezte mě zdarma!
211
00:08:58,586 --> 00:08:59,798
Hej ?!
212
00:08:59,832 --> 00:09:00,966
No tak!
213
00:09:01,000 --> 00:09:02,134
Ty a já!
214
00:09:02,168 --> 00:09:03,135
Chceš mi ublížit ?!
215
00:09:03,169 --> 00:09:04,402
Tak mi ublížit!
216
00:09:08,374 --> 00:09:11,376
(SOFT WHIMPERING)
217
00:09:12,378 --> 00:09:15,180
DELORME: Robert Quillen
byl nalezen poblíž průhledu,
218
00:09:15,214 --> 00:09:17,182
Adele LeBlanc, automatický záchranný dvůr,
219
00:09:17,216 --> 00:09:19,351
Ken McNider, jeho stará pila,
220
00:09:19,385 --> 00:09:20,552
a Josh,
221
00:09:20,586 --> 00:09:22,154
v lomu Mead Lake.
222
00:09:22,504 --> 00:09:23,789
Sheila řekla v 90. letech,
223
00:09:23,823 --> 00:09:26,158
většina Aagimaaku
oblast byla nevyvinutá
224
00:09:26,192 --> 00:09:28,026
Od té doby je to rozděleno,
225
00:09:28,061 --> 00:09:32,364
ale všechny stránky, které Scott má
vybrána je v tomto regionu.
226
00:09:32,398 --> 00:09:35,033
Myslíme si, že to je kde
vzal Taj a Menu
227
00:09:35,068 --> 00:09:37,202
protože to pro něj má smysl.
228
00:09:37,236 --> 00:09:40,205
To je místo, kde to všechno
začal před 20 lety.
229
00:09:40,239 --> 00:09:42,574
Tady je Rebecca Baileyová
tělo bylo nalezeno.
230
00:09:42,608 --> 00:09:45,043
Oblast kolem,
je to stále většinou les.
231
00:09:45,078 --> 00:09:47,212
To musí být nejvíce
významné místo pro něj.
232
00:09:47,246 --> 00:09:49,247
Jo, je to jen mimo 19. linii.
233
00:09:49,282 --> 00:09:51,249
Máme souřadnice
ze starého spisu.
234
00:09:51,284 --> 00:09:53,618
Jo, ale musí vědět, že je máme.
235
00:09:53,653 --> 00:09:55,654
Jen si může vybrat jiné místo.
236
00:09:57,290 --> 00:09:58,256
Máte nějaké další nápady?
237
00:09:58,291 --> 00:10:03,628
(DRAMATICKÁ HUDBA)
238
00:10:03,663 --> 00:10:05,664
Pak doufejme, že jsou tam venku.
239
00:10:08,103 --> 00:10:16,103
(MUFFLED CRYING)
240
00:10:16,178 --> 00:10:21,749
(MUFFLED SCREAMING)
241
00:10:21,783 --> 00:10:24,118
Ššš.
242
00:10:24,152 --> 00:10:28,322
(MUFFLED WHIMPERING)
243
00:10:28,356 --> 00:10:36,356
(MUFFLED SCREAMING)
244
00:10:38,733 --> 00:10:40,301
SCOTT: Měli byste to vědět,
245
00:10:40,335 --> 00:10:42,303
tvůj otec a jeho přátelé,
246
00:10:42,337 --> 00:10:45,339
Ztratil jsem někoho kvůli tomu, co udělali.
247
00:10:45,373 --> 00:10:48,631
Nechali lidi tomu věřit
Udělal jsem jí hrozné věci.
248
00:10:49,411 --> 00:10:51,342
Ale nejhorší na vašem otci je
249
00:10:53,415 --> 00:10:55,549
mohl to všechno zastavit.
250
00:10:55,584 --> 00:11:00,921
(MUFFLED SCREAMING)
251
00:11:00,956 --> 00:11:02,323
SCOTT: Je naživu.
252
00:11:02,357 --> 00:11:08,362
(MUFFLED SCREAMING)
253
00:11:12,200 --> 00:11:13,367
(MOTOROVÉ RUMBLING)
254
00:11:13,401 --> 00:11:20,374
(MUFFLED SCREAMING)
255
00:11:20,408 --> 00:11:26,380
(ETHEREAL INSTRUMENTAL)
256
00:11:26,414 --> 00:11:32,987
♪
257
00:11:33,021 --> 00:11:37,992
(MUFFLED SCREAMING)
258
00:11:38,026 --> 00:11:40,227
(VYTÁČENÍ MOTORU)
259
00:11:40,262 --> 00:11:46,233
(ETHEREAL INSTRUMENTAL)
260
00:11:46,268 --> 00:11:47,768
♪
261
00:11:47,802 --> 00:11:53,807
(OMINOUS INSTRUMENTAL)
262
00:11:53,842 --> 00:12:01,842
♪
263
00:12:03,852 --> 00:12:11,852
♪
264
00:12:12,227 --> 00:12:19,233
(ETHEREAL INSTRUMENTAL)
265
00:12:19,601 --> 00:12:23,404
(SIRENS WAILING)
266
00:12:23,438 --> 00:12:26,006
- (SIRENS WAILING)
- (OMINOUS MUSIC)
267
00:12:26,041 --> 00:12:28,609
DISPATCH: Vezměte na vědomí
pokračující rukojmí situace
268
00:12:28,643 --> 00:12:30,444
v Aagimaakském lese.
269
00:12:30,478 --> 00:12:33,447
Jednotky obklopují
oblast a zajištění výstupních cest.
270
00:12:33,481 --> 00:12:36,063
Personál EMS v pohotovostním režimu.
271
00:12:36,088 --> 00:12:38,452
Podezřelý je ozbrojený a nebezpečný.
272
00:12:38,486 --> 00:12:42,089
Pokud jsou podezřelí nebo rukojmí
zrakový, výstražná expedice
273
00:12:42,123 --> 00:12:43,538
Nepřibližujte se.
274
00:12:47,329 --> 00:12:53,434
(SIRENS WAILING)
275
00:12:53,468 --> 00:12:59,373
(SOMBRE ETHEREAL MUSIC)
276
00:12:59,407 --> 00:13:02,443
♪
277
00:13:02,477 --> 00:13:03,808
MLADÝ SCOTT:
Odložím tě, dobře?
278
00:13:04,679 --> 00:13:06,480
Oh, opatrně, dobře?
279
00:13:06,514 --> 00:13:12,486
(SOMBRE ETHEREAL MUSIC)
280
00:13:12,520 --> 00:13:15,456
♪
281
00:13:15,490 --> 00:13:17,057
Nespávej.
282
00:13:17,092 --> 00:13:19,627
Podívej, musíme jít vyhledat pomoc, dobře?
283
00:13:19,661 --> 00:13:21,061
Musíme jít na policii
284
00:13:21,096 --> 00:13:22,863
a řekněte jim, co se stalo, Bec.
285
00:13:23,825 --> 00:13:27,528
Pohybujeme se nebo umíráme.
286
00:13:27,553 --> 00:13:29,354
Rozumět?
287
00:13:29,504 --> 00:13:30,841
(ECHOING) Řekni to se mnou, Bec.
288
00:13:30,876 --> 00:13:32,306
Pohybujeme se nebo umíráme.
289
00:13:35,343 --> 00:13:36,677
(MUFFLED GROANING)
290
00:13:36,711 --> 00:13:38,112
Huh?
291
00:13:38,146 --> 00:13:41,148
(MUFFLED GROANING)
292
00:13:44,519 --> 00:13:46,320
(GROANS)
293
00:13:58,700 --> 00:14:00,501
(MUFFLED WHIMPERING)
294
00:14:01,870 --> 00:14:03,785
Alespoň sejměte pásku.
295
00:14:04,706 --> 00:14:06,306
Nemůže dýchat.
296
00:14:07,394 --> 00:14:08,876
A má strach.
297
00:14:08,910 --> 00:14:10,177
Prosím.
298
00:14:10,979 --> 00:14:12,513
Nechte mě mluvit s mou dcerou.
299
00:14:16,518 --> 00:14:18,352
To nám alespoň dejte.
300
00:14:21,923 --> 00:14:27,895
(GENTLE INSTRUMENTAL)
301
00:14:27,929 --> 00:14:35,929
♪
302
00:14:38,006 --> 00:14:45,946
♪
303
00:14:45,980 --> 00:14:47,581
To je v pořádku.
304
00:14:47,615 --> 00:14:51,418
(BÍLÉ)
305
00:14:55,930 --> 00:14:57,764
Je to lepší?
306
00:14:57,789 --> 00:15:03,760
(SOFT OMINOUS INSTRUMENTAL)
307
00:15:03,932 --> 00:15:11,932
♪
308
00:15:14,042 --> 00:15:22,042
♪
309
00:15:24,086 --> 00:15:32,086
♪
310
00:15:32,627 --> 00:15:34,428
MENA: Tati, proč se to děje?
311
00:15:36,127 --> 00:15:38,766
Uvnitř dodávky řekl, že umřu.
312
00:15:38,800 --> 00:15:41,602
Ne, ne, to se nestane.
313
00:15:42,637 --> 00:15:43,804
Slyšíš mě?
314
00:15:44,639 --> 00:15:45,806
K jednomu z nás.
315
00:15:58,620 --> 00:16:00,053
Tady, vezmi si to.
316
00:16:02,049 --> 00:16:03,649
A oblékni si ten kabát.
317
00:16:04,425 --> 00:16:05,592
Udrží vás v teple.
318
00:16:06,795 --> 00:16:08,428
Co o tobě?
319
00:16:09,230 --> 00:16:10,430
Prosím.
320
00:16:12,860 --> 00:16:14,660
Udělej to, co ti řeknu.
321
00:16:19,674 --> 00:16:20,841
Zabal se.
322
00:16:23,044 --> 00:16:24,478
Tady máš.
323
00:16:25,319 --> 00:16:26,853
To je dobrá holka.
324
00:16:28,182 --> 00:16:29,816
Bude v pořádku.
325
00:16:31,886 --> 00:16:37,858
(OMINOUS ETHEREAL MUSIC)
326
00:16:37,892 --> 00:16:45,632
♪
327
00:16:45,667 --> 00:16:51,638
(DISTANTNÍ MOTORY WHIRRING)
328
00:16:51,673 --> 00:16:54,708
(OMINOUS ETHEREAL MUSIC)
329
00:16:54,742 --> 00:16:56,543
(DISTANTNÍ MOTORY WHIRRING)
330
00:16:57,478 --> 00:17:00,280
(DISTANT CHATTERING)
331
00:17:03,651 --> 00:17:05,819
Zvládneme pozemní pátrání.
332
00:17:05,854 --> 00:17:08,021
Nemůžeme zvednout UAV nebo helikoptéru
333
00:17:08,056 --> 00:17:09,656
s tímto větrem.
334
00:17:09,691 --> 00:17:11,625
Nyní byste měli vyřídit
vaše operace odtud.
335
00:17:11,659 --> 00:17:16,830
Jo, je tu mezník
kde byla nalezena Rebecca.
336
00:17:17,097 --> 00:17:19,054
- Tato skála tady.
- COMMANDA: No, to je začátek.
337
00:17:19,079 --> 00:17:20,345
- To jo.
- DELORME: kardinál.
338
00:17:20,869 --> 00:17:22,669
Dobře, jděte opatrně.
339
00:17:22,704 --> 00:17:23,670
- Dobře.
- Zůstat v kontaktu.
340
00:17:23,705 --> 00:17:24,638
Dobře.
341
00:17:24,672 --> 00:17:26,340
(OTOČENÍ MOTORŮ)
342
00:17:26,374 --> 00:17:29,309
(LIDÉ CHATTERING)
343
00:17:29,344 --> 00:17:35,315
(POZASTAVNÁ HUDBA)
344
00:17:35,350 --> 00:17:43,350
♪
345
00:17:45,393 --> 00:17:53,393
♪
346
00:17:55,437 --> 00:18:03,310
♪
347
00:18:13,354 --> 00:18:19,326
(OMINOUS ETHEREAL MUSIC)
348
00:18:19,360 --> 00:18:27,360
♪
349
00:18:32,206 --> 00:18:33,740
Ne.
350
00:18:34,061 --> 00:18:35,695
To nemůžete udělat.
351
00:18:37,612 --> 00:18:40,614
TAJ: Nebudu sedět
a sledujte její zmrazení
352
00:18:40,648 --> 00:18:41,782
To budeš dělat.
353
00:18:41,816 --> 00:18:42,983
To je vše, co uděláte.
354
00:18:43,618 --> 00:18:45,752
Poslouchej, jestli ji miluješ,
355
00:18:45,787 --> 00:18:46,954
necháš to rychle skončit.
356
00:18:46,988 --> 00:18:47,955
Slyšíš mě?
357
00:18:47,989 --> 00:18:49,156
Polož to zpátky.
358
00:18:49,190 --> 00:18:50,791
Dnes nezemřeš.
359
00:18:50,825 --> 00:18:52,960
- Ne.
- Řekl jsem, že to dáš zpátky.
360
00:18:52,994 --> 00:18:55,429
Nebo ztratí kabát.
Rozumíš mi?
361
00:18:56,798 --> 00:18:58,699
Jsi z vězení.
362
00:18:58,733 --> 00:19:02,536
Proč házíš pryč
co zbylo z tvého života?
363
00:19:04,377 --> 00:19:07,213
Z mého života zbývá toto.
364
00:19:08,609 --> 00:19:14,581
(EERIE INSTRUMENTAL)
365
00:19:14,615 --> 00:19:22,615
♪
366
00:19:27,615 --> 00:19:28,581
MENA: tati.
367
00:19:31,016 --> 00:19:32,150
Tati.
368
00:19:36,656 --> 00:19:37,623
Táto.
369
00:19:40,660 --> 00:19:41,660
Nevypadáš dobře.
370
00:19:41,695 --> 00:19:43,666
Zkuste se pohybovat, zůstat v teple.
371
00:19:45,173 --> 00:19:46,807
Udělej, co říká.
372
00:19:48,176 --> 00:19:49,443
Co?
373
00:19:52,013 --> 00:19:53,347
Poslouchej svou dceru.
374
00:19:53,381 --> 00:19:54,949
Snaží se ti zachránit život.
375
00:19:54,983 --> 00:19:56,217
- Přestěhovat se.
- Nemůžu.
376
00:19:57,018 --> 00:19:57,985
Ano můžeš.
377
00:19:58,019 --> 00:19:58,986
Nemůžu.
378
00:19:59,020 --> 00:20:00,154
- Přestěhovat se.
- Nemůžu se pohnout.
379
00:20:00,188 --> 00:20:01,155
- Vzbudit.
- Nemůžu.
380
00:20:01,189 --> 00:20:02,356
- MENA: Zastav to!
- Vzbudit!
381
00:20:02,390 --> 00:20:03,591
- Nemůžu!
- Probuď se!
382
00:20:03,625 --> 00:20:04,859
Přestaň!
383
00:20:09,698 --> 00:20:11,832
(TAJ COUGHING)
384
00:20:29,050 --> 00:20:30,451
Neboj se.
385
00:20:34,267 --> 00:20:36,102
Takhle umíráte,
386
00:20:39,094 --> 00:20:40,431
Hodně jsem o tom četl.
387
00:20:42,177 --> 00:20:43,977
A říkají, že to neublíží,
388
00:20:46,935 --> 00:20:48,335
takže se nemusíte bát.
389
00:20:49,137 --> 00:20:50,304
Vím, že chceš, aby tvůj otec žil,
390
00:20:50,338 --> 00:20:55,196
tak proč mu neříkáš, aby zůstal vzhůru.
391
00:20:59,047 --> 00:21:01,048
Stačí říct: „Tati, zůstaň vzhůru.“
392
00:21:05,813 --> 00:21:07,416
Tati, probuď se.
393
00:21:09,743 --> 00:21:11,511
Jsem tady, zlato, jsem tady.
394
00:21:12,986 --> 00:21:14,173
Nespávej.
395
00:21:22,137 --> 00:21:23,103
Prosím.
396
00:21:29,144 --> 00:21:30,311
Prosím, přestaň.
397
00:21:32,781 --> 00:21:38,752
(SOFT INSTRUMENTAL)
398
00:21:38,787 --> 00:21:46,727
♪
399
00:21:46,761 --> 00:21:51,332
(OMINOUS INSTRUMENTAL)
400
00:21:51,366 --> 00:21:54,368
Je tu skútr
všechny stopy sem.
401
00:21:54,402 --> 00:21:56,136
Příliš mnoho na to, abychom řekli, jestli je to náš chlap.
402
00:21:56,171 --> 00:21:57,716
DELORME: Jste blízko ke skále?
403
00:21:58,306 --> 00:22:02,109
Mysli, ale krajina se změnila.
404
00:22:02,143 --> 00:22:03,310
Stromy jsou pryč.
405
00:22:03,345 --> 00:22:04,745
Kopírovat.
406
00:22:06,147 --> 00:22:09,116
Dobře, takže hledání už bylo
už tu bylo.
407
00:22:09,150 --> 00:22:11,118
Pokud Scott vzal Taj a Menu tam,
408
00:22:11,152 --> 00:22:12,753
nějaké znamení.
409
00:22:16,157 --> 00:22:17,124
Co?
410
00:22:18,159 --> 00:22:20,127
Možná je tam nevzal.
411
00:22:20,161 --> 00:22:21,128
Proč?
412
00:22:22,163 --> 00:22:25,545
Nevím,
Nenavštěvuji, kde zemřela Catherine.
413
00:22:25,580 --> 00:22:27,768
Tuto ulici už ani nepoužívám.
414
00:22:27,802 --> 00:22:29,169
Když na ni pomyslím-
415
00:22:30,572 --> 00:22:31,805
(SIGHS)
416
00:22:33,575 --> 00:22:35,337
Když na ni pomyslím,
417
00:22:35,844 --> 00:22:38,178
Myslím na poslední místa
věci byly dobré, víš?
418
00:22:38,213 --> 00:22:40,180
Chalupa, o které jsme uvažovali,
419
00:22:40,215 --> 00:22:43,017
procházel lesy
zatímco fotila.
420
00:22:43,724 --> 00:22:44,957
Kemp.
421
00:22:46,027 --> 00:22:46,993
To jo.
422
00:22:47,433 --> 00:22:49,623
Scott řekl, že on a
Rebecca spolu spala
423
00:22:49,657 --> 00:22:51,979
poprvé v tom stanu
424
00:22:52,166 --> 00:22:53,966
před bojem s Kenem a ostatními.
425
00:22:53,991 --> 00:22:55,034
To jo.
426
00:22:55,059 --> 00:22:58,332
Přemýšlel o tom
noc s ní 20 let.
427
00:22:58,366 --> 00:23:01,168
Pokud je to opravdu všechno o
pomstít se za to, co ztratil,
428
00:23:01,202 --> 00:23:02,336
to, co ztratil, tam začalo.
429
00:23:02,370 --> 00:23:03,604
Není to odtud daleko?
430
00:23:03,638 --> 00:23:04,972
CARDINAL: Ne, tábor je tady
431
00:23:05,006 --> 00:23:07,808
Dobře, takže si myslíte, že hledání
šel špatným směrem?
432
00:23:09,709 --> 00:23:10,976
Možná.
433
00:23:12,213 --> 00:23:14,148
Jerry, rozšiřujeme hledání
434
00:23:14,182 --> 00:23:16,383
do lesa severozápadně od
přístupový bod vyhledávání.
435
00:23:16,418 --> 00:23:18,185
Víš něco, co já ne?
436
00:23:18,219 --> 00:23:19,386
DELORME: Ještě si nejsme jisti
437
00:23:19,421 --> 00:23:21,188
Chcete, abych poslal zálohu?
438
00:23:21,222 --> 00:23:22,990
DELORME: Necháme vás
vědět, jestli něco uvidíme
439
00:23:33,268 --> 00:23:34,234
Jsi připraven?
440
00:23:58,226 --> 00:24:03,597
(OMINOUS INSTRUMENTAL)
441
00:24:03,631 --> 00:24:09,603
(PULSING SUSPENSEFUL MUSIC)
442
00:24:09,637 --> 00:24:17,637
♪
443
00:24:19,714 --> 00:24:27,714
♪
444
00:24:29,657 --> 00:24:35,629
(OMINOUS INSTRUMENTAL)
445
00:24:35,663 --> 00:24:43,663
♪
446
00:24:43,705 --> 00:24:51,111
(MUFFLED SCREAMING)
447
00:24:51,146 --> 00:24:53,313
- Ššš.
- TAJ: Co to děláš ?!
448
00:24:53,348 --> 00:24:54,515
(MUFFLED) Vypadni z ní!
449
00:24:55,283 --> 00:24:56,884
Ne!
450
00:24:56,918 --> 00:24:59,920
(MUFFLED SCREAMING)
451
00:25:04,092 --> 00:25:06,426
(MUFFLED CRYING)
452
00:25:06,461 --> 00:25:07,661
TAJ: Ne!
453
00:25:08,263 --> 00:25:09,463
Prosím!
454
00:25:10,331 --> 00:25:11,698
Omlouvám se.
455
00:25:13,168 --> 00:25:17,171
(OMINOUS INSTRUMENTAL)
456
00:25:18,168 --> 00:25:24,173
(SINISTER INSTRUMENTAL)
457
00:25:24,207 --> 00:25:32,207
♪
458
00:25:53,397 --> 00:25:55,198
Camp je jen o kousek dál.
459
00:25:58,342 --> 00:26:00,910
Se všemi těmito sněžnými stezkami
460
00:26:00,935 --> 00:26:03,137
Opravdu si myslíte, že je sem přivedl?
461
00:26:04,442 --> 00:26:08,050
Pokud se mu podařilo dostat se z dohledu,
462
00:26:09,447 --> 00:26:10,881
nikdo by ho nikdy neslyšel.
463
00:26:15,486 --> 00:26:17,287
Takže je to jen přes ten hřeben?
464
00:26:18,862 --> 00:26:20,463
Vypadá to tak.
465
00:26:25,496 --> 00:26:28,465
Commando, jdeme nahoru
ve starém zimním táboře Riley.
466
00:26:28,499 --> 00:26:30,300
Našli jste něco?
467
00:26:31,608 --> 00:26:33,008
Někdo tu byl.
468
00:26:33,370 --> 00:26:35,138
Možná už bude dlouho pryč.
469
00:26:35,163 --> 00:26:36,330
DELORME: 10-4.
470
00:26:36,507 --> 00:26:38,441
Než se nastěhujete, počkejte na nás.
471
00:26:38,476 --> 00:26:42,479
Ne, Riley je měla
už celé hodiny.
472
00:26:42,513 --> 00:26:43,847
Ne, není čas.
473
00:26:43,881 --> 00:26:45,282
Posílám souřadnice.
474
00:26:46,550 --> 00:26:47,884
Latitude four-
475
00:26:47,919 --> 00:26:49,519
- (POŽÁRNÍ POŽÁR)
- (SCREAMS)
476
00:26:49,553 --> 00:26:51,121
(PANICKÁ CHOVATELSTVÍ)
477
00:26:51,155 --> 00:26:55,458
(OMINOUS INSTRUMENTAL)
478
00:26:55,493 --> 00:26:57,260
Hej, potřebuji tvoje saně.
479
00:27:00,951 --> 00:27:03,520
(VYTÁČENÍ MOTORU)
480
00:27:06,504 --> 00:27:07,637
Viděl jsi ho?
481
00:27:07,672 --> 00:27:10,473
(PANTING)
482
00:27:10,508 --> 00:27:11,474
Ne.
483
00:27:13,110 --> 00:27:14,344
Scott!
484
00:27:16,881 --> 00:27:19,705
Scotte, víme co opravdu
se stalo Rebecce!
485
00:27:20,718 --> 00:27:22,352
Stačí se vrátit!
486
00:27:25,815 --> 00:27:26,782
Scott!
487
00:27:26,807 --> 00:27:28,041
- (POŽÁRNÍ POŽÁR)
- (GROANS)
488
00:27:29,560 --> 00:27:30,560
(ZAPOJENÍ KOUČE)
489
00:27:31,508 --> 00:27:34,277
Další výstřel vás zabije!
490
00:27:34,302 --> 00:27:35,469
Jít!
491
00:27:35,494 --> 00:27:36,513
Jdi zpět!
492
00:27:37,568 --> 00:27:38,902
Musíme,
493
00:27:38,936 --> 00:27:41,360
Musíme se obejít
aby se dostal do tábora.
494
00:27:41,394 --> 00:27:42,539
To jo.
495
00:27:42,573 --> 00:27:43,907
Jo, přesunu se tam.
496
00:27:43,941 --> 00:27:45,375
Kryješ mě.
497
00:27:47,578 --> 00:27:48,545
Jste připraveni?
498
00:27:49,380 --> 00:27:50,513
- DELORME: Jo.
- Jdi!
499
00:27:50,548 --> 00:27:56,886
- (ZJIŠTĚNÍ GUN)
- (TENSE INSTRUMENTAL)
500
00:27:56,921 --> 00:28:04,527
♪
501
00:28:04,562 --> 00:28:05,528
(GRUNTS)
502
00:28:07,565 --> 00:28:08,898
(GUN CLACKING)
503
00:28:08,933 --> 00:28:14,904
(TENSE INSTRUMENTAL)
504
00:28:14,939 --> 00:28:18,541
♪
505
00:28:40,329 --> 00:28:48,329
(DISTANT GUNS FIRING)
506
00:28:51,038 --> 00:28:57,009
(POZASTAVNÁ HUDBA)
507
00:28:59,568 --> 00:29:00,835
(ZAPOJENÍ KOUČE)
508
00:29:01,025 --> 00:29:04,158
(OMINOUS INSTRUMENTAL)
509
00:29:04,229 --> 00:29:08,209
(POŽÁRNÍ POŽÁR)
510
00:29:11,380 --> 00:29:17,352
(OMINOUS INSTRUMENTAL)
511
00:29:17,386 --> 00:29:19,387
♪
512
00:29:19,422 --> 00:29:21,756
(GROANS)
513
00:29:21,791 --> 00:29:25,760
(PANTING)
514
00:29:25,795 --> 00:29:28,542
Je přímo nad tím mostem.
515
00:29:35,504 --> 00:29:36,638
(GROANS)
516
00:29:37,689 --> 00:29:38,822
Dobře, jdu na další kryt.
517
00:29:38,847 --> 00:29:40,481
Ne, počkej.
518
00:29:43,479 --> 00:29:44,446
Scott ?!
519
00:29:45,895 --> 00:29:47,162
Poslouchej mě!
520
00:29:48,544 --> 00:29:49,711
Tito lidé,
521
00:29:51,418 --> 00:29:54,109
myslel jsi, že to zvládneš
správně, pokud jim také ublížíte.
522
00:29:57,824 --> 00:29:59,625
Ale nepomohlo to, že ?!
523
00:30:02,796 --> 00:30:04,630
Muž zabil mou ženu!
524
00:30:05,745 --> 00:30:07,746
Dal jsem ho do vězení a on se zabil
525
00:30:07,771 --> 00:30:08,738
a já-
526
00:30:10,776 --> 00:30:12,210
Líbilo se mi, jak se cítí
527
00:30:14,514 --> 00:30:15,681
když jsem o tom slyšel!
528
00:30:17,043 --> 00:30:18,711
Ale nic to neopravilo.
529
00:30:19,671 --> 00:30:20,838
A nikdy to nebude!
530
00:30:28,088 --> 00:30:31,229
Oba víme, že nejdu
z těchto lesů znovu!
531
00:30:36,930 --> 00:30:38,570
Vezměme si prostě Menu!
532
00:30:41,101 --> 00:30:43,074
Pokud to zkusíte, zabiju vás!
533
00:30:45,305 --> 00:30:46,772
Půjdu tam.
534
00:30:47,941 --> 00:30:49,080
Scott-
535
00:30:50,877 --> 00:30:52,167
Stejně to zkusíme!
536
00:30:53,046 --> 00:31:01,046
(PRVNÍ GUNY)
537
00:31:05,925 --> 00:31:10,062
(TENSE INSTRUMENTAL)
538
00:31:10,096 --> 00:31:11,063
- (POŽÁRNÍ POŽÁR)
- (GROANS)
539
00:31:11,097 --> 00:31:12,064
Lise!
540
00:31:12,098 --> 00:31:13,098
(ZAPOJENÍ KOUČE)
541
00:31:13,133 --> 00:31:14,900
(POŽÁRNÍ POŽÁR)
542
00:31:14,934 --> 00:31:16,335
(GROANS)
543
00:31:16,369 --> 00:31:18,270
Lise!
544
00:31:18,304 --> 00:31:19,538
Lise!
545
00:31:19,939 --> 00:31:21,507
Lise!
546
00:31:21,541 --> 00:31:22,908
(POŽÁRNÍ POŽÁR)
547
00:31:22,942 --> 00:31:24,543
(ZAPOJENÍ KOUČE)
548
00:31:35,575 --> 00:31:36,708
- (POŽÁRNÍ POŽÁR)
- (GROANS)
549
00:31:37,791 --> 00:31:43,796
(TENSE INSTRUMENTAL)
550
00:31:43,830 --> 00:31:51,830
♪
551
00:31:56,743 --> 00:31:59,511
(GROANS)
552
00:31:59,546 --> 00:32:01,747
(POVOLENÍ)
553
00:32:16,849 --> 00:32:18,650
(POVOLENÍ)
554
00:32:18,675 --> 00:32:20,042
Jsi v pořádku?
555
00:32:21,900 --> 00:32:22,900
Je ve vestě.
556
00:32:23,036 --> 00:32:24,136
Lise.
557
00:32:24,170 --> 00:32:25,337
Jsem v pohodě, jsem v pohodě,
558
00:32:25,371 --> 00:32:27,139
je to také ve vestě.
559
00:32:27,173 --> 00:32:31,977
(POVOLENÍ)
560
00:32:33,646 --> 00:32:39,618
(OMINOUS INSTRUMENTAL)
561
00:32:39,652 --> 00:32:47,652
♪
562
00:32:58,004 --> 00:33:00,772
(PANTING)
563
00:33:00,807 --> 00:33:06,778
(OMINOUS INSTRUMENTAL)
564
00:33:06,813 --> 00:33:09,615
♪
565
00:33:11,555 --> 00:33:13,018
(POŽÁRNÍ POŽÁR)
566
00:33:13,052 --> 00:33:14,353
(POVOLENÍ)
567
00:33:14,387 --> 00:33:20,359
(TENSE INSTRUMENTAL)
568
00:33:20,393 --> 00:33:27,032
♪
569
00:33:27,066 --> 00:33:28,233
Mám je.
570
00:33:31,383 --> 00:33:34,919
(POVOLENÍ)
571
00:33:34,944 --> 00:33:38,747
(SHALLOW PANTING)
572
00:33:52,025 --> 00:34:00,025
(SHALLOW PANTING)
573
00:34:01,868 --> 00:34:09,641
(SHALLOW PANTING)
574
00:34:09,676 --> 00:34:12,678
Omlouvám se, Rebecco.
575
00:34:14,974 --> 00:34:16,741
To by nechtěla.
576
00:34:19,452 --> 00:34:24,489
(RYCHLÉ ODDĚLENÍ)
577
00:34:24,524 --> 00:34:26,425
(VÝSTAVY)
578
00:34:26,459 --> 00:34:32,464
(ETHEREAL INSTRUMENTAL)
579
00:34:32,498 --> 00:34:40,498
♪
580
00:34:43,343 --> 00:34:45,077
(TENSE INSTRUMENTAL)
581
00:34:45,111 --> 00:34:46,311
Mena.
582
00:34:48,147 --> 00:34:49,147
Mena?
583
00:34:52,051 --> 00:34:53,919
Budeš v pořádku.
584
00:35:01,260 --> 00:35:02,661
Záchranáři jsou na cestě.
585
00:35:02,695 --> 00:35:04,463
- Jsi v pořádku?
- Jo, jsem v pohodě.
586
00:35:05,932 --> 00:35:07,332
Počkej tam, kámo.
587
00:35:08,501 --> 00:35:09,901
Mám tě.
588
00:35:13,306 --> 00:35:16,975
Meno, hej, jsi v bezpečí.
589
00:35:18,144 --> 00:35:19,559
Teď jsme vás našli.
590
00:35:23,950 --> 00:35:25,117
Dobře.
591
00:35:25,151 --> 00:35:31,123
(SOMBRE ETHEREAL MUSIC)
592
00:35:31,157 --> 00:35:37,129
♪
593
00:35:37,163 --> 00:35:39,164
(POLICE RADIO CHATTER)
594
00:35:41,634 --> 00:35:43,135
EMS WORKER: Musí to být jen modřina
595
00:35:43,169 --> 00:35:45,203
ale musíme nějaké získat
zobrazování uděláno pro jistotu.
596
00:35:45,238 --> 00:35:48,340
DELORME: Dobře, pojedu s tebou.
597
00:35:48,374 --> 00:35:49,574
Díky.
598
00:35:52,311 --> 00:35:54,112
ER je v pohotovosti.
599
00:35:54,147 --> 00:35:57,482
Taj je o trochu horší pro omrzliny
ale oba budou žít.
600
00:35:57,517 --> 00:35:59,117
Pěkná práce, Lise.
601
00:35:59,152 --> 00:36:00,152
To jo.
602
00:36:01,954 --> 00:36:03,555
CARDINAL: Dobře, jo.
603
00:36:03,589 --> 00:36:04,956
To jo.
604
00:36:08,961 --> 00:36:10,762
Myslí si, že mám prasklé žebro.
605
00:36:12,491 --> 00:36:15,126
Musím jít a nechat si to vyzkoušet.
606
00:36:16,002 --> 00:36:21,973
(ETHEREAL INSTRUMENTAL)
607
00:36:22,008 --> 00:36:30,008
♪
608
00:36:30,383 --> 00:36:32,384
COMMANDA: Co jsi?
udělá to, když bude pryč?
609
00:36:34,420 --> 00:36:35,987
Zatím nevím.
610
00:36:39,826 --> 00:36:41,159
No, jdu ven
moje chata na víkend
611
00:36:41,194 --> 00:36:44,663
pokud s tím chcete přemýšlet
rybářský prut v ruce.
612
00:36:47,266 --> 00:36:48,433
Díky, Jerry.
613
00:36:53,206 --> 00:36:59,778
(SOMBRE ETHEREAL MUSIC)
614
00:36:59,812 --> 00:37:01,580
Jo, jen na okamžik.
615
00:37:06,220 --> 00:37:12,191
(SOFT ETHEREAL MUSIC)
616
00:37:12,226 --> 00:37:20,226
♪
617
00:37:26,473 --> 00:37:27,740
(SIGHS)
618
00:37:39,153 --> 00:37:40,992
Kel, to je táta.
619
00:37:42,122 --> 00:37:43,244
Hej já-
620
00:37:44,250 --> 00:37:46,251
Mám ty plány chaty vypracované
621
00:37:46,276 --> 00:37:49,334
a přemýšlím o výrobě
nabídku na kusu země
622
00:37:51,465 --> 00:37:54,088
No, letos, pokud všechno půjde dobře.
623
00:37:56,470 --> 00:37:57,904
(CARDINAL LAUGHS)
624
00:37:57,938 --> 00:37:59,272
(SOMBRE PIANO CHORDS)
625
00:37:59,306 --> 00:38:02,275
CARDINAL: Jo,
bude mít dok, ze kterého se můžete ponořit.
626
00:38:02,309 --> 00:38:06,646
(SOMBRE PIANO MUSIC)
627
00:38:06,680 --> 00:38:07,914
Dobře.
628
00:38:09,283 --> 00:38:10,449
To jo.
629
00:38:10,484 --> 00:38:16,455
(SOMBRE PIANO MUSIC)
630
00:38:16,490 --> 00:38:24,490
♪
631
00:38:26,567 --> 00:38:34,567
♪
632
00:38:36,611 --> 00:38:43,950
♪
633
00:38:43,984 --> 00:38:45,184
(SIGHS)
634
00:38:46,587 --> 00:38:49,121
Myslíš si, že to brzy uděláš?
635
00:38:51,925 --> 00:38:53,092
Nevím.
636
00:38:55,395 --> 00:38:57,163
Možná lépe, když sestoupíte.
637
00:39:04,371 --> 00:39:06,372
Dáte mi vědět, kdy je dobrý?
638
00:39:11,411 --> 00:39:12,511
To jo.
639
00:39:12,546 --> 00:39:14,347
(PENSIVE PIANO MUSIC)
640
00:39:14,381 --> 00:39:15,948
(„MEZI TĚMI RUKY“, ASAF AVIDAN)
641
00:39:15,983 --> 00:39:20,987
♪ Mezi těmito rukama ♪
642
00:39:22,022 --> 00:39:27,026
♪ Je ticho
643
00:39:28,028 --> 00:39:33,032
Oud Hlasité jako dítě ♪
644
00:39:34,034 --> 00:39:36,369
Oud Hlasité jako dítě ♪
645
00:39:36,403 --> 00:39:39,238
(SIREN WAILING)
646
00:39:40,073 --> 00:39:45,044
B Narodil se bez dechu ♪
647
00:39:46,446 --> 00:39:51,217
♪ Je tma ♪
648
00:39:52,619 --> 00:39:57,623
Pr Prořezávám si prsty ♪
649
00:39:58,425 --> 00:40:03,429
S Jistě jako stín ♪
650
00:40:04,665 --> 00:40:08,668
S Jistě jako stín ♪
651
00:40:09,503 --> 00:40:10,636
Mužské tělo.
652
00:40:10,671 --> 00:40:13,105
Vypadá to, že tam byl už nějakou dobu.
653
00:40:13,140 --> 00:40:14,473
Zvířata se k němu dostali.
654
00:40:15,309 --> 00:40:16,676
Příčina smrti?
655
00:40:17,511 --> 00:40:19,645
Barnhouse si myslí, že je špatná hra.
656
00:40:19,680 --> 00:40:21,914
Zlomený krk, zlomená lebka.
657
00:40:21,948 --> 00:40:23,482
Jdete se podívat?
658
00:40:23,517 --> 00:40:25,451
Myslel jsem, že McLeod už je odsud.
659
00:40:25,485 --> 00:40:26,652
Byl.
660
00:40:26,687 --> 00:40:29,488
Ale příští týden je rezervován na dovolenou.
661
00:40:29,523 --> 00:40:31,537
Musím se zdvojnásobit.
662
00:40:33,360 --> 00:40:35,161
Máte na talíři ještě něco?
663
00:40:40,200 --> 00:40:42,335
Ne, to je v pořádku.
664
00:40:42,369 --> 00:40:46,906
♪ Mezi těmito rukama ♪
665
00:40:46,940 --> 00:40:48,307
DYSON: Je to zrádné
666
00:40:50,310 --> 00:40:51,677
Buď opatrný.
667
00:40:53,547 --> 00:40:58,284
♪ Vytváří se tvar ♪
668
00:40:59,553 --> 00:41:04,323
♪ Vytváří se tvar ♪
669
00:41:04,691 --> 00:41:09,695
♪ Když letadlo opouští zem
670
00:41:11,164 --> 00:41:16,168
♪ Most se krouží ♪
671
00:41:16,536 --> 00:41:21,540
♪ Nad tvým tělem ♪
672
00:41:22,576 --> 00:41:27,513
♪ Nad těly ♪
673
00:41:27,547 --> 00:41:32,551
Of Všichni pryč ♪
674
00:41:33,754 --> 00:41:39,959
♪ Mezi těmito rukama ♪
675
00:41:39,993 --> 00:41:45,965
(POUZE PENSIVNÍ PLÁN)
676
00:41:45,999 --> 00:41:53,999
♪
677
00:41:56,009 --> 00:42:00,946
♪
45361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.