Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,608 --> 00:01:36,342
Big Father, Small Father and Other Stories.
2
00:02:49,833 --> 00:02:54,165
Vu, looks like your father's boat
is here again.
3
00:03:05,566 --> 00:03:08,532
I won't be eating tonight.
4
00:03:34,100 --> 00:03:36,832
- Welcome back.
- Hello.
5
00:03:37,566 --> 00:03:40,232
Let me help you.
6
00:03:48,133 --> 00:03:51,132
- My name's Huong.
- Mine is Mai.
7
00:03:52,200 --> 00:03:53,299
Where's everybody?
8
00:03:53,300 --> 00:03:55,965
My brother and Thang
went on an errand.
9
00:03:55,966 --> 00:03:58,565
Vu's probably upstairs.
10
00:03:58,566 --> 00:04:01,799
Vu, your dad's here!
11
00:04:06,200 --> 00:04:09,332
He worked on his photos all night.
He's probably sleeping.
12
00:04:09,333 --> 00:04:12,332
Let him sleep.
13
00:04:12,333 --> 00:04:16,832
You and Huong make us something
to munch on. I'll stay here tonight, OK?
14
00:04:16,833 --> 00:04:18,832
OK.
15
00:05:05,566 --> 00:05:06,832
Mai?
16
00:05:06,833 --> 00:05:08,565
Mrs. Phung?
17
00:05:08,566 --> 00:05:10,799
Who's out there?
18
00:05:10,800 --> 00:05:12,565
Vu's father.
19
00:05:12,566 --> 00:05:15,832
He brought Vu a camera.
Real nice.
20
00:05:15,833 --> 00:05:18,299
Wow, lucky Vu...
21
00:05:18,300 --> 00:05:22,832
I need Vu to come tomorrow to help me
with the books. Tell him for me.
22
00:05:22,833 --> 00:05:23,565
Yes.
23
00:05:23,566 --> 00:05:25,832
I'm leaving.
24
00:05:25,833 --> 00:05:28,065
Mrs. Phung!
25
00:05:29,200 --> 00:05:32,532
Take these cakes.
Gifts from the countryside.
26
00:05:33,566 --> 00:05:36,031
Let me taste first.
27
00:05:36,032 --> 00:05:38,199
Vu!
28
00:05:38,200 --> 00:05:40,565
Have some jack fruit at least.
29
00:05:40,566 --> 00:05:43,799
Forget him. More for us.
30
00:05:44,333 --> 00:05:46,532
He's been skipping his meals lately?
31
00:05:46,533 --> 00:05:49,532
Eats like a cat.
32
00:05:51,333 --> 00:05:54,165
Doesn't take much to feed him.
33
00:05:55,266 --> 00:05:58,332
Huong, bring me the canvas bag.
34
00:06:12,833 --> 00:06:15,799
Vu, come take a look.
35
00:06:17,542 --> 00:06:19,542
Vu!
36
00:06:29,366 --> 00:06:31,365
It's sticky.
37
00:06:39,366 --> 00:06:42,065
You can't find that model in Saigon.
38
00:06:42,066 --> 00:06:45,365
Mr. Sau, this camera is the real deal.
39
00:06:45,366 --> 00:06:49,332
It's great!
Sure beats Vu's Zenith!
40
00:06:49,833 --> 00:06:52,565
I paid cash for it
from a Cambodian.
41
00:06:52,566 --> 00:06:57,532
See if you like it.
Or I can get another one.
42
00:06:58,066 --> 00:06:59,832
Expensive, no, Dad?
43
00:06:59,833 --> 00:07:03,065
That thing's worth two tons of rice.
44
00:07:03,066 --> 00:07:07,065
- How much is that?
- You guys don't know, really?
45
00:07:07,066 --> 00:07:09,332
You're asking us?
46
00:07:09,333 --> 00:07:12,565
In Saigon, all we know is cooked rice.
47
00:07:12,566 --> 00:07:14,065
I know.
48
00:07:14,066 --> 00:07:17,799
These days, rice at the market
is 1.6 million a ton.
49
00:07:17,800 --> 00:07:20,565
Freshly harvested rice is 1.2 million.
50
00:07:20,566 --> 00:07:23,832
I just sold two tons
for exactly the same price.
51
00:07:23,833 --> 00:07:28,032
Wow, you're holding a camera
worth 2.4 million.
52
00:07:28,033 --> 00:07:33,332
Wish my father would come back to life
and buy me a Hawaiian guitar.
53
00:07:34,333 --> 00:07:35,832
If dad were alive,
54
00:07:35,833 --> 00:07:39,332
you'd be whipped for leaving school.
55
00:07:39,333 --> 00:07:41,365
Want to be whipped?
56
00:07:41,366 --> 00:07:44,032
You'll see!
57
00:07:45,866 --> 00:07:50,565
You're poor
and you do expensive stuff.
58
00:07:50,566 --> 00:07:53,565
That's nothing.
At Vu's school,
59
00:07:53,566 --> 00:07:56,832
filmmaking students
spend 100 million on a film.
60
00:07:56,833 --> 00:07:58,832
No kidding?
61
00:08:00,333 --> 00:08:02,065
Lucky Vu's doing photography.
62
00:08:02,066 --> 00:08:06,332
If he did film, I wouldn't have enough
if I sold my house.
63
00:08:06,333 --> 00:08:10,065
But only film students
can get Saigon girls.
64
00:08:10,066 --> 00:08:12,832
It's worth the money.
65
00:08:17,833 --> 00:08:21,065
All you got
are your teeth and a dick!
66
00:08:21,066 --> 00:08:23,832
Country girls
aren't good enough for you?
67
00:08:23,833 --> 00:08:27,065
It depends.
Not all of them are ugly.
68
00:08:27,066 --> 00:08:30,832
A girl like Huong, I'd go for her!
69
00:08:31,833 --> 00:08:34,099
Want some?
70
00:08:37,566 --> 00:08:39,332
I have my eye on you.
71
00:08:39,333 --> 00:08:41,832
Huong's an orphan.
72
00:08:41,833 --> 00:08:45,799
She's used to a hard life.
She'd never ask for much.
73
00:08:45,800 --> 00:08:49,065
When Vu graduates,
they can get married.
74
00:08:49,066 --> 00:08:50,832
What do you think?
75
00:08:50,833 --> 00:08:54,032
That sounds good.
76
00:08:54,566 --> 00:08:59,032
Don't ruin it for her.
Who knows when I'll graduate?
77
00:09:00,033 --> 00:09:03,832
School ain't like being in the army!
78
00:09:03,833 --> 00:09:06,365
Smile, everyone!
79
00:09:07,066 --> 00:09:08,332
Take the cap off!
80
00:09:08,333 --> 00:09:11,365
And he pretends to be
a photographer. Great!
81
00:09:11,366 --> 00:09:14,332
I should be in the middle.
82
00:09:14,400 --> 00:09:18,065
One, two, three.
83
00:09:18,566 --> 00:09:20,565
No film.
84
00:09:20,566 --> 00:09:23,799
You faked it well!
85
00:09:24,066 --> 00:09:26,565
Get the film from your Zenith.
86
00:09:26,566 --> 00:09:27,832
It's upstairs.
87
00:09:27,833 --> 00:09:29,832
I'll buy you a film tomorrow.
88
00:09:29,833 --> 00:09:32,332
- You said it.
- Just kidding.
89
00:09:32,333 --> 00:09:34,799
You got money?
90
00:09:35,566 --> 00:09:40,032
Vu, lend me your camera
to show off to girls tomorrow.
91
00:09:41,333 --> 00:09:43,799
I'm leaving.
92
00:09:45,566 --> 00:09:48,332
You have to hold the apple firmly.
93
00:09:48,333 --> 00:09:52,032
Open your mouth
like you're biting into it.
94
00:09:56,566 --> 00:09:58,799
Close your lips a little.
95
00:09:58,800 --> 00:10:00,799
That's it.
96
00:10:03,566 --> 00:10:06,032
Put your arm higher.
97
00:10:08,333 --> 00:10:12,032
Look this way...
98
00:10:17,800 --> 00:10:20,365
Fuck you!
99
00:10:29,066 --> 00:10:31,365
You got me!
100
00:11:43,366 --> 00:11:47,799
Sunshine in the afternoon
101
00:11:49,033 --> 00:11:52,832
The boat's back at the dock
102
00:11:52,833 --> 00:11:57,565
Looking South, the river ebbs and flows
103
00:11:57,566 --> 00:12:01,799
Longing and love
104
00:12:03,833 --> 00:12:06,599
My dear
105
00:12:08,833 --> 00:12:13,565
How immense the wave
that pushes me away from shore
106
00:12:13,566 --> 00:12:18,065
I've longed for the song
with the rhythm of oars
107
00:12:18,066 --> 00:12:22,365
I'm going out to sea,
unbroken rhythm of oars
108
00:12:22,366 --> 00:12:29,065
No matter the direction,
our oars will keep the same rhythm
109
00:12:29,066 --> 00:12:33,065
Rising and retreating sea, loyal sea
110
00:12:33,066 --> 00:12:38,365
Speak for me the sound of my longing
111
00:12:39,433 --> 00:12:43,032
Dear sea
112
00:12:45,833 --> 00:12:52,065
Love and longing
Across the distance
113
00:12:52,066 --> 00:12:57,432
This afternoon, dear sea.
114
00:12:58,566 --> 00:13:02,065
That's all for today.
We rehearse again on May 7.
115
00:13:02,066 --> 00:13:05,565
This time, our ward
better get a prize.
116
00:13:05,566 --> 00:13:07,832
Have some water.
117
00:13:13,833 --> 00:13:18,832
I drank my sugar cane juice
but my voice's still hoarse.
118
00:13:25,800 --> 00:13:30,832
Ladies, next time
each of you will get 12,000.
119
00:13:31,366 --> 00:13:34,065
I almost forgot.
Here's this month's rent.
120
00:13:34,066 --> 00:13:36,832
If you're tight, keep it,
I can wait.
121
00:13:36,833 --> 00:13:42,432
No, I'll spend it.
Then next month I'll owe you double.
122
00:13:43,833 --> 00:13:50,032
Inoculation for dogs:
245 out of a total of 450 in the ward.
123
00:13:52,566 --> 00:13:55,799
54.14%.
124
00:13:56,466 --> 00:14:01,832
Mosquito spray:
75 bottles from the 110 we received.
125
00:14:05,543 --> 00:14:08,032
68.18%.
126
00:14:08,366 --> 00:14:13,599
Birth control rings:
86 among 150 assigned.
127
00:14:22,066 --> 00:14:25,365
57.33%.
128
00:14:28,066 --> 00:14:32,532
Men's sterilization:
10 cases assigned...
129
00:14:33,600 --> 00:14:36,799
none done.
130
00:14:37,800 --> 00:14:41,099
Same as last month.
131
00:14:45,433 --> 00:14:50,065
I don't know what to do
for the men's sterilization.
132
00:14:50,066 --> 00:14:53,365
I even tried bribing them,
133
00:14:53,366 --> 00:14:56,832
but nobody went.
134
00:14:56,833 --> 00:15:00,799
Now they're terrified
and hide when I come.
135
00:15:00,800 --> 00:15:02,832
The ward will lose its grade,
136
00:15:02,833 --> 00:15:06,032
and I'll be in trouble.
137
00:15:07,566 --> 00:15:09,799
Any man can do it?
138
00:15:09,800 --> 00:15:13,065
No, only those
who already have children.
139
00:15:13,066 --> 00:15:16,299
They get 500,000.
140
00:15:16,833 --> 00:15:19,065
How do they do it?
141
00:15:19,066 --> 00:15:20,799
Not much to it.
142
00:15:20,800 --> 00:15:25,565
They lie down. The doctor ties
the tubes in their testicles.
143
00:15:25,566 --> 00:15:28,065
It's as quick as killing a chicken.
144
00:15:28,066 --> 00:15:31,065
Doesn't hurt,
you can go drinking right after.
145
00:15:31,066 --> 00:15:33,065
No need to cut it all off?
146
00:15:33,066 --> 00:15:35,365
God, of course not!
147
00:15:35,366 --> 00:15:37,832
That'd be a different matter.
148
00:15:37,833 --> 00:15:40,532
Nothing is really cut off.
149
00:17:38,333 --> 00:17:41,332
- Thang, are you here for dinner?
- Yes.
150
00:17:41,333 --> 00:17:45,099
- Can you wash my shirts?
- Yes.
151
00:17:45,100 --> 00:17:48,332
Did you put them all in the basin?
152
00:17:48,833 --> 00:17:50,299
What do you think?
153
00:17:50,300 --> 00:17:54,065
Not very good. They're blurred.
154
00:17:54,300 --> 00:17:56,065
It's not my fault.
155
00:17:56,066 --> 00:17:57,565
Of course it is.
156
00:17:57,566 --> 00:18:01,299
You moved at the end.
157
00:18:01,300 --> 00:18:05,099
I couldn't even breathe
or scratch myself. It's no good?
158
00:18:05,100 --> 00:18:08,299
No. Next time you have
to stand still for 20 seconds.
159
00:18:08,300 --> 00:18:12,065
You're wasting my money.
160
00:18:13,066 --> 00:18:16,032
Let's see. I've got things to do.
161
00:18:17,066 --> 00:18:21,565
Can I come to the club tonight?
I'd like to take some photos.
162
00:18:21,566 --> 00:18:24,332
There's nothing interesting there.
163
00:18:24,333 --> 00:18:28,065
Oh yes,
I'll introduce you to young Van.
164
00:18:28,066 --> 00:18:30,299
Who's Van?
165
00:18:44,566 --> 00:18:46,065
One more time.
166
00:18:46,066 --> 00:18:49,565
Two, three.
Each year...
167
00:18:50,333 --> 00:18:55,065
Each year when summer comes,
so much sadness in my heart
168
00:18:55,066 --> 00:18:57,565
The last syllable was right.
169
00:18:57,566 --> 00:19:01,465
Ninety days full of love
170
00:19:01,466 --> 00:19:03,832
- No.
- Go on.
171
00:19:04,566 --> 00:19:08,565
Blossoms on the flame tree,
red as the blood in my heart...
172
00:19:08,566 --> 00:19:11,832
You're making it
a little painful on the ear,
173
00:19:11,833 --> 00:19:13,599
but I'll teach you.
174
00:19:13,600 --> 00:19:15,565
Thanks, brother!
175
00:19:15,833 --> 00:19:17,332
You sing.
176
00:19:17,333 --> 00:19:19,065
You can't play.
177
00:19:19,066 --> 00:19:21,565
Try it and see.
178
00:19:22,066 --> 00:19:25,565
Ask the lady what she thinks.
179
00:19:30,066 --> 00:19:34,065
Please try to bear
the awful sound she's making.
180
00:19:34,066 --> 00:19:36,332
The poor girl.
181
00:19:40,344 --> 00:19:44,332
Goodbye, my dear friend
182
00:19:44,333 --> 00:19:47,832
We're each on our way tonight
183
00:19:47,833 --> 00:19:52,599
I'll remember this forever
184
00:19:54,333 --> 00:19:58,332
We each will carry our sadness
185
00:19:58,333 --> 00:20:01,599
Sleeping with the longing
on a single pillow
186
00:20:01,600 --> 00:20:06,032
Who can know this sorrow?
187
00:20:08,066 --> 00:20:13,832
He who has ever picked a flower
188
00:20:15,433 --> 00:20:20,832
Will understand this longing
189
00:20:22,066 --> 00:20:26,565
Tomorrow we're each on our way
190
00:20:26,566 --> 00:20:30,065
We've lost the moment with each other
191
00:20:30,066 --> 00:20:34,832
So long, the end's here
192
00:20:36,066 --> 00:20:41,865
Cicada songs are even worse
than my sadness
193
00:20:42,844 --> 00:20:48,332
Will you still remember my love?
194
00:20:49,833 --> 00:20:54,065
Where is the road
where our shadows stretched?
195
00:20:54,066 --> 00:20:57,565
The afternoons when we used to meet
196
00:20:57,566 --> 00:21:02,299
Are now water under the bridge
197
00:21:04,066 --> 00:21:06,065
So long...
198
00:21:06,333 --> 00:21:08,532
Who's this one?
199
00:21:09,066 --> 00:21:12,565
Not the same age as the last one.
200
00:21:16,100 --> 00:21:17,132
This is Van.
201
00:21:17,133 --> 00:21:19,332
Vu is like my little brother.
202
00:21:19,333 --> 00:21:21,565
Bring me a hot pot.
203
00:21:22,333 --> 00:21:24,832
And an extra bowl.
204
00:21:26,333 --> 00:21:28,532
Tung!
205
00:21:28,844 --> 00:21:30,832
Get Mai over here.
206
00:21:30,833 --> 00:21:33,032
We're working!
207
00:21:42,333 --> 00:21:48,332
Vu's green.
Someone's got to teach him a few things.
208
00:25:40,066 --> 00:25:42,565
You ruined
my little brother's camera.
209
00:25:42,566 --> 00:25:46,065
You know him?
I thought he was some reporter.
210
00:25:46,066 --> 00:25:49,832
I hit him a little hard.
211
00:25:49,833 --> 00:25:52,565
I'm sorry.
212
00:25:52,566 --> 00:25:54,832
Forget it.
213
00:27:30,300 --> 00:27:33,032
Cook some noodles for me.
214
00:29:20,133 --> 00:29:22,332
You're not going to class?
215
00:29:23,833 --> 00:29:26,832
I found a camera
like your father's.
216
00:29:26,833 --> 00:29:30,065
He won't know
you broke his.
217
00:29:30,066 --> 00:29:33,299
My Zenith is fine.
218
00:29:33,566 --> 00:29:36,799
That piece of junk
takes blurred photos.
219
00:29:36,800 --> 00:29:38,832
Come on!
220
00:29:41,333 --> 00:29:45,832
I don't want it.
I know where you got the money.
221
00:31:43,766 --> 00:31:46,965
My God, how can you wear that
to a hospital?
222
00:31:46,966 --> 00:31:48,932
Who's going first?
223
00:31:48,933 --> 00:31:51,599
They'll call your name.
224
00:32:27,933 --> 00:32:29,899
Look.
225
00:32:33,733 --> 00:32:36,765
Is this Nokia 2110 yours?
226
00:32:36,766 --> 00:32:39,332
Who did you steal it from?
227
00:32:40,166 --> 00:32:42,399
Fuck. I would if I could.
228
00:32:42,400 --> 00:32:44,932
I had to buy it.
Ain't that a bitch?
229
00:32:44,933 --> 00:32:47,832
My name is on the card.
230
00:32:50,166 --> 00:32:53,432
I'm friends with rich people!
231
00:32:53,433 --> 00:32:55,399
You're funny!
232
00:32:55,400 --> 00:32:57,665
I don't believe it.
233
00:32:57,666 --> 00:33:00,399
Rich, my ass.
234
00:33:00,766 --> 00:33:02,432
I borrowed the money.
235
00:33:02,433 --> 00:33:04,399
- What?
- Who from?
236
00:33:04,400 --> 00:33:08,432
Who's stupid enough
to lend money to you?
237
00:33:08,433 --> 00:33:11,099
Mrs. Phung, the landlady.
238
00:33:11,733 --> 00:33:13,865
Mrs. Phung?
239
00:33:13,933 --> 00:33:16,932
She's so mean.
240
00:33:17,433 --> 00:33:22,165
I bet he had
to do stuff with her
241
00:33:22,166 --> 00:33:25,332
to get money from her.
242
00:33:25,966 --> 00:33:27,932
Vu, listen.
243
00:33:28,966 --> 00:33:32,099
I got my ball tubes tied.
244
00:33:34,733 --> 00:33:36,732
I told you.
245
00:33:36,733 --> 00:33:40,432
Money doesn't fall from the sky
on your stupid head.
246
00:33:40,433 --> 00:33:42,832
You're stupid, not me.
247
00:33:42,933 --> 00:33:44,399
He's so reckless.
248
00:33:44,400 --> 00:33:49,099
But how come she let you do it?
You don't have any kids.
249
00:33:51,733 --> 00:33:55,699
On the paper she gave me,
I have two kids.
250
00:33:55,700 --> 00:33:59,399
At the hospital, I dropped my pants
and the doctor cut it.
251
00:33:59,400 --> 00:34:03,932
Only took 30 minutes.
It's like an ant bite.
252
00:34:04,400 --> 00:34:07,965
I just took the 500,000
and cleared off.
253
00:34:07,966 --> 00:34:12,165
After that, she asked me
to find her other guys with no money.
254
00:34:12,166 --> 00:34:13,465
It's terrible!
255
00:34:13,466 --> 00:34:18,565
I brought her 3. She loaned me
2 million to buy the Nokia.
256
00:34:23,400 --> 00:34:26,899
If it's that easy,
why don't all the guys do it?
257
00:34:26,900 --> 00:34:29,332
Yeah, why?
258
00:34:29,400 --> 00:34:31,865
Apparently you get
this high-pitched voice
259
00:34:31,866 --> 00:34:35,332
and you lose your hair,
like a woman.
260
00:34:37,766 --> 00:34:40,199
But that's not fucking true at all.
261
00:34:40,200 --> 00:34:44,432
I did it last month.
I still have my hair and my voice.
262
00:34:44,433 --> 00:34:47,399
You still have armpit hair?
263
00:34:47,400 --> 00:34:51,332
Maybe you'll change
in a couple of months.
264
00:34:51,900 --> 00:34:54,332
Is your voice still deep?
265
00:34:58,433 --> 00:35:00,832
Cheers.
266
00:35:00,933 --> 00:35:06,132
I've never seen you use a cell phone.
All of a sudden, you buy one.
267
00:35:07,800 --> 00:35:09,732
I didn't buy it for myself.
268
00:35:09,733 --> 00:35:12,165
It's so my girlfriend
can show off.
269
00:35:12,166 --> 00:35:16,765
Fuck!
You're poor and an idiot.
270
00:35:16,766 --> 00:35:19,965
She's the only one
at the factory with a cell.
271
00:35:19,966 --> 00:35:22,165
She went crazy.
272
00:35:22,166 --> 00:35:25,765
Now I can bang her anytime.
273
00:35:25,766 --> 00:35:28,165
Whenever I want.
274
00:35:28,166 --> 00:35:31,165
Last week, we fucked so much,
275
00:35:31,166 --> 00:35:36,165
we fell asleep. The high tide woke us.
The phone was in the water.
276
00:35:36,166 --> 00:35:40,332
I brought it back to the store.
It took a week.
277
00:35:41,166 --> 00:35:43,465
What if you want kids?
278
00:35:43,466 --> 00:35:47,399
We love each other enough.
Kids would only get in the way.
279
00:35:47,400 --> 00:35:49,765
We work all day long.
280
00:35:49,766 --> 00:35:53,165
At night, we fuck a few times
before falling asleep.
281
00:35:53,166 --> 00:35:56,332
And when you're old?
282
00:35:57,200 --> 00:36:01,299
I don't know.
Maybe we'll do it just twice.
283
00:36:02,166 --> 00:36:06,165
If you can do that, we bow to you,
Superman and Superwoman.
284
00:36:06,166 --> 00:36:08,232
So I'm Superman!
285
00:36:08,233 --> 00:36:10,432
Go back to your work.
286
00:36:10,433 --> 00:36:13,165
Stop sitting there and bullshitting.
287
00:36:13,166 --> 00:36:15,432
OK, you guys have fun.
288
00:36:15,433 --> 00:36:18,132
I'm gonna sell some candies.
289
00:36:27,200 --> 00:36:29,465
Buy some candies, ma'am?
290
00:36:29,466 --> 00:36:33,332
Help me out, buy some candies,
sweeten your mouth.
291
00:36:33,433 --> 00:36:36,599
Candies, sir?
292
00:37:54,166 --> 00:37:57,665
If I go on,
I'll just forget the words.
293
00:37:57,666 --> 00:37:59,665
Did you sell anything?
294
00:37:59,666 --> 00:38:02,332
We still have twenty.
295
00:38:04,933 --> 00:38:06,965
That's not bad.
296
00:38:06,966 --> 00:38:09,665
Bring what's left to the guys upstairs.
297
00:38:09,666 --> 00:38:11,432
They don't like candy.
298
00:38:11,433 --> 00:38:12,932
You have them.
299
00:38:12,933 --> 00:38:15,865
- I'm sick of it.
- Oh, great!
300
00:38:15,966 --> 00:38:20,065
- You have to make them buy.
- What should I do? Yell?
301
00:38:56,433 --> 00:38:58,865
My brother!
302
00:39:01,966 --> 00:39:03,865
Save my brother!
303
00:39:45,933 --> 00:39:48,332
Vu! This way!
304
00:40:03,400 --> 00:40:05,599
Great!
305
00:40:05,933 --> 00:40:08,332
It's cool here!
306
00:40:13,966 --> 00:40:17,332
So, we lost them. Now what?
307
00:40:21,433 --> 00:40:25,599
Why did they beat you up
so bad, Tung?
308
00:40:26,166 --> 00:40:28,432
I owe them
two months' money.
309
00:40:28,433 --> 00:40:31,699
Before I talked to Binh Boong,
they gave me shit.
310
00:40:31,700 --> 00:40:34,165
Why do you mess with him?
311
00:40:34,166 --> 00:40:36,165
That guy's dangerous.
312
00:40:36,166 --> 00:40:38,932
How come you owe him money?
313
00:40:38,933 --> 00:40:42,065
I was saving up
to buy an electric guitar.
314
00:40:42,066 --> 00:40:44,032
Now I'm screwed.
315
00:40:44,033 --> 00:40:47,665
You got a guitar,
but they won't let you do the gig.
316
00:40:47,666 --> 00:40:50,165
What will you live on?
317
00:40:50,666 --> 00:40:53,399
What can I do?
318
00:40:53,400 --> 00:40:56,332
I have no money left.
319
00:40:56,433 --> 00:40:59,632
You never have any money.
320
00:41:03,433 --> 00:41:06,865
We've got to go away
for a while.
321
00:41:07,433 --> 00:41:10,432
Let's go to my dad's house.
322
00:41:10,433 --> 00:41:14,632
- Not a bad idea.
- My dad will be thrilled.
323
00:42:44,433 --> 00:42:49,332
Why did you get beaten up so badly?
324
00:43:20,166 --> 00:43:23,165
Why are you all dressed up?
325
00:43:23,166 --> 00:43:27,065
I wanted Vu to take photos
of the kids for fun, Dad.
326
00:43:27,066 --> 00:43:30,599
Who told you
photos are for fun?
327
00:43:30,966 --> 00:43:35,165
Dad, Vu doesn't come often.
Let the kids have some photos taken.
328
00:43:35,166 --> 00:43:38,165
They're all dressed up anyway.
329
00:43:38,166 --> 00:43:40,965
Ridiculous!
Leave the kids here
330
00:43:40,966 --> 00:43:43,332
and go cook something.
331
00:43:59,200 --> 00:44:01,099
Hey, kids!
332
00:44:17,466 --> 00:44:19,432
I brought some fish.
333
00:44:19,433 --> 00:44:22,865
Can I do anything?
334
00:46:16,700 --> 00:46:20,599
Would this float
if I threw it into the water?
335
00:47:17,666 --> 00:47:20,065
Let me borrow it.
336
00:47:23,066 --> 00:47:24,665
Who did that?
337
00:47:24,666 --> 00:47:27,965
Let me borrow it.
338
00:47:29,100 --> 00:47:32,065
You told him to do it, right?
339
00:47:32,066 --> 00:47:34,832
You told him to throw it in?
340
00:47:36,166 --> 00:47:38,332
I didn't throw it in.
341
00:47:40,033 --> 00:47:41,665
Who did it? You?
342
00:47:41,666 --> 00:47:43,165
No, he did.
343
00:47:43,166 --> 00:47:44,664
- Who?
- Him.
344
00:47:44,665 --> 00:47:46,065
No, him.
345
00:47:46,066 --> 00:47:47,165
Who took the phone?
346
00:47:47,166 --> 00:47:50,165
Who took it?
347
00:47:52,133 --> 00:47:54,465
It wasn't. I didn't.
348
00:47:54,466 --> 00:47:57,399
He's too young.
You did it, didn't you?
349
00:47:57,400 --> 00:47:59,165
He unplugged it and threw it.
350
00:47:59,166 --> 00:48:01,665
- Where was it?
- Over there.
351
00:48:01,666 --> 00:48:03,999
He threw it.
352
00:48:04,166 --> 00:48:07,132
Not me, not me.
353
00:48:07,433 --> 00:48:10,332
Why did you throw his phone?
354
00:48:10,666 --> 00:48:13,999
How many times have I told you?
355
00:48:14,000 --> 00:48:16,432
You're so stubborn!
356
00:48:16,433 --> 00:48:20,332
Is that what you want?
To be whipped?
357
00:52:19,933 --> 00:52:23,132
What are you doing?
Go home!
358
00:53:58,966 --> 00:54:01,932
Your father said to come eat.
359
00:54:58,100 --> 00:55:00,099
I can't see too well.
360
00:55:00,100 --> 00:55:03,532
Huong!
Come get the splinter out for Vu.
361
00:55:03,533 --> 00:55:08,265
Hey, Thang disappeared last night.
362
00:55:12,833 --> 00:55:17,799
Maybe he snuck into Huong's room
and dry-humped him.
363
00:55:17,800 --> 00:55:20,165
Thang, where were you?
364
00:55:24,800 --> 00:55:27,265
Does it hurt?
365
00:55:50,533 --> 00:55:52,765
The "lich" is this black thing.
366
00:55:52,766 --> 00:55:55,299
What's black?
367
00:55:55,300 --> 00:55:58,265
Does it look like your thing?
368
00:55:58,266 --> 00:56:02,199
It looks like an eel,
but it's darker. You see?
369
00:56:02,200 --> 00:56:05,199
As it's darker,
it's called "lich", like "lick".
370
00:56:05,200 --> 00:56:08,532
- It's not the same.
- This is a river snake.
371
00:56:08,533 --> 00:56:10,799
How can it be a river snake?
372
00:56:10,800 --> 00:56:13,299
Here they call
water snakes "lich".
373
00:56:13,300 --> 00:56:15,799
No, they're different.
374
00:56:15,800 --> 00:56:18,799
Are you a scientist?
375
00:56:20,100 --> 00:56:22,132
Drink up.
376
00:56:29,166 --> 00:56:32,299
There are mosquitoes everywhere.
Did you get bitten, Vu?
377
00:56:32,300 --> 00:56:34,299
They're eating me alive.
378
00:56:34,300 --> 00:56:36,332
With your thick skin?
379
00:56:38,166 --> 00:56:42,365
- They only bite my ass.
- 'Cause you have no armpit hair.
380
00:56:43,266 --> 00:56:48,099
Is that true?
That's the first time I heard that.
381
00:56:48,266 --> 00:56:51,765
You don't know
he has no armpit hair?
382
00:56:53,300 --> 00:56:56,299
Hairless cunt!
383
00:56:58,366 --> 00:56:59,532
Pour us a drink.
384
00:56:59,533 --> 00:57:02,099
Having no armpit hair...
385
00:57:02,533 --> 00:57:05,332
it's hard to find a husband.
386
00:57:13,533 --> 00:57:17,032
When you're done,
go take a shower.
387
00:57:24,766 --> 00:57:27,032
Where was he?
388
00:57:31,833 --> 00:57:33,099
So thoughtful.
389
00:57:33,100 --> 00:57:35,765
This is really good stuff.
You make it yourself?
390
00:57:35,766 --> 00:57:37,232
My dad made it.
391
00:57:37,233 --> 00:57:38,532
Mr. Sau...
392
00:57:38,533 --> 00:57:43,765
Make me a vat
so I can sell it in Saigon.
393
00:57:44,200 --> 00:57:46,765
I bought it.
394
00:57:49,166 --> 00:57:51,265
Eat up.
395
00:57:53,533 --> 00:57:56,765
When you next visit us in the city...
396
00:57:56,766 --> 00:57:59,299
I'll treat you
to some foreign alcohol.
397
00:57:59,300 --> 00:58:02,532
You'll see how the girls
shake their asses.
398
00:58:02,533 --> 00:58:05,765
Don't talk so much. Just eat.
399
00:58:18,033 --> 00:58:20,265
He's going for it.
400
00:58:26,766 --> 00:58:30,265
He's on his home turf.
401
00:58:30,266 --> 00:58:32,832
Bottoms up on this round.
402
00:58:33,533 --> 00:58:36,565
- He's doing it again.
- Crazy!
403
00:58:36,566 --> 00:58:37,765
It's not like Vu.
404
00:58:37,766 --> 00:58:40,232
This is between us.
405
00:58:40,300 --> 00:58:42,765
- Drink up.
- Down in one!
406
00:58:42,766 --> 00:58:44,765
Come on.
407
00:59:16,133 --> 00:59:18,265
He's fallen over...
408
00:59:21,833 --> 00:59:24,532
Mr. Sau is a nice guy.
409
01:00:28,033 --> 01:00:33,132
Whatever you do, make my son
a man before dawn.
410
01:09:32,966 --> 01:09:37,799
Thang still owes us two million.
Do we supply him?
411
01:09:58,933 --> 01:10:03,765
If you owe me money,
I add interest, OK?
412
01:10:05,500 --> 01:10:09,365
Meet me tonight
like last time for the delivery.
413
01:10:09,366 --> 01:10:13,465
And how come
you're sweating so much?
414
01:10:14,766 --> 01:10:19,365
Stay like that.
Don't shower before coming over.
415
01:12:36,766 --> 01:12:39,732
Sometimes I wish I was you.
416
01:12:41,966 --> 01:12:44,099
Why?
417
01:12:44,266 --> 01:12:46,765
So I could love Thang normally.
418
01:12:46,766 --> 01:12:51,965
What's not normal?
If you love him, just do it with Thang.
419
01:12:52,500 --> 01:12:55,399
Doesn't it hurt the first time?
420
01:12:56,966 --> 01:13:01,232
It hurts, but it's good.
You know.
421
01:13:02,733 --> 01:13:05,732
What about your first time, Vu?
422
01:13:20,000 --> 01:13:21,965
With whom?
423
01:13:21,966 --> 01:13:24,732
With Thang. Who else?
424
01:13:31,766 --> 01:13:35,732
I want to try.
But I can only do it when I'm drunk.
425
01:13:37,433 --> 01:13:39,799
Get drunk then!
426
01:13:40,966 --> 01:13:44,732
I feel awful afterward.
I lose my self-respect.
427
01:13:50,600 --> 01:13:53,932
You have a seed stuck.
I'll get it out for you.
428
01:14:07,466 --> 01:14:11,765
Which dust will I become
429
01:14:11,766 --> 01:14:16,332
To rise again some day
430
01:14:16,333 --> 01:14:19,332
This destiny of dust
431
01:14:19,333 --> 01:14:23,332
Floating under the glare of the sun
432
01:14:23,333 --> 01:14:26,965
Which dust will I become
433
01:14:26,966 --> 01:14:31,432
To become only dust yet again
434
01:14:31,500 --> 01:14:34,532
Wonderful dust
435
01:14:34,533 --> 01:14:38,965
What is this unceasing rhythmic sound?
436
01:14:38,966 --> 01:14:39,932
Khanh Ly!
437
01:14:39,933 --> 01:14:43,765
Which lifeless trees stand in the forest
438
01:14:43,766 --> 01:14:48,232
Rising from the bottom of the abyss
With the first call
439
01:14:48,233 --> 01:14:51,499
Dusty fate
440
01:14:51,500 --> 01:14:55,065
An ink stain erased in a flash
441
01:14:55,266 --> 01:14:56,965
Duy Khanh!
442
01:14:56,966 --> 01:15:01,499
How many years as a human
443
01:15:01,500 --> 01:15:05,765
One afternoon,
hair suddenly gone white like ash
444
01:15:05,766 --> 01:15:09,232
From above, dead leaves fall
445
01:15:09,233 --> 01:15:14,232
A life meets its end in one day
446
01:15:14,966 --> 01:15:17,565
OK, play something more fun.
447
01:15:29,733 --> 01:15:33,799
Ever since they broke his leg,
Binh Boong's gone mad.
448
01:15:33,800 --> 01:15:38,632
He loves me.
He kept me over there for three hours.
449
01:15:39,466 --> 01:15:44,765
They probably broke his ears too,
to love your shit singing.
450
01:15:44,766 --> 01:15:47,965
You're terrible.
You're the one who's deaf.
451
01:15:47,966 --> 01:15:52,332
I sing damn good,
and none of you like my voice.
452
01:15:52,966 --> 01:15:54,565
I do.
453
01:15:54,566 --> 01:15:57,965
Bullshit. All you do
is make fun of my talent.
454
01:15:57,966 --> 01:16:01,232
I nearly cry
when you sing "A Father's Love."
455
01:16:01,233 --> 01:16:05,765
Binh Boong also had tears
in his eyes with that song.
456
01:16:07,533 --> 01:16:10,232
Vu, can I borrow it?
457
01:16:11,766 --> 01:16:15,032
Pass me one.
I'm a salted-egg superman.
458
01:16:15,033 --> 01:16:17,265
Take a good photo.
459
01:16:17,266 --> 01:16:18,765
Two, three...
460
01:16:18,766 --> 01:16:21,965
Do you believe in my sister's talent?
461
01:16:22,251 --> 01:16:24,484
Kid...
462
01:18:21,233 --> 01:18:23,265
Come in.
463
01:20:33,800 --> 01:20:38,099
Hey Van. Some foreigners
are waiting outside for you.
464
01:20:38,800 --> 01:20:41,032
Don't come in.
465
01:20:41,033 --> 01:20:43,565
Let me change first.
466
01:21:19,800 --> 01:21:22,065
What're you looking at?
467
01:21:22,066 --> 01:21:24,831
What're you doing here,
sweating like a pig?
468
01:21:24,832 --> 01:21:26,032
I'm hot.
469
01:21:26,033 --> 01:21:28,332
Want a drink?
470
01:21:28,566 --> 01:21:31,565
Go home
if you don't want a drink.
471
01:22:29,066 --> 01:22:31,332
The police closed
our drinking joint.
472
01:22:31,333 --> 01:22:34,532
I'm free, let's have dinner.
473
01:22:36,566 --> 01:22:39,265
I'm busy.
474
01:22:45,033 --> 01:22:47,632
What's wrong?
475
01:23:07,033 --> 01:23:08,599
I'll wait for you.
476
01:23:08,600 --> 01:23:12,999
When you're done, we can go.
I'm not that hungry now.
477
01:23:18,266 --> 01:23:22,832
I said I'm busy.
Don't wait for me.
478
01:24:53,000 --> 01:24:55,732
Wow, so deep.
479
01:24:55,733 --> 01:24:58,732
Yes, we like it deep.
480
01:25:24,233 --> 01:25:27,232
And a beer for Van!
481
01:25:33,766 --> 01:25:36,332
I like your style.
482
01:25:52,766 --> 01:25:56,132
I think he wants some air!
483
01:27:29,233 --> 01:27:33,565
So, you don't pay your debts?
484
01:27:33,566 --> 01:27:37,499
I'll teach you.
485
01:27:37,500 --> 01:27:40,665
I'll beat the shit out of you.
486
01:29:28,866 --> 01:29:33,232
Why did Binh Boong beat you up so bad?
487
01:32:16,766 --> 01:32:18,832
Not too cold?
488
01:33:04,500 --> 01:33:07,732
Can you make me a certificate?
489
01:33:07,733 --> 01:33:09,765
What're you talking about?
490
01:33:09,766 --> 01:33:12,832
You don't have kids. I can't.
491
01:33:14,733 --> 01:33:17,765
Like you did for Cuong.
492
01:33:17,766 --> 01:33:20,965
You know about that?
493
01:33:23,733 --> 01:33:26,999
But Cuong's different.
Like me,
494
01:33:27,000 --> 01:33:31,465
he's nothing but dust.
What good would it be to have kids?
495
01:33:31,466 --> 01:33:33,232
You have good genes.
496
01:33:33,233 --> 01:33:37,332
You should pass them on,
for our nation's honor.
497
01:33:41,500 --> 01:33:45,232
I'm not as honorable as you think.
498
01:34:08,866 --> 01:34:10,765
This is so weird.
499
01:34:10,766 --> 01:34:12,732
Let's get out of here.
500
01:34:12,733 --> 01:34:16,265
I'll find another way for us
to get out of Saigon.
501
01:34:16,266 --> 01:34:18,499
Where will you find the money?
502
01:34:18,500 --> 01:34:22,199
I'll go first.
You'll see it's nothing.
503
01:34:32,733 --> 01:34:35,765
I'm going outside for a smoke.
504
01:37:13,500 --> 01:37:15,765
Nguyen Dinh Vu.
505
01:37:16,766 --> 01:37:18,965
Place of birth?
506
01:37:20,500 --> 01:37:22,965
Tien Giang.
507
01:37:25,233 --> 01:37:28,365
25 years old
and already 2 children?
508
01:37:29,533 --> 01:37:32,599
Is it your first operation?
509
01:37:32,766 --> 01:37:34,599
Yes.
510
01:37:35,800 --> 01:37:38,832
Have you got any allergies?
511
01:37:39,766 --> 01:37:41,799
No.
512
01:37:42,733 --> 01:37:45,465
No contagious diseases?
513
01:37:48,233 --> 01:37:50,832
No contagious diseases?
514
01:37:51,500 --> 01:37:53,465
No.
515
01:37:54,233 --> 01:37:56,999
Did you come with family?
516
01:38:00,500 --> 01:38:02,765
Alone.
517
01:38:05,833 --> 01:38:09,832
Read this carefully, then sign there.
518
01:38:18,233 --> 01:38:21,999
One day, crossing a market
519
01:38:22,000 --> 01:38:25,832
I felt childish joy
520
01:38:25,833 --> 01:38:29,232
Seeing all those graves
521
01:38:29,233 --> 01:38:33,232
I think my own life
522
01:38:33,233 --> 01:38:36,999
Holds nothing new
523
01:38:37,000 --> 01:38:40,965
I've lived a life of indifference
524
01:38:42,500 --> 01:38:46,232
My heart sometimes closes up
525
01:38:46,233 --> 01:38:50,032
I kneel down next to my wounds
526
01:38:50,033 --> 01:38:53,765
Because you bore a modest prayer
527
01:38:53,766 --> 01:38:58,232
Which cast me on the other side
528
01:38:59,233 --> 01:39:02,832
Because you bore a modest prayer
529
01:39:02,833 --> 01:39:07,465
Which cast me
530
01:39:08,833 --> 01:39:14,599
on the other side
531
01:39:21,453 --> 01:39:30,953
Big Father, Small Father and Other Stories.
532
01:42:55,000 --> 01:42:58,565
Subtitling: TITRA FILM Paris
37046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.