Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Bayside Shakedown 2 (v.01)
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,300
Traduction : EchPiEl
Correction : davidg
3
00:00:12,537 --> 00:00:14,884
Bienvenue sur l'�le d'Odaiba.
4
00:00:16,319 --> 00:00:18,016
"Rainbow" !
5
00:00:18,909 --> 00:00:21,139
Je suis Wangan Tar�,
6
00:00:21,375 --> 00:00:24,171
votre guide � Odaiba.
7
00:00:25,503 --> 00:00:28,299
Construite dans la Baie de Tokyo,
8
00:00:28,711 --> 00:00:31,715
l'�le d'Odaiba est entour�e par la mer.
9
00:00:32,555 --> 00:00:34,968
C'est un monde au bord de l'eau.
10
00:00:36,552 --> 00:00:39,348
Elle est reli�e � Tokyo,sur le continent,
11
00:00:39,498 --> 00:00:41,346
par le m�tro Rinkaisen,
12
00:00:41,894 --> 00:00:44,041
par le tunnel de Tokyo,
13
00:00:44,524 --> 00:00:46,421
par le tunnel sous-marin,
14
00:00:47,187 --> 00:00:48,650
par le train,
15
00:00:50,064 --> 00:00:51,945
par l'autoroute Wangan,
16
00:00:52,261 --> 00:00:54,292
et par le Rainbow Bridge.
17
00:00:54,841 --> 00:00:57,563
Six voies d'acc�s en tout.
18
00:00:58,315 --> 00:01:01,327
Tr�s populaire aupr�s des jeuneset des vieux,
19
00:01:01,477 --> 00:01:05,388
Elle accueille 40 millions de visiteurspar an.
20
00:01:06,819 --> 00:01:11,000
Pour de plus amples informations,...
21
00:01:11,379 --> 00:01:12,778
Appelez-nous !
22
00:01:12,994 --> 00:01:16,856
Police de Wangan,centre d'informations touristiques.
23
00:01:17,721 --> 00:01:19,419
Visitez notre site Internet.
24
00:02:07,396 --> 00:02:08,727
En position.
25
00:02:12,244 --> 00:02:13,392
Allez !
26
00:02:28,875 --> 00:02:30,373
Tu veux mourir ?
27
00:02:50,039 --> 00:02:51,338
Taisez-vous !
28
00:02:51,537 --> 00:02:52,802
Bouge plus !
29
00:03:13,582 --> 00:03:15,529
Toutes les unit�s au rapport.
30
00:03:33,916 --> 00:03:35,747
Messieurs de la police,
31
00:03:36,513 --> 00:03:38,510
est-ce que vous m'entendez ?
32
00:03:38,909 --> 00:03:42,666
Nous avons pris le contr�le
de ce bateau.
33
00:03:44,450 --> 00:03:46,264
Commencez l'op�ration.
34
00:03:46,548 --> 00:03:49,045
Premi�re unit�, sur le pont.
35
00:03:59,870 --> 00:04:01,101
Excellent !
36
00:04:01,331 --> 00:04:03,229
On s'y croirait !
37
00:04:03,678 --> 00:04:06,091
Vous m�riteriez de passer � la t�l�.
38
00:04:20,653 --> 00:04:22,534
Que font-ils ?
39
00:04:22,717 --> 00:04:26,112
- Faites-les taire, les medias sont l� !
- Oui, monsieur.
40
00:04:36,048 --> 00:04:37,421
Chef de Wangan.
41
00:04:40,613 --> 00:04:42,128
Qui est votre chef ?
42
00:04:46,621 --> 00:04:49,742
Bonjour,
c'est moi qui ai l'honneur
43
00:04:49,925 --> 00:04:51,889
d'�tre le chef.
44
00:04:52,530 --> 00:04:55,326
Je suis le sergent Aoshima
45
00:04:55,759 --> 00:04:58,699
de la section criminelle
du district Wangan.
46
00:04:58,916 --> 00:05:00,879
Nous ne faisons pas semblant.
47
00:05:01,046 --> 00:05:01,961
Hein ?
48
00:05:02,078 --> 00:05:06,199
M�me si ce n'est pas � balle r�elle,
faites s�rieusement cet exercice.
49
00:05:06,593 --> 00:05:08,341
Nous y allons � fond.
50
00:05:08,524 --> 00:05:11,004
Alors faites de votre mieux aussi,
51
00:05:12,652 --> 00:05:14,266
sinon, quelqu'un
52
00:05:14,858 --> 00:05:16,682
pourrait �tre bless�.
53
00:05:18,421 --> 00:05:19,670
Compris ?
54
00:05:22,433 --> 00:05:23,747
� fond, hein ?
55
00:05:23,970 --> 00:05:25,633
Toujours aussi arrogant.
56
00:05:25,779 --> 00:05:27,260
Alors, Aoshima.
57
00:05:27,817 --> 00:05:30,006
Tu vas l'�couter sans rien faire ?
58
00:05:30,210 --> 00:05:31,268
Il a raison.
59
00:05:31,411 --> 00:05:32,417
Oui.
60
00:05:32,850 --> 00:05:35,629
S�il veut un combat r�el,
donnons-lui en un.
61
00:05:35,927 --> 00:05:39,129
Oui, faisons le !
62
00:05:55,217 --> 00:05:56,332
On y va.
63
00:06:04,902 --> 00:06:06,617
Salle de contr�le s�curis�e.
64
00:06:06,767 --> 00:06:08,098
Personne ici.
65
00:06:12,234 --> 00:06:13,858
Le pont est s�curis�.
66
00:06:14,154 --> 00:06:15,745
Par ici, capitaine.
67
00:06:17,193 --> 00:06:18,924
Coursive, s�curis�e.
68
00:06:24,664 --> 00:06:26,655
Continuez vers le pont sup�rieur.
69
00:06:30,865 --> 00:06:32,080
CAPTUR�
70
00:06:48,798 --> 00:06:50,363
Est-ce que �a va ?
71
00:06:54,823 --> 00:06:56,255
Aidez-moi.
72
00:07:07,220 --> 00:07:08,533
CAPTUR�
73
00:07:09,365 --> 00:07:12,637
Cible rep�r�e au 5e �tage.
74
00:07:23,896 --> 00:07:25,976
Ils fuient par l'ascenseur.
75
00:07:30,768 --> 00:07:33,046
Est-ce que c'est bien de faire �a ?
76
00:07:33,895 --> 00:07:34,927
Oui.
77
00:07:40,602 --> 00:07:43,374
Nous progressonsvers le pont des passagers.
78
00:07:47,283 --> 00:07:49,330
Entr�e principale, s�curis�e.
79
00:07:51,993 --> 00:07:53,374
�a va, monsieur ?
80
00:07:58,451 --> 00:08:01,263
Certains otages
peuvent changer de camp.
81
00:08:02,536 --> 00:08:04,583
Ne baissez jamais votre garde.
82
00:08:05,064 --> 00:08:07,678
Que se passe-t-il ?
Peuvent-ils gagner ?
83
00:08:07,893 --> 00:08:09,242
Que font-ils ?
84
00:08:11,389 --> 00:08:13,138
Nous allons au salon.
85
00:08:14,107 --> 00:08:16,098
Les terroristes sont au salon.
86
00:08:35,996 --> 00:08:37,127
� terre !
87
00:09:06,526 --> 00:09:07,491
Pan !
88
00:09:37,844 --> 00:09:39,392
Je suis d�sol�,
89
00:09:41,820 --> 00:09:43,701
mais je crois qu'on a gagn�.
90
00:10:08,150 --> 00:10:11,393
ODORU DAISOSASEN 2
RAINBOW BRIDGE WO F�SASE YO !
91
00:10:11,676 --> 00:10:14,854
TOKYO BAYSIDE SHAKEDOWN 2
FERMEZ LE RAINBOW BRIDGE !
92
00:10:33,007 --> 00:10:35,021
ODA Yuji
93
00:10:45,370 --> 00:10:47,717
YANAGIBA Toshiro
94
00:10:56,109 --> 00:10:58,622
FUKATSU Eri
95
00:11:02,567 --> 00:11:05,018
MIZUNO Miki
96
00:11:09,113 --> 00:11:11,576
IKARIYA Chosuke
97
00:11:26,427 --> 00:11:28,691
STATION DE POLICE WANGAN
(WPS)
98
00:11:37,903 --> 00:11:41,781
BAIE DE TOKYO, �LE D'ODAIBA
99
00:11:51,791 --> 00:11:53,322
Merci.
100
00:11:54,195 --> 00:11:56,476
Essayez nos nouvelles boules Quies.
101
00:11:56,596 --> 00:11:57,961
�chantillons gratuits.
102
00:11:58,097 --> 00:11:59,045
Tenez.
103
00:11:59,165 --> 00:12:00,873
Merci, mesdemoiselles.
104
00:12:18,044 --> 00:12:19,925
Pas pour moi, merci.
105
00:12:20,741 --> 00:12:24,783
Encore de nouvelles constructions ?
106
00:12:35,463 --> 00:12:39,294
D�PARTEMENT DE POLICE M�TROPOLITAIN.
STATION DE POLICE DE WANGAN
107
00:13:13,198 --> 00:13:16,460
S'il vous pla�t, donnez votre sang.
108
00:13:17,725 --> 00:13:18,807
Bonjour.
109
00:13:19,123 --> 00:13:20,155
Bonjour.
110
00:13:21,273 --> 00:13:22,388
Bonjour.
111
00:13:23,320 --> 00:13:24,618
Aoshima.
112
00:13:24,778 --> 00:13:27,175
Tu sais o� se trouve
le nouveau th��tre ?
113
00:13:27,325 --> 00:13:29,621
J'ai bien peur que non, pourquoi ?
114
00:13:29,821 --> 00:13:32,900
Notre travail est de renseigner
les touristes, et c'est tr�s demand�.
115
00:13:33,050 --> 00:13:35,423
Eh oui, ici, �a a beaucoup chang�
r�cemment.
116
00:13:35,628 --> 00:13:37,854
Aoshima, il y a eu un incident.
117
00:13:38,104 --> 00:13:39,702
C'est enfin mon tour.
118
00:13:39,852 --> 00:13:41,283
On vous attend.
119
00:13:43,186 --> 00:13:46,069
Pardon, excusez-moi.
120
00:13:48,279 --> 00:13:50,043
Je dois passer, pardon.
121
00:13:50,277 --> 00:13:52,490
Chef, qu'est-ce qui s'est pass� ?
122
00:13:52,684 --> 00:13:53,932
Une agression.
123
00:13:54,132 --> 00:13:55,680
On a un suspect ?
124
00:13:55,879 --> 00:13:58,110
Pas si fort, elle est encore ici.
125
00:13:58,600 --> 00:14:00,115
C'est la victime ?
126
00:14:00,579 --> 00:14:03,643
C'est arriv� dans les environs,
il y a 40 minutes.
127
00:14:03,789 --> 00:14:05,339
Le suspect s'est enfui.
128
00:14:05,525 --> 00:14:08,297
Il n'y a aucun t�moin dans l�immeuble.
129
00:14:08,680 --> 00:14:09,823
Bonjour.
130
00:14:09,940 --> 00:14:11,604
On en reparlera apr�s.
131
00:14:14,431 --> 00:14:18,042
Je sais que c'est dur, mais dis-moi
tout ce dont tu te souviens.
132
00:14:19,058 --> 00:14:20,805
Tu as vu son visage ?
133
00:14:21,621 --> 00:14:23,635
Tu es encore sous le choc ?
134
00:14:23,905 --> 00:14:25,569
Je comprends.
135
00:14:27,300 --> 00:14:29,980
Que t'a-t-il fait ?
136
00:14:30,296 --> 00:14:32,676
Il est arriv� par derri�re...
137
00:14:32,842 --> 00:14:34,146
Cette petite ?
138
00:14:34,353 --> 00:14:36,060
et il l'a renvers�e.
139
00:14:37,424 --> 00:14:39,771
C'est terrible.
Et ensuite ?
140
00:14:40,021 --> 00:14:42,184
- Il t'a mordue, hein ?
- Oui.
141
00:14:43,490 --> 00:14:44,638
Mordue ?
142
00:14:44,905 --> 00:14:46,893
Il t'a mordue o� ?
143
00:14:47,292 --> 00:14:48,421
Juste ici.
144
00:14:48,987 --> 00:14:51,667
Il y a encore une marque rouge.
145
00:14:52,880 --> 00:14:54,501
On va la d�sinfecter.
146
00:14:54,667 --> 00:14:55,541
O� ?
147
00:14:55,641 --> 00:14:57,047
C'est ici.
148
00:14:57,730 --> 00:14:59,477
Arr�tez de la toucher.
149
00:14:59,613 --> 00:15:02,209
Il l'a mordue,
et ensuite, que s'est-il pass� ?
150
00:15:02,367 --> 00:15:04,448
- Il s'est enfui.
- C'est tout ?
151
00:15:04,550 --> 00:15:06,963
Certaines de ses amies ont subi
le m�me sort.
152
00:15:07,096 --> 00:15:09,227
Ce sont des agressions en s�rie.
153
00:15:12,114 --> 00:15:13,710
Qu'est-ce qu'il y a ?
154
00:15:13,893 --> 00:15:16,206
- Elle n'a �t� que mordue ?
- Oui.
155
00:15:16,339 --> 00:15:19,554
- Il l'a mordue et a disparu ?
- C'est comme �a qu'il op�re.
156
00:15:19,665 --> 00:15:20,885
Ne pleure pas.
157
00:15:21,102 --> 00:15:24,181
On finira bien par le trouver.
158
00:15:24,330 --> 00:15:26,475
Pourquoi j'ai toujours
des affaires comme �a ?
159
00:15:26,606 --> 00:15:28,039
Aide-moi pour la mienne.
160
00:15:28,174 --> 00:15:29,607
J'esp�re qu'elle est mieux.
161
00:15:29,742 --> 00:15:31,004
Une s�rie de crimes.
162
00:15:31,143 --> 00:15:33,660
- Avec arme � feu, arme blanche ?
- Non.
163
00:15:33,856 --> 00:15:35,137
Un bazooka ?
164
00:15:35,520 --> 00:15:36,985
Des pickpockets.
165
00:15:37,184 --> 00:15:38,781
C'est une famille.
166
00:15:38,931 --> 00:15:42,376
Les d�lits sont commis par les parents
et leurs deux enfants.
167
00:15:42,655 --> 00:15:46,791
- Une famille de pickpockets ?
- Une famille id�ale, selon les t�moins.
168
00:15:47,024 --> 00:15:50,020
Aoshima, � quoi �a ressemble
une famille id�ale ?
169
00:15:51,473 --> 00:15:53,254
Une famille id�ale...
170
00:15:53,470 --> 00:15:55,584
Ils doivent avoir l'air heureux.
171
00:15:55,784 --> 00:15:57,931
Comme dans les pubs � la t�l�.
172
00:16:01,908 --> 00:16:04,219
Aoshima, r�fl�chis un peu.
173
00:16:07,948 --> 00:16:10,610
C'est pas une affaire
pour moi non plus �a.
174
00:16:11,514 --> 00:16:13,545
Aoshima, allons investiguer.
175
00:16:13,744 --> 00:16:16,640
Aoshima, c'est quoi ton id�e
de la famille id�ale ?
176
00:16:16,789 --> 00:16:17,789
Aoshima !
177
00:16:17,957 --> 00:16:18,962
Chef !
178
00:16:19,329 --> 00:16:21,526
On n'a pas de vraies affaires ?
179
00:16:21,675 --> 00:16:24,482
Vous savez, celles qui font monter
la passion...
180
00:16:24,602 --> 00:16:27,122
- Je ne veux plus de votre passion.
- Comment ?
181
00:16:27,266 --> 00:16:30,036
Vous avez oubli� le fiasco
sur le paquebot ?
182
00:16:30,245 --> 00:16:32,692
� cause de votre victoire sur le SAT,
183
00:16:32,858 --> 00:16:35,571
on a tous eu un retrait
sur notre salaire.
184
00:16:44,665 --> 00:16:46,862
Tu ferais mieux de partir.
185
00:16:57,665 --> 00:16:58,900
Excusez-moi.
186
00:17:00,115 --> 00:17:02,712
D�p�chez-vous, on manque d'effectifs.
187
00:17:03,677 --> 00:17:06,706
Depuis que Mashita est rentr� au Q.G.,
�a n'arr�te pas.
188
00:17:06,839 --> 00:17:07,920
�a va bien l�-bas ?
189
00:17:08,040 --> 00:17:10,433
Je ne sais pas.
Il dit que c'est "top secret".
190
00:17:10,533 --> 00:17:12,242
Pardon, c'est urgent !
191
00:17:13,108 --> 00:17:14,439
Qu'y a-t-il ?
192
00:17:14,639 --> 00:17:17,568
Ils ont trouv� un corps
pr�s du Rainbow Bridge.
193
00:17:18,650 --> 00:17:21,313
Notre �quipe d'investigation
sera compos�e
194
00:17:21,554 --> 00:17:25,108
de vous et d'Aoshima.
195
00:17:38,731 --> 00:17:41,111
C'est exactement ce que j'attendais.
196
00:17:51,392 --> 00:17:54,171
Reculez.
Faites attention � la sc�ne du crime.
197
00:17:54,387 --> 00:17:55,352
Merci.
198
00:18:04,721 --> 00:18:05,986
Il est mort ?
199
00:18:06,486 --> 00:18:08,699
Il faut former un centre de crise.
200
00:18:12,100 --> 00:18:15,162
�a veut dire que le Q.G.
prendra la main alors.
201
00:18:15,495 --> 00:18:16,544
Je sais.
202
00:18:17,276 --> 00:18:19,356
On sera juste leur faire-valoir.
203
00:18:19,606 --> 00:18:22,889
T'as pas de chance, Aoshima.
204
00:18:25,170 --> 00:18:26,634
Allez, on y va.
205
00:18:32,442 --> 00:18:34,520
Cette affaire est trop grosse.
206
00:18:39,299 --> 00:18:42,875
TOKYO,
Q.G. POLICE M�TROPOLITAINE
207
00:18:51,861 --> 00:18:55,856
Qui conduira l'enqu�te ?
208
00:18:56,405 --> 00:18:57,487
Chef ?
209
00:18:59,201 --> 00:19:01,924
Je voudrais que la jeune Okita
s'en occupe.
210
00:19:11,086 --> 00:19:13,432
C'est ma premi�re enqu�te. Enchant�e.
211
00:19:13,616 --> 00:19:16,728
Muroi, vous l'assisterez.
212
00:19:18,742 --> 00:19:22,347
Le grand patron a fond� de gros espoirs
en elle.
213
00:19:42,924 --> 00:19:46,773
Pourquoi Aoshima nous a-t-il encore
impliqu�s dans cette affaire ?
214
00:19:46,923 --> 00:19:48,763
Il est vraiment emb�tant.
215
00:19:48,907 --> 00:19:50,132
Je suis d'accord.
216
00:19:50,232 --> 00:19:52,296
En plus de l'exercice
sur le paquebot.
217
00:19:52,429 --> 00:19:53,703
C'est vrai.
218
00:19:53,915 --> 00:19:56,428
Pourquoi n'�coute-t-il jamais ?
219
00:19:56,611 --> 00:19:59,973
La grenade cataplectique
n'a m�me pas eu d'effet sur lui.
220
00:20:00,156 --> 00:20:01,602
- Comment ?
- �a...
221
00:20:01,735 --> 00:20:03,949
Parce qu'il n'a rien entre les oreilles.
222
00:20:04,116 --> 00:20:06,490
- Oui.
- �a doit �tre �a, monsieur.
223
00:20:08,471 --> 00:20:10,350
Pourquoi sommes-nous ici ?
224
00:20:18,296 --> 00:20:19,444
�coutez !
225
00:20:19,627 --> 00:20:21,491
Votre attention, s'il vous pla�t.
226
00:20:21,624 --> 00:20:25,253
Une enqu�te pour meurtre est en cours.
227
00:20:25,735 --> 00:20:29,679
Et nous sommes responsables
d'accueillir l'�quipe d'investigation.
228
00:20:29,845 --> 00:20:32,208
Nos invit�s arriveront bient�t du Q.G.
229
00:20:32,375 --> 00:20:35,537
Accueillons-les avec courtoisie
et avec le sourire.
230
00:20:35,704 --> 00:20:37,784
Au besoin, arr�tez votre travail
231
00:20:37,950 --> 00:20:40,043
et faites ce qu'ils demandent.
232
00:20:40,213 --> 00:20:42,261
Voici ce que vous avez � faire.
233
00:20:42,394 --> 00:20:43,992
Au travail maintenant.
234
00:20:46,288 --> 00:20:48,683
Encore l�cher le cul au grand patron.
235
00:20:48,816 --> 00:20:50,513
C'est vraiment chiant.
236
00:20:50,796 --> 00:20:52,394
Aoshima et Sumir� !
237
00:20:53,143 --> 00:20:54,541
- Oui.
- Quoi ?
238
00:21:01,212 --> 00:21:03,875
Trouvez cet homme et amenez-le moi.
239
00:21:07,689 --> 00:21:09,370
Trois de chaque c�t�.
240
00:21:10,669 --> 00:21:12,699
Deux t�l�phones par table.
241
00:21:14,047 --> 00:21:15,545
Premi�re photocopieuse.
242
00:21:15,745 --> 00:21:17,160
Deuxi�me photocopieuse.
243
00:21:17,293 --> 00:21:18,685
Troisi�me photocopieuse.
244
00:21:18,824 --> 00:21:20,352
Quatri�me photocopieuse.
245
00:21:20,464 --> 00:21:21,912
Cinqui�me photocopieuse.
246
00:21:23,276 --> 00:21:24,941
PROPRI�T� DU WPS
247
00:21:31,707 --> 00:21:33,504
Quatre machines � caf�.
248
00:21:37,184 --> 00:21:39,032
Pourquoi tant de mouchoirs ?
249
00:21:40,996 --> 00:21:43,562
Vous avez pour mission
250
00:21:43,762 --> 00:21:46,510
de leur montrer tout les recoins
de l'�le.
251
00:21:46,912 --> 00:21:48,776
Faites de votre mieux.
252
00:21:49,259 --> 00:21:50,274
Oui.
253
00:21:50,624 --> 00:21:54,430
Quels sont les lieux touristiques
les plus courus en ce moment ?
254
00:21:58,724 --> 00:22:01,520
Nous recevrons quatre-vingt
personnes du Q.G.
255
00:22:01,669 --> 00:22:04,832
Rangez huit lits sur la longueur
et dix sur la largeur.
256
00:22:05,281 --> 00:22:08,061
Laissez trente centim�tres
entre chaque lit.
257
00:22:08,460 --> 00:22:10,563
Mettez deux �dredons sur chacun.
258
00:22:11,578 --> 00:22:14,125
Et n'oubliez pas l'oreiller.
259
00:22:16,552 --> 00:22:20,946
Je veux que les gla�ons et les verres
soient pr�ts � la fin de la 1re r�union.
260
00:22:21,122 --> 00:22:23,119
Le nouveau commissaire
261
00:22:23,335 --> 00:22:25,682
n'aime pas les g�teaux aux haricots.
262
00:22:25,989 --> 00:22:30,184
Alors, pr�sentez-lui
ces "Rainbow Senbene" au riz.
263
00:22:30,383 --> 00:22:31,349
Compris.
264
00:22:44,880 --> 00:22:46,362
Police de Wangan.
265
00:22:59,686 --> 00:23:01,750
Vous ne pourrez pas vous enfuir.
266
00:23:01,899 --> 00:23:03,580
Laissez-moi tranquille.
267
00:23:03,747 --> 00:23:05,879
Ouvrez-nous votre restaurant.
268
00:23:06,662 --> 00:23:09,042
Une enqu�te importante est en cours.
269
00:23:09,225 --> 00:23:13,136
Nos chefs veulent ce qui se fait
de mieux pour leurs patrons.
270
00:23:14,299 --> 00:23:17,045
Vos sushis sont les meilleurs
de la r�gion.
271
00:23:17,262 --> 00:23:19,875
Acceptez de les recevoir.
272
00:23:22,854 --> 00:23:24,583
J'ouvre quand je veux.
273
00:23:25,615 --> 00:23:27,879
J'ai pas d'ordre � recevoir de vous.
274
00:23:31,174 --> 00:23:32,655
On te coffre alors.
275
00:23:43,873 --> 00:23:47,335
Nous devrons fournir les repas
276
00:23:47,485 --> 00:23:49,931
aux membres du Q.G.
277
00:23:50,236 --> 00:23:52,100
Enchant�.
278
00:23:52,316 --> 00:23:54,571
Trois repas par jour,
279
00:23:54,837 --> 00:23:57,008
pour un grand nombre de personnes
280
00:23:57,124 --> 00:23:59,616
et ce, jusqu'� ce que
l'enqu�te soit close.
281
00:23:59,811 --> 00:24:02,759
Nous prendrons notre d�cision
282
00:24:02,954 --> 00:24:04,906
sur la base de vos tarifs.
283
00:24:05,251 --> 00:24:09,062
Le moins cher l'emportera.
284
00:24:09,843 --> 00:24:12,106
Nous serons flexibles.
285
00:24:12,406 --> 00:24:14,653
Ce ne serait pas juste
286
00:24:14,869 --> 00:24:16,983
de n'en choisir qu'un.
287
00:24:17,216 --> 00:24:21,009
Tout le monde doit vivre.
288
00:24:21,142 --> 00:24:22,190
En effet.
289
00:24:22,457 --> 00:24:26,035
R�glez �a entre vous.
290
00:24:26,784 --> 00:24:30,303
Laissons-les r�gler �a en priv�.
291
00:24:40,588 --> 00:24:42,468
Qu'est-ce que c'est ?
292
00:24:43,068 --> 00:24:46,646
On ne vous a pas forc�, d'accord ?
293
00:24:46,950 --> 00:24:49,520
Il n�y a pas collusion, compris ?
294
00:25:10,845 --> 00:25:13,589
Pourquoi doit-on faire �a, Aoshima ?
295
00:25:14,038 --> 00:25:16,626
Oublie �a, retournons � nos affaires.
296
00:25:17,396 --> 00:25:20,380
Aoshima, on en a une autre.
297
00:25:21,166 --> 00:25:22,513
Mordue aussi ?
298
00:25:22,930 --> 00:25:25,610
Le suspect est un homme,
dans la vingtaine,
299
00:25:25,899 --> 00:25:27,712
avec de longues canines.
300
00:25:28,402 --> 00:25:30,167
Encore le m�me.
301
00:25:30,504 --> 00:25:31,723
Regarde �a.
302
00:25:32,461 --> 00:25:33,552
Pardon.
303
00:25:37,359 --> 00:25:38,754
Un vrai Dracula.
304
00:25:38,963 --> 00:25:40,808
Le vampire d'Odaiba.
305
00:25:42,942 --> 00:25:45,910
Sumir�, une autre victime.
306
00:25:46,111 --> 00:25:47,282
Des voleurs ?
307
00:25:47,443 --> 00:25:49,544
Nous avons la d�position d'un t�moin.
308
00:25:49,753 --> 00:25:52,480
Les parents portent les m�mes v�tements
309
00:25:53,860 --> 00:25:55,287
que leurs enfants.
310
00:25:56,459 --> 00:26:00,478
- C'est �a, la famille id�ale.
- On a vraiment des affaires stupides.
311
00:26:15,566 --> 00:26:16,529
Dites,
312
00:26:17,395 --> 00:26:18,534
c'est lui ?
313
00:26:22,224 --> 00:26:24,117
Je vous pr�sente Aoshima.
314
00:26:25,928 --> 00:26:27,372
C'est donc vous.
315
00:26:27,516 --> 00:26:29,991
Je vais vous le dire
une fois pour toute,
316
00:26:30,120 --> 00:26:33,024
Les crimes ne se r�solvent pas
sur le terrain,
317
00:26:34,580 --> 00:26:36,922
mais dans ma salle d'investigation.
318
00:26:37,809 --> 00:26:39,221
Ne l'oubliez pas.
319
00:26:50,273 --> 00:26:51,251
Aoshima.
320
00:26:52,599 --> 00:26:54,781
J'esp�re que �a en vaut la peine.
321
00:26:55,005 --> 00:26:57,651
C'est une grosse affaire.
322
00:26:58,550 --> 00:27:00,025
Un "cyber-crime" ?
323
00:27:00,234 --> 00:27:03,218
Pire, c'est un "cyber-scandale".
324
00:27:03,537 --> 00:27:07,099
Le chef a envoy� une lettre d'amour
� quelqu'un du d�partement,
325
00:27:07,243 --> 00:27:10,740
mais un virus informatique
l'a diffus� � tout le monde.
326
00:27:14,618 --> 00:27:16,270
Voil� ce qu'il dit...
327
00:27:17,217 --> 00:27:18,821
Mon tendre amour,
328
00:27:20,153 --> 00:27:23,923
De mon bureau,je regarde le soleil couchant,
329
00:27:25,455 --> 00:27:27,845
en esp�rant que tu sois � mes c�t�s.
330
00:27:29,321 --> 00:27:32,818
Aujourd'hui encore,je t'attendrai � l'endroit habituel.
331
00:27:33,588 --> 00:27:35,514
Ton petit chef qui t'aime.
332
00:27:36,729 --> 00:27:39,280
Je l'ai re�u aussi.
333
00:27:39,568 --> 00:27:41,940
� qui est-ce destin� ?
334
00:27:42,472 --> 00:27:45,159
Que personne ne bouge !
335
00:27:45,624 --> 00:27:46,828
Vous aussi !
336
00:27:48,352 --> 00:27:50,935
N'ouvrez pas les fichiers joints
du mail.
337
00:27:51,264 --> 00:27:52,884
� qui est-il adress� ?
338
00:27:53,028 --> 00:27:54,488
Je ne sais pas.
339
00:27:59,253 --> 00:28:00,504
Qui est-ce ?
340
00:28:03,233 --> 00:28:04,644
Son amoureuse...
341
00:28:08,607 --> 00:28:10,420
Qui �a peut bien �tre ?
342
00:28:11,174 --> 00:28:14,818
C'est �a l'affaire que tu attendais ?
343
00:28:16,214 --> 00:28:17,802
Je vais la traquer.
344
00:28:37,701 --> 00:28:39,626
Ils sont vraiment nombreux.
345
00:28:55,860 --> 00:28:57,240
Tu as trouv� ?
346
00:28:58,106 --> 00:29:01,251
Qui est sa ma�tresse ?
347
00:29:04,283 --> 00:29:06,012
L'enqu�te est en cours.
348
00:29:09,461 --> 00:29:11,158
Quoi ?
C'est pas moi !
349
00:29:11,363 --> 00:29:14,224
Taisez-vous, au fond !
350
00:29:14,561 --> 00:29:17,513
Je vous pr�sente
la responsable de cette enqu�te,
351
00:29:17,657 --> 00:29:19,861
mademoiselle la commissaire Okita.
352
00:29:25,665 --> 00:29:28,761
Enchant�e.
353
00:29:30,566 --> 00:29:32,034
Cessez de filmer.
354
00:29:33,029 --> 00:29:35,162
Que tous les journalistes sortent.
355
00:29:35,323 --> 00:29:37,986
C'est la premi�re femme
nomm�e � ce poste.
356
00:29:38,162 --> 00:29:40,633
C'�tait dans le bulletin d'information.
357
00:29:45,113 --> 00:29:47,439
Vous pouvez continuer, Muroi.
358
00:29:50,968 --> 00:29:52,141
Commen�ons.
359
00:29:53,425 --> 00:29:56,657
Le crime a �t� report�
aujourd'hui � 8h59.
360
00:29:58,013 --> 00:29:59,702
Profil de la victime ?
361
00:30:01,018 --> 00:30:04,082
Hironobu Adachi, 61 ans.
362
00:30:04,828 --> 00:30:08,101
Conseiller de direction
d'une compagnie de construction locale.
363
00:30:08,518 --> 00:30:11,117
Il �tait ligot� de la t�te au pied
364
00:30:11,614 --> 00:30:14,948
Comme dans une mise en sc�ne
sado-maso.
365
00:30:15,750 --> 00:30:18,638
Mort par asphyxie.
366
00:30:19,344 --> 00:30:22,456
L'heure de la mort
sera d�termin�e apr�s autopsie.
367
00:30:22,748 --> 00:30:25,122
Et concernant ses objets personnels ?
368
00:30:25,250 --> 00:30:28,209
On a retrouv� un sac en plastique
� ses pieds.
369
00:30:28,594 --> 00:30:31,112
Il contenait du lait et des poires,
370
00:30:32,002 --> 00:30:34,280
probablement achet�s
avant sa mort.
371
00:30:34,456 --> 00:30:36,157
Concernant le suspect,
372
00:30:36,381 --> 00:30:39,686
nous avons retrouv� son T-shirt,
ses baskets et un k�pi.
373
00:30:39,847 --> 00:30:41,050
Rien d'autre ?
374
00:30:41,194 --> 00:30:42,863
Aucune empreinte relev�e,
375
00:30:43,021 --> 00:30:45,545
mais nous poursuivons les recherches.
376
00:30:45,721 --> 00:30:49,315
Continuez � d�blayer le terrain,
nous trouverons notre homme.
377
00:30:49,620 --> 00:30:51,276
Aussi vite que possible.
378
00:30:51,565 --> 00:30:52,912
Des t�moins ?
379
00:30:53,682 --> 00:30:56,449
Il y avait des travaux en ce moment
380
00:30:56,650 --> 00:30:58,800
sur le Rainbow Bridge,
381
00:30:59,004 --> 00:31:02,216
mais personne n'�tait l�
au moment des faits.
382
00:31:02,697 --> 00:31:05,793
- Nous poursuivons les recherches.
- Rien d'autre ?
383
00:31:06,833 --> 00:31:09,143
Alors, faites de votre mieux.
384
00:31:09,704 --> 00:31:11,710
Nous r�partirons les t�ches.
385
00:31:12,672 --> 00:31:15,287
Faites venir un expert
en sado-masochisme.
386
00:31:16,225 --> 00:31:19,370
Que quelqu'un fasse des recherches
dans son entreprise.
387
00:31:20,653 --> 00:31:23,236
Et pour la police locale,...
388
00:31:24,006 --> 00:31:25,450
Vous m'entendez ?
389
00:31:25,626 --> 00:31:27,954
Organisez des rondes de nuit,
390
00:31:28,274 --> 00:31:31,531
et interrogez tout les passants.
391
00:31:32,301 --> 00:31:33,440
Rompez.
392
00:31:35,221 --> 00:31:39,930
- La police locale ne dort plus alors ?
- Elle aurait pu annoncer �a autrement.
393
00:31:40,218 --> 00:31:44,534
Elle a un joli visage, mais un sale
caract�re, elle pense qu'� sa carri�re.
394
00:31:53,188 --> 00:31:54,455
Commissaire ?
395
00:31:55,949 --> 00:31:57,345
Tout est pr�t.
396
00:31:57,682 --> 00:31:58,709
Compris.
397
00:32:00,971 --> 00:32:01,933
Muroi.
398
00:32:02,607 --> 00:32:06,371
Choisissez quelques repr�sentants
discrets dans la police locale.
399
00:32:21,989 --> 00:32:25,022
Comment est-on cens� les aider ?
400
00:32:28,054 --> 00:32:29,530
�a fait deux ans.
401
00:32:31,760 --> 00:32:32,738
Oui.
402
00:32:33,717 --> 00:32:35,917
Depuis l'affaire du sous-marin.
403
00:32:38,580 --> 00:32:41,532
Au fait, merci pour
les nouveaux distributeurs.
404
00:32:45,045 --> 00:32:48,354
Tu pourrais au moins
t'arr�ter de fumer en mangeant.
405
00:32:50,199 --> 00:32:53,327
� la police locale,
on doit �tre multi-t�ches.
406
00:32:53,600 --> 00:32:55,717
Il y a tant de choses � faire.
407
00:32:55,894 --> 00:32:58,381
En attente, toujours � votre service.
408
00:32:59,311 --> 00:33:02,808
Toujours aussi am�re � ce que je vois.
Tu n'as pas chang�.
409
00:33:03,039 --> 00:33:05,542
Toi non plus.
Tu as encore le m�me grade.
410
00:33:12,305 --> 00:33:13,813
Est-ce de ma faute ?
411
00:33:14,894 --> 00:33:18,086
Je ne m'abaisse pas
� faire des reproches aux autres.
412
00:33:32,002 --> 00:33:35,885
Je te pr�sente mes excuses
pour la mani�re dont elle vous a parl�.
413
00:33:36,414 --> 00:33:38,307
C'�tait l'id�e de ton chef ?
414
00:33:38,548 --> 00:33:40,096
Ils l'ont choisie.
415
00:33:41,796 --> 00:33:46,005
Pour afficher l'�galit� des sexes
dans la hi�rarchie de la police aussi.
416
00:33:48,342 --> 00:33:50,395
C'est de la politique alors ?
417
00:33:58,810 --> 00:34:00,125
Mais j'attendrai
418
00:34:01,361 --> 00:34:04,088
que tu arrives au sommet
de la hi�rarchie.
419
00:34:05,598 --> 00:34:08,053
Une fois d�barrass�s
de cette politique,
420
00:34:08,245 --> 00:34:10,941
nous pourrons faire
du travail convenable.
421
00:34:13,320 --> 00:34:15,406
Fais-leur comprendre
422
00:34:16,481 --> 00:34:18,569
la force de la police locale.
423
00:34:21,361 --> 00:34:24,827
C'est pour �a que je suis revenu
apr�s mon hospitalisation.
424
00:34:28,565 --> 00:34:30,073
Tu as encore mal ?
425
00:34:32,994 --> 00:34:34,871
Qu'est-ce que tu racontes ?
426
00:34:34,999 --> 00:34:37,186
Tu ne dois pas te soucier de �a.
427
00:34:38,148 --> 00:34:39,255
Aoshima !
428
00:34:43,829 --> 00:34:44,952
Suis-moi.
429
00:34:55,187 --> 00:34:56,871
On est d�j� surcharg�s.
430
00:34:57,032 --> 00:34:59,037
Cette mission est prioritaire.
431
00:35:01,203 --> 00:35:05,083
- Elle est vraiment pr�tentieuse.
- C'est pas facile pour elle.
432
00:35:05,250 --> 00:35:08,083
- Tu dis �a parce qu'elle est jolie.
- Non !
433
00:35:08,559 --> 00:35:10,869
Elle est juste un pion politique.
434
00:35:12,024 --> 00:35:14,752
Elle a travaill� dur
pour avoir ce travail.
435
00:35:15,321 --> 00:35:18,545
Elle deviendra un bon commissaire.
436
00:35:19,026 --> 00:35:20,936
Tu vois ce que je te disais ?
437
00:35:22,673 --> 00:35:23,796
Ah bon ?
438
00:35:28,096 --> 00:35:29,892
Qu'est-ce qu'il y a ici ?
439
00:36:21,444 --> 00:36:22,471
Entrez.
440
00:36:25,198 --> 00:36:28,022
Vous voyez, m�me de nuit,
on a un �il sur tout.
441
00:36:28,324 --> 00:36:29,912
Gr�ce � ce syst�me,
442
00:36:30,473 --> 00:36:33,228
on peut surveiller
tout le monde � distance.
443
00:36:33,955 --> 00:36:35,864
Faites-nous une d�monstration.
444
00:36:37,789 --> 00:36:40,069
C'�tait la m�me chose il y a cinq ans,
445
00:36:40,253 --> 00:36:43,558
J'ai eu une contraventiond�s que je me suis gar�.
446
00:36:44,135 --> 00:36:46,124
Je suis devant l'arcade...
447
00:36:55,635 --> 00:36:57,487
Combien y en avait-il dedans ?
448
00:36:57,629 --> 00:37:00,489
Trouvez-le. Je suis perdu sans �a.
449
00:37:01,032 --> 00:37:04,519
Ce nouveau syst�me est en phase de test.
450
00:37:05,787 --> 00:37:09,011
C'est une op�ration
de surveillance multiple.
451
00:37:09,252 --> 00:37:12,525
Attendez, est-ce que la police
a le droit de faire �a ?
452
00:37:12,685 --> 00:37:15,300
- On ne l'a pas encore rendu public.
- Bien s�r !
453
00:37:15,450 --> 00:37:18,391
- C'est une violation de la vie priv�e.
- M. Koike.
454
00:37:18,600 --> 00:37:20,846
Pour de plus amples informations,
455
00:37:21,893 --> 00:37:23,481
veuillez me suivre.
456
00:37:30,155 --> 00:37:33,765
C'est pour �a qu'il y a tant
de gens comme toi ?
457
00:37:34,920 --> 00:37:37,214
Pr�venez-moi
si vous voyez quelque chose.
458
00:37:37,374 --> 00:37:39,551
Le voyeurisme, c'est pas mon genre.
459
00:37:39,704 --> 00:37:43,407
C'est le moyen le plus rapide
de r�soudre une enqu�te criminelle.
460
00:37:44,707 --> 00:37:45,926
Muroi !
461
00:37:58,362 --> 00:38:00,319
Qu'est-ce que vous faites ?
462
00:38:02,485 --> 00:38:04,795
Vous avez le portrait robot du vampire ?
463
00:38:04,923 --> 00:38:06,126
Le voil�.
464
00:38:08,853 --> 00:38:11,621
Il a de grandes dents,
comme un vrai vampire.
465
00:38:11,909 --> 00:38:13,177
J'y vais.
466
00:38:14,733 --> 00:38:16,145
O� est Aoshima ?
467
00:38:16,610 --> 00:38:18,519
Il n'est pas encore revenu ?
468
00:38:18,680 --> 00:38:21,011
Cet homme vient d'�tre victime d'un vol,
469
00:38:21,212 --> 00:38:23,271
commis par une "famille id�ale".
470
00:38:23,447 --> 00:38:25,946
- Encore ?
- Par ici, s'il vous pla�t.
471
00:38:27,057 --> 00:38:28,932
Trouvez-les, s'il vous pla�t.
472
00:38:29,269 --> 00:38:30,665
O� est Sumir� ?
473
00:38:32,237 --> 00:38:33,600
�a ne fait pas mal ?
474
00:38:33,729 --> 00:38:34,820
Excusez-moi.
475
00:38:43,497 --> 00:38:45,983
N'y touchez pas, s'il vous pla�t.
476
00:38:48,893 --> 00:38:49,903
Pardon.
477
00:38:50,224 --> 00:38:51,443
Et en plus,
478
00:38:51,812 --> 00:38:54,267
il a un de ces plateaux repas de luxe.
479
00:39:12,519 --> 00:39:13,899
Il va se f�cher.
480
00:39:17,639 --> 00:39:20,944
� propos, en ce qui concerne
la lettre d'amour,...
481
00:39:21,248 --> 00:39:22,692
C'�tait pour qui ?
482
00:39:23,222 --> 00:39:25,452
Tu es sur la liste des suspects.
483
00:39:25,909 --> 00:39:28,397
Tu sais bien que
j'aime pas les hommes plus �g�s.
484
00:39:28,487 --> 00:39:29,562
Ah bon ?
485
00:39:30,653 --> 00:39:33,236
Tu pr�f�res les plus jeunes alors ?
486
00:39:34,214 --> 00:39:37,523
Les plus jeunes ?
Non, plut�t les immatures.
487
00:39:40,218 --> 00:39:41,229
Je vois.
488
00:39:42,176 --> 00:39:44,470
Le genre qui refuse de grandir.
489
00:39:51,024 --> 00:39:53,783
Regarde, cet homme !
490
00:39:56,327 --> 00:39:57,578
Il va le faire.
491
00:40:00,581 --> 00:40:01,800
Bonne nuit.
492
00:40:06,533 --> 00:40:09,682
Pickpocket rep�r� au Centre du Congr�s
sur le quai du m�tro.
493
00:40:09,887 --> 00:40:11,797
Sac rouge, veste bleue,
494
00:40:11,974 --> 00:40:13,931
un homme dans la quarantaine.
495
00:40:14,108 --> 00:40:16,081
Compris. J'envoie quelqu'un.
496
00:40:17,952 --> 00:40:21,000
On n'a m�me plus besoin de bouger.
497
00:40:22,123 --> 00:40:24,498
On va perdre la forme � ce rythme l�.
498
00:40:25,972 --> 00:40:26,886
Hein ?
499
00:40:30,977 --> 00:40:32,870
Notre lieutenant resquille ?
500
00:40:33,865 --> 00:40:35,004
Bon app�tit.
501
00:40:35,870 --> 00:40:38,128
Ne le cassez pas !
502
00:40:38,288 --> 00:40:39,616
Regarde l�-bas.
503
00:40:39,751 --> 00:40:41,462
- Quel num�ro ?
- 3622.
504
00:40:41,623 --> 00:40:44,574
Un homme, un vrai,continuerait � boire !
505
00:40:54,144 --> 00:40:55,989
Rendez-vous d'affaire...
506
00:40:57,009 --> 00:41:00,074
Ce sont les seuls qui ont droit �
quelque chose de correct.
507
00:41:00,202 --> 00:41:01,132
Pourquoi...
508
00:41:03,947 --> 00:41:06,610
Attention, � toutes les unit�s,
509
00:41:07,204 --> 00:41:09,758
un corps de femme ensanglant�
510
00:41:09,958 --> 00:41:11,871
a �t� retrouv�
511
00:41:12,083 --> 00:41:14,814
dans l�immeuble "Odaiba City".
512
00:41:37,390 --> 00:41:39,107
Nous l'avons en visuel.
513
00:41:47,204 --> 00:41:49,450
On dirait qu'elle a fait une chute.
514
00:41:50,461 --> 00:41:52,438
Elle �tait cadre sup�rieur.
515
00:41:53,337 --> 00:41:56,289
Exactement comme pour
la victime de ce matin.
516
00:41:58,278 --> 00:41:59,321
Mlle Okita.
517
00:42:00,219 --> 00:42:01,230
Quoi ?
518
00:42:01,883 --> 00:42:04,482
Autorisez la police locale
� �tre arm�e.
519
00:42:04,691 --> 00:42:06,825
�a commence � devenir dangereux.
520
00:42:07,145 --> 00:42:09,648
Je ne peux pas risquer
la bavure.
521
00:42:11,637 --> 00:42:14,143
Je n'en prendrai pas
la responsabilit�.
522
00:42:14,961 --> 00:42:16,870
Reconsid�rez la question.
523
00:42:17,368 --> 00:42:20,191
Aoshima s'est d�j� fait tirer
dessus une fois...
524
00:42:20,312 --> 00:42:21,435
Je sais.
525
00:42:23,440 --> 00:42:25,478
Mais c'est hors de question.
526
00:42:30,219 --> 00:42:32,096
Par ici, s'il vous pla�t.
527
00:43:20,430 --> 00:43:21,697
Aoshima.
528
00:43:22,018 --> 00:43:23,349
O� �tais-tu ?
529
00:43:23,750 --> 00:43:26,750
Vous avez �t� regarder
le lever de soleil ensemble ?
530
00:43:26,927 --> 00:43:28,041
En amoureux.
531
00:43:28,217 --> 00:43:29,721
Arr�te tes b�tises.
532
00:43:29,887 --> 00:43:32,105
Mais m�me le chef a trouv� l'amour.
533
00:43:32,323 --> 00:43:34,369
� quoi ressemble le vampire ?
534
00:43:34,610 --> 00:43:38,027
On l'a vu sur les cam�ras de surveillance
du centre commercial.
535
00:43:38,195 --> 00:43:40,821
Petit, de grandes dents et
v�tu de noir.
536
00:43:41,334 --> 00:43:43,965
Peut-�tre que c'est un vrai vampire.
537
00:43:44,302 --> 00:43:46,133
Et la famille de voleurs ?
538
00:43:46,261 --> 00:43:49,935
Ils demandent leur chemin en se faisant
passer pour des touristes �gar�s.
539
00:43:50,081 --> 00:43:52,055
Je vais faire une planque � la gare.
540
00:43:52,175 --> 00:43:53,191
Bonne id�e.
541
00:43:53,311 --> 00:43:56,218
Et en ce qui concerne
la lettre d'amour du chef,...
542
00:43:56,394 --> 00:43:57,614
Des nouvelles ?
543
00:43:57,758 --> 00:44:01,537
Le chef ne va plus dans la section
d'administration depuis lors.
544
00:44:01,650 --> 00:44:03,077
C'est bizarre, hein ?
545
00:44:03,501 --> 00:44:05,539
Elle doit travailler l�-bas.
546
00:44:05,844 --> 00:44:08,234
- Allons-y.
- Interrogeons-les tous.
547
00:44:12,208 --> 00:44:14,856
Le commissaire voudrait
vous dire un mot.
548
00:44:18,818 --> 00:44:21,658
Levez-vous que je vous parle.
549
00:44:24,256 --> 00:44:26,663
Vous �tiez de garde la nuit derni�re.
550
00:44:27,321 --> 00:44:30,273
Comment se fait-il
que vous n'ayez pas vu le crime ?
551
00:44:30,605 --> 00:44:33,108
Comment aurait-on pu ?
552
00:44:33,236 --> 00:44:35,707
Je n'avais jamais vu
autant de t�l�viseurs.
553
00:44:35,867 --> 00:44:38,334
Quel g�chis, une si belle technologie
554
00:44:38,534 --> 00:44:41,033
gaspill�e par des incomp�tents
comme vous.
555
00:44:42,603 --> 00:44:44,127
Commissaire Muroi,
556
00:44:44,801 --> 00:44:47,063
vous reprendrez la surveillance.
557
00:44:48,619 --> 00:44:49,701
Moi ?
558
00:44:51,193 --> 00:44:53,134
Vous les aviez choisis, non ?
559
00:44:55,749 --> 00:44:58,043
Quand les enfants font des erreurs,
560
00:44:59,022 --> 00:45:00,910
on punit leurs parents.
561
00:45:07,455 --> 00:45:08,851
Je le ferai.
562
00:45:10,134 --> 00:45:12,295
Retournez � vos investigations.
563
00:45:16,178 --> 00:45:19,450
Aoshima, c'est quoi cette surveillance ?
564
00:45:20,846 --> 00:45:24,307
On a quelqu'un qui revendique
�tre l'auteur des meurtres !
565
00:45:24,484 --> 00:45:26,360
- Un suspect ?
- Il veut vous parler.
566
00:45:26,504 --> 00:45:27,732
Passez-le moi.
567
00:45:28,466 --> 00:45:29,893
Il est en ligne.
568
00:45:32,348 --> 00:45:33,367
All�.
569
00:45:34,297 --> 00:45:36,174
Vous �tes la responsable ?
570
00:45:37,762 --> 00:45:39,399
Vous les avez tu�s ?
571
00:45:39,655 --> 00:45:41,917
Vous nous avez vus ?
572
00:45:42,447 --> 00:45:43,852
Qui �tes-vous ?
573
00:45:44,478 --> 00:45:47,254
Je me demandece que la fille a ressenti.
574
00:45:47,815 --> 00:45:49,756
Pourquoi l'avez-vous tu�e ?
575
00:45:50,189 --> 00:45:51,361
O� est-elle ?
576
00:45:51,505 --> 00:45:53,574
C'est moi qui pose les questions.
577
00:45:53,735 --> 00:45:55,232
R�pondez-moi.
578
00:45:56,820 --> 00:45:59,788
Je n'aime pas votre attitude.
579
00:46:00,702 --> 00:46:02,002
Je rappellerai.
580
00:46:05,418 --> 00:46:06,685
On l'a rep�r�.
581
00:46:08,963 --> 00:46:09,926
O� ?
582
00:46:10,118 --> 00:46:12,910
Un t�l�phone public
du district d'Odaiba.
583
00:46:15,388 --> 00:46:17,169
�a vient de ce b�timent.
584
00:46:50,487 --> 00:46:52,525
Quelqu'un se moque de vous.
585
00:46:54,819 --> 00:46:56,391
Il rappellera.
586
00:46:57,305 --> 00:46:58,934
Que ferez-vous alors ?
587
00:46:59,351 --> 00:47:02,190
J'ai l'impression
qu'il ne vous aime pas.
588
00:47:04,918 --> 00:47:07,902
Ne vous inqui�tez pas,
je ne suis plus une enfant.
589
00:47:09,218 --> 00:47:11,753
Je vais faire appel � un n�gociateur.
590
00:47:27,594 --> 00:47:28,701
Mashita ?
591
00:47:36,127 --> 00:47:38,053
C'est toi le n�gociateur ?
592
00:47:38,598 --> 00:47:40,702
Oui, j'ai suivi un cours
593
00:47:40,910 --> 00:47:43,317
sur la "n�gociation des crises"
� Los Angeles.
594
00:47:43,489 --> 00:47:46,023
C'est pour �a qu'on n�avait plus
de tes nouvelles.
595
00:47:46,184 --> 00:47:48,077
Comme j'�tais le premier,
596
00:47:48,318 --> 00:47:50,296
�a devait �tre tenu secret.
597
00:47:50,729 --> 00:47:53,521
Je t'ai manqu� ?
598
00:47:53,820 --> 00:47:56,483
On ne sort pas ensemble,
alors, pas vraiment.
599
00:47:59,655 --> 00:48:02,109
Mais tu n'es pas encore mari�e, hein ?
600
00:48:04,195 --> 00:48:06,264
Mon p�re n'arr�te pas de me dire
601
00:48:06,521 --> 00:48:09,773
que j'aurai une promotion
quand je serai en m�nage.
602
00:48:10,223 --> 00:48:13,415
C'est dur d'avoir un p�re haut plac�.
603
00:48:13,672 --> 00:48:15,661
Mettons-nous au travail.
604
00:48:22,332 --> 00:48:23,535
C'est ici.
605
00:48:23,760 --> 00:48:25,364
Bonjour.
606
00:48:26,599 --> 00:48:28,949
Tu seras mon assistante ?
607
00:48:29,190 --> 00:48:30,152
Oui.
608
00:48:37,487 --> 00:48:39,685
�a fait vraiment professionnel.
609
00:48:46,042 --> 00:48:47,181
H�, Mashita !
610
00:48:47,342 --> 00:48:48,834
Comment �a va ?
611
00:48:49,027 --> 00:48:50,406
Un n�gociateur ?
612
00:48:50,583 --> 00:48:51,979
C'est g�nial !
613
00:48:52,813 --> 00:48:54,377
Tu lui as d�j� parl� ?
614
00:48:54,536 --> 00:48:55,627
C'est quoi ?
615
00:48:57,023 --> 00:49:00,276
�a fait d�j� cinq ans
et il n'a toujours pas abandonn�.
616
00:49:00,484 --> 00:49:02,482
Poursuis-le pour harc�lement.
617
00:49:02,707 --> 00:49:04,215
Tu es mal barr� toi.
618
00:49:04,355 --> 00:49:05,805
On doit y aller.
619
00:49:05,981 --> 00:49:07,040
� plus.
620
00:49:10,233 --> 00:49:11,928
Ils n'ont pas chang�.
621
00:49:16,837 --> 00:49:17,816
Quoi ?
622
00:49:18,209 --> 00:49:20,230
J'avais d� travailler tard,
623
00:49:21,947 --> 00:49:23,727
et en rentrant chez moi,
624
00:49:26,196 --> 00:49:27,576
je les ai vus
625
00:49:28,908 --> 00:49:29,999
avec elle.
626
00:49:31,507 --> 00:49:33,167
Combien �taient-ils ?
627
00:49:34,675 --> 00:49:35,690
Trois.
628
00:49:37,853 --> 00:49:40,644
Il y en avait quatre
lors du premier meurtre.
629
00:49:42,344 --> 00:49:45,736
L�un d'entre eux a dit quelque chose.
630
00:49:47,918 --> 00:49:49,843
Je n'ai pas tout compris.
631
00:49:50,597 --> 00:49:51,833
Qu'a-t-il dit ?
632
00:49:52,009 --> 00:49:54,207
Il parlait de "Kameda".
633
00:49:55,478 --> 00:49:56,537
"Kameda" ?
634
00:49:56,762 --> 00:49:58,751
C'est �a.
635
00:50:01,767 --> 00:50:02,954
Excusez-nous.
636
00:50:08,310 --> 00:50:10,316
Vous nous avez appel�s ?
637
00:50:10,653 --> 00:50:12,818
On est tr�s occup�, vous savez.
638
00:50:13,765 --> 00:50:16,203
Les suspects savent qu'elle les a vus.
639
00:50:16,705 --> 00:50:19,480
Ils pourraient s'en prendre � elle.
Prot�gez-la.
640
00:50:19,689 --> 00:50:21,549
Apr�s ce qui s'est pass�,
641
00:50:22,015 --> 00:50:24,359
je n'ai pas la t�te � aller � la f�te.
642
00:50:24,600 --> 00:50:27,182
C'est votre travail. Vous devez y aller.
643
00:50:27,728 --> 00:50:30,086
Mais je n'ai pas envie de travailler.
644
00:50:33,180 --> 00:50:36,082
C'est � cause de �a que
les femmes sont discrimin�es.
645
00:50:36,235 --> 00:50:37,839
Soyez professionnelle.
646
00:50:38,192 --> 00:50:40,920
Allez travailler, on vous prot�gera.
647
00:50:44,264 --> 00:50:46,558
Vous ne pensez pas que c'est ce que
648
00:50:46,719 --> 00:50:48,692
votre patron aurait voulu ?
649
00:50:57,784 --> 00:50:59,116
Je comprends.
650
00:51:01,699 --> 00:51:03,175
J'irai � la f�te.
651
00:51:03,581 --> 00:51:06,020
C'est un travail trop gros pour nous.
652
00:51:06,228 --> 00:51:09,693
C'est plus un travail pour les cracks
du Q.G., non ?
653
00:51:10,415 --> 00:51:13,773
Je ne veux pas prendre
le moindre risque avec mes hommes.
654
00:51:14,024 --> 00:51:15,789
Vous serez son bouclier.
655
00:51:17,377 --> 00:51:18,773
Oh, je vois.
656
00:51:20,372 --> 00:51:22,840
Parce que nous sommes rempla�ables...
657
00:51:24,909 --> 00:51:26,113
Exactement.
658
00:51:26,754 --> 00:51:28,198
Des fantassins.
659
00:51:31,417 --> 00:51:35,764
Bienvenue au "Bayside Casino",
660
00:51:37,032 --> 00:51:40,898
une nouvelle branche
661
00:51:41,111 --> 00:51:44,410
du complexe de l'�le artificiellede Tokyo.
662
00:51:44,907 --> 00:51:46,800
Tout le monde en position.
663
00:51:47,137 --> 00:51:49,367
Tous les syst�mes sont fonctionnels.
664
00:51:49,543 --> 00:51:52,591
L'app�t entre dans le hall.
665
00:51:56,875 --> 00:51:58,914
Elle se dirige vers la roulette.
666
00:52:00,433 --> 00:52:02,847
Elle attend pr�s de l'entr�e.
667
00:52:07,454 --> 00:52:10,380
Ce n'est pas �vident de prot�ger
quelqu'un ici,
668
00:52:10,600 --> 00:52:12,704
avec le monde qu'il y a...
669
00:52:13,289 --> 00:52:15,528
Vous devriez peut-�tre
rentrer chez vous.
670
00:52:15,646 --> 00:52:18,178
Je n'ai pas le choix, c'est mon travail.
671
00:52:22,056 --> 00:52:24,386
Elle ne r�alise pas
qu'elle sert d'app�t.
672
00:52:24,568 --> 00:52:26,287
Elle parle � quelqu'un.
673
00:52:27,476 --> 00:52:29,745
Que tout le monde soit sur ses gardes.
674
00:52:33,437 --> 00:52:34,699
Excusez-moi.
675
00:52:36,495 --> 00:52:40,044
Euh, votre veste...
Pour ce genre d'�v�nement...
676
00:52:42,806 --> 00:52:44,068
�a ne va pas ?
677
00:52:44,288 --> 00:52:45,879
Bien, c'est un peu...
678
00:52:46,099 --> 00:52:48,586
Voudriez-vous bien l'enlever ?
679
00:52:57,483 --> 00:52:58,581
Je l'enl�ve.
680
00:53:03,068 --> 00:53:06,215
J'esp�re qu'elle ne finira pas
dans les poubelles.
681
00:53:07,898 --> 00:53:10,349
Continuez � chercher
des comportements suspects.
682
00:53:10,534 --> 00:53:12,133
C'est ce que je fais.
683
00:53:13,120 --> 00:53:15,187
Un appel du suspect potentiel.
684
00:53:15,791 --> 00:53:16,948
Le revoil�.
685
00:53:17,278 --> 00:53:19,473
C'est � moi de jouer maintenant.
686
00:53:27,156 --> 00:53:28,699
Vite, d�crochez.
687
00:53:30,675 --> 00:53:31,791
Mashita ?
688
00:53:35,888 --> 00:53:37,461
Qu'est-ce qu'il y a ?
689
00:53:37,644 --> 00:53:39,970
20 secondes.
Il veut parler.
690
00:53:40,519 --> 00:53:41,909
Il rappellera.
691
00:53:45,970 --> 00:53:47,214
All�.
692
00:53:47,854 --> 00:53:49,818
Excusez-nous de vous d�ranger,
693
00:53:50,477 --> 00:53:53,696
mais nous nous demandionsce que vous aviez d�couvert ?
694
00:53:53,879 --> 00:53:56,045
Ce n'est pas le m�me que ce matin.
695
00:53:56,931 --> 00:53:59,089
C'est pas vous qu'on a eu avant ?
696
00:53:59,291 --> 00:54:01,833
Avant ? De quoi parlez-vous ?
697
00:54:03,114 --> 00:54:06,077
Quelqu'un de votre groupe
nous a d�j� appel�, non ?
698
00:54:06,333 --> 00:54:07,585
J'en sais rien.
699
00:54:08,591 --> 00:54:10,658
Je suis l'officier Mashita.
700
00:54:12,012 --> 00:54:14,280
Comment vous appelle-t-on ?
701
00:54:17,510 --> 00:54:18,552
Ryu.
702
00:54:19,156 --> 00:54:20,308
M. Ryu,
703
00:54:21,662 --> 00:54:24,699
que pouvons-nous faire pour vous ?
704
00:54:26,217 --> 00:54:28,170
C'est � vous de me le dire.
705
00:54:28,664 --> 00:54:32,121
Ryu, r�solvons cette situation
ensemble.
706
00:54:32,981 --> 00:54:36,145
Je transmettrai vos demandes
� ma hi�rarchie.
707
00:54:37,334 --> 00:54:38,653
D'accord, Ryu ?
708
00:54:39,458 --> 00:54:41,433
Que savez-vous exactement ?
709
00:54:41,836 --> 00:54:43,884
Nous avons vu le lieu du crime.
710
00:54:44,634 --> 00:54:48,439
Pourquoi avoir d�pos� des fleurs ?
711
00:54:48,750 --> 00:54:51,125
Des fleurs ? Qu'est-ce vous racontez ?
712
00:54:51,381 --> 00:54:55,278
Et pourquoi l'avoir ligot� ?
713
00:54:55,552 --> 00:54:58,164
Vous n'avez regard� que les cordes,M. Mashita ?
714
00:54:58,342 --> 00:55:00,246
Que voulez-vous dire ?
715
00:55:00,502 --> 00:55:02,331
On se reparlera,Mashita.
716
00:55:04,234 --> 00:55:05,403
All� ?
717
00:55:07,178 --> 00:55:08,330
All� ?
718
00:55:11,531 --> 00:55:13,671
Deux affaires s�par�es alors ?
719
00:55:14,897 --> 00:55:16,329
On dirait que oui.
720
00:55:16,621 --> 00:55:19,255
Il n'a ni entendu parler
du premier meurtre
721
00:55:19,402 --> 00:55:21,524
ni de l'autre coup de t�l�phone.
722
00:55:22,201 --> 00:55:23,810
Et s�il mentait ?
723
00:55:25,493 --> 00:55:28,280
Ses r�actions �taient
parfaitement normales.
724
00:55:28,481 --> 00:55:30,383
Il ne savait rien du tout.
725
00:55:31,152 --> 00:55:33,365
On ne sait rien d'autre alors ?
726
00:55:34,572 --> 00:55:37,238
Non, on a appris beaucoup.
727
00:55:41,793 --> 00:55:45,085
Pas de stress dans la voix,
il est donc sans emploi.
728
00:55:45,909 --> 00:55:49,440
Il ne vit pas sous la contrainte
du temps.
729
00:55:50,044 --> 00:55:52,751
On va passer en revue cet entretien
730
00:55:52,989 --> 00:55:55,166
pour en tirer ce que l'on peut.
731
00:55:56,264 --> 00:55:58,143
Il rappellera, c'est s�r.
732
00:55:58,600 --> 00:56:01,911
Il a utilis� mon nom
en disant "Monsieur".
733
00:56:02,460 --> 00:56:03,905
Il a oubli�
734
00:56:04,107 --> 00:56:06,832
qu'il parlait � un policier.
735
00:56:07,857 --> 00:56:10,833
Donc j'ai r�ussi � �tablir
une relation de confiance.
736
00:56:11,016 --> 00:56:14,218
Les premi�res �tapes
sont donc franchies avec succ�s.
737
00:56:15,388 --> 00:56:16,907
Impressionnant...
738
00:56:24,763 --> 00:56:28,698
Laissez-moi vous pr�senter.
739
00:56:29,525 --> 00:56:31,904
L'app�t se d�place sur la sc�ne.
740
00:56:32,562 --> 00:56:34,426
La sc�ne est s�curis�e.
741
00:56:36,001 --> 00:56:38,306
Du caviar sur des toasts au beurre.
742
00:56:38,507 --> 00:56:40,888
�a donne vraiment envie.
743
00:56:41,236 --> 00:56:43,449
Et avec une bonne vodka glac�e...
744
00:56:47,089 --> 00:56:49,181
Malheureusement on est en service.
745
00:56:51,612 --> 00:56:54,264
Je connais le restaurant d'o� �a vient.
746
00:56:55,179 --> 00:56:56,386
Un cher ?
747
00:56:56,497 --> 00:56:58,432
C'est pour �a que je veux
que tu m'y invites.
748
00:56:58,560 --> 00:57:00,123
Tu en veux juste � mon argent.
749
00:57:00,263 --> 00:57:01,491
Non, pardon.
750
00:57:01,828 --> 00:57:04,151
Mais tu dois venir sans cette veste.
751
00:57:04,353 --> 00:57:06,328
Pourquoi personne ne l'aime ?
752
00:57:06,493 --> 00:57:09,044
Depuis quand tu l'as ?
753
00:57:09,263 --> 00:57:10,215
�a ?
754
00:57:10,526 --> 00:57:13,416
Depuis que je suis devenu policier.
755
00:57:14,056 --> 00:57:15,318
Vraiment ?
756
00:57:15,794 --> 00:57:19,382
J'�tais fauch�,
alors j'ai �t� au surplus de l'arm�e.
757
00:57:19,913 --> 00:57:23,663
Et quand j'ai dit au vendeur
que j'allais devenir policier,
758
00:57:24,102 --> 00:57:26,827
il m'a fait une grosse ristourne dessus.
759
00:57:29,303 --> 00:57:30,419
Reste ici.
760
00:57:30,584 --> 00:57:32,431
On parlait de quoi d�j� ?
761
00:57:35,559 --> 00:57:36,584
Oublie.
762
00:57:37,938 --> 00:57:39,827
Quelqu'un l'observe.
763
00:57:44,601 --> 00:57:45,790
Un suspect ?
764
00:57:45,991 --> 00:57:47,190
On l'arr�te ?
765
00:57:47,310 --> 00:57:48,413
Pas encore.
766
00:57:48,513 --> 00:57:49,757
Commissaire Muroi,
767
00:57:50,415 --> 00:57:51,677
vous le voyez ?
768
00:57:51,901 --> 00:57:54,950
Il y a deux hommes,v�tus de manteaux verts.
769
00:57:55,152 --> 00:57:57,695
Ils se tiennentpr�s des machines � sous.
770
00:57:59,707 --> 00:58:01,170
Ils sont pr�s d'elle.
771
00:58:01,591 --> 00:58:03,382
Tout le monde en alerte.
772
00:58:08,870 --> 00:58:11,065
Ne trahissez pas notre pr�sence.
773
00:58:11,504 --> 00:58:12,923
Ils se rapprochent.
774
00:58:16,618 --> 00:58:17,990
Ils parlent.
775
00:58:18,557 --> 00:58:20,349
Vous pouvez capter leur voix ?
776
00:58:20,423 --> 00:58:21,465
Oui.
777
00:58:32,539 --> 00:58:33,472
Sumir�.
778
00:58:34,698 --> 00:58:35,777
Aoshima.
779
00:58:35,978 --> 00:58:39,117
Tu recherches toujours
la "famille id�ale" ?
780
00:58:39,593 --> 00:58:42,611
Ton vampire a bien de grandes dents ?
781
00:59:05,186 --> 00:59:07,006
Encerclez les suspects.
782
00:59:07,884 --> 00:59:09,530
Et attendez mes ordres.
783
00:59:11,030 --> 00:59:13,115
L'app�t parle � un �tranger.
784
00:59:13,920 --> 00:59:16,682
Ils la regardent.
785
00:59:29,920 --> 00:59:32,243
Ne vous faites pas remarquer.
786
00:59:41,872 --> 00:59:42,952
Muroi.
787
00:59:43,263 --> 00:59:46,848
C'est Aoshima. Nous avons les suspects
de nos affaires en visuel.
788
00:59:51,351 --> 00:59:53,381
Ne bougez pas,
ou nous serons d�couverts.
789
00:59:53,582 --> 00:59:55,393
Mais ils vont s'�chapper.
790
00:59:56,546 --> 00:59:59,345
On a deux suspects
dans des enqu�tes locales en vue.
791
00:59:59,683 --> 01:00:02,784
C'est la moindre de nos priorit�s.
Qu'ils restent en place !
792
01:00:03,314 --> 01:00:04,430
Mlle Okita.
793
01:00:30,740 --> 01:00:31,740
Aoshima.
794
01:00:36,231 --> 01:00:37,639
Il a dit "Kameda".
795
01:00:38,188 --> 01:00:39,604
Il a dit "Kameda".
796
01:00:39,716 --> 01:00:41,307
- Ils sont suspects.
- Arr�tez-les.
797
01:00:41,484 --> 01:00:43,111
Attendez. Ne bougez pas.
798
01:00:43,332 --> 01:00:45,527
Ils sont peut-�tre plus nombreux.
799
01:00:45,929 --> 01:00:49,533
Bon, v�rifiez les invit�s.
800
01:00:54,151 --> 01:00:55,724
V�rifiez maintenant.
801
01:00:56,017 --> 01:00:57,590
Il y en a ou pas ?
802
01:00:59,035 --> 01:01:00,114
All�.
803
01:01:01,175 --> 01:01:02,840
On a un nouvel appel.
804
01:01:04,303 --> 01:01:05,401
Mashita.
805
01:01:10,816 --> 01:01:11,786
M. Ryu ?
806
01:01:11,950 --> 01:01:13,605
APPEL ENTRANT
807
01:01:13,783 --> 01:01:17,316
Qu'est-ce que vous faites ?D�p�chez-vous et trouvez-nous.
808
01:01:18,432 --> 01:01:20,792
�tes-vous la m�me personne
809
01:01:21,297 --> 01:01:23,723
que celle qui nous a appel�s ce matin ?
810
01:01:24,004 --> 01:01:25,029
Quoi ?
811
01:01:25,486 --> 01:01:27,754
Je sais que c'est un peu abrupt,
812
01:01:28,160 --> 01:01:30,358
mais pourrais-je parler � votre chef ?
813
01:01:30,632 --> 01:01:32,297
Vous avez bien un chef ?
814
01:01:32,388 --> 01:01:33,980
Vous �tes stupide ?
815
01:01:34,638 --> 01:01:35,643
Comment ?
816
01:01:35,844 --> 01:01:39,740
Nous attraperne stoppera pas l'h�morragie.
817
01:01:40,472 --> 01:01:43,033
Nous continuerons � nous r�pandre.
818
01:01:47,151 --> 01:01:48,834
Qui sont ces types ?
819
01:01:51,121 --> 01:01:52,639
Arr�tez ces hommes.
820
01:01:57,914 --> 01:02:00,072
Qu'est-ce que c'est que ce bruit ?
821
01:02:00,530 --> 01:02:02,505
Une explosion dans la salle.
822
01:02:03,347 --> 01:02:04,682
C'est rien.
823
01:02:04,993 --> 01:02:07,460
quelqu'un vient de gagner au jackpot.
824
01:02:09,820 --> 01:02:12,527
F�licitations !
825
01:02:12,747 --> 01:02:15,107
Vous avez gagn� une voiture de sport !
826
01:02:16,168 --> 01:02:17,918
On a perdu les suspects.
827
01:02:18,229 --> 01:02:20,149
Quelqu'un les a en visuel ?
828
01:02:20,332 --> 01:02:22,014
Veillez sur elle.
829
01:02:22,326 --> 01:02:24,229
Personne � la table de poker.
830
01:02:24,375 --> 01:02:26,301
Personne � la r�ception.
831
01:02:26,497 --> 01:02:27,822
Cherchez encore.
832
01:02:27,950 --> 01:02:29,525
V�rification au rez-de-chauss�e.
833
01:02:29,659 --> 01:02:30,725
Rien ici.
834
01:02:30,827 --> 01:02:31,955
Fermez l'entr�e.
835
01:02:32,061 --> 01:02:34,259
Bloquez la zone.
836
01:02:36,027 --> 01:02:38,039
Que faites-vous, bande d'idiots ?
837
01:03:06,390 --> 01:03:07,469
�a va ?
838
01:03:51,184 --> 01:03:52,391
Aoshima !
839
01:03:55,153 --> 01:03:56,682
Tu es bless� ?
840
01:04:00,333 --> 01:04:03,803
Mes suspects aussi se sont enfuis.
841
01:04:09,472 --> 01:04:12,400
�a va aller.
Tu es en s�curit� maintenant.
842
01:04:13,213 --> 01:04:15,599
J'ai eu de la chance d'avoir le jackpot.
843
01:04:16,032 --> 01:04:19,034
C'est vraiment une belle voiture.
844
01:04:19,323 --> 01:04:21,695
C'est mon jour de chance.
845
01:04:22,034 --> 01:04:25,486
Comment ont-ils pu s'�chapper ?
846
01:04:26,299 --> 01:04:28,153
Que faisiez-vous encore ?
847
01:04:30,249 --> 01:04:32,996
Ce n'est pas de leur faute.
848
01:04:33,358 --> 01:04:35,219
Nous avions besoin d'eux.
849
01:04:35,599 --> 01:04:37,894
C'est de notre faute s'ils ont fui.
850
01:04:41,450 --> 01:04:44,848
Nous vous la remettons
pour une protection de 24 heures.
851
01:04:45,697 --> 01:04:47,757
Je m'en occupe.
Par ici.
852
01:04:57,237 --> 01:05:00,225
Vous avez bien fait de ne pas bouger.
853
01:05:00,821 --> 01:05:02,939
Continuez de prot�ger le t�moin.
854
01:05:04,598 --> 01:05:07,526
Mais nous avons aussi
notre boulot � faire.
855
01:05:08,809 --> 01:05:12,510
Il travaille sur une agression,
et elle sur des vols.
856
01:05:12,781 --> 01:05:14,426
�a peut attendre.
857
01:05:14,914 --> 01:05:17,697
Nous travaillons sur des meurtres nous.
858
01:05:20,010 --> 01:05:21,189
Attendez.
859
01:05:22,364 --> 01:05:24,171
Nous avons ob�i,
860
01:05:24,822 --> 01:05:27,894
alors que des d�lits �taient commis
sous nos yeux.
861
01:05:28,039 --> 01:05:30,027
J'ai d� laisser s'enfuir
862
01:05:30,184 --> 01:05:32,226
les pires parents qui soient.
863
01:05:32,497 --> 01:05:34,865
Ce sont juste
de petites affaires locales.
864
01:05:35,027 --> 01:05:38,492
Pour nous, il n'y a pas de petit d�lit.
865
01:05:42,631 --> 01:05:46,227
Vous �tes de bon petits policiers,
c'est sans doute pour �a
866
01:05:46,444 --> 01:05:50,564
que pour vous un vol de portefeuille est
plus important qu'une vie humaine.
867
01:05:50,725 --> 01:05:51,936
Mlle Okita.
868
01:05:57,588 --> 01:06:00,190
C'est le travail
de la police de proximit�.
869
01:06:05,468 --> 01:06:07,661
Des agressions et des pickpockets.
870
01:06:10,395 --> 01:06:12,635
Quelle perte de temps pour la police.
871
01:06:16,481 --> 01:06:18,125
Alors je d�missionne.
872
01:06:20,796 --> 01:06:24,284
Si notre boulot ne sert � rien,
alors j'arr�te.
873
01:06:29,228 --> 01:06:30,547
J'en ai marre.
874
01:06:42,164 --> 01:06:43,664
Trop �motionnel.
875
01:06:46,682 --> 01:06:50,082
Une organisation comme la n�tre
n'a que faire des �motions.
876
01:06:58,233 --> 01:07:00,504
� propos de la lettre d'amour du chef,
877
01:07:00,664 --> 01:07:04,131
peut-�tre �tait-elle adress�e
� quelqu'un des affaires publiques.
878
01:07:04,276 --> 01:07:07,312
Examinez ces notes de frais
de restaurant.
879
01:07:20,633 --> 01:07:23,687
FORMULAIRE D'INDEMNISATION
DES TRAVAILLEURS
880
01:07:23,940 --> 01:07:25,585
Continuez, j'arrive.
881
01:07:37,808 --> 01:07:40,211
�a fait un bail qu'on ne s'est pas vu.
882
01:07:40,338 --> 01:07:41,657
En effet.
883
01:07:42,738 --> 01:07:44,690
Tu viens rallier les troupes ?
884
01:07:44,817 --> 01:07:46,823
�a fait partie de mon travail.
885
01:07:47,491 --> 01:07:49,587
Tu as un profil du suspect ?
886
01:07:50,834 --> 01:07:53,436
Muroi y travaille.
887
01:07:55,822 --> 01:07:59,147
C'est � lui que je dois
d'�tre de retour aux affaires.
888
01:07:59,924 --> 01:08:02,437
Je n'ai jamais pu
889
01:08:02,654 --> 01:08:04,732
tenir ma promesse...
890
01:08:07,551 --> 01:08:10,298
de changer compl�tement le syst�me
891
01:08:10,509 --> 01:08:12,100
de l'int�rieur.
892
01:08:15,136 --> 01:08:17,827
La bureaucratie est ce qu'il y a
893
01:08:18,152 --> 01:08:19,942
de plus dur � changer.
894
01:08:21,695 --> 01:08:25,613
J'esp�re toujours que �a changera,
Yoshida.
895
01:08:29,336 --> 01:08:31,071
� la fin de cette ann�e,
896
01:08:32,173 --> 01:08:34,035
je partirai � la retraite.
897
01:08:47,730 --> 01:08:49,068
Ah bon ?
898
01:08:51,996 --> 01:08:56,102
Nous ne verrons donc jamais
aucun changement.
899
01:08:58,578 --> 01:08:59,879
Je suis d�sol�.
900
01:09:02,662 --> 01:09:04,017
Dans ce cas,
901
01:09:05,958 --> 01:09:08,524
mes jours aussi sont compt�s.
902
01:09:13,512 --> 01:09:15,538
Nous n'avons rien pu faire
903
01:09:15,701 --> 01:09:17,761
pour la prochaine g�n�ration.
904
01:09:34,971 --> 01:09:36,164
Qu'y a-t-il ?
905
01:09:36,329 --> 01:09:39,094
Il semble que vous ayez contrari�
nos invit�s.
906
01:09:39,288 --> 01:09:41,340
C'est nous qui sommes contrari�s.
907
01:09:41,792 --> 01:09:45,479
Mon suspect s'est enfui,
Aoshima ne peut pas porter sa veste.
908
01:09:45,879 --> 01:09:48,915
De toute fa�on, ce n'est pas pour �a
qu'on vous a appel�e.
909
01:09:49,096 --> 01:09:52,259
C'est � propos de la rumeur
� propos du mail du Chef.
910
01:09:52,602 --> 01:09:55,958
Tout le monde voudrait savoir qui c'est.
911
01:09:57,892 --> 01:09:59,392
Nous sommes d�sol�s.
912
01:09:59,555 --> 01:10:03,151
D�o� viennent les fuites ?
913
01:10:04,797 --> 01:10:06,947
C'est quoi un "virus" d'abord ?
914
01:10:07,815 --> 01:10:10,598
Pourriez-vous faire courir le bruit
915
01:10:10,886 --> 01:10:13,563
- que c'�tait une blague.
- Exactement.
916
01:10:13,744 --> 01:10:16,024
- Que c'�tait un fantasme.
- Exactement.
917
01:10:16,259 --> 01:10:18,951
- Les divagations d'un vieux s�nile.
- Exactement.
918
01:10:19,151 --> 01:10:20,353
Euh, non pas �a.
919
01:10:20,496 --> 01:10:22,359
- Pardon.
- Non pas toi.
920
01:10:23,054 --> 01:10:24,355
Mlle Sumir� !
921
01:10:33,417 --> 01:10:35,495
J'ai quelque chose � vous demander.
922
01:10:37,357 --> 01:10:39,098
Est-ce que vous pensez
923
01:10:41,537 --> 01:10:43,851
que le travail que nous faisons ici
924
01:10:45,483 --> 01:10:47,869
n'en vaut pas la peine ?
925
01:11:01,211 --> 01:11:04,266
Les n�uds qui ont servi � ligoter
la premi�re victime
926
01:11:04,410 --> 01:11:06,687
n'�taient pas l'�uvre
d'un professionnel.
927
01:11:06,832 --> 01:11:09,253
Nous avons enqu�t� dans son entreprise,
928
01:11:09,398 --> 01:11:11,603
mais nous n'avons trouv� aucun suspect.
929
01:11:11,766 --> 01:11:13,193
O� est Aoshima ?
930
01:11:29,200 --> 01:11:31,550
Ce syst�me sera-t-il efficace ?
931
01:11:32,616 --> 01:11:35,659
Il forcera les personnes
� se comporter correctement.
932
01:11:35,804 --> 01:11:38,406
Il faudra le l�galiser dans ce cas.
933
01:12:09,005 --> 01:12:12,402
L'analyse des affaires du suspect
n�a donn� aucune piste ?
934
01:12:12,547 --> 01:12:13,920
Il y en a beaucoup.
935
01:12:14,065 --> 01:12:15,005
Oui.
936
01:12:15,908 --> 01:12:19,149
Des produits bon march�,
fabriqu�s en grande s�rie
937
01:12:19,691 --> 01:12:22,800
et vendus partout dans le pays.
938
01:12:24,209 --> 01:12:27,451
Nous n'avons pas assez d'effectifs
pour poursuivre.
939
01:12:27,657 --> 01:12:30,146
C'est l'�re de la consommation de masse.
940
01:12:30,616 --> 01:12:33,037
J'esp�rais qu'il y aurait un indice.
941
01:12:34,248 --> 01:12:35,915
Il l'a fait expr�s.
942
01:12:36,150 --> 01:12:38,318
Et pour les appels t�l�phoniques ?
943
01:12:38,788 --> 01:12:41,101
Tous �mis de cabines t�l�phoniques.
944
01:12:41,300 --> 01:12:43,433
Pendant vingt-quatre heures,
945
01:12:43,957 --> 01:12:46,381
mettez-les toutes sous surveillance.
946
01:12:48,007 --> 01:12:51,676
La police locale, vous m'entendez ?
C'est un boulot pour vous.
947
01:12:52,037 --> 01:12:53,158
Oui, oui.
948
01:12:53,393 --> 01:12:55,146
Encore une nuit blanche.
949
01:12:56,071 --> 01:12:57,300
Excusez-moi.
950
01:12:59,740 --> 01:13:02,845
Un gars des douanes � l'a�roport
951
01:13:03,622 --> 01:13:06,188
a d�clar� la perte d'une arme � feu.
952
01:13:06,514 --> 01:13:09,622
- Des faits pertinents, s'il vous pla�t.
- D�sol�.
953
01:13:09,767 --> 01:13:12,622
Y a-t-il quelque chose � tirer
de ses affaires ?
954
01:13:13,309 --> 01:13:15,687
Nous rev�rifions,
955
01:13:16,193 --> 01:13:18,995
mais il ne s'agit
que de fruits et de lait.
956
01:13:19,204 --> 01:13:21,192
Ce sont bien de poires "Nashi" ?
957
01:13:21,319 --> 01:13:23,253
Oui, de vielles poire pourries.
958
01:13:23,412 --> 01:13:25,589
Il n'y a pas de messages l� dedans.
959
01:13:27,035 --> 01:13:29,800
Vous �tes s�r de ne pas
vous �tre tromp� ?
960
01:13:32,016 --> 01:13:33,787
Non, il y a un message.
961
01:13:34,619 --> 01:13:36,914
Il a pris le risque de nous appeler.
962
01:13:37,239 --> 01:13:39,571
Il avait certainement
un message � faire passer.
963
01:13:39,712 --> 01:13:40,905
Dites.
964
01:13:42,477 --> 01:13:44,284
Faites-moi un rapport.
965
01:13:44,519 --> 01:13:47,375
Pardon de vous d�ranger,
966
01:13:48,134 --> 01:13:49,960
mais laissez-moi vous dire
967
01:13:50,592 --> 01:13:53,574
ce que je pense de ce message.
968
01:13:54,641 --> 01:13:57,976
La premi�re victime avait une poire.
969
01:13:59,132 --> 01:14:01,825
Une tr�s vielle poire.
970
01:14:02,169 --> 01:14:03,162
Au fait !
971
01:14:03,397 --> 01:14:06,434
Comme je le disais,
de vieilles poires,
972
01:14:06,795 --> 01:14:08,453
compl�tement pourries.
973
01:14:10,115 --> 01:14:12,483
Nous sommes les vielles poires,
974
01:14:13,386 --> 01:14:16,639
obsol�tes, bonnes � jeter.
975
01:14:17,091 --> 01:14:19,903
Les poires pourries
qui g�tent les autres.
976
01:14:20,319 --> 01:14:22,723
On ne fait pas de mots crois�s ici.
977
01:14:26,427 --> 01:14:28,072
Ne l'�coutez pas.
978
01:14:28,722 --> 01:14:30,060
C'est pas �a.
979
01:14:30,457 --> 01:14:32,535
Montrez-moi la deuxi�me victime.
980
01:14:34,307 --> 01:14:36,855
Vous voyez la poire pourrie, l�-bas ?
981
01:14:38,915 --> 01:14:40,903
Ils ont perdu leur travail.
982
01:14:41,247 --> 01:14:43,813
Les victimes sont
des cadres d'entreprises.
983
01:14:43,994 --> 01:14:46,905
Leur mort recelait
un caract�re humiliant.
984
01:14:47,845 --> 01:14:51,405
M�me si on les arr�te,
le pourrissement ne s'arr�tera pas.
985
01:14:52,291 --> 01:14:54,134
Ils se sentent exclus.
986
01:14:56,177 --> 01:14:57,333
C'est �a !
987
01:14:59,611 --> 01:15:01,996
Ce sont tous des employ�s licenci�s.
988
01:15:04,526 --> 01:15:05,868
C'est dingue.
989
01:15:06,049 --> 01:15:08,164
Qu'est-ce qui les a pouss� au meurtre ?
990
01:15:08,311 --> 01:15:10,787
Quel �ge ?
991
01:15:11,943 --> 01:15:14,275
Probablement dans la trentaine.
992
01:15:16,792 --> 01:15:18,888
Votre g�n�ration.
993
01:15:21,237 --> 01:15:24,766
Ceux qui sont arriv�s
apr�s le boom �conomique,
994
01:15:24,966 --> 01:15:27,833
et qui doivent payer les dettes
de leurs parents.
995
01:15:28,086 --> 01:15:29,369
N'est-ce pas ?
996
01:15:29,586 --> 01:15:31,032
Les perdants oui.
997
01:15:32,508 --> 01:15:35,923
On a une liste des employ�s licenci�s
dans cette branche ?
998
01:15:36,122 --> 01:15:39,140
J'ai une liste de tous les employ�s.
999
01:15:39,718 --> 01:15:42,068
Nos suspects y sont probablement.
1000
01:15:46,626 --> 01:15:49,138
Quoi ?
Allez, r�pondez !
1001
01:15:51,072 --> 01:15:53,801
Il y en a deux mille !
1002
01:15:57,885 --> 01:16:01,102
Des employ�s licenci�s ?
1003
01:16:01,265 --> 01:16:02,566
Effrayant.
1004
01:16:02,763 --> 01:16:05,943
Assassin� par des subordonn�s.
Il faut �tre prudent.
1005
01:16:06,106 --> 01:16:09,403
Je n'ai pas peur, l'administration
publique ne licencie jamais.
1006
01:16:09,566 --> 01:16:10,877
C'est bien vrai.
1007
01:16:11,040 --> 01:16:14,331
Mais vous avez annul� les livraisons
du marchand de liqueurs.
1008
01:16:14,530 --> 01:16:18,869
Parce qu'il a cess�
de me donner des bi�res gratuites.
1009
01:16:19,701 --> 01:16:21,581
Qu�il soit maudit.
1010
01:16:21,888 --> 01:16:24,003
Chef, vous �tes en danger.
1011
01:16:24,924 --> 01:16:27,195
Vous avez raison.
1012
01:16:27,798 --> 01:16:30,130
Il va peut-�tre me ligoter aussi.
1013
01:16:30,310 --> 01:16:31,939
�a va me faire mal.
1014
01:16:38,231 --> 01:16:39,803
Ah, tu es l� !
1015
01:16:40,454 --> 01:16:42,406
Aide-nous � comprendre.
1016
01:16:44,375 --> 01:16:46,700
Je n'arrive pas � les comprendre.
1017
01:16:47,025 --> 01:16:50,919
J'essaye de les cerner, mais � chaque fois
c'est quelqu'un de diff�rent.
1018
01:16:51,117 --> 01:16:54,985
C'est vrai, on dirait qu'ils veulent
pr�server leurs identit�s.
1019
01:16:55,509 --> 01:16:57,461
Ils n'agissent pas ensemble.
1020
01:16:57,895 --> 01:17:00,324
Ils ne savent pas
1021
01:17:00,885 --> 01:17:03,144
ce que les autres font.
1022
01:17:04,029 --> 01:17:06,397
Il n'y a personne qui les dirige.
1023
01:17:07,409 --> 01:17:09,236
Ils n'ont pas de chef ?
1024
01:17:11,748 --> 01:17:13,537
Je me demande pourquoi ?
1025
01:17:14,043 --> 01:17:16,139
Quel genre de groupe est-ce ?
1026
01:17:17,332 --> 01:17:20,842
Ils ne suivent aucune logique.
1027
01:17:33,498 --> 01:17:36,787
Tu dois surveiller une cabine publique
toute la nuit.
1028
01:17:37,184 --> 01:17:38,504
Et moi aussi.
1029
01:17:48,576 --> 01:17:51,989
Dis, tu te souviens de l'exercice
sur le paquebot ?
1030
01:17:52,223 --> 01:17:55,809
Comment as-tu fait pour r�sister
� la grenade cataplectique ?
1031
01:17:56,297 --> 01:17:59,051
Est-ce que �a ne marche
que sur les adultes ?
1032
01:17:59,288 --> 01:18:01,603
Ou alors, est-ce que ce n'est pas plut�t
1033
01:18:01,802 --> 01:18:03,918
un ph�nom�ne inexplicable ?
1034
01:18:16,356 --> 01:18:18,724
Je suis venue vous remercier
1035
01:18:19,284 --> 01:18:22,393
de m'avoir prot�g�e.
Merci.
1036
01:18:22,881 --> 01:18:24,589
Mais ce n'est rien.
1037
01:18:26,794 --> 01:18:28,800
Est-ce que vous allez bien ?
1038
01:18:29,740 --> 01:18:31,547
Il a beaucoup de travail.
1039
01:18:31,746 --> 01:18:34,005
Tu ferais bien de travailler aussi.
1040
01:18:34,204 --> 01:18:37,758
Ne vous m�prenez pas,
1041
01:18:37,921 --> 01:18:41,155
c'est un de nos produits.
Je serais ravie que vous l'acceptiez.
1042
01:18:41,318 --> 01:18:42,601
Pour lui ?
1043
01:18:42,854 --> 01:18:46,324
Je la trouve mieux que l'ancienne.
1044
01:18:47,994 --> 01:18:50,434
Je parie qu'elle t'ira bien, Aoshima.
1045
01:18:51,626 --> 01:18:55,168
Est-ce que votre ancienne veste
a une valeur sentimentale ?
1046
01:19:01,271 --> 01:19:04,433
Oublie �a !
Porte la nouvelle.
1047
01:19:05,170 --> 01:19:07,194
Le gars qui me l'a vendue...
1048
01:19:07,375 --> 01:19:09,345
Ne sois pas si sentimental.
1049
01:19:09,562 --> 01:19:10,718
Mais !
1050
01:19:14,947 --> 01:19:18,904
Un type arrivait pour la premi�re fois
� Tokyo,
1051
01:19:19,537 --> 01:19:21,543
il �tait totalement perdu,
1052
01:19:22,446 --> 01:19:25,175
un policier s'est approch�...
1053
01:19:25,302 --> 01:19:26,585
Oui, oui.
1054
01:19:30,678 --> 01:19:32,612
Vous savez ce qu'il a fait ?
1055
01:19:33,010 --> 01:19:35,973
Il l'a aid�
1056
01:19:36,526 --> 01:19:37,864
� sa fa�on.
1057
01:19:38,568 --> 01:19:40,837
Il m'a fait une r�duction.
1058
01:19:42,555 --> 01:19:46,241
Gr�ce � la gentillesse de ce policier.
1059
01:19:54,286 --> 01:19:55,641
Mais bien s�r.
1060
01:19:55,840 --> 01:19:59,971
Sumir�, chaque geste que l'on fait
a un sens.
1061
01:20:01,210 --> 01:20:03,096
M�me le plus infime
1062
01:20:03,847 --> 01:20:05,997
peut avoir beaucoup d'importance.
1063
01:20:14,686 --> 01:20:17,577
Allez, remettons-nous au travail.
1064
01:20:28,422 --> 01:20:31,621
Gr�ce � vous, je m'en suis souvenu.
Merci.
1065
01:20:35,308 --> 01:20:36,826
Je vous en prie.
1066
01:20:50,524 --> 01:20:53,325
Est-ce que je peux quand m�me
garder le manteau ?
1067
01:20:53,524 --> 01:20:55,133
Radin.
1068
01:20:56,403 --> 01:20:58,861
C'est que je voudrais emmener quelqu'un
1069
01:20:59,060 --> 01:21:00,668
manger du caviar.
1070
01:21:01,504 --> 01:21:04,052
Je ne sais pas quand j'aurai l'argent,
1071
01:21:04,937 --> 01:21:08,624
mais je voudrais porter quelque chose
de d�cent pour l'y emmener.
1072
01:21:13,765 --> 01:21:15,012
Excusez-moi,
1073
01:21:17,023 --> 01:21:18,541
merci beaucoup.
1074
01:21:18,740 --> 01:21:20,077
Je vous en prie.
1075
01:21:20,619 --> 01:21:21,722
Tenez.
1076
01:21:24,618 --> 01:21:25,739
Au revoir.
1077
01:21:25,883 --> 01:21:27,333
Prenez soin de vous.
1078
01:21:50,212 --> 01:21:51,766
Des boules Quies ?
1079
01:21:52,254 --> 01:21:56,104
C'est pour �a qu'il n'a pas souffert
de la grenade cataplectique.
1080
01:21:59,619 --> 01:22:00,957
Franchement.
1081
01:22:07,635 --> 01:22:08,684
Oh non.
1082
01:22:36,455 --> 01:22:37,683
Bonsoir.
1083
01:22:37,936 --> 01:22:41,860
Aoshima, tu prendras
la voiture de patrouille.
1084
01:22:42,420 --> 01:22:44,155
Allons-y.
1085
01:23:00,164 --> 01:23:02,296
Tout est calme sur la 3e Avenue.
1086
01:23:02,441 --> 01:23:03,525
Va sur la 1e.
1087
01:23:11,373 --> 01:23:12,982
Allons par l�.
1088
01:23:22,716 --> 01:23:24,288
Rien � signaler ici.
1089
01:24:01,554 --> 01:24:03,253
APPEL ENTRANT
1090
01:24:04,392 --> 01:24:06,904
Tous � vos postes, on a un appel.
1091
01:24:07,825 --> 01:24:09,965
Gardez les yeux bien ouverts.
1092
01:24:19,096 --> 01:24:20,089
All�.
1093
01:24:21,734 --> 01:24:25,385
Je vous appellepour vous redonner courage.
1094
01:24:26,625 --> 01:24:29,734
Est-ce votre premier appel ?
1095
01:24:31,794 --> 01:24:33,764
Enchant� de vous rencontrer.
1096
01:24:35,643 --> 01:24:39,167
Vous essayez vraiment de nous attraper ?
1097
01:24:42,746 --> 01:24:44,995
Nous avons compris votre message.
1098
01:24:45,845 --> 01:24:49,477
Vous �tes sans travail et
vous vous insurgez contre la soci�t�.
1099
01:24:52,767 --> 01:24:55,827
C'est pour �a que vous appelez ?
1100
01:24:56,219 --> 01:24:57,845
Je suis au t�l�phone !
1101
01:24:58,062 --> 01:24:59,707
Nous sommes perdus.
1102
01:24:59,833 --> 01:25:01,116
Foutez le camp !
1103
01:25:01,225 --> 01:25:02,502
Ne criez pas.
1104
01:25:02,644 --> 01:25:03,931
Laissez-moi !
1105
01:25:04,112 --> 01:25:05,341
C'est lui !
1106
01:25:06,895 --> 01:25:08,413
Building D, 3e �tage.
1107
01:25:12,678 --> 01:25:14,720
Qu'est-ce qu'ils ont ceux l� !
1108
01:25:14,865 --> 01:25:17,287
O� en �tions nous ?
1109
01:25:17,850 --> 01:25:21,049
Vous n'avez pas de chef.
Pourquoi ?
1110
01:25:21,718 --> 01:25:25,675
Nous ne sommes pas une entreprise.Il n'y a ni patron ni ouvriers.
1111
01:25:26,022 --> 01:25:28,624
Pas d'ordres donn�s, ni d'ob�issance.
1112
01:25:29,094 --> 01:25:31,678
Pas de licenciements, ni de licenci�s,
1113
01:25:32,437 --> 01:25:34,637
contrairement � votre monde.
1114
01:25:35,757 --> 01:25:37,926
Vous ne nous attraperez jamais.
1115
01:25:39,354 --> 01:25:40,510
All� ?
1116
01:25:41,468 --> 01:25:43,497
J'y suis presque.
1117
01:25:48,968 --> 01:25:50,125
Il a disparu.
1118
01:25:51,509 --> 01:25:53,117
Je ne le vois pas.
1119
01:25:54,599 --> 01:25:55,648
Pas l�.
1120
01:25:55,937 --> 01:25:57,581
Je ne vous entends pas.
1121
01:25:57,907 --> 01:26:00,364
Soyez prudente,
il est dans les environs.
1122
01:26:01,286 --> 01:26:03,563
La communication est tr�s mauvaise.
1123
01:26:09,238 --> 01:26:10,720
Il est derri�re vous.
1124
01:26:11,742 --> 01:26:13,513
Vous m'entendez ?
Derri�re !
1125
01:26:14,290 --> 01:26:15,428
Attention !
1126
01:26:31,535 --> 01:26:34,337
Il a un revolver
et une des n�tres en otage.
1127
01:26:38,801 --> 01:26:41,295
Peut-�tre le revolver vol� � la douane ?
1128
01:26:41,439 --> 01:26:42,632
Poursuivez-le.
1129
01:26:48,577 --> 01:26:49,788
Yukino ?
1130
01:27:08,088 --> 01:27:09,371
Yukino ?
1131
01:27:12,335 --> 01:27:13,835
Vous l'avez vue ?
1132
01:27:13,979 --> 01:27:15,303
Elle n'est pas ici.
1133
01:27:15,510 --> 01:27:16,666
Ni ici.
1134
01:27:18,058 --> 01:27:19,251
C'est quoi ?
1135
01:27:20,064 --> 01:27:21,960
C'est son parapluie.
1136
01:27:22,720 --> 01:27:24,744
Oui, en effet.
1137
01:27:26,460 --> 01:27:28,322
Allons manger.
1138
01:27:28,467 --> 01:27:30,075
Je veux du "Curry".
1139
01:27:31,362 --> 01:27:32,776
Pardonnez-moi.
1140
01:27:33,603 --> 01:27:35,482
O� est ma fille ?
1141
01:27:36,422 --> 01:27:38,356
Rikako ?
1142
01:27:56,471 --> 01:27:58,441
Personne dans la gare.
1143
01:27:58,766 --> 01:28:02,290
Pas de nouveaux t�moins,ni de nouvelles informations.
1144
01:28:09,493 --> 01:28:12,077
L'ex-employ� s'est faufil� derri�re
1145
01:28:12,312 --> 01:28:14,605
l'agent du C.E.O. et a frapp�...
1146
01:28:14,836 --> 01:28:17,532
On n�a retrouv� que son parapluie.
1147
01:28:17,939 --> 01:28:21,536
...un manque de t�moins veut dire que...
1148
01:28:21,776 --> 01:28:24,539
...un suspect dans l'enqu�te criminelledu C.E.O.
1149
01:28:24,746 --> 01:28:30,082
a enlev� un officier la nuit derni�re.
1150
01:28:30,285 --> 01:28:32,884
La police passe au peigne fin
1151
01:28:33,085 --> 01:28:35,484
toute la zone dans un rayon de 10 km.
1152
01:28:50,224 --> 01:28:54,200
Qu'est-ce qui se passe ici ?
La direction s'inqui�te de vos m�thodes.
1153
01:28:54,344 --> 01:28:56,224
Tout est sous contr�le.
1154
01:28:56,621 --> 01:28:57,989
O� est Muroi ?
1155
01:28:58,350 --> 01:29:00,446
Je n'ai pas besoin de son aide.
1156
01:29:02,633 --> 01:29:05,958
Combien y a-t-il d�issues pour sortir
de cette �le ?
1157
01:29:06,645 --> 01:29:10,223
Celle-ci, les deux tunnels
et le Rainbow Bridge. Donc quatre.
1158
01:29:10,386 --> 01:29:12,736
Il y a deux ponts ferroviaires aussi.
1159
01:29:12,862 --> 01:29:14,326
�a fait six voies.
1160
01:29:14,489 --> 01:29:17,541
�tablissez des postes de contr�le
aux ponts, gares et tunnels.
1161
01:29:17,704 --> 01:29:18,987
Je m'en occupe.
1162
01:29:20,252 --> 01:29:23,560
Je les capturerai sur cette �le.
1163
01:29:28,753 --> 01:29:32,241
Okita, il existe un tunnel
qui n'est pas sur la carte.
1164
01:29:36,976 --> 01:29:39,868
Voici une version mise � jour.
1165
01:29:40,283 --> 01:29:41,819
Il est temps !
1166
01:29:44,910 --> 01:29:46,735
Voici la nouvelle carte.
1167
01:29:51,013 --> 01:29:53,290
Il n'est pas sur celle-ci non plus.
1168
01:29:53,417 --> 01:29:55,199
Comment est-ce possible ?
1169
01:29:55,658 --> 01:29:57,446
Il est en construction.
1170
01:29:58,078 --> 01:30:01,259
Les nouvelles routes
ne sont pas encore finies.
1171
01:30:02,163 --> 01:30:04,223
C'est un jour f�ri� aujourd'hui.
1172
01:30:07,729 --> 01:30:09,706
Ne laissez rentrer personne.
1173
01:30:10,194 --> 01:30:11,658
Bouclez cette �le.
1174
01:30:11,892 --> 01:30:13,573
- Fermez-la.
- Oui.
1175
01:30:17,766 --> 01:30:21,665
Cette zone est interdite. Reculez !
1176
01:30:22,153 --> 01:30:25,623
LIGNE FERROVI�RE YURIKAMOME
STATION ARIAKE : FERM�E
1177
01:30:33,946 --> 01:30:37,921
LIGNE WANGAN
STATION TOKYO T�L�PORT : FERM�E
1178
01:30:40,277 --> 01:30:44,253
TOKYO VOIE MARITIME : FERM�E
1179
01:30:51,738 --> 01:30:54,954
TUNNEL TOKYO WANGAN : FERM�
1180
01:30:55,135 --> 01:30:58,171
DEUXI�ME TUNNEL SOUS-MARIN : FERM�
1181
01:31:01,163 --> 01:31:05,320
AUTOROUTE DU PORT : FERM�E
1182
01:31:05,518 --> 01:31:07,344
ODAIBA ISLAND : D�VIATIONS
1183
01:31:07,543 --> 01:31:10,181
AUTOROUTE WANGAN : FERM�E
1184
01:31:18,492 --> 01:31:20,788
Il ne reste plus qu'un pont.
1185
01:31:21,568 --> 01:31:23,555
Le Rainbow Bridge est ferm�.
1186
01:31:29,302 --> 01:31:31,471
Tout le trafic est d�rout�.
1187
01:31:39,687 --> 01:31:42,886
Je suis le ministre des transports,
qu'est-ce que vous faites ?
1188
01:31:43,067 --> 01:31:44,404
Ah ! Bonjour.
1189
01:31:45,109 --> 01:31:46,518
Police de Wangan.
1190
01:31:46,753 --> 01:31:50,465
Vous ne pouvez pas fermer ces voies
d'acc�s sans l'accord pr�alable
1191
01:31:50,602 --> 01:31:53,855
du d�partement des routes
et du d�partement ferroviaire.
1192
01:31:54,022 --> 01:31:55,785
C'est un cas de force majeure.
1193
01:31:56,963 --> 01:31:59,548
Je fais partie des autorit�s portuaires.
1194
01:31:59,783 --> 01:32:03,786
Vous devez avoir notre accord
ainsi que celui de l'agence de transit.
1195
01:32:03,998 --> 01:32:06,087
Oui, oui.
1196
01:32:06,231 --> 01:32:10,424
Le bureau d'entretien des autoroutes et
le bureau des transports publics aussi.
1197
01:32:10,605 --> 01:32:11,633
Tout �a ?
1198
01:32:14,860 --> 01:32:18,077
Faites un rapport � tous
les arrondissements voisins
1199
01:32:18,204 --> 01:32:20,951
ainsi qu'� l'office national
des autoroutes.
1200
01:32:21,109 --> 01:32:25,302
Nous devons avoir l'approbation du
Cabinet pour d�clarer l'�tat d'urgence.
1201
01:32:34,147 --> 01:32:36,948
Nous ne pouvons pas fermer
le Rainbow Bridge.
1202
01:32:37,147 --> 01:32:39,135
La liste des suspects a �t� restreinte.
1203
01:32:39,300 --> 01:32:41,765
Sur les 2009,
il ne nous en reste que cinq
1204
01:32:41,909 --> 01:32:43,988
qui sont toujours introuvables.
1205
01:32:48,315 --> 01:32:50,791
Alors ton papa a �t�...
1206
01:32:51,224 --> 01:32:53,248
Oui, il a �t� licenci�.
1207
01:32:56,477 --> 01:32:58,483
Oh ! Les "Yellow Rangers".
1208
01:33:00,525 --> 01:33:01,610
G�nial.
1209
01:33:03,200 --> 01:33:05,402
Je les avais jamais vus en vrai.
1210
01:33:06,865 --> 01:33:08,293
Excusez-moi.
1211
01:33:08,510 --> 01:33:11,257
Nous n'avons pas encore retrouv�
sa s�ur.
1212
01:33:11,420 --> 01:33:12,927
O� est elle partie ?
1213
01:33:13,067 --> 01:33:16,500
Tout le monde est de garde.
Je vais la chercher moi-m�me.
1214
01:33:17,386 --> 01:33:18,741
Merci.
1215
01:33:22,296 --> 01:33:24,356
Tu as des nouvelles de Yukino ?
1216
01:33:24,537 --> 01:33:26,759
Aoshima la cherche.
Et toi ?
1217
01:33:29,348 --> 01:33:31,102
Trouves-les vites !
1218
01:33:31,228 --> 01:33:34,030
Tu es bien un des meilleurs
n�gociateurs, non ?
1219
01:33:37,382 --> 01:33:39,326
Je viens juste de comprendre.
1220
01:33:39,488 --> 01:33:42,470
Ils sont diff�rents des autres
groupuscules.
1221
01:33:43,175 --> 01:33:45,163
Chacun est son propre chef.
1222
01:33:45,434 --> 01:33:47,024
Que veux-tu dire ?
1223
01:33:50,777 --> 01:33:53,561
Ce n'est pas une structure verticale,
1224
01:33:53,994 --> 01:33:56,055
mais une structure horizontale.
1225
01:33:56,759 --> 01:33:59,370
Ils ne donnent,
ni ne re�oivent d'ordres.
1226
01:34:00,978 --> 01:34:03,761
Ils n'ont pas de cha�ne de commande
comme nous.
1227
01:34:06,725 --> 01:34:08,514
�a semble logique.
1228
01:34:08,876 --> 01:34:11,303
Oui, ils �tablissent des objectifs,
1229
01:34:11,430 --> 01:34:14,448
et ensuite chacun applique sa m�thode
pour y arriver.
1230
01:34:14,647 --> 01:34:16,743
Un nouveau type d'organisation.
1231
01:34:18,695 --> 01:34:21,713
Je ne vois pas comment
on pourra les arr�ter.
1232
01:34:23,177 --> 01:34:24,225
Sumir�.
1233
01:34:24,713 --> 01:34:27,802
Rendez-moi ma fille !
1234
01:34:28,038 --> 01:34:30,486
Je n'aurais pas du engager
un homme avec un enfant.
1235
01:34:30,630 --> 01:34:33,251
Ils ont vol� le portefeuille du suspect.
1236
01:34:33,576 --> 01:34:35,257
Et ce plan �tait dedans.
1237
01:34:35,474 --> 01:34:37,046
Le tunnel "Kamata" ?
1238
01:34:40,909 --> 01:34:42,048
"Kamata" ?
1239
01:34:48,530 --> 01:34:49,867
Qu'y a-t-il ?
1240
01:34:52,271 --> 01:34:54,963
Y a-t-il quelqu'un
originaire du sud ici ?
1241
01:34:55,108 --> 01:34:56,319
Oui, Muroi.
1242
01:34:56,771 --> 01:34:59,022
Passez-moi Muroi.
1243
01:35:01,986 --> 01:35:03,577
Oui, je viens d'Akita.
1244
01:35:03,830 --> 01:35:06,685
Pourriez-vous dire "Kamata"
avec votre accent d'origine ?
1245
01:35:06,812 --> 01:35:07,769
Pourquoi ?
1246
01:35:07,896 --> 01:35:09,613
C'est bon, dites-le, vite.
1247
01:35:13,529 --> 01:35:14,613
"Kameda".
1248
01:35:16,330 --> 01:35:18,408
Le suspect vient du Sud aussi.
1249
01:35:18,842 --> 01:35:21,173
C'est pour �a qu'il a dit "Kameda".
1250
01:35:23,234 --> 01:35:24,860
J'aurais d� y penser.
1251
01:35:25,475 --> 01:35:27,752
Il a fui par le tunnel "Kamata".
1252
01:35:33,346 --> 01:35:36,816
C'est ici. C'est un tunnel en travaux.
1253
01:35:38,063 --> 01:35:41,659
Aoshima, il y a une entr�e par l'arri�re
de la tour portuaire.
1254
01:35:41,804 --> 01:35:43,720
Qu'est-ce que vous faites ?
1255
01:35:44,930 --> 01:35:47,641
Envoyez tout de suite l'�quipe SAT.
1256
01:35:47,825 --> 01:35:49,452
Ensuite pr�venez le Q.G.
1257
01:35:57,774 --> 01:35:59,418
TUNNEL KAMATA
1258
01:36:09,346 --> 01:36:11,442
Nous sommes pr�ts.
1259
01:36:13,394 --> 01:36:15,952
Merci pour l'autre jour.
1260
01:36:52,957 --> 01:36:54,927
Il y a trois autres sorties.
1261
01:36:55,614 --> 01:36:57,046
On s'en occupe.
1262
01:36:57,263 --> 01:37:00,570
J'y vais.
Aoshima aura besoin de mon aide.
1263
01:37:00,895 --> 01:37:03,299
Les agents locaux doivent rester ici.
1264
01:37:07,408 --> 01:37:08,438
Arr�tez !
1265
01:38:01,312 --> 01:38:02,650
Attendez.
1266
01:38:11,912 --> 01:38:13,249
Par l�.
1267
01:39:52,457 --> 01:39:53,397
Sumir� !
1268
01:39:54,806 --> 01:39:57,246
Police ! L�chez-la !
1269
01:39:57,608 --> 01:39:58,800
D�gage !
1270
01:40:00,957 --> 01:40:03,361
Laissez-nous passer !
1271
01:40:05,439 --> 01:40:08,042
Recule.
1272
01:40:11,086 --> 01:40:13,887
Il y a deux suspects dont un arm�.
1273
01:40:14,375 --> 01:40:16,309
Un officier en otage.
1274
01:40:21,312 --> 01:40:23,535
Compris. Nous le tenons en respect.
1275
01:40:50,150 --> 01:40:51,505
Permission d'ouvrir le feu ?
1276
01:40:52,427 --> 01:40:54,378
Y a-t-il beaucoup de civils ?
1277
01:40:54,559 --> 01:40:56,294
Donnez-moi la permission.
1278
01:40:56,403 --> 01:40:58,636
Attendez, laissez-moi r�fl�chir.
1279
01:41:03,281 --> 01:41:04,257
Vite.
1280
01:41:04,799 --> 01:41:07,691
Ne tirez pas.
1281
01:41:09,102 --> 01:41:10,982
On ne peut pas prendre le risque.
1282
01:41:11,867 --> 01:41:14,469
Groupe d'intervention, reculez.
1283
01:41:15,897 --> 01:41:17,056
Merde.
1284
01:41:17,580 --> 01:41:20,418
Ne tirez pas, �parpillez-vous.
1285
01:41:25,821 --> 01:41:26,916
Rikako !
1286
01:42:41,803 --> 01:42:43,032
Il a tir�.
1287
01:42:43,339 --> 01:42:45,490
Ne tirez pas. Attendez les ordres.
1288
01:43:10,888 --> 01:43:13,472
Officier abattu. Appelez une ambulance.
1289
01:43:14,159 --> 01:43:15,821
Vous avez le suspect ?
1290
01:43:16,002 --> 01:43:17,318
� l'h�pital, vite.
1291
01:43:17,438 --> 01:43:18,609
Taisez-vous.
1292
01:43:43,265 --> 01:43:44,512
Sumir�.
1293
01:43:47,747 --> 01:43:49,265
�quipe SAT, retraite.
1294
01:43:49,464 --> 01:43:50,328
Mais...
1295
01:43:50,455 --> 01:43:51,883
C'est un ordre !
1296
01:43:57,319 --> 01:43:58,331
Sumir�.
1297
01:44:23,535 --> 01:44:25,315
Retire la balle...
1298
01:44:28,667 --> 01:44:30,237
de mon corps...
1299
01:44:33,903 --> 01:44:35,891
Remets la dans ton revolver...
1300
01:44:41,289 --> 01:44:43,927
et venge-moi...
1301
01:45:15,719 --> 01:45:17,219
Comment va-t-elle ?
1302
01:45:21,863 --> 01:45:25,704
O� est le SAT ?
1303
01:45:26,101 --> 01:45:28,451
- Calmez-vous.
- Taisez-vous.
1304
01:45:28,740 --> 01:45:30,637
- Mlle Okita.
- La ferme.
1305
01:45:31,776 --> 01:45:34,521
Recommen�ons depuis le d�but.
1306
01:45:35,100 --> 01:45:37,485
Est-ce que la police locale est ici ?
1307
01:45:37,883 --> 01:45:40,771
Voil� ce qui arrive
quand personne n'�coute.
1308
01:45:42,560 --> 01:45:44,892
Nous ne suivrons plus vos ordres.
1309
01:45:46,139 --> 01:45:47,693
Vous �tes renvoy�s.
1310
01:45:47,928 --> 01:45:49,822
Pendant que vous �tiez...
1311
01:45:50,690 --> 01:45:53,184
en train de vous frayer un passage
1312
01:45:53,654 --> 01:45:55,877
dans les couloirs du pouvoir,
1313
01:45:56,690 --> 01:46:00,250
nous �tions sur le terrain
en suivant les ordres � la lettre.
1314
01:46:00,424 --> 01:46:04,165
Vous �tes renvoy�s.
C'est un ordre.
1315
01:46:06,677 --> 01:46:08,159
Je vous en prie,
1316
01:46:09,587 --> 01:46:12,532
arr�tez avant de blesser
quelqu'un d'autre.
1317
01:47:04,183 --> 01:47:07,309
Faites sortir tous les membres
de la police locale.
1318
01:47:12,146 --> 01:47:13,628
Arr�te.
1319
01:47:17,152 --> 01:47:21,165
Quel est l'�tat de sant�
de mon officier ?
1320
01:47:21,892 --> 01:47:23,103
Pourquoi ?
1321
01:47:25,344 --> 01:47:27,404
Pourquoi voulez-vous savoir ?
1322
01:47:28,272 --> 01:47:31,139
S�il vous manque du personnel,
remplacez-la.
1323
01:47:33,001 --> 01:47:34,483
Arr�tez de filmer.
1324
01:47:37,031 --> 01:47:39,720
Virez-les tous.
1325
01:47:40,027 --> 01:47:41,184
Mlle Okita.
1326
01:47:41,364 --> 01:47:43,352
Vous ob�irez, ou vous subirez
1327
01:47:43,533 --> 01:47:45,593
des sanctions disciplinaires.
1328
01:47:47,147 --> 01:47:49,334
Reprenons tout depuis le d�but.
1329
01:48:32,678 --> 01:48:34,503
Muroi, tu m'entends ?
1330
01:48:36,383 --> 01:48:38,334
Ma partenaire a �t� abattue.
1331
01:48:39,888 --> 01:48:42,219
Pourquoi a-t-on d� en arriver l� ?
1332
01:48:59,780 --> 01:49:01,985
Vous aussi, vous �tes renvoy�s.
1333
01:49:02,581 --> 01:49:05,129
�coutez-moi bien, nous allons commencer
1334
01:49:05,292 --> 01:49:07,554
une deuxi�me phase d'investigations.
1335
01:49:07,681 --> 01:49:10,012
Intensifiez les contr�les routiers.
1336
01:49:10,934 --> 01:49:12,361
Rentrez au Q.G.
1337
01:49:12,867 --> 01:49:16,102
�a, c'est � moi d'en d�cider.
1338
01:49:16,504 --> 01:49:18,528
Ce sont les ordres d'en haut.
1339
01:49:55,746 --> 01:49:57,589
Je vous confie le reste.
1340
01:50:17,492 --> 01:50:19,390
Nous allons tout reprendre.
1341
01:50:27,847 --> 01:50:30,304
Les suspects connaissent cet endroit.
1342
01:50:30,774 --> 01:50:32,853
Ils se cachent quelque part.
1343
01:50:33,232 --> 01:50:36,233
Dites-moi tout ce qui n'est pas
sur cette carte.
1344
01:50:36,450 --> 01:50:38,931
Tunnels, nouveaux b�timents, tout.
1345
01:50:45,276 --> 01:50:47,336
Je me fiche de votre rang.
1346
01:50:49,306 --> 01:50:51,710
Oubliez les classes et les rangs.
1347
01:50:55,811 --> 01:50:59,136
Il vous dit que l'on doit
tous travailler ensemble.
1348
01:50:59,751 --> 01:51:02,931
Nous sommes ceux qui connaissons
le mieux le terrain.
1349
01:51:10,890 --> 01:51:13,492
Il y a une route en construction.
1350
01:51:13,908 --> 01:51:15,065
O� ?
1351
01:51:15,245 --> 01:51:16,554
Montre-nous.
1352
01:51:18,922 --> 01:51:22,843
Il y a une route ici
qui n'est pas sur la carte.
1353
01:51:23,331 --> 01:51:25,373
Ce b�timent est abandonn�.
1354
01:51:25,681 --> 01:51:29,590
Les fen�tres sont cass�es.
Des enfants s'amusent souvent l�-bas.
1355
01:51:29,825 --> 01:51:30,982
Allons-y.
1356
01:51:31,958 --> 01:51:34,072
Il y a un nouvel entrep�t ici.
1357
01:51:34,307 --> 01:51:36,313
C'est un bon endroit pour se cacher.
1358
01:51:36,477 --> 01:51:38,357
J'y vais.
1359
01:51:39,369 --> 01:51:44,303
Ils ont commenc� des constructions ici.
1360
01:51:45,658 --> 01:51:47,303
Mettez tout �a dessus.
1361
01:52:14,009 --> 01:52:16,908
Il y a cet immeuble � appartements
en construction,
1362
01:52:17,009 --> 01:52:19,224
seul le hall d'exposition
est termin�.
1363
01:52:19,386 --> 01:52:22,063
- Quelqu'un pourrait s'y cacher.
- O� ?
1364
01:52:22,279 --> 01:52:24,942
Mon compagnon m'avait
donn� rendez-vous l�-bas.
1365
01:52:25,105 --> 01:52:26,279
C'est ici.
1366
01:52:26,456 --> 01:52:29,872
Le chef adorait la vue qu'on y avait.
1367
01:52:34,010 --> 01:52:36,106
C'�tait toi la fille du mail ?
1368
01:52:45,078 --> 01:52:46,126
Quoi ?
1369
01:52:49,036 --> 01:52:50,012
O� ?
1370
01:52:51,197 --> 01:52:52,389
Juste ici.
1371
01:52:52,588 --> 01:52:53,817
J'y vais.
1372
01:52:54,160 --> 01:52:55,227
Aoshima.
1373
01:52:56,347 --> 01:52:58,317
Trouve-les et arr�te-les.
1374
01:52:59,293 --> 01:53:01,154
N'attends pas mes ordres.
1375
01:53:06,025 --> 01:53:08,302
Je veux que vous soyez tous arm�s.
1376
01:53:15,029 --> 01:53:16,637
Vous m'entendez ?
1377
01:53:18,589 --> 01:53:20,722
Agissez de votre propre chef.
1378
01:53:21,300 --> 01:53:23,416
Et faites-moi un rapport apr�s.
1379
01:53:26,850 --> 01:53:28,675
Je vous fais confiance.
1380
01:53:29,940 --> 01:53:31,641
Pression sanguine ?
1381
01:53:33,486 --> 01:53:35,529
Pr�parez la salle d'op�ration.
1382
01:53:35,764 --> 01:53:37,878
Il nous faut plus de plasma.
1383
01:53:41,691 --> 01:53:43,758
Pression sanguine � 80.
1384
01:53:44,265 --> 01:53:46,379
L'intervention prendra plus de temps.
1385
01:53:49,144 --> 01:53:51,060
- O� est ce sang ?
- Ici.
1386
01:54:25,158 --> 01:54:26,423
Mashita.
1387
01:54:29,875 --> 01:54:31,068
Yukino !
1388
01:54:36,773 --> 01:54:38,381
Pression sanguine ?
1389
01:54:38,618 --> 01:54:41,480
Pression sanguine et
rythme cardiaque stables.
1390
01:56:46,860 --> 01:56:49,137
� toutes les unit�s,
1391
01:56:49,679 --> 01:56:52,715
Deux suspects ont �t� appr�hend�s
1392
01:56:53,040 --> 01:56:55,801
dans l'affaire des meurtres en s�riedu C.E.O.
1393
01:56:56,253 --> 01:56:59,362
et la police a retrouv� l'otagesaine et sauve.
1394
01:56:59,777 --> 01:57:02,727
Trois suspects restent introuvablespour le moment.
1395
01:57:04,301 --> 01:57:05,693
Ils �taient ici.
1396
01:57:06,127 --> 01:57:08,295
Aoshima, il reste trois suspects.
1397
01:57:08,639 --> 01:57:10,464
Je vais au Rainbow Bridge.
1398
01:57:21,222 --> 01:57:24,184
Que faites-vous ?
�tablissez des barrages.
1399
01:57:24,492 --> 01:57:26,646
- On n�a pas les permissions.
- Pas grave.
1400
01:57:26,753 --> 01:57:28,389
On n'a pas d'armes.
1401
01:58:24,650 --> 01:58:28,282
Votre organisation n'est
m�me pas capable de fermer un pont ?
1402
01:58:28,716 --> 01:58:30,812
Vous n'avez m�me pas de chef.
1403
01:58:31,138 --> 01:58:34,053
C'est le meilleur genre d'organisation.
1404
01:58:34,830 --> 01:58:37,867
Nous on a des chefs.
1405
01:58:38,318 --> 01:58:41,553
C'est pour �a qu'on gagne.
1406
01:58:42,475 --> 01:58:45,334
Quand il y a des chefs,
1407
01:58:45,497 --> 01:58:47,519
l'individu ne vaut plus rien.
1408
01:58:49,724 --> 01:58:51,368
Vous vous trompez.
1409
01:58:52,630 --> 01:58:56,046
Si le chef est bon,
alors le groupe est fort.
1410
01:59:06,945 --> 01:59:09,186
N'importe quoi, imb�cile.
1411
01:59:10,180 --> 01:59:11,589
On vous a eus !
1412
02:00:27,913 --> 02:00:31,004
Cette fois-ci,
je n'ai pas attendu les ordres.
1413
02:00:33,046 --> 02:00:34,528
Quoi ?
1414
02:00:38,646 --> 02:00:39,984
C'est rien.
1415
02:00:48,203 --> 02:00:50,029
Rainbow Bridge s�curis�.
1416
02:00:50,986 --> 02:00:53,860
Tous les suspects sont appr�hend�s.
1417
02:01:01,829 --> 02:01:06,238
Les trois derniers suspectsont �t� arr�t�s sur le pont.
1418
02:01:18,057 --> 02:01:20,876
Les choses difficiles
ne font que commencer.
1419
02:01:21,111 --> 02:01:23,063
Nous avons ferm� le pont
1420
02:01:23,840 --> 02:01:25,936
sans aucune autorisation.
1421
02:01:28,755 --> 02:01:32,587
�a, j'en prendrai la responsabilit�.
C'est mon travail.
1422
02:01:43,659 --> 02:01:47,273
Passez-moi l'Agence Nationale de Police.
1423
02:02:23,557 --> 02:02:26,574
Nous ferons une d�claration au Q.G.
1424
02:02:28,599 --> 02:02:29,846
Attendez.
1425
02:02:33,424 --> 02:02:37,274
En ce moment m�me, un de nos officiers
est dans un �tat critique.
1426
02:02:37,689 --> 02:02:41,687
Elle re�oit des soins d'urgence,
mais il manque toujours du sang.
1427
02:02:42,735 --> 02:02:45,970
Alors si vous regardez ce programme,
je vous en prie,
1428
02:02:46,729 --> 02:02:48,392
donnez votre sang.
1429
02:02:49,753 --> 02:02:52,627
La police de Wangan
a besoin de votre aide.
1430
02:02:56,675 --> 02:02:58,246
Je vous en supplie,
1431
02:03:00,053 --> 02:03:02,077
faites don de votre sang.
1432
02:03:07,884 --> 02:03:09,022
Aidez-nous
1433
02:03:11,588 --> 02:03:13,486
� sauver notre partenaire.
1434
02:03:18,949 --> 02:03:20,539
Je vous en supplie.
1435
02:03:34,436 --> 02:03:37,586
Suivez la file l�-bas.
1436
02:03:37,959 --> 02:03:41,088
Par ici, merci beaucoup.
1437
02:03:47,364 --> 02:03:48,575
Docteur.
1438
02:03:48,791 --> 02:03:50,454
Ne vous inqui�tez pas.
1439
02:03:51,177 --> 02:03:52,532
Vous �tes l�.
1440
02:03:55,567 --> 02:03:57,645
Ils vont commencer l'op�ration.
1441
02:03:59,757 --> 02:04:00,986
Calme-toi.
1442
02:04:01,944 --> 02:04:03,950
Elle a la volont� de vivre.
1443
02:04:06,136 --> 02:04:07,875
Tout comme tu l'avais.
1444
02:04:17,493 --> 02:04:18,577
Sumir�.
1445
02:04:27,955 --> 02:04:31,046
Je me rends compte enfin
combien je suis amoureuse
1446
02:04:35,755 --> 02:04:37,075
de ce travail.
1447
02:04:38,810 --> 02:04:43,288
Ton travail ?
Oui, ton travail.
1448
02:04:43,776 --> 02:04:45,493
Je n'ai jamais
1449
02:04:46,288 --> 02:04:50,626
�t� enlac�e si fort.
1450
02:04:52,451 --> 02:04:55,483
C'�tait pour arr�ter le sang de couler.
1451
02:04:55,772 --> 02:04:58,555
Si je survis,
je te botterai le cul.
1452
02:05:01,176 --> 02:05:04,198
Et ensuite je t'inviterai
� manger du caviar.
1453
02:05:08,571 --> 02:05:09,999
Je t'attendrai.
1454
02:05:23,593 --> 02:05:25,599
Elle est hors de danger ?
1455
02:05:28,455 --> 02:05:29,955
Je comprends.
1456
02:05:31,991 --> 02:05:33,527
Je suis soulag�e.
1457
02:05:41,041 --> 02:05:44,204
Je me suis fait beaucoup de souci
pour toi.
1458
02:05:45,198 --> 02:05:48,071
J'ai r�alis� que je veux rester
aupr�s de toi.
1459
02:05:54,415 --> 02:05:55,915
Sortons ensemble.
1460
02:05:56,637 --> 02:06:00,221
Marions-nous
et faisons plein de b�b�s
1461
02:06:04,829 --> 02:06:07,142
Laisse-moi le temps d'y r�fl�chir.
1462
02:06:09,779 --> 02:06:11,478
�a veut dire "non" ?
1463
02:06:11,695 --> 02:06:15,526
Qu'est-il arriv� au super n�gociateur ?
1464
02:06:17,640 --> 02:06:20,531
Si tu utilisais correctement
tes comp�tences,
1465
02:06:21,471 --> 02:06:23,911
Je suis s�r que tu y verrais un "oui".
1466
02:06:25,320 --> 02:06:28,978
Je suis trop b�te.
Pour une fois que c'�tait important.
1467
02:06:39,408 --> 02:06:40,817
Faisons un b�b�.
1468
02:06:47,594 --> 02:06:51,489
Il y a 30 minutes d'attente
pour le don de sang.
1469
02:06:51,665 --> 02:06:54,082
Faites la file ici.
1470
02:06:54,282 --> 02:06:56,313
Que tout le monde suive les indications.
1471
02:06:56,589 --> 02:06:59,649
La fin de la file est ici.
1472
02:07:03,794 --> 02:07:06,577
Tu es vraiment un vampire finalement.
1473
02:07:29,470 --> 02:07:31,150
Tous ces gens,
1474
02:07:31,440 --> 02:07:33,572
venus ici pour nous aider.
1475
02:07:33,807 --> 02:07:37,108
Oui, m�me si elle meurt,
on aura fait de notre mieux.
1476
02:07:40,434 --> 02:07:42,187
Vous manquez de tact.
1477
02:07:42,385 --> 02:07:43,516
Ah bon.
1478
02:07:43,636 --> 02:07:46,812
Les responsables des Affaires Internes
sont arriv�s.
1479
02:07:51,673 --> 02:07:56,227
Nous voudrions vous entretenir concernant
vos relations avec une de vos coll�gues.
1480
02:07:56,444 --> 02:07:59,534
L'Agence de Police voit cela
d'un mauvais �il.
1481
02:07:59,805 --> 02:08:00,781
Suivez-nous.
1482
02:08:03,347 --> 02:08:07,486
Le fait est que... J'�tais...
1483
02:08:08,189 --> 02:08:11,768
Je l'aidais � passer
ses examens de police.
1484
02:08:13,448 --> 02:08:16,285
Comment pourrais-je vous l'expliquer ?
1485
02:08:19,050 --> 02:08:20,225
Suivez-les.
1486
02:08:20,352 --> 02:08:21,490
D'accord.
1487
02:08:23,370 --> 02:08:25,828
Je n'ai rien fait de mal.
1488
02:08:26,406 --> 02:08:28,845
On a regard� le soleil couchant,
1489
02:08:29,045 --> 02:08:30,944
on a jou� au tennis,
1490
02:08:31,152 --> 02:08:33,086
on a parl� pendant des heures.
1491
02:08:33,529 --> 02:08:36,836
Qu'est ce qu'il y a de mal � �a ?
1492
02:08:42,598 --> 02:08:44,170
Comment va-t-elle ?
1493
02:08:45,309 --> 02:08:48,309
Elle pense faire monter la balle
en pendentif.
1494
02:08:51,771 --> 02:08:52,765
Muroi,
1495
02:08:56,361 --> 02:08:59,116
merci de nous avoir fait confiance.
1496
02:09:01,520 --> 02:09:03,562
Vous avez fait du bon travail.
1497
02:09:13,730 --> 02:09:14,941
Aoshima,
1498
02:09:16,947 --> 02:09:18,067
Muroi,
1499
02:09:20,480 --> 02:09:23,931
je vous confie � tous les deux
1500
02:09:26,805 --> 02:09:28,160
notre mission.
1501
02:09:31,577 --> 02:09:33,312
Il ne t'�coutera jamais.
1502
02:09:34,089 --> 02:09:35,969
Il prendra toujours
1503
02:09:36,457 --> 02:09:38,403
la tangente.
1504
02:09:41,024 --> 02:09:43,807
Et lui il te couvrira toujours
1505
02:09:44,566 --> 02:09:46,337
et croira en toi.
1506
02:09:51,463 --> 02:09:55,006
Il n'arrive pas � faire de compromis.
1507
02:09:57,283 --> 02:10:00,352
Il ne triche jamais
et il ne sait pas mentir.
1508
02:10:01,707 --> 02:10:02,990
Cependant,
1509
02:10:04,310 --> 02:10:07,707
c'est un tr�s bon chef.
1510
02:10:12,768 --> 02:10:14,539
Je crois en vous.
1511
02:10:16,618 --> 02:10:19,509
Vous arriverez � rendre
la police meilleure.
1512
02:10:22,440 --> 02:10:24,843
Voil� ce que je voulais vous dire.
1513
02:11:03,702 --> 02:11:07,804
QUELQUES MOIS PLUS TARD
1514
02:11:13,718 --> 02:11:17,586
La c�r�monie de remise des r�compensesva maintenant commencer.
1515
02:11:18,417 --> 02:11:21,755
Pour son excellente qualit� de direction
1516
02:11:21,881 --> 02:11:24,574
pendant l'affairedes meurtres du C.E.O.,
1517
02:11:24,881 --> 02:11:26,670
M. le commissaire Muroi.
1518
02:11:26,905 --> 02:11:27,935
Oui.
1519
02:11:54,984 --> 02:11:56,954
et du district de Wangan,
1520
02:11:58,165 --> 02:11:59,773
le sergent Aoshima.
1521
02:12:02,976 --> 02:12:04,494
Sergent Aoshima ?
1522
02:12:08,904 --> 02:12:11,149
Encore en train de se faire d�sirer.
1523
02:12:11,691 --> 02:12:15,233
Sergent Aoshima, �tes-vous pr�sent ?
1524
02:12:19,428 --> 02:12:22,302
- O� est la sc�ne du crime ?
- L�-bas.
1525
02:12:23,097 --> 02:12:25,374
Reculez, s'il vous pla�t.
1526
02:12:25,645 --> 02:12:26,964
Bonjour.
1527
02:12:27,506 --> 02:12:30,398
C'est un d�tective de la police locale.
1528
02:12:30,940 --> 02:12:33,055
Vous avez trouv� quelque chose ?
1529
02:12:33,290 --> 02:12:34,573
Pas encore.
1530
02:12:35,559 --> 02:12:37,114
C'�tait plus � droite.
1531
02:12:37,312 --> 02:12:38,993
Plus vers la droite.
1532
02:12:39,337 --> 02:12:40,999
Plus en arri�re.
1533
02:12:41,252 --> 02:12:42,553
Quoi ?
1534
02:12:45,626 --> 02:12:47,421
Plus vers la droite.
1535
02:12:47,747 --> 02:12:48,921
� droite.
1536
02:12:49,210 --> 02:12:51,813
Vous dites que quelqu'un vous a vol�
1537
02:12:51,957 --> 02:12:54,253
toute l'eau de votre source chaude ?
1538
02:12:54,469 --> 02:12:56,548
C'est notre gagne-pain.
1539
02:12:56,819 --> 02:12:58,414
Alors arr�tez-les.
1540
02:12:59,209 --> 02:13:01,902
Faites attention � la sc�ne du crime.
O� est le hall ?
1541
02:13:03,782 --> 02:13:06,059
Ah ! Chef !
1542
02:13:06,529 --> 02:13:10,818
Les nouilles doivent �tre chaudes...
1543
02:13:12,523 --> 02:13:14,493
Sumir�, par ici.
1544
02:13:17,157 --> 02:13:19,109
Excusez-moi.
S'il vous pla�t.
1545
02:13:31,008 --> 02:13:32,219
Le voil� !
1546
02:13:32,815 --> 02:13:35,761
Je l'ai trouv� !
1547
02:14:03,292 --> 02:14:06,751
ODA Yuji
1548
02:14:06,985 --> 02:14:09,854
YANAGIBA Toshiro
1549
02:14:10,089 --> 02:14:13,000
FUKATSU Eri
1550
02:14:13,225 --> 02:14:16,094
MIZUNO Miki
1551
02:14:16,328 --> 02:14:19,197
SANTAMARIA Yusuke
1552
02:14:19,431 --> 02:14:22,300
KITAMURA Souichiro,
ONO Takehiko, SAITO Akira
1553
02:14:22,534 --> 02:14:25,403
KOIZUMI Kotaro,
KONISHI Manami, MAYA Miki
1554
02:14:25,637 --> 02:14:28,506
KOUYAMA Shigeru, KAKEI Toshio
1555
02:14:28,741 --> 02:14:31,610
OKAMURA Takashi
1556
02:14:31,844 --> 02:14:34,813
IKARIYA Chosuke
1557
02:15:29,668 --> 02:15:33,527
Producteur ex�cutif
KAMEYAMA Chihiro
1558
02:15:33,772 --> 02:15:37,631
Sc�nariste
KIMIZUKA Ryoichi
1559
02:15:37,876 --> 02:15:41,735
Musique
MATSUMOTO Akihiko
1560
02:15:41,980 --> 02:15:45,839
Producteurs : USUI Hirotsugu,
HORIBE Toru, ANDO Chikahiro
1561
02:15:46,084 --> 02:15:49,900
ISHIHARA Takashi, TAKAI Ichiro
1562
02:15:50,189 --> 02:15:54,048
Casting
SHOJI Hidefumi
1563
02:15:54,326 --> 02:15:58,162
Directeur de la photographie
FUJIISHI Osamu
1564
02:15:58,430 --> 02:16:02,232
�clairage
KASE Hiroyuki
1565
02:16:02,468 --> 02:16:06,327
Enregistrement
ASHIWARA Kunio
1566
02:16:06,572 --> 02:16:10,431
Directeur artistique
KAWAI Jitsunosuke
1567
02:16:10,676 --> 02:16:14,535
D�cors
UMEDA Masanori
1568
02:16:14,780 --> 02:16:18,639
Art Designer
ABEKI Yoji
1569
02:16:18,884 --> 02:16:22,843
Montage
TAGUCHI Takuya
1570
02:17:52,644 --> 02:17:57,104
Produit par
Fuji Television Network et INP
1571
02:17:57,916 --> 02:18:02,319
R�alis� par
MOTOHIRO Katsuyuki
112158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.