Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,680 --> 00:01:36,720
Serafina,
il arrive, ce minestrone ?
2
00:01:36,800 --> 00:01:38,400
Oui, tout de suite.
3
00:01:41,160 --> 00:01:42,560
Apr�s moi !
4
00:01:54,240 --> 00:01:55,360
La chanson d'alerte !
5
00:02:43,000 --> 00:02:45,840
Capitaine, patrouille allemande !
Vous devez partir.
6
00:02:45,920 --> 00:02:48,240
Merci, Mario.
Frank, allons-nous-en.
7
00:02:49,240 --> 00:02:51,240
Dites aux partisans
demain, m�me heure.
8
00:02:51,400 --> 00:02:52,440
Merci, Serafina.
9
00:02:52,520 --> 00:02:55,320
Capitaine,
mieux vaut ne pas se retrouver ici.
10
00:02:55,400 --> 00:02:58,000
Mario, notre gar�on est malade.
Il ne dort pas.
11
00:02:58,080 --> 00:02:59,080
Il entendra tout.
12
00:02:59,160 --> 00:03:00,320
Vous avez raison.
13
00:03:00,400 --> 00:03:02,680
- Rendez-vous chez le Dr Lunati.
- Entendu.
14
00:03:02,960 --> 00:03:04,040
Attendez.
15
00:03:06,640 --> 00:03:07,760
Allons-y.
16
00:03:12,280 --> 00:03:14,200
Papa et moi pr�venons les autres.
17
00:03:20,840 --> 00:03:24,760
- Maman, maman !
- Oui, Pietro, j'arrive.
18
00:04:16,800 --> 00:04:18,640
Dieu merci, tu es sain et sauf !
19
00:04:18,720 --> 00:04:19,520
Salut, Julie.
20
00:04:19,600 --> 00:04:23,000
Pardon de frapper � votre porte.
Nous sommes deux OSS affam�s.
21
00:04:23,080 --> 00:04:25,840
Parle pour toi !
Moi, je suis un �tudiant chevronn�.
22
00:04:29,400 --> 00:04:31,680
O� �tiez-vous ?
Il est minuit pass�.
23
00:04:31,760 --> 00:04:34,280
On a mis trois heures
� intercepter ce message.
24
00:04:35,560 --> 00:04:37,520
On commence par travailler
ou manger ?
25
00:04:37,600 --> 00:04:40,240
Par la radio.
La patrouille m'a coup� l'app�tit.
26
00:04:46,280 --> 00:04:48,480
- C'est important ?
- J'esp�re, ch�rie.
27
00:04:48,560 --> 00:04:51,520
S�rement,
vu comme ce messager a r�sist� !
28
00:04:53,560 --> 00:04:54,640
Frank, un couteau.
29
00:04:54,960 --> 00:04:58,280
Notre derni�re prise �tait banale.
Celle-ci a l'air s�rieuse.
30
00:05:01,200 --> 00:05:02,040
Attrape !
31
00:05:35,360 --> 00:05:36,880
Position des troupes,
32
00:05:37,040 --> 00:05:38,200
horaires des trains,
33
00:05:39,600 --> 00:05:40,920
d�p�ts d'approvisionnement.
34
00:05:41,240 --> 00:05:42,200
Quelle chance !
35
00:05:42,280 --> 00:05:45,040
Pas trop t�t.
On courait apr�s depuis un mois.
36
00:05:46,320 --> 00:05:48,280
Frank, il faut encoder �a.
37
00:05:54,240 --> 00:05:55,440
Il faut charger.
38
00:05:57,160 --> 00:05:58,200
Pourquoi ris-tu ?
39
00:05:58,600 --> 00:06:01,360
J'imaginais la t�te de grand-m�re !
40
00:06:01,440 --> 00:06:05,680
Vous avez trouv� la pi�ce
tant convoit�e depuis 200 ans.
41
00:06:05,760 --> 00:06:07,880
On a surtout trouv�
des vieilleries.
42
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
Pauvre grand-m�re.
43
00:06:09,480 --> 00:06:11,880
La l�gende familiale
parlait d'un tr�sor.
44
00:06:11,960 --> 00:06:13,880
Allez, ch�rie, �a commence � peser.
45
00:06:17,800 --> 00:06:19,320
Prends la carte
derri�re les tableaux.
46
00:06:23,240 --> 00:06:24,040
Web !
47
00:06:25,440 --> 00:06:27,600
Apr�s notre mariage,
on pourrait l'accrocher.
48
00:06:27,720 --> 00:06:28,520
C'est quoi ?
49
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
Un tableau de notre �le.
50
00:06:31,680 --> 00:06:32,480
Sans fa�on.
51
00:06:33,080 --> 00:06:35,880
Quand ce sera fini,
je ne tiendrai pas � la revoir.
52
00:06:36,240 --> 00:06:38,280
Six mois � dormir par terre
dans une cave...
53
00:06:38,920 --> 00:06:40,280
Ca m'a us� !
54
00:06:40,360 --> 00:06:43,640
Je peux voler une autre couverture.
Angelina ne remarquera rien.
55
00:06:43,720 --> 00:06:46,200
Non, ch�rie.
Tu as d�j� pris trop de risques.
56
00:06:50,880 --> 00:06:52,560
- Tu t'en sors ?
- Ca va.
57
00:06:55,680 --> 00:06:57,960
H�, tu devrais aller dormir.
58
00:06:58,200 --> 00:07:00,520
Non, �a va.
Je vais aider Frank � traduire.
59
00:07:00,600 --> 00:07:01,480
S�rement pas.
60
00:07:01,800 --> 00:07:05,560
Suis son conseil, Julie.
Jouer les espions, c'est difficile.
61
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
Tu es courageuse.
62
00:07:06,720 --> 00:07:09,800
Tu t'occupes de ta grand-m�re
le jour et tu es ici la nuit.
63
00:07:10,280 --> 00:07:11,920
Je t'escorte l�-haut.
64
00:07:12,360 --> 00:07:14,920
- J'en ai pour une minute.
- Prends-en une pour moi.
65
00:07:29,680 --> 00:07:31,680
Ta grand-m�re ne se doute de rien ?
66
00:07:31,920 --> 00:07:34,000
Elle ne quitte plus sa chambre
67
00:07:34,320 --> 00:07:36,920
depuis la disparition
de Carlo � Rome.
68
00:07:37,400 --> 00:07:38,960
Ca a failli la tuer.
69
00:07:39,240 --> 00:07:42,000
Beaucoup de gens disparaissent.
Il reviendra.
70
00:07:42,400 --> 00:07:45,640
Tu ignores ce que mon fr�re
repr�sentait pour elle.
71
00:07:45,880 --> 00:07:48,440
Carlo �tait le dernier de Cresci.
72
00:07:48,800 --> 00:07:50,080
Je ne suis qu'une fille.
73
00:07:51,600 --> 00:07:52,480
La mienne.
74
00:07:54,040 --> 00:07:55,480
Comment dit-on en italien...
75
00:07:56,240 --> 00:07:57,960
Je t'aime.
76
00:08:05,600 --> 00:08:07,520
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
77
00:10:09,040 --> 00:10:09,840
Web.
78
00:10:12,280 --> 00:10:13,520
Des soldats allemands.
79
00:10:28,320 --> 00:10:29,640
Quelqu'un les a pr�venus !
80
00:10:30,160 --> 00:10:31,840
Envoie un message cod�
en langage simple.
81
00:10:32,400 --> 00:10:33,200
Tu y es ?
82
00:10:33,600 --> 00:10:37,080
"A toutes les stations alli�es,
ici 6-X-3-Y Cobra 9.
83
00:10:37,240 --> 00:10:39,440
"Mission avort�e.
Nous avons �t� trahis.
84
00:10:39,600 --> 00:10:40,680
"Trahis."
85
00:10:40,760 --> 00:10:42,440
- C'est tout ?
- Oui.
86
00:11:16,320 --> 00:11:18,800
Julie, rejoins ta grand-m�re.
87
00:11:18,960 --> 00:11:21,320
S'ils te questionnent,
tu ne sais rien.
88
00:11:22,000 --> 00:11:22,840
Je reste.
89
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
Non, ch�rie.
90
00:11:28,640 --> 00:11:29,600
Allez.
91
00:11:43,400 --> 00:11:45,240
Croise les doigts
pour qu'ils ne voient rien.
92
00:11:45,320 --> 00:11:47,200
C'est rest� scell� pendant 200 ans.
93
00:11:47,520 --> 00:11:49,960
- On est trois � le savoir.
- Plus le tra�tre.
94
00:12:06,880 --> 00:12:07,680
Web !
95
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
Emm�ne-la l�-haut !
96
00:12:12,320 --> 00:12:13,360
Web !
97
00:12:13,520 --> 00:12:14,520
Web !
98
00:12:22,960 --> 00:12:23,960
Julie !
99
00:12:25,840 --> 00:12:27,040
Julie...
100
00:12:55,800 --> 00:12:58,480
J'ai longuement parl� � mon p�re,
hier soir.
101
00:12:59,200 --> 00:13:02,120
Je lui ai dit que je t'aimais,
mais pas toi.
102
00:13:02,200 --> 00:13:05,440
Il a connu cela avec ma m�re
en revenant de la guerre.
103
00:13:05,520 --> 00:13:07,120
Tu as besoin d'un travail.
104
00:13:13,920 --> 00:13:15,360
Pour ton anniversaire,
105
00:13:15,440 --> 00:13:18,360
je vais t'offrir un livre
sur la langue des signes.
106
00:13:18,560 --> 00:13:19,360
Je suis d�sol�.
107
00:13:19,440 --> 00:13:22,400
Vous l'aurez dans la matin�e.
Vous serez combl�es.
108
00:13:22,480 --> 00:13:24,080
Je n'en doute pas.
109
00:13:28,200 --> 00:13:29,000
Monsieur ?
110
00:13:29,080 --> 00:13:31,480
Le tableau en vitrine,
le palais de Cresci...
111
00:13:31,560 --> 00:13:33,440
Vous connaissez
l'histoire italienne.
112
00:13:33,520 --> 00:13:35,600
L'histoire plus r�cente.
D'o� vient-il ?
113
00:13:35,680 --> 00:13:38,680
Il fait partie d'un lot de tableaux
italiens r�cemment d�couverts.
114
00:13:40,480 --> 00:13:42,320
Nous nous estimons tr�s chanceux.
115
00:13:44,120 --> 00:13:46,360
Le gouvernement italien
n'est pas du genre
116
00:13:46,440 --> 00:13:48,640
� laisser de tels tr�sors
quitter le pays.
117
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
Une oeuvre remarquable de Bellini.
118
00:13:56,640 --> 00:13:59,800
Jadis, la famille de Cresci
gouvernait le nord de l'Italie.
119
00:14:00,240 --> 00:14:03,560
Nous avons d�clin� une offre
� 30 000 dollars d'un mus�e.
120
00:14:03,960 --> 00:14:06,240
30 000 dollars
pour cette miniature ?
121
00:14:06,320 --> 00:14:09,600
Le gouvernement italien
ne se s�pare pas de ces tr�sors.
122
00:14:09,680 --> 00:14:12,640
- Comment l'avez-vous eu ?
- Par nos agents en Suisse.
123
00:14:13,120 --> 00:14:14,280
O� l'ont-ils trouv� ?
124
00:14:15,040 --> 00:14:18,000
Pardonnez-moi,
mais �tes-vous marchand d'art ?
125
00:14:19,960 --> 00:14:22,920
Alors je ne puis
vous renseigner davantage.
126
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
Excusez-moi.
127
00:14:24,280 --> 00:14:27,080
Pourquoi ce tableau
t'int�resse-t-il � ce point ?
128
00:14:27,560 --> 00:14:30,440
Deux personnes sont mortes
et j'ai pass� 3 ans � l'h�pital.
129
00:14:31,080 --> 00:14:33,640
Inutile de me chercher du travail,
j'en ai un.
130
00:14:34,720 --> 00:14:36,360
Quel genre de travail ?
131
00:14:36,800 --> 00:14:38,720
Trouver le vendeur de ce tableau.
132
00:14:38,880 --> 00:14:40,120
Mais pourquoi ?
133
00:14:41,600 --> 00:14:43,360
Pour l'assassiner.
134
00:15:40,320 --> 00:15:42,120
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
135
00:15:42,200 --> 00:15:44,200
Souhaitez-vous vous enregistrer ?
136
00:15:44,520 --> 00:15:45,600
Non, je...
137
00:15:46,080 --> 00:15:47,960
Je le ferai plus tard, merci.
138
00:15:49,840 --> 00:15:51,960
- Prenez-moi une chambre.
- Bien, monsieur.
139
00:16:05,560 --> 00:16:06,640
Cette musique...
140
00:16:07,640 --> 00:16:09,800
L'Am�ricain !
141
00:16:58,440 --> 00:17:00,840
Bonjour, Luigi.
Vous vous souvenez de moi ?
142
00:17:01,720 --> 00:17:02,760
L'Am�ricain.
143
00:17:07,000 --> 00:17:07,920
C'est la v�tre ?
144
00:17:09,720 --> 00:17:11,440
Combien pour m'emmener sur l'�le ?
145
00:17:13,920 --> 00:17:14,920
50 dollars ?
146
00:17:18,520 --> 00:17:19,520
Bon, 100 dollars ?
147
00:17:30,440 --> 00:17:32,120
Vous n'avez pas l'air content
de me voir.
148
00:17:37,160 --> 00:17:38,320
Les temps changent.
149
00:18:09,560 --> 00:18:11,200
Vous d�sirez, monsieur ?
150
00:18:11,560 --> 00:18:14,600
- Voir le propri�taire.
- On ne re�oit pas les touristes.
151
00:18:15,880 --> 00:18:17,120
Je ne suis pas un touriste.
152
00:18:22,520 --> 00:18:23,720
J'aimerais parler d'un tableau.
153
00:18:34,240 --> 00:18:36,200
Veuillez attendre ici.
154
00:18:57,800 --> 00:19:00,040
Excusez-moi.
Je m'appelle Webster Carey.
155
00:19:00,920 --> 00:19:02,440
Je suis Carlo de Cresci.
156
00:19:04,800 --> 00:19:07,400
- Vous ne lui ressemblez pas.
- A qui ?
157
00:19:08,000 --> 00:19:08,920
A votre soeur.
158
00:19:09,080 --> 00:19:10,000
Julie...
159
00:19:10,360 --> 00:19:13,000
La comtesse va vous recevoir,
M. Carey.
160
00:19:18,800 --> 00:19:22,200
- Bonjour, M. Carey.
- Comtesse.
161
00:19:22,520 --> 00:19:25,520
- C'est au sujet d'un tableau ?
- Oui, d'un Bellini.
162
00:19:26,360 --> 00:19:27,760
En voici une photographie.
163
00:19:29,320 --> 00:19:30,520
Remarquable.
164
00:19:32,240 --> 00:19:33,760
C'est notre �le.
165
00:19:34,320 --> 00:19:36,360
C'�tait il y a des ann�es.
166
00:19:36,440 --> 00:19:37,560
L'avez-vous d�j� vu ?
167
00:19:38,920 --> 00:19:41,880
Non, M. Carey.
Pourquoi le devrais-je ?
168
00:19:42,240 --> 00:19:46,240
Il fait partie d'un lot que Frank,
votre petite-fille et moi
169
00:19:46,320 --> 00:19:48,240
avons d�couvert
en voulant dissimuler
170
00:19:48,400 --> 00:19:49,360
notre mat�riel.
171
00:19:49,840 --> 00:19:52,720
Vous �tes l'un des Am�ricains
qui s'est cach� ici ?
172
00:19:53,400 --> 00:19:56,960
Quel choc d'apprendre que ce palais
�tait votre quartier g�n�ral !
173
00:19:57,640 --> 00:19:59,280
Quand avez-vous appris
notre pr�sence ?
174
00:20:00,040 --> 00:20:01,680
Apr�s l'assaut, �videmment.
175
00:20:01,840 --> 00:20:03,480
Quel rapport avec ce tableau ?
176
00:20:03,760 --> 00:20:06,880
Nous �tions trois � conna�tre
l'existence de cette cachette,
177
00:20:06,960 --> 00:20:07,880
plus le tra�tre.
178
00:20:08,880 --> 00:20:10,040
Tout ce que je sais,
179
00:20:10,120 --> 00:20:12,880
c'est qu'il a d� faire sortir
ce tableau du pays.
180
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
Je vais le retrouver.
181
00:20:16,880 --> 00:20:18,320
Pourquoi, M. Carey ?
182
00:20:18,960 --> 00:20:21,400
Car il est responsable
de la mort de...
183
00:20:28,800 --> 00:20:30,000
Julie ?
184
00:20:37,320 --> 00:20:38,120
Web...
185
00:20:44,560 --> 00:20:45,960
Je n'arrive pas � y croire.
186
00:20:48,560 --> 00:20:49,840
Je te croyais morte.
187
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
Qu'y a-t-il ?
188
00:20:54,960 --> 00:20:56,360
N'es-tu pas heureuse ?
189
00:20:57,080 --> 00:21:00,920
Web, voici mon mari,
le baron Rocco de Greffi.
190
00:21:01,000 --> 00:21:02,400
Oui, M. Carey.
191
00:21:02,480 --> 00:21:03,960
Giulia, laisse-nous.
192
00:21:04,600 --> 00:21:05,560
Non, je crois que...
193
00:21:05,680 --> 00:21:09,040
Je vais tout expliquer � M. Carey.
Fais ce que je te dis.
194
00:21:15,280 --> 00:21:16,280
Julie...
195
00:21:20,000 --> 00:21:22,040
Vous ne voulez pas
embarrasser ma femme.
196
00:21:22,360 --> 00:21:25,640
Elle m'a souvent parl�
de ses sentiments pour vous.
197
00:21:25,720 --> 00:21:29,040
Elle �tait une enfant romantique
et influen�able,
198
00:21:29,120 --> 00:21:32,360
emport�e par ce h�ros am�ricain
tomb� du ciel.
199
00:21:32,680 --> 00:21:36,000
Les cachettes,
les r�unions clandestines...
200
00:21:36,160 --> 00:21:38,320
- Il en rit maintenant...
- Ca suffit.
201
00:21:38,640 --> 00:21:40,560
- N'en voulez pas...
- Assez !
202
00:21:40,640 --> 00:21:42,680
Au sujet du tableau, M. Carey,
203
00:21:42,760 --> 00:21:45,680
vous dites qu'il a de la valeur.
Que devons-nous faire ?
204
00:21:48,120 --> 00:21:50,200
Quand vous perdez
un bien pr�cieux...
205
00:21:52,200 --> 00:21:53,560
Je l'ignore, comtesse.
206
00:21:54,440 --> 00:21:56,520
Se lamenter puis oublier,
j'imagine.
207
00:21:56,840 --> 00:21:58,040
M. Carey...
208
00:22:05,160 --> 00:22:06,880
Je crains de l'avoir offens�.
209
00:22:16,080 --> 00:22:17,680
Capitaine, attendez !
210
00:22:19,360 --> 00:22:20,720
C'est bien vous !
211
00:22:21,760 --> 00:22:22,600
Docteur Lunati...
212
00:22:22,680 --> 00:22:26,080
Mon capitaine
ressuscit� des morts !
213
00:22:26,160 --> 00:22:29,000
Suis-je le premier � vous saluer
au nom des partisans ?
214
00:22:29,080 --> 00:22:31,240
Vous avez l'air en pleine forme.
215
00:22:31,320 --> 00:22:33,120
Accompagnez-moi
216
00:22:33,280 --> 00:22:34,960
et parlons du bon vieux temps.
217
00:22:35,400 --> 00:22:37,920
Je soigne l'un des domestiques
des de Cresci.
218
00:22:38,480 --> 00:22:41,080
Un cas fascinant,
laryngite dipht�rique.
219
00:22:41,800 --> 00:22:43,360
- Cigarette ?
- Non, merci.
220
00:22:43,840 --> 00:22:45,560
Comment vous �tes-vous enfui ?
221
00:22:46,480 --> 00:22:49,120
Un r�giment parachutiste
a repris l'h�pital.
222
00:22:49,720 --> 00:22:51,440
Je m'en suis mieux sorti.
223
00:22:51,520 --> 00:22:54,400
J'�tais � Milan pendant l'assaut
et j'y suis rest�.
224
00:22:55,000 --> 00:22:56,840
Et vous, vous n'�tes plus soldat ?
225
00:22:56,920 --> 00:22:58,520
Vous �tes mari� ?
Que faites-vous ici ?
226
00:22:58,600 --> 00:23:01,320
Ing�nieur civil au ch�mage.
Je ne suis pas mari�.
227
00:23:03,960 --> 00:23:05,960
J'ignore ce qui m'a ramen� ici.
228
00:23:06,280 --> 00:23:09,600
- Vous cherchez le tra�tre ?
- C'�tait l'id�e.
229
00:23:10,280 --> 00:23:13,760
Parole de m�decin,
la vengeance n'est pas un rem�de.
230
00:23:14,880 --> 00:23:17,600
Ce n'�tait ni pour moi
ni pour Frank.
231
00:23:18,720 --> 00:23:21,560
La trahison faisait partie du jeu
pour un agent secret.
232
00:23:22,200 --> 00:23:23,760
C'�tait pour Julie.
233
00:23:23,840 --> 00:23:25,280
Mais elle n'est pas morte.
234
00:23:27,040 --> 00:23:28,520
Ca d�pend du point de vue.
235
00:23:29,920 --> 00:23:31,040
Allons-y, Luigi.
236
00:23:54,040 --> 00:23:56,400
Une Am�ricaine pansera votre coeur.
237
00:23:56,680 --> 00:23:59,080
Vous vous marierez
et aurez vingt enfants.
238
00:24:00,800 --> 00:24:04,040
On devrait porter un toast,
mais des coups de fil m'attendent.
239
00:24:04,400 --> 00:24:05,680
- Une autre fois ?
- Bien s�r.
240
00:24:06,040 --> 00:24:07,200
A plus tard.
241
00:24:36,560 --> 00:24:37,760
O� sont-ils pass�s ?
242
00:24:38,520 --> 00:24:40,280
Ils ne veulent pas vous voir.
243
00:24:40,880 --> 00:24:41,880
Pourquoi ?
244
00:24:42,400 --> 00:24:45,240
- Vous avez d�j� apport� la mort.
- Comment �a ?
245
00:24:47,600 --> 00:24:48,880
27 hommes.
246
00:24:50,000 --> 00:24:53,880
27 hommes ont �t� fusill�s
la nuit o� vous avez �t� captur�.
247
00:24:57,960 --> 00:25:00,080
Pour leurs familles,
vous �tes un tra�tre.
248
00:25:00,160 --> 00:25:02,240
Vous �tes vivant.
Ces hommes sont morts.
249
00:25:02,720 --> 00:25:04,360
Les Allemands ont dit
que c'�taient...
250
00:25:04,440 --> 00:25:05,560
Des repr�sailles.
251
00:25:06,040 --> 00:25:07,400
Je vous ai aid�s.
252
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
On nous a trahis.
253
00:25:09,840 --> 00:25:11,840
Tout le village
connaissait son nom.
254
00:25:11,920 --> 00:25:12,720
Regardez.
255
00:25:15,080 --> 00:25:17,040
- Qui �tait-ce ?
- Mon fils.
256
00:25:18,080 --> 00:25:19,080
Mario.
257
00:25:19,840 --> 00:25:21,360
Mario ignorait o� on se cachait.
258
00:25:21,520 --> 00:25:23,040
Personne ne l'a cru.
259
00:25:23,120 --> 00:25:26,240
Ils l'ont tra�n� dans la rue
et l'ont battu � mort.
260
00:25:26,320 --> 00:25:28,520
Ils l'ont laiss� pendu l�
pendant sept jours.
261
00:25:28,600 --> 00:25:30,000
Pourquoi le croyaient-ils
coupable ?
262
00:25:30,960 --> 00:25:32,200
La nuit avant l'assaut,
263
00:25:32,280 --> 00:25:34,200
il a port� un message
� un officier fasciste.
264
00:25:34,360 --> 00:25:35,240
De qui ?
265
00:25:35,320 --> 00:25:37,680
- Du tra�tre, monsieur !
- Qui �tait-ce ?
266
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
Ils n'ont pas laiss� parler
mon Mario.
267
00:25:42,040 --> 00:25:45,080
Aidez-moi.
Trouvez qui a envoy� ce message.
268
00:25:45,240 --> 00:25:47,320
Je vous en prie, monsieur,
aidez-moi !
269
00:25:48,560 --> 00:25:49,800
Seul Mario le savait.
270
00:25:50,960 --> 00:25:52,000
Il est mort.
271
00:25:53,480 --> 00:25:54,960
Je ne peux rien faire, Luigi.
272
00:25:56,000 --> 00:25:56,800
Capitaine ?
273
00:25:59,880 --> 00:26:01,800
Vous ne parliez pas beaucoup.
274
00:26:06,640 --> 00:26:09,080
Vous souvenez-vous
de l'air des partisans ?
275
00:26:09,160 --> 00:26:12,240
C'�tait notre combat
et celui de Mario.
276
00:26:12,320 --> 00:26:13,600
Que voulez-vous que j'y fasse ?
277
00:26:14,600 --> 00:26:17,000
Mario est mort.
Il ne nous reste que la pri�re.
278
00:26:17,080 --> 00:26:18,640
Et sa femme et son enfant ?
279
00:26:18,720 --> 00:26:20,520
Serafina et le petit Pietro
qui a grandi.
280
00:26:20,600 --> 00:26:22,120
Le fils du tra�tre ?
281
00:26:24,520 --> 00:26:26,720
Vous avez parl� du tableau
au Dr Lunati.
282
00:26:26,800 --> 00:26:29,920
Je peux vous en dire plus
sur les tableaux et autre chose.
283
00:26:30,280 --> 00:26:31,600
Ca n'a plus d'importance.
284
00:26:32,760 --> 00:26:33,920
Plus pour moi.
285
00:26:34,960 --> 00:26:38,600
Alors c'�tait vrai !
Je n'y croyais pas.
286
00:26:38,680 --> 00:26:40,880
Vous �tes � nouveau le bienvenu,
M. Web.
287
00:26:40,960 --> 00:26:44,760
Je vous ai pr�par� une chambre.
H�las, il n'y a plus d'eau chaude.
288
00:26:44,920 --> 00:26:47,560
Le r�servoir est cass�
et depuis la guerre...
289
00:26:47,640 --> 00:26:49,400
Ca ira, Sandro.
J'ai pris un bain avant de partir.
290
00:26:50,040 --> 00:26:51,400
Donnez-moi juste la cl�.
291
00:26:52,120 --> 00:26:53,320
Bien, monsieur.
292
00:26:56,200 --> 00:26:58,480
La num�ro 7,
notre meilleure chambre.
293
00:26:58,840 --> 00:27:00,200
Dites-lui d'arr�ter �a.
294
00:27:00,280 --> 00:27:03,200
Mais il la joue pour vous.
Notre signal d'alerte.
295
00:27:03,480 --> 00:27:05,480
Qu'il joue autre chose.
Il n'y a plus de danger.
296
00:27:06,720 --> 00:27:08,200
Qui sait, capitaine ?
297
00:27:09,680 --> 00:27:10,880
M. Carey.
298
00:27:11,440 --> 00:27:13,400
Puis-je vous parler ?
299
00:27:21,240 --> 00:27:23,560
Ce doit �tre palpitant de revenir.
300
00:27:23,880 --> 00:27:24,880
En effet.
301
00:27:24,960 --> 00:27:27,400
Retrouver vos vieux amis...
302
00:27:28,600 --> 00:27:29,680
La plupart sont morts.
303
00:27:30,520 --> 00:27:33,320
- Un vermouth.
- La m�me chose.
304
00:27:35,200 --> 00:27:37,960
J'ai pass� la majeure partie
de la guerre en Suisse.
305
00:27:38,040 --> 00:27:38,840
Non, merci.
306
00:27:38,920 --> 00:27:40,640
Corps diplomatique.
307
00:27:40,720 --> 00:27:42,920
Je ne pouvais
prendre part au combat.
308
00:27:43,000 --> 00:27:45,520
- Vous �tiez privil�gi�.
- J'ai �t� mobilis�.
309
00:27:47,440 --> 00:27:49,840
Votre histoire �tait
fort int�ressante.
310
00:27:50,920 --> 00:27:52,040
Vous m'en voyez ravi.
311
00:27:52,120 --> 00:27:55,240
Les de Cresci n'ont rien � voir
avec la vente des tableaux.
312
00:27:55,400 --> 00:27:57,920
Giulia nous a parl� des tableaux,
313
00:27:58,000 --> 00:28:01,720
mais la pi�ce �tait vide
� notre retour apr�s la guerre.
314
00:28:01,800 --> 00:28:03,400
Nous ignorions leur valeur.
315
00:28:04,080 --> 00:28:06,560
Nous aimerions les r�cup�rer...
316
00:28:06,640 --> 00:28:08,040
Rien ne vous en emp�che.
317
00:28:08,560 --> 00:28:11,320
A vrai dire,
ces tableaux ne m'int�ressent plus.
318
00:28:17,360 --> 00:28:18,160
Et ?
319
00:28:20,120 --> 00:28:24,360
Cette ville, ce palais
et ses occupants m'importent peu.
320
00:28:25,480 --> 00:28:26,920
Cela vaut pour votre �pouse.
321
00:28:27,680 --> 00:28:28,520
Vous �tes satisfait ?
322
00:28:30,400 --> 00:28:31,960
Oui, M. Carey.
323
00:28:32,040 --> 00:28:33,880
La guerre a tout boulevers�.
324
00:28:34,040 --> 00:28:35,400
Elle vous a bless�...
325
00:28:36,080 --> 00:28:38,160
Elle m'a donn� une chance
d'�tre heureux.
326
00:28:38,320 --> 00:28:40,800
Les choses auraient pu
�tre invers�es.
327
00:28:42,160 --> 00:28:43,680
Il faut bl�mer les Allemands.
328
00:28:45,920 --> 00:28:46,720
Bonne chance.
329
00:29:11,680 --> 00:29:12,480
Web...
330
00:29:18,160 --> 00:29:20,040
Je ne veux plus te revoir.
331
00:29:21,240 --> 00:29:23,640
- Je prends le car pour Milan.
- Quand ?
332
00:29:24,520 --> 00:29:25,520
Cette nuit.
333
00:29:26,480 --> 00:29:28,160
Tu ne veux pas me retenir ?
334
00:29:28,240 --> 00:29:30,640
Je veux que tu partes,
mais en tant qu'ami.
335
00:29:30,720 --> 00:29:32,160
Je suis venue pour �a.
336
00:29:32,240 --> 00:29:35,240
Soyons honn�tes, nous avons
des milliers de questions.
337
00:29:35,520 --> 00:29:36,360
Des questions ?
338
00:29:36,960 --> 00:29:39,640
Il y a une question
� laquelle je ne peux r�pondre.
339
00:29:39,720 --> 00:29:40,680
Es-tu heureuse ?
340
00:29:41,640 --> 00:29:43,960
- J'essaie.
- Bonne r�ponse.
341
00:29:44,600 --> 00:29:47,280
Je te promets
de faire de mon mieux aussi.
342
00:29:47,360 --> 00:29:49,040
Pourquoi es-tu revenu ?
343
00:29:50,240 --> 00:29:51,760
Je suis pris sur le fait.
344
00:29:53,120 --> 00:29:55,440
Je suis venu pour te venger,
j'imagine.
345
00:29:56,400 --> 00:29:59,280
Un homme en col�re revient
pour r�gler des comptes.
346
00:30:00,600 --> 00:30:04,520
Peut-�tre le tableau de l'�le
a-t-il raviv� de vieux souvenirs.
347
00:30:05,960 --> 00:30:07,920
Ou peut-�tre
que j'aime les spaghettis.
348
00:30:08,000 --> 00:30:08,800
Tu choisis.
349
00:30:08,960 --> 00:30:10,360
Ne peut-on pas s'entendre ?
350
00:30:10,440 --> 00:30:11,760
Tu attends un cadeau de mariage ?
351
00:30:11,840 --> 00:30:14,840
Je veux que tu comprennes.
C'est trop demander ?
352
00:30:15,920 --> 00:30:19,240
La nuit de l'assaut,
je te revois gisant sur le sol.
353
00:30:19,320 --> 00:30:21,960
A mon r�veil, j'�tais en camp
de concentration avec grand-m�re.
354
00:30:22,040 --> 00:30:25,000
On y est rest�es des mois.
Je te r�clamais jour et nuit !
355
00:30:25,160 --> 00:30:27,440
Elle me disait que tu �tais mort.
Je refusais de la croire.
356
00:30:28,160 --> 00:30:31,920
Un jour, ils nous ont lib�r�es.
On est all�es en Suisse.
357
00:30:34,640 --> 00:30:35,920
Rocco �tait l�-bas.
358
00:30:36,480 --> 00:30:38,680
Je le connais depuis toute petite.
359
00:30:38,760 --> 00:30:40,880
Il nous rendait visite
pendant la guerre.
360
00:30:41,160 --> 00:30:43,040
Grand-m�re voulait que je l'�pouse.
361
00:30:43,800 --> 00:30:44,720
Et tu l'as fait.
362
00:30:45,240 --> 00:30:46,760
Pas tout de suite.
363
00:30:46,840 --> 00:30:49,080
J'esp�rais tant
avoir de tes nouvelles.
364
00:30:50,360 --> 00:30:52,720
Quand on est revenus
apr�s la guerre,
365
00:30:52,800 --> 00:30:53,920
j'ai trouv� �a � la cave.
366
00:30:54,440 --> 00:30:56,640
Le Saint-Christophe
que je t'avais offert.
367
00:30:57,320 --> 00:30:59,240
J'ai su que tu �tais mort.
368
00:30:59,320 --> 00:31:00,600
Je peux le r�cup�rer ?
369
00:31:05,640 --> 00:31:08,360
Tu as toujours ma petite croix ?
370
00:31:18,760 --> 00:31:21,200
Si on me demande
o� je l'ai eu, je dirai...
371
00:31:22,240 --> 00:31:23,280
par une amie...
372
00:31:24,920 --> 00:31:26,040
morte pendant la guerre.
373
00:31:27,960 --> 00:31:29,360
Tu peux dire la m�me chose.
374
00:31:32,840 --> 00:31:33,640
D'accord ?
375
00:31:36,720 --> 00:31:37,960
D'accord.
376
00:31:58,800 --> 00:32:00,400
C'est si beau, la paix.
377
00:32:29,960 --> 00:32:30,840
Cinq...
378
00:32:32,160 --> 00:32:33,640
Quelle mis�re !
379
00:33:21,640 --> 00:33:22,440
Capitaine...
380
00:33:27,840 --> 00:33:28,640
Luigi !
381
00:33:32,480 --> 00:33:33,360
Sandro !
382
00:33:34,400 --> 00:33:35,240
Oui, monsieur ?
383
00:33:35,400 --> 00:33:37,720
Allez chercher le Dr Lunati, vite !
384
00:33:37,800 --> 00:33:38,720
Oui, capitaine !
385
00:33:38,880 --> 00:33:41,000
Lucia, va chercher le Dr Lunati !
386
00:33:46,600 --> 00:33:48,560
Docteur, venez vite !
387
00:33:48,920 --> 00:33:50,400
C'est Luigi !
388
00:33:51,120 --> 00:33:52,720
Giovanni !
389
00:33:55,120 --> 00:33:58,000
Le pauvre �tait d�j� mort.
390
00:33:58,080 --> 00:34:01,240
Le docteur dit que la mort
a �t� quasiment imm�diate.
391
00:34:01,320 --> 00:34:03,960
L'arme est un couteau de l'OSS,
n'est-ce pas ?
392
00:34:04,040 --> 00:34:04,840
Oui, nous...
393
00:34:07,480 --> 00:34:08,760
J'en avais un pendant la guerre.
394
00:34:08,840 --> 00:34:11,160
J'utilisais le mien pour le fromage
et je l'ai perdu.
395
00:34:11,240 --> 00:34:12,920
- Il n'y a rien � faire.
- Merci, docteur.
396
00:34:13,760 --> 00:34:15,200
- Sandro !
- Oui, monsieur.
397
00:34:32,880 --> 00:34:34,600
Avez-vous vu Luigi entrer ?
398
00:34:34,680 --> 00:34:37,040
Oui, commissaire.
Il est pass� � la r�ception.
399
00:34:37,120 --> 00:34:39,600
- Il a demand� l'Am�ricain.
- Qui d'autre l'a vu ?
400
00:34:39,680 --> 00:34:41,480
Eh bien, monsieur...
401
00:34:41,720 --> 00:34:43,360
Laissez-moi r�fl�chir...
402
00:34:43,440 --> 00:34:46,760
Il y avait moi, Giovanni,
403
00:34:47,400 --> 00:34:48,880
Lucia...
404
00:34:49,200 --> 00:34:51,080
- Il y avait...
- Un instant.
405
00:34:53,760 --> 00:34:55,040
Venez, monsieur le Baron.
406
00:35:04,600 --> 00:35:05,760
Qui d'autre ?
407
00:35:05,840 --> 00:35:07,280
Le baron de Greffi
408
00:35:07,720 --> 00:35:08,920
et puis...
409
00:35:10,920 --> 00:35:12,200
Qui d'autre ?
410
00:35:13,760 --> 00:35:15,960
La baronne de Greffi
est pass�e par la cour.
411
00:35:16,320 --> 00:35:18,520
Elle voulait parler � M. Web.
412
00:35:19,120 --> 00:35:20,920
Elle est partie avant le hurlement.
413
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
Pourquoi Luigi voulait-il
vous voir, M. Carey ?
414
00:35:24,440 --> 00:35:25,240
Je l'ignore.
415
00:35:26,080 --> 00:35:29,360
Le temps de l'enqu�te,
veuillez ne pas quitter le village.
416
00:35:29,440 --> 00:35:30,320
Pas d'inqui�tude.
417
00:35:31,880 --> 00:35:33,720
Plus rien ne me fera partir.
418
00:35:51,000 --> 00:35:53,880
Je vous attendais. Du nouveau ?
419
00:35:54,440 --> 00:35:56,880
- Je dois rester ici.
- Je m'en doutais.
420
00:35:57,360 --> 00:35:58,400
Ecoutez...
421
00:35:59,960 --> 00:36:03,280
Je vais � Milan, aujourd'hui.
Je connais un avocat.
422
00:36:04,080 --> 00:36:06,360
Merci mais je vais rester
dans les parages.
423
00:36:07,160 --> 00:36:10,560
Ce couteau appartenait � Frank.
J'ai reconnu ses initiales.
424
00:36:11,200 --> 00:36:13,320
Il y a s�rement une explication.
425
00:36:14,520 --> 00:36:18,080
Je parie que celui qui a trouv�
le tableau a trouv� le couteau.
426
00:36:19,200 --> 00:36:21,720
Le tra�tre et l'assassin de Luigi
ne font qu'un.
427
00:36:21,800 --> 00:36:24,200
M�me si vous avez raison,
comment le retrouver ?
428
00:36:25,520 --> 00:36:28,520
- Luigi soup�onnait quelqu'un.
- Luigi est mort.
429
00:36:30,160 --> 00:36:32,680
Pas sa belle-fille.
Elle doit savoir quelque chose.
430
00:36:32,760 --> 00:36:33,880
Serafina ?
431
00:36:34,360 --> 00:36:36,080
Ne soyez pas ridicule !
432
00:36:36,560 --> 00:36:40,080
Si elle le savait, elle l'aurait
clam� depuis bien longtemps.
433
00:36:40,480 --> 00:36:43,600
Suivez mon conseil.
Laissez le pass� o� il est.
434
00:36:44,000 --> 00:36:46,280
Partez et laissez ces gens
avec leur peine.
435
00:36:46,640 --> 00:36:50,200
Luigi a parl� de 27 hommes morts
qui ont demand� justice.
436
00:36:51,360 --> 00:36:52,560
Les voil� 28.
437
00:36:52,720 --> 00:36:55,560
Attention, l'ami.
Ne soyez pas le vingt-neuvi�me.
438
00:36:55,640 --> 00:36:56,440
Ciao !
439
00:37:48,240 --> 00:37:49,600
Assassin !
440
00:37:59,200 --> 00:38:00,480
Sortez !
441
00:38:00,920 --> 00:38:02,040
Montrez-vous !
442
00:38:03,000 --> 00:38:06,040
Tout de suite ! Sortez de l� !
443
00:38:07,680 --> 00:38:09,400
Vous me faites honte !
444
00:38:09,560 --> 00:38:11,600
Bande de voyous !
445
00:38:12,640 --> 00:38:15,800
M. Carey est mon ami.
446
00:38:16,600 --> 00:38:19,720
Toutes nos excuses,
ils ne savent pas ce qu'ils font.
447
00:38:20,400 --> 00:38:22,400
Rentrez chez vous !
448
00:38:22,760 --> 00:38:24,080
Ne faites pas les idiots !
449
00:38:26,760 --> 00:38:28,360
Je prends un peu d'eau.
450
00:38:29,400 --> 00:38:30,560
Bonjour, comtesse.
451
00:38:31,720 --> 00:38:34,440
Merci beaucoup.
Je ne suis pas tr�s populaire.
452
00:38:35,320 --> 00:38:37,040
Ils pensent
que vous apportez la mort.
453
00:38:37,120 --> 00:38:38,320
Ce sont des enfants.
454
00:38:38,880 --> 00:38:40,400
Veuillez leur pardonner.
455
00:38:43,480 --> 00:38:46,800
Vous ne serez plus agress�.
J'ai une certaine influence.
456
00:38:46,880 --> 00:38:48,040
Merci mais �a ira.
457
00:38:49,080 --> 00:38:50,480
J'ai des comptes � r�gler.
458
00:38:51,880 --> 00:38:53,320
Je suis du genre t�tu.
459
00:38:54,000 --> 00:38:56,960
- N'est-ce pas peine perdue ?
- Comment �a ?
460
00:38:58,040 --> 00:39:01,160
Giulia �tait tr�s jeune
quand vous vous cachiez au palais.
461
00:39:01,920 --> 00:39:05,160
Les jeunes filles
s'entichent tr�s rapidement.
462
00:39:05,760 --> 00:39:08,720
Elle a grandi
et elle est heureuse en mariage.
463
00:39:09,400 --> 00:39:10,440
Je n'en doute pas.
464
00:39:10,960 --> 00:39:15,240
Le baron de Greffi a connu
une brillante carri�re politique.
465
00:39:15,320 --> 00:39:18,720
Leur mariage a r�uni
deux noms de grande tradition.
466
00:39:19,240 --> 00:39:24,080
Ce doit �tre ainsi.
Une sorte d'�quation math�matique.
467
00:39:24,160 --> 00:39:26,840
Les choses sont diff�rentes
en Am�rique.
468
00:39:27,560 --> 00:39:29,600
L'�quation est plut�t chimique.
469
00:39:30,520 --> 00:39:32,400
Une femme choisit son mari.
470
00:39:32,480 --> 00:39:34,560
Par exp�rience, M. Carey...
471
00:39:35,840 --> 00:39:39,200
Je vous souhaite bonne chance
et un bon retour chez vous.
472
00:39:54,160 --> 00:39:55,120
Monsieur...
473
00:39:56,880 --> 00:39:59,560
Parlez � Serafina
de l'homme pieds nus.
474
00:40:27,800 --> 00:40:28,640
Bonjour.
475
00:40:30,800 --> 00:40:31,680
Pietro !
476
00:40:49,920 --> 00:40:50,800
Rappelez-le !
477
00:40:51,680 --> 00:40:53,200
Sinon, je le tue !
478
00:40:53,920 --> 00:40:57,160
C'est ce que vous faites.
D'abord mon mari, puis Luigi.
479
00:40:57,240 --> 00:40:58,560
Vous �tes un meurtrier.
480
00:40:59,240 --> 00:41:00,040
Au pied !
481
00:41:00,840 --> 00:41:02,000
Viens ici !
482
00:41:07,240 --> 00:41:09,400
Qu'est devenue
l'Italie chaleureuse ?
483
00:41:10,480 --> 00:41:12,040
Vous ne me reconnaissez pas ?
484
00:41:12,120 --> 00:41:14,600
Si, vous �tes l'Am�ricain.
Allez-vous-en.
485
00:41:15,680 --> 00:41:18,440
- J'aimerais vous parler de Mario.
- Je n'ai rien � dire.
486
00:41:19,160 --> 00:41:20,720
Je suis votre ami.
487
00:41:20,800 --> 00:41:23,320
Il n'�tait pas coupable.
Faites-moi confiance.
488
00:41:23,720 --> 00:41:26,680
Je ne fais confiance � personne.
Partez ou je l�che le chien.
489
00:41:29,200 --> 00:41:30,000
Tr�s bien.
490
00:41:30,960 --> 00:41:33,000
Quand Pietro demandera pourquoi
il est le fils d'un tra�tre,
491
00:41:34,640 --> 00:41:36,280
dites-lui que vous n'avez pas parl�
� l'Am�ricain.
492
00:41:38,880 --> 00:41:40,400
S'il vous pla�t, capitaine.
493
00:41:41,960 --> 00:41:42,800
S'il vous pla�t.
494
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
Je suis d�sol�e.
495
00:41:47,640 --> 00:41:49,160
Je comprends, Serafina.
496
00:41:50,160 --> 00:41:52,960
Pietro et moi sommes trait�s
comme des criminels.
497
00:41:54,400 --> 00:41:57,480
Quand Pietro va � l'�cole,
il revient couvert de sang.
498
00:41:57,560 --> 00:41:59,320
Les enfants
lui jettent des pierres.
499
00:42:00,600 --> 00:42:02,520
Luigi est mort.
Je n'ai plus d'amis.
500
00:42:03,840 --> 00:42:05,040
Je suis l�, Serafina.
501
00:42:06,120 --> 00:42:08,120
J'ai quelques questions.
502
00:42:09,000 --> 00:42:10,040
Lesquelles ?
503
00:42:11,240 --> 00:42:13,560
Luigi est mort
car il voulait me parler.
504
00:42:13,640 --> 00:42:15,560
- Que savait-il ?
- Je l'ignore.
505
00:42:15,640 --> 00:42:17,320
A-t-il �voqu� un tableau ?
506
00:42:17,400 --> 00:42:19,440
- Un tableau ?
- R�fl�chissez bien.
507
00:42:20,520 --> 00:42:22,520
Mario a pass� un message
� un officier fasciste ?
508
00:42:22,600 --> 00:42:23,600
C'est faux !
509
00:42:23,960 --> 00:42:26,920
Mario ha�ssait le fascisme.
Ce n'�tait pas un tra�tre.
510
00:42:27,000 --> 00:42:27,840
Je le sais.
511
00:42:28,600 --> 00:42:30,480
C'est celui
qui lui a remis le message.
512
00:42:31,480 --> 00:42:33,120
Avec qui �tait Mario
avant son d�part ?
513
00:42:34,080 --> 00:42:35,200
Je ne sais pas.
514
00:42:35,280 --> 00:42:37,080
Sandro ? Lunati ?
515
00:42:37,920 --> 00:42:40,120
Un des partisans ?
Souvenez-vous.
516
00:42:41,000 --> 00:42:42,040
Je ne sais pas.
517
00:42:42,680 --> 00:42:45,520
Serafina, vous avez eu quatre ans
pour y r�fl�chir.
518
00:42:45,600 --> 00:42:47,040
Vous devez suspecter quelqu'un.
519
00:42:47,200 --> 00:42:48,440
Quelqu'un du village ?
520
00:42:49,560 --> 00:42:51,000
Personne du village.
521
00:42:51,080 --> 00:42:52,000
Au palais ?
522
00:42:54,360 --> 00:42:56,800
N'ayez pas peur.
Sinon, je ne peux pas vous aider.
523
00:43:04,840 --> 00:43:07,400
- Comment m'as-tu trouv� ?
- C'est le Dr Lunati.
524
00:43:07,480 --> 00:43:09,600
Je voulais entendre Serafina.
525
00:43:10,080 --> 00:43:11,840
Je n'ai rien � dire, rien du tout.
526
00:43:11,920 --> 00:43:14,480
Faites-lui confiance.
Elle croit en l'innocence de Mario.
527
00:43:14,560 --> 00:43:15,920
Elle a aussi �t� trahie.
528
00:43:16,000 --> 00:43:18,440
Des fascistes.
Ils le sont tous au palais !
529
00:43:18,520 --> 00:43:19,840
Ne soyez pas injuste.
530
00:43:19,920 --> 00:43:23,120
Vous avez �norm�ment souffert,
mais Julie et sa famille aussi.
531
00:43:23,200 --> 00:43:24,480
Elles �taient en camp
de concentration.
532
00:43:24,560 --> 00:43:27,080
Elles s'en sont sorties.
Vous savez pourquoi ?
533
00:43:27,160 --> 00:43:30,280
A cause de son fr�re.
Il �tait en Allemagne.
534
00:43:30,360 --> 00:43:31,360
Demandez-lui.
535
00:43:31,440 --> 00:43:33,280
Oui, il �tait en Allemagne.
536
00:43:33,440 --> 00:43:35,960
- Il �tait condamn� � mort.
- Ils ne l'ont pas tu�.
537
00:43:36,120 --> 00:43:39,360
Ils ont �pargn� votre famille.
Vous �tes revenue, vous �tes riche.
538
00:43:39,520 --> 00:43:41,120
Nous n'avons pas tous �t� tu�s.
539
00:43:41,200 --> 00:43:42,640
Je suis vivant, vous aussi.
540
00:43:42,720 --> 00:43:46,160
Et les fascistes et les trafiquants
qui viennent au palais la nuit ?
541
00:43:46,240 --> 00:43:47,040
C'est faux !
542
00:43:47,200 --> 00:43:51,120
Le mois dernier, j'ai vu un homme.
Luigi l'a pris sur sa barque.
543
00:43:51,280 --> 00:43:52,560
Je ne suis pas au courant.
544
00:43:53,240 --> 00:43:54,280
D'o� venait-il ?
545
00:43:54,840 --> 00:43:58,240
De Milan, d'apr�s Luigi.
Il a s�journ� � l'h�tel.
546
00:43:58,320 --> 00:43:59,280
Quand �tait-ce ?
547
00:44:00,440 --> 00:44:04,360
C'�tait le lendemain
de la Saint-Pietro.
548
00:44:05,160 --> 00:44:06,720
Le 30 juin.
549
00:44:06,880 --> 00:44:08,480
Oui, baronne.
550
00:44:08,640 --> 00:44:10,600
Grand-m�re a eu une attaque.
551
00:44:10,680 --> 00:44:13,680
On a tous veill� jusqu'� l'aube.
Je l'aurais vu.
552
00:44:14,320 --> 00:44:15,880
- Il est rest� longtemps ?
- Une heure.
553
00:44:16,040 --> 00:44:17,320
Il est revenu avec un paquet.
554
00:44:17,480 --> 00:44:20,200
- A quoi ressemblait-il ?
- Je l'ai vu de dos.
555
00:44:21,560 --> 00:44:23,000
Une derni�re question.
556
00:44:23,840 --> 00:44:24,800
Portait-il des chaussures ?
557
00:44:25,720 --> 00:44:28,640
Des chaussures ?
Je n'ai pas regard�.
558
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
Merci beaucoup. A plus tard.
559
00:44:41,720 --> 00:44:44,280
Ton fr�re �tait en prison ?
Je l'ignorais.
560
00:44:45,960 --> 00:44:47,840
Pourquoi l'ont-ils
condamn� � mort ?
561
00:44:47,920 --> 00:44:48,960
Raisons politiques ?
562
00:44:50,400 --> 00:44:51,600
Je vois...
563
00:44:52,520 --> 00:44:55,080
Je ne supporterai pas
que ma famille soit soup�onn�e.
564
00:44:55,160 --> 00:44:56,960
Serafina t'a menti.
565
00:44:57,120 --> 00:44:59,400
Je le saurai en allant � Milan.
566
00:44:59,840 --> 00:45:02,440
- Je t'accompagne � Milan.
- Tr�s bien.
567
00:45:02,840 --> 00:45:05,720
Ca va plaire � ton mari,
surtout apr�s notre entrevue.
568
00:45:05,800 --> 00:45:09,000
Ca lui plaira encore moins
de savoir qu'on nous soup�onne
569
00:45:09,080 --> 00:45:12,120
de recevoir des trafiquants
et des tra�tres.
570
00:45:12,720 --> 00:45:13,840
Pas question, Julie.
571
00:45:14,440 --> 00:45:15,720
Cette fois, j'y vais seul.
572
00:45:15,800 --> 00:45:18,520
Impossible.
Je suis plus impliqu�e que toi.
573
00:45:18,600 --> 00:45:22,200
Si tu ne me laisses pas t'aider,
je chercherai le tra�tre moi-m�me.
574
00:45:24,040 --> 00:45:25,040
Bien, pousse-toi.
575
00:45:27,160 --> 00:45:29,520
Retourne sur l'�le
et trouve un pr�texte.
576
00:45:29,600 --> 00:45:32,360
Je vais chercher qui a s�journ�
� l'h�tel le 30 juin.
577
00:46:00,280 --> 00:46:02,800
Prenez la route � gauche
578
00:46:02,880 --> 00:46:06,760
et vous pourrez admirer
un splendide panorama.
579
00:46:06,840 --> 00:46:08,040
Merci beaucoup.
580
00:46:08,720 --> 00:46:10,120
Sandro, si on me demande...
581
00:46:19,080 --> 00:46:20,880
- Qui est-ce ?
- La police.
582
00:46:24,320 --> 00:46:26,360
Donnez-moi le registre du 30 juin.
583
00:46:26,440 --> 00:46:27,680
Pourquoi, capitaine ?
584
00:46:28,000 --> 00:46:29,840
A question idiote, r�ponse idiote.
585
00:46:30,960 --> 00:46:31,840
Merci.
586
00:46:35,360 --> 00:46:36,560
Le 30 juin...
587
00:46:41,320 --> 00:46:42,600
Il y avait du monde.
588
00:46:46,160 --> 00:46:47,680
Beaucoup de touristes de Milan.
589
00:46:59,800 --> 00:47:02,600
Dites � la baronne
que je suis chez Serafina.
590
00:47:02,680 --> 00:47:03,680
Bien, monsieur.
591
00:47:04,400 --> 00:47:05,920
Je d�jeunerai dans ma chambre.
592
00:47:06,960 --> 00:47:10,880
Ne me d�rangez pas cet apr�s-midi,
j'aimerais faire une bonne sieste.
593
00:47:11,120 --> 00:47:11,920
Monsieur.
594
00:47:17,800 --> 00:47:19,160
Attention, il est charg�.
595
00:47:36,560 --> 00:47:38,960
Tout est pr�t, capitaine.
596
00:47:44,840 --> 00:47:48,200
Vous allez go�ter � notre cuisine,
capitaine.
597
00:47:48,920 --> 00:47:52,240
Une cuisine artisanale et cr�ative.
598
00:47:54,440 --> 00:47:56,920
Des spaghettis et piccata...
599
00:47:58,520 --> 00:48:00,080
sans courgette.
600
00:48:07,160 --> 00:48:10,120
Je vais tout servir moi-m�me.
601
00:48:10,200 --> 00:48:12,720
Asseyez-vous, capitaine,
asseyez-vous !
602
00:48:12,800 --> 00:48:14,920
Je ferme la porte. Bien, monsieur.
603
00:48:17,240 --> 00:48:19,920
J'esp�re que vous allez
vous r�galer, capitaine.
604
00:48:26,680 --> 00:48:29,880
Tu t'es d�cid� ?
Tu me crois coupable ?
605
00:48:31,120 --> 00:48:32,680
Je n'y ai pas r�fl�chi.
606
00:48:32,760 --> 00:48:34,080
Contrairement � Serafina.
607
00:48:34,600 --> 00:48:37,040
Oui, mais Serafina m'importe peu.
608
00:48:38,840 --> 00:48:40,040
Elle ne te conna�t pas.
609
00:48:41,280 --> 00:48:42,080
Merci.
610
00:48:45,080 --> 00:48:46,280
Pourquoi souris-tu ?
611
00:48:47,280 --> 00:48:49,720
Ca me rappelle le bon vieux temps.
612
00:48:52,360 --> 00:48:55,280
Tu te souviens des voitures vol�es,
l'italienne et l'anglaise ?
613
00:48:57,080 --> 00:48:59,800
Le capitaine Riley,
d�guis� en pr�tre.
614
00:48:59,880 --> 00:49:01,280
On avait roul� dans la montagne.
615
00:49:03,120 --> 00:49:04,480
Qui j'�tais cens�e �tre ?
616
00:49:05,040 --> 00:49:05,880
Ah oui !
617
00:49:06,320 --> 00:49:07,720
La fille du g�n�ral Bettelli.
618
00:49:07,880 --> 00:49:10,520
- Et j'�tais ton fianc�.
- Pauvre capitaine Riley !
619
00:49:10,680 --> 00:49:12,960
Il avait si peur
de devoir nous marier !
620
00:49:16,960 --> 00:49:18,760
Parlons plut�t de la m�t�o,
baronne.
621
00:49:39,040 --> 00:49:40,760
J'ai d� acheter quelque chose
pour le faire parler.
622
00:49:40,840 --> 00:49:42,200
Il est vide, j'esp�re !
623
00:49:42,840 --> 00:49:43,640
Il a pris peur
624
00:49:43,800 --> 00:49:46,880
quand je lui ai demand�
pourquoi il a s�journ� chez Sandro.
625
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
Il a omis de pr�venir sa femme.
626
00:49:50,600 --> 00:49:53,600
Combien de gens
sont venus visiter ton village ?
627
00:49:53,680 --> 00:49:55,640
Et ils portaient tous
des chaussures.
628
00:49:55,840 --> 00:49:57,800
- Enl�ve �a.
- Tu l'as achet� !
629
00:50:07,680 --> 00:50:10,000
Ne devrait-on pas
abandonner cette qu�te ?
630
00:50:11,320 --> 00:50:14,160
Tout le village sait
que cet aveugle est un peu fou.
631
00:50:14,240 --> 00:50:17,960
Serafina a peut-�tre r�v�
de cet homme de Milan.
632
00:50:18,280 --> 00:50:20,040
Elle a perdu le sommeil.
633
00:50:20,960 --> 00:50:23,160
On se rapproche.
Il nous reste trois noms.
634
00:50:23,720 --> 00:50:26,800
Manfredo Acuto.
32, rue San Mario.
635
00:50:27,320 --> 00:50:30,560
- J'esp�re qu'il est brocanteur !
- Et surtout pas dentiste.
636
00:50:35,600 --> 00:50:36,960
Je me demande si c'est l�.
637
00:50:46,520 --> 00:50:47,320
Salut, toi !
638
00:50:47,920 --> 00:50:49,000
O� est M. Acuto ?
639
00:50:50,480 --> 00:50:51,760
Qu'est-ce qu'il a dit ?
640
00:50:51,840 --> 00:50:54,320
Disons une grossi�ret�.
641
00:51:09,720 --> 00:51:10,680
Il doit d�jeuner.
642
00:51:19,520 --> 00:51:20,600
Continuez.
643
00:51:24,480 --> 00:51:25,280
Un !
644
00:51:26,400 --> 00:51:27,200
Deux !
645
00:51:28,200 --> 00:51:29,080
Trois !
646
00:51:29,440 --> 00:51:30,400
Quatre !
647
00:51:30,480 --> 00:51:31,880
Fais attention, idiot !
648
00:51:34,480 --> 00:51:35,720
Ca n'en finit jamais...
649
00:51:41,800 --> 00:51:43,080
Vous d�sirez ?
650
00:51:43,240 --> 00:51:45,200
- M. Acuto ?
- Oui, monsieur.
651
00:51:45,640 --> 00:51:47,680
Je suis William Carter.
652
00:51:48,040 --> 00:51:49,880
- Vous parlez anglais ?
- Oui, monsieur.
653
00:51:49,960 --> 00:51:52,160
Les acrobates d'Acuto
ont parcouru le monde.
654
00:51:52,240 --> 00:51:54,520
Suisse, France,
Angleterre, Am�rique...
655
00:51:54,720 --> 00:51:55,840
Que puis-je pour vous ?
656
00:51:55,920 --> 00:51:58,320
Il aimerait engager des artistes.
657
00:51:58,520 --> 00:51:59,920
Parfait !
658
00:52:00,000 --> 00:52:02,840
Je vous pr�sente
les quatre fr�res Cellini...
659
00:52:04,080 --> 00:52:05,000
et Brutus.
660
00:52:07,320 --> 00:52:09,600
Brutus est l'homme
le plus muscl� de Milan.
661
00:52:11,440 --> 00:52:12,320
Brutus !
662
00:52:29,320 --> 00:52:30,120
Dites-lui d'arr�ter.
663
00:52:33,720 --> 00:52:34,840
Il va se faire mal.
664
00:52:34,920 --> 00:52:36,920
Mais c'est l'homme
le plus muscl�...
665
00:52:37,000 --> 00:52:38,600
Peu importe sa musculature.
666
00:52:39,040 --> 00:52:39,960
Parlons en priv�.
667
00:52:40,120 --> 00:52:41,840
Qu'en est-il des auditions ?
668
00:52:42,880 --> 00:52:44,200
C'est pour mademoiselle.
669
00:52:44,280 --> 00:52:47,600
Faisons-les
apr�s votre discussion.
670
00:52:47,680 --> 00:52:49,720
Comme vous voudrez, madame.
671
00:52:49,880 --> 00:52:51,160
Continuez !
672
00:52:51,240 --> 00:52:52,440
Je vous en prie.
673
00:52:55,320 --> 00:52:57,880
- Vous pouvez m'aider, M. Acuto.
- Oui, monsieur.
674
00:52:57,960 --> 00:52:59,920
Mes acrobates sont les meilleurs.
675
00:53:00,000 --> 00:53:03,040
Je ne cherche pas d'acrobates.
Je veux parler peinture.
676
00:53:03,760 --> 00:53:05,840
- Peinture ?
- J'ai achet� de vieux tableaux.
677
00:53:05,920 --> 00:53:09,520
Mais je n'ai pas la permission
de les faire sortir du pays.
678
00:53:10,720 --> 00:53:13,840
C'est fort int�ressant,
mais pourquoi vous adresser � moi ?
679
00:53:14,520 --> 00:53:16,960
Les acrobates vont de pays en pays.
680
00:53:17,400 --> 00:53:20,840
On m'a dit que vous pourriez
m'aider � les faire sortir.
681
00:53:21,000 --> 00:53:22,520
En �change d'une commission.
682
00:53:24,360 --> 00:53:27,120
Mais vous vous m�prenez.
Qui vous a dit cela ?
683
00:53:27,200 --> 00:53:29,400
Un ami commun a connu
un probl�me similaire
684
00:53:29,480 --> 00:53:31,640
avec un Bellini � Belmonte.
685
00:53:31,720 --> 00:53:32,680
Belmonte ?
686
00:53:36,080 --> 00:53:38,280
Je ne connais personne l�-bas.
687
00:53:38,440 --> 00:53:40,000
Puis-je vous rafra�chir
la m�moire ?
688
00:53:40,080 --> 00:53:42,000
Vous l'avez rencontr� au palais,
le 30 juin.
689
00:53:42,880 --> 00:53:45,760
Le 30 juin ? Belmonte...
690
00:53:45,840 --> 00:53:47,920
Bien s�r, je me souviens !
691
00:53:48,000 --> 00:53:50,960
J'ai essay� de faire engager
mes hommes pour le festival,
692
00:53:51,040 --> 00:53:52,720
mais je n'�tais pas au palais
cette nuit-l�.
693
00:53:53,080 --> 00:53:56,640
Ne fais-tu pas perdre son temps
� M. Acuto et � toi-m�me ?
694
00:53:57,080 --> 00:53:59,120
Vous n'�tiez pas au palais
cette nuit-l� ?
695
00:54:00,240 --> 00:54:01,760
Je n'ai pas dit
que c'�tait la nuit.
696
00:54:04,520 --> 00:54:06,960
J'ignore de quoi vous parlez.
697
00:54:07,040 --> 00:54:08,720
- Vous mentez.
- Non, monsieur.
698
00:54:08,880 --> 00:54:11,040
Le batelier vous a reconnu.
699
00:54:11,200 --> 00:54:12,280
C'est faux, M. Carter.
700
00:54:12,360 --> 00:54:14,040
- Vous avez vol� le tableau.
- Non !
701
00:54:14,200 --> 00:54:15,440
Et vous avez tu� Luigi.
702
00:54:15,600 --> 00:54:17,360
Qui �a ? Luigi ?
703
00:54:17,840 --> 00:54:20,840
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Ah non ?
704
00:54:21,560 --> 00:54:22,480
Attendez.
705
00:54:22,560 --> 00:54:24,720
Monsieur,
vous faites une grave erreur.
706
00:54:24,800 --> 00:54:26,880
Je n'ai tu� personne.
Je ne suis pas un meurtrier.
707
00:54:26,960 --> 00:54:29,400
J'ai fait sortir ce tableau,
mais je ne l'ai pas vol�.
708
00:54:29,480 --> 00:54:30,280
Prouvez-le.
709
00:54:30,360 --> 00:54:33,280
Je vais vous donner une copie
du re�u que j'ai d�livr�.
710
00:54:37,520 --> 00:54:40,040
Comment est-ce possible ?
Moi, un assassin ?
711
00:54:43,640 --> 00:54:45,400
Je n'aurais pas d� t'impliquer.
712
00:55:04,840 --> 00:55:05,960
Qu'est-ce qu'il a ?
713
00:55:14,680 --> 00:55:15,480
Acuto...
714
00:55:22,960 --> 00:55:23,840
Web...
715
00:55:24,240 --> 00:55:26,120
Il est... mort ?
716
00:55:26,200 --> 00:55:28,480
Il semblerait,
avec un couteau de l'OSS.
717
00:55:31,440 --> 00:55:33,520
Le re�u a �t� vol�.
718
00:55:34,600 --> 00:55:36,080
Il appelle la police.
719
00:55:36,160 --> 00:55:37,200
Manfredo Acuto.
720
00:56:09,160 --> 00:56:12,200
Je retourne � l'h�tel
avant d'�tre recherch�.
721
00:56:12,280 --> 00:56:15,080
Prends la voiture.
Je m'en sortirai.
722
00:56:45,560 --> 00:56:46,560
All� ?
723
00:56:47,520 --> 00:56:49,640
Police de Milan.
Lieutenant Cristoldi.
724
00:56:55,440 --> 00:56:56,480
Belmonte ?
725
00:56:58,160 --> 00:56:59,680
J'ai eu de la chance.
726
00:57:00,160 --> 00:57:02,080
- Quelle co�ncidence !
- Comment �a ?
727
00:57:02,680 --> 00:57:05,640
Je vous ai dit que j'allais � Milan
pour trouver un avocat.
728
00:57:06,160 --> 00:57:07,600
Mon cousin �tait sorti.
729
00:57:08,480 --> 00:57:09,960
Que faisiez-vous � Milan ?
730
00:57:10,920 --> 00:57:12,120
Je cherchais quelqu'un.
731
00:57:13,200 --> 00:57:15,000
- C'�tait fructueux ?
- Un peu.
732
00:57:16,040 --> 00:57:18,440
Dites-moi, qu'allez-vous faire ?
733
00:57:19,800 --> 00:57:22,200
- Retourner � l'h�tel.
- Et apr�s ?
734
00:57:23,600 --> 00:57:25,480
Je l'ignore. Que feriez-vous ?
735
00:57:26,040 --> 00:57:27,080
Je me saoulerais.
736
00:57:28,240 --> 00:57:31,520
Peut-�tre apr�s avoir jet� un oeil
� notre ancienne cachette.
737
00:57:31,880 --> 00:57:33,240
Pourquoi ?
738
00:57:33,320 --> 00:57:35,280
J'y ai laiss� des couteaux
de l'OSS.
739
00:57:35,360 --> 00:57:37,800
Ils ont disparu
en m�me temps que les tableaux.
740
00:57:38,720 --> 00:57:39,840
Il para�t.
741
00:57:40,680 --> 00:57:42,280
Mais si certains tableaux
y sont encore,
742
00:57:42,440 --> 00:57:44,840
quelqu'un me ment effront�ment.
743
00:57:44,920 --> 00:57:47,040
Quelqu'un vous ment ? Qui donc ?
744
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Devinez.
745
00:57:51,880 --> 00:57:53,160
Je verrai bien.
746
00:58:00,640 --> 00:58:01,760
Que se passe-t-il ?
747
00:58:01,840 --> 00:58:03,360
C'est la police de Milan.
748
00:58:03,440 --> 00:58:04,600
La police de Milan !
749
00:58:08,400 --> 00:58:10,640
Tu restes � l'entr�e.
Vous deux, suivez-nous.
750
00:58:10,720 --> 00:58:11,560
Bien, monsieur.
751
00:58:15,440 --> 00:58:17,080
Lieutenant Cristoldi,
police de Milan.
752
00:58:17,160 --> 00:58:20,000
- Vous avez un client am�ricain ?
- Oui, lieutenant.
753
00:58:22,080 --> 00:58:23,720
Webster Carey, New York.
754
00:58:23,800 --> 00:58:25,000
Webster Carey ?
755
00:58:25,080 --> 00:58:28,440
Je le connais.
Il est venu me voir au consulat.
756
00:58:28,520 --> 00:58:31,040
Il s'est renseign�
sur l'export de tableaux.
757
00:58:31,120 --> 00:58:33,120
Notre homme se fait appeler
William Carter.
758
00:58:33,200 --> 00:58:35,320
- M�mes initiales.
- Ca ne prouve rien.
759
00:58:35,400 --> 00:58:38,200
Votre myst�rieux appel
provient s�rement du meurtrier
760
00:58:38,280 --> 00:58:39,640
pour vous mettre
sur une fausse piste.
761
00:58:39,720 --> 00:58:43,000
- Possible... M. Carey est l� ?
- Il n'a pas boug�.
762
00:58:43,080 --> 00:58:44,320
Eh bien, lieutenant ?
763
00:58:44,400 --> 00:58:47,480
Pour en �tre s�rs,
il nous faut des preuves tangibles.
764
00:58:48,040 --> 00:58:50,080
- Quelle chambre ?
- Je vous montre.
765
00:58:53,080 --> 00:58:53,880
Venez.
766
00:59:25,680 --> 00:59:27,560
Imb�cile ! Idiot !
767
00:59:27,640 --> 00:59:30,160
Tu l'as laiss� filer sous ton nez !
768
00:59:30,320 --> 00:59:33,000
J'en aviserai
l'inspecteur g�n�ral !
769
00:59:37,640 --> 00:59:39,280
Il arrive. Eteignez la lumi�re.
770
01:00:02,440 --> 01:00:04,520
Il s'est �chapp� par l� !
771
01:00:04,600 --> 01:00:05,880
Vite, par l� !
772
01:00:07,720 --> 01:00:08,520
Vite !
773
01:00:09,440 --> 01:00:10,480
Suivez-le !
774
01:00:28,720 --> 01:00:29,720
Rentrez chez vous !
775
01:00:35,160 --> 01:00:35,960
Lucia !
776
01:00:36,120 --> 01:00:37,840
- Oui, sergent ?
- Vous avez vu l'Am�ricain ?
777
01:00:38,000 --> 01:00:41,320
Non, que lui voulez-vous ?
Laissez-le partir.
778
01:01:37,160 --> 01:01:38,720
Aucune trace de lui.
779
01:01:38,800 --> 01:01:39,760
Par ici !
780
01:01:40,400 --> 01:01:41,280
Allons-y.
781
01:01:45,320 --> 01:01:47,960
- Que se passe-t-il ?
- Pardon, monsieur le Baron.
782
01:01:49,600 --> 01:01:50,960
- Qui est-ce ?
- Le baron de Greffi.
783
01:01:51,080 --> 01:01:51,880
Imb�cile !
784
01:01:51,960 --> 01:01:52,920
Excusez-nous.
785
01:01:53,000 --> 01:01:54,960
Lieutenant Cristoldi,
police de Milan.
786
01:01:55,040 --> 01:01:57,440
M. Simmons,
du consulat am�ricain de Milan.
787
01:01:57,520 --> 01:01:59,200
- Bonsoir.
- M. Simmons.
788
01:01:59,280 --> 01:02:02,240
On recherche un de mes compatriotes
qui a des ennuis.
789
01:02:02,320 --> 01:02:04,040
- Ce n'est pas M. Carey ?
- Si.
790
01:02:05,000 --> 01:02:08,080
Je l'ai crois� en voiture,
sur la route vers la Suisse.
791
01:02:08,160 --> 01:02:10,440
J'ai voulu le saluer
mais il �tait press�.
792
01:02:10,520 --> 01:02:12,080
- A l'instant ?
- Il y a quelques minutes.
793
01:02:12,160 --> 01:02:14,600
Une voiture l'attendait.
Une Lancia, je crois.
794
01:02:14,680 --> 01:02:16,200
Merci, monsieur le Baron.
795
01:02:22,200 --> 01:02:23,720
D�p�chons-nous !
796
01:02:23,800 --> 01:02:25,440
Il est � 60 km de la fronti�re.
797
01:02:26,000 --> 01:02:28,120
Peu importe ! Allons-y vite !
798
01:02:43,960 --> 01:02:45,640
Vous voil� en s�curit�.
799
01:02:46,000 --> 01:02:49,400
Les routes sont pleines de Lancia
et d'Italiens qui foncent.
800
01:02:50,720 --> 01:02:53,160
Vous �tes promis
� une belle carri�re politique.
801
01:02:53,880 --> 01:02:56,080
Merci pour votre aide,
mais pourquoi ?
802
01:02:56,960 --> 01:02:59,120
Comprenons-nous bien, M. Carey.
803
01:02:59,200 --> 01:03:01,520
Ca m'est �gal
que vous alliez en prison.
804
01:03:01,680 --> 01:03:05,640
Mais je ne veux pas que ma femme
soit impliqu�e dans un meurtre.
805
01:03:06,120 --> 01:03:08,080
- Qui vous en a parl� ?
- Giulia.
806
01:03:08,160 --> 01:03:10,200
Nous avons discut� � son retour.
807
01:03:10,360 --> 01:03:13,840
Vous devriez quitter l'Italie
le plus vite possible.
808
01:03:13,920 --> 01:03:15,720
Je viens m'en assurer.
809
01:03:15,880 --> 01:03:18,000
Aucune voix dissonante
dans le clan familial ?
810
01:03:18,080 --> 01:03:18,880
Aucune.
811
01:03:18,960 --> 01:03:20,560
Ecoutez, monsieur le Baron.
812
01:03:20,640 --> 01:03:21,960
Je ne re�ois pas d'ordres
813
01:03:22,040 --> 01:03:24,960
de vous, de votre famille,
des flics ni de personne.
814
01:03:25,040 --> 01:03:28,640
Et je n'aime pas ceux qui laissent
des innocents porter le chapeau.
815
01:03:30,280 --> 01:03:34,040
Merci pour votre aide,
mais je vais rester vous d�ranger
816
01:03:34,480 --> 01:03:37,240
jusqu'� ce que je d�couvre
qui est le tra�tre.
817
01:03:37,920 --> 01:03:40,760
- Puis vous partirez ?
- Je reprendrai la route.
818
01:03:42,800 --> 01:03:45,360
Vous en savez beaucoup.
Dites-m'en un peu.
819
01:03:45,880 --> 01:03:50,680
J'ignore qui a tu� Luigi et Acuto.
La police finira par le d�couvrir.
820
01:03:50,760 --> 01:03:53,920
Mais je sais qui a r�v�l�
votre cachette aux Allemands
821
01:03:54,000 --> 01:03:56,960
et que vous ne feriez
aucun mal � Giulia.
822
01:03:57,880 --> 01:03:58,680
Julie ?
823
01:03:59,400 --> 01:04:00,680
Julie nous a trahis ?
824
01:04:02,360 --> 01:04:04,360
Vous n'allez pas me faire
croire �a !
825
01:04:04,440 --> 01:04:05,560
C'est la v�rit�.
826
01:04:06,560 --> 01:04:09,520
- Elle devra me le dire elle-m�me.
- Elle le fera.
827
01:04:49,920 --> 01:04:51,160
Maman, maman !
828
01:04:55,760 --> 01:05:00,040
Greffi, l'Am�ricain !
Giulia est la tra�tresse !
829
01:05:00,120 --> 01:05:02,920
Giulia de Greffi, la tra�tresse ?
830
01:05:03,000 --> 01:05:03,960
Oui, maman.
831
01:05:40,800 --> 01:05:43,080
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
832
01:05:44,160 --> 01:05:46,680
- O� est Julie ?
- Je vais la pr�venir.
833
01:05:46,760 --> 01:05:49,080
Carlo, sers � boire
� M. Carey.
834
01:05:50,280 --> 01:05:51,880
Asseyez-vous.
835
01:05:54,520 --> 01:05:55,320
Merci.
836
01:05:56,080 --> 01:05:58,520
Je vais vous chercher � boire.
837
01:06:09,240 --> 01:06:11,240
Avec de l'eau ou du soda ?
838
01:06:11,600 --> 01:06:12,560
Peu importe.
839
01:06:36,680 --> 01:06:38,680
Pietro a entendu le baron
dire � l'Am�ricain
840
01:06:38,760 --> 01:06:41,000
que sa femme �tait la tra�tresse.
841
01:06:41,080 --> 01:06:42,760
Ils sont all�s au palais.
842
01:06:42,840 --> 01:06:43,960
Giulia, la tra�tresse ?
843
01:06:44,120 --> 01:06:46,240
La baronne Giulia
a donn� le message � Mario.
844
01:06:48,000 --> 01:06:49,320
Tous au palais !
845
01:06:49,400 --> 01:06:50,200
Allons-y !
846
01:06:50,360 --> 01:06:51,400
Attendez !
847
01:06:52,160 --> 01:06:52,960
Pietro.
848
01:07:01,200 --> 01:07:02,320
Pour Giulia de Greffi !
849
01:07:53,400 --> 01:07:55,080
Bonsoir, M. Carey.
850
01:07:55,160 --> 01:07:56,040
Comtesse.
851
01:07:57,240 --> 01:07:58,040
Julie...
852
01:07:59,360 --> 01:08:02,880
Ton mari veut me faire croire...
que tu nous as trahis.
853
01:08:07,720 --> 01:08:08,520
Web...
854
01:08:08,600 --> 01:08:11,080
Giulia, le temps presse.
855
01:08:12,920 --> 01:08:13,880
C'est la v�rit�.
856
01:08:14,800 --> 01:08:17,320
- C'est impossible.
- C'est la v�rit�.
857
01:08:17,600 --> 01:08:18,640
Mais pourquoi ?
858
01:08:18,800 --> 01:08:20,760
La police va arriver. Dis-lui.
859
01:08:23,600 --> 01:08:25,800
La nuit o� je suis all�e � Milan,
860
01:08:25,880 --> 01:08:28,640
je t'ai dit que j'allais chercher
des m�dicaments pour grand-m�re.
861
01:08:29,280 --> 01:08:30,080
J'ai menti.
862
01:08:30,920 --> 01:08:33,800
Carlo allait �tre ex�cut�.
Je voulais qu'il soit graci�.
863
01:08:34,840 --> 01:08:38,760
Ils l'ont �pargn� � condition
que je r�v�le votre cachette.
864
01:08:39,440 --> 01:08:41,760
- Elle n'avait pas le choix.
- Ne vous en m�lez pas.
865
01:08:42,440 --> 01:08:43,320
Continue.
866
01:08:43,800 --> 01:08:46,440
- Continue !
- Il n'y a rien d'autre � savoir.
867
01:08:46,520 --> 01:08:49,040
Tu as trouv� le tra�tre,
�a ne te suffit pas ?
868
01:08:49,120 --> 01:08:51,440
Fais ce que tu penses juste
et va-t'en.
869
01:08:51,520 --> 01:08:54,360
- Dis-moi le reste.
- Va-t'en, je t'en supplie !
870
01:08:54,440 --> 01:08:55,800
Je connais la suite.
871
01:08:56,320 --> 01:08:58,640
Giulia a envoy� une lettre
� un fasciste influent
872
01:08:58,800 --> 01:09:00,600
pour rencontrer
un commandant allemand.
873
01:09:00,680 --> 01:09:02,080
Mario a d�livr� le message.
874
01:09:03,320 --> 01:09:04,520
Va-t'en, maintenant.
875
01:09:07,400 --> 01:09:08,400
D'accord, Julie.
876
01:09:10,200 --> 01:09:11,000
Allons-y.
877
01:09:13,080 --> 01:09:14,120
Des bateaux arrivent.
878
01:09:14,880 --> 01:09:15,760
La police ?
879
01:09:16,040 --> 01:09:18,240
- Allez � la cave.
- Je connais le chemin.
880
01:09:30,440 --> 01:09:32,440
Ne pleurez pas, ma petite.
881
01:09:32,720 --> 01:09:34,440
Ne pleurez pas.
882
01:10:01,480 --> 01:10:03,280
Cet endroit est
rempli de souvenirs.
883
01:10:03,680 --> 01:10:04,760
De bons souvenirs...
884
01:10:05,480 --> 01:10:06,840
et d'autres moins bons.
885
01:10:08,480 --> 01:10:10,960
Frank et moi avons d�
vider tous les barils !
886
01:10:11,040 --> 01:10:13,360
J'ai un bateau
de l'autre c�t� de l'�le.
887
01:10:22,640 --> 01:10:24,040
C'est l� qu'ils l'ont tu�.
888
01:10:25,160 --> 01:10:27,760
- Les tableaux �taient l�-bas.
- D�p�chons-nous.
889
01:10:27,840 --> 01:10:28,960
Je vais jeter un oeil.
890
01:10:29,040 --> 01:10:31,840
- Le temps presse.
- Je n'en ai pas pour longtemps.
891
01:10:42,480 --> 01:10:44,280
Votre retard peut vous �tre fatal.
892
01:10:44,960 --> 01:10:48,520
J'y ai pass� six mois de ma vie.
Je regarde une derni�re fois.
893
01:10:49,880 --> 01:10:51,000
Avez-vous une allumette ?
894
01:10:53,400 --> 01:10:54,200
Merci.
895
01:11:07,160 --> 01:11:08,800
C'�tait cens� �tre vide.
896
01:11:47,040 --> 01:11:49,520
Je sais pourquoi Julie
a menti l�-haut.
897
01:11:49,880 --> 01:11:51,000
Elle vous prot�geait.
898
01:11:51,080 --> 01:11:54,720
Non, elle voulait que vous partiez
pour vous sauver la vie.
899
01:11:54,880 --> 01:11:57,440
Elle a compris
que si vous trouviez le tra�tre,
900
01:11:57,520 --> 01:11:59,280
je devrais vous �liminer.
901
01:11:59,880 --> 01:12:01,720
Comme vous avez tu� Luigi et Acuto.
902
01:12:01,800 --> 01:12:03,400
Giovanni les a tu�s.
903
01:12:04,080 --> 01:12:05,640
Je n'ai fait que superviser.
904
01:12:07,480 --> 01:12:08,920
C'est donc vous, le tra�tre.
905
01:12:09,840 --> 01:12:11,320
Comment saviez-vous ?
906
01:12:11,480 --> 01:12:13,960
La grand-m�re de Giulia le savait.
907
01:12:14,040 --> 01:12:16,840
Quand elle a appris pour Carlo,
elle m'a appel�.
908
01:12:16,920 --> 01:12:19,800
J'ai contact� les nazis.
C'�tait simple.
909
01:12:19,880 --> 01:12:22,200
Une lettre d�livr�e
innocemment par Mario
910
01:12:22,360 --> 01:12:25,000
r�v�lant votre cachette
en �change de la vie de Carlo.
911
01:12:26,200 --> 01:12:27,440
Et vous avez fait sortir
ce tableau.
912
01:12:28,120 --> 01:12:30,640
C'est un bon moyen
pour financer ma carri�re.
913
01:12:30,800 --> 01:12:33,200
Mon trafic de tableaux
914
01:12:33,280 --> 01:12:35,520
et mes liens avec les nazis
doivent rester secrets.
915
01:12:35,680 --> 01:12:37,520
Ce serait ma mort politique.
916
01:12:37,600 --> 01:12:40,120
Je suis s�r
que vous comprenez ma position.
917
01:12:40,200 --> 01:12:41,400
Non, mais la mienne, oui !
918
01:12:55,600 --> 01:12:56,400
Giovanni !
919
01:13:39,800 --> 01:13:40,800
Silence !
920
01:13:52,080 --> 01:13:54,840
Ouvrez !
Nous voulons Giulia de Greffi !
921
01:13:55,560 --> 01:13:56,760
Ouvrez la porte.
922
01:13:58,240 --> 01:13:59,040
Plus fort !
923
01:13:59,680 --> 01:14:00,680
Plus fort !
924
01:14:00,920 --> 01:14:02,640
Prenez ce vase en fer !
925
01:14:08,440 --> 01:14:09,320
Par le jardin !
926
01:14:10,440 --> 01:14:11,800
Giulia de Greffi !
927
01:14:19,840 --> 01:14:20,920
Fermez la porte.
928
01:14:37,480 --> 01:14:39,120
Giulia de Greffi !
929
01:14:44,600 --> 01:14:47,200
Giovanni, le pistolet !
Prends mon pistolet !
930
01:15:32,640 --> 01:15:33,480
Web !
931
01:15:38,200 --> 01:15:39,000
Web !
932
01:16:02,000 --> 01:16:02,800
Julie.
933
01:16:04,720 --> 01:16:05,560
L�chez-la !
934
01:16:05,720 --> 01:16:06,840
Elle doit �tre pendue !
935
01:16:07,000 --> 01:16:09,600
- L�chez-la !
- Elle nous a trahis.
936
01:16:09,680 --> 01:16:10,840
Le tra�tre est mort.
937
01:16:10,920 --> 01:16:12,920
Pietro a entendu
le baron la d�noncer.
938
01:16:13,000 --> 01:16:16,800
Il a menti pour se prot�ger.
Il a fait tuer Luigi et Acuto.
939
01:16:17,720 --> 01:16:19,200
Le baron est le tra�tre ?
940
01:16:19,840 --> 01:16:21,520
- O� est-il ?
- Giovanni l'a tu�.
941
01:16:21,880 --> 01:16:22,840
Que dites-vous ?
942
01:16:22,920 --> 01:16:24,760
Mais enfin, expliquez-nous !
943
01:16:25,360 --> 01:16:27,400
C'est le baron qui nous a trahis.
944
01:16:27,480 --> 01:16:28,440
Le baron ?
945
01:16:28,720 --> 01:16:29,720
Il a �t� tu�.
946
01:16:29,880 --> 01:16:31,000
Ils l'ont tu� ?
947
01:16:31,080 --> 01:16:32,040
Enfin !
948
01:16:32,360 --> 01:16:33,360
Serafina.
949
01:16:34,240 --> 01:16:35,400
Dites-leur de rentrer.
950
01:16:36,160 --> 01:16:37,920
Les morts peuvent reposer en paix.
951
01:16:40,440 --> 01:16:42,520
La m�moire de Mario est blanchie.
952
01:16:43,560 --> 01:16:45,760
Pietro ne sera plus jamais
le fils du tra�tre.
953
01:16:46,160 --> 01:16:47,000
C'est vrai.
954
01:16:48,480 --> 01:16:49,280
Merci !
955
01:16:49,680 --> 01:16:50,480
Merci !
956
01:16:53,040 --> 01:16:54,600
Ch�re Serafina !
957
01:16:54,680 --> 01:16:55,880
Pardonne-nous.
958
01:16:56,960 --> 01:16:58,120
On t'accompagne.
959
01:16:59,640 --> 01:17:00,920
Laissez-nous passer.
960
01:17:09,920 --> 01:17:11,000
Web...
961
01:17:11,080 --> 01:17:13,360
On m'a tout racont� cet apr�s-midi.
962
01:17:14,800 --> 01:17:15,920
M. Carey...
963
01:17:17,720 --> 01:17:19,040
Ca n'a plus d'importance.
964
01:17:21,760 --> 01:17:23,800
Vous devez vivre
avec votre conscience.
965
01:17:24,600 --> 01:17:25,960
Carlo, allons-y.
966
01:17:33,040 --> 01:17:33,880
Giulia.
967
01:17:37,480 --> 01:17:38,520
Je vais bien.
968
01:17:45,280 --> 01:17:46,080
Docteur.
969
01:18:12,240 --> 01:18:13,120
Julie.
970
01:18:14,840 --> 01:18:17,360
Apr�s ma d�claration � la police,
je rentre.
971
01:18:19,400 --> 01:18:20,720
Je reviendrai quand...
972
01:18:21,840 --> 01:18:23,080
tu m'enverras ceci.
973
01:18:29,040 --> 01:18:30,600
Oh, Julie !
70656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.